Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,763 --> 00:01:56,522
A�N ESTOY AQU�
2
00:01:59,430 --> 00:02:08,480
R�O DE JANEIRO - 1970
BAJO UNA DICTADURA MILITAR
3
00:02:29,846 --> 00:02:31,605
�Vamos, Marcelo!
Adelante.
4
00:02:33,930 --> 00:02:35,272
Buen cabezazo.
5
00:02:39,638 --> 00:02:41,605
�Muy bien, Eliana!
6
00:02:44,888 --> 00:02:46,189
�Vamos, vamos, vamos!
7
00:02:51,888 --> 00:02:53,147
�Mi pelota!
8
00:02:56,055 --> 00:02:58,272
�Bien!
9
00:03:01,680 --> 00:03:03,105
�De qui�n es ese chucho?
10
00:03:03,805 --> 00:03:05,355
�S�quenlo de la cancha!
11
00:03:05,555 --> 00:03:06,855
Lleva una semana por aqu�.
12
00:03:07,055 --> 00:03:08,522
��chenlo!
13
00:03:10,805 --> 00:03:11,813
�Es tuyo?
14
00:03:12,013 --> 00:03:13,355
No.
15
00:03:15,013 --> 00:03:16,439
�Marcelo!
16
00:03:18,430 --> 00:03:20,563
Suj�talo.
Est� estropeando el juego.
17
00:03:20,763 --> 00:03:23,021
- �Qu� mono!
- �Qu� encanto!
18
00:03:23,221 --> 00:03:24,521
Podr�amos qued�rnoslo.
19
00:03:24,721 --> 00:03:26,272
S�, claro.
20
00:03:28,763 --> 00:03:31,021
�Qui�n es ese chico tan guapo...
21
00:03:31,221 --> 00:03:32,271
�Marcelo!
22
00:03:32,471 --> 00:03:34,563
�Echa un vistazo a
nuestro nuevo cachorro!
23
00:03:34,763 --> 00:03:37,355
Mam� no te dejar� quedarte
con esa bolsa de pulgas.
24
00:03:37,555 --> 00:03:39,021
- �D�nde est� ella?
- No lo s�.
25
00:03:39,221 --> 00:03:40,730
�Puedes darme un poco m�s?
26
00:03:41,138 --> 00:03:44,771
Dalal nos matar�, si aparecemos
bronceadas en el ballet.
27
00:03:44,971 --> 00:03:47,814
Para eso est� el maquillaje.
28
00:03:56,346 --> 00:03:58,480
�Andando!
�Vamos, vamos!
29
00:04:00,930 --> 00:04:03,647
�Cuidado en la calle, Marcelo!
30
00:04:08,846 --> 00:04:10,855
�Vamos, vamos, vamos!
31
00:04:14,638 --> 00:04:16,564
�Disculpen!
32
00:04:19,721 --> 00:04:23,021
�L�mpiate los pies!
Acabo de barrer la casa.
33
00:04:23,221 --> 00:04:24,897
�Puedo sujetarlo?
34
00:04:25,471 --> 00:04:26,980
�Qu� demonios es esto ahora?
35
00:04:27,180 --> 00:04:27,896
Nuestro nuevo cachorro.
36
00:04:28,096 --> 00:04:31,355
�Est� sucio!
�Tu madre sabe de esto?
37
00:04:31,555 --> 00:04:32,438
�Est� pap� aqu�?
38
00:04:32,638 --> 00:04:34,271
En la oficina, con el se�or Boca.
39
00:04:34,471 --> 00:04:36,355
No le molestes.
40
00:04:36,680 --> 00:04:37,563
Es urgente.
41
00:04:37,763 --> 00:04:39,105
�Me echar�n la culpa a m�!
42
00:04:41,471 --> 00:04:42,730
�Qu� mono!
43
00:04:43,096 --> 00:04:47,021
Fue una locura aceptar un
proyecto de este tama�o.
44
00:04:47,221 --> 00:04:48,896
Si fuera f�cil,
no lo aceptar�amos.
45
00:04:49,096 --> 00:04:51,105
- Yo s� lo har�a.
- �Ya lo s�!
46
00:04:51,305 --> 00:04:52,563
Por supuesto que lo har�a.
47
00:04:52,763 --> 00:04:54,522
- �Pap�?
- �Pasa!
48
00:04:55,971 --> 00:04:59,188
Ning�n perro en la casa.
�De ninguna manera!
49
00:04:59,388 --> 00:05:01,314
�Podemos qued�rnoslo?
�Por favor?
50
00:05:01,888 --> 00:05:04,480
- �Qu� ha dicho mam�?
- Ha dicho que te lo preguntara a ti.
51
00:05:04,721 --> 00:05:06,564
�Y yo qu� tengo que ver en esto?
52
00:05:08,305 --> 00:05:11,480
- T� ll�vatelo.
- �Yo? Ni hablar.
53
00:05:11,680 --> 00:05:12,855
Tengo que construir un t�nel.
54
00:05:13,055 --> 00:05:15,730
�Dalal me echar�!
55
00:05:17,055 --> 00:05:19,772
Creo que este peque�o
brib�n de aqu�...
56
00:05:21,555 --> 00:05:22,897
parece como un...
57
00:05:23,513 --> 00:05:24,772
�Pimp�o!
58
00:05:25,096 --> 00:05:25,896
D�jame ver.
59
00:05:26,096 --> 00:05:27,689
S� c�mo hacerlo.
60
00:06:30,888 --> 00:06:32,563
Esperen, chicos.
61
00:06:32,763 --> 00:06:33,730
�Qu� es eso?
62
00:06:33,930 --> 00:06:35,855
Apaga el porro, Reyna.
63
00:06:38,429 --> 00:06:40,395
- En fila, en fila.
- En fila india.
64
00:06:40,595 --> 00:06:43,479
- He dicho en fila india.
- Estaci�nate.
65
00:06:44,262 --> 00:06:45,187
A la izquierda.
66
00:06:45,387 --> 00:06:47,396
Dos sospechosos en
una motocicleta.
67
00:06:48,304 --> 00:06:50,646
Comprueba la lista
de autos denunciados.
68
00:06:53,387 --> 00:06:56,229
Atenci�n a todas las unidades.
Veh�culo sospechoso.
69
00:07:03,720 --> 00:07:05,770
�Contra la pared!
70
00:07:05,970 --> 00:07:08,604
�Contra la pared!
Ens��enme su identificaci�n.
71
00:07:08,804 --> 00:07:10,687
�Ya se la he dado!
�Qu� m�s quiere?
72
00:07:10,887 --> 00:07:12,271
�C�llate!
73
00:07:12,512 --> 00:07:13,604
Al lado del auto amarillo.
74
00:07:13,804 --> 00:07:15,271
�All�, junto al amarillo!
75
00:07:16,387 --> 00:07:19,771
�T�, estaciona aqu�!
Justo aqu�.
76
00:07:24,470 --> 00:07:25,729
Apaga el motor.
77
00:07:27,970 --> 00:07:30,604
Suelta esa c�mara, maldita sea.
78
00:07:31,012 --> 00:07:32,396
�Mu�vete!
79
00:07:32,887 --> 00:07:34,146
Fuera del auto.
80
00:07:36,845 --> 00:07:39,063
- Las manos en la pared.
- Las manos en el cap�.
81
00:07:39,720 --> 00:07:41,395
- Contra la pared, hippie.
- Cara a la pared.
82
00:07:41,595 --> 00:07:43,562
Cara a la pared.
83
00:07:43,762 --> 00:07:44,770
�Su�ltalo!
84
00:07:44,970 --> 00:07:46,688
Cierra la boca, chico.
85
00:07:48,054 --> 00:07:49,438
Giren hacia el frente.
86
00:07:54,137 --> 00:07:55,604
SE BUSCA A TERRORISTAS Y ASESINOS
87
00:07:55,804 --> 00:07:57,271
Sus identificaciones.
88
00:07:58,554 --> 00:08:01,187
- �No lo empujes!
- �Identificaciones!
89
00:08:01,387 --> 00:08:03,854
Est� en el auto.
�Puedo agarrarla?
90
00:08:04,054 --> 00:08:05,479
�Mu�vete!
91
00:08:24,720 --> 00:08:26,396
S�cate el cabello de la cara.
92
00:08:27,512 --> 00:08:29,521
�Qu�tate el cabello de la cara!
93
00:08:57,387 --> 00:08:58,604
Babiu, �rojo o plateado?
94
00:08:58,804 --> 00:09:00,813
El rojo queda mejor.
95
00:09:02,429 --> 00:09:04,854
�A qu� hora termin�
la pel�cula de Veroca?
96
00:09:05,054 --> 00:09:06,645
Rel�jate.
Ella llegar� pronto a casa.
97
00:09:06,845 --> 00:09:09,813
Pimp�o debe haber llevado
a los dem�s a casa primero.
98
00:09:11,970 --> 00:09:13,979
Secuestro en R�o de Janeiro.
99
00:09:14,179 --> 00:09:15,813
Eliana, s�bele al volumen.
100
00:09:16,054 --> 00:09:17,687
Giovanni Bucher...
101
00:09:17,887 --> 00:09:21,354
vio interceptado su auto
de camino a la Embajada...
102
00:09:21,554 --> 00:09:24,312
justo antes de las
9 de la ma�ana de hoy.
103
00:09:24,512 --> 00:09:26,687
Los secuestradores
capturaron al Embajador suizo...
104
00:09:26,887 --> 00:09:28,979
despu�s de herir a
su guardaespaldas,
105
00:09:29,179 --> 00:09:34,479
que recibi� un disparo en la cabeza
y se encuentra en estado grave.
106
00:09:35,387 --> 00:09:37,479
En una operaci�n
r�pida y violenta,
107
00:09:37,679 --> 00:09:41,770
ocho hombres y una mujer
utilizaron un Willys Aero...
108
00:09:41,970 --> 00:09:45,896
para bloquear el auto del
Embajador en Laranjeiras.
109
00:09:46,720 --> 00:09:48,979
�No dejaron ir a ese tipo?
110
00:09:49,845 --> 00:09:51,563
No, ese era el Embajador alem�n.
111
00:09:51,845 --> 00:09:53,104
Este tipo es suizo.
112
00:09:54,095 --> 00:09:56,395
Dijeron que, despu�s de o�r disparos,
113
00:09:56,595 --> 00:09:59,145
vieron un Volkswagen
de dos puertas...
114
00:09:59,345 --> 00:10:02,354
a gran velocidad
en direcci�n a Flamengo.
115
00:10:02,554 --> 00:10:05,812
Se dejaron panfletos en el lugar...
116
00:10:06,012 --> 00:10:08,770
firmados por los secuestradores,
117
00:10:08,970 --> 00:10:12,062
la autoproclamada Alianza
de Liberaci�n Nacional.
118
00:10:12,262 --> 00:10:13,645
Es tan mono.
119
00:10:13,845 --> 00:10:17,271
Pero, �qui�n va a cuidar de �l?
�Ay�dame aqu�!
120
00:10:19,595 --> 00:10:21,063
�Qu� ha pasado?
121
00:10:21,345 --> 00:10:23,895
Sigo temblando.
Fue una mierda.
122
00:10:24,095 --> 00:10:25,020
�Qu� ha pasado?
123
00:10:25,220 --> 00:10:26,520
�Cuida tu lenguaje, Veroca!
124
00:10:26,720 --> 00:10:27,729
�D�nde estabas?
125
00:10:27,929 --> 00:10:31,687
De camino a casa con Helena,
hab�a un control militar.
126
00:10:31,887 --> 00:10:35,229
Fueron muy agresivos,
cacheaban a todo el mundo.
127
00:10:35,595 --> 00:10:36,395
Fue horrible.
128
00:10:36,595 --> 00:10:38,062
Secuestraron a otro Embajador.
129
00:10:38,262 --> 00:10:39,145
�Otro?
130
00:10:39,345 --> 00:10:41,521
Acaba de salir en la tele.
131
00:10:41,970 --> 00:10:44,270
Por suerte, Pimp�o ten�a
la tarjeta BBA de su padre.
132
00:10:44,470 --> 00:10:45,354
�Qu� significa BBA?
133
00:10:45,554 --> 00:10:48,063
Es bueno tener un
abogado en la familia.
134
00:10:49,262 --> 00:10:51,395
"Colegio de Abogados de Brasil".
135
00:10:51,595 --> 00:10:52,979
�Quieres algo de comer?
136
00:10:53,179 --> 00:10:55,062
No tengo hambre, Zez�, gracias.
137
00:10:55,262 --> 00:10:58,520
- Ella no comer� nada.
- Est�s jodida.
138
00:10:58,720 --> 00:11:01,312
Ve a hablar con tu padre.
Estaba preocupado.
139
00:11:01,512 --> 00:11:02,854
Dame.
140
00:11:03,804 --> 00:11:05,937
Esto del Embajador es una locura.
141
00:11:06,137 --> 00:11:07,979
�Veroca!
142
00:11:08,554 --> 00:11:10,520
Pap� lo llam� Pimp�o.
143
00:11:10,720 --> 00:11:12,104
No se lo digas.
144
00:11:12,304 --> 00:11:15,229
�Se ha ido?
Dijo que pod�a ir en el Dodge.
145
00:11:15,429 --> 00:11:16,770
- Otro d�a...
- �Chico!
146
00:11:16,970 --> 00:11:20,145
No se sube al auto de ese playboy.
147
00:11:20,345 --> 00:11:22,938
Qu� gracioso.
148
00:11:23,179 --> 00:11:25,479
Pensaba que un playboy era
alguien que beb�a whisky...
149
00:11:25,679 --> 00:11:27,562
y fumaba puros todo el d�a...
150
00:11:27,762 --> 00:11:31,354
No, cari�o.
Soy el que paga tus matin�s.
151
00:11:31,762 --> 00:11:32,812
�Qu� es lo que "no viste"?
152
00:11:33,012 --> 00:11:35,938
Blow-Up.
El sonido era una mierda.
153
00:11:37,137 --> 00:11:38,979
Tu madre se muere
de preocupaci�n...
154
00:11:39,179 --> 00:11:40,562
�Qu�, vas a encerrarme?
155
00:11:40,762 --> 00:11:42,645
�Maldita sea, d�selo a ella!
156
00:11:42,845 --> 00:11:43,562
�Es culpa m�a...
157
00:11:43,762 --> 00:11:46,771
que el Ej�rcito acose a la gente?
158
00:11:49,012 --> 00:11:51,646
�Cu�ntos prisioneros
han pedido por ahora?
159
00:11:51,929 --> 00:11:54,312
- No lo s�.
- Todos a la cama. Ahora.
160
00:11:54,512 --> 00:11:55,645
Quiero terminar de
ver las noticias.
161
00:11:55,845 --> 00:11:57,604
No. Hora de dormir.
162
00:11:58,054 --> 00:12:01,479
Buen intento, Marcelo.
El perro va al garaje.
163
00:12:05,054 --> 00:12:07,562
Llamar� a Dalva para ver
s� Helena lleg� bien.
164
00:12:07,762 --> 00:12:09,938
Parece que no fue muy agradable.
165
00:12:36,720 --> 00:12:40,896
Dalva sigue intentando que nos
mudemos a Londres con ellos.
166
00:12:42,845 --> 00:12:45,979
Pero entonces se ofreci�
a llevarse a Veroca.
167
00:12:46,845 --> 00:12:47,979
Podr�a estar bien.
168
00:12:48,179 --> 00:12:49,062
�De verdad?
169
00:12:49,262 --> 00:12:51,395
El a�o que viene
empezar� la Universidad.
170
00:12:51,595 --> 00:12:52,812
Ya sabes c�mo va eso.
171
00:12:53,012 --> 00:12:54,354
�Lo s�?
172
00:12:54,804 --> 00:12:59,604
Tal y como ella es, se involucrar�
en la pol�tica estudiantil.
173
00:13:01,054 --> 00:13:04,854
Creo que deber�amos esperar un poco.
Dejemos que se calmen primero.
174
00:13:06,637 --> 00:13:08,979
Luego ya veremos.
No hay prisa.
175
00:13:10,762 --> 00:13:14,187
�Por qu� se van Gaspa
y Dalva de repente?
176
00:13:14,387 --> 00:13:17,104
Gaspa est� paranoico,
cree que le vigilan.
177
00:13:18,929 --> 00:13:21,063
Envi�mosla con ellos.
�S�?
178
00:13:22,220 --> 00:13:24,646
Al menos hasta que
termine esta fase.
179
00:13:25,345 --> 00:13:27,104
Pronto pasar�.
180
00:13:28,762 --> 00:13:31,021
�Recuerdas su fase macrobi�tica?
181
00:13:31,554 --> 00:13:32,938
Dur� dos semanas.
182
00:13:33,679 --> 00:13:37,063
S�, pero a nadie lo arrestan
por ser macrobi�tico.
183
00:13:39,804 --> 00:13:41,063
Tienes raz�n.
184
00:13:42,012 --> 00:13:43,438
Hablar� con Gaspa.
