Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:03,524
Secretary Barrios
has made a lot of enemies.
2
00:00:03,607 --> 00:00:05,151
Which means she's crossed a lot of people.
3
00:00:05,234 --> 00:00:07,695
Including Velasco Mining Corporation.
4
00:00:07,778 --> 00:00:12,575
There's also a complaint against them
for hiring minors to work in their mines.
5
00:00:12,658 --> 00:00:15,244
Human trafficking.
Do you know who's behind it?
6
00:00:15,327 --> 00:00:16,746
It all leads back to El Cano.
7
00:00:16,829 --> 00:00:18,539
How is it related to Raven?
8
00:00:18,622 --> 00:00:20,041
We had an encounter with his group.
9
00:00:20,124 --> 00:00:21,667
He's my lead to El Cano.
10
00:00:21,751 --> 00:00:24,628
All the contracts we accepted…
11
00:00:24,712 --> 00:00:28,215
I was hoping
that it all leads back to El Cano.
12
00:00:28,299 --> 00:00:29,508
Because I've been suspecting,
13
00:00:29,592 --> 00:00:31,761
that Manuel works for El Cano.
14
00:00:31,844 --> 00:00:34,346
Tell us about yourself. How have you been?
15
00:00:34,430 --> 00:00:35,931
Someone took me in.
16
00:00:36,015 --> 00:00:37,641
I owe him the life I have today.
17
00:00:37,725 --> 00:00:39,810
I hope we get to meet that person.
18
00:00:39,894 --> 00:00:40,853
That can be arranged.
19
00:00:40,936 --> 00:00:43,647
But I'm hoping we can take our time.
20
00:00:43,731 --> 00:00:45,775
- Ma'am, here's your takeout.
- Oh, right! Thank you!
21
00:00:45,858 --> 00:00:48,027
Give it to him.
I wanted to give this to him
22
00:00:48,110 --> 00:00:51,280
as a thank you
to those who took care of him.
23
00:00:52,656 --> 00:00:53,657
Jun.
24
00:00:55,785 --> 00:01:02,792
[theme music playing]
25
00:01:43,541 --> 00:01:46,001
{\an8}[unsettling music playing]
26
00:01:46,085 --> 00:01:47,545
{\an8}[dramatic music sting]
27
00:01:47,628 --> 00:01:49,338
{\an8}Grandma asked me to give this to you.
28
00:01:50,589 --> 00:01:52,299
{\an8}She said it's for your dad.
29
00:01:54,093 --> 00:01:55,177
{\an8}Thank you.
30
00:01:56,345 --> 00:01:57,304
{\an8}Take care.
31
00:01:57,388 --> 00:02:03,394
{\an8}[unsettling music continues]
32
00:02:06,105 --> 00:02:09,066
{\an8}[engine revving]
33
00:02:11,068 --> 00:02:12,862
{\an8}[unsettling music fades]
34
00:02:12,945 --> 00:02:13,946
{\an8}[door opens]
35
00:02:16,365 --> 00:02:17,366
{\an8}[door closes]
36
00:02:30,254 --> 00:02:31,255
{\an8}[sighs heavily]
37
00:02:33,174 --> 00:02:34,258
{\an8}[exhales deeply]
38
00:02:34,341 --> 00:02:36,552
{\an8}[footsteps approaching]
39
00:02:36,635 --> 00:02:37,678
{\an8}Oh, Diego.
40
00:02:38,804 --> 00:02:40,264
{\an8}Pa! [chuckles softly]
41
00:02:41,015 --> 00:02:42,975
{\an8}Sorry, sorry, I had to make a stop.
42
00:02:44,351 --> 00:02:46,770
{\an8}I've been waiting for you.
43
00:02:47,229 --> 00:02:48,772
{\an8}Were you with Selo?
44
00:02:48,856 --> 00:02:50,900
{\an8}Mm-hmm, just for dinner.
45
00:02:50,983 --> 00:02:52,234
{\an8}Okay.
46
00:02:52,318 --> 00:02:55,029
{\an8}Shall we continue our chess game?
47
00:02:55,863 --> 00:02:57,114
{\an8}Let's finish it.
48
00:02:58,115 --> 00:02:59,742
{\an8}Will you beat me this time?
49
00:02:59,825 --> 00:03:01,827
{\an8}You're really challenging me, huh, Pa?
