All language subtitles for Incognito S01E91 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:03,524 Secretary Barrios has made a lot of enemies. 2 00:00:03,607 --> 00:00:05,151 Which means she's crossed a lot of people. 3 00:00:05,234 --> 00:00:07,695 Including Velasco Mining Corporation. 4 00:00:07,778 --> 00:00:12,575 There's also a complaint against them for hiring minors to work in their mines. 5 00:00:12,658 --> 00:00:15,244 Human trafficking. Do you know who's behind it? 6 00:00:15,327 --> 00:00:16,746 It all leads back to El Cano. 7 00:00:16,829 --> 00:00:18,539 How is it related to Raven? 8 00:00:18,622 --> 00:00:20,041 We had an encounter with his group. 9 00:00:20,124 --> 00:00:21,667 He's my lead to El Cano. 10 00:00:21,751 --> 00:00:24,628 All the contracts we accepted… 11 00:00:24,712 --> 00:00:28,215 I was hoping that it all leads back to El Cano. 12 00:00:28,299 --> 00:00:29,508 Because I've been suspecting, 13 00:00:29,592 --> 00:00:31,761 that Manuel works for El Cano. 14 00:00:31,844 --> 00:00:34,346 Tell us about yourself. How have you been? 15 00:00:34,430 --> 00:00:35,931 Someone took me in. 16 00:00:36,015 --> 00:00:37,641 I owe him the life I have today. 17 00:00:37,725 --> 00:00:39,810 I hope we get to meet that person. 18 00:00:39,894 --> 00:00:40,853 That can be arranged. 19 00:00:40,936 --> 00:00:43,647 But I'm hoping we can take our time. 20 00:00:43,731 --> 00:00:45,775 - Ma'am, here's your takeout. - Oh, right! Thank you! 21 00:00:45,858 --> 00:00:48,027 Give it to him. I wanted to give this to him 22 00:00:48,110 --> 00:00:51,280 as a thank you to those who took care of him. 23 00:00:52,656 --> 00:00:53,657 Jun. 24 00:00:55,785 --> 00:01:02,792 [theme music playing] 25 00:01:43,541 --> 00:01:46,001 {\an8}[unsettling music playing] 26 00:01:46,085 --> 00:01:47,545 {\an8}[dramatic music sting] 27 00:01:47,628 --> 00:01:49,338 {\an8}Grandma asked me to give this to you. 28 00:01:50,589 --> 00:01:52,299 {\an8}She said it's for your dad. 29 00:01:54,093 --> 00:01:55,177 {\an8}Thank you. 30 00:01:56,345 --> 00:01:57,304 {\an8}Take care. 31 00:01:57,388 --> 00:02:03,394 {\an8}[unsettling music continues] 32 00:02:06,105 --> 00:02:09,066 {\an8}[engine revving] 33 00:02:11,068 --> 00:02:12,862 {\an8}[unsettling music fades] 34 00:02:12,945 --> 00:02:13,946 {\an8}[door opens] 35 00:02:16,365 --> 00:02:17,366 {\an8}[door closes] 36 00:02:30,254 --> 00:02:31,255 {\an8}[sighs heavily] 37 00:02:33,174 --> 00:02:34,258 {\an8}[exhales deeply] 38 00:02:34,341 --> 00:02:36,552 {\an8}[footsteps approaching] 39 00:02:36,635 --> 00:02:37,678 {\an8}Oh, Diego. 40 00:02:38,804 --> 00:02:40,264 {\an8}Pa! [chuckles softly] 41 00:02:41,015 --> 00:02:42,975 {\an8}Sorry, sorry, I had to make a stop. 42 00:02:44,351 --> 00:02:46,770 {\an8}I've been waiting for you. 43 00:02:47,229 --> 00:02:48,772 {\an8}Were you with Selo? 44 00:02:48,856 --> 00:02:50,900 {\an8}Mm-hmm, just for dinner. 45 00:02:50,983 --> 00:02:52,234 {\an8}Okay. 46 00:02:52,318 --> 00:02:55,029 {\an8}Shall we continue our chess game? 47 00:02:55,863 --> 00:02:57,114 {\an8}Let's finish it. 48 00:02:58,115 --> 00:02:59,742 {\an8}Will you beat me this time? 49 00:02:59,825 --> 00:03:01,827 {\an8}You're really challenging me, huh, Pa? 50 00:03:01,911 --> 00:03:03,829 {\an8}You've been thinking about that since last night. 