Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,030 --> 00:01:18,660
Vol. 04 Chiriko's Revenge
Himekishi Lilia
2
00:01:30,960 --> 00:01:34,380
Chiriko, you pledged your loyalty to me, didn't you?
3
00:01:44,720 --> 00:01:45,930
Dammit.
4
00:01:50,610 --> 00:01:52,980
Curse you! Wretched human!
5
00:01:57,450 --> 00:01:59,610
How long are you going to do the same freaking thing!?
6
00:02:00,410 --> 00:02:09,620
Chiriko-sama... I'll do anything... so please... help Lilia...
7
00:02:10,670 --> 00:02:12,130
Shut up and die!
8
00:02:13,710 --> 00:02:16,420
Looks like you're about to go berserk, Chiriko.
9
00:02:16,420 --> 00:02:21,140
Sand? What is it now? You have some other demand!?
10
00:02:21,140 --> 00:02:25,220
Relax, these are our duties.
11
00:02:26,220 --> 00:02:28,140
These are the words of the Demon Lord.
12
00:02:29,100 --> 00:02:33,230
Continuing peace and cooperation between the Kingdoms
of Luffen and Zakusen would be troublesome.
13
00:02:33,230 --> 00:02:39,650
It is imperative to secure the Holy Energy as quickly as possible.
14
00:02:40,280 --> 00:02:45,660
I already know about that. It's just... that damned King...
15
00:02:45,660 --> 00:02:49,790
These are plans that you yourself helped bring together.
16
00:02:49,790 --> 00:02:52,880
To cut the bonds that support, eh?
17
00:02:55,840 --> 00:02:57,420
What is that?
18
00:02:57,420 --> 00:03:00,220
Something I caught on my way here.
19
00:03:00,720 --> 00:03:02,890
Use it if you wish.
20
00:03:07,970 --> 00:03:11,440
Lilia... please help save just Lilia...
21
00:03:11,440 --> 00:03:14,940
In return I'll do anything you want...
22
00:03:15,520 --> 00:03:17,730
Do anything?
23
00:03:20,200 --> 00:03:21,450
Right!?
24
00:03:22,610 --> 00:03:26,200
Then... how about this!?
25
00:03:30,250 --> 00:03:34,210
If you can manage to not orgasm from this, then I'll consider it.
26
00:03:41,470 --> 00:03:44,720
It's so disgusting... please save me...
27
00:03:53,810 --> 00:04:02,240
No... not there... no... don't...
28
00:04:02,240 --> 00:04:06,280
So, you don't care what happens to Princess Lilia?
29
00:04:06,950 --> 00:04:10,450
No! I-I'll do it...
30
00:04:13,370 --> 00:04:14,370
No...
31
00:05:00,960 --> 00:05:04,970
No... don't!
32
00:05:05,010 --> 00:05:07,300
I'm cumming... I'm cumming!
33
00:05:07,300 --> 00:05:08,510
I'm cumming!
34
00:05:11,510 --> 00:05:14,560
What's this? You came...
35
00:05:15,770 --> 00:05:19,440
Instead of saving your daughter, you'd
rather succumb to lustful pleasures?
36
00:05:23,480 --> 00:05:26,320
What's that? I can't hear you.
37
00:05:26,320 --> 00:05:27,860
More...
38
00:05:28,780 --> 00:05:31,910
Please let me cum again...
39
00:05:31,910 --> 00:05:34,290
It feels so good...
40
00:05:49,010 --> 00:05:53,470
Dirk-sama, why can no one be granted an audience with Princess Lilia?
41
00:05:54,640 --> 00:05:58,390
Recently, news has arrived alleging illegal
border transgressions by Zakusen!
42
00:05:58,390 --> 00:06:03,610
We must consult with our army's leader, Princess
Lilia, as well as our generals, the White Knights.
43
00:06:03,610 --> 00:06:08,240
Of course, the possibility that Zakusen has betrayed
our agreements has also been suggested...
