All language subtitles for Govindudu Andarivaadele 2014_track4_[eng]s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,080 --> 00:01:18,350 Greetings to one and all. 2 00:01:19,250 --> 00:01:22,080 Every father inculcates good thoughts, habits in their children. 3 00:01:22,430 --> 00:01:25,390 Similarly, my dad has inculcated a lot of good thoughts in me. 4 00:01:25,690 --> 00:01:28,890 I feel good about learning them and have decided to follow them. 5 00:01:29,590 --> 00:01:31,190 We should do our work. 6 00:01:31,570 --> 00:01:33,200 We should take care of our house. 7 00:01:33,620 --> 00:01:37,570 Similarly, we should nurture our family. 8 00:01:38,630 --> 00:01:39,720 That's exactly what I did. 9 00:04:04,600 --> 00:04:06,000 God is great, dude! 10 00:04:07,340 --> 00:04:08,690 It is no ordinary deal for a Telugu guy... 11 00:04:08,780 --> 00:04:10,950 ...to become the Dean of London Medical University. 12 00:04:11,910 --> 00:04:13,920 You have brought fame to India. I am very proud. 13 00:04:14,010 --> 00:04:15,150 This is all good luck. - (Phone rings) 14 00:04:15,340 --> 00:04:17,160 Hello! Yeah! Dad! 15 00:04:17,620 --> 00:04:19,620 Call me Nana. (Dad in telugu) - Nana! Parvathi aunty. 16 00:04:20,540 --> 00:04:21,960 Hello! - (Phone rings) 17 00:04:22,370 --> 00:04:24,100 Yes! Just like you said, I have become the Dean. 18 00:04:24,390 --> 00:04:26,420 Please convey my thanks to your husband too. Thank you. 19 00:04:27,090 --> 00:04:29,520 Hey! Someone from London Telugu Association is on line. 20 00:04:30,710 --> 00:04:31,700 Hello! 21 00:04:32,030 --> 00:04:33,160 Yes. Greeting, sir! 22 00:04:34,510 --> 00:04:36,720 Thank you. Thank you so much. Yes. - (Phone rings) 23 00:04:36,800 --> 00:04:37,520 You must accept. 24 00:04:37,600 --> 00:04:38,970 Yes. Yes. - One minute. 25 00:04:39,210 --> 00:04:40,800 Naren is line. Talk to him. 26 00:04:41,170 --> 00:04:43,230 Hey Lizzie! Two coffees please. - Yes! 27 00:04:43,310 --> 00:04:44,740 Yeah sure! - Hi! Please tell. 28 00:04:46,260 --> 00:04:47,100 Thank you! 29 00:04:47,170 --> 00:04:48,820 How do they call Dean in Telugu? 30 00:04:48,910 --> 00:04:51,660 Look! There's an article in appreciation of you becoming the Dean. 31 00:04:52,500 --> 00:04:55,660 I am happy to receive this honour and appreciation in this country. 32 00:04:56,760 --> 00:04:58,160 Yes. Thank you. 33 00:04:59,320 --> 00:05:00,630 Thank you! 34 00:05:00,960 --> 00:05:02,580 I'm so proud of you. 35 00:05:02,660 --> 00:05:03,830 Thank you. Thank you. 36 00:05:03,910 --> 00:05:05,760 Where is Abhi? - Ah! 37 00:05:05,850 --> 00:05:06,600 Abhi! 38 00:05:07,070 --> 00:05:11,210 (Music) 39 00:05:56,320 --> 00:05:59,140 "Yo! I am being welcomed everywhere!" 40 00:05:59,220 --> 00:06:03,350 " Life is sweet and I feel like drinking nectar." 41 00:06:04,320 --> 00:06:08,260 "Happiness is nothing but world around us." 42 00:06:08,340 --> 00:06:11,860 "Your smile is your signature." 43 00:06:12,230 --> 00:06:15,870 "Do do do do dance to the rhythm now." 44 00:06:16,370 --> 00:06:19,770 "Do do do do dance to the rhythm now." 45 00:06:20,270 --> 00:06:23,780 "Do do do do dance to the rhythm now." 46 00:06:24,310 --> 00:06:28,180 "Do do do do dance to the rhythm now." 47 00:06:28,610 --> 00:06:32,280 "I will hug a hurricane with all my heart." 48 00:06:32,560 --> 00:06:36,290 " I will make it a part of me and have long lasting relationship." 49 00:06:36,590 --> 00:06:40,300 "I will melt the meteors with my love." 50 00:06:40,590 --> 00:06:44,030 "I will have fun while there's a downpour." 