51 00:03:03,913 --> 00:03:05,331 {\an8}Oh, well… 52 00:03:06,749 --> 00:03:08,834 {\an8}[grunts] 53 00:03:08,918 --> 00:03:15,925 {\an8}[tense music playing] 54 00:03:19,929 --> 00:03:21,847 {\an8}- [thuds] - [chuckles softly] 55 00:03:24,183 --> 00:03:26,810 {\an8}I already made up my mind. 56 00:03:26,894 --> 00:03:29,480 {\an8}Let's see if you really thought it through. 57 00:03:30,397 --> 00:03:32,232 {\an8}- [thuds] - Pa, your turn. 58 00:03:33,859 --> 00:03:36,278 {\an8}[both chuckling] 59 00:03:36,362 --> 00:03:40,366 {\an8}[tense music continues] 60 00:03:40,449 --> 00:03:43,535 {\an8}I think you ran out of ideas… 61 00:03:46,121 --> 00:03:48,457 {\an8}and you fell asleep in the middle of it. 62 00:03:48,540 --> 00:03:50,876 {\an8}[both chuckling] 63 00:03:50,960 --> 00:03:52,628 {\an8}- Is that checkmate? - Checkmate! 64 00:03:52,711 --> 00:03:55,673 {\an8}Even if you turn it upside down, it's checkmate. 65 00:03:55,756 --> 00:03:57,299 {\an8}[chuckles] 66 00:03:57,383 --> 00:04:00,928 {\an8}[sighs] Oh, Pa, you're amazing. Checkmate. 67 00:04:01,011 --> 00:04:03,555 {\an8}- Good game. Good game. - Good game. 68 00:04:03,639 --> 00:04:04,723 {\an8}Oh… Let's go. 69 00:04:04,807 --> 00:04:07,017 {\an8}I know you've already eaten, but come join me. 70 00:04:07,101 --> 00:04:09,478 {\an8}- Haven't you had dinner yet? - Not yet. 71 00:04:09,561 --> 00:04:11,063 {\an8}Alright, I'll join you. 72 00:04:11,146 --> 00:04:13,274 {\an8}Then I'll teach you some secret moves. 73 00:04:13,357 --> 00:04:15,192 {\an8}- [chuckles] - [tense music fades] 74 00:04:16,485 --> 00:04:17,820 {\an8}- [door opens] - [Esang chuckles] 75 00:04:18,320 --> 00:04:19,321 Oh… 76 00:04:23,242 --> 00:04:26,453 [both sighing] 77 00:04:29,873 --> 00:04:33,085 [pensive music playing] 78 00:04:33,168 --> 00:04:35,337 - Grandma. - Mm-hmm? 79 00:04:35,421 --> 00:04:38,048 We're getting our land back, okay? 80 00:04:39,717 --> 00:04:43,637 But it's going to cost us a lot, 81 00:04:43,721 --> 00:04:46,181 and the process is still long. 82 00:04:46,265 --> 00:04:49,476 [pensive music continues] 83 00:04:49,560 --> 00:04:55,065 We waited so long for Jun, didn't we? 84 00:04:55,149 --> 00:04:56,191 Mm-hmm. 85 00:04:56,275 --> 00:04:59,153 So what's a little more patience for the land? 86 00:04:59,862 --> 00:05:01,697 - [chuckles] - Right? 87 00:05:01,780 --> 00:05:03,991 [breathes deeply] Oh, well… 88 00:05:05,617 --> 00:05:07,870 Thank you, Andres. 89 00:05:08,829 --> 00:05:13,334 Thank you for everything you're doing for the family. 90 00:05:15,085 --> 00:05:16,837 [chuckles softly] 91 00:05:19,173 --> 00:05:23,427 I'm sure your father is at peace now. 92 00:05:23,510 --> 00:05:29,141 [pensive music continues] 93 00:05:42,279 --> 00:05:44,490 [pensive music fades] 94 00:05:45,282 --> 00:05:46,492 It's too sweet. 95 00:05:46,575 --> 00:05:48,160 It's sugar with just a bit of coffee. 