44
00:06:08,240 --> 00:06:13,580
The White Knights were revealed to be conspirators
planning to murder the royal family.
45
00:06:13,580 --> 00:06:16,830
Once the plot was uncovered, they fled into exile.
46
00:06:17,250 --> 00:06:18,540
It can't be...
47
00:06:18,540 --> 00:06:23,250
Having been betrayed by her trusted followers, the Princess
has secluded herself to her quarters in anguish.
48
00:06:23,250 --> 00:06:28,010
Nevertheless, please permit us a customary audience with Princess Lilia.
49
00:06:28,010 --> 00:06:32,260
Without the White Knights either, suspiscions and hostility
will only continue to ferment at home and abroad.
50
00:06:32,260 --> 00:06:36,770
I believe that the situation with Zakusen is fine as it is.
51
00:06:37,140 --> 00:06:43,770
I beg forgiveness from my Lord for this, but, is Dirk-sama
familiar with the forces presently defending our borders?
52
00:06:43,770 --> 00:06:47,480
What? Not "Dirk", Call me "King"! "King"!
53
00:06:47,490 --> 00:06:53,530
As you wish. If you'll only please convey any new information to us...
54
00:06:53,530 --> 00:06:54,910
Dirk-sama...
55
00:06:57,660 --> 00:06:58,750
Is that right...
56
00:06:59,540 --> 00:07:05,170
Minister Roth, you are the younger brother of Queen
Leila, and thus the Uncle of Lilia, is that right?
57
00:07:05,170 --> 00:07:06,000
Yes.
58
00:07:06,000 --> 00:07:10,170
In that case, I'll make a special exception
and allow you to meet with Lilia.
59
00:07:10,170 --> 00:07:14,970
When she finishes with her morning
rituals, then you may speak with her.
60
00:07:14,970 --> 00:07:20,020
My goodness, I hadn't heard anything of any such rituals.
61
00:07:20,020 --> 00:07:23,310
It is a secret ritual, known only to members
of the immediate royal family.
62
00:07:23,310 --> 00:07:26,520
Queen Leila has also never mentioned anything of that sort...
63
00:07:26,520 --> 00:07:30,530
You witless fool! A member of the royal family
wouldn't divulge information like that!
64
00:07:30,530 --> 00:07:33,780
For example, even if that person was a brother of the Queen!
65
00:07:33,780 --> 00:07:37,030
But I'll make a special exception and forgive you this time.
66
00:07:37,030 --> 00:07:39,790
We happily give thanks for the gracious mercy bestowed upon us.
67
00:08:44,100 --> 00:08:45,440
Lilia-sama...
68
00:08:48,480 --> 00:08:54,280
I feel so strange down there... a dick... please... put something into me...
69
00:08:54,280 --> 00:08:56,360
I want to be fucked silly...
70
00:08:57,530 --> 00:08:59,570
I can't...
71
00:09:03,120 --> 00:09:04,500
Mia...
72
00:09:21,260 --> 00:09:22,810
Lilia-sama...
73
00:09:24,520 --> 00:09:25,890
I'm sorry.
74
00:09:26,810 --> 00:09:29,690
I must look so pathetic...
75
00:09:36,610 --> 00:09:41,410
Lilia-sama, it's ok, cry all you wish.
76
00:09:50,420 --> 00:09:55,670
Thank the Heavens you're doing well Princess!
We are so extremely honored to be in your presence.
77
00:09:55,670 --> 00:10:00,760
On this occasion, please grant forgiveness for
intruding upon the rituals of the royal family.
78
00:10:00,760 --> 00:10:05,430
Princess, what should be done about Zakusen's
alleged recent border transgressions?
79
00:10:05,430 --> 00:10:08,440
Later, we'll discuss those kinds of things later.
80
00:10:08,440 --> 00:10:10,690
Yes, but...
81
00:10:10,690 --> 00:10:13,520
Uncle, we haven't spoken for some time now...
82
00:10:13,520 --> 00:10:16,400
Yes, I regret not having done so.