185
00:13:43,762 --> 00:13:44,729
�S�?
186
00:13:44,929 --> 00:13:46,438
Todo ir� bien.
187
00:13:50,804 --> 00:13:51,729
�Hola?
188
00:13:51,929 --> 00:13:53,062
- Rubens, �puedes hablar?
- S�.
189
00:13:53,262 --> 00:13:54,395
Es sobre la entrega.
190
00:13:54,595 --> 00:13:55,813
Un momento.
191
00:13:56,262 --> 00:13:58,896
Trabajo. Lo llevar� abajo.
Cuelga por m�.
192
00:14:20,095 --> 00:14:21,354
Adelante.
193
00:14:22,804 --> 00:14:23,979
Delfim Moreira, 80.
194
00:14:24,179 --> 00:14:26,438
- �La casa de la esquina?
- Exacto.
195
00:14:26,720 --> 00:14:28,104
�Estar�s all� todo el d�a?
196
00:14:28,345 --> 00:14:30,854
No.
Puedes dejarlo en la oficina.
197
00:14:31,054 --> 00:14:32,354
�Cerca de Cinel�ndia?
198
00:14:32,554 --> 00:14:34,479
En el centro.
Tienes la direcci�n, �verdad?
199
00:14:34,679 --> 00:14:37,813
S�.
Esta vez hay bastantes sobres.
200
00:14:39,012 --> 00:14:40,687
- Hablaremos ma�ana.
- De acuerdo.
201
00:14:40,887 --> 00:14:41,770
Muy bien.
202
00:14:41,970 --> 00:14:43,438
Adi�s.
203
00:14:45,429 --> 00:14:47,937
�Qu� hace una ardillita
levantada a estas horas?
204
00:14:48,137 --> 00:14:51,313
- He olido tu cigarrillo.
- Tienes mejor olfato que ese perro.
205
00:14:54,887 --> 00:14:56,438
�Para qu� es esto?
206
00:14:57,387 --> 00:14:59,395
Esto es para hacer cuentas,
207
00:14:59,595 --> 00:15:01,979
o medir la nariz de un mentiroso.
208
00:15:03,012 --> 00:15:05,271
�Y con qui�n estabas hablando?
209
00:15:07,179 --> 00:15:09,021
Pap� est� en una misi�n secreta.
210
00:15:09,970 --> 00:15:11,229
�Sabes qu� es?
211
00:15:11,595 --> 00:15:14,645
Hemos llegado a la conclusi�n de
que no puedes ganarme al futbol�n.
212
00:15:14,845 --> 00:15:16,188
Tus posibilidades son cero.
213
00:15:17,095 --> 00:15:19,687
- �Puedo demostrar que te equivocas?
- �Quieres demostrarlo ahora?
214
00:15:19,887 --> 00:15:20,770
Bueno...
215
00:15:20,970 --> 00:15:22,312
�Vas a llorar y
despertar a toda la casa?
216
00:15:22,512 --> 00:15:23,479
�Por favor?
217
00:15:23,679 --> 00:15:25,479
- Despu�s de ti, bocazas.
- �Vamos!
218
00:15:25,679 --> 00:15:27,229
- Lloras en silencio.
- Los llorones primero.
219
00:15:27,429 --> 00:15:30,063
No despiertes a tus hermanas.
220
00:15:30,387 --> 00:15:31,437
- Uno a uno.
- �Ni hablar, viejo!
221
00:15:31,637 --> 00:15:33,479
�Cuidado! �Uno a uno!
222
00:15:33,762 --> 00:15:35,062
�Ante los ojos de una naci�n!
223
00:15:35,262 --> 00:15:37,645
�Qu� carajos, chicos!
�Estoy intentando dormir!
224
00:15:37,845 --> 00:15:41,270
- �Qu� remontada tan impresionante!
- �Eso es una salvada!
225
00:15:41,470 --> 00:15:45,021
L�venlo bien.
M�tanle ganas, chicos.
226
00:15:45,387 --> 00:15:46,562
Ahora va a oler bien.
227
00:15:46,762 --> 00:15:48,229
Frota, frota.
228
00:15:48,429 --> 00:15:51,395
Tu cama debe de estar asquerosa...
229
00:15:51,595 --> 00:15:54,729
despu�s de que el
perro durmiera en ella.
230
00:15:56,887 --> 00:15:58,938
�As� que, te acostaste con...
231
00:17:13,179 --> 00:17:14,937
Conocer�s a un chico brit�nico.
232
00:17:15,137 --> 00:17:19,479
�El pr�ximo John Lennon!
Nunca volver�s.
233
00:17:19,679 --> 00:17:22,145
�Chicas, voy a volver!
Quiero especializarme en Sociolog�a.
234
00:17:22,345 --> 00:17:24,729
Pero no tienes que
decidirlo ahora.
235
00:17:24,929 --> 00:17:27,062
Decide cuando vuelvas.
236
00:17:27,262 --> 00:17:28,520
Ya lo he decidido, mam�.
237
00:17:28,720 --> 00:17:33,520
Ron con pasas para
mi mediterr�nea.
238
00:17:33,720 --> 00:17:35,770
�C�mo has llamado a mam�?
239
00:17:35,970 --> 00:17:36,895
Mediterr�nea, hijo.
240
00:17:37,095 --> 00:17:40,104
Una mezcla de italiana,
espa�ola, griega y turca.
241
00:17:40,304 --> 00:17:42,188
La mujer m�s hermosa que existe.
242
00:17:42,637 --> 00:17:43,896
Esa soy yo.
243
00:17:45,012 --> 00:17:46,812
Veroca...
244
00:17:47,012 --> 00:17:48,520
b�scame un novio brit�nico.
245
00:17:48,720 --> 00:17:51,729
- Nalu, a�n no puedes tener citas.
- Claro que puedo.
246
00:17:51,929 --> 00:17:53,604
�Me echar�s de menos?
247
00:17:53,845 --> 00:17:56,562
�Por supuesto que te
echar� de menos, mi amor!
248
00:17:56,762 --> 00:17:58,354
- �Y yo qu�?
- �No!
249
00:17:59,512 --> 00:18:00,229
Detente.
250
00:18:00,429 --> 00:18:01,937
�Pobrecito!
251
00:18:02,137 --> 00:18:03,770
Veroca.
252
00:18:03,970 --> 00:18:05,646
Lo har�, lo har�.
253
00:18:16,804 --> 00:18:18,104
Esta es para ti.
254
00:18:18,304 --> 00:18:20,562
�Gracias, Dalva!
255
00:18:20,762 --> 00:18:22,895
Veroca prometi� no
causarte ning�n problema.
256
00:18:23,095 --> 00:18:25,395
Ella no dar� ning�n problema.
257
00:18:25,595 --> 00:18:28,729
Yo siempre puedo ir en su lugar.
258
00:18:28,929 --> 00:18:32,062
Me encantar�a que todos
vinieran con nosotros.
259
00:18:32,262 --> 00:18:36,020
Cuando la casa est� terminada,
iremos.
260
00:18:36,220 --> 00:18:38,187
�S�, claro, Eunice!
261
00:18:38,387 --> 00:18:41,979
Una vez que te mudes a esa casa,
nunca dejar�s R�o.
262
00:18:42,679 --> 00:18:43,479
�Esto es para Babiu?
263
00:18:43,679 --> 00:18:46,479
Ese es para ella.
Y este...
264
00:18:46,845 --> 00:18:48,563
Lo apart� para ti.
265
00:18:50,262 --> 00:18:52,812
Esto se ha vuelto demasiado
peligroso, Rubens.
266
00:18:53,012 --> 00:18:54,729
Somos un blanco f�cil.
267
00:18:54,929 --> 00:18:57,895
Deber�as venir con nosotros.
268
00:18:58,095 --> 00:19:00,979
Primero voy a enviar a Veroca,
para ver si no es una estafa.
269
00:19:01,179 --> 00:19:02,479
Qui�n sabe.
270
00:19:02,679 --> 00:19:05,354
�Ofrecer refugio a toda
una familia en Londres?
271
00:19:05,720 --> 00:19:07,437
�Has comprado el
Palacio de Buckingham?
272
00:19:07,637 --> 00:19:09,604
Ustedes tambi�n son mi familia.
273
00:19:12,137 --> 00:19:13,604
Volver�s pronto.
274
00:19:14,804 --> 00:19:17,771
Volver�s a abrir la librer�a,
la editorial...
275
00:19:19,429 --> 00:19:20,688
No te tardar�s mucho.
276
00:19:21,470 --> 00:19:22,729
Ya lo ver�s.
277
00:19:24,929 --> 00:19:26,854
Hijo de perra.
278
00:19:30,554 --> 00:19:32,271
- Te quiero, viejo.
- Yo tambi�n.
279
00:19:57,386 --> 00:19:59,728
- �Te los llevas todos?
- No.
280
00:20:00,136 --> 00:20:01,395
S�lo a este.
281
00:20:03,969 --> 00:20:05,228
Toma.
282
00:20:05,636 --> 00:20:06,519
�En serio?
283
00:20:06,719 --> 00:20:08,937
Pero no dejes que
Eliana los toque.
284
00:20:13,011 --> 00:20:14,395
Vera.
285
00:20:18,678 --> 00:20:21,228
No te lo gastes todo en discos.
286
00:20:21,428 --> 00:20:24,936
C�mprate unas botas. Necesitar�s
un buen par para el fr�o.
287
00:20:25,136 --> 00:20:26,645
Gracias.
288
00:20:27,761 --> 00:20:30,061
�Todav�a tienes ese abrigo marr�n?
289
00:20:30,261 --> 00:20:32,770
- �Cu�l?
- El forrado de piel.
290
00:20:37,678 --> 00:20:39,270
Este.
291
00:20:42,386 --> 00:20:43,853
Pero es tan viejo.
292
00:20:44,053 --> 00:20:45,728
Parece nuevo.
293
00:20:46,219 --> 00:20:49,978
Un regalo de tu padre.
Luna de miel en Bariloche.
294
00:20:51,094 --> 00:20:52,437
�Me lo prestas?
295
00:20:59,886 --> 00:21:02,562
M�s te vale portarte bien.
296
00:21:02,803 --> 00:21:06,019
Dalva ya tiene suficientes
preocupaciones, no causes problemas.
297
00:21:06,219 --> 00:21:08,020
Puedo cuidar de m� misma, mam�.
298
00:21:09,553 --> 00:21:11,562
Cuida de mi abrigo, entonces.
299
00:21:12,428 --> 00:21:14,937
- Lo quiero de vuelta.
- Lo prometo.
300
00:21:17,219 --> 00:21:19,853
No te vayas a�n.
Estoy preparando souffl� para ti.
301
00:21:20,053 --> 00:21:21,978
S�, s�, se�ora.
302
00:21:23,469 --> 00:21:24,728
�Nalu!
303
00:21:33,219 --> 00:21:34,228
�Gol!
304
00:21:34,428 --> 00:21:37,353
�Uno a cero!
305
00:21:38,928 --> 00:21:41,728
�Has visto eso?
306
00:21:42,219 --> 00:21:44,603
Mejor que su padre.
�Lo cual no es dif�cil!
307
00:22:22,178 --> 00:22:24,311
�Alguien est�
interesado en esta casa?
308
00:22:24,511 --> 00:22:25,394
�T�, verdad?
309
00:22:25,594 --> 00:22:28,311
Estoy buscando un lugar como este,
por aqu�.
310
00:22:28,511 --> 00:22:31,686
Rubens ni siquiera ha
empezado la nueva casa.
311
00:22:31,886 --> 00:22:34,936
Pero puedo presentarte a un
gran agente inmobiliario.
312
00:22:35,136 --> 00:22:38,769
Por favor. Nuestro espacio no puede
manejar a los nuevos estudiantes.
313
00:22:38,969 --> 00:22:42,228
No s� c�mo Dalal se las arregla
para dirigir una escuela a solas.
314
00:22:42,428 --> 00:22:44,061
Yo no tengo cinco hijos, �cierto?
315
00:22:44,261 --> 00:22:47,187
- Seis, si cuentas...
- �Rubens!
316
00:22:48,136 --> 00:22:50,228
Qu� olor tan delicioso.
317
00:22:50,469 --> 00:22:54,228
�C�mo haces para que no
se pegue a la sart�n?
318
00:22:54,428 --> 00:22:55,644
�Ya te lo dije!
319
00:22:55,844 --> 00:22:58,436
Pasas un cuchillo por el borde,
320
00:22:58,636 --> 00:23:02,269
lo metes en un horno
muy caliente y no lo abres.
321
00:23:02,469 --> 00:23:03,436
- Ni hablar.
- �Eso es!
322
00:23:03,636 --> 00:23:05,978
Mira qu� dulce,
a las chicas bailando.
323
00:23:06,386 --> 00:23:09,312
Me alegro de que no
entiendan franc�s.
324
00:23:14,344 --> 00:23:16,144
Se lo estaba ense�ando a Cris.
325
00:23:16,344 --> 00:23:17,436
�Has visto a tu hermana?
326
00:23:17,636 --> 00:23:19,312
- �No est� en la habitaci�n?
- No.
327
00:23:19,594 --> 00:23:21,186
- �No te lo toques!
- �Ya casi se sale!
328
00:23:21,386 --> 00:23:24,228
Deja que se caiga solo.
�Hay alguien arriba?
329
00:23:24,428 --> 00:23:25,978
No.
330
00:23:27,761 --> 00:23:30,519
Brasilia es una
bomba de relojer�a.
331
00:23:30,719 --> 00:23:32,353
Los militares
golpear�n con fuerza.
332
00:23:32,553 --> 00:23:34,269
Setenta prisioneros
por un Embajador.
333
00:23:34,469 --> 00:23:36,020
Es jugar con fuego.
334
00:23:37,386 --> 00:23:39,853
- �C�mo van las cosas en el peri�dico?
- Muy mal.
335
00:23:40,053 --> 00:23:43,311
Nunca pidieron la
liberaci�n de tantos.
336
00:23:43,511 --> 00:23:46,187
Si los militares dicen que no,
�lo matar�n?
337
00:23:49,469 --> 00:23:50,728
No, cari�o.
338
00:23:51,469 --> 00:23:54,894
Ahora mismo,
el Embajador probablemente est�...
339
00:23:55,094 --> 00:23:56,436
�C�mo est�, amigo?
340
00:23:56,636 --> 00:23:58,061
Felix, d�selo.
341
00:23:58,261 --> 00:24:00,686
El Embajador tendr� un
gran puro en la boca.
342
00:24:00,886 --> 00:24:03,520
�Estar� pr�cticamente en Ginebra!
343
00:24:03,803 --> 00:24:07,270
El souffl� est� en el horno.
�Qui�n tiene hambre aqu�?
344
00:24:08,428 --> 00:24:09,895
Un souffl� de queso suizo.
345
00:24:12,928 --> 00:24:15,811
�Bikini mojado en el sof�, Eliana?
Ve a cambiarte.
346
00:24:16,011 --> 00:24:17,269
- Hace mucho calor.
- No.
347
00:24:17,469 --> 00:24:18,353
Se lo dije.
348
00:24:18,553 --> 00:24:20,978
- Veroca ha desaparecido.
- D�jala.
349
00:24:21,178 --> 00:24:22,936
- Casi me rompo el brazo.
- �Qu�?
350
00:24:23,136 --> 00:24:25,478
Me ca� encima del brazo...
351
00:24:25,678 --> 00:24:28,228
Tus historias son
largas y confusas.
352
00:24:28,428 --> 00:24:31,894
�Cu�ntanos esta nueva
historia larga y confusa!
353
00:24:32,094 --> 00:24:34,187
�Necesito oraciones!
354
00:24:35,803 --> 00:24:38,686
Babiu est� m�s tranquilo.
Pero esto...
355
00:24:38,886 --> 00:24:40,228
Siento como si...
356
00:24:40,928 --> 00:24:42,186
- �Es la primera vez?
- �Tienes segundos!
357
00:24:42,386 --> 00:24:44,020
�Voy a pedir tres!
358
00:24:46,303 --> 00:24:48,895
Cada vez tengo que fingir
que me gusta el souffl�.
359
00:25:01,594 --> 00:25:05,311
Pap�, �no es esta mi fiesta?
�Yo elijo las canciones!
360
00:25:05,511 --> 00:25:08,478
�De qu� se queja la
Srta. Amor y Paz?
361
00:25:09,219 --> 00:25:11,811
Te cansar�s de la m�sica gringa.
362
00:25:12,011 --> 00:25:13,769
�Puedo llevarme a la dama?
363
00:25:13,969 --> 00:25:15,269
�Por qu� le preguntas a �l?
364
00:25:15,469 --> 00:25:16,478
Ahora se lo pregunto a la dama.
365
00:25:16,678 --> 00:25:17,937
Ni de broma.
366
00:26:26,761 --> 00:26:29,728
�Te puedes creer que se vaya a ir?
367
00:26:31,219 --> 00:26:32,937
Pronto estaremos solos los dos.