96 00:05:48,243 --> 00:05:49,369 - That's it. - It's fine. 97 00:05:49,453 --> 00:05:50,746 It's wrong because coffee should be pure. 98 00:05:50,829 --> 00:05:52,206 - It's bad for your health. - [Gab] Oi! 99 00:05:52,289 --> 00:05:53,832 - Pure is better… - [Max] Hey! 100 00:05:53,916 --> 00:05:55,542 - Sir JB! - Like him. 101 00:05:55,626 --> 00:05:56,919 You're in a good mood! 102 00:05:57,002 --> 00:05:59,588 - He's all smiles. Right? - He looks happy 103 00:05:59,671 --> 00:06:01,340 - It's nice. - What's up with you? 104 00:06:01,423 --> 00:06:02,508 - Nothing. - You okay? 105 00:06:02,591 --> 00:06:04,134 - What's going on? - Nothing. 106 00:06:04,218 --> 00:06:06,929 You can't wipe that smile off your face. 107 00:06:07,012 --> 00:06:08,180 - Nothing. - Yeah. 108 00:06:08,263 --> 00:06:10,015 No, I think he's got a girlfriend. 109 00:06:10,099 --> 00:06:12,101 - Woah. - That's a success smile. 110 00:06:12,184 --> 00:06:14,728 Really? You've got a girlfriend? 111 00:06:14,812 --> 00:06:16,522 - Really? - No way. 112 00:06:16,605 --> 00:06:19,149 Come on, don't make us guess. 113 00:06:19,233 --> 00:06:20,776 Spill the beans. Spill it. 114 00:06:20,859 --> 00:06:22,194 [Gab] Yeah, tell us. 115 00:06:23,362 --> 00:06:24,363 Sir. 116 00:06:26,406 --> 00:06:28,367 I found my brother. 117 00:06:28,450 --> 00:06:30,702 - Oh… - [Max] Wait, really? 118 00:06:30,786 --> 00:06:32,246 - [unsettling music playing] - We're not alone anymore. 119 00:06:32,329 --> 00:06:34,623 - [Max] What? - [Gab] Wait… Oh my god! 120 00:06:34,706 --> 00:06:36,542 - [Gab] Congrats! - Thank you! 121 00:06:36,625 --> 00:06:37,793 - Dude, finally! - Congrats! 122 00:06:37,876 --> 00:06:38,961 [JB] Congrats! 123 00:06:39,044 --> 00:06:42,548 Finally, bro, all those solo missions paid off. 124 00:06:42,631 --> 00:06:44,174 - [Gab laughs] - Hey! 125 00:06:44,258 --> 00:06:45,592 - Shush it. - [Tomas] Just kidding. 126 00:06:45,676 --> 00:06:48,679 But we're really happy for you. [chuckles] 127 00:06:49,471 --> 00:06:50,806 Time flies, huh? 128 00:06:51,974 --> 00:06:54,810 He's all grown up, but he's still the same. 129 00:06:55,644 --> 00:06:57,229 He's a good kid. 130 00:06:57,312 --> 00:07:00,691 My grandma was so happy. You should've seen her. 131 00:07:01,150 --> 00:07:04,153 You know what? That's the best gift that you can give to her. 132 00:07:05,154 --> 00:07:07,614 - Your family's whole again. - Yeah. 133 00:07:07,698 --> 00:07:11,493 - [unsettling music continues] - So, how about a celebration? 134 00:07:11,577 --> 00:07:13,954 - [Gab] Yes! - [Max] Yeah! Let's celebrate! 135 00:07:14,037 --> 00:07:16,957 And maybe one of these days we can meet him too. 136 00:07:17,040 --> 00:07:18,917 - Yeah. We'll do that. - Yes. 137 00:07:19,001 --> 00:07:20,878 Let's set that up, we should. 138 00:07:20,961 --> 00:07:24,631 We know you sacrificed a lot to find your brother. 139 00:07:24,715 --> 00:07:26,091 So, good job. 140 00:07:27,468 --> 00:07:28,886 Thank you, sir. 141 00:07:28,969 --> 00:07:31,472 But sir, I still have to buy our land back. 142 00:07:31,555 --> 00:07:33,390 Let's start this contract already. 143 00:07:35,517 --> 00:07:36,393 [slide clicks] 144 00:07:36,477 --> 00:07:37,478 Wow. 145 00:07:37,561 --> 00:07:40,230 - [gun clicks] - You're getting better. 146 00:07:41,648 --> 00:07:44,860 Oh… Careful now. 147 00:07:45,527 --> 00:07:46,737 [magazine clicking] 148 00:07:56,163 --> 00:07:57,372 Wow. 149 00:07:59,374 --> 00:08:00,584 [gun clicking] 150 00:08:00,667 --> 00:08:02,252 Check if there's anything inside first. 