83
00:10:16,400 --> 00:10:21,320
And speaking of matters other than Zakusen, the
Princess has grown beautifully and gracefully.
84
00:10:21,320 --> 00:10:24,950
I've heard that today, you will be participating in the rituals.
85
00:10:24,950 --> 00:10:27,950
Yes, by the grace and favor of Dirk-sama.
86
00:10:27,960 --> 00:10:32,960
The Minister Roth is a member of the royal
family, you others, remove yourselves.
87
00:10:32,960 --> 00:10:35,050
But... we haven't...
88
00:10:35,050 --> 00:10:38,970
Chiriko, we'll just have some spectators, that's all.
89
00:10:38,970 --> 00:10:42,010
You're glad for that too, right Lilia?
90
00:10:42,800 --> 00:10:45,350
Very well, you others go to the back of the room.
91
00:10:46,890 --> 00:10:49,680
Minister Roth, please drink this.
92
00:10:52,860 --> 00:10:56,230
It's spring water which will cleanse your body.
93
00:11:05,830 --> 00:11:08,370
Well then, we will begin the ritual.
94
00:11:08,370 --> 00:11:09,790
Come, Princess.
95
00:11:26,100 --> 00:11:28,520
Princess Lilia... What is this...!?
96
00:11:30,230 --> 00:11:32,810
Go on, just like I instructed you.
97
00:11:38,530 --> 00:11:43,110
My Lord Uncle, how long it's been since we last met...
98
00:11:43,110 --> 00:11:47,450
Look how big I've gotten...
99
00:11:47,830 --> 00:11:49,330
My breasts...
100
00:11:53,830 --> 00:11:55,290
and my privates...
101
00:11:55,290 --> 00:11:58,340
You meant to say "cunt", right Princess?
102
00:12:00,010 --> 00:12:03,510
...and my cunt...
103
00:12:05,590 --> 00:12:12,680
It might look pure and clean, but a lot
of things have had their way with it.
104
00:12:13,850 --> 00:12:16,650
Lilia, what, are you...?
105
00:12:20,070 --> 00:12:23,610
Inside my cunt, just look at it...
106
00:12:38,590 --> 00:12:42,800
I remember the times when I was a child and you bathed me...
107
00:12:42,800 --> 00:12:49,050
Do you like this? Haven't I grown into a fine young lady?
108
00:12:49,600 --> 00:12:52,850
Li-Lilia... you...!
109
00:12:55,560 --> 00:13:00,270
My cunt... is no longer virginal and pure...
110
00:13:00,270 --> 00:13:04,490
Only recently, my Lord Brother Dirk had his way with me...
111
00:13:05,320 --> 00:13:10,530
Look here, especially, it's mature now,
and it makes so many nasty noises...
112
00:13:10,530 --> 00:13:16,580
And look here at my butt hole, it's taken so much into
it and been filled so many times with white juices...
113
00:13:16,580 --> 00:13:21,290
I... I... don't... Don't!
114
00:13:21,840 --> 00:13:28,760
Uncle, remember how sweet and loving you
were to me when I was younger? I want...
115
00:13:30,640 --> 00:13:34,720
I yearned for you... I loved you...
116
00:13:35,060 --> 00:13:38,350
Lilia, I also...
117
00:13:39,650 --> 00:13:45,320
Uncle, come to me, come be sweet to me again...
118
00:13:47,400 --> 00:13:49,820
Lilia!
119
00:13:53,490 --> 00:13:54,330
Uncle!
120
00:13:54,330 --> 00:13:55,750
Lilia! I... I...
121
00:13:55,790 --> 00:13:57,370
Lilial I... I...
122
00:13:59,500 --> 00:14:03,340
You were so cute, so cute that just thinking about it hurts!
123
00:14:03,340 --> 00:14:09,840
Uncle! Uncle! Please ravish me, molest me, pleasure me!
124
00:14:09,840 --> 00:14:21,350
Lilia! I remember! Your succulent young lips, your smooth young
legs, that delicious young butt, I remember it too well.
