All language subtitles for Himekishi Lilia - 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,030 --> 00:01:18,660 Vol. 04 Chiriko's Revenge Himekishi Lilia 2 00:01:30,960 --> 00:01:34,380 Chiriko, you pledged your loyalty to me, didn't you? 3 00:01:44,720 --> 00:01:45,930 Dammit. 4 00:01:50,610 --> 00:01:52,980 Curse you! Wretched human! 5 00:01:57,450 --> 00:01:59,610 How long are you going to do the same freaking thing!? 6 00:02:00,410 --> 00:02:09,620 Chiriko-sama... I'll do anything... so please... help Lilia... 7 00:02:10,670 --> 00:02:12,130 Shut up and die! 8 00:02:13,710 --> 00:02:16,420 Looks like you're about to go berserk, Chiriko. 9 00:02:16,420 --> 00:02:21,140 Sand? What is it now? You have some other demand!? 10 00:02:21,140 --> 00:02:25,220 Relax, these are our duties. 11 00:02:26,220 --> 00:02:28,140 These are the words of the Demon Lord. 12 00:02:29,100 --> 00:02:33,230 Continuing peace and cooperation between the Kingdoms of Luffen and Zakusen would be troublesome. 13 00:02:33,230 --> 00:02:39,650 It is imperative to secure the Holy Energy as quickly as possible. 14 00:02:40,280 --> 00:02:45,660 I already know about that. It's just... that damned King... 15 00:02:45,660 --> 00:02:49,790 These are plans that you yourself helped bring together. 16 00:02:49,790 --> 00:02:52,880 To cut the bonds that support, eh? 17 00:02:55,840 --> 00:02:57,420 What is that? 18 00:02:57,420 --> 00:03:00,220 Something I caught on my way here. 19 00:03:00,720 --> 00:03:02,890 Use it if you wish. 20 00:03:07,970 --> 00:03:11,440 Lilia... please help save just Lilia... 21 00:03:11,440 --> 00:03:14,940 In return I'll do anything you want... 22 00:03:15,520 --> 00:03:17,730 Do anything? 23 00:03:20,200 --> 00:03:21,450 Right!? 24 00:03:22,610 --> 00:03:26,200 Then... how about this!? 25 00:03:30,250 --> 00:03:34,210 If you can manage to not orgasm from this, then I'll consider it. 26 00:03:41,470 --> 00:03:44,720 It's so disgusting... please save me... 27 00:03:53,810 --> 00:04:02,240 No... not there... no... don't... 28 00:04:02,240 --> 00:04:06,280 So, you don't care what happens to Princess Lilia? 29 00:04:06,950 --> 00:04:10,450 No! I-I'll do it... 30 00:04:13,370 --> 00:04:14,370 No... 31 00:05:00,960 --> 00:05:04,970 No... don't! 32 00:05:05,010 --> 00:05:07,300 I'm cumming... I'm cumming! 33 00:05:07,300 --> 00:05:08,510 I'm cumming! 34 00:05:11,510 --> 00:05:14,560 What's this? You came... 35 00:05:15,770 --> 00:05:19,440 Instead of saving your daughter, you'd rather succumb to lustful pleasures? 36 00:05:23,480 --> 00:05:26,320 What's that? I can't hear you. 37 00:05:26,320 --> 00:05:27,860 More... 38 00:05:28,780 --> 00:05:31,910 Please let me cum again... 39 00:05:31,910 --> 00:05:34,290 It feels so good... 40 00:05:49,010 --> 00:05:53,470 Dirk-sama, why can no one be granted an audience with Princess Lilia? 41 00:05:54,640 --> 00:05:58,390 Recently, news has arrived alleging illegal border transgressions by Zakusen! 42 00:05:58,390 --> 00:06:03,610 We must consult with our army's leader, Princess Lilia, as well as our generals, the White Knights. 43 00:06:03,610 --> 00:06:08,240 Of course, the possibility that Zakusen has betrayed our agreements has also been suggested... 