151 00:08:02,336 --> 00:08:03,295 [magazine clicking] 152 00:08:03,378 --> 00:08:05,422 - Aim carefully. - Huh? 153 00:08:05,506 --> 00:08:07,633 Be careful. 154 00:08:07,716 --> 00:08:09,968 - Is he faster now? - Yes, he's a fast learner. 155 00:08:10,052 --> 00:08:11,512 Now your gun. 156 00:08:14,056 --> 00:08:15,599 - That's it. - [gun clicking] 157 00:08:18,060 --> 00:08:19,019 [clicking] 158 00:08:19,102 --> 00:08:20,437 - Okay? - Yeah. 159 00:08:20,521 --> 00:08:21,855 - Good job. - [chuckles] 160 00:08:22,564 --> 00:08:23,732 Good job. 161 00:08:29,780 --> 00:08:32,616 Look at him, sir, he's just like you. 162 00:08:35,035 --> 00:08:36,328 [chuckles softly] 163 00:08:36,411 --> 00:08:40,374 Did you know I was young when I adopted Diego? 164 00:08:42,501 --> 00:08:46,463 I've seen many kids separated from their families, but… 165 00:08:48,507 --> 00:08:50,259 Diego was different. 166 00:08:50,342 --> 00:08:53,929 [sinister music playing] 167 00:08:54,012 --> 00:08:59,393 It all started with him, which is why you helped us all. 168 00:08:59,476 --> 00:09:03,230 [sinister music continues] 169 00:09:03,313 --> 00:09:07,442 And because of you and your help, 170 00:09:07,526 --> 00:09:09,361 there's so much more we can change. 171 00:09:09,444 --> 00:09:11,613 [sinister music continues] 172 00:09:13,949 --> 00:09:16,451 [sinister music builds, fades] 173 00:09:18,078 --> 00:09:19,788 This is our contract. 174 00:09:19,871 --> 00:09:22,499 BENR Sec. Josephine Barrios 175 00:09:22,583 --> 00:09:25,419 is a keynote speaker at a charity event. 176 00:09:27,588 --> 00:09:30,340 The beneficiaries are victims of human trafficking. 177 00:09:31,592 --> 00:09:33,844 - Hold on, sir. Time out for a second. - [dramatic music playing] 178 00:09:33,927 --> 00:09:35,596 BENR and human trafficking? 179 00:09:35,679 --> 00:09:38,807 Isn't that environmental? What's the connection? 180 00:09:38,890 --> 00:09:40,684 She's fresh off a major win. 181 00:09:40,767 --> 00:09:42,978 Barrios led a crackdown in an illegal operation 182 00:09:43,061 --> 00:09:46,273 with a mining company that employed underage minors. 183 00:09:46,773 --> 00:09:48,734 Her stance might seem anti-poor 184 00:09:49,526 --> 00:09:54,114 but she and those backing her closed a mine 185 00:09:54,197 --> 00:09:59,536 - critical to the community relying on it. - [dramatic music continues] 186 00:10:00,203 --> 00:10:05,208 Her environmental advocacy is just a front… 187 00:10:07,127 --> 00:10:11,006 while she serves the elite. 188 00:10:13,842 --> 00:10:17,679 - So, we must take down Josephine Barrios. - [dramatic music crescendos] 189 00:10:18,930 --> 00:10:21,350 - Covert VIP protection. - [dramatic music resumes] 190 00:10:22,726 --> 00:10:23,935 That's our mission. 191 00:10:24,019 --> 00:10:26,563 We'll be there at the venue 192 00:10:26,647 --> 00:10:28,440 to be her secondary layer of security. 193 00:10:28,523 --> 00:10:30,359 Sir, if we're the shadow team, 194 00:10:30,442 --> 00:10:32,277 who will handle the first layer? 195 00:10:33,779 --> 00:10:38,325 - Barrios has her own security detail. - [dramatic music continues] 196 00:10:38,408 --> 00:10:41,119 It's a big event, so there will also be police present. 