All language subtitles for Im Still Here 2024 1080p BluRay x264 AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,763 --> 00:01:56,522 A�N ESTOY AQU� 2 00:01:59,430 --> 00:02:08,480 R�O DE JANEIRO - 1970 BAJO UNA DICTADURA MILITAR 3 00:02:29,846 --> 00:02:31,605 �Vamos, Marcelo! Adelante. 4 00:02:33,930 --> 00:02:35,272 Buen cabezazo. 5 00:02:39,638 --> 00:02:41,605 �Muy bien, Eliana! 6 00:02:44,888 --> 00:02:46,189 �Vamos, vamos, vamos! 7 00:02:51,888 --> 00:02:53,147 �Mi pelota! 8 00:02:56,055 --> 00:02:58,272 �Bien! 9 00:03:01,680 --> 00:03:03,105 �De qui�n es ese chucho? 10 00:03:03,805 --> 00:03:05,355 �S�quenlo de la cancha! 11 00:03:05,555 --> 00:03:06,855 Lleva una semana por aqu�. 12 00:03:07,055 --> 00:03:08,522 ��chenlo! 13 00:03:10,805 --> 00:03:11,813 �Es tuyo? 14 00:03:12,013 --> 00:03:13,355 No. 15 00:03:15,013 --> 00:03:16,439 �Marcelo! 16 00:03:18,430 --> 00:03:20,563 Suj�talo. Est� estropeando el juego. 17 00:03:20,763 --> 00:03:23,021 - �Qu� mono! - �Qu� encanto! 18 00:03:23,221 --> 00:03:24,521 Podr�amos qued�rnoslo. 19 00:03:24,721 --> 00:03:26,272 S�, claro. 20 00:03:28,763 --> 00:03:31,021 �Qui�n es ese chico tan guapo... 21 00:03:31,221 --> 00:03:32,271 �Marcelo! 22 00:03:32,471 --> 00:03:34,563 �Echa un vistazo a nuestro nuevo cachorro! 23 00:03:34,763 --> 00:03:37,355 Mam� no te dejar� quedarte con esa bolsa de pulgas. 24 00:03:37,555 --> 00:03:39,021 - �D�nde est� ella? - No lo s�. 25 00:03:39,221 --> 00:03:40,730 �Puedes darme un poco m�s? 26 00:03:41,138 --> 00:03:44,771 Dalal nos matar�, si aparecemos bronceadas en el ballet. 27 00:03:44,971 --> 00:03:47,814 Para eso est� el maquillaje. 28 00:03:56,346 --> 00:03:58,480 �Andando! �Vamos, vamos! 29 00:04:00,930 --> 00:04:03,647 �Cuidado en la calle, Marcelo! 30 00:04:08,846 --> 00:04:10,855 �Vamos, vamos, vamos! 31 00:04:14,638 --> 00:04:16,564 �Disculpen! 32 00:04:19,721 --> 00:04:23,021 �L�mpiate los pies! Acabo de barrer la casa. 33 00:04:23,221 --> 00:04:24,897 �Puedo sujetarlo? 34 00:04:25,471 --> 00:04:26,980 �Qu� demonios es esto ahora? 35 00:04:27,180 --> 00:04:27,896 Nuestro nuevo cachorro. 36 00:04:28,096 --> 00:04:31,355 �Est� sucio! �Tu madre sabe de esto? 37 00:04:31,555 --> 00:04:32,438 �Est� pap� aqu�? 38 00:04:32,638 --> 00:04:34,271 En la oficina, con el se�or Boca. 39 00:04:34,471 --> 00:04:36,355 No le molestes. 40 00:04:36,680 --> 00:04:37,563 Es urgente. 41 00:04:37,763 --> 00:04:39,105 �Me echar�n la culpa a m�! 42 00:04:41,471 --> 00:04:42,730 �Qu� mono! 43 00:04:43,096 --> 00:04:47,021 Fue una locura aceptar un proyecto de este tama�o. 44 00:04:47,221 --> 00:04:48,896 Si fuera f�cil, no lo aceptar�amos. 45 00:04:49,096 --> 00:04:51,105 - Yo s� lo har�a. - �Ya lo s�! 46 00:04:51,305 --> 00:04:52,563 Por supuesto que lo har�a. 47 00:04:52,763 --> 00:04:54,522 - �Pap�? - �Pasa! 48 00:04:55,971 --> 00:04:59,188 Ning�n perro en la casa. �De ninguna manera! 49 00:04:59,388 --> 00:05:01,314 �Podemos qued�rnoslo? �Por favor? 50 00:05:01,888 --> 00:05:04,480 - �Qu� ha dicho mam�? - Ha dicho que te lo preguntara a ti. 51 00:05:04,721 --> 00:05:06,564 �Y yo qu� tengo que ver en esto? 52 00:05:08,305 --> 00:05:11,480 - T� ll�vatelo. - �Yo? Ni hablar. 53 00:05:11,680 --> 00:05:12,855 Tengo que construir un t�nel. 54 00:05:13,055 --> 00:05:15,730 �Dalal me echar�! 55 00:05:17,055 --> 00:05:19,772 Creo que este peque�o brib�n de aqu�... 56 00:05:21,555 --> 00:05:22,897 parece como un... 57 00:05:23,513 --> 00:05:24,772 �Pimp�o! 58 00:05:25,096 --> 00:05:25,896 D�jame ver. 59 00:05:26,096 --> 00:05:27,689 S� c�mo hacerlo. 60 00:06:30,888 --> 00:06:32,563 Esperen, chicos. 61 00:06:32,763 --> 00:06:33,730 �Qu� es eso? 62 00:06:33,930 --> 00:06:35,855 Apaga el porro, Reyna. 63 00:06:38,429 --> 00:06:40,395 - En fila, en fila. - En fila india. 64 00:06:40,595 --> 00:06:43,479 - He dicho en fila india. - Estaci�nate. 65 00:06:44,262 --> 00:06:45,187 A la izquierda. 66 00:06:45,387 --> 00:06:47,396 Dos sospechosos en una motocicleta. 67 00:06:48,304 --> 00:06:50,646 Comprueba la lista de autos denunciados. 68 00:06:53,387 --> 00:06:56,229 Atenci�n a todas las unidades. Veh�culo sospechoso. 69 00:07:03,720 --> 00:07:05,770 �Contra la pared! 70 00:07:05,970 --> 00:07:08,604 �Contra la pared! Ens��enme su identificaci�n. 71 00:07:08,804 --> 00:07:10,687 �Ya se la he dado! �Qu� m�s quiere? 72 00:07:10,887 --> 00:07:12,271 �C�llate! 73 00:07:12,512 --> 00:07:13,604 Al lado del auto amarillo. 74 00:07:13,804 --> 00:07:15,271 �All�, junto al amarillo! 75 00:07:16,387 --> 00:07:19,771 �T�, estaciona aqu�! Justo aqu�. 76 00:07:24,470 --> 00:07:25,729 Apaga el motor. 77 00:07:27,970 --> 00:07:30,604 Suelta esa c�mara, maldita sea. 78 00:07:31,012 --> 00:07:32,396 �Mu�vete! 79 00:07:32,887 --> 00:07:34,146 Fuera del auto. 80 00:07:36,845 --> 00:07:39,063 - Las manos en la pared. - Las manos en el cap�. 81 00:07:39,720 --> 00:07:41,395 - Contra la pared, hippie. - Cara a la pared. 82 00:07:41,595 --> 00:07:43,562 Cara a la pared. 83 00:07:43,762 --> 00:07:44,770 �Su�ltalo! 84 00:07:44,970 --> 00:07:46,688 Cierra la boca, chico. 85 00:07:48,054 --> 00:07:49,438 Giren hacia el frente. 86 00:07:54,137 --> 00:07:55,604 SE BUSCA A TERRORISTAS Y ASESINOS 87 00:07:55,804 --> 00:07:57,271 Sus identificaciones. 88 00:07:58,554 --> 00:08:01,187 - �No lo empujes! - �Identificaciones! 89 00:08:01,387 --> 00:08:03,854 Est� en el auto. �Puedo agarrarla? 90 00:08:04,054 --> 00:08:05,479 �Mu�vete! 91 00:08:24,720 --> 00:08:26,396 S�cate el cabello de la cara. 92 00:08:27,512 --> 00:08:29,521 �Qu�tate el cabello de la cara! 93 00:08:57,387 --> 00:08:58,604 Babiu, �rojo o plateado? 94 00:08:58,804 --> 00:09:00,813 El rojo queda mejor. 95 00:09:02,429 --> 00:09:04,854 �A qu� hora termin� la pel�cula de Veroca? 96 00:09:05,054 --> 00:09:06,645 Rel�jate. Ella llegar� pronto a casa. 97 00:09:06,845 --> 00:09:09,813 Pimp�o debe haber llevado a los dem�s a casa primero. 98 00:09:11,970 --> 00:09:13,979 Secuestro en R�o de Janeiro. 99 00:09:14,179 --> 00:09:15,813 Eliana, s�bele al volumen. 100 00:09:16,054 --> 00:09:17,687 Giovanni Bucher... 101 00:09:17,887 --> 00:09:21,354 vio interceptado su auto de camino a la Embajada... 102 00:09:21,554 --> 00:09:24,312 justo antes de las 9 de la ma�ana de hoy. 103 00:09:24,512 --> 00:09:26,687 Los secuestradores capturaron al Embajador suizo... 104 00:09:26,887 --> 00:09:28,979 despu�s de herir a su guardaespaldas, 105 00:09:29,179 --> 00:09:34,479 que recibi� un disparo en la cabeza y se encuentra en estado grave. 106 00:09:35,387 --> 00:09:37,479 En una operaci�n r�pida y violenta, 107 00:09:37,679 --> 00:09:41,770 ocho hombres y una mujer utilizaron un Willys Aero... 108 00:09:41,970 --> 00:09:45,896 para bloquear el auto del Embajador en Laranjeiras. 109 00:09:46,720 --> 00:09:48,979 �No dejaron ir a ese tipo? 110 00:09:49,845 --> 00:09:51,563 No, ese era el Embajador alem�n. 111 00:09:51,845 --> 00:09:53,104 Este tipo es suizo. 112 00:09:54,095 --> 00:09:56,395 Dijeron que, despu�s de o�r disparos, 113 00:09:56,595 --> 00:09:59,145 vieron un Volkswagen de dos puertas... 114 00:09:59,345 --> 00:10:02,354 a gran velocidad en direcci�n a Flamengo. 115 00:10:02,554 --> 00:10:05,812 Se dejaron panfletos en el lugar... 116 00:10:06,012 --> 00:10:08,770 firmados por los secuestradores, 117 00:10:08,970 --> 00:10:12,062 la autoproclamada Alianza de Liberaci�n Nacional. 118 00:10:12,262 --> 00:10:13,645 Es tan mono. 119 00:10:13,845 --> 00:10:17,271 Pero, �qui�n va a cuidar de �l? �Ay�dame aqu�! 120 00:10:19,595 --> 00:10:21,063 �Qu� ha pasado? 121 00:10:21,345 --> 00:10:23,895 Sigo temblando. Fue una mierda. 122 00:10:24,095 --> 00:10:25,020 �Qu� ha pasado? 123 00:10:25,220 --> 00:10:26,520 �Cuida tu lenguaje, Veroca! 124 00:10:26,720 --> 00:10:27,729 �D�nde estabas? 125 00:10:27,929 --> 00:10:31,687 De camino a casa con Helena, hab�a un control militar. 126 00:10:31,887 --> 00:10:35,229 Fueron muy agresivos, cacheaban a todo el mundo. 127 00:10:35,595 --> 00:10:36,395 Fue horrible. 128 00:10:36,595 --> 00:10:38,062 Secuestraron a otro Embajador. 129 00:10:38,262 --> 00:10:39,145 �Otro? 130 00:10:39,345 --> 00:10:41,521 Acaba de salir en la tele. 131 00:10:41,970 --> 00:10:44,270 Por suerte, Pimp�o ten�a la tarjeta BBA de su padre. 132 00:10:44,470 --> 00:10:45,354 �Qu� significa BBA? 133 00:10:45,554 --> 00:10:48,063 Es bueno tener un abogado en la familia. 134 00:10:49,262 --> 00:10:51,395 "Colegio de Abogados de Brasil". 135 00:10:51,595 --> 00:10:52,979 �Quieres algo de comer? 136 00:10:53,179 --> 00:10:55,062 No tengo hambre, Zez�, gracias. 137 00:10:55,262 --> 00:10:58,520 - Ella no comer� nada. - Est�s jodida. 138 00:10:58,720 --> 00:11:01,312 Ve a hablar con tu padre. Estaba preocupado. 139 00:11:01,512 --> 00:11:02,854 Dame. 140 00:11:03,804 --> 00:11:05,937 Esto del Embajador es una locura. 141 00:11:06,137 --> 00:11:07,979 �Veroca! 142 00:11:08,554 --> 00:11:10,520 Pap� lo llam� Pimp�o. 143 00:11:10,720 --> 00:11:12,104 No se lo digas. 144 00:11:12,304 --> 00:11:15,229 �Se ha ido? Dijo que pod�a ir en el Dodge. 145 00:11:15,429 --> 00:11:16,770 - Otro d�a... - �Chico! 146 00:11:16,970 --> 00:11:20,145 No se sube al auto de ese playboy. 147 00:11:20,345 --> 00:11:22,938 Qu� gracioso. 148 00:11:23,179 --> 00:11:25,479 Pensaba que un playboy era alguien que beb�a whisky... 149 00:11:25,679 --> 00:11:27,562 y fumaba puros todo el d�a... 150 00:11:27,762 --> 00:11:31,354 No, cari�o. Soy el que paga tus matin�s. 151 00:11:31,762 --> 00:11:32,812 �Qu� es lo que "no viste"? 152 00:11:33,012 --> 00:11:35,938 Blow-Up. El sonido era una mierda. 153 00:11:37,137 --> 00:11:38,979 Tu madre se muere de preocupaci�n... 154 00:11:39,179 --> 00:11:40,562 �Qu�, vas a encerrarme? 155 00:11:40,762 --> 00:11:42,645 �Maldita sea, d�selo a ella! 156 00:11:42,845 --> 00:11:43,562 �Es culpa m�a... 157 00:11:43,762 --> 00:11:46,771 que el Ej�rcito acose a la gente? 158 00:11:49,012 --> 00:11:51,646 �Cu�ntos prisioneros han pedido por ahora? 159 00:11:51,929 --> 00:11:54,312 - No lo s�. - Todos a la cama. Ahora. 160 00:11:54,512 --> 00:11:55,645 Quiero terminar de ver las noticias. 161 00:11:55,845 --> 00:11:57,604 No. Hora de dormir. 162 00:11:58,054 --> 00:12:01,479 Buen intento, Marcelo. El perro va al garaje. 163 00:12:05,054 --> 00:12:07,562 Llamar� a Dalva para ver s� Helena lleg� bien. 164 00:12:07,762 --> 00:12:09,938 Parece que no fue muy agradable. 165 00:12:36,720 --> 00:12:40,896 Dalva sigue intentando que nos mudemos a Londres con ellos. 166 00:12:42,845 --> 00:12:45,979 Pero entonces se ofreci� a llevarse a Veroca. 167 00:12:46,845 --> 00:12:47,979 Podr�a estar bien. 168 00:12:48,179 --> 00:12:49,062 �De verdad? 169 00:12:49,262 --> 00:12:51,395 El a�o que viene empezar� la Universidad. 170 00:12:51,595 --> 00:12:52,812 Ya sabes c�mo va eso. 171 00:12:53,012 --> 00:12:54,354 �Lo s�? 172 00:12:54,804 --> 00:12:59,604 Tal y como ella es, se involucrar� en la pol�tica estudiantil. 173 00:13:01,054 --> 00:13:04,854 Creo que deber�amos esperar un poco. Dejemos que se calmen primero. 174 00:13:06,637 --> 00:13:08,979 Luego ya veremos. No hay prisa. 175 00:13:10,762 --> 00:13:14,187 �Por qu� se van Gaspa y Dalva de repente? 176 00:13:14,387 --> 00:13:17,104 Gaspa est� paranoico, cree que le vigilan. 177 00:13:18,929 --> 00:13:21,063 Envi�mosla con ellos. �S�? 178 00:13:22,220 --> 00:13:24,646 Al menos hasta que termine esta fase. 179 00:13:25,345 --> 00:13:27,104 Pronto pasar�. 180 00:13:28,762 --> 00:13:31,021 �Recuerdas su fase macrobi�tica? 181 00:13:31,554 --> 00:13:32,938 Dur� dos semanas. 182 00:13:33,679 --> 00:13:37,063 S�, pero a nadie lo arrestan por ser macrobi�tico. 183 00:13:39,804 --> 00:13:41,063 Tienes raz�n. 184 00:13:42,012 --> 00:13:43,438 Hablar� con Gaspa. 