368
00:26:38,636 --> 00:26:39,937
�Se me ha ca�do un diente!
369
00:26:46,553 --> 00:26:49,228
- �Babiu! �Babiu!
- Ens��aselo.
370
00:26:49,428 --> 00:26:52,687
�Babiu! �Babiu!
371
00:26:55,761 --> 00:26:57,269
�Y si alguien lo encuentra?
372
00:26:57,469 --> 00:26:59,436
Ni de broma, cari�o.
373
00:26:59,636 --> 00:27:01,812
Mira el tama�o de la playa.
374
00:27:02,053 --> 00:27:04,603
- �Y si nosotros no lo encontramos?
- Lo encontraremos.
375
00:27:04,803 --> 00:27:07,812
Cont� los pasos desde
la casa hasta aqu�.
376
00:27:16,594 --> 00:27:17,853
�Saquemos una foto!
377
00:27:18,053 --> 00:27:19,395
�Babiu!
378
00:27:19,678 --> 00:27:20,937
�Babiu!
379
00:27:21,594 --> 00:27:22,728
Ven, saquemos una foto.
380
00:27:22,928 --> 00:27:24,019
�Ven, Rubens!
381
00:27:24,219 --> 00:27:27,687
�Re�nanse!
382
00:27:29,303 --> 00:27:30,978
�Hag�moslo!
383
00:27:35,761 --> 00:27:36,769
Eunice.
384
00:27:36,969 --> 00:27:39,562
�La tomar� yo!
T� tienes que salir en la foto.
385
00:27:41,303 --> 00:27:42,562
Atenci�n.
386
00:27:43,636 --> 00:27:44,769
�Listos, todos?
387
00:27:44,969 --> 00:27:47,103
Nadie serio, �de acuerdo?
388
00:27:47,553 --> 00:27:48,812
Adelante.
389
00:27:49,178 --> 00:27:51,853
Atenci�n.
"�Fuera los Dictadores!"
390
00:27:52,553 --> 00:27:54,603
1, 2, 3 y...
391
00:27:55,969 --> 00:27:58,145
�Veroca!
392
00:28:05,094 --> 00:28:08,269
El Embajador suizo,
Giovanni Bucher,
393
00:28:08,469 --> 00:28:13,644
fue liberado hoy, a cambio
de 70 presos pol�ticos...
394
00:28:13,844 --> 00:28:16,394
que fueron trasladados
en avi�n a Chile.
395
00:28:16,594 --> 00:28:18,145
Yo contesto, Zez�.
396
00:28:20,344 --> 00:28:21,269
�Hola?
397
00:28:21,469 --> 00:28:22,811
�Est� el se�or Paiva?
398
00:28:23,011 --> 00:28:24,478
No est� en casa.
399
00:28:26,136 --> 00:28:27,395
�Qui�n es?
400
00:28:30,636 --> 00:28:31,895
�Hola?
401
00:28:55,844 --> 00:28:57,145
Rubens,
402
00:28:57,636 --> 00:28:59,311
esto ha llegado para ti.
403
00:28:59,511 --> 00:29:00,895
De acuerdo, Geraldo.
Gracias.
404
00:29:07,928 --> 00:29:09,437
PARA RUBENS PAIVA
DE VERA LENNON
405
00:29:20,844 --> 00:29:23,603
"Chicos,
esta no es una carta cualquiera.
406
00:29:24,136 --> 00:29:27,937
Es una experiencia sensorial,
como un concierto de Mutantes. "
407
00:29:29,219 --> 00:29:30,644
"Esta es nuestra casa.
408
00:29:30,844 --> 00:29:33,894
"Es bastante graciosa,
como en Blow-Up.
409
00:29:34,094 --> 00:29:35,186
Las casas son todas iguales. "
410
00:29:35,386 --> 00:29:36,686
�Yo me perder�a all�!
411
00:29:36,886 --> 00:29:38,394
A m� me parece muy aburrida.
412
00:29:38,594 --> 00:29:40,395
"Las puertas son diferentes.
413
00:29:42,553 --> 00:29:44,895
"La Navidad sin playa es raro.
414
00:29:45,303 --> 00:29:47,686
"Pero la nieve tambi�n es genial.
415
00:29:47,886 --> 00:29:50,062
"Incluso hicimos nuestro
primer mu�eco de nieve.
416
00:29:51,511 --> 00:29:54,436
"�Les recuerda a alguien?"
417
00:29:54,636 --> 00:29:57,228
Un pap� nuevo y mejorado.
418
00:29:59,136 --> 00:30:01,062
"�Y qu� tal esta calle?"
419
00:30:02,136 --> 00:30:03,812
�Qu� emocionante!
420
00:30:04,886 --> 00:30:05,853
"Nalu,
421
00:30:06,053 --> 00:30:09,311
�mis pies tocaron el mismo
suelo que John Lennon!"
422
00:30:09,511 --> 00:30:10,769
�No puede ser!
423
00:30:10,969 --> 00:30:13,269
"�Los Beatles grabaron aqu�!"
424
00:30:13,469 --> 00:30:16,978
�Cuidado con el autob�s!
425
00:30:17,719 --> 00:30:18,978
�El novio brit�nico!
426
00:30:19,178 --> 00:30:21,270
�Ella ni siquiera habla ingl�s!
427
00:30:23,886 --> 00:30:25,686
"Miren esta tienda de discos.
428
00:30:25,886 --> 00:30:27,853
Podr�a vivir en ella, lo juro.
429
00:30:29,553 --> 00:30:32,270
Nos quedamos all� hasta
la hora del cierre.
430
00:30:32,886 --> 00:30:34,978
S�lo compr� un sencillo,
�de acuerdo, mam�?"
431
00:30:35,178 --> 00:30:36,644
Lo dudo.
432
00:30:36,844 --> 00:30:39,811
"Y ni siquiera es para m�.
Es para Pimp�o... "
433
00:30:40,011 --> 00:30:41,186
�Premio de consolaci�n!
434
00:30:41,386 --> 00:30:43,270
"Le gustar�.
435
00:30:43,594 --> 00:30:45,687
As� termina mi primera carta.
436
00:30:46,636 --> 00:30:48,811
Espero que est�n todos bien.
437
00:30:49,011 --> 00:30:51,895
Besitos.
Los echo de menos a todos.
438
00:30:52,136 --> 00:30:53,562
Vera Lennon. "
439
00:30:59,344 --> 00:31:00,353
Ponla otra vez.
440
00:31:00,553 --> 00:31:03,728
�Otra vez? Espera.
Tengo que rebobinar.
441
00:31:04,178 --> 00:31:05,645
Est� regres�ndose.
442
00:31:06,386 --> 00:31:08,478
Esperen... hecho.
443
00:31:08,678 --> 00:31:11,062
- �Puedo leerla yo esta vez?
- Claro.
444
00:31:11,511 --> 00:31:13,853
- �Podemos?
- D�jame apagar las luces.
445
00:31:14,053 --> 00:31:15,395
�Puedo empezar?
446
00:31:16,969 --> 00:31:18,687
"Esta es nuestra casa.
447
00:31:19,053 --> 00:31:23,519
Es bastante graciosa,
como en Blow-Up.
448
00:31:23,719 --> 00:31:25,437
Las casas son todas iguales. "
449
00:31:27,553 --> 00:31:28,978
"Las puertas son diferentes...
450
00:31:29,178 --> 00:31:31,020
- �Esperas a alguien?
- Un segundo.
451
00:31:32,136 --> 00:31:33,770
�Fuera del camino!
452
00:31:35,678 --> 00:31:37,769
"La Navidad sin playa es raro.
453
00:31:37,969 --> 00:31:39,686
Pero la nieve tambi�n es genial. "
454
00:31:39,886 --> 00:31:42,144
"Incluso hicimos nuestro
primer mu�eco de nieve.
455
00:31:42,344 --> 00:31:44,853
�Les recuerda a alguien?
456
00:31:45,303 --> 00:31:48,062
�Y qu� tal esta calle?"
457
00:32:02,428 --> 00:32:04,394
Tengo que organizar las fotos,
458
00:32:04,594 --> 00:32:06,770
o me voy a revolver irremediablemente.
459
00:32:09,178 --> 00:32:11,103
Cari�o,
�no podemos poner aire acondicionado...
460
00:32:11,303 --> 00:32:12,644
en la habitaci�n de los ni�os?
461
00:32:12,844 --> 00:32:16,020
No hace falta.
La casa tendr� brisa.
462
00:32:17,094 --> 00:32:20,312
Hay una pared de cobog�,
una gran terraza...
463
00:32:21,844 --> 00:32:23,103
�Puedes contestar?
464
00:32:23,344 --> 00:32:24,770
Es mi turno.
465
00:32:31,594 --> 00:32:32,894
- �Hola?
- �Se�or Paiva?
466
00:32:33,094 --> 00:32:34,728
Tengo que hacer una entrega.
467
00:32:34,928 --> 00:32:35,811
De acuerdo.
468
00:32:36,011 --> 00:32:38,769
- �Delfim Moreira?
- Esquina de Almirante Guimar�es.
469
00:32:38,969 --> 00:32:41,144
Estaremos aqu� toda la tarde.
470
00:32:41,344 --> 00:32:43,145
Ahora mismo voy.
471
00:32:43,803 --> 00:32:45,103
Gracias.
472
00:32:47,178 --> 00:32:48,561
�Hay alguna buena
pel�cula en el Pax?
473
00:32:48,761 --> 00:32:51,686
Cenamos en Dalal's.
�No lo ha dicho Baby?
474
00:32:51,886 --> 00:32:53,853
Iremos despu�s.
475
00:32:56,594 --> 00:32:58,019
�Listo para mi movimiento?
476
00:32:58,219 --> 00:33:00,312
Nac� listo.
477
00:33:03,469 --> 00:33:06,353
- �Ad�nde vas?
- A ver c�mo va el almuerzo.
478
00:33:07,511 --> 00:33:08,977
Se�or Paiva,
479
00:33:09,177 --> 00:33:10,811
hay algunos hombres aqu�...
480
00:33:13,427 --> 00:33:14,686
�Qu� est� pasando?
481
00:33:15,010 --> 00:33:16,769
�El Congresista Rubens Paiva?
482
00:33:17,760 --> 00:33:19,727
Esto es un error. Hace a�os
que no estoy en el Congreso.
483
00:33:19,927 --> 00:33:22,352
No hay ning�n error.
Se viene con nosotros.
484
00:33:22,552 --> 00:33:25,311
- �A d�nde?
- A prestar declaraci�n.
485
00:33:25,635 --> 00:33:26,936
Es rutina.
486
00:33:27,302 --> 00:33:28,518
�Una declaraci�n sobre qu�,
Rubens?
487
00:33:28,718 --> 00:33:30,061
Est� bien.
488
00:33:30,802 --> 00:33:32,977
- S�lo necesito cambiarme.
- Por supuesto.
489
00:33:33,718 --> 00:33:35,144
Acompa�a al se�or Paiva.
490
00:33:37,802 --> 00:33:39,269
�Hay alguien m�s en casa?
491
00:33:41,093 --> 00:33:44,060
No. S�lo mis hijos.
492
00:33:44,260 --> 00:33:47,352
Est�n arriba.
No hay necesidad de armas.
493
00:34:12,260 --> 00:34:13,685
- Hola, mam�.
- Hola, cari�o.
494
00:34:13,885 --> 00:34:15,394
�D�nde est� pap�?
495
00:34:16,260 --> 00:34:17,227
Est� arriba.
496
00:34:17,427 --> 00:34:20,393
- De acuerdo.
- Voy por un vaso con agua.
497
00:34:20,593 --> 00:34:21,727
Yo te lo doy.
498
00:34:21,927 --> 00:34:23,269
Buenos d�as.
499
00:34:26,760 --> 00:34:28,352
�Pap�!
500
00:34:29,260 --> 00:34:30,936
- Pap�.
- Aqu� estoy.
501
00:34:33,010 --> 00:34:34,436
�Me lo prestas?
502
00:34:36,177 --> 00:34:38,561
�Tengo elecci�n, Nalu?
Adelante.
503
00:34:41,177 --> 00:34:42,436
�Y d�nde est� mi beso?
504
00:34:43,718 --> 00:34:44,977
De acuerdo.
505
00:34:47,427 --> 00:34:52,936
�Ad�nde vas tan arreglado?
506
00:34:54,135 --> 00:34:55,394
Voy a la oficina.
507
00:34:55,843 --> 00:34:57,561
Pero es d�a festivo.
508
00:34:58,885 --> 00:35:00,936
S�lo estar� ayudando
a estos caballeros.
509
00:35:02,218 --> 00:35:03,727
Volver� pronto, cari�o.
510
00:35:05,177 --> 00:35:06,436
De acuerdo.
511
00:35:32,093 --> 00:35:33,977
He cambiado de opini�n.
512
00:35:34,177 --> 00:35:38,061
Duerme en casa de Cris.
Ma�ana se van juntas a ballet.
513
00:35:38,677 --> 00:35:39,477
�Gracias!
514
00:35:39,677 --> 00:35:42,268
Cristina,
dile a Sebasti�o que se pase.
515
00:35:42,468 --> 00:35:43,811
Se lo dir�.
516
00:35:44,552 --> 00:35:45,518
�Puedo ir con �l?
517
00:35:45,718 --> 00:35:47,602
Su marido llegar� pronto a casa.
518
00:35:58,593 --> 00:36:00,144
Volver� para el souffl�.
519
00:36:09,802 --> 00:36:11,477
�D�nde es la declaraci�n?
520
00:36:11,843 --> 00:36:13,602
Yo no tengo esa informaci�n.
521
00:36:40,843 --> 00:36:42,102
�Y ustedes?
522
00:36:43,052 --> 00:36:45,436
Les haremos compa��a.
523
00:37:03,260 --> 00:37:06,019
- Hola.
- Hola, cari�o.
524
00:37:06,385 --> 00:37:08,810
- �Has dormido bien?
- �Qui�nes son estos tipos?
525
00:37:09,010 --> 00:37:11,186
Son de control de plagas.
526
00:37:11,510 --> 00:37:12,811
�Tienes hambre?
527
00:37:13,302 --> 00:37:15,811
Si�ntate aqu�.
Te servir� el desayuno.
528
00:37:17,427 --> 00:37:18,686
�Leche con chocolate?
529
00:37:19,302 --> 00:37:20,977
�Est� pap� en la playa?
530
00:37:21,760 --> 00:37:25,686
Sali� un rato.
Volver� pronto.
531
00:37:35,593 --> 00:37:39,227
�Dios m�o!
�Qu� est� pasando?
532
00:37:45,385 --> 00:37:46,936
�D�nde est� la extensi�n?
533
00:37:47,468 --> 00:37:51,352
Una en la oficina y otra all� arriba.
534
00:37:58,260 --> 00:38:01,394
Si es para su marido,
diga que �l est� de viaje.
535
00:38:06,885 --> 00:38:08,144
�Hola?
536
00:38:08,968 --> 00:38:10,311
Hola, Dalal.
537
00:38:11,677 --> 00:38:13,435
S�, pero hoy no va a poder ser.
538
00:38:13,635 --> 00:38:16,769
Rubens ha tenido que viajar
en el �ltimo momento.
539
00:38:17,677 --> 00:38:19,769
Nada grave.
540
00:38:20,635 --> 00:38:23,519
Es un asunto familiar,
volver� ma�ana.
541
00:38:24,635 --> 00:38:26,102
De acuerdo. Lo har�.
542
00:38:26,927 --> 00:38:29,019
Saluda a Baby de mi parte.
543
00:38:35,802 --> 00:38:37,894
A�n no nos han presentado.
544
00:38:39,677 --> 00:38:41,561
Soy Eunice.
545
00:38:42,177 --> 00:38:43,436
Schneider.
546
00:38:45,302 --> 00:38:47,102
�Se quedar�n a comer?
547
00:38:47,302 --> 00:38:49,561
No se preocupe.
548
00:38:50,760 --> 00:38:52,186
Por favor, yo insisto.
549
00:38:52,718 --> 00:38:54,852
Un auto con la puerta abierta...
550
00:38:55,052 --> 00:38:57,019
es una invitaci�n al crimen.
551
00:39:13,218 --> 00:39:14,977
Babiu.
552
00:39:15,218 --> 00:39:16,477
Come.
553
00:39:28,677 --> 00:39:31,977
�A qu� se dedica exactamente,
se�or Schneider?
554
00:39:33,760 --> 00:39:35,936
Soy parapsic�logo.
555
00:39:38,552 --> 00:39:40,102
�Un parapsic�logo?
556
00:39:44,468 --> 00:39:46,185
Mam�,
�por qu� est� cerrada la casa?
557
00:39:46,385 --> 00:39:48,227
Eliana, ve a ba�arte.
558
00:39:48,427 --> 00:39:50,935
Despu�s del juego.
He venido por el bal�n.
559
00:39:51,135 --> 00:39:53,227
Ahora no, cari�o.
560
00:39:53,927 --> 00:39:54,727
�Qu� es esto?