51 00:06:44,110 --> 00:06:47,100 "Yo! I am being welcomed everywhere!" 52 00:06:47,300 --> 00:06:49,060 "Life is sweet." 53 00:06:49,370 --> 00:06:51,280 "And I feel like drinking nectar." 54 00:06:52,270 --> 00:06:56,270 "Happiness is nothing but world around us." 55 00:06:56,380 --> 00:06:59,820 "Your smile is your signature." 56 00:07:00,360 --> 00:07:05,180 (Music) 57 00:07:08,290 --> 00:07:12,190 "Just like hunger, sleep and breath." 58 00:07:12,270 --> 00:07:15,710 " Let's wish for eternal happiness too." 59 00:07:15,800 --> 00:07:19,760 "The one who has nothing can't have fun." 60 00:07:19,830 --> 00:07:23,800 "The one who has everything, will always be happy." 61 00:07:23,880 --> 00:07:27,760 "We should have fun always." 62 00:07:27,840 --> 00:07:32,250 "Let us enjoy this day! Our enjoyment should know no boundaries." 63 00:07:32,830 --> 00:07:36,810 (Music) 64 00:07:40,080 --> 00:07:43,830 "Do do do do dance to the rhythm now." 65 00:07:44,100 --> 00:07:47,760 "Do do do do dance to the rhythm now." 66 00:07:48,490 --> 00:07:52,960 (Music) 67 00:07:56,330 --> 00:08:00,090 "Dance to the rhythm!" 68 00:08:00,170 --> 00:08:04,270 "Dance to the rhythm!" 69 00:08:04,350 --> 00:08:08,300 "Dance to the rhythm!" 70 00:08:08,380 --> 00:08:10,450 "Dance to the rhythm!" 71 00:08:12,390 --> 00:08:16,310 "Dance to the rhythm!" 72 00:08:16,390 --> 00:08:20,270 "Dance to the rhythm!" 73 00:08:20,360 --> 00:08:24,290 "Dance to the rhythm!" 74 00:08:24,400 --> 00:08:28,280 "Dance to the rhythm!" - "Rhy.. Rhy... Rhythm." 75 00:08:28,350 --> 00:08:32,120 "If you replace the word 'I' with "We' ." 76 00:08:32,280 --> 00:08:35,690 "Then, it becomes a family." 77 00:08:35,770 --> 00:08:39,690 "You can't call fours wall to be your home." 78 00:08:39,780 --> 00:08:43,770 "Come let us unite few people as our family." 79 00:08:43,850 --> 00:08:47,760 "If Mother Earth smiles wide." 80 00:08:47,840 --> 00:08:52,350 "There will be peace throughout this world." 81 00:08:52,430 --> 00:08:56,050 "Do do do do dance to the rhythm now." 82 00:08:56,340 --> 00:09:00,050 "Do do do do dance to the rhythm now." 83 00:09:00,320 --> 00:09:04,060 "Do do do do dance to the rhythm now." 84 00:09:04,130 --> 00:09:08,020 "Do do do do dance to the rhythm now." 85 00:09:09,970 --> 00:09:11,920 (Applause) 86 00:09:13,580 --> 00:09:15,280 Good evening, ladies and gentlemen! 87 00:09:15,360 --> 00:09:19,670 Now I invite head of our Institution, Mr. Mount Walter to announce the... 88 00:09:19,750 --> 00:09:21,420 ...new Dean for our medical school. 89 00:09:21,570 --> 00:09:24,530 (Applause) 90 00:09:25,960 --> 00:09:27,380 Good evening everybody! 91 00:09:27,830 --> 00:09:29,120 I welcome you all warmly to this function. 92 00:09:29,190 --> 00:09:31,110 Congratulations - Thank you! God is great. 93 00:09:31,600 --> 00:09:33,750 Queen Mary University of London. - Dad! 94 00:09:34,100 --> 00:09:34,810 Good job. - Thank you. 95 00:09:34,900 --> 00:09:36,710 This is the 15th year of our Presentation of the... 96 00:09:36,800 --> 00:09:38,260 Congratulations! You have done it. - Thank you. 97 00:09:38,440 --> 00:09:40,590 Thank you very much. - On behalf of all the coordinators... 98 00:09:40,710 --> 00:09:41,600 ...I must say... - Thank you! 99 00:09:41,710 --> 00:09:43,530 ...congratulation to his position. - Thanks a lot. 100 00:09:43,610 --> 00:09:45,820 I will now shortly announce the new Dean... 101 00:09:46,610 --> 00:09:49,230 ...who has been serving our school of medicine... 102 00:09:49,310 --> 00:09:50,130 Congratulations. 