185 00:13:43,762 --> 00:13:44,729 �S�? 186 00:13:44,929 --> 00:13:46,438 Todo ir� bien. 187 00:13:50,804 --> 00:13:51,729 �Hola? 188 00:13:51,929 --> 00:13:53,062 - Rubens, �puedes hablar? - S�. 189 00:13:53,262 --> 00:13:54,395 Es sobre la entrega. 190 00:13:54,595 --> 00:13:55,813 Un momento. 191 00:13:56,262 --> 00:13:58,896 Trabajo. Lo llevar� abajo. Cuelga por m�. 192 00:14:20,095 --> 00:14:21,354 Adelante. 193 00:14:22,804 --> 00:14:23,979 Delfim Moreira, 80. 194 00:14:24,179 --> 00:14:26,438 - �La casa de la esquina? - Exacto. 195 00:14:26,720 --> 00:14:28,104 �Estar�s all� todo el d�a? 196 00:14:28,345 --> 00:14:30,854 No. Puedes dejarlo en la oficina. 197 00:14:31,054 --> 00:14:32,354 �Cerca de Cinel�ndia? 198 00:14:32,554 --> 00:14:34,479 En el centro. Tienes la direcci�n, �verdad? 199 00:14:34,679 --> 00:14:37,813 S�. Esta vez hay bastantes sobres. 200 00:14:39,012 --> 00:14:40,687 - Hablaremos ma�ana. - De acuerdo. 201 00:14:40,887 --> 00:14:41,770 Muy bien. 202 00:14:41,970 --> 00:14:43,438 Adi�s. 203 00:14:45,429 --> 00:14:47,937 �Qu� hace una ardillita levantada a estas horas? 204 00:14:48,137 --> 00:14:51,313 - He olido tu cigarrillo. - Tienes mejor olfato que ese perro. 205 00:14:54,887 --> 00:14:56,438 �Para qu� es esto? 206 00:14:57,387 --> 00:14:59,395 Esto es para hacer cuentas, 207 00:14:59,595 --> 00:15:01,979 o medir la nariz de un mentiroso. 208 00:15:03,012 --> 00:15:05,271 �Y con qui�n estabas hablando? 209 00:15:07,179 --> 00:15:09,021 Pap� est� en una misi�n secreta. 210 00:15:09,970 --> 00:15:11,229 �Sabes qu� es? 211 00:15:11,595 --> 00:15:14,645 Hemos llegado a la conclusi�n de que no puedes ganarme al futbol�n. 212 00:15:14,845 --> 00:15:16,188 Tus posibilidades son cero. 213 00:15:17,095 --> 00:15:19,687 - �Puedo demostrar que te equivocas? - �Quieres demostrarlo ahora? 214 00:15:19,887 --> 00:15:20,770 Bueno... 215 00:15:20,970 --> 00:15:22,312 �Vas a llorar y despertar a toda la casa? 216 00:15:22,512 --> 00:15:23,479 �Por favor? 217 00:15:23,679 --> 00:15:25,479 - Despu�s de ti, bocazas. - �Vamos! 218 00:15:25,679 --> 00:15:27,229 - Lloras en silencio. - Los llorones primero. 219 00:15:27,429 --> 00:15:30,063 No despiertes a tus hermanas. 220 00:15:30,387 --> 00:15:31,437 - Uno a uno. - �Ni hablar, viejo! 221 00:15:31,637 --> 00:15:33,479 �Cuidado! �Uno a uno! 222 00:15:33,762 --> 00:15:35,062 �Ante los ojos de una naci�n! 223 00:15:35,262 --> 00:15:37,645 �Qu� carajos, chicos! �Estoy intentando dormir! 224 00:15:37,845 --> 00:15:41,270 - �Qu� remontada tan impresionante! - �Eso es una salvada! 225 00:15:41,470 --> 00:15:45,021 L�venlo bien. M�tanle ganas, chicos. 226 00:15:45,387 --> 00:15:46,562 Ahora va a oler bien. 227 00:15:46,762 --> 00:15:48,229 Frota, frota. 228 00:15:48,429 --> 00:15:51,395 Tu cama debe de estar asquerosa... 229 00:15:51,595 --> 00:15:54,729 despu�s de que el perro durmiera en ella. 230 00:15:56,887 --> 00:15:58,938 �As� que, te acostaste con... 231 00:17:13,179 --> 00:17:14,937 Conocer�s a un chico brit�nico. 232 00:17:15,137 --> 00:17:19,479 �El pr�ximo John Lennon! Nunca volver�s. 233 00:17:19,679 --> 00:17:22,145 �Chicas, voy a volver! Quiero especializarme en Sociolog�a. 234 00:17:22,345 --> 00:17:24,729 Pero no tienes que decidirlo ahora. 235 00:17:24,929 --> 00:17:27,062 Decide cuando vuelvas. 236 00:17:27,262 --> 00:17:28,520 Ya lo he decidido, mam�. 237 00:17:28,720 --> 00:17:33,520 Ron con pasas para mi mediterr�nea. 238 00:17:33,720 --> 00:17:35,770 �C�mo has llamado a mam�? 239 00:17:35,970 --> 00:17:36,895 Mediterr�nea, hijo. 240 00:17:37,095 --> 00:17:40,104 Una mezcla de italiana, espa�ola, griega y turca. 241 00:17:40,304 --> 00:17:42,188 La mujer m�s hermosa que existe. 242 00:17:42,637 --> 00:17:43,896 Esa soy yo. 243 00:17:45,012 --> 00:17:46,812 Veroca... 244 00:17:47,012 --> 00:17:48,520 b�scame un novio brit�nico. 245 00:17:48,720 --> 00:17:51,729 - Nalu, a�n no puedes tener citas. - Claro que puedo. 246 00:17:51,929 --> 00:17:53,604 �Me echar�s de menos? 247 00:17:53,845 --> 00:17:56,562 �Por supuesto que te echar� de menos, mi amor! 248 00:17:56,762 --> 00:17:58,354 - �Y yo qu�? - �No! 249 00:17:59,512 --> 00:18:00,229 Detente. 250 00:18:00,429 --> 00:18:01,937 �Pobrecito! 251 00:18:02,137 --> 00:18:03,770 Veroca. 252 00:18:03,970 --> 00:18:05,646 Lo har�, lo har�. 253 00:18:16,804 --> 00:18:18,104 Esta es para ti. 254 00:18:18,304 --> 00:18:20,562 �Gracias, Dalva! 255 00:18:20,762 --> 00:18:22,895 Veroca prometi� no causarte ning�n problema. 256 00:18:23,095 --> 00:18:25,395 Ella no dar� ning�n problema. 257 00:18:25,595 --> 00:18:28,729 Yo siempre puedo ir en su lugar. 258 00:18:28,929 --> 00:18:32,062 Me encantar�a que todos vinieran con nosotros. 259 00:18:32,262 --> 00:18:36,020 Cuando la casa est� terminada, iremos. 260 00:18:36,220 --> 00:18:38,187 �S�, claro, Eunice! 261 00:18:38,387 --> 00:18:41,979 Una vez que te mudes a esa casa, nunca dejar�s R�o. 262 00:18:42,679 --> 00:18:43,479 �Esto es para Babiu? 263 00:18:43,679 --> 00:18:46,479 Ese es para ella. Y este... 264 00:18:46,845 --> 00:18:48,563 Lo apart� para ti. 265 00:18:50,262 --> 00:18:52,812 Esto se ha vuelto demasiado peligroso, Rubens. 266 00:18:53,012 --> 00:18:54,729 Somos un blanco f�cil. 267 00:18:54,929 --> 00:18:57,895 Deber�as venir con nosotros. 268 00:18:58,095 --> 00:19:00,979 Primero voy a enviar a Veroca, para ver si no es una estafa. 269 00:19:01,179 --> 00:19:02,479 Qui�n sabe. 270 00:19:02,679 --> 00:19:05,354 �Ofrecer refugio a toda una familia en Londres? 271 00:19:05,720 --> 00:19:07,437 �Has comprado el Palacio de Buckingham? 272 00:19:07,637 --> 00:19:09,604 Ustedes tambi�n son mi familia. 273 00:19:12,137 --> 00:19:13,604 Volver�s pronto. 274 00:19:14,804 --> 00:19:17,771 Volver�s a abrir la librer�a, la editorial... 275 00:19:19,429 --> 00:19:20,688 No te tardar�s mucho. 276 00:19:21,470 --> 00:19:22,729 Ya lo ver�s. 277 00:19:24,929 --> 00:19:26,854 Hijo de perra. 278 00:19:30,554 --> 00:19:32,271 - Te quiero, viejo. - Yo tambi�n. 279 00:19:57,386 --> 00:19:59,728 - �Te los llevas todos? - No. 280 00:20:00,136 --> 00:20:01,395 S�lo a este. 281 00:20:03,969 --> 00:20:05,228 Toma. 282 00:20:05,636 --> 00:20:06,519 �En serio? 283 00:20:06,719 --> 00:20:08,937 Pero no dejes que Eliana los toque. 284 00:20:13,011 --> 00:20:14,395 Vera. 285 00:20:18,678 --> 00:20:21,228 No te lo gastes todo en discos. 286 00:20:21,428 --> 00:20:24,936 C�mprate unas botas. Necesitar�s un buen par para el fr�o. 287 00:20:25,136 --> 00:20:26,645 Gracias. 288 00:20:27,761 --> 00:20:30,061 �Todav�a tienes ese abrigo marr�n? 289 00:20:30,261 --> 00:20:32,770 - �Cu�l? - El forrado de piel. 290 00:20:37,678 --> 00:20:39,270 Este. 291 00:20:42,386 --> 00:20:43,853 Pero es tan viejo. 292 00:20:44,053 --> 00:20:45,728 Parece nuevo. 293 00:20:46,219 --> 00:20:49,978 Un regalo de tu padre. Luna de miel en Bariloche. 294 00:20:51,094 --> 00:20:52,437 �Me lo prestas? 295 00:20:59,886 --> 00:21:02,562 M�s te vale portarte bien. 296 00:21:02,803 --> 00:21:06,019 Dalva ya tiene suficientes preocupaciones, no causes problemas. 297 00:21:06,219 --> 00:21:08,020 Puedo cuidar de m� misma, mam�. 298 00:21:09,553 --> 00:21:11,562 Cuida de mi abrigo, entonces. 299 00:21:12,428 --> 00:21:14,937 - Lo quiero de vuelta. - Lo prometo. 300 00:21:17,219 --> 00:21:19,853 No te vayas a�n. Estoy preparando souffl� para ti. 301 00:21:20,053 --> 00:21:21,978 S�, s�, se�ora. 302 00:21:23,469 --> 00:21:24,728 �Nalu! 303 00:21:33,219 --> 00:21:34,228 �Gol! 304 00:21:34,428 --> 00:21:37,353 �Uno a cero! 305 00:21:38,928 --> 00:21:41,728 �Has visto eso? 306 00:21:42,219 --> 00:21:44,603 Mejor que su padre. �Lo cual no es dif�cil! 307 00:22:22,178 --> 00:22:24,311 �Alguien est� interesado en esta casa? 308 00:22:24,511 --> 00:22:25,394 �T�, verdad? 309 00:22:25,594 --> 00:22:28,311 Estoy buscando un lugar como este, por aqu�. 310 00:22:28,511 --> 00:22:31,686 Rubens ni siquiera ha empezado la nueva casa. 311 00:22:31,886 --> 00:22:34,936 Pero puedo presentarte a un gran agente inmobiliario. 312 00:22:35,136 --> 00:22:38,769 Por favor. Nuestro espacio no puede manejar a los nuevos estudiantes. 313 00:22:38,969 --> 00:22:42,228 No s� c�mo Dalal se las arregla para dirigir una escuela a solas. 314 00:22:42,428 --> 00:22:44,061 Yo no tengo cinco hijos, �cierto? 315 00:22:44,261 --> 00:22:47,187 - Seis, si cuentas... - �Rubens! 316 00:22:48,136 --> 00:22:50,228 Qu� olor tan delicioso. 317 00:22:50,469 --> 00:22:54,228 �C�mo haces para que no se pegue a la sart�n? 318 00:22:54,428 --> 00:22:55,644 �Ya te lo dije! 319 00:22:55,844 --> 00:22:58,436 Pasas un cuchillo por el borde, 320 00:22:58,636 --> 00:23:02,269 lo metes en un horno muy caliente y no lo abres. 321 00:23:02,469 --> 00:23:03,436 - Ni hablar. - �Eso es! 322 00:23:03,636 --> 00:23:05,978 Mira qu� dulce, a las chicas bailando. 323 00:23:06,386 --> 00:23:09,312 Me alegro de que no entiendan franc�s. 324 00:23:14,344 --> 00:23:16,144 Se lo estaba ense�ando a Cris. 325 00:23:16,344 --> 00:23:17,436 �Has visto a tu hermana? 326 00:23:17,636 --> 00:23:19,312 - �No est� en la habitaci�n? - No. 327 00:23:19,594 --> 00:23:21,186 - �No te lo toques! - �Ya casi se sale! 328 00:23:21,386 --> 00:23:24,228 Deja que se caiga solo. �Hay alguien arriba? 329 00:23:24,428 --> 00:23:25,978 No. 330 00:23:27,761 --> 00:23:30,519 Brasilia es una bomba de relojer�a. 331 00:23:30,719 --> 00:23:32,353 Los militares golpear�n con fuerza. 332 00:23:32,553 --> 00:23:34,269 Setenta prisioneros por un Embajador. 333 00:23:34,469 --> 00:23:36,020 Es jugar con fuego. 334 00:23:37,386 --> 00:23:39,853 - �C�mo van las cosas en el peri�dico? - Muy mal. 335 00:23:40,053 --> 00:23:43,311 Nunca pidieron la liberaci�n de tantos. 336 00:23:43,511 --> 00:23:46,187 Si los militares dicen que no, �lo matar�n? 337 00:23:49,469 --> 00:23:50,728 No, cari�o. 338 00:23:51,469 --> 00:23:54,894 Ahora mismo, el Embajador probablemente est�... 339 00:23:55,094 --> 00:23:56,436 �C�mo est�, amigo? 340 00:23:56,636 --> 00:23:58,061 Felix, d�selo. 341 00:23:58,261 --> 00:24:00,686 El Embajador tendr� un gran puro en la boca. 342 00:24:00,886 --> 00:24:03,520 �Estar� pr�cticamente en Ginebra! 343 00:24:03,803 --> 00:24:07,270 El souffl� est� en el horno. �Qui�n tiene hambre aqu�? 344 00:24:08,428 --> 00:24:09,895 Un souffl� de queso suizo. 345 00:24:12,928 --> 00:24:15,811 �Bikini mojado en el sof�, Eliana? Ve a cambiarte. 346 00:24:16,011 --> 00:24:17,269 - Hace mucho calor. - No. 347 00:24:17,469 --> 00:24:18,353 Se lo dije. 348 00:24:18,553 --> 00:24:20,978 - Veroca ha desaparecido. - D�jala. 349 00:24:21,178 --> 00:24:22,936 - Casi me rompo el brazo. - �Qu�? 350 00:24:23,136 --> 00:24:25,478 Me ca� encima del brazo... 351 00:24:25,678 --> 00:24:28,228 Tus historias son largas y confusas. 352 00:24:28,428 --> 00:24:31,894 �Cu�ntanos esta nueva historia larga y confusa! 353 00:24:32,094 --> 00:24:34,187 �Necesito oraciones! 354 00:24:35,803 --> 00:24:38,686 Babiu est� m�s tranquilo. Pero esto... 355 00:24:38,886 --> 00:24:40,228 Siento como si... 356 00:24:40,928 --> 00:24:42,186 - �Es la primera vez? - �Tienes segundos! 357 00:24:42,386 --> 00:24:44,020 �Voy a pedir tres! 358 00:24:46,303 --> 00:24:48,895 Cada vez tengo que fingir que me gusta el souffl�. 359 00:25:01,594 --> 00:25:05,311 Pap�, �no es esta mi fiesta? �Yo elijo las canciones! 360 00:25:05,511 --> 00:25:08,478 �De qu� se queja la Srta. Amor y Paz? 361 00:25:09,219 --> 00:25:11,811 Te cansar�s de la m�sica gringa. 362 00:25:12,011 --> 00:25:13,769 �Puedo llevarme a la dama? 363 00:25:13,969 --> 00:25:15,269 �Por qu� le preguntas a �l? 364 00:25:15,469 --> 00:25:16,478 Ahora se lo pregunto a la dama. 365 00:25:16,678 --> 00:25:17,937 Ni de broma. 