50
00:03:01,911 --> 00:03:03,829
{\an8}You've been thinking
about that since last night.
51
00:03:03,913 --> 00:03:05,331
{\an8}Oh, well…
52
00:03:06,749 --> 00:03:08,834
{\an8}[grunts]
53
00:03:08,918 --> 00:03:15,925
{\an8}[tense music playing]
54
00:03:19,929 --> 00:03:21,847
{\an8}- [thuds]
- [chuckles softly]
55
00:03:24,183 --> 00:03:26,810
{\an8}I already made up my mind.
56
00:03:26,894 --> 00:03:29,480
{\an8}Let's see if
you really thought it through.
57
00:03:30,397 --> 00:03:32,232
{\an8}- [thuds]
- Pa, your turn.
58
00:03:33,859 --> 00:03:36,278
{\an8}[both chuckling]
59
00:03:36,362 --> 00:03:40,366
{\an8}[tense music continues]
60
00:03:40,449 --> 00:03:43,535
{\an8}I think you ran out of ideas…
61
00:03:46,121 --> 00:03:48,457
{\an8}and you fell asleep in the middle of it.
62
00:03:48,540 --> 00:03:50,876
{\an8}[both chuckling]
63
00:03:50,960 --> 00:03:52,628
{\an8}- Is that checkmate?
- Checkmate!
64
00:03:52,711 --> 00:03:55,673
{\an8}Even if you turn it upside down,
it's checkmate.
65
00:03:55,756 --> 00:03:57,299
{\an8}[chuckles]
66
00:03:57,383 --> 00:04:00,928
{\an8}[sighs] Oh, Pa, you're amazing. Checkmate.
67
00:04:01,011 --> 00:04:03,555
{\an8}- Good game. Good game.
- Good game.
68
00:04:03,639 --> 00:04:04,723
{\an8}Oh… Let's go.
69
00:04:04,807 --> 00:04:07,017
{\an8}I know you've already eaten,
but come join me.
70
00:04:07,101 --> 00:04:09,478
{\an8}- Haven't you had dinner yet?
- Not yet.
71
00:04:09,561 --> 00:04:11,063
{\an8}Alright, I'll join you.
72
00:04:11,146 --> 00:04:13,274
{\an8}Then I'll teach you some secret moves.
73
00:04:13,357 --> 00:04:15,192
{\an8}- [chuckles]
- [tense music fades]
74
00:04:16,485 --> 00:04:17,820
{\an8}- [door opens]
- [Esang chuckles]
75
00:04:18,320 --> 00:04:19,321
Oh…
76
00:04:23,242 --> 00:04:26,453
[both sighing]
77
00:04:29,873 --> 00:04:33,085
[pensive music playing]
78
00:04:33,168 --> 00:04:35,337
- Grandma.
- Mm-hmm?
79
00:04:35,421 --> 00:04:38,048
We're getting our land back, okay?
80
00:04:39,717 --> 00:04:43,637
But it's going to cost us a lot,
81
00:04:43,721 --> 00:04:46,181
and the process is still long.
82
00:04:46,265 --> 00:04:49,476
[pensive music continues]
83
00:04:49,560 --> 00:04:55,065
We waited so long for Jun, didn't we?
84
00:04:55,149 --> 00:04:56,191
Mm-hmm.
85
00:04:56,275 --> 00:04:59,153
So what's a little
more patience for the land?
86
00:04:59,862 --> 00:05:01,697
- [chuckles]
- Right?
87
00:05:01,780 --> 00:05:03,991
[breathes deeply] Oh, well…
88
00:05:05,617 --> 00:05:07,870
Thank you, Andres.
89
00:05:08,829 --> 00:05:13,334
Thank you for
everything you're doing for the family.
90
00:05:15,085 --> 00:05:16,837
[chuckles softly]
91
00:05:19,173 --> 00:05:23,427
I'm sure your father is at peace now.
92
00:05:23,510 --> 00:05:29,141
[pensive music continues]
93
00:05:42,279 --> 00:05:44,490
[pensive music fades]
94
00:05:45,282 --> 00:05:46,492
It's too sweet.
95
00:05:46,575 --> 00:05:48,160
It's sugar with just a bit of coffee.
96
00:05:48,243 --> 00:05:49,369
- That's it.
- It's fine.