197 00:10:42,746 --> 00:10:44,665 [JB] As second layer detail, 198 00:10:44,748 --> 00:10:47,000 no one must know we're there. 199 00:10:48,335 --> 00:10:52,172 [Max] If anything slips past the first line, we'll take action. 200 00:10:52,255 --> 00:10:53,715 [Gab] Silent but ready. 201 00:10:54,216 --> 00:10:57,177 - [music turns ominous] - We'll carry out this act of retribution 202 00:10:57,260 --> 00:10:59,471 at an upcoming charity event. 203 00:11:01,932 --> 00:11:03,058 Diego. 204 00:11:03,892 --> 00:11:05,727 I'm counting on you on this one. 205 00:11:05,811 --> 00:11:09,064 [ominous music continues] 206 00:11:09,147 --> 00:11:10,524 Are you ready? 207 00:11:13,193 --> 00:11:15,070 JB, lead the team. 208 00:11:15,862 --> 00:11:19,950 Gab, Tomas, Miguel, you're on recon. 209 00:11:20,033 --> 00:11:21,993 It's also your task to bring in our weapons. 210 00:11:22,452 --> 00:11:24,621 Max, you handle the comms. 211 00:11:24,704 --> 00:11:26,873 Make sure no one else gets inside the perimeter. 212 00:11:26,957 --> 00:11:28,583 - Yes, sir. - Andres. 213 00:11:28,667 --> 00:11:30,252 Stay in the shadows. 214 00:11:30,335 --> 00:11:33,922 - Keep a close watch on Barrios. - [Andres] Yes, sir. 215 00:11:34,005 --> 00:11:35,715 Just make sure she doesn't notice you. 216 00:11:36,299 --> 00:11:37,467 Yes, sir. 217 00:11:37,551 --> 00:11:41,096 [ominous music continues] 218 00:11:41,179 --> 00:11:44,307 Sir, I have ideas on how to execute the mission. 219 00:11:44,391 --> 00:11:47,686 We mustn't be associated with whatever happens. 220 00:11:47,769 --> 00:11:50,439 We will not even lift a finger in her assassination. 221 00:11:50,522 --> 00:11:52,941 This contract is critical. 222 00:11:53,608 --> 00:11:56,945 So, let's do this clean. No mistakes. 223 00:11:58,071 --> 00:11:59,739 - Yes, sir. - Copy, sir. 224 00:11:59,823 --> 00:12:03,118 We must teach people like Barrios a lesson. 225 00:12:06,121 --> 00:12:07,414 I like that idea of yours. 226 00:12:08,415 --> 00:12:14,171 [ominous music continues] 227 00:12:25,640 --> 00:12:26,683 [Tomas grunts] 228 00:12:26,766 --> 00:12:29,352 [ominous music fades] 229 00:12:29,436 --> 00:12:31,605 Well? When will we meet Jun? 230 00:12:31,688 --> 00:12:33,190 I'll set a date with him. 231 00:12:33,273 --> 00:12:35,609 - Okay. Looking forward to it. - [chuckles] 232 00:12:35,692 --> 00:12:37,235 [Greg] Andres. 233 00:12:37,319 --> 00:12:38,361 Sir? 234 00:12:39,029 --> 00:12:40,447 I'm really happy for you. 235 00:12:41,281 --> 00:12:44,117 You searched for years. 236 00:12:44,201 --> 00:12:47,245 Finally, you found your brother. 237 00:12:48,163 --> 00:12:49,498 Thank you, sir. 238 00:12:49,581 --> 00:12:52,209 The group helped a lot to make it happen. 239 00:12:53,418 --> 00:12:55,712 Where are you headed now? Are you meeting up with Jun? 240 00:12:55,795 --> 00:12:57,047 I'll probably meet him tomorrow. 241 00:12:57,130 --> 00:12:59,716 I invited him to visit our father's grave. 242 00:12:59,799 --> 00:13:01,510 I'm just waiting for his call. 243 00:13:02,969 --> 00:13:05,055 He's probably still processing everything, 244 00:13:05,138 --> 00:13:07,349 especially since he grew up with another family. 