366 00:26:26,761 --> 00:26:29,728 �Te puedes creer que se vaya a ir? 367 00:26:31,219 --> 00:26:32,937 Pronto estaremos solos los dos. 368 00:26:38,636 --> 00:26:39,937 �Se me ha ca�do un diente! 369 00:26:46,553 --> 00:26:49,228 - �Babiu! �Babiu! - Ens��aselo. 370 00:26:49,428 --> 00:26:52,687 �Babiu! �Babiu! 371 00:26:55,761 --> 00:26:57,269 �Y si alguien lo encuentra? 372 00:26:57,469 --> 00:26:59,436 Ni de broma, cari�o. 373 00:26:59,636 --> 00:27:01,812 Mira el tama�o de la playa. 374 00:27:02,053 --> 00:27:04,603 - �Y si nosotros no lo encontramos? - Lo encontraremos. 375 00:27:04,803 --> 00:27:07,812 Cont� los pasos desde la casa hasta aqu�. 376 00:27:16,594 --> 00:27:17,853 �Saquemos una foto! 377 00:27:18,053 --> 00:27:19,395 �Babiu! 378 00:27:19,678 --> 00:27:20,937 �Babiu! 379 00:27:21,594 --> 00:27:22,728 Ven, saquemos una foto. 380 00:27:22,928 --> 00:27:24,019 �Ven, Rubens! 381 00:27:24,219 --> 00:27:27,687 �Re�nanse! 382 00:27:29,303 --> 00:27:30,978 �Hag�moslo! 383 00:27:35,761 --> 00:27:36,769 Eunice. 384 00:27:36,969 --> 00:27:39,562 �La tomar� yo! T� tienes que salir en la foto. 385 00:27:41,303 --> 00:27:42,562 Atenci�n. 386 00:27:43,636 --> 00:27:44,769 �Listos, todos? 387 00:27:44,969 --> 00:27:47,103 Nadie serio, �de acuerdo? 388 00:27:47,553 --> 00:27:48,812 Adelante. 389 00:27:49,178 --> 00:27:51,853 Atenci�n. "�Fuera los Dictadores!" 390 00:27:52,553 --> 00:27:54,603 1, 2, 3 y... 391 00:27:55,969 --> 00:27:58,145 �Veroca! 392 00:28:05,094 --> 00:28:08,269 El Embajador suizo, Giovanni Bucher, 393 00:28:08,469 --> 00:28:13,644 fue liberado hoy, a cambio de 70 presos pol�ticos... 394 00:28:13,844 --> 00:28:16,394 que fueron trasladados en avi�n a Chile. 395 00:28:16,594 --> 00:28:18,145 Yo contesto, Zez�. 396 00:28:20,344 --> 00:28:21,269 �Hola? 397 00:28:21,469 --> 00:28:22,811 �Est� el se�or Paiva? 398 00:28:23,011 --> 00:28:24,478 No est� en casa. 399 00:28:26,136 --> 00:28:27,395 �Qui�n es? 400 00:28:30,636 --> 00:28:31,895 �Hola? 401 00:28:55,844 --> 00:28:57,145 Rubens, 402 00:28:57,636 --> 00:28:59,311 esto ha llegado para ti. 403 00:28:59,511 --> 00:29:00,895 De acuerdo, Geraldo. Gracias. 404 00:29:07,928 --> 00:29:09,437 PARA RUBENS PAIVA DE VERA LENNON 405 00:29:20,844 --> 00:29:23,603 "Chicos, esta no es una carta cualquiera. 406 00:29:24,136 --> 00:29:27,937 Es una experiencia sensorial, como un concierto de Mutantes. " 407 00:29:29,219 --> 00:29:30,644 "Esta es nuestra casa. 408 00:29:30,844 --> 00:29:33,894 "Es bastante graciosa, como en Blow-Up. 409 00:29:34,094 --> 00:29:35,186 Las casas son todas iguales. " 410 00:29:35,386 --> 00:29:36,686 �Yo me perder�a all�! 411 00:29:36,886 --> 00:29:38,394 A m� me parece muy aburrida. 412 00:29:38,594 --> 00:29:40,395 "Las puertas son diferentes. 413 00:29:42,553 --> 00:29:44,895 "La Navidad sin playa es raro. 414 00:29:45,303 --> 00:29:47,686 "Pero la nieve tambi�n es genial. 415 00:29:47,886 --> 00:29:50,062 "Incluso hicimos nuestro primer mu�eco de nieve. 416 00:29:51,511 --> 00:29:54,436 "�Les recuerda a alguien?" 417 00:29:54,636 --> 00:29:57,228 Un pap� nuevo y mejorado. 418 00:29:59,136 --> 00:30:01,062 "�Y qu� tal esta calle?" 419 00:30:02,136 --> 00:30:03,812 �Qu� emocionante! 420 00:30:04,886 --> 00:30:05,853 "Nalu, 421 00:30:06,053 --> 00:30:09,311 �mis pies tocaron el mismo suelo que John Lennon!" 422 00:30:09,511 --> 00:30:10,769 �No puede ser! 423 00:30:10,969 --> 00:30:13,269 "�Los Beatles grabaron aqu�!" 424 00:30:13,469 --> 00:30:16,978 �Cuidado con el autob�s! 425 00:30:17,719 --> 00:30:18,978 �El novio brit�nico! 426 00:30:19,178 --> 00:30:21,270 �Ella ni siquiera habla ingl�s! 427 00:30:23,886 --> 00:30:25,686 "Miren esta tienda de discos. 428 00:30:25,886 --> 00:30:27,853 Podr�a vivir en ella, lo juro. 429 00:30:29,553 --> 00:30:32,270 Nos quedamos all� hasta la hora del cierre. 430 00:30:32,886 --> 00:30:34,978 S�lo compr� un sencillo, �de acuerdo, mam�?" 431 00:30:35,178 --> 00:30:36,644 Lo dudo. 432 00:30:36,844 --> 00:30:39,811 "Y ni siquiera es para m�. Es para Pimp�o... " 433 00:30:40,011 --> 00:30:41,186 �Premio de consolaci�n! 434 00:30:41,386 --> 00:30:43,270 "Le gustar�. 435 00:30:43,594 --> 00:30:45,687 As� termina mi primera carta. 436 00:30:46,636 --> 00:30:48,811 Espero que est�n todos bien. 437 00:30:49,011 --> 00:30:51,895 Besitos. Los echo de menos a todos. 438 00:30:52,136 --> 00:30:53,562 Vera Lennon. " 439 00:30:59,344 --> 00:31:00,353 Ponla otra vez. 440 00:31:00,553 --> 00:31:03,728 �Otra vez? Espera. Tengo que rebobinar. 441 00:31:04,178 --> 00:31:05,645 Est� regres�ndose. 442 00:31:06,386 --> 00:31:08,478 Esperen... hecho. 443 00:31:08,678 --> 00:31:11,062 - �Puedo leerla yo esta vez? - Claro. 444 00:31:11,511 --> 00:31:13,853 - �Podemos? - D�jame apagar las luces. 445 00:31:14,053 --> 00:31:15,395 �Puedo empezar? 446 00:31:16,969 --> 00:31:18,687 "Esta es nuestra casa. 447 00:31:19,053 --> 00:31:23,519 Es bastante graciosa, como en Blow-Up. 448 00:31:23,719 --> 00:31:25,437 Las casas son todas iguales. " 449 00:31:27,553 --> 00:31:28,978 "Las puertas son diferentes... 450 00:31:29,178 --> 00:31:31,020 - �Esperas a alguien? - Un segundo. 451 00:31:32,136 --> 00:31:33,770 �Fuera del camino! 452 00:31:35,678 --> 00:31:37,769 "La Navidad sin playa es raro. 453 00:31:37,969 --> 00:31:39,686 Pero la nieve tambi�n es genial. " 454 00:31:39,886 --> 00:31:42,144 "Incluso hicimos nuestro primer mu�eco de nieve. 455 00:31:42,344 --> 00:31:44,853 �Les recuerda a alguien? 456 00:31:45,303 --> 00:31:48,062 �Y qu� tal esta calle?" 457 00:32:02,428 --> 00:32:04,394 Tengo que organizar las fotos, 458 00:32:04,594 --> 00:32:06,770 o me voy a revolver irremediablemente. 459 00:32:09,178 --> 00:32:11,103 Cari�o, �no podemos poner aire acondicionado... 460 00:32:11,303 --> 00:32:12,644 en la habitaci�n de los ni�os? 461 00:32:12,844 --> 00:32:16,020 No hace falta. La casa tendr� brisa. 462 00:32:17,094 --> 00:32:20,312 Hay una pared de cobog�, una gran terraza... 463 00:32:21,844 --> 00:32:23,103 �Puedes contestar? 464 00:32:23,344 --> 00:32:24,770 Es mi turno. 465 00:32:31,594 --> 00:32:32,894 - �Hola? - �Se�or Paiva? 466 00:32:33,094 --> 00:32:34,728 Tengo que hacer una entrega. 467 00:32:34,928 --> 00:32:35,811 De acuerdo. 468 00:32:36,011 --> 00:32:38,769 - �Delfim Moreira? - Esquina de Almirante Guimar�es. 469 00:32:38,969 --> 00:32:41,144 Estaremos aqu� toda la tarde. 470 00:32:41,344 --> 00:32:43,145 Ahora mismo voy. 471 00:32:43,803 --> 00:32:45,103 Gracias. 472 00:32:47,178 --> 00:32:48,561 �Hay alguna buena pel�cula en el Pax? 473 00:32:48,761 --> 00:32:51,686 Cenamos en Dalal's. �No lo ha dicho Baby? 474 00:32:51,886 --> 00:32:53,853 Iremos despu�s. 475 00:32:56,594 --> 00:32:58,019 �Listo para mi movimiento? 476 00:32:58,219 --> 00:33:00,312 Nac� listo. 477 00:33:03,469 --> 00:33:06,353 - �Ad�nde vas? - A ver c�mo va el almuerzo. 478 00:33:07,511 --> 00:33:08,977 Se�or Paiva, 479 00:33:09,177 --> 00:33:10,811 hay algunos hombres aqu�... 480 00:33:13,427 --> 00:33:14,686 �Qu� est� pasando? 481 00:33:15,010 --> 00:33:16,769 �El Congresista Rubens Paiva? 482 00:33:17,760 --> 00:33:19,727 Esto es un error. Hace a�os que no estoy en el Congreso. 483 00:33:19,927 --> 00:33:22,352 No hay ning�n error. Se viene con nosotros. 484 00:33:22,552 --> 00:33:25,311 - �A d�nde? - A prestar declaraci�n. 485 00:33:25,635 --> 00:33:26,936 Es rutina. 486 00:33:27,302 --> 00:33:28,518 �Una declaraci�n sobre qu�, Rubens? 487 00:33:28,718 --> 00:33:30,061 Est� bien. 488 00:33:30,802 --> 00:33:32,977 - S�lo necesito cambiarme. - Por supuesto. 489 00:33:33,718 --> 00:33:35,144 Acompa�a al se�or Paiva. 490 00:33:37,802 --> 00:33:39,269 �Hay alguien m�s en casa? 491 00:33:41,093 --> 00:33:44,060 No. S�lo mis hijos. 492 00:33:44,260 --> 00:33:47,352 Est�n arriba. No hay necesidad de armas. 493 00:34:12,260 --> 00:34:13,685 - Hola, mam�. - Hola, cari�o. 494 00:34:13,885 --> 00:34:15,394 �D�nde est� pap�? 495 00:34:16,260 --> 00:34:17,227 Est� arriba. 496 00:34:17,427 --> 00:34:20,393 - De acuerdo. - Voy por un vaso con agua. 497 00:34:20,593 --> 00:34:21,727 Yo te lo doy. 498 00:34:21,927 --> 00:34:23,269 Buenos d�as. 499 00:34:26,760 --> 00:34:28,352 �Pap�! 500 00:34:29,260 --> 00:34:30,936 - Pap�. - Aqu� estoy. 501 00:34:33,010 --> 00:34:34,436 �Me lo prestas? 502 00:34:36,177 --> 00:34:38,561 �Tengo elecci�n, Nalu? Adelante. 503 00:34:41,177 --> 00:34:42,436 �Y d�nde est� mi beso? 504 00:34:43,718 --> 00:34:44,977 De acuerdo. 505 00:34:47,427 --> 00:34:52,936 �Ad�nde vas tan arreglado? 506 00:34:54,135 --> 00:34:55,394 Voy a la oficina. 507 00:34:55,843 --> 00:34:57,561 Pero es d�a festivo. 508 00:34:58,885 --> 00:35:00,936 S�lo estar� ayudando a estos caballeros. 509 00:35:02,218 --> 00:35:03,727 Volver� pronto, cari�o. 510 00:35:05,177 --> 00:35:06,436 De acuerdo. 511 00:35:32,093 --> 00:35:33,977 He cambiado de opini�n. 512 00:35:34,177 --> 00:35:38,061 Duerme en casa de Cris. Ma�ana se van juntas a ballet. 513 00:35:38,677 --> 00:35:39,477 �Gracias! 514 00:35:39,677 --> 00:35:42,268 Cristina, dile a Sebasti�o que se pase. 515 00:35:42,468 --> 00:35:43,811 Se lo dir�. 516 00:35:44,552 --> 00:35:45,518 �Puedo ir con �l? 517 00:35:45,718 --> 00:35:47,602 Su marido llegar� pronto a casa. 518 00:35:58,593 --> 00:36:00,144 Volver� para el souffl�. 519 00:36:09,802 --> 00:36:11,477 �D�nde es la declaraci�n? 520 00:36:11,843 --> 00:36:13,602 Yo no tengo esa informaci�n. 521 00:36:40,843 --> 00:36:42,102 �Y ustedes? 522 00:36:43,052 --> 00:36:45,436 Les haremos compa��a. 523 00:37:03,260 --> 00:37:06,019 - Hola. - Hola, cari�o. 524 00:37:06,385 --> 00:37:08,810 - �Has dormido bien? - �Qui�nes son estos tipos? 525 00:37:09,010 --> 00:37:11,186 Son de control de plagas. 526 00:37:11,510 --> 00:37:12,811 �Tienes hambre? 527 00:37:13,302 --> 00:37:15,811 Si�ntate aqu�. Te servir� el desayuno. 528 00:37:17,427 --> 00:37:18,686 �Leche con chocolate? 529 00:37:19,302 --> 00:37:20,977 �Est� pap� en la playa? 530 00:37:21,760 --> 00:37:25,686 Sali� un rato. Volver� pronto. 531 00:37:35,593 --> 00:37:39,227 �Dios m�o! �Qu� est� pasando? 532 00:37:45,385 --> 00:37:46,936 �D�nde est� la extensi�n? 533 00:37:47,468 --> 00:37:51,352 Una en la oficina y otra all� arriba. 534 00:37:58,260 --> 00:38:01,394 Si es para su marido, diga que �l est� de viaje. 535 00:38:06,885 --> 00:38:08,144 �Hola? 536 00:38:08,968 --> 00:38:10,311 Hola, Dalal. 537 00:38:11,677 --> 00:38:13,435 S�, pero hoy no va a poder ser. 538 00:38:13,635 --> 00:38:16,769 Rubens ha tenido que viajar en el �ltimo momento. 539 00:38:17,677 --> 00:38:19,769 Nada grave. 540 00:38:20,635 --> 00:38:23,519 Es un asunto familiar, volver� ma�ana. 541 00:38:24,635 --> 00:38:26,102 De acuerdo. Lo har�. 542 00:38:26,927 --> 00:38:29,019 Saluda a Baby de mi parte. 543 00:38:35,802 --> 00:38:37,894 A�n no nos han presentado. 544 00:38:39,677 --> 00:38:41,561 Soy Eunice. 545 00:38:42,177 --> 00:38:43,436 Schneider. 546 00:38:45,302 --> 00:38:47,102 �Se quedar�n a comer? 547 00:38:47,302 --> 00:38:49,561 No se preocupe. 548 00:38:50,760 --> 00:38:52,186 Por favor, yo insisto. 549 00:38:52,718 --> 00:38:54,852 Un auto con la puerta abierta... 550 00:38:55,052 --> 00:38:57,019 es una invitaci�n al crimen. 551 00:39:13,218 --> 00:39:14,977 Babiu. 552 00:39:15,218 --> 00:39:16,477 Come. 553 00:39:28,677 --> 00:39:31,977 �A qu� se dedica exactamente, se�or Schneider? 554 00:39:33,760 --> 00:39:35,936 Soy parapsic�logo. 555 00:39:38,552 --> 00:39:40,102 �Un parapsic�logo? 556 00:39:44,468 --> 00:39:46,185 Mam�, �por qu� est� cerrada la casa? 557 00:39:46,385 --> 00:39:48,227 Eliana, ve a ba�arte. 558 00:39:48,427 --> 00:39:50,935 Despu�s del juego. He venido por el bal�n. 559 00:39:51,135 --> 00:39:53,227 Ahora no, cari�o. 560 00:39:53,927 --> 00:39:54,727 �Qu� es esto? 561 00:39:54,927 --> 00:39:57,019 Nadie se va, hasta que vuelva su padre. 