103 00:09:50,210 --> 00:09:51,630 ..for the past couple of years... - You have achieved it now. 104 00:09:51,720 --> 00:09:53,910 Thank you. Thank you so much. - ...and his unmatchable commitment. 105 00:09:54,320 --> 00:09:56,080 I sincerely request... 106 00:09:56,690 --> 00:09:59,600 ...Mr. Philip to come on stage and take the honour. 107 00:10:02,480 --> 00:10:05,450 (Applause) 108 00:10:52,750 --> 00:10:56,200 Dad! We have reached home. I'll park the car and come. 109 00:11:13,830 --> 00:11:15,750 Oh shit! Surprise party. 110 00:11:16,140 --> 00:11:18,230 Congratulations! - I love you, man! 111 00:11:18,960 --> 00:11:21,290 Welcome to New Dean! 112 00:11:24,540 --> 00:11:25,220 Sheddhu! 113 00:11:25,960 --> 00:11:27,320 Sheddhu! - Uncle! Uncle! 114 00:11:27,450 --> 00:11:28,300 One minute! 115 00:11:28,850 --> 00:11:29,650 Dad! 116 00:11:31,670 --> 00:11:34,200 Sorry guys. Dad is not made the Dean. 117 00:11:36,820 --> 00:11:39,670 Thank you for coming. Thank you so much. Thank you. 118 00:11:42,730 --> 00:11:43,520 It's okay. 119 00:11:44,640 --> 00:11:45,570 What actually happened? 120 00:11:45,640 --> 00:11:47,020 They have made changes in the last minute, uncle. 121 00:11:47,510 --> 00:11:48,750 They have made Dr. Philip as the new Dean! 122 00:11:48,830 --> 00:11:50,000 It is one of them again. 123 00:11:50,280 --> 00:11:51,900 We always get the second class treatment. 124 00:11:52,410 --> 00:11:53,990 Dad! - Hey Indu! Where are you going? 125 00:11:54,980 --> 00:11:56,090 Just leave him alone! 126 00:12:06,060 --> 00:12:09,810 Hey Indu! Mental! Stop right here. Dad! 127 00:12:09,890 --> 00:12:12,640 Today's destiny is the result of our past actions. 128 00:12:14,700 --> 00:12:19,120 What we do today will decide our future tomorrow! 129 00:12:20,410 --> 00:12:23,120 Abhi! I don't wish to complain about what happened to me today. 130 00:12:23,880 --> 00:12:25,830 Serves me right for betrayal. Cheers. 131 00:12:27,180 --> 00:12:30,530 Betrayal eh? What are you saying, dad? 132 00:12:31,890 --> 00:12:35,040 In the interest of earning more money and working for a foreign country... 133 00:12:35,720 --> 00:12:37,300 ..I went against my dad's wishes. 134 00:12:39,260 --> 00:12:40,240 Nope! 135 00:12:41,230 --> 00:12:42,650 Actually, I have betrayed him. - What? 136 00:12:43,330 --> 00:12:44,680 Did you cheat on granddad? 137 00:12:45,730 --> 00:12:48,180 Whenever I have asked you about granddad, you refused to talk. 138 00:12:48,970 --> 00:12:50,080 What actually happened, dad? 139 00:12:50,400 --> 00:12:52,580 I was scared that you guys won't tolerate me... 140 00:12:53,470 --> 00:12:56,150 ...if I told you how I betrayed granddad. 141 00:12:56,680 --> 00:12:58,100 That's why I have never told you guys about it. 142 00:12:59,610 --> 00:13:01,230 But, I feel it is time that you guys know about it. 143 00:13:01,880 --> 00:13:03,900 We have a huge family. 144 00:13:16,430 --> 00:13:18,540 This is my dad. 145 00:13:20,500 --> 00:13:21,550 Your granddad. 146 00:13:23,240 --> 00:13:24,060 Mom! 147 00:13:26,540 --> 00:13:27,850 My brother Bangari. 148 00:13:31,250 --> 00:13:32,730 They are my sisters. 149 00:13:37,120 --> 00:13:41,640 Not just in my house, my dad was the head person for our village too. 150 00:13:43,020 --> 00:13:45,900 My dad was there for everyone, every house. 151 00:13:47,930 --> 00:13:49,380 Even deadly diseases... 152 00:13:49,730 --> 00:13:51,110 ...were cured with medicines or tablets. 153 00:13:51,800 --> 00:13:54,920 However, natives of my town died of simple and less serious diseases. 