44 00:06:08,240 --> 00:06:13,580 The White Knights were revealed to be conspirators planning to murder the royal family. 45 00:06:13,580 --> 00:06:16,830 Once the plot was uncovered, they fled into exile. 46 00:06:17,250 --> 00:06:18,540 It can't be... 47 00:06:18,540 --> 00:06:23,250 Having been betrayed by her trusted followers, the Princess has secluded herself to her quarters in anguish. 48 00:06:23,250 --> 00:06:28,010 Nevertheless, please permit us a customary audience with Princess Lilia. 49 00:06:28,010 --> 00:06:32,260 Without the White Knights either, suspiscions and hostility will only continue to ferment at home and abroad. 50 00:06:32,260 --> 00:06:36,770 I believe that the situation with Zakusen is fine as it is. 51 00:06:37,140 --> 00:06:43,770 I beg forgiveness from my Lord for this, but, is Dirk-sama familiar with the forces presently defending our borders? 52 00:06:43,770 --> 00:06:47,480 What? Not "Dirk", Call me "King"! "King"! 53 00:06:47,490 --> 00:06:53,530 As you wish. If you'll only please convey any new information to us... 54 00:06:53,530 --> 00:06:54,910 Dirk-sama... 55 00:06:57,660 --> 00:06:58,750 Is that right... 56 00:06:59,540 --> 00:07:05,170 Minister Roth, you are the younger brother of Queen Leila, and thus the Uncle of Lilia, is that right? 57 00:07:05,170 --> 00:07:06,000 Yes. 58 00:07:06,000 --> 00:07:10,170 In that case, I'll make a special exception and allow you to meet with Lilia. 59 00:07:10,170 --> 00:07:14,970 When she finishes with her morning rituals, then you may speak with her. 60 00:07:14,970 --> 00:07:20,020 My goodness, I hadn't heard anything of any such rituals. 61 00:07:20,020 --> 00:07:23,310 It is a secret ritual, known only to members of the immediate royal family. 62 00:07:23,310 --> 00:07:26,520 Queen Leila has also never mentioned anything of that sort... 63 00:07:26,520 --> 00:07:30,530 You witless fool! A member of the royal family wouldn't divulge information like that! 64 00:07:30,530 --> 00:07:33,780 For example, even if that person was a brother of the Queen! 65 00:07:33,780 --> 00:07:37,030 But I'll make a special exception and forgive you this time. 66 00:07:37,030 --> 00:07:39,790 We happily give thanks for the gracious mercy bestowed upon us. 67 00:08:44,100 --> 00:08:45,440 Lilia-sama... 68 00:08:48,480 --> 00:08:54,280 I feel so strange down there... a dick... please... put something into me... 69 00:08:54,280 --> 00:08:56,360 I want to be fucked silly... 70 00:08:57,530 --> 00:08:59,570 I can't... 71 00:09:03,120 --> 00:09:04,500 Mia... 72 00:09:21,260 --> 00:09:22,810 Lilia-sama... 73 00:09:24,520 --> 00:09:25,890 I'm sorry. 74 00:09:26,810 --> 00:09:29,690 I must look so pathetic... 75 00:09:36,610 --> 00:09:41,410 Lilia-sama, it's ok, cry all you wish. 76 00:09:50,420 --> 00:09:55,670 Thank the Heavens you're doing well Princess! We are so extremely honored to be in your presence. 77 00:09:55,670 --> 00:10:00,760 On this occasion, please grant forgiveness for intruding upon the rituals of the royal family. 78 00:10:00,760 --> 00:10:05,430 Princess, what should be done about Zakusen's alleged recent border transgressions? 79 00:10:05,430 --> 00:10:08,440 Later, we'll discuss those kinds of things later. 