562 00:39:58,343 --> 00:40:00,435 - �D�nde est� pap�? - Vamos a tu habitaci�n. 563 00:40:00,635 --> 00:40:03,852 - �Me est�n esperando! - Podr�s jugar m�s tarde. 564 00:40:04,052 --> 00:40:06,227 �Pero yo tengo la pelota! 565 00:40:06,427 --> 00:40:08,061 �No! 566 00:40:09,093 --> 00:40:10,477 �Qui�nes son estos tipos? 567 00:40:10,677 --> 00:40:11,727 �Por qu� no puedo irme? 568 00:40:11,927 --> 00:40:13,643 Se llevaron a tu padre. 569 00:40:13,843 --> 00:40:16,060 - �A d�nde? - Yo no lo s�, cari�o. 570 00:40:16,260 --> 00:40:18,852 Dijeron que �l tendr�a que responder a algunas preguntas. 571 00:40:19,052 --> 00:40:20,769 �Son Polic�as? 572 00:40:21,385 --> 00:40:22,977 Creo que son del Ej�rcito. 573 00:40:26,343 --> 00:40:27,686 C�lmate, cari�o. 574 00:40:28,635 --> 00:40:30,144 Ven aqu�. 575 00:40:33,843 --> 00:40:35,269 Todo ir� bien. 576 00:40:38,552 --> 00:40:40,519 Pero no se lo digas a los peque�os. 577 00:40:51,427 --> 00:40:55,852 Babiu, �puedes ayudarme en la cocina? 578 00:41:21,718 --> 00:41:24,186 Ve, ve, ve. 579 00:41:27,760 --> 00:41:29,019 �Basta ya! 580 00:41:30,552 --> 00:41:31,352 Un momento. 581 00:41:31,552 --> 00:41:34,644 No, tu hermana est� en la cama. Ahora. 582 00:41:36,510 --> 00:41:37,852 Terminaremos ma�ana. 583 00:41:38,052 --> 00:41:40,644 Estos caballeros no estar�n aqu� ma�ana. 584 00:41:42,010 --> 00:41:43,269 T� ganas. 585 00:41:45,135 --> 00:41:47,602 �Puedo hacer algo m�s por ustedes? 586 00:41:47,802 --> 00:41:51,602 Hay comida en el refri. S�rvanse ustedes mismos. 587 00:41:51,885 --> 00:41:53,852 Nos las arreglaremos. Gracias. 588 00:41:57,052 --> 00:42:00,768 �Puede comprobar si Rubens est� de camino? 589 00:42:00,968 --> 00:42:03,102 Es tarde. Me preocupa. 590 00:42:03,302 --> 00:42:05,061 No puedo hacer eso. 591 00:42:05,677 --> 00:42:07,144 Desafortunadamente. 592 00:42:12,135 --> 00:42:13,394 Vamos a la cama. 593 00:42:23,427 --> 00:42:25,268 - Est�n armados. - Lo s�, cari�o. 594 00:42:25,468 --> 00:42:26,602 �Puedo dormir contigo? 595 00:42:26,802 --> 00:42:29,519 Qu�date con los peque�os. Por favor. 596 00:43:33,927 --> 00:43:35,727 Cambio de turno. 597 00:43:36,843 --> 00:43:38,394 Puede volver a dormir. 598 00:43:40,427 --> 00:43:41,894 No estoy cansada. 599 00:44:49,635 --> 00:44:50,894 Eliana. 600 00:44:51,635 --> 00:44:52,894 Cari�o. 601 00:44:53,843 --> 00:44:55,102 �Ha vuelto pap�? 602 00:44:55,343 --> 00:44:56,602 No, cari�o. 603 00:44:57,052 --> 00:45:00,519 Tambi�n quieren interrogarnos. 604 00:45:01,093 --> 00:45:02,936 - �Yo tambi�n? - S�, cari�o. 605 00:45:03,260 --> 00:45:04,310 Ponte esto. 606 00:45:04,510 --> 00:45:07,394 Pero no te preocupes, volveremos pronto. 607 00:45:26,010 --> 00:45:27,852 Cuida de los ni�os por m�. 608 00:46:40,134 --> 00:46:41,560 P�nganse esto, por favor. 609 00:47:18,009 --> 00:47:19,059 �D�nde est� mi hija? 610 00:47:19,259 --> 00:47:22,851 Eliana est� afuera. Siento lo de la capucha. 611 00:47:23,467 --> 00:47:24,768 �Un cigarrillo? 612 00:47:26,051 --> 00:47:27,810 �D�nde est� mi marido? 613 00:47:32,467 --> 00:47:33,767 EXPEDIENTE CONFIDENCIAL MARIA EUNICE FACCIOLLA PAIVA 614 00:47:33,967 --> 00:47:36,185 �Cu�nto tiempo llevan casados? 615 00:47:36,634 --> 00:47:37,767 Quiero verlo. 616 00:47:37,967 --> 00:47:40,101 Aqu� dice que 18 a�os. 617 00:47:41,176 --> 00:47:44,268 �Ya se relacionaba �l con comunistas? 618 00:47:47,176 --> 00:47:50,351 Mi marido estaba en el Partido Laborista, 619 00:47:51,342 --> 00:47:53,643 y me gustar�a hablar con mi abogado. 620 00:47:54,384 --> 00:47:56,726 No es necesario. Son preguntas rutinarias. 621 00:47:56,926 --> 00:47:58,017 Las responder�... 622 00:47:58,217 --> 00:48:01,185 despu�s de ver a mi hija y a mi marido. 623 00:48:07,467 --> 00:48:08,684 �l est� arriba. 624 00:48:08,884 --> 00:48:11,351 Nos lo cont� todo ya. S�lo tiene que confirmarlo. 625 00:48:11,551 --> 00:48:12,976 �Confirmar qu�? 626 00:48:13,884 --> 00:48:15,059 Que abandon� el pa�s en el '64... 627 00:48:15,259 --> 00:48:17,226 por conspirar contra la revoluci�n. 628 00:48:22,467 --> 00:48:24,976 Rubens era Congresista. 629 00:48:26,176 --> 00:48:27,476 Fue destituido. 630 00:48:28,592 --> 00:48:29,851 Tuvo que exiliarse. 631 00:48:30,051 --> 00:48:33,185 Desde que regres�, no ha vuelto a involucrarse en la pol�tica. 632 00:48:33,717 --> 00:48:36,310 �Por qu� sigue asoci�ndose con terroristas? 633 00:48:37,342 --> 00:48:39,351 �l no tiene nada que ver con terroristas. 634 00:48:42,426 --> 00:48:46,060 �Van a matarme! 635 00:48:55,551 --> 00:48:59,476 Hemos estado observando las idas y venidas en su casa. 636 00:49:00,384 --> 00:49:04,685 Nos gusta invitar a amigos. 637 00:49:16,176 --> 00:49:19,310 �Hay alguno de esos amigos aqu�? 638 00:49:48,384 --> 00:49:49,643 No. 639 00:49:55,217 --> 00:49:56,851 Se�ora Eunice. 640 00:49:58,259 --> 00:49:59,309 Estoy intentando asegurarme de... 641 00:49:59,509 --> 00:50:02,768 que pueda seguir cuidando de su casa, 642 00:50:03,467 --> 00:50:05,434 llevando a sus hijos a la escuela, 643 00:50:05,634 --> 00:50:07,851 y jugar al backgammon. 644 00:50:09,301 --> 00:50:10,851 Ese es mi trabajo. 645 00:50:18,342 --> 00:50:20,393 �C�mo le va a Vera en Londres? 646 00:50:21,051 --> 00:50:22,642 �Le hicieron algo? 647 00:50:22,842 --> 00:50:23,767 �Ella hizo algo mal? 648 00:50:23,967 --> 00:50:25,976 - �No! - Entonces, no hay de qu� preocuparse. 649 00:50:37,759 --> 00:50:39,310 �Lo intentamos de nuevo? 650 00:50:45,217 --> 00:50:46,518 �Qui�n es este de aqu�? 651 00:50:48,301 --> 00:50:49,601 Rubens. 652 00:50:51,051 --> 00:50:53,268 �Ve? No es dif�cil. 653 00:50:54,301 --> 00:50:56,101 �A qui�n m�s reconoce? 654 00:50:59,551 --> 00:51:01,018 Mire con atenci�n. 655 00:51:07,009 --> 00:51:08,434 Esa es Martha. 656 00:51:08,634 --> 00:51:10,226 La Profesora de mis hijas. 657 00:51:10,426 --> 00:51:12,643 No s� qu� est� haciendo aqu�. 658 00:51:16,509 --> 00:51:18,476 Fue interceptada en el aeropuerto. 659 00:51:18,676 --> 00:51:22,768 Su hijo proporciona log�stica a los subversivos en Chile. 660 00:51:25,884 --> 00:51:28,060 No puede ser la misma persona. 661 00:51:28,301 --> 00:51:30,518 Ella le llev� cartas a Rubens. 662 00:51:30,884 --> 00:51:35,226 Quiero saber c�mo entrega �l las cartas a los terroristas. 663 00:51:38,384 --> 00:51:42,267 Acabo de decir que Rubens no tiene relaci�n con ning�n terrorista. 664 00:51:42,467 --> 00:51:46,976 Eunice, tiene que empezar a replantearse su actitud. 665 00:51:54,676 --> 00:51:56,476 �Ver� ahora a mi hija? 666 00:51:58,509 --> 00:52:01,018 - �Qu� demonios? - Protocolo. 667 00:52:02,134 --> 00:52:04,642 Dijo que si respond�a, ver�a a mi familia. 668 00:52:04,842 --> 00:52:06,476 A�n no hemos terminado. 669 00:52:12,426 --> 00:52:13,893 �Est� aqu� mi hija? 670 00:52:15,176 --> 00:52:16,934 - �Est� aqu� mi hija? - �Mam�? 671 00:52:17,134 --> 00:52:18,309 - Eliana. - �Qu� est� ocurriendo? 672 00:52:18,509 --> 00:52:20,185 �T� si�ntate! 673 00:52:20,592 --> 00:52:23,226 S�lo unas preguntas, luego nos iremos a casa. 674 00:52:23,426 --> 00:52:24,434 Vamos, se�ora. 675 00:52:24,634 --> 00:52:25,976 D�jame... 676 00:52:26,342 --> 00:52:27,851 �Mi hija! 677 00:52:29,592 --> 00:52:31,518 �Es s�lo una ni�a! 678 00:52:32,051 --> 00:52:33,768 S�lo una ni�a. 679 00:52:58,801 --> 00:53:01,268 No dejes que le hagan nada. 680 00:53:02,259 --> 00:53:03,518 C�llese. 681 00:53:03,884 --> 00:53:05,685 S�lo los enfadar� m�s. 682 00:53:40,259 --> 00:53:41,935 Eliana. 683 00:53:42,384 --> 00:53:43,643 Tu turno. 684 00:54:09,384 --> 00:54:10,643 �Nombre? 685 00:54:13,051 --> 00:54:14,059 �Cu�nto tiempo llevo aqu�? 686 00:54:14,259 --> 00:54:15,601 Diga su nombre. 687 00:54:16,801 --> 00:54:17,767 Eunice Paiva. 688 00:54:17,967 --> 00:54:19,435 Nombre completo. 689 00:54:20,592 --> 00:54:24,476 Maria Lucrecia Eunice Facciolla Paiva. 690 00:54:25,259 --> 00:54:27,060 Quiero hablar con mi marido. 691 00:54:33,467 --> 00:54:34,893 Mire de nuevo. 692 00:54:47,801 --> 00:54:49,351 Ya le dije lo que s�. 693 00:54:49,551 --> 00:54:52,267 S�lo quiero cambiarme de ropa... 694 00:54:52,467 --> 00:54:53,810 Otra vez. 695 00:55:12,342 --> 00:55:13,601 Mi hija. 696 00:55:14,342 --> 00:55:15,601 �D�nde est� ella? 697 00:55:15,884 --> 00:55:17,851 No tenemos esa informaci�n. 698 00:55:20,801 --> 00:55:22,518 �Reconoce a alguien m�s? 699 00:55:38,009 --> 00:55:38,976 Eliana. 700 00:55:39,176 --> 00:55:40,601 - �C�llese! - �Eliana! 701 00:55:40,801 --> 00:55:42,351 - �Silencio! - �Eliana! 702 00:55:43,634 --> 00:55:45,351 Su hija no est� aqu�. 703 00:55:51,759 --> 00:55:53,435 S�lo se qued� una noche. 704 00:55:53,717 --> 00:55:55,767 - �Cu�nto tiempo llevo yo aqu�? - Cinco d�as. 705 00:55:55,967 --> 00:55:57,393 �Y mi marido? 706 00:55:58,259 --> 00:56:00,393 Se llama Rubens. �Lo has visto? 707 00:56:45,342 --> 00:56:47,851 # Samba 708 00:56:48,426 --> 00:56:52,810 # Negro, fuerte y audaz 709 00:56:53,426 --> 00:56:57,476 # Perseguido dondequiera que fueras 710 00:56:58,009 --> 00:57:02,892 # En la esquina, en el bar, en el sitio de culto 711 00:57:03,092 --> 00:57:05,393 �C�llate ya, maldita sea! 712 00:57:30,801 --> 00:57:34,018 �Yo no s� nada! 713 00:57:34,801 --> 00:57:36,810 �Asesinos! 714 00:57:40,676 --> 00:57:42,435 �Alto! 715 00:58:00,967 --> 00:58:02,017 Nombre completo. 716 00:58:02,217 --> 00:58:06,435 Mar�a Lucrecia Eunice Facciolla Paiva. 717 00:58:37,801 --> 00:58:39,060 �Ad�nde voy? 718 00:58:39,467 --> 00:58:42,143 Quiero que sepa que no apruebo nada de esto. 719 01:02:12,258 --> 01:02:13,517 Cari�o. 720 01:02:15,300 --> 01:02:16,684 Ven aqu�. 721 01:02:23,383 --> 01:02:25,100 �D�nde estabas? 722 01:02:28,008 --> 01:02:29,309 Cari�o... 723 01:02:30,716 --> 01:02:31,975 Tranquila. 724 01:02:36,091 --> 01:02:37,850 �Quieres algo de comer? 725 01:02:41,883 --> 01:02:43,225 T� mam�... 726 01:02:44,758 --> 01:02:47,934 s�lo necesita dormir un poco. 727 01:02:48,883 --> 01:02:50,142 �De acuerdo? 728 01:02:50,758 --> 01:02:53,142 Por la ma�ana desayunaremos. 729 01:02:56,675 --> 01:02:58,850 �Qu� est� ocurriendo? 730 01:03:17,466 --> 01:03:18,725 �Eliana? 731 01:03:21,258 --> 01:03:22,517 �Eliana? 732 01:03:26,050 --> 01:03:27,309 �Qu�? 733 01:03:27,550 --> 01:03:28,892 Mam� ha vuelto. 734 01:03:30,466 --> 01:03:31,809 �Y pap�? 735 01:03:32,175 --> 01:03:33,434 No. 736 01:03:34,508 --> 01:03:35,975 �Est� ella en su habitaci�n? 737 01:03:36,175 --> 01:03:38,184 Dijo que nadie deber�a entrar. 738 01:03:45,466 --> 01:03:47,059 �Puedo dormir contigo? 739 01:03:49,341 --> 01:03:50,600 Claro. 740 01:04:28,466 --> 01:04:30,309 Quer�a esperarte. 741 01:04:30,591 --> 01:04:32,142 Pero no me dejaron. 742 01:04:32,591 --> 01:04:33,850 Lo siento. 743 01:04:40,716 --> 01:04:42,892 �Te hicieron algo? 744 01:04:46,091 --> 01:04:47,975 Me hicieron muchas preguntas. 745 01:04:48,175 --> 01:04:50,017 Pero les dije que yo no sab�a nada. 746 01:04:54,216 --> 01:04:56,017 �Viste a tu padre all�? 747 01:05:01,050 --> 01:05:03,059 Los peri�dicos dicen que escap�. 748 01:05:03,466 --> 01:05:04,725 �Escap�? 749 01:05:05,008 --> 01:05:06,850 Pero Lino dijo que es mentira. 750 01:05:07,383 --> 01:05:08,266 �Lino estuvo aqu�? 751 01:05:08,466 --> 01:05:09,975 No. En casa de Baby. 752 01:05:10,175 --> 01:05:12,475 Voy all� todos los d�as, despu�s de la escuela. 753 01:05:12,716 --> 01:05:15,184 Estaban todos all�, intentando encontrarte. 754 01:05:17,216 --> 01:05:18,475 Mam�, no. 755 01:05:18,841 --> 01:05:21,934 No usemos el tel�fono. Vamos. Ir� contigo. 756 01:05:22,675 --> 01:05:24,058 No. T� ve a la escuela. 