125
00:14:21,360 --> 00:14:24,320
Minister Roth! You mustn't do that Roth-sama!
126
00:14:25,360 --> 00:14:28,780
Hey, it's our ritual, so just shut up and watch.
127
00:14:30,280 --> 00:14:33,700
Lilia-sama looks like she's getting so turned on...
128
00:14:33,700 --> 00:14:37,870
Let's do this as well, come here and serve me.
129
00:14:38,580 --> 00:14:43,880
The Demon Lord gladly blesses this ceremony,
and Dirk-sama, you look very healthy as well.
130
00:14:58,600 --> 00:15:01,020
Oh, Uncle!
131
00:15:03,690 --> 00:15:06,980
Th-this is the flavor of Lilia's cunt!
132
00:15:07,990 --> 00:15:10,190
Uncle! It's so embarrassing!
133
00:15:13,370 --> 00:15:16,410
Lilia's white juices... so delicious!
134
00:15:19,750 --> 00:15:26,130
Uncle! Uncle! Please play with my cunt more!
135
00:15:27,210 --> 00:15:36,350
Like this? Lilia's breasts have gotten this big...
no one here dared to ever say that out loud...
136
00:15:38,220 --> 00:15:41,890
Uncle! Suck me there!
137
00:15:42,810 --> 00:15:47,650
Lilia's breasts, are heavenly... so wonderfully shaped...
138
00:15:48,440 --> 00:15:53,490
Dirk-sama, the niece's cooperation is becoming
a regular addition to her slave duties now...
139
00:15:53,490 --> 00:15:57,530
Yes, just touching her body gives her such a shock,
140
00:15:57,530 --> 00:16:00,540
she feels it in her heart and soul, and her cunt is wet and slippery now.
141
00:16:06,420 --> 00:16:12,590
Lilia! I'm going to become one with my cute Lilia...
142
00:16:13,470 --> 00:16:17,680
Uncle! Please love me as much as possible!
143
00:16:17,680 --> 00:16:19,930
Lilia! Lliia! Lilia!
144
00:16:21,560 --> 00:16:23,180
Uncle!
145
00:16:23,690 --> 00:16:27,860
Th-This is the inside of Lilia's cunt...
146
00:16:27,860 --> 00:16:30,780
It's so warm and tight, it's too good!
147
00:16:30,780 --> 00:16:35,990
Uncle! You're inside me... Please love me!
148
00:16:43,250 --> 00:16:46,330
Lilia! Lilia! Lilia!
149
00:16:49,710 --> 00:16:51,340
Wh-What are you doing!?
150
00:16:51,710 --> 00:17:00,300
No need to worry, Dirk-sama, connecting this will
transmit all the feelings of violating Lilia into you.
151
00:17:00,310 --> 00:17:05,060
Even from where you're sitting, you can rape Lilia however you wish.
152
00:17:05,480 --> 00:17:08,730
What? Are you sure about this?
153
00:17:08,730 --> 00:17:10,940
What the hell is this!?
154
00:17:10,940 --> 00:17:12,940
How do like it, Dirk-sama?
155
00:17:14,190 --> 00:17:18,490
Amazing! All of those sensations are coming together in my groin.
156
00:17:18,910 --> 00:17:21,660
Even how it feels inside Lilia!
157
00:17:21,660 --> 00:17:27,000
You can have the tentacles enter Lilia any way you wish.
158
00:17:30,340 --> 00:17:34,050
Unbelievable! I can't take it, Chiriko!
159
00:17:49,610 --> 00:17:55,530
You're so cute, Lilia! How many times I've dreamed of this!
160
00:17:56,400 --> 00:17:58,320
Uncle! Uncle!
161
00:17:58,320 --> 00:17:59,990
I'm cumming! I'm cumming!
162
00:17:59,990 --> 00:18:03,740
I've losing my mind!
163
00:18:03,740 --> 00:18:07,750
Your mind is no more.
164
00:18:18,510 --> 00:18:20,260
Minister Roth!