80 00:10:08,440 --> 00:10:10,690 Yes, but... 81 00:10:10,690 --> 00:10:13,520 Uncle, we haven't spoken for some time now... 82 00:10:13,520 --> 00:10:16,400 Yes, I regret not having done so. 83 00:10:16,400 --> 00:10:21,320 And speaking of matters other than Zakusen, the Princess has grown beautifully and gracefully. 84 00:10:21,320 --> 00:10:24,950 I've heard that today, you will be participating in the rituals. 85 00:10:24,950 --> 00:10:27,950 Yes, by the grace and favor of Dirk-sama. 86 00:10:27,960 --> 00:10:32,960 The Minister Roth is a member of the royal family, you others, remove yourselves. 87 00:10:32,960 --> 00:10:35,050 But... we haven't... 88 00:10:35,050 --> 00:10:38,970 Chiriko, we'll just have some spectators, that's all. 89 00:10:38,970 --> 00:10:42,010 You're glad for that too, right Lilia? 90 00:10:42,800 --> 00:10:45,350 Very well, you others go to the back of the room. 91 00:10:46,890 --> 00:10:49,680 Minister Roth, please drink this. 92 00:10:52,860 --> 00:10:56,230 It's spring water which will cleanse your body. 93 00:11:05,830 --> 00:11:08,370 Well then, we will begin the ritual. 94 00:11:08,370 --> 00:11:09,790 Come, Princess. 95 00:11:26,100 --> 00:11:28,520 Princess Lilia... What is this...!? 96 00:11:30,230 --> 00:11:32,810 Go on, just like I instructed you. 97 00:11:38,530 --> 00:11:43,110 My Lord Uncle, how long it's been since we last met... 98 00:11:43,110 --> 00:11:47,450 Look how big I've gotten... 99 00:11:47,830 --> 00:11:49,330 My breasts... 100 00:11:53,830 --> 00:11:55,290 and my privates... 101 00:11:55,290 --> 00:11:58,340 You meant to say "cunt", right Princess? 102 00:12:00,010 --> 00:12:03,510 ...and my cunt... 103 00:12:05,590 --> 00:12:12,680 It might look pure and clean, but a lot of things have had their way with it. 104 00:12:13,850 --> 00:12:16,650 Lilia, what, are you...? 105 00:12:20,070 --> 00:12:23,610 Inside my cunt, just look at it... 106 00:12:38,590 --> 00:12:42,800 I remember the times when I was a child and you bathed me... 107 00:12:42,800 --> 00:12:49,050 Do you like this? Haven't I grown into a fine young lady? 108 00:12:49,600 --> 00:12:52,850 Li-Lilia... you...! 109 00:12:55,560 --> 00:13:00,270 My cunt... is no longer virginal and pure... 110 00:13:00,270 --> 00:13:04,490 Only recently, my Lord Brother Dirk had his way with me... 111 00:13:05,320 --> 00:13:10,530 Look here, especially, it's mature now, and it makes so many nasty noises... 112 00:13:10,530 --> 00:13:16,580 And look here at my butt hole, it's taken so much into it and been filled so many times with white juices... 113 00:13:16,580 --> 00:13:21,290 I... I... don't... Don't! 114 00:13:21,840 --> 00:13:28,760 Uncle, remember how sweet and loving you were to me when I was younger? I want... 115 00:13:30,640 --> 00:13:34,720 I yearned for you... I loved you... 116 00:13:35,060 --> 00:13:38,350 Lilia, I also... 117 00:13:39,650 --> 00:13:45,320 Uncle, come to me, come be sweet to me again... 118 00:13:47,400 --> 00:13:49,820 Lilia! 119 00:13:53,490 --> 00:13:54,330 Uncle! 120 00:13:54,330 --> 00:13:55,750 Lilia! I... I... 121 00:13:55,790 --> 00:13:57,370 Lilial I... I... 122 00:13:59,500 --> 00:14:03,340 You were so cute, so cute that just thinking about it hurts! 