757 01:05:24,258 --> 01:05:26,058 Necesito saber... 758 01:05:26,258 --> 01:05:27,850 Eliana, t� ve a la escuela. 759 01:05:28,050 --> 01:05:28,933 Yo les estoy ayudando. 760 01:05:29,133 --> 01:05:31,600 Eliana, tu mam� se encargar� de esto ahora. 761 01:05:34,091 --> 01:05:35,100 - �Mam�! - �Mami! 762 01:05:35,300 --> 01:05:37,017 �Mis beb�s! 763 01:05:41,800 --> 01:05:43,142 �D�nde est� pap�? 764 01:05:45,133 --> 01:05:46,433 TERRORISTAS LIBERAN A UN EXCONGRESISTA DE AUTO FEDERAL - Esta historia de rescate es inventada. 765 01:05:46,633 --> 01:05:50,308 Pero ahora no podr�n negar el arresto. 766 01:05:50,508 --> 01:05:52,183 �Negaron el arresto de Rubens? 767 01:05:52,383 --> 01:05:54,516 Dijeron que no ten�a nada que ver con el Ej�rcito. 768 01:05:54,716 --> 01:05:57,433 Lo mismo les pas� a los chicos de Pasquim, y est�n bien. 769 01:05:57,633 --> 01:06:01,517 Exactamente. Desaparecidos durante dos meses, luego liberados. 770 01:06:01,841 --> 01:06:04,725 La comunidad internacional est� observando de cerca. 771 01:06:04,925 --> 01:06:07,892 �Qu� tal una foto de la familia sin el padre? 772 01:06:08,425 --> 01:06:09,725 - Buena idea. - Claro que s�. 773 01:06:09,925 --> 01:06:12,225 - �Para poner en la portada! - No podemos hacer eso. 774 01:06:12,425 --> 01:06:13,308 �Por qu� no? 775 01:06:13,508 --> 01:06:16,725 El peri�dico publica lo que manda el Ej�rcito. 776 01:06:17,008 --> 01:06:20,184 Estoy pensando en el New York Times, Le Monde. 777 01:06:20,425 --> 01:06:22,600 - �C�mo est� tu franc�s? - No s� qu� decir. 778 01:06:22,800 --> 01:06:26,017 Habla de tu arresto. Eliana tambi�n. 779 01:06:26,341 --> 01:06:29,100 - �No quer�a ella venir? - La envi� a la escuela. 780 01:06:29,300 --> 01:06:32,142 - �Est� bien? - S�. Est� bien. 781 01:06:32,383 --> 01:06:35,017 Un poco asustada. Es normal. 782 01:06:36,466 --> 01:06:39,016 Calma. Es un excongresista. 783 01:06:39,216 --> 01:06:41,516 Estar� a salvo. O ser�a demasiado llamativo. 784 01:06:41,716 --> 01:06:43,975 Seguimos presionando, vigilando. 785 01:06:44,175 --> 01:06:45,766 Tenemos que hacer algo m�s que eso. 786 01:06:45,966 --> 01:06:50,642 Necesitamos pruebas concretas de su arresto. 787 01:06:50,966 --> 01:06:53,100 O no hay mucho m�s que podamos hacer. 788 01:06:54,758 --> 01:06:56,308 - Su auto. - �Qu� pasa con �l? 789 01:06:56,508 --> 01:06:59,725 Est� estacionado en el estacionamiento del Ej�rcito. 790 01:07:00,008 --> 01:07:01,600 Lo vi ayer. 791 01:07:11,716 --> 01:07:14,017 Eunice. Lino est� aqu�. 792 01:07:14,300 --> 01:07:15,641 �Preparo caf�? 793 01:07:15,841 --> 01:07:17,517 No, ya me iba. 794 01:07:17,883 --> 01:07:20,475 Ir� a recoger a los ni�os a la escuela. 795 01:07:21,175 --> 01:07:23,100 Prep�rame el almuerzo, por favor. 796 01:07:23,300 --> 01:07:25,892 - �Qu� quiere? - Lo que haya. 797 01:07:35,716 --> 01:07:38,266 # Echar un poco de gas lacrim�geno 798 01:07:38,466 --> 01:07:41,808 # Para arreglar la manada de una vez y por todas 799 01:07:42,008 --> 01:07:44,058 # Para que no se quejen m�s 800 01:07:44,258 --> 01:07:49,850 # Porras en la cabeza Y gas para quemarlo 801 01:07:50,050 --> 01:07:53,225 # Aplasta los huesos de esos bandidos Hasta convertirlos en polvo 802 01:07:54,675 --> 01:07:57,475 Esto es ropa para cambiarse y medicinas. 803 01:07:57,675 --> 01:08:00,183 Mi marido es diab�tico, necesita esto. 804 01:08:00,383 --> 01:08:02,433 Aqu� no hay un Rubens. 805 01:08:02,633 --> 01:08:05,683 �Puede decirnos a d�nde ha sido trasladado? 806 01:08:05,883 --> 01:08:08,600 Tiene que hacer una solicitud a la Polic�a Federal. 807 01:08:08,800 --> 01:08:10,434 Muy bien. Gracias. 808 01:08:10,716 --> 01:08:12,642 �Nos puede dar el recibo, por favor? 809 01:08:14,258 --> 01:08:15,517 Gracias. 810 01:08:23,883 --> 01:08:25,891 �D�nde se hace esa solicitud? 811 01:08:26,091 --> 01:08:28,225 No sirve de nada. Simplemente lo negar�n. 812 01:08:28,425 --> 01:08:30,059 Iremos a los Tribunales. 813 01:08:30,300 --> 01:08:32,434 Pero al menos ahora, con esto, 814 01:08:32,716 --> 01:08:35,475 puedo presentar el habeas corpus. 815 01:08:35,841 --> 01:08:37,600 Me gustar�a leerlo. 816 01:08:37,800 --> 01:08:39,142 �Puedo qued�rmelo? 817 01:08:39,508 --> 01:08:42,267 Es peor que el griego. �Est�s segura? 818 01:08:43,133 --> 01:08:44,392 Lo estoy. 819 01:08:47,175 --> 01:08:49,933 Recoger� a los ni�os de la escuela, 820 01:08:50,133 --> 01:08:52,725 y luego pasar� por la oficina para devolverlo. 821 01:08:52,925 --> 01:08:54,934 No hace falta. Tengo una copia. 822 01:08:55,425 --> 01:08:57,850 Si hay alguna novedad, te lo har� saber. 823 01:09:04,716 --> 01:09:08,600 S�lo una cosa. No sab�a que Rubens era diab�tico. 824 01:09:09,383 --> 01:09:10,892 No lo es. 825 01:09:54,300 --> 01:09:57,600 Descubr� para qui�n eran las cartas, cuando conoc� a tu marido. 826 01:09:57,800 --> 01:09:59,892 �As� que viste a Rubens all�? 827 01:10:00,341 --> 01:10:02,016 Nos pusieron en el mismo auto. 828 01:10:02,216 --> 01:10:03,600 �Y los llevaron a d�nde? 829 01:10:03,800 --> 01:10:05,142 No lo s�. 830 01:10:06,050 --> 01:10:08,559 - Nos cubrieron la cabeza con... - Capuchas. 831 01:10:08,925 --> 01:10:10,392 A m� me hicieron lo mismo. 832 01:10:12,591 --> 01:10:15,559 �Qu� tiene de dif�cil devolverlos? 833 01:10:16,758 --> 01:10:19,517 Tienes que dec�rselo a la Polic�a. 834 01:10:19,841 --> 01:10:21,225 La Polic�a nos arrest�. 835 01:10:21,425 --> 01:10:24,100 Lo s�. Pero ahora dicen que no lo hicieron. 836 01:10:26,258 --> 01:10:29,934 Lo siento. No puedo involucrarme en esto. 837 01:10:30,300 --> 01:10:33,267 Eres la �nica persona que lo vio all�. 838 01:10:34,133 --> 01:10:35,767 Tienes que ayudarme. 839 01:10:36,675 --> 01:10:38,725 Si no puedo demostrar que �l fue arrestado... 840 01:10:44,341 --> 01:10:46,350 Por favor, tienes que irte. 841 01:10:46,550 --> 01:10:49,809 Mi marido est� en peligro, Martha. 842 01:10:51,133 --> 01:10:53,184 Todos estamos en peligro. 843 01:11:10,550 --> 01:11:13,391 - �Puedo ir a pie! - �Ya basta, Nalu! 844 01:11:13,591 --> 01:11:15,558 �Por qu� ha vuelto el auto de pap�, pero �l no? 845 01:11:15,758 --> 01:11:17,225 Todav�a est� de viaje. 846 01:11:17,425 --> 01:11:19,100 �Pero esta es su maleta! 847 01:11:19,300 --> 01:11:20,641 D�jala ah�. 848 01:11:20,841 --> 01:11:24,100 Me he perdido los ensayos. �Cris dijo que puedo ir con ella! 849 01:11:24,300 --> 01:11:26,766 A partir de ahora, ir�s directamente a casa desde la escuela. 850 01:11:26,966 --> 01:11:29,017 Y nadie sale por su cuenta. 851 01:11:30,300 --> 01:11:31,100 �Y el equipo de voleibol de Eliana? 852 01:11:31,300 --> 01:11:32,517 Lo dejo. 853 01:11:32,841 --> 01:11:34,100 �Por qu�? 854 01:11:34,341 --> 01:11:36,059 No tengo ganas de practicar. 855 01:11:36,383 --> 01:11:37,475 La b�squeda... 856 01:11:37,675 --> 01:11:40,059 de los secuestradores del Embajador suizo... 857 01:11:40,508 --> 01:11:41,933 �Es sobre el Embajador! 858 01:11:42,133 --> 01:11:44,767 Eso no es para o�dos de ni�os, cari�o. 859 01:12:22,133 --> 01:12:24,100 Zez�, entra. 860 01:12:26,050 --> 01:12:28,141 �D�nde est� la llave de esta puerta? 861 01:12:28,341 --> 01:12:30,225 �Tiene llave siquiera? 862 01:12:30,466 --> 01:12:32,309 A ver si est� por ac�... 863 01:12:42,341 --> 01:12:43,850 Pimp�o. �Pimp�o! 864 01:12:44,050 --> 01:12:46,142 Vamos. Ven, peque�o brib�n. 865 01:12:48,675 --> 01:12:50,100 �Peque�o brib�n! 866 01:12:50,300 --> 01:12:53,849 �No! �Chico malo! 867 01:12:57,674 --> 01:13:00,515 �Qu� hay con ese auto con esos hombres adentro? 868 01:13:00,715 --> 01:13:02,808 Lleva ah� d�as. 869 01:13:03,215 --> 01:13:05,016 �Pero hacen algo? 870 01:13:05,382 --> 01:13:06,641 S�lo se sientan ah�. 871 01:13:06,965 --> 01:13:09,058 Mirando fijamente hacia aqu� todo el d�a. 872 01:13:13,132 --> 01:13:14,891 Tu delantal est� deshilachado. 873 01:13:15,507 --> 01:13:17,515 Te dije que deber�as comprar uno nuevo. 874 01:13:17,715 --> 01:13:21,599 Us� el dinero de reserva para comprar comida... 875 01:13:21,799 --> 01:13:23,433 No hab�a suficiente para uno nuevo. 876 01:13:24,174 --> 01:13:25,265 Por supuesto. 877 01:13:25,465 --> 01:13:28,849 Pasar� por el Banco y lo reemplazar�, �de acuerdo? 878 01:13:29,174 --> 01:13:30,683 Se�ora Eunice... 879 01:13:31,465 --> 01:13:33,849 �Podr�a ocuparse tambi�n de mi paga? 880 01:13:34,049 --> 01:13:35,640 Tiene muchas cosas en la cabeza, 881 01:13:35,840 --> 01:13:38,516 pero el se�or Paiva s�lo me pag� hasta diciembre. 882 01:13:39,590 --> 01:13:40,765 Lo siento, Zez�. 883 01:13:40,965 --> 01:13:42,432 Lo solucionar�. 884 01:13:42,632 --> 01:13:44,266 Le agradezco. 885 01:13:57,340 --> 01:13:59,058 - Gracias. - Por favor, tome asiento. 886 01:14:03,715 --> 01:14:06,057 Rubens puede llamar para autorizar la retirada. 887 01:14:06,257 --> 01:14:08,433 No hay tel�fono donde est�. 888 01:14:08,840 --> 01:14:12,433 Tuvo que quedarse unos d�as m�s para supervisar la construcci�n. 889 01:14:13,257 --> 01:14:16,224 �De verdad no hay forma de que puedas ayudarme, Ritor? 890 01:14:16,424 --> 01:14:19,641 Sin su firma, no puedo hacerlo. 891 01:14:25,757 --> 01:14:28,349 �Y Miriam? �C�mo est� ella? 892 01:14:28,590 --> 01:14:29,849 Ella est� bien. 893 01:14:30,340 --> 01:14:33,391 Deber�amos salir uno de estos d�as. 894 01:14:33,965 --> 01:14:35,308 Deber�amos. 895 01:14:37,382 --> 01:14:38,974 Bueno, traje algo... 896 01:14:40,465 --> 01:14:43,641 de d�lares y libras que ten�a en la casa. 897 01:14:44,590 --> 01:14:47,516 �Podr�as cambiarlos por m�? 898 01:14:47,799 --> 01:14:50,765 Por supuesto. Buscar� a alguien que le ayude. 899 01:14:50,965 --> 01:14:53,141 - Gracias. - Disculpe. 900 01:15:09,882 --> 01:15:11,141 �Mam�? 901 01:16:07,257 --> 01:16:08,516 Hola. 902 01:16:08,799 --> 01:16:10,058 Hola. 903 01:16:11,299 --> 01:16:12,808 �Sabes d�nde est� mam�? 904 01:16:13,132 --> 01:16:14,391 No. 905 01:16:16,549 --> 01:16:17,974 �Me das un cigarrillo a m�? 906 01:16:20,007 --> 01:16:20,807 No... 907 01:16:21,007 --> 01:16:22,724 - �Vamos! - No. 908 01:16:25,465 --> 01:16:27,099 �Presumida! 909 01:16:30,924 --> 01:16:32,765 Gilda volvi� a llamar a Varig. 910 01:16:32,965 --> 01:16:36,099 La pondr� en una lista de espera para la semana que viene. 911 01:16:36,590 --> 01:16:38,433 Por cierto, 912 01:16:38,799 --> 01:16:40,224 aqu� est� la carta de Veroca. 913 01:16:41,840 --> 01:16:43,099 La leer� m�s tarde. 914 01:16:43,299 --> 01:16:46,766 Creo que ser�a mejor si ella se quedara un poco m�s. 915 01:16:47,632 --> 01:16:49,682 �Sabes cu�nto cuesta el boleto? 916 01:16:49,882 --> 01:16:51,974 Lo arreglar� con Rubens cuando vuelva. 917 01:16:52,174 --> 01:16:55,224 �Espero que �l vuelva pronto para arreglar este desastre! 918 01:17:00,049 --> 01:17:01,308 �El muy hijo de perra! 919 01:17:12,757 --> 01:17:14,266 �Quieres venir a mi casa? 920 01:17:15,174 --> 01:17:16,599 Todos est�n all�. 921 01:17:16,965 --> 01:17:18,308 A ver a los amigos de nuevo. 922 01:17:20,424 --> 01:17:22,641 �Por qu� arrestaron a Rubens? 923 01:17:23,840 --> 01:17:25,099 No lo s�. 924 01:17:26,757 --> 01:17:28,558 Los militares est�n disparando a ciegas, 925 01:17:28,882 --> 01:17:30,308 persiguiendo a cualquiera. 926 01:17:34,382 --> 01:17:36,308 No me des evasivas. 927 01:17:38,549 --> 01:17:40,516 Yo estuve all�, en ese lugar. 928 01:17:41,882 --> 01:17:43,141 Lo vi. 929 01:17:45,299 --> 01:17:49,474 Tengo derecho a saber qu� estaba haciendo Rubens. 930 01:17:50,424 --> 01:17:51,683 �No crees? 931 01:17:53,632 --> 01:17:54,891 S�, lo creo. 932 01:18:00,007 --> 01:18:01,266 Eunice. 933 01:18:02,840 --> 01:18:05,724 No pod�amos quedarnos de brazos cruzados. 934 01:18:07,799 --> 01:18:08,599 Especialmente nosotros. 935 01:18:08,799 --> 01:18:10,224 Que conocemos a todo el mundo, 936 01:18:11,507 --> 01:18:13,933 y tenemos los medios para ayudar. 