97
00:05:49,453 --> 00:05:50,746
It's wrong because coffee should be pure.
98
00:05:50,829 --> 00:05:52,206
- It's bad for your health.
- [Gab] Oi!
99
00:05:52,289 --> 00:05:53,832
- Pure is better…
- [Max] Hey!
100
00:05:53,916 --> 00:05:55,542
- Sir JB!
- Like him.
101
00:05:55,626 --> 00:05:56,919
You're in a good mood!
102
00:05:57,002 --> 00:05:59,588
- He's all smiles. Right?
- He looks happy
103
00:05:59,671 --> 00:06:01,340
- It's nice.
- What's up with you?
104
00:06:01,423 --> 00:06:02,508
- Nothing.
- You okay?
105
00:06:02,591 --> 00:06:04,134
- What's going on?
- Nothing.
106
00:06:04,218 --> 00:06:06,929
You can't wipe that smile off your face.
107
00:06:07,012 --> 00:06:08,180
- Nothing.
- Yeah.
108
00:06:08,263 --> 00:06:10,015
No, I think he's got a girlfriend.
109
00:06:10,099 --> 00:06:12,101
- Woah.
- That's a success smile.
110
00:06:12,184 --> 00:06:14,728
Really? You've got a girlfriend?
111
00:06:14,812 --> 00:06:16,522
- Really?
- No way.
112
00:06:16,605 --> 00:06:19,149
Come on, don't make us guess.
113
00:06:19,233 --> 00:06:20,776
Spill the beans. Spill it.
114
00:06:20,859 --> 00:06:22,194
[Gab] Yeah, tell us.
115
00:06:23,362 --> 00:06:24,363
Sir.
116
00:06:26,406 --> 00:06:28,367
I found my brother.
117
00:06:28,450 --> 00:06:30,702
- Oh…
- [Max] Wait, really?
118
00:06:30,786 --> 00:06:32,246
- [unsettling music playing]
- We're not alone anymore.
119
00:06:32,329 --> 00:06:34,623
- [Max] What?
- [Gab] Wait… Oh my god!
120
00:06:34,706 --> 00:06:36,542
- [Gab] Congrats!
- Thank you!
121
00:06:36,625 --> 00:06:37,793
- Dude, finally!
- Congrats!
122
00:06:37,876 --> 00:06:38,961
[JB] Congrats!
123
00:06:39,044 --> 00:06:42,548
Finally, bro,
all those solo missions paid off.
124
00:06:42,631 --> 00:06:44,174
- [Gab laughs]
- Hey!
125
00:06:44,258 --> 00:06:45,592
- Shush it.
- [Tomas] Just kidding.
126
00:06:45,676 --> 00:06:48,679
But we're really happy for you. [chuckles]
127
00:06:49,471 --> 00:06:50,806
Time flies, huh?
128
00:06:51,974 --> 00:06:54,810
He's all grown up,
but he's still the same.
129
00:06:55,644 --> 00:06:57,229
He's a good kid.
130
00:06:57,312 --> 00:07:00,691
My grandma was so happy.
You should've seen her.
131
00:07:01,150 --> 00:07:04,153
You know what? That's
the best gift that you can give to her.
132
00:07:05,154 --> 00:07:07,614
- Your family's whole again.
- Yeah.
133
00:07:07,698 --> 00:07:11,493
- [unsettling music continues]
- So, how about a celebration?
134
00:07:11,577 --> 00:07:13,954
- [Gab] Yes!
- [Max] Yeah! Let's celebrate!
135
00:07:14,037 --> 00:07:16,957
And maybe one of these
days we can meet him too.
136
00:07:17,040 --> 00:07:18,917
- Yeah. We'll do that.
- Yes.
137
00:07:19,001 --> 00:07:20,878
Let's set that up, we should.
138
00:07:20,961 --> 00:07:24,631
We know you sacrificed
a lot to find your brother.
139
00:07:24,715 --> 00:07:26,091
So, good job.
140
00:07:27,468 --> 00:07:28,886
Thank you, sir.
141
00:07:28,969 --> 00:07:31,472
But sir, I still have
to buy our land back.
142
00:07:31,555 --> 00:07:33,390
Let's start this contract already.
143
00:07:35,517 --> 00:07:36,393
[slide clicks]
144
00:07:36,477 --> 00:07:37,478
Wow.