123 00:14:03,340 --> 00:14:09,840 Uncle! Uncle! Please ravish me, molest me, pleasure me! 124 00:14:09,840 --> 00:14:21,350 Lilia! I remember! Your succulent young lips, your smooth young legs, that delicious young butt, I remember it too well. 125 00:14:21,360 --> 00:14:24,320 Minister Roth! You mustn't do that Roth-sama! 126 00:14:25,360 --> 00:14:28,780 Hey, it's our ritual, so just shut up and watch. 127 00:14:30,280 --> 00:14:33,700 Lilia-sama looks like she's getting so turned on... 128 00:14:33,700 --> 00:14:37,870 Let's do this as well, come here and serve me. 129 00:14:38,580 --> 00:14:43,880 The Demon Lord gladly blesses this ceremony, and Dirk-sama, you look very healthy as well. 130 00:14:58,600 --> 00:15:01,020 Oh, Uncle! 131 00:15:03,690 --> 00:15:06,980 Th-this is the flavor of Lilia's cunt! 132 00:15:07,990 --> 00:15:10,190 Uncle! It's so embarrassing! 133 00:15:13,370 --> 00:15:16,410 Lilia's white juices... so delicious! 134 00:15:19,750 --> 00:15:26,130 Uncle! Uncle! Please play with my cunt more! 135 00:15:27,210 --> 00:15:36,350 Like this? Lilia's breasts have gotten this big... no one here dared to ever say that out loud... 136 00:15:38,220 --> 00:15:41,890 Uncle! Suck me there! 137 00:15:42,810 --> 00:15:47,650 Lilia's breasts, are heavenly... so wonderfully shaped... 138 00:15:48,440 --> 00:15:53,490 Dirk-sama, the niece's cooperation is becoming a regular addition to her slave duties now... 139 00:15:53,490 --> 00:15:57,530 Yes, just touching her body gives her such a shock, 140 00:15:57,530 --> 00:16:00,540 she feels it in her heart and soul, and her cunt is wet and slippery now. 141 00:16:06,420 --> 00:16:12,590 Lilia! I'm going to become one with my cute Lilia... 142 00:16:13,470 --> 00:16:17,680 Uncle! Please love me as much as possible! 143 00:16:17,680 --> 00:16:19,930 Lilia! Lliia! Lilia! 144 00:16:21,560 --> 00:16:23,180 Uncle! 145 00:16:23,690 --> 00:16:27,860 Th-This is the inside of Lilia's cunt... 146 00:16:27,860 --> 00:16:30,780 It's so warm and tight, it's too good! 147 00:16:30,780 --> 00:16:35,990 Uncle! You're inside me... Please love me! 148 00:16:43,250 --> 00:16:46,330 Lilia! Lilia! Lilia! 149 00:16:49,710 --> 00:16:51,340 Wh-What are you doing!? 150 00:16:51,710 --> 00:17:00,300 No need to worry, Dirk-sama, connecting this will transmit all the feelings of violating Lilia into you. 151 00:17:00,310 --> 00:17:05,060 Even from where you're sitting, you can rape Lilia however you wish. 152 00:17:05,480 --> 00:17:08,730 What? Are you sure about this? 153 00:17:08,730 --> 00:17:10,940 What the hell is this!? 154 00:17:10,940 --> 00:17:12,940 How do like it, Dirk-sama? 155 00:17:14,190 --> 00:17:18,490 Amazing! All of those sensations are coming together in my groin. 156 00:17:18,910 --> 00:17:21,660 Even how it feels inside Lilia! 157 00:17:21,660 --> 00:17:27,000 You can have the tentacles enter Lilia any way you wish. 158 00:17:30,340 --> 00:17:34,050 Unbelievable! I can't take it, Chiriko! 159 00:17:49,610 --> 00:17:55,530 You're so cute, Lilia! How many times I've dreamed of this! 160 00:17:56,400 --> 00:17:58,320 Uncle! Uncle! 161 00:17:58,320 --> 00:17:59,990 I'm cumming! I'm cumming! 162 00:17:59,990 --> 00:18:03,740 I've losing my mind! 163 00:18:03,740 --> 00:18:07,750 Your mind is no more. 164 00:18:18,510 --> 00:18:20,260 Minister Roth! 165 00:18:21,760 --> 00:18:25,350 No! Uncle! Uncle! 