937 01:18:16,757 --> 01:18:19,766 As� que, yo, Rubens, Gaspa, Ra�l... 938 01:18:22,465 --> 01:18:24,516 Uno habla con la prensa gringa, 939 01:18:24,924 --> 01:18:27,683 otro proporciona refugio a los perseguidos, 940 01:18:28,215 --> 01:18:31,099 otro entrega cartas a las familias que no tienen noticias. 941 01:18:32,590 --> 01:18:34,266 Cada uno hacemos lo que podemos. 942 01:18:36,174 --> 01:18:38,433 Pero no estamos involucrados en la lucha armada. 943 01:18:39,090 --> 01:18:40,474 Mucho menos Rubens. 944 01:18:44,632 --> 01:18:47,391 As� que decidieron no decirme ni una palabra, 945 01:18:48,007 --> 01:18:50,141 a Dalal, a Dalva... 946 01:18:51,632 --> 01:18:52,807 �para protegernos? 947 01:18:53,007 --> 01:18:55,058 Por supuesto. 948 01:19:02,590 --> 01:19:04,557 �Y crees que Rubens ser� liberado? 949 01:19:04,757 --> 01:19:06,099 Eso creo. 950 01:19:07,465 --> 01:19:09,141 Volver� pronto. 951 01:19:12,632 --> 01:19:14,433 Ven a cenar con nosotros. 952 01:19:15,007 --> 01:19:16,516 A Dalal le encantar� verte. 953 01:19:16,757 --> 01:19:18,391 Lo siento, no estoy para eso. 954 01:19:19,632 --> 01:19:21,224 Demasiados ni�os que criar. 955 01:19:22,965 --> 01:19:24,224 Gracias. 956 01:19:28,632 --> 01:19:30,974 "Estas fotos son en el metro. 957 01:19:31,174 --> 01:19:33,683 Una afuera, otra dentro del tren. 958 01:19:36,465 --> 01:19:39,724 �bamos a una fiesta en casa de los Arraes... " 959 01:19:39,924 --> 01:19:41,182 P�sala. 960 01:19:41,382 --> 01:19:43,557 "�No se van a creer qui�n estaba all�!" 961 01:19:43,757 --> 01:19:45,557 - �Qui�n? - �Qui�n? 962 01:19:45,757 --> 01:19:47,683 - �D�noslo! - Adivinen. 963 01:19:48,715 --> 01:19:50,016 �Caetano! 964 01:19:51,090 --> 01:19:53,558 - Gil. - Gilberto Gil. 965 01:19:55,549 --> 01:19:58,640 "Llevaba pantalones de terciopelo de lunares, 966 01:19:58,840 --> 01:20:00,932 y empez� a sonar una canci�n de Bob Marley, 967 01:20:01,132 --> 01:20:03,224 y Gil me pidi� que bail�ramos... " 968 01:20:03,424 --> 01:20:04,765 - No puede ser. - Es una mentirosa. 969 01:20:04,965 --> 01:20:06,433 "�Fue incre�ble! 970 01:20:06,674 --> 01:20:10,891 Echo de menos la playa, el souffl� y a todos ustedes. 971 01:20:11,924 --> 01:20:13,641 Lo echo de menos todo. 972 01:20:15,132 --> 01:20:16,057 Vera. " 973 01:20:16,257 --> 01:20:18,474 �Eso es todo? 974 01:20:19,257 --> 01:20:20,516 �Puedo verla? 975 01:20:27,257 --> 01:20:28,849 Que todo el mundo se quede aqu�. 976 01:20:30,632 --> 01:20:31,891 Marcelo. 977 01:20:58,215 --> 01:21:00,266 �Pimp�o! 978 01:21:09,632 --> 01:21:10,974 �Qu� est�n mirando? 979 01:21:13,924 --> 01:21:15,474 ��Qu� quieren?! 980 01:21:17,424 --> 01:21:18,974 ��D�nde est� mi marido?! 981 01:21:19,215 --> 01:21:20,765 �V�yanse! 982 01:21:20,965 --> 01:21:22,682 �L�rguense de aqu�! �V�yanse! 983 01:21:22,882 --> 01:21:24,266 �Fuera! 984 01:21:52,382 --> 01:21:53,641 �Zez�? 985 01:21:54,049 --> 01:21:56,808 Tr�eme un cobertor, por favor. 986 01:21:58,382 --> 01:21:59,974 Vamos, vamos. 987 01:22:34,590 --> 01:22:38,015 "Los exiliados brasile�os me preguntaban por pap�, 988 01:22:38,215 --> 01:22:40,599 mam� y Eliana. 989 01:22:40,965 --> 01:22:42,349 Yo ni supe qu� decir. 990 01:22:42,549 --> 01:22:44,849 Tuve una sensaci�n horrible. 991 01:22:45,465 --> 01:22:47,433 �Por qu� no me contaron nada? 992 01:22:48,215 --> 01:22:51,433 Me enter� de sus detenciones por los peri�dicos. 993 01:22:51,924 --> 01:22:55,141 �Qu� est� pasando all�? Quiero volver a casa ya. " 994 01:22:56,632 --> 01:22:58,433 No la has le�do toda. 995 01:22:59,174 --> 01:23:00,683 Dame esa carta, cari�o. 996 01:23:01,257 --> 01:23:04,932 No. Te saltaste la parte en la que Vera habla de pap� y de m�. 997 01:23:05,132 --> 01:23:07,432 - Todos hablan de nosotros. - D�mela. 998 01:23:07,632 --> 01:23:09,099 �Vera no sabe nada! 999 01:23:09,299 --> 01:23:11,891 - �D�mela! - �Nos est�s mintiendo! 1000 01:23:14,215 --> 01:23:15,558 Vete a tu habitaci�n. 1001 01:23:42,007 --> 01:23:46,016 TRIBUNAL MILITAR SUPREMO HABEAS CORPUS 1002 01:23:49,382 --> 01:23:50,765 EUNICE PAIVA ES LIBERADA 1003 01:23:50,965 --> 01:23:53,724 EL ABOGADO SOLICITA CELDA PRIVADA PARA RUBENS PAIVA 1004 01:24:13,674 --> 01:24:20,599 SE DESCONOCE SU PARADERO 1005 01:25:15,049 --> 01:25:16,557 Todav�a no puedo describir... 1006 01:25:16,757 --> 01:25:19,933 las insoportables horas que pas� en prisi�n, 1007 01:25:20,465 --> 01:25:23,724 pero puedo asegurarte que tu marido s� estaba all�. 1008 01:25:25,424 --> 01:25:28,099 Aunque no pude verlo, le o� decir: 1009 01:25:28,299 --> 01:25:30,683 "Rubens Beyrodt Paiva". 1010 01:25:32,465 --> 01:25:34,015 Antes de que me trasladaran, 1011 01:25:34,215 --> 01:25:37,974 o� su voz por �ltima vez, pidiendo agua. 1012 01:25:40,632 --> 01:25:44,724 Espero que tu familia se re�na pronto. 1013 01:25:45,340 --> 01:25:47,390 Saluda a mis antiguos alumnos... 1014 01:25:47,590 --> 01:25:50,808 Vera, Eliana y Nalu. 1015 01:26:05,340 --> 01:26:07,140 �Lino? 1016 01:26:07,340 --> 01:26:09,223 Soy yo. Siento llamar tan tarde. 1017 01:26:09,423 --> 01:26:11,598 �Qu� pasa? �Ha ocurrido algo? 1018 01:26:11,798 --> 01:26:15,014 Tenemos pruebas de que Rubens fue arrestado. 1019 01:26:15,214 --> 01:26:16,348 �Qu�? 1020 01:26:20,923 --> 01:26:23,389 Todav�a hay tiempo para nadar. �Alguien quiere? 1021 01:26:23,589 --> 01:26:25,848 - Es un poco tarde. - Tengo hambre. 1022 01:26:26,048 --> 01:26:26,889 Zez�. 1023 01:26:27,089 --> 01:26:31,223 No hace falta cocinar. Vamos por un helado. 1024 01:26:32,173 --> 01:26:33,139 �De acuerdo, Marcelo? 1025 01:26:33,339 --> 01:26:34,681 Quiero papas fritas. 1026 01:26:34,881 --> 01:26:36,098 Un helado de fresa. 1027 01:26:36,298 --> 01:26:37,598 Si�ntate aqu�. 1028 01:27:03,673 --> 01:27:05,098 �Mam�! 1029 01:27:07,589 --> 01:27:09,057 �Mam�! 1030 01:27:13,464 --> 01:27:14,723 �l muri� en combate. 1031 01:27:15,506 --> 01:27:16,807 Lo dijo el Presidente. 1032 01:27:17,506 --> 01:27:18,723 Eso es todo. 1033 01:27:26,673 --> 01:27:29,182 �Pueden publicar eso? 1034 01:27:29,673 --> 01:27:31,723 No, todav�a no. 1035 01:27:32,631 --> 01:27:34,515 Ellos no lo admitir�n oficialmente. 1036 01:27:38,214 --> 01:27:40,098 Tenemos que hablar con Lino. 1037 01:27:41,839 --> 01:27:43,557 �l sabr� qu� hacer. 1038 01:27:44,339 --> 01:27:46,723 Ahora no podemos hacer nada. 1039 01:27:47,506 --> 01:27:48,765 �Qu� quieres decir? 1040 01:27:50,548 --> 01:27:53,556 Tenemos que obligarlos a admitirlo p�blicamente. 1041 01:27:53,756 --> 01:27:56,723 Una citaci�n, una orden judicial. 1042 01:27:57,214 --> 01:27:58,557 Creemos que... 1043 01:27:58,964 --> 01:28:01,432 debemos seguir pidiendo por su liberaci�n, 1044 01:28:02,464 --> 01:28:04,557 como si no supi�ramos lo que le pas�. 1045 01:28:06,131 --> 01:28:07,348 �Por qu�? 1046 01:28:09,506 --> 01:28:11,264 �Para que sigan vigilando mi casa, 1047 01:28:11,464 --> 01:28:13,473 en un auto estacionado en la puerta? 1048 01:28:14,214 --> 01:28:16,932 �Con mi tel�fono pinchado? Mi familia... 1049 01:28:23,798 --> 01:28:25,557 No est�s sola en esto. 1050 01:28:34,923 --> 01:28:36,223 �Qu� hay del cad�ver? 1051 01:28:39,423 --> 01:28:41,265 Todo lo que s�, es lo que te dije. 1052 01:28:42,839 --> 01:28:45,182 Pero, �qu� crees que pas�? 1053 01:28:50,381 --> 01:28:51,264 Dilo. 1054 01:28:51,464 --> 01:28:52,806 He o�do cosas diferentes. 1055 01:28:53,006 --> 01:28:57,015 Enterrados en el bosque, arrojados al mar desde un helic�ptero. 1056 01:28:57,339 --> 01:29:00,098 Tirados a fosas comunes. 1057 01:29:00,964 --> 01:29:03,223 Son todo rumores. No hay forma de saberlo, porque... 1058 01:29:03,881 --> 01:29:06,598 Nadie hablar�. Tienen demasiado miedo. 1059 01:29:15,923 --> 01:29:18,890 �Te importa si no te acompa�o a la salida? 1060 01:29:24,214 --> 01:29:25,432 Disculpa. 1061 01:29:26,839 --> 01:29:28,848 Ojal� te hubiera tra�do mejores noticias. 1062 01:29:29,673 --> 01:29:30,890 Yo s�. 1063 01:29:44,464 --> 01:29:46,223 - Adi�s a todos. - Adi�s. 1064 01:29:46,714 --> 01:29:48,307 �De qu� estaban hablando? 1065 01:29:48,839 --> 01:29:50,764 Le traje algo a su madre. 1066 01:29:50,964 --> 01:29:52,765 �Has averiguado d�nde est� mi padre? 1067 01:29:53,298 --> 01:29:55,098 No. Todav�a no. 1068 01:29:55,798 --> 01:29:57,015 Cu�date, �de acuerdo? 1069 01:30:03,673 --> 01:30:04,764 �Las noticias son aburridas! 1070 01:30:04,964 --> 01:30:06,098 �Entonces, ve a jugar con tu est�pida mu�eca! 1071 01:30:06,298 --> 01:30:07,264 Marcelo. 1072 01:30:07,464 --> 01:30:08,765 �Eres una peste! 1073 01:30:09,089 --> 01:30:10,598 Oye, Marcelo. 1074 01:30:13,048 --> 01:30:14,265 Mam�. 1075 01:30:15,631 --> 01:30:16,890 �Qu� pasa, cari�o? 1076 01:30:17,339 --> 01:30:19,140 Marcelo ha roto mi mu�eca. 1077 01:30:19,673 --> 01:30:21,015 Si�ntate. 1078 01:30:29,756 --> 01:30:31,265 �Estabas llorando? 1079 01:30:33,131 --> 01:30:34,348 No. 1080 01:30:38,381 --> 01:30:39,598 Ya est�. 1081 01:30:42,214 --> 01:30:44,473 - �Lista para el helado? - Claro. 1082 01:30:44,673 --> 01:30:47,515 Dile a los dem�s que se arreglen para salir. 1083 01:30:53,173 --> 01:30:54,973 - �Y t�? - T. 1084 01:30:58,048 --> 01:30:59,265 G. 1085 01:31:06,589 --> 01:31:08,348 - �S�? - No. 1086 01:31:09,881 --> 01:31:11,098 Vamos, Babiu. 1087 01:31:12,256 --> 01:31:14,223 - R. - �R? 1088 01:32:49,589 --> 01:32:50,807 �Es bueno? 1089 01:32:54,131 --> 01:32:56,931 Si esperamos a tener la escritura en orden, 1090 01:32:57,131 --> 01:32:59,015 conseguiremos un precio mucho mejor. 1091 01:32:59,881 --> 01:33:02,307 Tengo demasiado que hacer. 1092 01:33:02,798 --> 01:33:04,056 Prefiero que sea as�. 1093 01:33:04,256 --> 01:33:07,140 Puedo prestarte dinero. No hay problema. 1094 01:33:08,756 --> 01:33:10,473 Esta propiedad es un hallazgo. 1095 01:33:11,006 --> 01:33:12,848 Todav�a puedes construir la casa all�. 1096 01:33:19,214 --> 01:33:22,682 Gracias por haber conseguido venderla sin los papeles adecuados. 1097 01:33:28,298 --> 01:33:29,723 Lo siento. 1098 01:33:34,173 --> 01:33:36,140 Ojal� hubiera podido hacer m�s. 1099 01:33:41,964 --> 01:33:43,265 No fue culpa tuya. 1100 01:33:44,881 --> 01:33:46,598 Si necesitas algo, 1101 01:33:47,548 --> 01:33:48,890 cualquier cosa... 1102 01:33:49,173 --> 01:33:51,015 para ti y los ni�os, 1103 01:33:51,673 --> 01:33:52,973 �me lo har�s saber? 1104 01:33:56,089 --> 01:33:57,307 Por supuesto. 1105 01:34:02,589 --> 01:34:03,681 �Dep�sito? 1106 01:34:03,881 --> 01:34:05,182 Retirada. 1107 01:34:19,714 --> 01:34:20,932 Gracias. 1108 01:34:44,673 --> 01:34:46,265 - �C�mo est�s? - Hola. 1109 01:34:46,673 --> 01:34:47,890 �Puedo pasar? 1110 01:34:48,798 --> 01:34:50,015 Claro. 1111 01:35:36,381 --> 01:35:37,598 Se�orita. 1112 01:36:03,214 --> 01:36:04,598 �Los he echado mucho de menos! 1113 01:36:04,798 --> 01:36:06,848 �Han crecido tanto! 1114 01:36:07,048 --> 01:36:08,181 Cari�o... 1115 01:36:08,381 --> 01:36:11,057 - Te he echado de menos. - Yo tambi�n. 1116 01:36:13,423 --> 01:36:15,473 - �Sab�as que Pimp�o ha muerto? - �Marcelo! 1117 01:36:16,214 --> 01:36:17,056 El perro. 1118 01:36:17,256 --> 01:36:18,973 �Pobrecito! 1119 01:36:19,464 --> 01:36:20,473 �Me das un pin? 1120 01:36:20,673 --> 01:36:23,015 Toma todos los que quieras. 1121 01:36:24,089 --> 01:36:25,181 �D�nde est�n Nalu y Eliana? 1122 01:36:25,381 --> 01:36:28,182 En casa, con los periodistas de Manchete. 1123 01:36:28,756 --> 01:36:30,848 �Qu� hace ese tabloide en nuestra casa? 1124 01:36:31,048 --> 01:36:34,015 Sacando una foto familiar para la pr�xima edici�n. 1125 01:36:47,339 --> 01:36:48,557 Mam�. 1126 01:36:49,839 --> 01:36:51,098 Dime, cari�o. 1127 01:36:51,673 --> 01:36:53,139 Dej� tu abrigo en Londres. 1128 01:36:53,339 --> 01:36:55,973 Helena me lo pidi�, y lo dej� all�. 