145
00:07:37,561 --> 00:07:40,230
- [gun clicks]
- You're getting better.
146
00:07:41,648 --> 00:07:44,860
Oh… Careful now.
147
00:07:45,527 --> 00:07:46,737
[magazine clicking]
148
00:07:56,163 --> 00:07:57,372
Wow.
149
00:07:59,374 --> 00:08:00,584
[gun clicking]
150
00:08:00,667 --> 00:08:02,252
Check if there's anything inside first.
151
00:08:02,336 --> 00:08:03,295
[magazine clicking]
152
00:08:03,378 --> 00:08:05,422
- Aim carefully.
- Huh?
153
00:08:05,506 --> 00:08:07,633
Be careful.
154
00:08:07,716 --> 00:08:09,968
- Is he faster now?
- Yes, he's a fast learner.
155
00:08:10,052 --> 00:08:11,512
Now your gun.
156
00:08:14,056 --> 00:08:15,599
- That's it.
- [gun clicking]
157
00:08:18,060 --> 00:08:19,019
[clicking]
158
00:08:19,102 --> 00:08:20,437
- Okay?
- Yeah.
159
00:08:20,521 --> 00:08:21,855
- Good job.
- [chuckles]
160
00:08:22,564 --> 00:08:23,732
Good job.
161
00:08:29,780 --> 00:08:32,616
Look at him, sir, he's just like you.
162
00:08:35,035 --> 00:08:36,328
[chuckles softly]
163
00:08:36,411 --> 00:08:40,374
Did you know I was
young when I adopted Diego?
164
00:08:42,501 --> 00:08:46,463
I've seen many kids
separated from their families, but…
165
00:08:48,507 --> 00:08:50,259
Diego was different.
166
00:08:50,342 --> 00:08:53,929
[sinister music playing]
167
00:08:54,012 --> 00:08:59,393
It all started with him,
which is why you helped us all.
168
00:08:59,476 --> 00:09:03,230
[sinister music continues]
169
00:09:03,313 --> 00:09:07,442
And because of you and your help,
170
00:09:07,526 --> 00:09:09,361
there's so much more we can change.
171
00:09:09,444 --> 00:09:11,613
[sinister music continues]
172
00:09:13,949 --> 00:09:16,451
[sinister music builds, fades]
173
00:09:18,078 --> 00:09:19,788
This is our contract.
174
00:09:19,871 --> 00:09:22,499
BENR Sec. Josephine Barrios
175
00:09:22,583 --> 00:09:25,419
is a keynote speaker at a charity event.
176
00:09:27,588 --> 00:09:30,340
The beneficiaries are
victims of human trafficking.
177
00:09:31,592 --> 00:09:33,844
- Hold on, sir. Time out for a second.
- [dramatic music playing]
178
00:09:33,927 --> 00:09:35,596
BENR and human trafficking?
179
00:09:35,679 --> 00:09:38,807
Isn't that environmental?
What's the connection?
180
00:09:38,890 --> 00:09:40,684
She's fresh off a major win.
181
00:09:40,767 --> 00:09:42,978
Barrios led a crackdown
in an illegal operation
182
00:09:43,061 --> 00:09:46,273
with a mining company
that employed underage minors.
183
00:09:46,773 --> 00:09:48,734
Her stance might seem anti-poor
184
00:09:49,526 --> 00:09:54,114
but she and those
backing her closed a mine
185
00:09:54,197 --> 00:09:59,536
- critical to the community relying on it.
- [dramatic music continues]
186
00:10:00,203 --> 00:10:05,208
Her environmental
advocacy is just a front…
187
00:10:07,127 --> 00:10:11,006
while she serves the elite.
188
00:10:13,842 --> 00:10:17,679
- So, we must take down Josephine Barrios.
- [dramatic music crescendos]
189
00:10:18,930 --> 00:10:21,350
- Covert VIP protection.
- [dramatic music resumes]
190
00:10:22,726 --> 00:10:23,935
That's our mission.
191
00:10:24,019 --> 00:10:26,563
We'll be there at the venue
192
00:10:26,647 --> 00:10:28,440
to be her secondary layer of security.
193
00:10:28,523 --> 00:10:30,359
Sir, if we're the shadow team,
194
00:10:30,442 --> 00:10:32,277
who will handle the first layer?