166 00:18:25,850 --> 00:18:29,270 That old man couldn't fuck for his life. 167 00:18:30,150 --> 00:18:31,270 No... No! 168 00:18:33,980 --> 00:18:39,450 Beautiful Princess... Come on, get ready. 169 00:18:39,450 --> 00:18:43,780 Maybe I'll take you like I took your uncle. 170 00:18:43,780 --> 00:18:46,410 No! No... don't! 171 00:18:49,960 --> 00:18:54,710 I changed my mind, I won't do you like I did your uncle. 172 00:18:54,710 --> 00:18:58,670 Actually, let's took a look at your lower lips first... 173 00:18:58,670 --> 00:19:03,300 No! Don't! My insides, my womb is spasming! 174 00:19:03,300 --> 00:19:07,930 Tasty! Tasty! The Princess's insides are so tasty! 175 00:19:09,480 --> 00:19:13,350 No! I'm getting licked! My womb is being licked. 176 00:19:13,360 --> 00:19:17,320 Don't! If you do it so hard...! 177 00:19:17,320 --> 00:19:22,320 My my... giving off so many juices, it must be a terrible strain on your body, eh? 178 00:19:23,570 --> 00:19:26,700 I-I'm cumming! 179 00:19:30,620 --> 00:19:38,340 I never heard that the White Princess Knight had such a problem controlling her bladder. 180 00:19:44,300 --> 00:19:48,220 As I suspected, the cunt is where my dick goes... 181 00:19:51,020 --> 00:19:52,270 Take that! 182 00:19:53,650 --> 00:19:56,900 The Princess's insides feel so good! 183 00:19:58,650 --> 00:20:01,900 It's going in... into my cunt! 184 00:20:04,110 --> 00:20:10,540 Into me... all the way up through my womb! 185 00:20:11,620 --> 00:20:16,330 Oh my, the monster's penis might actually tear her womb... 186 00:20:16,340 --> 00:20:21,800 No... Don't! My stomach hurts... my womb is spasming! 187 00:20:22,720 --> 00:20:26,340 Let me make you feel even better, Princess! 188 00:20:27,970 --> 00:20:31,850 My breasts are being squished... don't! 189 00:20:33,940 --> 00:20:37,860 You're spreading my ass and going to... 190 00:20:39,360 --> 00:20:44,990 I'm going to be violating you non-stop Princess, and in so many ways! 191 00:20:44,990 --> 00:20:50,870 Something's robbing inside my butt... it's going in so deep! 192 00:20:50,870 --> 00:20:57,000 My stomach is... my stomach feels so watery... 193 00:20:59,290 --> 00:21:02,000 It's delicious! It's delicious, Princess! 194 00:21:04,510 --> 00:21:06,510 That feels good doesn't it? 195 00:21:12,850 --> 00:21:17,020 My cunt... my cunt feels so good! 196 00:21:18,400 --> 00:21:22,690 Even though I'm being abused like this, it feels so good... 197 00:21:22,690 --> 00:21:26,860 It can't be... Am I actually feeling good? 198 00:21:26,860 --> 00:21:30,410 Huh? My body feels so weak. Why... 199 00:22:59,660 --> 00:23:01,000 I-I'm cumming! 200 00:23:06,840 --> 00:23:10,260 I'm losing my mind... No! 201 00:23:29,440 --> 00:23:30,490 Idiot! 202 00:23:41,420 --> 00:23:42,620 Lilia-sama... 203 00:23:58,720 --> 00:24:04,100 A large amount of energy was gathered and collected from Lilia. 204 00:24:04,100 --> 00:24:07,230 The rest of you were worthless. 205 00:24:13,450 --> 00:24:18,120 Dirk-sama, you should not have trifled with demons. 206 00:24:18,120 --> 00:24:20,660 You thought you could use me however you wanted? 207 00:24:22,250 --> 00:24:24,370 You're a hundred years too young for that!17293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.