561
00:39:54,927 --> 00:39:57,019
Nadie se va, hasta que
vuelva su padre.
562
00:39:58,343 --> 00:40:00,435
- �D�nde est� pap�?
- Vamos a tu habitaci�n.
563
00:40:00,635 --> 00:40:03,852
- �Me est�n esperando!
- Podr�s jugar m�s tarde.
564
00:40:04,052 --> 00:40:06,227
�Pero yo tengo la pelota!
565
00:40:06,427 --> 00:40:08,061
�No!
566
00:40:09,093 --> 00:40:10,477
�Qui�nes son estos tipos?
567
00:40:10,677 --> 00:40:11,727
�Por qu� no puedo irme?
568
00:40:11,927 --> 00:40:13,643
Se llevaron a tu padre.
569
00:40:13,843 --> 00:40:16,060
- �A d�nde?
- Yo no lo s�, cari�o.
570
00:40:16,260 --> 00:40:18,852
Dijeron que �l tendr�a que
responder a algunas preguntas.
571
00:40:19,052 --> 00:40:20,769
�Son Polic�as?
572
00:40:21,385 --> 00:40:22,977
Creo que son del Ej�rcito.
573
00:40:26,343 --> 00:40:27,686
C�lmate, cari�o.
574
00:40:28,635 --> 00:40:30,144
Ven aqu�.
575
00:40:33,843 --> 00:40:35,269
Todo ir� bien.
576
00:40:38,552 --> 00:40:40,519
Pero no se lo digas
a los peque�os.
577
00:40:51,427 --> 00:40:55,852
Babiu,
�puedes ayudarme en la cocina?
578
00:41:21,718 --> 00:41:24,186
Ve, ve, ve.
579
00:41:27,760 --> 00:41:29,019
�Basta ya!
580
00:41:30,552 --> 00:41:31,352
Un momento.
581
00:41:31,552 --> 00:41:34,644
No, tu hermana est� en la cama.
Ahora.
582
00:41:36,510 --> 00:41:37,852
Terminaremos ma�ana.
583
00:41:38,052 --> 00:41:40,644
Estos caballeros no
estar�n aqu� ma�ana.
584
00:41:42,010 --> 00:41:43,269
T� ganas.
585
00:41:45,135 --> 00:41:47,602
�Puedo hacer algo m�s por ustedes?
586
00:41:47,802 --> 00:41:51,602
Hay comida en el refri.
S�rvanse ustedes mismos.
587
00:41:51,885 --> 00:41:53,852
Nos las arreglaremos.
Gracias.
588
00:41:57,052 --> 00:42:00,768
�Puede comprobar si
Rubens est� de camino?
589
00:42:00,968 --> 00:42:03,102
Es tarde.
Me preocupa.
590
00:42:03,302 --> 00:42:05,061
No puedo hacer eso.
591
00:42:05,677 --> 00:42:07,144
Desafortunadamente.
592
00:42:12,135 --> 00:42:13,394
Vamos a la cama.
593
00:42:23,427 --> 00:42:25,268
- Est�n armados.
- Lo s�, cari�o.
594
00:42:25,468 --> 00:42:26,602
�Puedo dormir contigo?
595
00:42:26,802 --> 00:42:29,519
Qu�date con los peque�os.
Por favor.
596
00:43:33,927 --> 00:43:35,727
Cambio de turno.
597
00:43:36,843 --> 00:43:38,394
Puede volver a dormir.
598
00:43:40,427 --> 00:43:41,894
No estoy cansada.
599
00:44:49,635 --> 00:44:50,894
Eliana.
600
00:44:51,635 --> 00:44:52,894
Cari�o.
601
00:44:53,843 --> 00:44:55,102
�Ha vuelto pap�?
602
00:44:55,343 --> 00:44:56,602
No, cari�o.
603
00:44:57,052 --> 00:45:00,519
Tambi�n quieren interrogarnos.
604
00:45:01,093 --> 00:45:02,936
- �Yo tambi�n?
- S�, cari�o.
605
00:45:03,260 --> 00:45:04,310
Ponte esto.
606
00:45:04,510 --> 00:45:07,394
Pero no te preocupes,
volveremos pronto.
607
00:45:26,010 --> 00:45:27,852
Cuida de los ni�os por m�.
608
00:46:40,134 --> 00:46:41,560
P�nganse esto, por favor.
609
00:47:18,009 --> 00:47:19,059
�D�nde est� mi hija?
610
00:47:19,259 --> 00:47:22,851
Eliana est� afuera.
Siento lo de la capucha.
611
00:47:23,467 --> 00:47:24,768
�Un cigarrillo?
612
00:47:26,051 --> 00:47:27,810
�D�nde est� mi marido?
613
00:47:32,467 --> 00:47:33,767
EXPEDIENTE CONFIDENCIAL
MARIA EUNICE FACCIOLLA PAIVA
614
00:47:33,967 --> 00:47:36,185
�Cu�nto tiempo llevan casados?
615
00:47:36,634 --> 00:47:37,767
Quiero verlo.
616
00:47:37,967 --> 00:47:40,101
Aqu� dice que 18 a�os.
617
00:47:41,176 --> 00:47:44,268
�Ya se relacionaba �l con comunistas?
618
00:47:47,176 --> 00:47:50,351
Mi marido estaba en
el Partido Laborista,
619
00:47:51,342 --> 00:47:53,643
y me gustar�a hablar
con mi abogado.
620
00:47:54,384 --> 00:47:56,726
No es necesario.
Son preguntas rutinarias.
621
00:47:56,926 --> 00:47:58,017
Las responder�...
622
00:47:58,217 --> 00:48:01,185
despu�s de ver a mi hija
y a mi marido.
623
00:48:07,467 --> 00:48:08,684
�l est� arriba.
624
00:48:08,884 --> 00:48:11,351
Nos lo cont� todo ya.
S�lo tiene que confirmarlo.
625
00:48:11,551 --> 00:48:12,976
�Confirmar qu�?
626
00:48:13,884 --> 00:48:15,059
Que abandon� el pa�s en el '64...
627
00:48:15,259 --> 00:48:17,226
por conspirar contra
la revoluci�n.
628
00:48:22,467 --> 00:48:24,976
Rubens era Congresista.
629
00:48:26,176 --> 00:48:27,476
Fue destituido.
630
00:48:28,592 --> 00:48:29,851
Tuvo que exiliarse.
631
00:48:30,051 --> 00:48:33,185
Desde que regres�, no ha vuelto
a involucrarse en la pol�tica.
632
00:48:33,717 --> 00:48:36,310
�Por qu� sigue asoci�ndose
con terroristas?
633
00:48:37,342 --> 00:48:39,351
�l no tiene nada que
ver con terroristas.
634
00:48:42,426 --> 00:48:46,060
�Van a matarme!
635
00:48:55,551 --> 00:48:59,476
Hemos estado observando
las idas y venidas en su casa.
636
00:49:00,384 --> 00:49:04,685
Nos gusta invitar a amigos.
637
00:49:16,176 --> 00:49:19,310
�Hay alguno de esos amigos aqu�?
638
00:49:48,384 --> 00:49:49,643
No.
639
00:49:55,217 --> 00:49:56,851
Se�ora Eunice.
640
00:49:58,259 --> 00:49:59,309
Estoy intentando asegurarme de...
641
00:49:59,509 --> 00:50:02,768
que pueda seguir
cuidando de su casa,
642
00:50:03,467 --> 00:50:05,434
llevando a sus hijos a la escuela,
643
00:50:05,634 --> 00:50:07,851
y jugar al backgammon.
644
00:50:09,301 --> 00:50:10,851
Ese es mi trabajo.
645
00:50:18,342 --> 00:50:20,393
�C�mo le va a Vera en Londres?
646
00:50:21,051 --> 00:50:22,642
�Le hicieron algo?
647
00:50:22,842 --> 00:50:23,767
�Ella hizo algo mal?
648
00:50:23,967 --> 00:50:25,976
- �No!
- Entonces, no hay de qu� preocuparse.
649
00:50:37,759 --> 00:50:39,310
�Lo intentamos de nuevo?
650
00:50:45,217 --> 00:50:46,518
�Qui�n es este de aqu�?
651
00:50:48,301 --> 00:50:49,601
Rubens.
652
00:50:51,051 --> 00:50:53,268
�Ve?
No es dif�cil.
653
00:50:54,301 --> 00:50:56,101
�A qui�n m�s reconoce?
654
00:50:59,551 --> 00:51:01,018
Mire con atenci�n.
655
00:51:07,009 --> 00:51:08,434
Esa es Martha.
656
00:51:08,634 --> 00:51:10,226
La Profesora de mis hijas.
657
00:51:10,426 --> 00:51:12,643
No s� qu� est� haciendo aqu�.
658
00:51:16,509 --> 00:51:18,476
Fue interceptada en el aeropuerto.
659
00:51:18,676 --> 00:51:22,768
Su hijo proporciona log�stica
a los subversivos en Chile.
660
00:51:25,884 --> 00:51:28,060
No puede ser la misma persona.
661
00:51:28,301 --> 00:51:30,518
Ella le llev� cartas a Rubens.
662
00:51:30,884 --> 00:51:35,226
Quiero saber c�mo entrega
�l las cartas a los terroristas.
663
00:51:38,384 --> 00:51:42,267
Acabo de decir que Rubens no tiene
relaci�n con ning�n terrorista.
664
00:51:42,467 --> 00:51:46,976
Eunice, tiene que empezar
a replantearse su actitud.
665
00:51:54,676 --> 00:51:56,476
�Ver� ahora a mi hija?
666
00:51:58,509 --> 00:52:01,018
- �Qu� demonios?
- Protocolo.
667
00:52:02,134 --> 00:52:04,642
Dijo que si respond�a,
ver�a a mi familia.
668
00:52:04,842 --> 00:52:06,476
A�n no hemos terminado.
669
00:52:12,426 --> 00:52:13,893
�Est� aqu� mi hija?
670
00:52:15,176 --> 00:52:16,934
- �Est� aqu� mi hija?
- �Mam�?
671
00:52:17,134 --> 00:52:18,309
- Eliana.
- �Qu� est� ocurriendo?
672
00:52:18,509 --> 00:52:20,185
�T� si�ntate!
673
00:52:20,592 --> 00:52:23,226
S�lo unas preguntas,
luego nos iremos a casa.
674
00:52:23,426 --> 00:52:24,434
Vamos, se�ora.
675
00:52:24,634 --> 00:52:25,976
D�jame...
676
00:52:26,342 --> 00:52:27,851
�Mi hija!
677
00:52:29,592 --> 00:52:31,518
�Es s�lo una ni�a!
678
00:52:32,051 --> 00:52:33,768
S�lo una ni�a.
679
00:52:58,801 --> 00:53:01,268
No dejes que le hagan nada.
680
00:53:02,259 --> 00:53:03,518
C�llese.
681
00:53:03,884 --> 00:53:05,685
S�lo los enfadar� m�s.
682
00:53:40,259 --> 00:53:41,935
Eliana.
683
00:53:42,384 --> 00:53:43,643
Tu turno.
684
00:54:09,384 --> 00:54:10,643
�Nombre?
685
00:54:13,051 --> 00:54:14,059
�Cu�nto tiempo llevo aqu�?
686
00:54:14,259 --> 00:54:15,601
Diga su nombre.
687
00:54:16,801 --> 00:54:17,767
Eunice Paiva.
688
00:54:17,967 --> 00:54:19,435
Nombre completo.
689
00:54:20,592 --> 00:54:24,476
Maria Lucrecia Eunice
Facciolla Paiva.
690
00:54:25,259 --> 00:54:27,060
Quiero hablar con mi marido.
691
00:54:33,467 --> 00:54:34,893
Mire de nuevo.
692
00:54:47,801 --> 00:54:49,351
Ya le dije lo que s�.
693
00:54:49,551 --> 00:54:52,267
S�lo quiero cambiarme de ropa...
694
00:54:52,467 --> 00:54:53,810
Otra vez.
695
00:55:12,342 --> 00:55:13,601
Mi hija.
696
00:55:14,342 --> 00:55:15,601
�D�nde est� ella?
697
00:55:15,884 --> 00:55:17,851
No tenemos esa informaci�n.
698
00:55:20,801 --> 00:55:22,518
�Reconoce a alguien m�s?
699
00:55:38,009 --> 00:55:38,976
Eliana.
700
00:55:39,176 --> 00:55:40,601
- �C�llese!
- �Eliana!
701
00:55:40,801 --> 00:55:42,351
- �Silencio!
- �Eliana!
702
00:55:43,634 --> 00:55:45,351
Su hija no est� aqu�.
703
00:55:51,759 --> 00:55:53,435
S�lo se qued� una noche.
704
00:55:53,717 --> 00:55:55,767
- �Cu�nto tiempo llevo yo aqu�?
- Cinco d�as.
705
00:55:55,967 --> 00:55:57,393
�Y mi marido?
706
00:55:58,259 --> 00:56:00,393
Se llama Rubens.
�Lo has visto?
707
00:56:45,342 --> 00:56:47,851
# Samba
708
00:56:48,426 --> 00:56:52,810
# Negro, fuerte y audaz
709
00:56:53,426 --> 00:56:57,476
# Perseguido dondequiera
que fueras
710
00:56:58,009 --> 00:57:02,892
# En la esquina, en el bar,
en el sitio de culto
711
00:57:03,092 --> 00:57:05,393
�C�llate ya, maldita sea!
712
00:57:30,801 --> 00:57:34,018
�Yo no s� nada!
713
00:57:34,801 --> 00:57:36,810
�Asesinos!
714
00:57:40,676 --> 00:57:42,435
�Alto!
715
00:58:00,967 --> 00:58:02,017
Nombre completo.
716
00:58:02,217 --> 00:58:06,435
Mar�a Lucrecia Eunice
Facciolla Paiva.
717
00:58:37,801 --> 00:58:39,060
�Ad�nde voy?
718
00:58:39,467 --> 00:58:42,143
Quiero que sepa
que no apruebo nada de esto.
719
01:02:12,258 --> 01:02:13,517
Cari�o.
720
01:02:15,300 --> 01:02:16,684
Ven aqu�.
721
01:02:23,383 --> 01:02:25,100
�D�nde estabas?
722
01:02:28,008 --> 01:02:29,309
Cari�o...
723
01:02:30,716 --> 01:02:31,975
Tranquila.
724
01:02:36,091 --> 01:02:37,850
�Quieres algo de comer?
725
01:02:41,883 --> 01:02:43,225
T� mam�...
726
01:02:44,758 --> 01:02:47,934
s�lo necesita dormir un poco.
727
01:02:48,883 --> 01:02:50,142
�De acuerdo?
728
01:02:50,758 --> 01:02:53,142
Por la ma�ana desayunaremos.
729
01:02:56,675 --> 01:02:58,850
�Qu� est� ocurriendo?
730
01:03:17,466 --> 01:03:18,725
�Eliana?
731
01:03:21,258 --> 01:03:22,517
�Eliana?
732
01:03:26,050 --> 01:03:27,309
�Qu�?
733
01:03:27,550 --> 01:03:28,892
Mam� ha vuelto.
734
01:03:30,466 --> 01:03:31,809
�Y pap�?
735
01:03:32,175 --> 01:03:33,434
No.
736
01:03:34,508 --> 01:03:35,975
�Est� ella en su habitaci�n?
737
01:03:36,175 --> 01:03:38,184
Dijo que nadie deber�a entrar.
738
01:03:45,466 --> 01:03:47,059
�Puedo dormir contigo?
739
01:03:49,341 --> 01:03:50,600
Claro.
740
01:04:28,466 --> 01:04:30,309
Quer�a esperarte.
741
01:04:30,591 --> 01:04:32,142
Pero no me dejaron.
742
01:04:32,591 --> 01:04:33,850
Lo siento.
743
01:04:40,716 --> 01:04:42,892
�Te hicieron algo?
744
01:04:46,091 --> 01:04:47,975
Me hicieron muchas preguntas.
745
01:04:48,175 --> 01:04:50,017
Pero les dije que yo
no sab�a nada.
746
01:04:54,216 --> 01:04:56,017
�Viste a tu padre all�?
747
01:05:01,050 --> 01:05:03,059
Los peri�dicos dicen que escap�.
748
01:05:03,466 --> 01:05:04,725
�Escap�?
749
01:05:05,008 --> 01:05:06,850
Pero Lino dijo que es mentira.
750
01:05:07,383 --> 01:05:08,266
�Lino estuvo aqu�?
751
01:05:08,466 --> 01:05:09,975
No.
En casa de Baby.
752
01:05:10,175 --> 01:05:12,475
Voy all� todos los d�as,
despu�s de la escuela.
753
01:05:12,716 --> 01:05:15,184
Estaban todos all�,
intentando encontrarte.
754
01:05:17,216 --> 01:05:18,475
Mam�, no.
755
01:05:18,841 --> 01:05:21,934
No usemos el tel�fono.
Vamos. Ir� contigo.