195
00:10:33,779 --> 00:10:38,325
- Barrios has her own security detail.
- [dramatic music continues]
196
00:10:38,408 --> 00:10:41,119
It's a big event,
so there will also be police present.
197
00:10:42,746 --> 00:10:44,665
[JB] As second layer detail,
198
00:10:44,748 --> 00:10:47,000
no one must know we're there.
199
00:10:48,335 --> 00:10:52,172
[Max] If anything slips past
the first line, we'll take action.
200
00:10:52,255 --> 00:10:53,715
[Gab] Silent but ready.
201
00:10:54,216 --> 00:10:57,177
- [music turns ominous]
- We'll carry out this act of retribution
202
00:10:57,260 --> 00:10:59,471
at an upcoming charity event.
203
00:11:01,932 --> 00:11:03,058
Diego.
204
00:11:03,892 --> 00:11:05,727
I'm counting on you on this one.
205
00:11:05,811 --> 00:11:09,064
[ominous music continues]
206
00:11:09,147 --> 00:11:10,524
Are you ready?
207
00:11:13,193 --> 00:11:15,070
JB, lead the team.
208
00:11:15,862 --> 00:11:19,950
Gab, Tomas, Miguel, you're on recon.
209
00:11:20,033 --> 00:11:21,993
It's also your task
to bring in our weapons.
210
00:11:22,452 --> 00:11:24,621
Max, you handle the comms.
211
00:11:24,704 --> 00:11:26,873
Make sure no one else
gets inside the perimeter.
212
00:11:26,957 --> 00:11:28,583
- Yes, sir.
- Andres.
213
00:11:28,667 --> 00:11:30,252
Stay in the shadows.
214
00:11:30,335 --> 00:11:33,922
- Keep a close watch on Barrios.
- [Andres] Yes, sir.
215
00:11:34,005 --> 00:11:35,715
Just make sure she doesn't notice you.
216
00:11:36,299 --> 00:11:37,467
Yes, sir.
217
00:11:37,551 --> 00:11:41,096
[ominous music continues]
218
00:11:41,179 --> 00:11:44,307
Sir, I have ideas on
how to execute the mission.
219
00:11:44,391 --> 00:11:47,686
We mustn't be associated
with whatever happens.
220
00:11:47,769 --> 00:11:50,439
We will not even lift
a finger in her assassination.
221
00:11:50,522 --> 00:11:52,941
This contract is critical.
222
00:11:53,608 --> 00:11:56,945
So, let's do this clean. No mistakes.
223
00:11:58,071 --> 00:11:59,739
- Yes, sir.
- Copy, sir.
224
00:11:59,823 --> 00:12:03,118
We must teach
people like Barrios a lesson.
225
00:12:06,121 --> 00:12:07,414
I like that idea of yours.
226
00:12:08,415 --> 00:12:14,171
[ominous music continues]
227
00:12:25,640 --> 00:12:26,683
[Tomas grunts]
228
00:12:26,766 --> 00:12:29,352
[ominous music fades]
229
00:12:29,436 --> 00:12:31,605
Well? When will we meet Jun?
230
00:12:31,688 --> 00:12:33,190
I'll set a date with him.
231
00:12:33,273 --> 00:12:35,609
- Okay. Looking forward to it.
- [chuckles]
232
00:12:35,692 --> 00:12:37,235
[Greg] Andres.
233
00:12:37,319 --> 00:12:38,361
Sir?
234
00:12:39,029 --> 00:12:40,447
I'm really happy for you.
235
00:12:41,281 --> 00:12:44,117
You searched for years.
236
00:12:44,201 --> 00:12:47,245
Finally, you found your brother.
237
00:12:48,163 --> 00:12:49,498
Thank you, sir.
238
00:12:49,581 --> 00:12:52,209
The group helped a lot to make it happen.
239
00:12:53,418 --> 00:12:55,712
Where are you headed now?
Are you meeting up with Jun?
240
00:12:55,795 --> 00:12:57,047
I'll probably meet him tomorrow.
241
00:12:57,130 --> 00:12:59,716
I invited him to visit our father's grave.
242
00:12:59,799 --> 00:13:01,510
I'm just waiting for his call.
243
00:13:02,969 --> 00:13:05,055
He's probably still processing everything,
244
00:13:05,138 --> 00:13:07,349
especially since
he grew up with another family.