165
00:18:21,760 --> 00:18:25,350
No! Uncle! Uncle!
166
00:18:25,850 --> 00:18:29,270
That old man couldn't fuck for his life.
167
00:18:30,150 --> 00:18:31,270
No... No!
168
00:18:33,980 --> 00:18:39,450
Beautiful Princess... Come on, get ready.
169
00:18:39,450 --> 00:18:43,780
Maybe I'll take you like I took your uncle.
170
00:18:43,780 --> 00:18:46,410
No! No... don't!
171
00:18:49,960 --> 00:18:54,710
I changed my mind, I won't do you like I did your uncle.
172
00:18:54,710 --> 00:18:58,670
Actually, let's took a look at your lower lips first...
173
00:18:58,670 --> 00:19:03,300
No! Don't! My insides, my womb is spasming!
174
00:19:03,300 --> 00:19:07,930
Tasty! Tasty! The Princess's insides are so tasty!
175
00:19:09,480 --> 00:19:13,350
No! I'm getting licked! My womb is being licked.
176
00:19:13,360 --> 00:19:17,320
Don't! If you do it so hard...!
177
00:19:17,320 --> 00:19:22,320
My my... giving off so many juices, it must
be a terrible strain on your body, eh?
178
00:19:23,570 --> 00:19:26,700
I-I'm cumming!
179
00:19:30,620 --> 00:19:38,340
I never heard that the White Princess Knight
had such a problem controlling her bladder.
180
00:19:44,300 --> 00:19:48,220
As I suspected, the cunt is where my dick goes...
181
00:19:51,020 --> 00:19:52,270
Take that!
182
00:19:53,650 --> 00:19:56,900
The Princess's insides feel so good!
183
00:19:58,650 --> 00:20:01,900
It's going in... into my cunt!
184
00:20:04,110 --> 00:20:10,540
Into me... all the way up through my womb!
185
00:20:11,620 --> 00:20:16,330
Oh my, the monster's penis might actually tear her womb...
186
00:20:16,340 --> 00:20:21,800
No... Don't! My stomach hurts... my womb is spasming!
187
00:20:22,720 --> 00:20:26,340
Let me make you feel even better, Princess!
188
00:20:27,970 --> 00:20:31,850
My breasts are being squished... don't!
189
00:20:33,940 --> 00:20:37,860
You're spreading my ass and going to...
190
00:20:39,360 --> 00:20:44,990
I'm going to be violating you non-stop Princess, and in so many ways!
191
00:20:44,990 --> 00:20:50,870
Something's robbing inside my butt... it's going in so deep!
192
00:20:50,870 --> 00:20:57,000
My stomach is... my stomach feels so watery...
193
00:20:59,290 --> 00:21:02,000
It's delicious! It's delicious, Princess!
194
00:21:04,510 --> 00:21:06,510
That feels good doesn't it?
195
00:21:12,850 --> 00:21:17,020
My cunt... my cunt feels so good!
196
00:21:18,400 --> 00:21:22,690
Even though I'm being abused like this, it feels so good...
197
00:21:22,690 --> 00:21:26,860
It can't be... Am I actually feeling good?
198
00:21:26,860 --> 00:21:30,410
Huh? My body feels so weak. Why...
199
00:22:59,660 --> 00:23:01,000
I-I'm cumming!
200
00:23:06,840 --> 00:23:10,260
I'm losing my mind... No!
201
00:23:29,440 --> 00:23:30,490
Idiot!
202
00:23:41,420 --> 00:23:42,620
Lilia-sama...
203
00:23:58,720 --> 00:24:04,100
A large amount of energy was gathered and collected from Lilia.
204
00:24:04,100 --> 00:24:07,230
The rest of you were worthless.
205
00:24:13,450 --> 00:24:18,120
Dirk-sama, you should not have trifled with demons.
206
00:24:18,120 --> 00:24:20,660
You thought you could use me however you wanted?
207
00:24:22,250 --> 00:24:24,370
You're a hundred years too young for that!17293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.