245 00:13:08,141 --> 00:13:10,227 Have you met who took him in? 246 00:13:11,311 --> 00:13:12,354 Not yet. 247 00:13:12,437 --> 00:13:14,689 But he said it was a good man. 248 00:13:15,815 --> 00:13:17,067 I have to go, sir. 249 00:13:17,150 --> 00:13:23,740 [dramatic music playing] 250 00:13:26,535 --> 00:13:28,703 [dramatic music crescendos] 251 00:13:29,913 --> 00:13:31,373 [Gab] Okay, first… 252 00:13:31,456 --> 00:13:32,582 Where's your ring? 253 00:13:33,250 --> 00:13:34,834 - It's here. - Okay. 254 00:13:34,918 --> 00:13:36,836 [Gab breathes deeply] 255 00:13:36,920 --> 00:13:39,172 [cicada chirping] 256 00:13:39,256 --> 00:13:40,757 - Okay. - Ready? 257 00:13:40,840 --> 00:13:42,384 It's great that your father acted quickly. 258 00:13:42,467 --> 00:13:44,970 You can finally get your inheritance and your freedom. 259 00:13:45,303 --> 00:13:47,013 Well, that was the agreement. 260 00:13:47,097 --> 00:13:49,391 I'll get Mama's resthouse after I get married. 261 00:13:50,141 --> 00:13:51,935 Oh, thank You, God! 262 00:13:53,395 --> 00:13:54,354 And thank you. 263 00:13:54,437 --> 00:13:55,605 [chuckles] 264 00:13:55,689 --> 00:13:58,984 You're such a convincing actor, huh? 265 00:13:59,067 --> 00:14:01,528 [chuckles] 266 00:14:02,696 --> 00:14:04,489 - [clears throat] - You okay? 267 00:14:05,115 --> 00:14:06,157 Hey. 268 00:14:06,783 --> 00:14:07,826 - It's nothing. - Okay. 269 00:14:07,909 --> 00:14:09,286 Come on. Let's go inside. 270 00:14:09,369 --> 00:14:10,245 [Gab inhales deeply] 271 00:14:10,328 --> 00:14:11,371 Oh, shit. Shit. 272 00:14:11,454 --> 00:14:12,706 Oh. 273 00:14:13,873 --> 00:14:16,126 [Gab chuckles with excitement] 274 00:14:18,086 --> 00:14:20,255 [Gab] Hello, hello! 275 00:14:20,338 --> 00:14:22,299 - Hello! - Hello, attorney! 276 00:14:22,382 --> 00:14:25,051 - Attorney, my husband, of course. - Good evening, sir. 277 00:14:25,135 --> 00:14:26,428 [Gab chuckles] You're right. 278 00:14:26,511 --> 00:14:28,513 It is a good evening. Everything's good, indeed. 279 00:14:28,597 --> 00:14:30,557 [Gab claps, exhales loudly] 280 00:14:30,640 --> 00:14:31,600 Hmm? 281 00:14:31,683 --> 00:14:34,561 This is going to be the last time we'll ever going to see each other. 282 00:14:38,565 --> 00:14:40,400 My inheritance. Where do I sign? 283 00:14:40,483 --> 00:14:43,153 - [smacks lips] - [Philip] Calm down, dear. 284 00:14:43,236 --> 00:14:45,530 I have some other good news for you. 285 00:14:45,614 --> 00:14:46,573 [Tomas] Huh? 286 00:14:47,073 --> 00:14:48,575 - Hmm, okay. - [chuckles nervously] 287 00:14:48,658 --> 00:14:50,368 - Okay, go. - [Philip] Uh, attorney? 288 00:14:50,452 --> 00:14:51,661 Yes? 289 00:14:57,292 --> 00:14:59,586 You are officially wed. 290 00:15:00,128 --> 00:15:03,089 [dramatic music playing] 291 00:15:03,173 --> 00:15:05,467 Congratulations. 292 00:15:07,761 --> 00:15:09,846 [gasps, whimpers] 293 00:15:09,930 --> 00:15:11,056 What did you do? 294 00:15:11,139 --> 00:15:13,016 [Tomas breathing erratically] 295 00:15:13,099 --> 00:15:15,310 Oh, why do you seem mad? 296 00:15:16,227 --> 00:15:18,605 I went out of my way to do this for you. 297 00:15:19,356 --> 00:15:23,735 Those good-for-nothing employees at the municipal hall, were taking too long. 298 00:15:23,818 --> 00:15:28,490 So, I pulled some strings to expedite the registration of your marriage. 