245
00:13:08,141 --> 00:13:10,227
Have you met who took him in?
246
00:13:11,311 --> 00:13:12,354
Not yet.
247
00:13:12,437 --> 00:13:14,689
But he said it was a good man.
248
00:13:15,815 --> 00:13:17,067
I have to go, sir.
249
00:13:17,150 --> 00:13:23,740
[dramatic music playing]
250
00:13:26,535 --> 00:13:28,703
[dramatic music crescendos]
251
00:13:29,913 --> 00:13:31,373
[Gab] Okay, first…
252
00:13:31,456 --> 00:13:32,582
Where's your ring?
253
00:13:33,250 --> 00:13:34,834
- It's here.
- Okay.
254
00:13:34,918 --> 00:13:36,836
[Gab breathes deeply]
255
00:13:36,920 --> 00:13:39,172
[cicada chirping]
256
00:13:39,256 --> 00:13:40,757
- Okay.
- Ready?
257
00:13:40,840 --> 00:13:42,384
It's great that your father acted quickly.
258
00:13:42,467 --> 00:13:44,970
You can finally get
your inheritance and your freedom.
259
00:13:45,303 --> 00:13:47,013
Well, that was the agreement.
260
00:13:47,097 --> 00:13:49,391
I'll get Mama's resthouse
after I get married.
261
00:13:50,141 --> 00:13:51,935
Oh, thank You, God!
262
00:13:53,395 --> 00:13:54,354
And thank you.
263
00:13:54,437 --> 00:13:55,605
[chuckles]
264
00:13:55,689 --> 00:13:58,984
You're such a convincing actor, huh?
265
00:13:59,067 --> 00:14:01,528
[chuckles]
266
00:14:02,696 --> 00:14:04,489
- [clears throat]
- You okay?
267
00:14:05,115 --> 00:14:06,157
Hey.
268
00:14:06,783 --> 00:14:07,826
- It's nothing.
- Okay.
269
00:14:07,909 --> 00:14:09,286
Come on. Let's go inside.
270
00:14:09,369 --> 00:14:10,245
[Gab inhales deeply]
271
00:14:10,328 --> 00:14:11,371
Oh, shit. Shit.
272
00:14:11,454 --> 00:14:12,706
Oh.
273
00:14:13,873 --> 00:14:16,126
[Gab chuckles with excitement]
274
00:14:18,086 --> 00:14:20,255
[Gab] Hello, hello!
275
00:14:20,338 --> 00:14:22,299
- Hello!
- Hello, attorney!
276
00:14:22,382 --> 00:14:25,051
- Attorney, my husband, of course.
- Good evening, sir.
277
00:14:25,135 --> 00:14:26,428
[Gab chuckles] You're right.
278
00:14:26,511 --> 00:14:28,513
It is a good evening.
Everything's good, indeed.
279
00:14:28,597 --> 00:14:30,557
[Gab claps, exhales loudly]
280
00:14:30,640 --> 00:14:31,600
Hmm?
281
00:14:31,683 --> 00:14:34,561
This is going to be the last time
we'll ever going to see each other.
282
00:14:38,565 --> 00:14:40,400
My inheritance. Where do I sign?
283
00:14:40,483 --> 00:14:43,153
- [smacks lips]
- [Philip] Calm down, dear.
284
00:14:43,236 --> 00:14:45,530
I have some other good news for you.
285
00:14:45,614 --> 00:14:46,573
[Tomas] Huh?
286
00:14:47,073 --> 00:14:48,575
- Hmm, okay.
- [chuckles nervously]
287
00:14:48,658 --> 00:14:50,368
- Okay, go.
- [Philip] Uh, attorney?
288
00:14:50,452 --> 00:14:51,661
Yes?
289
00:14:57,292 --> 00:14:59,586
You are officially wed.
290
00:15:00,128 --> 00:15:03,089
[dramatic music playing]
291
00:15:03,173 --> 00:15:05,467
Congratulations.
292
00:15:07,761 --> 00:15:09,846
[gasps, whimpers]
293
00:15:09,930 --> 00:15:11,056
What did you do?
294
00:15:11,139 --> 00:15:13,016
[Tomas breathing erratically]
295
00:15:13,099 --> 00:15:15,310
Oh, why do you seem mad?
296
00:15:16,227 --> 00:15:18,605
I went out of my way to do this for you.