1129 01:36:58,381 --> 01:36:59,598 Est� bien. 1130 01:37:00,381 --> 01:37:01,598 �De verdad? 1131 01:37:02,506 --> 01:37:03,723 De verdad. 1132 01:37:04,423 --> 01:37:07,598 Ella necesitar� un abrigo m�s que yo, all� en Londres. 1133 01:37:09,464 --> 01:37:10,848 �Est�s bien, mam�? 1134 01:37:12,131 --> 01:37:13,348 S�, cari�o. 1135 01:37:13,839 --> 01:37:15,057 Estoy bien. 1136 01:37:16,506 --> 01:37:19,098 - �Has sabido algo? - Vera. 1137 01:37:21,381 --> 01:37:22,764 En Londres, est� en todos los peri�dicos. 1138 01:37:22,964 --> 01:37:23,848 �Y aqu� no? 1139 01:37:24,048 --> 01:37:26,015 Cari�o. 1140 01:37:31,006 --> 01:37:32,806 Un poco m�s cerca. Ac�rquense, por favor. 1141 01:37:33,006 --> 01:37:35,431 - �Est�n todos a cuadro? - �Empezamos? 1142 01:37:35,631 --> 01:37:37,348 Ac�rquense un poco m�s, por favor. 1143 01:37:37,548 --> 01:37:39,806 M�s cerca. Eso es. 1144 01:37:40,006 --> 01:37:42,264 - �Bien? - S�. Vamos. 1145 01:37:42,464 --> 01:37:44,389 Tres, dos, uno. 1146 01:37:44,589 --> 01:37:45,932 No hace falta sonre�r. 1147 01:37:46,589 --> 01:37:47,473 �Por qu� no? 1148 01:37:47,673 --> 01:37:49,139 El editor lo pidi�. 1149 01:37:49,339 --> 01:37:50,139 �Para qu�? 1150 01:37:50,339 --> 01:37:52,723 Pidi� una foto que fuera m�s... 1151 01:37:52,964 --> 01:37:55,348 Ya saben, "no tan feliz". 1152 01:37:56,714 --> 01:37:59,098 �l la quiere triste. 1153 01:37:59,631 --> 01:38:03,473 No, no tiene que ser triste. S�lo... sin sonrisas. 1154 01:38:03,839 --> 01:38:05,057 �l nos quiere tristes. 1155 01:38:06,964 --> 01:38:08,390 Pues sonreiremos. 1156 01:38:09,006 --> 01:38:10,432 �Sonr�an! 1157 01:38:10,798 --> 01:38:12,973 Intentemos algo m�s serio. 1158 01:38:13,673 --> 01:38:14,556 �Sonr�an! 1159 01:38:14,756 --> 01:38:16,182 Miren hacia aqu�, por favor. 1160 01:38:16,798 --> 01:38:17,639 Sonr�an. 1161 01:38:17,839 --> 01:38:20,557 Tres, dos, uno. 1162 01:38:21,381 --> 01:38:22,598 Una m�s. 1163 01:38:26,673 --> 01:38:32,473 Realmente no entiendo c�mo en un pa�s... 1164 01:38:33,131 --> 01:38:37,640 con un sistema judicial supuestamente operativo... 1165 01:38:38,006 --> 01:38:40,515 alguien pueda meterse en tu casa, 1166 01:38:40,881 --> 01:38:42,306 llevarse a tu marido... 1167 01:38:42,506 --> 01:38:45,223 un hombre de familia, un ingeniero... 1168 01:38:45,423 --> 01:38:48,182 meterlo en la c�rcel y luego decir... 1169 01:38:48,964 --> 01:38:50,182 "Se ha ido". 1170 01:38:50,923 --> 01:38:54,307 La investigaci�n fue archivada recientemente, �cierto? 1171 01:38:54,839 --> 01:38:59,182 Mi abogado ha presentado una solicitud para reabrirla. 1172 01:39:00,173 --> 01:39:03,014 Este es un comportamiento inaceptable por parte del Estado, 1173 01:39:03,214 --> 01:39:06,389 que est� protegido por un sistema de noticias falsas... 1174 01:39:06,589 --> 01:39:10,223 dise�ado para encubrir a los actos ilegales... 1175 01:39:10,423 --> 01:39:13,098 cometidos por sus propios Agentes. 1176 01:39:16,214 --> 01:39:17,681 �Hoy no trabaja Zez�? 1177 01:39:17,881 --> 01:39:19,639 Ya no trabaja aqu�. 1178 01:39:19,839 --> 01:39:20,723 �Por qu�? 1179 01:39:20,923 --> 01:39:23,097 Ya no podemos permitirnos pagarla. 1180 01:39:23,297 --> 01:39:25,472 Ahora est� en la escuela de Dalal. 1181 01:39:26,297 --> 01:39:27,888 D�jame ayudarte, entonces. 1182 01:39:28,088 --> 01:39:31,014 No hace falta. Ma�ana te unes a la rotaci�n. 1183 01:39:34,547 --> 01:39:37,222 Puedo lavar los platos por ti. 1184 01:39:37,422 --> 01:39:39,181 Si insistes... 1185 01:39:41,880 --> 01:39:43,389 �C�mo est�s? 1186 01:39:47,338 --> 01:39:49,431 S� que te llevaron a ti y a mam�. 1187 01:39:51,047 --> 01:39:53,472 �Qu� est� pasando? �Nadie me dice nada! 1188 01:39:53,672 --> 01:39:55,431 Aqu� no hablamos de eso. 1189 01:39:55,963 --> 01:39:58,972 Ojal� hubiera podido prepararte un souffl�. 1190 01:40:00,713 --> 01:40:01,555 As� est� bien. 1191 01:40:01,755 --> 01:40:04,681 No hubo tiempo. �Almorzamos? 1192 01:40:05,588 --> 01:40:08,930 �Qu� hacemos ahora que Veroca ha vuelto y yo estoy en su habitaci�n? 1193 01:40:09,130 --> 01:40:10,013 No me importa. 1194 01:40:10,213 --> 01:40:13,472 Eliana podr�a acostarse con Marcelo y Babiu... 1195 01:40:13,672 --> 01:40:15,805 - Ni hablar. - �T� ya est�s ah�! 1196 01:40:16,005 --> 01:40:17,972 �Mis cosas est�n en la otra habitaci�n! 1197 01:40:18,172 --> 01:40:20,847 - Mis cosas no caben. - �S� que caben! 1198 01:40:21,047 --> 01:40:24,181 No tiene sentido discutir. 1199 01:40:25,213 --> 01:40:27,180 Nadie va a tener su propia habitaci�n. 1200 01:40:27,380 --> 01:40:28,806 �Por qu�? 1201 01:40:31,505 --> 01:40:32,555 Porque nos vamos... 1202 01:40:32,755 --> 01:40:34,180 - a S�o Paulo. - �Qu�? 1203 01:40:34,380 --> 01:40:36,556 - �En serio? - S�. 1204 01:40:37,797 --> 01:40:40,513 La t�a y los abuelos est�n all�. 1205 01:40:40,713 --> 01:40:42,139 Los primos. 1206 01:40:42,963 --> 01:40:46,263 Y a veces, tendr� que dejarlos con ellos un rato, 1207 01:40:46,463 --> 01:40:48,597 porque yo voy a volver a la Universidad. 1208 01:40:48,797 --> 01:40:49,680 �T� qu�? 1209 01:40:49,880 --> 01:40:51,180 - �Yo no voy! - Eliana. 1210 01:40:51,380 --> 01:40:53,180 - �No voy! - Eliana. 1211 01:40:53,380 --> 01:40:54,764 �Y la casa nueva? 1212 01:40:55,547 --> 01:40:57,722 Tendr� que esperar un poco, cari�o. 1213 01:40:57,922 --> 01:40:59,222 �Y pap�? 1214 01:41:01,588 --> 01:41:04,764 Este ser� un proceso largo. 1215 01:41:06,547 --> 01:41:09,388 Es dif�cil de entender, pero tenemos que ser pacientes. 1216 01:41:09,588 --> 01:41:12,139 �Y si �l vuelve y no estamos aqu�? 1217 01:41:13,005 --> 01:41:14,972 Esta casa ya est� alquilada. 1218 01:41:16,505 --> 01:41:18,264 Se va a convertir en un restaurante. 1219 01:41:19,297 --> 01:41:22,514 Quiero que cada uno de ustedes prepare su propia maleta, 1220 01:41:22,880 --> 01:41:26,722 y el viernes, un cami�n se estacionar� en la puerta. 1221 01:41:26,922 --> 01:41:29,431 Y nos mudaremos a S�o Paulo. 1222 01:41:38,255 --> 01:41:39,806 P�same la sal. 1223 01:42:04,255 --> 01:42:06,014 EL GOBIERNO NIEGA LA DETENCI�N DE PAIVA 1224 01:43:08,505 --> 01:43:09,847 Adi�s, campe�n. 1225 01:43:10,047 --> 01:43:11,347 Adi�s. 1226 01:43:12,630 --> 01:43:14,347 �Adi�s, Luquinhas! 1227 01:43:19,630 --> 01:43:22,555 - �Me guardas esto? - Volver�s, �cierto? 1228 01:43:22,755 --> 01:43:24,056 Seguro. 1229 01:44:17,088 --> 01:44:18,722 �C�mo lo encontraste? 1230 01:44:19,213 --> 01:44:21,056 S�lo pap� lo sab�a. 1231 01:44:21,422 --> 01:44:23,347 Yo tambi�n s� muchas cosas. 1232 01:44:25,255 --> 01:44:26,472 �Vamos? 1233 01:44:29,130 --> 01:44:31,472 - Nalu, �has visto a Eliana? - No. 1234 01:44:34,338 --> 01:44:35,597 Sube al auto. 1235 01:44:38,088 --> 01:44:39,306 �Eliana? 1236 01:44:42,755 --> 01:44:44,014 Eliana. 1237 01:44:49,463 --> 01:44:50,722 Eliana. 1238 01:44:58,172 --> 01:44:59,556 Eliana. 1239 01:45:06,005 --> 01:45:07,222 �Cari�o? 1240 01:47:13,255 --> 01:47:19,431 25 A�OS DESPU�S 1241 01:48:06,130 --> 01:48:13,181 S�O PAULO - 1996 1242 01:49:06,630 --> 01:49:08,097 Llegaste temprano. 1243 01:49:08,380 --> 01:49:10,139 Hola, cari�o. 1244 01:49:10,505 --> 01:49:13,013 He cambiado mi vuelo. 1245 01:49:13,213 --> 01:49:14,556 Bien. 1246 01:49:15,755 --> 01:49:18,055 Voy a cenar afuera con Daniel. �Quieres venir? 1247 01:49:18,255 --> 01:49:21,555 No puedo, Babiu. Ya me calentar� algo. 1248 01:49:21,755 --> 01:49:23,347 Gracias. 1249 01:49:27,297 --> 01:49:28,556 �Esto fue reciente? 1250 01:49:31,422 --> 01:49:33,888 No puedo visualizarte en esos avioncitos. 1251 01:49:34,088 --> 01:49:36,264 Ir por tierra, es imposible. 1252 01:49:36,713 --> 01:49:40,638 Tardar�as tres d�as y la zona est� plagada de acaparadores de tierras. 1253 01:49:40,838 --> 01:49:43,556 Pensaba que los hab�as sacado la �ltima vez. 1254 01:49:44,088 --> 01:49:45,472 S�, yo tambi�n. 1255 01:49:46,713 --> 01:49:47,972 Bueno... 1256 01:49:49,088 --> 01:49:50,597 �A qu� hora sales ma�ana? 1257 01:49:50,797 --> 01:49:53,222 Manuela me recoger� a las 6:40 a. m. 1258 01:49:53,422 --> 01:49:55,763 Ni siquiera he empezado a preparar mi charla. 1259 01:49:55,963 --> 01:49:57,680 Desayunar� contigo. 1260 01:49:57,880 --> 01:49:59,222 De acuerdo. 1261 01:50:08,422 --> 01:50:11,347 Las herramientas legales que tenemos para intentar evitar... 1262 01:50:11,547 --> 01:50:14,263 la ocupaci�n ilegal de estas �reas, 1263 01:50:14,463 --> 01:50:18,972 y toda la regi�n afectada por la carretera Transamaz�nica... 1264 01:50:20,005 --> 01:50:21,722 En primer lugar, solicitar la anulaci�n... 1265 01:50:21,922 --> 01:50:26,014 de contratos fraudulentos, por parte de los acaparadores de tierras, 1266 01:50:26,380 --> 01:50:29,722 que Manuela y yo hicimos por los Patax�. 1267 01:50:30,130 --> 01:50:34,138 Y hacer cumplir la Constituci�n de 1988, 1268 01:50:34,338 --> 01:50:35,680 ya que requiere que el Gobierno... 1269 01:50:35,880 --> 01:50:39,513 garantice los derechos de los pueblos ind�genas a sus tierras. 1270 01:50:39,713 --> 01:50:41,597 Llamada telef�nica urgente para ti. 1271 01:50:45,047 --> 01:50:46,306 �Hola? 1272 01:51:07,463 --> 01:51:09,722 �No pod�as peinarte, Marcelo? 1273 01:51:09,922 --> 01:51:11,889 Ya me puse la corbata, mam�. 1274 01:51:16,297 --> 01:51:17,888 �Llevas encima tu identificaci�n? 1275 01:51:18,088 --> 01:51:19,264 S�. 1276 01:51:19,630 --> 01:51:20,305 Aqu� mismo, en mi bolsillo. 1277 01:51:20,505 --> 01:51:21,681 De acuerdo. 1278 01:51:21,963 --> 01:51:22,763 Hola, Marlon. 1279 01:51:22,963 --> 01:51:25,014 - Hola. - �Disculpa! 1280 01:51:25,713 --> 01:51:27,347 Estos son mis hijos, Marcelo... 1281 01:51:27,547 --> 01:51:28,805 �C�mo va todo? 1282 01:51:29,005 --> 01:51:30,347 Beatriz. 1283 01:51:30,713 --> 01:51:33,055 - �Est� mejor tu peque�o? - S�, de vuelta a la escuela. 1284 01:51:33,255 --> 01:51:36,013 - Dale mis saludos a Ivone. - Claro. 1285 01:51:36,213 --> 01:51:37,430 �Se�ora Paiva? 1286 01:51:37,630 --> 01:51:38,972 Felicidades. 1287 01:51:41,963 --> 01:51:43,306 Vamos, Marcelo. 1288 01:51:44,547 --> 01:51:46,764 - �De verdad est� aqu�? - S�. 1289 01:51:47,005 --> 01:51:50,139 �Puedes traer el expediente de la se�ora Paiva? 1290 01:51:58,172 --> 01:52:02,097 Siento molestar Marcelo, tu madre dijo que vendr�as... 1291 01:52:02,297 --> 01:52:04,306 - �Te importa? - Claro que no. 1292 01:52:06,297 --> 01:52:08,764 - �Eres Carla, verdad? - Carla con "C". 1293 01:52:09,005 --> 01:52:10,264 �Te ha gustado? 1294 01:52:10,505 --> 01:52:11,680 Llor� mucho. 1295 01:52:11,880 --> 01:52:13,222 �De verdad? 1296 01:52:13,838 --> 01:52:15,513 Se supon�a que era gracioso. 1297 01:52:15,713 --> 01:52:19,014 La historia de tu accidente, me conmovi�. 1298 01:52:19,797 --> 01:52:22,472 �No hab�a demasiadas palabrotas en el libro? 1299 01:52:22,838 --> 01:52:23,763 - No. - �No? 1300 01:52:23,963 --> 01:52:25,722 - No. - �Lo ves? 1301 01:52:25,922 --> 01:52:28,181 Ella acepta mi lenguaje. 1302 01:52:39,462 --> 01:52:42,388 CERTIFICADO DE DEFUNCI�N 1303 01:52:54,337 --> 01:52:56,180 La prensa est� aqu�. 1304 01:52:57,254 --> 01:52:58,513 �Puedo dejarlos subir? 1305 01:52:59,004 --> 01:53:00,555 Claro. 1306 01:53:01,921 --> 01:53:04,221 Es extra�o, ya saben, 1307 01:53:04,712 --> 01:53:07,513 sentir alivio con un certificado de defunci�n. 1308 01:53:07,837 --> 01:53:08,762 �C�mo afront�... 1309 01:53:08,962 --> 01:53:11,638 el vac�o dejado por su marido? 1310 01:53:13,837 --> 01:53:14,929 Las desapariciones forzadas fueron... 1311 01:53:15,129 --> 01:53:18,180 uno de los actos m�s crueles del r�gimen, 1312 01:53:18,671 --> 01:53:20,054 porque se mata a una persona... 1313 01:53:20,254 --> 01:53:24,513 pero se condena a todos los dem�s a una tortura psicol�gica eterna. 