299 00:15:28,573 --> 00:15:31,993 [dramatic music continues] 300 00:15:32,077 --> 00:15:33,536 - Okay. - [Philip] Well? 301 00:15:33,620 --> 00:15:37,499 Sir, sir, so… It's official? [chuckles nervously] 302 00:15:37,582 --> 00:15:38,917 Of course! 303 00:15:39,000 --> 00:15:42,504 Well, it's a requirement so I can officially… 304 00:15:45,298 --> 00:15:48,259 t-transfer your inheritance under your name. 305 00:15:48,343 --> 00:15:50,345 - Oh, right. - [Philip] Got it? 306 00:15:52,514 --> 00:15:53,556 Well? 307 00:15:53,640 --> 00:15:54,557 [Tomas clears throat] 308 00:15:54,641 --> 00:15:56,977 Aren't you even going to say thank you? 309 00:15:57,060 --> 00:15:58,061 Thank you! 310 00:15:58,144 --> 00:16:00,188 - [Philip] Okay! - Thank you, attorney. 311 00:16:00,271 --> 00:16:01,481 [Philip] Attorney? 312 00:16:01,564 --> 00:16:02,774 [Tomas panicked breathing] 313 00:16:02,857 --> 00:16:05,193 [Philip claps] It's yours. 314 00:16:05,694 --> 00:16:07,779 Congratulations. 315 00:16:07,862 --> 00:16:10,615 You're now officially husband and wife! 316 00:16:10,699 --> 00:16:12,701 [light-hearted music playing] 317 00:16:12,784 --> 00:16:14,494 - Wife… - [chuckles nervously] 318 00:16:15,328 --> 00:16:16,413 Thank you. 319 00:16:17,455 --> 00:16:18,748 [Philip] Thank you, attorney. 320 00:16:18,832 --> 00:16:20,542 [Tomas breathes shakily] 321 00:16:20,625 --> 00:16:24,796 [light-hearted music continues] 322 00:16:24,879 --> 00:16:26,548 - [Gab pants] Hey. - I need a moment. 323 00:16:26,631 --> 00:16:29,217 - You okay? - I can't breathe. 324 00:16:29,300 --> 00:16:31,136 - Okay, breathe. Breathe. - [Tomas breathes deeply] 325 00:16:31,219 --> 00:16:32,637 Inhale… 326 00:16:32,721 --> 00:16:36,224 Exhale-- What the actual fuck? Inhale… [inhales deeply] 327 00:16:36,307 --> 00:16:38,101 - Exhale. [exhales loudly] - Thank you. 328 00:16:38,184 --> 00:16:40,353 You good now? Fuck! 329 00:16:40,437 --> 00:16:44,274 - [both breathing deeply] - [light-hearted music continues] 330 00:16:44,357 --> 00:16:47,027 Annulment. That's what we'll do. 331 00:16:47,110 --> 00:16:50,864 I'll process it once I get all of Mama's properties 332 00:16:50,947 --> 00:16:52,824 so Papa can't take it back. 333 00:16:52,907 --> 00:16:53,950 [breathes deeply] 334 00:16:54,034 --> 00:16:56,995 I'll do anything to end this as fast as possible. 335 00:16:57,078 --> 00:16:58,496 I'll pay for everything, I promise. 336 00:16:58,580 --> 00:17:00,540 You won't have to pay a penny. 337 00:17:02,167 --> 00:17:03,334 I'm so sorry, Tomas! 338 00:17:03,418 --> 00:17:06,129 I'm sorry I put us in this situation. 339 00:17:06,880 --> 00:17:09,674 How could I not have foreseen this?! 340 00:17:09,758 --> 00:17:12,260 I should've known Dad would be meddling! 341 00:17:12,343 --> 00:17:13,261 [exhales sharply] 342 00:17:13,344 --> 00:17:14,429 - It's… - You okay? 343 00:17:14,512 --> 00:17:16,139 - It's fine. - Sorry. 344 00:17:16,222 --> 00:17:17,640 I'm sorry, too. 345 00:17:18,808 --> 00:17:21,144 - Sorry for everything. - Why are you apologizing? 346 00:17:21,227 --> 00:17:23,021 He's the one to blame! 347 00:17:23,104 --> 00:17:24,898 He had no business getting involved! 