756
01:05:22,675 --> 01:05:24,058
No.
T� ve a la escuela.
757
01:05:24,258 --> 01:05:26,058
Necesito saber...
758
01:05:26,258 --> 01:05:27,850
Eliana, t� ve a la escuela.
759
01:05:28,050 --> 01:05:28,933
Yo les estoy ayudando.
760
01:05:29,133 --> 01:05:31,600
Eliana,
tu mam� se encargar� de esto ahora.
761
01:05:34,091 --> 01:05:35,100
- �Mam�!
- �Mami!
762
01:05:35,300 --> 01:05:37,017
�Mis beb�s!
763
01:05:41,800 --> 01:05:43,142
�D�nde est� pap�?
764
01:05:45,133 --> 01:05:46,433
TERRORISTAS LIBERAN A UN
EXCONGRESISTA DE AUTO FEDERAL
- Esta historia de rescate
es inventada.
765
01:05:46,633 --> 01:05:50,308
Pero ahora no podr�n
negar el arresto.
766
01:05:50,508 --> 01:05:52,183
�Negaron el arresto de Rubens?
767
01:05:52,383 --> 01:05:54,516
Dijeron que no ten�a nada
que ver con el Ej�rcito.
768
01:05:54,716 --> 01:05:57,433
Lo mismo les pas� a los
chicos de Pasquim, y est�n bien.
769
01:05:57,633 --> 01:06:01,517
Exactamente. Desaparecidos durante
dos meses, luego liberados.
770
01:06:01,841 --> 01:06:04,725
La comunidad internacional
est� observando de cerca.
771
01:06:04,925 --> 01:06:07,892
�Qu� tal una foto de la
familia sin el padre?
772
01:06:08,425 --> 01:06:09,725
- Buena idea.
- Claro que s�.
773
01:06:09,925 --> 01:06:12,225
- �Para poner en la portada!
- No podemos hacer eso.
774
01:06:12,425 --> 01:06:13,308
�Por qu� no?
775
01:06:13,508 --> 01:06:16,725
El peri�dico publica lo
que manda el Ej�rcito.
776
01:06:17,008 --> 01:06:20,184
Estoy pensando en
el New York Times, Le Monde.
777
01:06:20,425 --> 01:06:22,600
- �C�mo est� tu franc�s?
- No s� qu� decir.
778
01:06:22,800 --> 01:06:26,017
Habla de tu arresto.
Eliana tambi�n.
779
01:06:26,341 --> 01:06:29,100
- �No quer�a ella venir?
- La envi� a la escuela.
780
01:06:29,300 --> 01:06:32,142
- �Est� bien?
- S�. Est� bien.
781
01:06:32,383 --> 01:06:35,017
Un poco asustada.
Es normal.
782
01:06:36,466 --> 01:06:39,016
Calma.
Es un excongresista.
783
01:06:39,216 --> 01:06:41,516
Estar� a salvo.
O ser�a demasiado llamativo.
784
01:06:41,716 --> 01:06:43,975
Seguimos presionando, vigilando.
785
01:06:44,175 --> 01:06:45,766
Tenemos que hacer
algo m�s que eso.
786
01:06:45,966 --> 01:06:50,642
Necesitamos pruebas
concretas de su arresto.
787
01:06:50,966 --> 01:06:53,100
O no hay mucho m�s
que podamos hacer.
788
01:06:54,758 --> 01:06:56,308
- Su auto.
- �Qu� pasa con �l?
789
01:06:56,508 --> 01:06:59,725
Est� estacionado en el
estacionamiento del Ej�rcito.
790
01:07:00,008 --> 01:07:01,600
Lo vi ayer.
791
01:07:11,716 --> 01:07:14,017
Eunice.
Lino est� aqu�.
792
01:07:14,300 --> 01:07:15,641
�Preparo caf�?
793
01:07:15,841 --> 01:07:17,517
No, ya me iba.
794
01:07:17,883 --> 01:07:20,475
Ir� a recoger a los
ni�os a la escuela.
795
01:07:21,175 --> 01:07:23,100
Prep�rame el almuerzo, por favor.
796
01:07:23,300 --> 01:07:25,892
- �Qu� quiere?
- Lo que haya.
797
01:07:35,716 --> 01:07:38,266
# Echar un poco de
gas lacrim�geno
798
01:07:38,466 --> 01:07:41,808
# Para arreglar la manada
de una vez y por todas
799
01:07:42,008 --> 01:07:44,058
# Para que no se quejen m�s
800
01:07:44,258 --> 01:07:49,850
# Porras en la cabeza
Y gas para quemarlo
801
01:07:50,050 --> 01:07:53,225
# Aplasta los huesos de esos bandidos
Hasta convertirlos en polvo
802
01:07:54,675 --> 01:07:57,475
Esto es ropa para cambiarse
y medicinas.
803
01:07:57,675 --> 01:08:00,183
Mi marido es diab�tico,
necesita esto.
804
01:08:00,383 --> 01:08:02,433
Aqu� no hay un Rubens.
805
01:08:02,633 --> 01:08:05,683
�Puede decirnos a d�nde
ha sido trasladado?
806
01:08:05,883 --> 01:08:08,600
Tiene que hacer una solicitud
a la Polic�a Federal.
807
01:08:08,800 --> 01:08:10,434
Muy bien. Gracias.
808
01:08:10,716 --> 01:08:12,642
�Nos puede dar el recibo,
por favor?
809
01:08:14,258 --> 01:08:15,517
Gracias.
810
01:08:23,883 --> 01:08:25,891
�D�nde se hace esa solicitud?
811
01:08:26,091 --> 01:08:28,225
No sirve de nada.
Simplemente lo negar�n.
812
01:08:28,425 --> 01:08:30,059
Iremos a los Tribunales.
813
01:08:30,300 --> 01:08:32,434
Pero al menos ahora, con esto,
814
01:08:32,716 --> 01:08:35,475
puedo presentar el habeas corpus.
815
01:08:35,841 --> 01:08:37,600
Me gustar�a leerlo.
816
01:08:37,800 --> 01:08:39,142
�Puedo qued�rmelo?
817
01:08:39,508 --> 01:08:42,267
Es peor que el griego.
�Est�s segura?
818
01:08:43,133 --> 01:08:44,392
Lo estoy.
819
01:08:47,175 --> 01:08:49,933
Recoger� a los
ni�os de la escuela,
820
01:08:50,133 --> 01:08:52,725
y luego pasar� por la
oficina para devolverlo.
821
01:08:52,925 --> 01:08:54,934
No hace falta.
Tengo una copia.
822
01:08:55,425 --> 01:08:57,850
Si hay alguna novedad,
te lo har� saber.
823
01:09:04,716 --> 01:09:08,600
S�lo una cosa.
No sab�a que Rubens era diab�tico.
824
01:09:09,383 --> 01:09:10,892
No lo es.
825
01:09:54,300 --> 01:09:57,600
Descubr� para qui�n eran las cartas,
cuando conoc� a tu marido.
826
01:09:57,800 --> 01:09:59,892
�As� que viste a Rubens all�?
827
01:10:00,341 --> 01:10:02,016
Nos pusieron en el mismo auto.
828
01:10:02,216 --> 01:10:03,600
�Y los llevaron a d�nde?
829
01:10:03,800 --> 01:10:05,142
No lo s�.
830
01:10:06,050 --> 01:10:08,559
- Nos cubrieron la cabeza con...
- Capuchas.
831
01:10:08,925 --> 01:10:10,392
A m� me hicieron lo mismo.
832
01:10:12,591 --> 01:10:15,559
�Qu� tiene de dif�cil devolverlos?
833
01:10:16,758 --> 01:10:19,517
Tienes que dec�rselo a la Polic�a.
834
01:10:19,841 --> 01:10:21,225
La Polic�a nos arrest�.
835
01:10:21,425 --> 01:10:24,100
Lo s�. Pero ahora dicen
que no lo hicieron.
836
01:10:26,258 --> 01:10:29,934
Lo siento.
No puedo involucrarme en esto.
837
01:10:30,300 --> 01:10:33,267
Eres la �nica persona
que lo vio all�.
838
01:10:34,133 --> 01:10:35,767
Tienes que ayudarme.
839
01:10:36,675 --> 01:10:38,725
Si no puedo demostrar
que �l fue arrestado...
840
01:10:44,341 --> 01:10:46,350
Por favor, tienes que irte.
841
01:10:46,550 --> 01:10:49,809
Mi marido est� en peligro, Martha.
842
01:10:51,133 --> 01:10:53,184
Todos estamos en peligro.
843
01:11:10,550 --> 01:11:13,391
- �Puedo ir a pie!
- �Ya basta, Nalu!
844
01:11:13,591 --> 01:11:15,558
�Por qu� ha vuelto el
auto de pap�, pero �l no?
845
01:11:15,758 --> 01:11:17,225
Todav�a est� de viaje.
846
01:11:17,425 --> 01:11:19,100
�Pero esta es su maleta!
847
01:11:19,300 --> 01:11:20,641
D�jala ah�.
848
01:11:20,841 --> 01:11:24,100
Me he perdido los ensayos.
�Cris dijo que puedo ir con ella!
849
01:11:24,300 --> 01:11:26,766
A partir de ahora, ir�s directamente
a casa desde la escuela.
850
01:11:26,966 --> 01:11:29,017
Y nadie sale por su cuenta.
851
01:11:30,300 --> 01:11:31,100
�Y el equipo de
voleibol de Eliana?
852
01:11:31,300 --> 01:11:32,517
Lo dejo.
853
01:11:32,841 --> 01:11:34,100
�Por qu�?
854
01:11:34,341 --> 01:11:36,059
No tengo ganas de practicar.
855
01:11:36,383 --> 01:11:37,475
La b�squeda...
856
01:11:37,675 --> 01:11:40,059
de los secuestradores
del Embajador suizo...
857
01:11:40,508 --> 01:11:41,933
�Es sobre el Embajador!
858
01:11:42,133 --> 01:11:44,767
Eso no es para o�dos de ni�os,
cari�o.
859
01:12:22,133 --> 01:12:24,100
Zez�, entra.
860
01:12:26,050 --> 01:12:28,141
�D�nde est� la llave
de esta puerta?
861
01:12:28,341 --> 01:12:30,225
�Tiene llave siquiera?
862
01:12:30,466 --> 01:12:32,309
A ver si est� por ac�...
863
01:12:42,341 --> 01:12:43,850
Pimp�o.
�Pimp�o!
864
01:12:44,050 --> 01:12:46,142
Vamos.
Ven, peque�o brib�n.
865
01:12:48,675 --> 01:12:50,100
�Peque�o brib�n!
866
01:12:50,300 --> 01:12:53,849
�No! �Chico malo!
867
01:12:57,674 --> 01:13:00,515
�Qu� hay con ese auto
con esos hombres adentro?
868
01:13:00,715 --> 01:13:02,808
Lleva ah� d�as.
869
01:13:03,215 --> 01:13:05,016
�Pero hacen algo?
870
01:13:05,382 --> 01:13:06,641
S�lo se sientan ah�.
871
01:13:06,965 --> 01:13:09,058
Mirando fijamente
hacia aqu� todo el d�a.
872
01:13:13,132 --> 01:13:14,891
Tu delantal est� deshilachado.
873
01:13:15,507 --> 01:13:17,515
Te dije que deber�as
comprar uno nuevo.
874
01:13:17,715 --> 01:13:21,599
Us� el dinero de reserva
para comprar comida...
875
01:13:21,799 --> 01:13:23,433
No hab�a suficiente
para uno nuevo.
876
01:13:24,174 --> 01:13:25,265
Por supuesto.
877
01:13:25,465 --> 01:13:28,849
Pasar� por el Banco y lo
reemplazar�, �de acuerdo?
878
01:13:29,174 --> 01:13:30,683
Se�ora Eunice...
879
01:13:31,465 --> 01:13:33,849
�Podr�a ocuparse
tambi�n de mi paga?
880
01:13:34,049 --> 01:13:35,640
Tiene muchas cosas en la cabeza,
881
01:13:35,840 --> 01:13:38,516
pero el se�or Paiva s�lo
me pag� hasta diciembre.
882
01:13:39,590 --> 01:13:40,765
Lo siento, Zez�.
883
01:13:40,965 --> 01:13:42,432
Lo solucionar�.
884
01:13:42,632 --> 01:13:44,266
Le agradezco.
885
01:13:57,340 --> 01:13:59,058
- Gracias.
- Por favor, tome asiento.
886
01:14:03,715 --> 01:14:06,057
Rubens puede llamar para
autorizar la retirada.
887
01:14:06,257 --> 01:14:08,433
No hay tel�fono donde est�.
888
01:14:08,840 --> 01:14:12,433
Tuvo que quedarse unos d�as m�s
para supervisar la construcci�n.
889
01:14:13,257 --> 01:14:16,224
�De verdad no hay forma de
que puedas ayudarme, Ritor?
890
01:14:16,424 --> 01:14:19,641
Sin su firma, no puedo hacerlo.
891
01:14:25,757 --> 01:14:28,349
�Y Miriam?
�C�mo est� ella?
892
01:14:28,590 --> 01:14:29,849
Ella est� bien.
893
01:14:30,340 --> 01:14:33,391
Deber�amos salir
uno de estos d�as.
894
01:14:33,965 --> 01:14:35,308
Deber�amos.
895
01:14:37,382 --> 01:14:38,974
Bueno, traje algo...
896
01:14:40,465 --> 01:14:43,641
de d�lares y libras
que ten�a en la casa.
897
01:14:44,590 --> 01:14:47,516
�Podr�as cambiarlos por m�?
898
01:14:47,799 --> 01:14:50,765
Por supuesto.
Buscar� a alguien que le ayude.
899
01:14:50,965 --> 01:14:53,141
- Gracias.
- Disculpe.
900
01:15:09,882 --> 01:15:11,141
�Mam�?
901
01:16:07,257 --> 01:16:08,516
Hola.
902
01:16:08,799 --> 01:16:10,058
Hola.
903
01:16:11,299 --> 01:16:12,808
�Sabes d�nde est� mam�?
904
01:16:13,132 --> 01:16:14,391
No.
905
01:16:16,549 --> 01:16:17,974
�Me das un cigarrillo a m�?
906
01:16:20,007 --> 01:16:20,807
No...
907
01:16:21,007 --> 01:16:22,724
- �Vamos!
- No.
908
01:16:25,465 --> 01:16:27,099
�Presumida!
909
01:16:30,924 --> 01:16:32,765
Gilda volvi� a llamar a Varig.
910
01:16:32,965 --> 01:16:36,099
La pondr� en una lista de espera
para la semana que viene.
911
01:16:36,590 --> 01:16:38,433
Por cierto,
912
01:16:38,799 --> 01:16:40,224
aqu� est� la carta de Veroca.
913
01:16:41,840 --> 01:16:43,099
La leer� m�s tarde.
914
01:16:43,299 --> 01:16:46,766
Creo que ser�a mejor si
ella se quedara un poco m�s.
915
01:16:47,632 --> 01:16:49,682
�Sabes cu�nto cuesta el boleto?
916
01:16:49,882 --> 01:16:51,974
Lo arreglar� con Rubens
cuando vuelva.
917
01:16:52,174 --> 01:16:55,224
�Espero que �l vuelva pronto
para arreglar este desastre!
918
01:17:00,049 --> 01:17:01,308
�El muy hijo de perra!
919
01:17:12,757 --> 01:17:14,266
�Quieres venir a mi casa?
920
01:17:15,174 --> 01:17:16,599
Todos est�n all�.
921
01:17:16,965 --> 01:17:18,308
A ver a los amigos de nuevo.
922
01:17:20,424 --> 01:17:22,641
�Por qu� arrestaron a Rubens?
923
01:17:23,840 --> 01:17:25,099
No lo s�.
924
01:17:26,757 --> 01:17:28,558
Los militares est�n
disparando a ciegas,
925
01:17:28,882 --> 01:17:30,308
persiguiendo a cualquiera.
926
01:17:34,382 --> 01:17:36,308
No me des evasivas.
927
01:17:38,549 --> 01:17:40,516
Yo estuve all�, en ese lugar.
928
01:17:41,882 --> 01:17:43,141
Lo vi.
929
01:17:45,299 --> 01:17:49,474
Tengo derecho a saber qu�
estaba haciendo Rubens.
930
01:17:50,424 --> 01:17:51,683
�No crees?
931
01:17:53,632 --> 01:17:54,891
S�, lo creo.
932
01:18:00,007 --> 01:18:01,266
Eunice.
933
01:18:02,840 --> 01:18:05,724
No pod�amos quedarnos
de brazos cruzados.
934
01:18:07,799 --> 01:18:08,599
Especialmente nosotros.
935
01:18:08,799 --> 01:18:10,224
Que conocemos a todo el mundo,
936
01:18:11,507 --> 01:18:13,933
y tenemos los medios para ayudar.
937
01:18:16,757 --> 01:18:19,766
As� que, yo, Rubens,
Gaspa, Ra�l...