297
00:15:19,356 --> 00:15:23,735
Those good-for-nothing employees at
the municipal hall, were taking too long.
298
00:15:23,818 --> 00:15:28,490
So, I pulled some strings to expedite
the registration of your marriage.
299
00:15:28,573 --> 00:15:31,993
[dramatic music continues]
300
00:15:32,077 --> 00:15:33,536
- Okay.
- [Philip] Well?
301
00:15:33,620 --> 00:15:37,499
Sir, sir, so… It's official?
[chuckles nervously]
302
00:15:37,582 --> 00:15:38,917
Of course!
303
00:15:39,000 --> 00:15:42,504
Well, it's a requirement
so I can officially…
304
00:15:45,298 --> 00:15:48,259
t-transfer your inheritance
under your name.
305
00:15:48,343 --> 00:15:50,345
- Oh, right.
- [Philip] Got it?
306
00:15:52,514 --> 00:15:53,556
Well?
307
00:15:53,640 --> 00:15:54,557
[Tomas clears throat]
308
00:15:54,641 --> 00:15:56,977
Aren't you even going to say thank you?
309
00:15:57,060 --> 00:15:58,061
Thank you!
310
00:15:58,144 --> 00:16:00,188
- [Philip] Okay!
- Thank you, attorney.
311
00:16:00,271 --> 00:16:01,481
[Philip] Attorney?
312
00:16:01,564 --> 00:16:02,774
[Tomas panicked breathing]
313
00:16:02,857 --> 00:16:05,193
[Philip claps] It's yours.
314
00:16:05,694 --> 00:16:07,779
Congratulations.
315
00:16:07,862 --> 00:16:10,615
You're now officially husband and wife!
316
00:16:10,699 --> 00:16:12,701
[light-hearted music playing]
317
00:16:12,784 --> 00:16:14,494
- Wife…
- [chuckles nervously]
318
00:16:15,328 --> 00:16:16,413
Thank you.
319
00:16:17,455 --> 00:16:18,748
[Philip] Thank you, attorney.
320
00:16:18,832 --> 00:16:20,542
[Tomas breathes shakily]
321
00:16:20,625 --> 00:16:24,796
[light-hearted music continues]
322
00:16:24,879 --> 00:16:26,548
- [Gab pants] Hey.
- I need a moment.
323
00:16:26,631 --> 00:16:29,217
- You okay?
- I can't breathe.
324
00:16:29,300 --> 00:16:31,136
- Okay, breathe. Breathe.
- [Tomas breathes deeply]
325
00:16:31,219 --> 00:16:32,637
Inhale…
326
00:16:32,721 --> 00:16:36,224
Exhale-- What the actual fuck?
Inhale… [inhales deeply]
327
00:16:36,307 --> 00:16:38,101
- Exhale. [exhales loudly]
- Thank you.
328
00:16:38,184 --> 00:16:40,353
You good now? Fuck!
329
00:16:40,437 --> 00:16:44,274
- [both breathing deeply]
- [light-hearted music continues]
330
00:16:44,357 --> 00:16:47,027
Annulment. That's what we'll do.
331
00:16:47,110 --> 00:16:50,864
I'll process it once
I get all of Mama's properties
332
00:16:50,947 --> 00:16:52,824
so Papa can't take it back.
333
00:16:52,907 --> 00:16:53,950
[breathes deeply]
334
00:16:54,034 --> 00:16:56,995
I'll do anything to end
this as fast as possible.
335
00:16:57,078 --> 00:16:58,496
I'll pay for everything, I promise.
336
00:16:58,580 --> 00:17:00,540
You won't have to pay a penny.
337
00:17:02,167 --> 00:17:03,334
I'm so sorry, Tomas!
338
00:17:03,418 --> 00:17:06,129
I'm sorry I put us in this situation.
339
00:17:06,880 --> 00:17:09,674
How could I not have foreseen this?!
340
00:17:09,758 --> 00:17:12,260
I should've known Dad would be meddling!
341
00:17:12,343 --> 00:17:13,261
[exhales sharply]
342
00:17:13,344 --> 00:17:14,429
- It's…
- You okay?
343
00:17:14,512 --> 00:17:16,139
- It's fine.
- Sorry.
344
00:17:16,222 --> 00:17:17,640
I'm sorry, too.