1314 01:53:25,462 --> 01:53:28,012 Tras el regreso de la democracia, 1315 01:53:28,212 --> 01:53:29,679 �no tiene el Gobierno... 1316 01:53:29,879 --> 01:53:32,262 asuntos m�s urgentes, que arreglar el pasado? 1317 01:53:32,462 --> 01:53:33,721 No. 1318 01:53:34,421 --> 01:53:37,304 Creo que es necesario compensar a las familias 1319 01:53:37,504 --> 01:53:39,555 y hacer lo m�s importante aqu�, 1320 01:53:39,921 --> 01:53:41,471 aclarar y juzgar... 1321 01:53:41,671 --> 01:53:43,929 todos los cr�menes cometidos durante la Dictadura. 1322 01:53:44,129 --> 01:53:45,971 Si eso no sucede, 1323 01:53:46,171 --> 01:53:49,763 seguir�n siendo cometidos con impunidad. 1324 01:53:50,796 --> 01:53:52,055 �Foto! 1325 01:54:02,587 --> 01:54:05,555 Mam�, �no ser� el whisky falso? 1326 01:54:05,921 --> 01:54:06,804 �Ese es el de a deveras? 1327 01:54:07,004 --> 01:54:09,388 Despu�s del tercer trago, �qui�n puede decirlo? 1328 01:54:13,254 --> 01:54:15,721 Ahora que por fin se ha acabado, �no te jubilar�s? 1329 01:54:15,921 --> 01:54:18,179 - �Cu�l jubilarme? - T�mate un descanso. 1330 01:54:18,379 --> 01:54:22,137 Ven a visitarme a m� y a Daniel, a Berna, descansa un poco... 1331 01:54:22,337 --> 01:54:24,471 Para descansar, tendr�a que estar en la playa. 1332 01:54:24,671 --> 01:54:26,013 Entonces, ve por ello. 1333 01:54:28,587 --> 01:54:30,805 Mam�, lo has conseguido. 1334 01:54:41,421 --> 01:54:42,680 �Es del bueno! 1335 01:54:43,462 --> 01:54:44,888 - S�. - Te lo dije. 1336 01:54:45,962 --> 01:54:48,304 - No voy a abrir eso ahora. - Acabo de hacerlo yo. 1337 01:54:48,504 --> 01:54:50,346 Tengo que organizar esto. 1338 01:54:50,546 --> 01:54:52,596 El peri�dico nos pidi� una foto de pap�. 1339 01:54:54,754 --> 01:54:57,929 Llamar� a Vera. Sus ni�os ya deben de haber vuelto de la escuela. 1340 01:54:58,129 --> 01:54:59,012 Env�ales mis saludos. 1341 01:54:59,212 --> 01:55:00,888 Saluda a George de mi parte. 1342 01:55:06,421 --> 01:55:09,221 �Mira a Pimp�o y a Zez�! 1343 01:55:10,837 --> 01:55:12,846 �Recuerdas de qu� era esto? 1344 01:55:15,171 --> 01:55:18,804 �Era el cumplea�os de Nalu? 1345 01:55:19,004 --> 01:55:21,930 No. Dalva y Gaspa no salen en ella. 1346 01:55:25,962 --> 01:55:27,680 T�, pap� y yo. 1347 01:55:41,837 --> 01:55:43,763 �Cu�ndo lo enterraste? 1348 01:55:46,254 --> 01:55:47,513 �Qu� quieres decir? 1349 01:55:51,629 --> 01:55:54,221 El d�a que te diste cuenta de que ya no iba a volver. 1350 01:56:02,046 --> 01:56:04,971 Creo que cuando vi a mam� donando su ropa. 1351 01:56:07,046 --> 01:56:09,055 Aproximadamente un a�o y medio despu�s. 1352 01:56:10,296 --> 01:56:12,013 �De verdad? 1353 01:56:15,379 --> 01:56:16,721 �Y t�? 1354 01:56:19,587 --> 01:56:22,013 Creo que fue cuando nos fuimos de R�o. 1355 01:56:22,462 --> 01:56:24,388 - �Tan pronto? - S�. 1356 01:56:26,046 --> 01:56:27,430 Eso creo. 1357 01:56:29,004 --> 01:56:30,805 El ver la casa vac�a. 1358 01:56:39,046 --> 01:56:40,888 Vera les manda saludos. 1359 01:56:42,379 --> 01:56:45,012 �Sacamos una foto para sus hermanas? 1360 01:56:45,212 --> 01:56:46,096 �Hag�moslo! 1361 01:56:46,296 --> 01:56:48,430 - �Cu�ndo fue esto? - �Esto? 1362 01:56:53,087 --> 01:56:55,555 Creo que fue el cumplea�os de Vera. 1363 01:57:02,129 --> 01:57:03,387 �Sabe ella usar el temporizador? 1364 01:57:03,587 --> 01:57:05,930 Estamos a punto de averiguarlo. 1365 01:57:06,212 --> 01:57:07,471 �Est� bien? 1366 01:57:11,254 --> 01:57:12,721 �Sonr�an! 1367 01:57:40,171 --> 01:57:41,638 �Necesitas ayuda, mam�? 1368 01:57:44,754 --> 01:57:46,930 Revisa. Creo que est� todo en orden. 1369 01:57:47,879 --> 01:57:50,637 En cuanto consiga la subvenci�n, te lo pagar�. 1370 01:57:50,837 --> 01:57:53,555 Todo est� aqu�. 1371 01:57:55,421 --> 01:57:58,512 V�monos, antes de que sea la hora pico. 1372 01:57:58,712 --> 01:58:01,555 Mam�, no hace falta. 1373 01:58:02,462 --> 01:58:04,012 Daniel vendr� a recogerme. 1374 01:58:04,212 --> 01:58:05,555 De acuerdo. 1375 01:58:18,337 --> 01:58:20,596 �Me llamas cuando llegues? 1376 01:58:21,046 --> 01:58:22,930 Lo har�. 1377 01:58:23,337 --> 01:58:26,221 - �Te portar�s bien? - No... 1378 01:58:29,796 --> 01:58:31,388 Te extra�ar�. 1379 01:58:33,837 --> 01:58:35,096 Yo tambi�n, cari�o. 1380 01:58:38,212 --> 01:58:39,596 Ve a alistarte. 1381 01:58:39,837 --> 01:58:41,763 Lo har�. 1382 01:59:48,921 --> 01:59:54,513 �QUI�N MAT� A RUBENS PAIVA? 1383 02:00:01,046 --> 02:00:04,305 LA VERDAD 1384 02:00:14,296 --> 02:00:16,512 EL CASO RUBENS PAIVA 1385 02:00:16,712 --> 02:00:20,888 UN VIAJE AL MUNDO DE LA TORTURA 1386 02:01:31,129 --> 02:01:36,805 FIESTA DE DESPEDIDA DE VEROCA DICIEMBRE 1387 02:03:16,754 --> 02:03:21,680 S�O PAULO - 2014 1388 02:03:23,837 --> 02:03:25,596 �M�ndale un beso a pap�! 1389 02:03:26,879 --> 02:03:29,138 �T� no, Juca! 1390 02:03:29,671 --> 02:03:32,179 Marcelo, tengo la de Manchete, 1391 02:03:32,379 --> 02:03:33,262 una de la playa... 1392 02:03:33,462 --> 02:03:35,429 Tengo las de la Universidad. 1393 02:03:35,629 --> 02:03:38,471 Y de Brasilia, �quedan algunas? 1394 02:03:38,754 --> 02:03:42,721 No, no lo creo. Ninguna sobrevivi�. 1395 02:03:42,921 --> 02:03:44,262 Ah� est� la de las palomas. 1396 02:03:44,462 --> 02:03:47,679 - �Esa ser� genial para la portada! - Eso depender� del editor. 1397 02:03:47,879 --> 02:03:51,096 Revisar� lo que tengo, lo escanear� y te lo enviar�. 1398 02:03:51,296 --> 02:03:53,596 Eliana, ponlas en un pen drive por m�, por favor. 1399 02:03:53,796 --> 02:03:57,680 �Tenemos souffl�! 1400 02:03:57,921 --> 02:04:00,471 �Fue fracaso total! 1401 02:04:00,671 --> 02:04:02,346 �Se ha desinflado! 1402 02:04:02,546 --> 02:04:03,596 Cuidado, est� caliente. 1403 02:04:03,796 --> 02:04:05,971 Sin bromas, �de acuerdo, Veroca? 1404 02:04:07,587 --> 02:04:09,096 He tra�do helado. 1405 02:04:09,296 --> 02:04:11,304 �A usted le parece bien esto, se�ora Paiva? 1406 02:04:11,504 --> 02:04:14,262 Si me hubiera escrito la receta... 1407 02:04:14,462 --> 02:04:15,346 Ahora es culpa de mam�... 1408 02:04:15,546 --> 02:04:17,305 Mam�, �est�s llena? 1409 02:04:18,004 --> 02:04:20,763 Babiu trajo helado, �quieres un poco? 1410 02:04:21,837 --> 02:04:24,637 - Chico, quieres un poco, �verdad? - As� es. 1411 02:04:24,837 --> 02:04:27,221 - Yo tambi�n quiero. - Aqu� tienes. 1412 02:04:27,421 --> 02:04:28,763 Juca. 1413 02:04:29,629 --> 02:04:32,513 �Van a llevar a sus amigos? 1414 02:04:33,546 --> 02:04:35,137 No hay forma de que lo planeemos. 1415 02:04:35,337 --> 02:04:37,346 �Es un d�a festivo! Ya lo hablamos. 1416 02:04:37,546 --> 02:04:39,055 �Cu�ndo son las fiestas? 1417 02:05:41,921 --> 02:05:43,304 Raquel, �puedes traer a mam� ac�, por favor? 1418 02:05:43,504 --> 02:05:44,971 Claro. 1419 02:05:47,629 --> 02:05:49,971 �M�s vino? �No? 1420 02:05:51,546 --> 02:05:52,387 Toma, prima. 1421 02:05:52,587 --> 02:05:55,179 Est�s intentando emborracharme... 1422 02:05:57,753 --> 02:05:58,678 Gracias. 1423 02:05:58,878 --> 02:06:01,262 Mam� parece menos irritada, �cierto? 1424 02:06:01,920 --> 02:06:04,137 - M�s tranquila. - S�... 1425 02:06:04,503 --> 02:06:05,845 Yo tambi�n lo pens�. 1426 02:06:06,253 --> 02:06:08,220 Juca le hace bien. 1427 02:06:08,753 --> 02:06:09,470 Cuatro meses, 1428 02:06:09,670 --> 02:06:11,303 pero no s� si ya sea oficial. 1429 02:06:11,503 --> 02:06:13,636 Dijo que es el mejor beso en la ciudad. 1430 02:06:13,836 --> 02:06:14,761 �Vamos, Juca! 1431 02:06:14,961 --> 02:06:16,928 Un 7 seguro, dir�a yo. 1432 02:06:17,128 --> 02:06:18,803 Hijo de perra. 1433 02:06:19,003 --> 02:06:21,053 - �Qu� quieres decir, viejo? - �T� tambi�n la besaste? 1434 02:06:21,253 --> 02:06:22,345 No. Estoy bromeando. 1435 02:06:22,545 --> 02:06:23,845 Fue s�lo �l. 1436 02:06:24,045 --> 02:06:25,970 �C�mo le fue a ella esta semana? 1437 02:06:26,336 --> 02:06:28,178 Algunos d�as est� bien, 1438 02:06:28,378 --> 02:06:31,262 y algunos d�as est� completamente ida... 1439 02:06:40,878 --> 02:06:41,803 A veinti�n a�os... 1440 02:06:42,003 --> 02:06:43,386 de la Dictadura Militar en Brasil... 1441 02:06:43,586 --> 02:06:44,928 y los innumerables cr�menes... 1442 02:06:45,128 --> 02:06:47,970 cometidos contra quienes se opusieron a ella. 1443 02:06:48,753 --> 02:06:51,636 La Comisi�n escuch� a m�s de 1.200 testigos, 1444 02:06:51,836 --> 02:06:55,929 incluidos funcionarios del r�gimen y v�ctimas de la Dictadura. 1445 02:06:56,586 --> 02:07:00,261 El documento revela torturas y asesinatos sistem�ticos... 1446 02:07:00,461 --> 02:07:03,345 que victimizaron a m�s de 20.000 personas... 1447 02:07:03,545 --> 02:07:06,679 y dejaron a cientos m�s desaparecidas. 1448 02:07:07,586 --> 02:07:09,970 El informe identifica 230 lugares... 1449 02:07:10,170 --> 02:07:12,678 donde se cometieron estos cr�menes, 1450 02:07:12,878 --> 02:07:15,428 como los cuarteles de las Fuerzas Armadas, 1451 02:07:15,628 --> 02:07:18,761 as� como las zonas utilizadas para deshacerse de cad�veres, 1452 02:07:18,961 --> 02:07:21,845 como Marambaia, en R�o de Janeiro. 1453 02:07:22,086 --> 02:07:23,470 Algunas de estas v�ctimas, 1454 02:07:23,670 --> 02:07:26,136 se convirtieron en iconos de la resistencia... 1455 02:07:26,336 --> 02:07:28,929 contra los abusos del r�gimen militar, 1456 02:07:29,253 --> 02:07:31,720 como el periodista Vladimir Herzog, 1457 02:07:31,920 --> 02:07:34,095 el estudiante Stuart Angel, 1458 02:07:34,295 --> 02:07:36,470 y el Congresista Rubens Paiva. 1459 02:07:40,961 --> 02:07:42,553 El cuerpo de Paiva, 1460 02:07:42,753 --> 02:07:45,678 como los de al menos otras 200 personas, 1461 02:07:45,878 --> 02:07:48,012 jam�s fue encontrado. 1462 02:08:16,586 --> 02:08:18,262 Saquemos nuestra foto. 1463 02:08:18,503 --> 02:08:20,636 �Vamos, amigos, es hora de la foto! 1464 02:08:20,836 --> 02:08:23,470 �Vamos, familia Facciolla! 1465 02:08:41,336 --> 02:08:44,595 �Vamos, Facciollas, la foto anual! 1466 02:08:46,378 --> 02:08:47,637 �Est�s bien? 1467 02:08:49,711 --> 02:08:51,554 Juca, �d�nde te has metido? 1468 02:08:52,586 --> 02:08:55,511 �Est�n todos aqu� ya? 1469 02:08:55,711 --> 02:08:57,679 �Vamos, Facciollas! 1470 02:08:58,795 --> 02:09:00,345 �Aqu�! 1471 02:09:00,961 --> 02:09:02,387 Mam�. 1472 02:09:02,961 --> 02:09:04,679 �Mam�, mira hac�a all�! 1473 02:09:09,878 --> 02:09:11,345 Vamos a hacerlo, amigos. 1474 02:09:11,795 --> 02:09:13,054 �Sonr�an! 1475 02:10:00,086 --> 02:10:01,303 El Gobierno brasile�o admiti�... 1476 02:10:01,503 --> 02:10:02,803 que Rubens Paiva fue asesinado... 1477 02:10:03,003 --> 02:10:04,303 dentro de los barracones de... 1478 02:10:04,503 --> 02:10:06,011 la Primera Divisi�n del Ej�rcito, en R�o de Janeiro... 1479 02:10:06,211 --> 02:10:07,511 entre el 21 y el 22 de enero de 1971. 1480 02:10:07,711 --> 02:10:09,178 En 2014, cinco Oficiales Militares... 1481 02:10:09,378 --> 02:10:11,595 fueron acusados de su tortura y muerte. 1482 02:10:11,795 --> 02:10:15,345 Ninguno de ellos ha sido arrestado o castigado hasta la fecha. 1483 02:10:35,086 --> 02:10:37,303 Eunice Paiva se licenci� en Derecho, a los 48 a�os... 1484 02:10:37,503 --> 02:10:40,011 y dedic� su carrera a la defensa de los derechos humanos. 1485 02:10:40,211 --> 02:10:42,303 Ella se convirti� en una de las pocas expertas en derechos ind�genas... 1486 02:10:42,503 --> 02:10:44,386 y consultora del Gobierno Federal brasile�o, 1487 02:10:44,586 --> 02:10:47,137 del Banco Mundial y la ONU. 1488 02:11:06,295 --> 02:11:09,720 Eunice muri� en 2018, a la edad de 89 a�os, en S�o Paulo, 1489 02:11:09,920 --> 02:11:13,470 despu�s de vivir con la enfermedad de Alzheimer, durante 15 a�os. 1490 02:14:17,670 --> 02:14:22,553 BASADA EN LA BIOGRAF�A DE MARCELO RUBENS PAIVA 1491 02:14:22,753 --> 02:15:18,308 I'm Still Here (2024) Una traducci�n de TaMaBin 106139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.