938
01:18:22,465 --> 01:18:24,516
Uno habla con la
prensa gringa,
939
01:18:24,924 --> 01:18:27,683
otro proporciona
refugio a los perseguidos,
940
01:18:28,215 --> 01:18:31,099
otro entrega cartas a las
familias que no tienen noticias.
941
01:18:32,590 --> 01:18:34,266
Cada uno hacemos lo que podemos.
942
01:18:36,174 --> 01:18:38,433
Pero no estamos involucrados
en la lucha armada.
943
01:18:39,090 --> 01:18:40,474
Mucho menos Rubens.
944
01:18:44,632 --> 01:18:47,391
As� que decidieron
no decirme ni una palabra,
945
01:18:48,007 --> 01:18:50,141
a Dalal, a Dalva...
946
01:18:51,632 --> 01:18:52,807
�para protegernos?
947
01:18:53,007 --> 01:18:55,058
Por supuesto.
948
01:19:02,590 --> 01:19:04,557
�Y crees que Rubens ser� liberado?
949
01:19:04,757 --> 01:19:06,099
Eso creo.
950
01:19:07,465 --> 01:19:09,141
Volver� pronto.
951
01:19:12,632 --> 01:19:14,433
Ven a cenar con nosotros.
952
01:19:15,007 --> 01:19:16,516
A Dalal le encantar� verte.
953
01:19:16,757 --> 01:19:18,391
Lo siento, no estoy para eso.
954
01:19:19,632 --> 01:19:21,224
Demasiados ni�os que criar.
955
01:19:22,965 --> 01:19:24,224
Gracias.
956
01:19:28,632 --> 01:19:30,974
"Estas fotos son en el metro.
957
01:19:31,174 --> 01:19:33,683
Una afuera, otra dentro del tren.
958
01:19:36,465 --> 01:19:39,724
�bamos a una fiesta en
casa de los Arraes... "
959
01:19:39,924 --> 01:19:41,182
P�sala.
960
01:19:41,382 --> 01:19:43,557
"�No se van a creer
qui�n estaba all�!"
961
01:19:43,757 --> 01:19:45,557
- �Qui�n?
- �Qui�n?
962
01:19:45,757 --> 01:19:47,683
- �D�noslo!
- Adivinen.
963
01:19:48,715 --> 01:19:50,016
�Caetano!
964
01:19:51,090 --> 01:19:53,558
- Gil.
- Gilberto Gil.
965
01:19:55,549 --> 01:19:58,640
"Llevaba pantalones de
terciopelo de lunares,
966
01:19:58,840 --> 01:20:00,932
y empez� a sonar una
canci�n de Bob Marley,
967
01:20:01,132 --> 01:20:03,224
y Gil me pidi� que bail�ramos... "
968
01:20:03,424 --> 01:20:04,765
- No puede ser.
- Es una mentirosa.
969
01:20:04,965 --> 01:20:06,433
"�Fue incre�ble!
970
01:20:06,674 --> 01:20:10,891
Echo de menos la playa,
el souffl� y a todos ustedes.
971
01:20:11,924 --> 01:20:13,641
Lo echo de menos todo.
972
01:20:15,132 --> 01:20:16,057
Vera. "
973
01:20:16,257 --> 01:20:18,474
�Eso es todo?
974
01:20:19,257 --> 01:20:20,516
�Puedo verla?
975
01:20:27,257 --> 01:20:28,849
Que todo el mundo se quede aqu�.
976
01:20:30,632 --> 01:20:31,891
Marcelo.
977
01:20:58,215 --> 01:21:00,266
�Pimp�o!
978
01:21:09,632 --> 01:21:10,974
�Qu� est�n mirando?
979
01:21:13,924 --> 01:21:15,474
��Qu� quieren?!
980
01:21:17,424 --> 01:21:18,974
��D�nde est� mi marido?!
981
01:21:19,215 --> 01:21:20,765
�V�yanse!
982
01:21:20,965 --> 01:21:22,682
�L�rguense de aqu�!
�V�yanse!
983
01:21:22,882 --> 01:21:24,266
�Fuera!
984
01:21:52,382 --> 01:21:53,641
�Zez�?
985
01:21:54,049 --> 01:21:56,808
Tr�eme un cobertor, por favor.
986
01:21:58,382 --> 01:21:59,974
Vamos, vamos.
987
01:22:34,590 --> 01:22:38,015
"Los exiliados brasile�os
me preguntaban por pap�,
988
01:22:38,215 --> 01:22:40,599
mam� y Eliana.
989
01:22:40,965 --> 01:22:42,349
Yo ni supe qu� decir.
990
01:22:42,549 --> 01:22:44,849
Tuve una sensaci�n horrible.
991
01:22:45,465 --> 01:22:47,433
�Por qu� no me contaron nada?
992
01:22:48,215 --> 01:22:51,433
Me enter� de sus detenciones
por los peri�dicos.
993
01:22:51,924 --> 01:22:55,141
�Qu� est� pasando all�?
Quiero volver a casa ya. "
994
01:22:56,632 --> 01:22:58,433
No la has le�do toda.
995
01:22:59,174 --> 01:23:00,683
Dame esa carta, cari�o.
996
01:23:01,257 --> 01:23:04,932
No. Te saltaste la parte en la que
Vera habla de pap� y de m�.
997
01:23:05,132 --> 01:23:07,432
- Todos hablan de nosotros.
- D�mela.
998
01:23:07,632 --> 01:23:09,099
�Vera no sabe nada!
999
01:23:09,299 --> 01:23:11,891
- �D�mela!
- �Nos est�s mintiendo!
1000
01:23:14,215 --> 01:23:15,558
Vete a tu habitaci�n.
1001
01:23:42,007 --> 01:23:46,016
TRIBUNAL MILITAR SUPREMO
HABEAS CORPUS
1002
01:23:49,382 --> 01:23:50,765
EUNICE PAIVA ES LIBERADA
1003
01:23:50,965 --> 01:23:53,724
EL ABOGADO SOLICITA
CELDA PRIVADA PARA RUBENS PAIVA
1004
01:24:13,674 --> 01:24:20,599
SE DESCONOCE SU PARADERO
1005
01:25:15,049 --> 01:25:16,557
Todav�a no puedo describir...
1006
01:25:16,757 --> 01:25:19,933
las insoportables horas
que pas� en prisi�n,
1007
01:25:20,465 --> 01:25:23,724
pero puedo asegurarte que
tu marido s� estaba all�.
1008
01:25:25,424 --> 01:25:28,099
Aunque no pude verlo, le o� decir:
1009
01:25:28,299 --> 01:25:30,683
"Rubens Beyrodt Paiva".
1010
01:25:32,465 --> 01:25:34,015
Antes de que me trasladaran,
1011
01:25:34,215 --> 01:25:37,974
o� su voz por �ltima vez,
pidiendo agua.
1012
01:25:40,632 --> 01:25:44,724
Espero que tu familia
se re�na pronto.
1013
01:25:45,340 --> 01:25:47,390
Saluda a mis antiguos alumnos...
1014
01:25:47,590 --> 01:25:50,808
Vera, Eliana y Nalu.
1015
01:26:05,340 --> 01:26:07,140
�Lino?
1016
01:26:07,340 --> 01:26:09,223
Soy yo.
Siento llamar tan tarde.
1017
01:26:09,423 --> 01:26:11,598
�Qu� pasa?
�Ha ocurrido algo?
1018
01:26:11,798 --> 01:26:15,014
Tenemos pruebas de que
Rubens fue arrestado.
1019
01:26:15,214 --> 01:26:16,348
�Qu�?
1020
01:26:20,923 --> 01:26:23,389
Todav�a hay tiempo para nadar.
�Alguien quiere?
1021
01:26:23,589 --> 01:26:25,848
- Es un poco tarde.
- Tengo hambre.
1022
01:26:26,048 --> 01:26:26,889
Zez�.
1023
01:26:27,089 --> 01:26:31,223
No hace falta cocinar.
Vamos por un helado.
1024
01:26:32,173 --> 01:26:33,139
�De acuerdo, Marcelo?
1025
01:26:33,339 --> 01:26:34,681
Quiero papas fritas.
1026
01:26:34,881 --> 01:26:36,098
Un helado de fresa.
1027
01:26:36,298 --> 01:26:37,598
Si�ntate aqu�.
1028
01:27:03,673 --> 01:27:05,098
�Mam�!
1029
01:27:07,589 --> 01:27:09,057
�Mam�!
1030
01:27:13,464 --> 01:27:14,723
�l muri� en combate.
1031
01:27:15,506 --> 01:27:16,807
Lo dijo el Presidente.
1032
01:27:17,506 --> 01:27:18,723
Eso es todo.
1033
01:27:26,673 --> 01:27:29,182
�Pueden publicar eso?
1034
01:27:29,673 --> 01:27:31,723
No, todav�a no.
1035
01:27:32,631 --> 01:27:34,515
Ellos no lo admitir�n oficialmente.
1036
01:27:38,214 --> 01:27:40,098
Tenemos que hablar con Lino.
1037
01:27:41,839 --> 01:27:43,557
�l sabr� qu� hacer.
1038
01:27:44,339 --> 01:27:46,723
Ahora no podemos hacer nada.
1039
01:27:47,506 --> 01:27:48,765
�Qu� quieres decir?
1040
01:27:50,548 --> 01:27:53,556
Tenemos que obligarlos a
admitirlo p�blicamente.
1041
01:27:53,756 --> 01:27:56,723
Una citaci�n, una orden judicial.
1042
01:27:57,214 --> 01:27:58,557
Creemos que...
1043
01:27:58,964 --> 01:28:01,432
debemos seguir
pidiendo por su liberaci�n,
1044
01:28:02,464 --> 01:28:04,557
como si no supi�ramos
lo que le pas�.
1045
01:28:06,131 --> 01:28:07,348
�Por qu�?
1046
01:28:09,506 --> 01:28:11,264
�Para que sigan vigilando mi casa,
1047
01:28:11,464 --> 01:28:13,473
en un auto estacionado en la puerta?
1048
01:28:14,214 --> 01:28:16,932
�Con mi tel�fono pinchado?
Mi familia...
1049
01:28:23,798 --> 01:28:25,557
No est�s sola en esto.
1050
01:28:34,923 --> 01:28:36,223
�Qu� hay del cad�ver?
1051
01:28:39,423 --> 01:28:41,265
Todo lo que s�, es lo que te dije.
1052
01:28:42,839 --> 01:28:45,182
Pero, �qu� crees que pas�?
1053
01:28:50,381 --> 01:28:51,264
Dilo.
1054
01:28:51,464 --> 01:28:52,806
He o�do cosas diferentes.
1055
01:28:53,006 --> 01:28:57,015
Enterrados en el bosque, arrojados
al mar desde un helic�ptero.
1056
01:28:57,339 --> 01:29:00,098
Tirados a fosas comunes.
1057
01:29:00,964 --> 01:29:03,223
Son todo rumores.
No hay forma de saberlo, porque...
1058
01:29:03,881 --> 01:29:06,598
Nadie hablar�.
Tienen demasiado miedo.
1059
01:29:15,923 --> 01:29:18,890
�Te importa si no te
acompa�o a la salida?
1060
01:29:24,214 --> 01:29:25,432
Disculpa.
1061
01:29:26,839 --> 01:29:28,848
Ojal� te hubiera tra�do
mejores noticias.
1062
01:29:29,673 --> 01:29:30,890
Yo s�.
1063
01:29:44,464 --> 01:29:46,223
- Adi�s a todos.
- Adi�s.
1064
01:29:46,714 --> 01:29:48,307
�De qu� estaban hablando?
1065
01:29:48,839 --> 01:29:50,764
Le traje algo a su madre.
1066
01:29:50,964 --> 01:29:52,765
�Has averiguado
d�nde est� mi padre?
1067
01:29:53,298 --> 01:29:55,098
No. Todav�a no.
1068
01:29:55,798 --> 01:29:57,015
Cu�date, �de acuerdo?
1069
01:30:03,673 --> 01:30:04,764
�Las noticias son aburridas!
1070
01:30:04,964 --> 01:30:06,098
�Entonces,
ve a jugar con tu est�pida mu�eca!
1071
01:30:06,298 --> 01:30:07,264
Marcelo.
1072
01:30:07,464 --> 01:30:08,765
�Eres una peste!
1073
01:30:09,089 --> 01:30:10,598
Oye, Marcelo.
1074
01:30:13,048 --> 01:30:14,265
Mam�.
1075
01:30:15,631 --> 01:30:16,890
�Qu� pasa, cari�o?
1076
01:30:17,339 --> 01:30:19,140
Marcelo ha roto mi mu�eca.
1077
01:30:19,673 --> 01:30:21,015
Si�ntate.
1078
01:30:29,756 --> 01:30:31,265
�Estabas llorando?
1079
01:30:33,131 --> 01:30:34,348
No.
1080
01:30:38,381 --> 01:30:39,598
Ya est�.
1081
01:30:42,214 --> 01:30:44,473
- �Lista para el helado?
- Claro.
1082
01:30:44,673 --> 01:30:47,515
Dile a los dem�s que
se arreglen para salir.
1083
01:30:53,173 --> 01:30:54,973
- �Y t�?
- T.
1084
01:30:58,048 --> 01:30:59,265
G.
1085
01:31:06,589 --> 01:31:08,348
- �S�?
- No.
1086
01:31:09,881 --> 01:31:11,098
Vamos, Babiu.
1087
01:31:12,256 --> 01:31:14,223
- R.
- �R?
1088
01:32:49,589 --> 01:32:50,807
�Es bueno?
1089
01:32:54,131 --> 01:32:56,931
Si esperamos a tener
la escritura en orden,
1090
01:32:57,131 --> 01:32:59,015
conseguiremos un
precio mucho mejor.
1091
01:32:59,881 --> 01:33:02,307
Tengo demasiado que hacer.
1092
01:33:02,798 --> 01:33:04,056
Prefiero que sea as�.
1093
01:33:04,256 --> 01:33:07,140
Puedo prestarte dinero.
No hay problema.
1094
01:33:08,756 --> 01:33:10,473
Esta propiedad es un hallazgo.
1095
01:33:11,006 --> 01:33:12,848
Todav�a puedes
construir la casa all�.
1096
01:33:19,214 --> 01:33:22,682
Gracias por haber conseguido
venderla sin los papeles adecuados.
1097
01:33:28,298 --> 01:33:29,723
Lo siento.
1098
01:33:34,173 --> 01:33:36,140
Ojal� hubiera podido hacer m�s.
1099
01:33:41,964 --> 01:33:43,265
No fue culpa tuya.
1100
01:33:44,881 --> 01:33:46,598
Si necesitas algo,
1101
01:33:47,548 --> 01:33:48,890
cualquier cosa...
1102
01:33:49,173 --> 01:33:51,015
para ti y los ni�os,
1103
01:33:51,673 --> 01:33:52,973
�me lo har�s saber?
1104
01:33:56,089 --> 01:33:57,307
Por supuesto.
1105
01:34:02,589 --> 01:34:03,681
�Dep�sito?
1106
01:34:03,881 --> 01:34:05,182
Retirada.
1107
01:34:19,714 --> 01:34:20,932
Gracias.
1108
01:34:44,673 --> 01:34:46,265
- �C�mo est�s?
- Hola.
1109
01:34:46,673 --> 01:34:47,890
�Puedo pasar?
1110
01:34:48,798 --> 01:34:50,015
Claro.
1111
01:35:36,381 --> 01:35:37,598
Se�orita.
1112
01:36:03,214 --> 01:36:04,598
�Los he echado mucho de menos!
1113
01:36:04,798 --> 01:36:06,848
�Han crecido tanto!
1114
01:36:07,048 --> 01:36:08,181
Cari�o...
1115
01:36:08,381 --> 01:36:11,057
- Te he echado de menos.
- Yo tambi�n.
1116
01:36:13,423 --> 01:36:15,473
- �Sab�as que Pimp�o ha muerto?
- �Marcelo!
1117
01:36:16,214 --> 01:36:17,056
El perro.
1118
01:36:17,256 --> 01:36:18,973
�Pobrecito!
1119
01:36:19,464 --> 01:36:20,473
�Me das un pin?
1120
01:36:20,673 --> 01:36:23,015
Toma todos los que quieras.
1121
01:36:24,089 --> 01:36:25,181
�D�nde est�n Nalu y Eliana?
1122
01:36:25,381 --> 01:36:28,182
En casa,
con los periodistas de Manchete.
1123
01:36:28,756 --> 01:36:30,848
�Qu� hace ese tabloide
en nuestra casa?
1124
01:36:31,048 --> 01:36:34,015
Sacando una foto familiar
para la pr�xima edici�n.
1125
01:36:47,339 --> 01:36:48,557
Mam�.
1126
01:36:49,839 --> 01:36:51,098
Dime, cari�o.
1127
01:36:51,673 --> 01:36:53,139
Dej� tu abrigo en Londres.
1128
01:36:53,339 --> 01:36:55,973
Helena me lo pidi�,
y lo dej� all�.