345
00:17:18,808 --> 00:17:21,144
- Sorry for everything.
- Why are you apologizing?
346
00:17:21,227 --> 00:17:23,021
He's the one to blame!
347
00:17:23,104 --> 00:17:24,898
He had no business getting involved!
348
00:17:25,565 --> 00:17:27,400
N-No… I'm just…
349
00:17:27,484 --> 00:17:28,943
I'm sorry.
350
00:17:29,360 --> 00:17:30,487
Okay.
351
00:17:30,570 --> 00:17:33,573
We'll get an annulment. I promise.
352
00:17:33,656 --> 00:17:35,700
Is this for real?
353
00:17:36,618 --> 00:17:37,744
Argh!
354
00:17:37,827 --> 00:17:40,580
I'll handle this, okay? I'll handle this.
355
00:17:40,663 --> 00:17:44,375
I have contacts who might know what to do.
356
00:17:44,459 --> 00:17:46,795
- [both breathing deeply]
- [light-hearted music ends]
357
00:17:47,796 --> 00:17:50,673
I don't know where else
to look for Manuel Aguinaldo.
358
00:17:54,344 --> 00:17:56,262
There's only one other way.
359
00:17:56,346 --> 00:17:57,680
Jun.
360
00:18:00,975 --> 00:18:02,143
Jun who?
361
00:18:04,270 --> 00:18:05,814
Andres's brother.
362
00:18:05,897 --> 00:18:09,400
[unsettling music playing]
363
00:18:09,484 --> 00:18:12,654
What's Andres's brother got to do
with Manuel Aguinaldo?
364
00:18:14,781 --> 00:18:18,118
Manuel adopted him when he was a kid.
365
00:18:18,201 --> 00:18:20,328
[music turns tense]
366
00:18:20,411 --> 00:18:22,205
How long have you known?
367
00:18:25,041 --> 00:18:26,084
A while.
368
00:18:27,043 --> 00:18:29,003
And you didn't tell Andres?
369
00:18:31,339 --> 00:18:34,676
You let him chase
his own tail looking for Jun.
370
00:18:35,426 --> 00:18:37,804
All along, you knew where to find him?
371
00:18:37,887 --> 00:18:40,890
I didn't know where to find him.
372
00:18:40,974 --> 00:18:42,976
All I know is,
373
00:18:43,059 --> 00:18:45,937
if Andres finds his brother,
374
00:18:46,020 --> 00:18:47,814
I'll find Manuel.
375
00:18:48,148 --> 00:18:51,151
[tense music continues]
376
00:18:51,234 --> 00:18:52,485
JB, look.
377
00:18:53,528 --> 00:18:55,572
The El Canos are playing a long game
378
00:18:55,655 --> 00:18:57,657
of gradual occupation.
379
00:18:58,658 --> 00:19:00,535
They know no shame.
380
00:19:00,618 --> 00:19:01,953
They show no mercy.
381
00:19:02,036 --> 00:19:05,123
They're brutal.
They don't even spare infants.
382
00:19:05,206 --> 00:19:10,587
[tense music continues]
383
00:19:11,588 --> 00:19:14,090
You need to understand, JB.
384
00:19:15,175 --> 00:19:20,305
There are things
we have to do for the greater good.
385
00:19:24,559 --> 00:19:29,939
We'll use Jun to find Manuel.
386
00:19:35,361 --> 00:19:42,368
[unsettling music playing]
387
00:19:50,168 --> 00:19:52,378
Andres is bound to get hurt.
388
00:19:52,462 --> 00:19:53,463
What's your plan?
389
00:19:53,546 --> 00:19:55,256
The Contractor and
I have the same objective.
390
00:19:55,340 --> 00:19:57,175
No matter how I look at it,
391
00:19:57,258 --> 00:19:59,928
we can't prevent Andres's
brother from getting involved.
392
00:20:00,011 --> 00:20:03,014
JB, you have to choose.
Friendship or justice?
393
00:20:03,097 --> 00:20:04,933
There are difficult decisions to be made.
394
00:20:05,016 --> 00:20:06,768
It's nothing personal.
395
00:20:12,440 --> 00:20:14,317
What's going on? Why are you here?
396
00:20:14,317 --> 00:20:19,317
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
397
00:20:14,317 --> 00:20:24,317
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
26488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.