348 00:17:25,565 --> 00:17:27,400 N-No… I'm just… 349 00:17:27,484 --> 00:17:28,943 I'm sorry. 350 00:17:29,360 --> 00:17:30,487 Okay. 351 00:17:30,570 --> 00:17:33,573 We'll get an annulment. I promise. 352 00:17:33,656 --> 00:17:35,700 Is this for real? 353 00:17:36,618 --> 00:17:37,744 Argh! 354 00:17:37,827 --> 00:17:40,580 I'll handle this, okay? I'll handle this. 355 00:17:40,663 --> 00:17:44,375 I have contacts who might know what to do. 356 00:17:44,459 --> 00:17:46,795 - [both breathing deeply] - [light-hearted music ends] 357 00:17:47,796 --> 00:17:50,673 I don't know where else to look for Manuel Aguinaldo. 358 00:17:54,344 --> 00:17:56,262 There's only one other way. 359 00:17:56,346 --> 00:17:57,680 Jun. 360 00:18:00,975 --> 00:18:02,143 Jun who? 361 00:18:04,270 --> 00:18:05,814 Andres's brother. 362 00:18:05,897 --> 00:18:09,400 [unsettling music playing] 363 00:18:09,484 --> 00:18:12,654 What's Andres's brother got to do with Manuel Aguinaldo? 364 00:18:14,781 --> 00:18:18,118 Manuel adopted him when he was a kid. 365 00:18:18,201 --> 00:18:20,328 [music turns tense] 366 00:18:20,411 --> 00:18:22,205 How long have you known? 367 00:18:25,041 --> 00:18:26,084 A while. 368 00:18:27,043 --> 00:18:29,003 And you didn't tell Andres? 369 00:18:31,339 --> 00:18:34,676 You let him chase his own tail looking for Jun. 370 00:18:35,426 --> 00:18:37,804 All along, you knew where to find him? 371 00:18:37,887 --> 00:18:40,890 I didn't know where to find him. 372 00:18:40,974 --> 00:18:42,976 All I know is, 373 00:18:43,059 --> 00:18:45,937 if Andres finds his brother, 374 00:18:46,020 --> 00:18:47,814 I'll find Manuel. 375 00:18:48,148 --> 00:18:51,151 [tense music continues] 376 00:18:51,234 --> 00:18:52,485 JB, look. 377 00:18:53,528 --> 00:18:55,572 The El Canos are playing a long game 378 00:18:55,655 --> 00:18:57,657 of gradual occupation. 379 00:18:58,658 --> 00:19:00,535 They know no shame. 380 00:19:00,618 --> 00:19:01,953 They show no mercy. 381 00:19:02,036 --> 00:19:05,123 They're brutal. They don't even spare infants. 382 00:19:05,206 --> 00:19:10,587 [tense music continues] 383 00:19:11,588 --> 00:19:14,090 You need to understand, JB. 384 00:19:15,175 --> 00:19:20,305 There are things we have to do for the greater good. 385 00:19:24,559 --> 00:19:29,939 We'll use Jun to find Manuel. 386 00:19:35,361 --> 00:19:42,368 [unsettling music playing] 387 00:19:50,168 --> 00:19:52,378 Andres is bound to get hurt. 388 00:19:52,462 --> 00:19:53,463 What's your plan? 389 00:19:53,546 --> 00:19:55,256 The Contractor and I have the same objective. 390 00:19:55,340 --> 00:19:57,175 No matter how I look at it, 391 00:19:57,258 --> 00:19:59,928 we can't prevent Andres's brother from getting involved. 392 00:20:00,011 --> 00:20:03,014 JB, you have to choose. Friendship or justice? 393 00:20:03,097 --> 00:20:04,933 There are difficult decisions to be made. 394 00:20:05,016 --> 00:20:06,768 It's nothing personal. 395 00:20:12,440 --> 00:20:14,317 What's going on? Why are you here? 396 00:20:14,317 --> 00:20:19,317 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 397 00:20:14,317 --> 00:20:24,317 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 26488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.