1129
01:36:58,381 --> 01:36:59,598
Est� bien.
1130
01:37:00,381 --> 01:37:01,598
�De verdad?
1131
01:37:02,506 --> 01:37:03,723
De verdad.
1132
01:37:04,423 --> 01:37:07,598
Ella necesitar� un abrigo
m�s que yo, all� en Londres.
1133
01:37:09,464 --> 01:37:10,848
�Est�s bien, mam�?
1134
01:37:12,131 --> 01:37:13,348
S�, cari�o.
1135
01:37:13,839 --> 01:37:15,057
Estoy bien.
1136
01:37:16,506 --> 01:37:19,098
- �Has sabido algo?
- Vera.
1137
01:37:21,381 --> 01:37:22,764
En Londres,
est� en todos los peri�dicos.
1138
01:37:22,964 --> 01:37:23,848
�Y aqu� no?
1139
01:37:24,048 --> 01:37:26,015
Cari�o.
1140
01:37:31,006 --> 01:37:32,806
Un poco m�s cerca.
Ac�rquense, por favor.
1141
01:37:33,006 --> 01:37:35,431
- �Est�n todos a cuadro?
- �Empezamos?
1142
01:37:35,631 --> 01:37:37,348
Ac�rquense un poco m�s, por favor.
1143
01:37:37,548 --> 01:37:39,806
M�s cerca. Eso es.
1144
01:37:40,006 --> 01:37:42,264
- �Bien?
- S�. Vamos.
1145
01:37:42,464 --> 01:37:44,389
Tres, dos, uno.
1146
01:37:44,589 --> 01:37:45,932
No hace falta sonre�r.
1147
01:37:46,589 --> 01:37:47,473
�Por qu� no?
1148
01:37:47,673 --> 01:37:49,139
El editor lo pidi�.
1149
01:37:49,339 --> 01:37:50,139
�Para qu�?
1150
01:37:50,339 --> 01:37:52,723
Pidi� una foto que fuera m�s...
1151
01:37:52,964 --> 01:37:55,348
Ya saben, "no tan feliz".
1152
01:37:56,714 --> 01:37:59,098
�l la quiere triste.
1153
01:37:59,631 --> 01:38:03,473
No, no tiene que ser triste.
S�lo... sin sonrisas.
1154
01:38:03,839 --> 01:38:05,057
�l nos quiere tristes.
1155
01:38:06,964 --> 01:38:08,390
Pues sonreiremos.
1156
01:38:09,006 --> 01:38:10,432
�Sonr�an!
1157
01:38:10,798 --> 01:38:12,973
Intentemos algo m�s serio.
1158
01:38:13,673 --> 01:38:14,556
�Sonr�an!
1159
01:38:14,756 --> 01:38:16,182
Miren hacia aqu�, por favor.
1160
01:38:16,798 --> 01:38:17,639
Sonr�an.
1161
01:38:17,839 --> 01:38:20,557
Tres, dos, uno.
1162
01:38:21,381 --> 01:38:22,598
Una m�s.
1163
01:38:26,673 --> 01:38:32,473
Realmente no entiendo
c�mo en un pa�s...
1164
01:38:33,131 --> 01:38:37,640
con un sistema judicial
supuestamente operativo...
1165
01:38:38,006 --> 01:38:40,515
alguien pueda meterse en tu casa,
1166
01:38:40,881 --> 01:38:42,306
llevarse a tu marido...
1167
01:38:42,506 --> 01:38:45,223
un hombre de familia,
un ingeniero...
1168
01:38:45,423 --> 01:38:48,182
meterlo en la c�rcel
y luego decir...
1169
01:38:48,964 --> 01:38:50,182
"Se ha ido".
1170
01:38:50,923 --> 01:38:54,307
La investigaci�n fue archivada
recientemente, �cierto?
1171
01:38:54,839 --> 01:38:59,182
Mi abogado ha presentado una
solicitud para reabrirla.
1172
01:39:00,173 --> 01:39:03,014
Este es un comportamiento
inaceptable por parte del Estado,
1173
01:39:03,214 --> 01:39:06,389
que est� protegido por un
sistema de noticias falsas...
1174
01:39:06,589 --> 01:39:10,223
dise�ado para encubrir
a los actos ilegales...
1175
01:39:10,423 --> 01:39:13,098
cometidos por sus propios Agentes.
1176
01:39:16,214 --> 01:39:17,681
�Hoy no trabaja Zez�?
1177
01:39:17,881 --> 01:39:19,639
Ya no trabaja aqu�.
1178
01:39:19,839 --> 01:39:20,723
�Por qu�?
1179
01:39:20,923 --> 01:39:23,097
Ya no podemos permitirnos pagarla.
1180
01:39:23,297 --> 01:39:25,472
Ahora est� en la escuela de Dalal.
1181
01:39:26,297 --> 01:39:27,888
D�jame ayudarte, entonces.
1182
01:39:28,088 --> 01:39:31,014
No hace falta.
Ma�ana te unes a la rotaci�n.
1183
01:39:34,547 --> 01:39:37,222
Puedo lavar los platos por ti.
1184
01:39:37,422 --> 01:39:39,181
Si insistes...
1185
01:39:41,880 --> 01:39:43,389
�C�mo est�s?
1186
01:39:47,338 --> 01:39:49,431
S� que te llevaron a ti y a mam�.
1187
01:39:51,047 --> 01:39:53,472
�Qu� est� pasando?
�Nadie me dice nada!
1188
01:39:53,672 --> 01:39:55,431
Aqu� no hablamos de eso.
1189
01:39:55,963 --> 01:39:58,972
Ojal� hubiera podido
prepararte un souffl�.
1190
01:40:00,713 --> 01:40:01,555
As� est� bien.
1191
01:40:01,755 --> 01:40:04,681
No hubo tiempo.
�Almorzamos?
1192
01:40:05,588 --> 01:40:08,930
�Qu� hacemos ahora que Veroca
ha vuelto y yo estoy en su habitaci�n?
1193
01:40:09,130 --> 01:40:10,013
No me importa.
1194
01:40:10,213 --> 01:40:13,472
Eliana podr�a acostarse
con Marcelo y Babiu...
1195
01:40:13,672 --> 01:40:15,805
- Ni hablar.
- �T� ya est�s ah�!
1196
01:40:16,005 --> 01:40:17,972
�Mis cosas est�n en
la otra habitaci�n!
1197
01:40:18,172 --> 01:40:20,847
- Mis cosas no caben.
- �S� que caben!
1198
01:40:21,047 --> 01:40:24,181
No tiene sentido discutir.
1199
01:40:25,213 --> 01:40:27,180
Nadie va a tener su
propia habitaci�n.
1200
01:40:27,380 --> 01:40:28,806
�Por qu�?
1201
01:40:31,505 --> 01:40:32,555
Porque nos vamos...
1202
01:40:32,755 --> 01:40:34,180
- a S�o Paulo.
- �Qu�?
1203
01:40:34,380 --> 01:40:36,556
- �En serio?
- S�.
1204
01:40:37,797 --> 01:40:40,513
La t�a y los abuelos est�n all�.
1205
01:40:40,713 --> 01:40:42,139
Los primos.
1206
01:40:42,963 --> 01:40:46,263
Y a veces, tendr� que
dejarlos con ellos un rato,
1207
01:40:46,463 --> 01:40:48,597
porque yo voy a volver
a la Universidad.
1208
01:40:48,797 --> 01:40:49,680
�T� qu�?
1209
01:40:49,880 --> 01:40:51,180
- �Yo no voy!
- Eliana.
1210
01:40:51,380 --> 01:40:53,180
- �No voy!
- Eliana.
1211
01:40:53,380 --> 01:40:54,764
�Y la casa nueva?
1212
01:40:55,547 --> 01:40:57,722
Tendr� que esperar un poco,
cari�o.
1213
01:40:57,922 --> 01:40:59,222
�Y pap�?
1214
01:41:01,588 --> 01:41:04,764
Este ser� un proceso largo.
1215
01:41:06,547 --> 01:41:09,388
Es dif�cil de entender,
pero tenemos que ser pacientes.
1216
01:41:09,588 --> 01:41:12,139
�Y si �l vuelve y no estamos aqu�?
1217
01:41:13,005 --> 01:41:14,972
Esta casa ya est� alquilada.
1218
01:41:16,505 --> 01:41:18,264
Se va a convertir
en un restaurante.
1219
01:41:19,297 --> 01:41:22,514
Quiero que cada uno de ustedes
prepare su propia maleta,
1220
01:41:22,880 --> 01:41:26,722
y el viernes, un cami�n
se estacionar� en la puerta.
1221
01:41:26,922 --> 01:41:29,431
Y nos mudaremos a S�o Paulo.
1222
01:41:38,255 --> 01:41:39,806
P�same la sal.
1223
01:42:04,255 --> 01:42:06,014
EL GOBIERNO NIEGA LA
DETENCI�N DE PAIVA
1224
01:43:08,505 --> 01:43:09,847
Adi�s, campe�n.
1225
01:43:10,047 --> 01:43:11,347
Adi�s.
1226
01:43:12,630 --> 01:43:14,347
�Adi�s, Luquinhas!
1227
01:43:19,630 --> 01:43:22,555
- �Me guardas esto?
- Volver�s, �cierto?
1228
01:43:22,755 --> 01:43:24,056
Seguro.
1229
01:44:17,088 --> 01:44:18,722
�C�mo lo encontraste?
1230
01:44:19,213 --> 01:44:21,056
S�lo pap� lo sab�a.
1231
01:44:21,422 --> 01:44:23,347
Yo tambi�n s� muchas cosas.
1232
01:44:25,255 --> 01:44:26,472
�Vamos?
1233
01:44:29,130 --> 01:44:31,472
- Nalu, �has visto a Eliana?
- No.
1234
01:44:34,338 --> 01:44:35,597
Sube al auto.
1235
01:44:38,088 --> 01:44:39,306
�Eliana?
1236
01:44:42,755 --> 01:44:44,014
Eliana.
1237
01:44:49,463 --> 01:44:50,722
Eliana.
1238
01:44:58,172 --> 01:44:59,556
Eliana.
1239
01:45:06,005 --> 01:45:07,222
�Cari�o?
1240
01:47:13,255 --> 01:47:19,431
25 A�OS DESPU�S
1241
01:48:06,130 --> 01:48:13,181
S�O PAULO - 1996
1242
01:49:06,630 --> 01:49:08,097
Llegaste temprano.
1243
01:49:08,380 --> 01:49:10,139
Hola, cari�o.
1244
01:49:10,505 --> 01:49:13,013
He cambiado mi vuelo.
1245
01:49:13,213 --> 01:49:14,556
Bien.
1246
01:49:15,755 --> 01:49:18,055
Voy a cenar afuera con Daniel.
�Quieres venir?
1247
01:49:18,255 --> 01:49:21,555
No puedo, Babiu.
Ya me calentar� algo.
1248
01:49:21,755 --> 01:49:23,347
Gracias.
1249
01:49:27,297 --> 01:49:28,556
�Esto fue reciente?
1250
01:49:31,422 --> 01:49:33,888
No puedo visualizarte
en esos avioncitos.
1251
01:49:34,088 --> 01:49:36,264
Ir por tierra, es imposible.
1252
01:49:36,713 --> 01:49:40,638
Tardar�as tres d�as y la zona est�
plagada de acaparadores de tierras.
1253
01:49:40,838 --> 01:49:43,556
Pensaba que los
hab�as sacado la �ltima vez.
1254
01:49:44,088 --> 01:49:45,472
S�, yo tambi�n.
1255
01:49:46,713 --> 01:49:47,972
Bueno...
1256
01:49:49,088 --> 01:49:50,597
�A qu� hora sales ma�ana?
1257
01:49:50,797 --> 01:49:53,222
Manuela me recoger� a las 6:40 a. m.
1258
01:49:53,422 --> 01:49:55,763
Ni siquiera he empezado
a preparar mi charla.
1259
01:49:55,963 --> 01:49:57,680
Desayunar� contigo.
1260
01:49:57,880 --> 01:49:59,222
De acuerdo.
1261
01:50:08,422 --> 01:50:11,347
Las herramientas legales
que tenemos para intentar evitar...
1262
01:50:11,547 --> 01:50:14,263
la ocupaci�n ilegal
de estas �reas,
1263
01:50:14,463 --> 01:50:18,972
y toda la regi�n afectada por
la carretera Transamaz�nica...
1264
01:50:20,005 --> 01:50:21,722
En primer lugar,
solicitar la anulaci�n...
1265
01:50:21,922 --> 01:50:26,014
de contratos fraudulentos, por parte
de los acaparadores de tierras,
1266
01:50:26,380 --> 01:50:29,722
que Manuela y yo
hicimos por los Patax�.
1267
01:50:30,130 --> 01:50:34,138
Y hacer cumplir la
Constituci�n de 1988,
1268
01:50:34,338 --> 01:50:35,680
ya que requiere que el Gobierno...
1269
01:50:35,880 --> 01:50:39,513
garantice los derechos de los
pueblos ind�genas a sus tierras.
1270
01:50:39,713 --> 01:50:41,597
Llamada telef�nica
urgente para ti.
1271
01:50:45,047 --> 01:50:46,306
�Hola?
1272
01:51:07,463 --> 01:51:09,722
�No pod�as peinarte, Marcelo?
1273
01:51:09,922 --> 01:51:11,889
Ya me puse la corbata, mam�.
1274
01:51:16,297 --> 01:51:17,888
�Llevas encima tu identificaci�n?
1275
01:51:18,088 --> 01:51:19,264
S�.
1276
01:51:19,630 --> 01:51:20,305
Aqu� mismo, en mi bolsillo.
1277
01:51:20,505 --> 01:51:21,681
De acuerdo.
1278
01:51:21,963 --> 01:51:22,763
Hola, Marlon.
1279
01:51:22,963 --> 01:51:25,014
- Hola.
- �Disculpa!
1280
01:51:25,713 --> 01:51:27,347
Estos son mis hijos, Marcelo...
1281
01:51:27,547 --> 01:51:28,805
�C�mo va todo?
1282
01:51:29,005 --> 01:51:30,347
Beatriz.
1283
01:51:30,713 --> 01:51:33,055
- �Est� mejor tu peque�o?
- S�, de vuelta a la escuela.
1284
01:51:33,255 --> 01:51:36,013
- Dale mis saludos a Ivone.
- Claro.
1285
01:51:36,213 --> 01:51:37,430
�Se�ora Paiva?
1286
01:51:37,630 --> 01:51:38,972
Felicidades.
1287
01:51:41,963 --> 01:51:43,306
Vamos, Marcelo.
1288
01:51:44,547 --> 01:51:46,764
- �De verdad est� aqu�?
- S�.
1289
01:51:47,005 --> 01:51:50,139
�Puedes traer el expediente
de la se�ora Paiva?
1290
01:51:58,172 --> 01:52:02,097
Siento molestar Marcelo,
tu madre dijo que vendr�as...
1291
01:52:02,297 --> 01:52:04,306
- �Te importa?
- Claro que no.
1292
01:52:06,297 --> 01:52:08,764
- �Eres Carla, verdad?
- Carla con "C".
1293
01:52:09,005 --> 01:52:10,264
�Te ha gustado?
1294
01:52:10,505 --> 01:52:11,680
Llor� mucho.
1295
01:52:11,880 --> 01:52:13,222
�De verdad?
1296
01:52:13,838 --> 01:52:15,513
Se supon�a que era gracioso.
1297
01:52:15,713 --> 01:52:19,014
La historia de tu accidente,
me conmovi�.
1298
01:52:19,797 --> 01:52:22,472
�No hab�a demasiadas
palabrotas en el libro?
1299
01:52:22,838 --> 01:52:23,763
- No.
- �No?
1300
01:52:23,963 --> 01:52:25,722
- No.
- �Lo ves?
1301
01:52:25,922 --> 01:52:28,181
Ella acepta mi lenguaje.
1302
01:52:39,462 --> 01:52:42,388
CERTIFICADO DE DEFUNCI�N
1303
01:52:54,337 --> 01:52:56,180
La prensa est� aqu�.
1304
01:52:57,254 --> 01:52:58,513
�Puedo dejarlos subir?
1305
01:52:59,004 --> 01:53:00,555
Claro.
1306
01:53:01,921 --> 01:53:04,221
Es extra�o, ya saben,
1307
01:53:04,712 --> 01:53:07,513
sentir alivio con un
certificado de defunci�n.
1308
01:53:07,837 --> 01:53:08,762
�C�mo afront�...
1309
01:53:08,962 --> 01:53:11,638
el vac�o dejado por su marido?
1310
01:53:13,837 --> 01:53:14,929
Las desapariciones forzadas fueron...
1311
01:53:15,129 --> 01:53:18,180
uno de los actos m�s
crueles del r�gimen,
1312
01:53:18,671 --> 01:53:20,054
porque se mata a una persona...
1313
01:53:20,254 --> 01:53:24,513
pero se condena a todos los dem�s
a una tortura psicol�gica eterna.