154 00:13:56,340 --> 00:13:58,260 My dad felt very bad about it. 155 00:13:58,970 --> 00:14:03,020 My dad tried very hard in bringing doctors to our town. 156 00:14:03,720 --> 00:14:06,760 But, you don't get money here like you earn in a city. 157 00:14:08,950 --> 00:14:10,630 Doctors refused to come. 158 00:14:11,320 --> 00:14:14,480 To put an end to all this, my dad made me a doctor. 159 00:14:15,760 --> 00:14:18,310 Once I was done with education, I left back to my town. 160 00:14:19,490 --> 00:14:21,420 (Drums playing) 161 00:14:22,760 --> 00:14:24,860 (Camera clicks) 162 00:14:29,270 --> 00:14:30,880 Take this. This is from Lord Sai Baba's temple. 163 00:14:31,370 --> 00:14:32,950 All will be fine. Take care. 164 00:14:33,170 --> 00:14:34,540 Hey! Make sure to serve buttermilk for the guests. 165 00:14:34,620 --> 00:14:35,490 Sir! - Go. 166 00:14:36,010 --> 00:14:37,190 Please come. 167 00:14:37,510 --> 00:14:38,790 How are you, dear? 168 00:14:38,880 --> 00:14:41,420 Hey! Why do you wait? Take her to the hospital in city. 169 00:14:41,520 --> 00:14:43,470 We want the baby to be born in our own hospital. 170 00:14:43,550 --> 00:14:45,090 If it is a boy baby, I will give him your name. 171 00:14:45,170 --> 00:14:46,510 If it's a girl, I will give her ma'am's name. 172 00:14:46,590 --> 00:14:48,280 Wait for little more time. My son will be here. 173 00:14:48,790 --> 00:14:49,750 Brother-in-law is here! I'll go receive him. 174 00:14:49,820 --> 00:14:50,640 Carry on! 175 00:14:51,530 --> 00:14:53,180 Brother! Greetings. Please come. 176 00:14:55,230 --> 00:14:59,320 Look, son-in-law! I thought you wouldn't complete this hospital. 177 00:14:59,600 --> 00:15:01,480 However, you have done it now. You have proved what you are. 178 00:15:01,560 --> 00:15:03,010 It is all God's blessing, Brother. - Brother-in-law! 179 00:15:03,240 --> 00:15:04,110 Chandrasekar is at home. 180 00:15:04,210 --> 00:15:05,790 He is calling you. - What is he doing there? Call him. 181 00:15:06,010 --> 00:15:07,600 No. I think it is better you go there. 182 00:15:08,710 --> 00:15:11,220 Oh! I will be back in sometime. You please take care here. 183 00:15:11,310 --> 00:15:13,460 Hey Chandu! - Dad! 184 00:15:13,550 --> 00:15:15,670 There are lot of people waiting for you. Why did you call me here? 185 00:15:15,750 --> 00:15:17,100 Come. Let's leave. Come on! 186 00:15:17,650 --> 00:15:19,400 One minute, dad. - The auspicious time will be over soon. 187 00:15:19,620 --> 00:15:20,930 Dad, please listen to me. - Everyone has come already. 188 00:15:21,020 --> 00:15:23,120 Please dad. Listen to me. - We can talk later. 189 00:15:23,220 --> 00:15:24,740 Please listen to me, dad. - What is it? 190 00:15:25,260 --> 00:15:27,120 Who is this girl? - She is Kausalya. 191 00:15:27,500 --> 00:15:28,320 Oh! 192 00:15:29,360 --> 00:15:31,300 You both are in love, right. I will get you married. 193 00:15:31,400 --> 00:15:34,120 Come! We'll lose the auspicious moment. - Please listen to me. 194 00:15:34,840 --> 00:15:36,890 This girl also studied medicine with me. 195 00:15:37,000 --> 00:15:38,420 Her entire family has settled in America. 196 00:15:38,500 --> 00:15:39,420 Okay. 197 00:15:39,540 --> 00:15:43,320 I wish to get married to her and settle in America. 198 00:15:45,680 --> 00:15:47,230 America eh? 199 00:15:50,350 --> 00:15:51,760 What will happen to this hospital then? 200 00:15:54,260 --> 00:15:56,440 I didn't know that you were building a hospital here. 201 00:15:56,560 --> 00:15:58,580 You do need a hospital for you to practice, right. 