1314
01:53:25,462 --> 01:53:28,012
Tras el regreso de la democracia,
1315
01:53:28,212 --> 01:53:29,679
�no tiene el Gobierno...
1316
01:53:29,879 --> 01:53:32,262
asuntos m�s urgentes,
que arreglar el pasado?
1317
01:53:32,462 --> 01:53:33,721
No.
1318
01:53:34,421 --> 01:53:37,304
Creo que es necesario
compensar a las familias
1319
01:53:37,504 --> 01:53:39,555
y hacer lo m�s importante aqu�,
1320
01:53:39,921 --> 01:53:41,471
aclarar y juzgar...
1321
01:53:41,671 --> 01:53:43,929
todos los cr�menes cometidos
durante la Dictadura.
1322
01:53:44,129 --> 01:53:45,971
Si eso no sucede,
1323
01:53:46,171 --> 01:53:49,763
seguir�n siendo
cometidos con impunidad.
1324
01:53:50,796 --> 01:53:52,055
�Foto!
1325
01:54:02,587 --> 01:54:05,555
Mam�,
�no ser� el whisky falso?
1326
01:54:05,921 --> 01:54:06,804
�Ese es el de a deveras?
1327
01:54:07,004 --> 01:54:09,388
Despu�s del tercer trago,
�qui�n puede decirlo?
1328
01:54:13,254 --> 01:54:15,721
Ahora que por fin se ha acabado,
�no te jubilar�s?
1329
01:54:15,921 --> 01:54:18,179
- �Cu�l jubilarme?
- T�mate un descanso.
1330
01:54:18,379 --> 01:54:22,137
Ven a visitarme a m� y a Daniel,
a Berna, descansa un poco...
1331
01:54:22,337 --> 01:54:24,471
Para descansar,
tendr�a que estar en la playa.
1332
01:54:24,671 --> 01:54:26,013
Entonces, ve por ello.
1333
01:54:28,587 --> 01:54:30,805
Mam�, lo has conseguido.
1334
01:54:41,421 --> 01:54:42,680
�Es del bueno!
1335
01:54:43,462 --> 01:54:44,888
- S�.
- Te lo dije.
1336
01:54:45,962 --> 01:54:48,304
- No voy a abrir eso ahora.
- Acabo de hacerlo yo.
1337
01:54:48,504 --> 01:54:50,346
Tengo que organizar esto.
1338
01:54:50,546 --> 01:54:52,596
El peri�dico nos pidi�
una foto de pap�.
1339
01:54:54,754 --> 01:54:57,929
Llamar� a Vera. Sus ni�os ya
deben de haber vuelto de la escuela.
1340
01:54:58,129 --> 01:54:59,012
Env�ales mis saludos.
1341
01:54:59,212 --> 01:55:00,888
Saluda a George de mi parte.
1342
01:55:06,421 --> 01:55:09,221
�Mira a Pimp�o y a Zez�!
1343
01:55:10,837 --> 01:55:12,846
�Recuerdas de qu� era esto?
1344
01:55:15,171 --> 01:55:18,804
�Era el cumplea�os de Nalu?
1345
01:55:19,004 --> 01:55:21,930
No.
Dalva y Gaspa no salen en ella.
1346
01:55:25,962 --> 01:55:27,680
T�, pap� y yo.
1347
01:55:41,837 --> 01:55:43,763
�Cu�ndo lo enterraste?
1348
01:55:46,254 --> 01:55:47,513
�Qu� quieres decir?
1349
01:55:51,629 --> 01:55:54,221
El d�a que te diste cuenta
de que ya no iba a volver.
1350
01:56:02,046 --> 01:56:04,971
Creo que cuando vi a
mam� donando su ropa.
1351
01:56:07,046 --> 01:56:09,055
Aproximadamente
un a�o y medio despu�s.
1352
01:56:10,296 --> 01:56:12,013
�De verdad?
1353
01:56:15,379 --> 01:56:16,721
�Y t�?
1354
01:56:19,587 --> 01:56:22,013
Creo que fue cuando
nos fuimos de R�o.
1355
01:56:22,462 --> 01:56:24,388
- �Tan pronto?
- S�.
1356
01:56:26,046 --> 01:56:27,430
Eso creo.
1357
01:56:29,004 --> 01:56:30,805
El ver la casa vac�a.
1358
01:56:39,046 --> 01:56:40,888
Vera les manda saludos.
1359
01:56:42,379 --> 01:56:45,012
�Sacamos una foto
para sus hermanas?
1360
01:56:45,212 --> 01:56:46,096
�Hag�moslo!
1361
01:56:46,296 --> 01:56:48,430
- �Cu�ndo fue esto?
- �Esto?
1362
01:56:53,087 --> 01:56:55,555
Creo que fue el
cumplea�os de Vera.
1363
01:57:02,129 --> 01:57:03,387
�Sabe ella usar el temporizador?
1364
01:57:03,587 --> 01:57:05,930
Estamos a punto de averiguarlo.
1365
01:57:06,212 --> 01:57:07,471
�Est� bien?
1366
01:57:11,254 --> 01:57:12,721
�Sonr�an!
1367
01:57:40,171 --> 01:57:41,638
�Necesitas ayuda, mam�?
1368
01:57:44,754 --> 01:57:46,930
Revisa.
Creo que est� todo en orden.
1369
01:57:47,879 --> 01:57:50,637
En cuanto consiga la subvenci�n,
te lo pagar�.
1370
01:57:50,837 --> 01:57:53,555
Todo est� aqu�.
1371
01:57:55,421 --> 01:57:58,512
V�monos, antes de que
sea la hora pico.
1372
01:57:58,712 --> 01:58:01,555
Mam�, no hace falta.
1373
01:58:02,462 --> 01:58:04,012
Daniel vendr� a recogerme.
1374
01:58:04,212 --> 01:58:05,555
De acuerdo.
1375
01:58:18,337 --> 01:58:20,596
�Me llamas cuando llegues?
1376
01:58:21,046 --> 01:58:22,930
Lo har�.
1377
01:58:23,337 --> 01:58:26,221
- �Te portar�s bien?
- No...
1378
01:58:29,796 --> 01:58:31,388
Te extra�ar�.
1379
01:58:33,837 --> 01:58:35,096
Yo tambi�n, cari�o.
1380
01:58:38,212 --> 01:58:39,596
Ve a alistarte.
1381
01:58:39,837 --> 01:58:41,763
Lo har�.
1382
01:59:48,921 --> 01:59:54,513
�QUI�N MAT� A RUBENS PAIVA?
1383
02:00:01,046 --> 02:00:04,305
LA VERDAD
1384
02:00:14,296 --> 02:00:16,512
EL CASO RUBENS PAIVA
1385
02:00:16,712 --> 02:00:20,888
UN VIAJE AL MUNDO DE LA TORTURA
1386
02:01:31,129 --> 02:01:36,805
FIESTA DE DESPEDIDA DE VEROCA
DICIEMBRE
1387
02:03:16,754 --> 02:03:21,680
S�O PAULO - 2014
1388
02:03:23,837 --> 02:03:25,596
�M�ndale un beso a pap�!
1389
02:03:26,879 --> 02:03:29,138
�T� no, Juca!
1390
02:03:29,671 --> 02:03:32,179
Marcelo, tengo la de Manchete,
1391
02:03:32,379 --> 02:03:33,262
una de la playa...
1392
02:03:33,462 --> 02:03:35,429
Tengo las de la Universidad.
1393
02:03:35,629 --> 02:03:38,471
Y de Brasilia, �quedan algunas?
1394
02:03:38,754 --> 02:03:42,721
No, no lo creo.
Ninguna sobrevivi�.
1395
02:03:42,921 --> 02:03:44,262
Ah� est� la de las palomas.
1396
02:03:44,462 --> 02:03:47,679
- �Esa ser� genial para la portada!
- Eso depender� del editor.
1397
02:03:47,879 --> 02:03:51,096
Revisar� lo que tengo,
lo escanear� y te lo enviar�.
1398
02:03:51,296 --> 02:03:53,596
Eliana, ponlas en un pen drive
por m�, por favor.
1399
02:03:53,796 --> 02:03:57,680
�Tenemos souffl�!
1400
02:03:57,921 --> 02:04:00,471
�Fue fracaso total!
1401
02:04:00,671 --> 02:04:02,346
�Se ha desinflado!
1402
02:04:02,546 --> 02:04:03,596
Cuidado, est� caliente.
1403
02:04:03,796 --> 02:04:05,971
Sin bromas, �de acuerdo, Veroca?
1404
02:04:07,587 --> 02:04:09,096
He tra�do helado.
1405
02:04:09,296 --> 02:04:11,304
�A usted le parece bien esto,
se�ora Paiva?
1406
02:04:11,504 --> 02:04:14,262
Si me hubiera escrito la receta...
1407
02:04:14,462 --> 02:04:15,346
Ahora es culpa de mam�...
1408
02:04:15,546 --> 02:04:17,305
Mam�, �est�s llena?
1409
02:04:18,004 --> 02:04:20,763
Babiu trajo helado,
�quieres un poco?
1410
02:04:21,837 --> 02:04:24,637
- Chico, quieres un poco, �verdad?
- As� es.
1411
02:04:24,837 --> 02:04:27,221
- Yo tambi�n quiero.
- Aqu� tienes.
1412
02:04:27,421 --> 02:04:28,763
Juca.
1413
02:04:29,629 --> 02:04:32,513
�Van a llevar a sus amigos?
1414
02:04:33,546 --> 02:04:35,137
No hay forma de que
lo planeemos.
1415
02:04:35,337 --> 02:04:37,346
�Es un d�a festivo!
Ya lo hablamos.
1416
02:04:37,546 --> 02:04:39,055
�Cu�ndo son las fiestas?
1417
02:05:41,921 --> 02:05:43,304
Raquel, �puedes traer a mam� ac�,
por favor?
1418
02:05:43,504 --> 02:05:44,971
Claro.
1419
02:05:47,629 --> 02:05:49,971
�M�s vino?
�No?
1420
02:05:51,546 --> 02:05:52,387
Toma, prima.
1421
02:05:52,587 --> 02:05:55,179
Est�s intentando emborracharme...
1422
02:05:57,753 --> 02:05:58,678
Gracias.
1423
02:05:58,878 --> 02:06:01,262
Mam� parece menos irritada,
�cierto?
1424
02:06:01,920 --> 02:06:04,137
- M�s tranquila.
- S�...
1425
02:06:04,503 --> 02:06:05,845
Yo tambi�n lo pens�.
1426
02:06:06,253 --> 02:06:08,220
Juca le hace bien.
1427
02:06:08,753 --> 02:06:09,470
Cuatro meses,
1428
02:06:09,670 --> 02:06:11,303
pero no s� si ya sea oficial.
1429
02:06:11,503 --> 02:06:13,636
Dijo que es el mejor
beso en la ciudad.
1430
02:06:13,836 --> 02:06:14,761
�Vamos, Juca!
1431
02:06:14,961 --> 02:06:16,928
Un 7 seguro, dir�a yo.
1432
02:06:17,128 --> 02:06:18,803
Hijo de perra.
1433
02:06:19,003 --> 02:06:21,053
- �Qu� quieres decir, viejo?
- �T� tambi�n la besaste?
1434
02:06:21,253 --> 02:06:22,345
No. Estoy bromeando.
1435
02:06:22,545 --> 02:06:23,845
Fue s�lo �l.
1436
02:06:24,045 --> 02:06:25,970
�C�mo le fue a ella esta semana?
1437
02:06:26,336 --> 02:06:28,178
Algunos d�as est� bien,
1438
02:06:28,378 --> 02:06:31,262
y algunos d�as est�
completamente ida...
1439
02:06:40,878 --> 02:06:41,803
A veinti�n a�os...
1440
02:06:42,003 --> 02:06:43,386
de la Dictadura Militar en Brasil...
1441
02:06:43,586 --> 02:06:44,928
y los innumerables cr�menes...
1442
02:06:45,128 --> 02:06:47,970
cometidos contra quienes
se opusieron a ella.
1443
02:06:48,753 --> 02:06:51,636
La Comisi�n escuch� a
m�s de 1.200 testigos,
1444
02:06:51,836 --> 02:06:55,929
incluidos funcionarios del r�gimen
y v�ctimas de la Dictadura.
1445
02:06:56,586 --> 02:07:00,261
El documento revela torturas
y asesinatos sistem�ticos...
1446
02:07:00,461 --> 02:07:03,345
que victimizaron a
m�s de 20.000 personas...
1447
02:07:03,545 --> 02:07:06,679
y dejaron a cientos
m�s desaparecidas.
1448
02:07:07,586 --> 02:07:09,970
El informe identifica 230 lugares...
1449
02:07:10,170 --> 02:07:12,678
donde se cometieron
estos cr�menes,
1450
02:07:12,878 --> 02:07:15,428
como los cuarteles
de las Fuerzas Armadas,
1451
02:07:15,628 --> 02:07:18,761
as� como las zonas utilizadas
para deshacerse de cad�veres,
1452
02:07:18,961 --> 02:07:21,845
como Marambaia, en R�o de Janeiro.
1453
02:07:22,086 --> 02:07:23,470
Algunas de estas v�ctimas,
1454
02:07:23,670 --> 02:07:26,136
se convirtieron en iconos
de la resistencia...
1455
02:07:26,336 --> 02:07:28,929
contra los abusos del r�gimen militar,
1456
02:07:29,253 --> 02:07:31,720
como el periodista
Vladimir Herzog,
1457
02:07:31,920 --> 02:07:34,095
el estudiante Stuart Angel,
1458
02:07:34,295 --> 02:07:36,470
y el Congresista Rubens Paiva.
1459
02:07:40,961 --> 02:07:42,553
El cuerpo de Paiva,
1460
02:07:42,753 --> 02:07:45,678
como los de al menos
otras 200 personas,
1461
02:07:45,878 --> 02:07:48,012
jam�s fue encontrado.
1462
02:08:16,586 --> 02:08:18,262
Saquemos nuestra foto.
1463
02:08:18,503 --> 02:08:20,636
�Vamos, amigos,
es hora de la foto!
1464
02:08:20,836 --> 02:08:23,470
�Vamos, familia Facciolla!
1465
02:08:41,336 --> 02:08:44,595
�Vamos, Facciollas, la foto anual!
1466
02:08:46,378 --> 02:08:47,637
�Est�s bien?
1467
02:08:49,711 --> 02:08:51,554
Juca,
�d�nde te has metido?
1468
02:08:52,586 --> 02:08:55,511
�Est�n todos aqu� ya?
1469
02:08:55,711 --> 02:08:57,679
�Vamos, Facciollas!
1470
02:08:58,795 --> 02:09:00,345
�Aqu�!
1471
02:09:00,961 --> 02:09:02,387
Mam�.
1472
02:09:02,961 --> 02:09:04,679
�Mam�, mira hac�a all�!
1473
02:09:09,878 --> 02:09:11,345
Vamos a hacerlo, amigos.
1474
02:09:11,795 --> 02:09:13,054
�Sonr�an!
1475
02:10:00,086 --> 02:10:01,303
El Gobierno brasile�o admiti�...
1476
02:10:01,503 --> 02:10:02,803
que Rubens Paiva fue asesinado...
1477
02:10:03,003 --> 02:10:04,303
dentro de los barracones de...
1478
02:10:04,503 --> 02:10:06,011
la Primera Divisi�n del Ej�rcito,
en R�o de Janeiro...
1479
02:10:06,211 --> 02:10:07,511
entre el 21 y el 22
de enero de 1971.
1480
02:10:07,711 --> 02:10:09,178
En 2014, cinco Oficiales Militares...
1481
02:10:09,378 --> 02:10:11,595
fueron acusados de
su tortura y muerte.
1482
02:10:11,795 --> 02:10:15,345
Ninguno de ellos ha sido arrestado
o castigado hasta la fecha.
1483
02:10:35,086 --> 02:10:37,303
Eunice Paiva se licenci�
en Derecho, a los 48 a�os...
1484
02:10:37,503 --> 02:10:40,011
y dedic� su carrera a la
defensa de los derechos humanos.
1485
02:10:40,211 --> 02:10:42,303
Ella se convirti� en una de las pocas
expertas en derechos ind�genas...
1486
02:10:42,503 --> 02:10:44,386
y consultora del Gobierno
Federal brasile�o,
1487
02:10:44,586 --> 02:10:47,137
del Banco Mundial y la ONU.
1488
02:11:06,295 --> 02:11:09,720
Eunice muri� en 2018, a la edad
de 89 a�os, en S�o Paulo,
1489
02:11:09,920 --> 02:11:13,470
despu�s de vivir con la enfermedad
de Alzheimer, durante 15 a�os.
1490
02:14:17,670 --> 02:14:22,553
BASADA EN LA BIOGRAF�A
DE MARCELO RUBENS PAIVA
1491
02:14:22,753 --> 02:15:18,308
I'm Still Here (2024)
Una traducci�n de
TaMaBin
106139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.