202 00:15:59,030 --> 00:16:02,550 That is why I built this hospital. This is why I made you a doctor. 203 00:16:03,030 --> 00:16:05,980 It is not just my investment. It has investments from Government too. 204 00:16:06,490 --> 00:16:08,990 We have invested in the confidence that you will take care of them. 205 00:16:09,240 --> 00:16:10,320 Why do you say that you want to go to America? 206 00:16:10,420 --> 00:16:12,090 America is a huge nation, dad. 207 00:16:12,370 --> 00:16:14,720 There are much more opportunities there. I can have luxurious life. 208 00:16:15,010 --> 00:16:16,230 Not just that, I can earn much more than what I do here. 209 00:16:16,810 --> 00:16:19,300 If I go there, I am sure I can become big and famous. 210 00:16:19,380 --> 00:16:21,160 I am sure you will become a big man. 211 00:16:21,820 --> 00:16:24,110 But, what will happen to this village? - This village. 212 00:16:25,590 --> 00:16:27,680 A compounder is more than sufficient to handle this villagers... 213 00:16:27,920 --> 00:16:29,030 ...these wretched agriculturists... 214 00:16:33,490 --> 00:16:34,810 Wretched agriculturists eh? 215 00:16:37,400 --> 00:16:40,020 Don't forget that you were born to one such agriculturist. 216 00:16:41,570 --> 00:16:45,230 It is because they work in all those trench, we get to eat food. 217 00:16:46,870 --> 00:16:50,090 It is with their hard owned money... 218 00:16:50,170 --> 00:16:53,010 ...that you stand here as doctor waiting to go to America. 219 00:16:53,110 --> 00:16:54,260 Honey! - You-- 220 00:16:55,820 --> 00:16:58,040 Stop all this. Why do you talk like this? 221 00:16:58,120 --> 00:16:59,960 Don't say all this while he is talking about his wedding. 222 00:17:00,050 --> 00:17:02,470 Dear! Please come this side. Honey! Come this side. Let's bless the couple. 223 00:17:03,620 --> 00:17:04,970 Shut up! 224 00:17:07,460 --> 00:17:08,570 What do you say finally? 225 00:17:10,060 --> 00:17:11,910 I have given them word that I will come there. 226 00:17:12,000 --> 00:17:12,990 So! 227 00:17:15,100 --> 00:17:16,210 I can't help, dad. 228 00:17:16,770 --> 00:17:17,920 I have to go to America. 229 00:17:20,370 --> 00:17:21,350 Get lost! 230 00:17:22,110 --> 00:17:24,130 Dad! - Don't address me like that. 231 00:17:25,510 --> 00:17:27,730 One who is not useful to his people and his town... 232 00:17:27,980 --> 00:17:29,760 ...is equal to being dead. 233 00:17:32,520 --> 00:17:36,130 From this very moment, you are dead to me. 234 00:17:37,990 --> 00:17:40,610 Later, when you come to know of my death... 235 00:17:41,860 --> 00:17:44,310 ...please don't come to perform last rites as my son. 236 00:17:45,670 --> 00:17:47,090 Honey! - If you want him... 237 00:17:47,170 --> 00:17:49,160 ...you can also get out with him. 238 00:17:58,510 --> 00:18:01,730 Please wait, dear. Doctor will be here in sometime. 239 00:18:01,820 --> 00:18:03,760 Oh God! Looks like she will deliver any moment. 240 00:18:03,830 --> 00:18:06,620 Ma'am! Please hurry up. Take her to the hospital. 241 00:18:06,720 --> 00:18:08,840 Please take her to the town hospital immediately. 242 00:18:08,920 --> 00:18:11,090 Hey! Arrange for a vehicle immediately. 243 00:18:11,190 --> 00:18:12,760 Hurry up! - Careful. 244 00:18:12,860 --> 00:18:14,440 Lakshmi! There's nothing to worry. - (Screams) 245 00:18:14,530 --> 00:18:16,290 Lakshmi! (Crying) 246 00:18:18,570 --> 00:18:20,820 Lakshmi! Look at me. 247 00:18:27,340 --> 00:18:31,290 First, try to control affairs at home. After that, we can talk to public. 248 00:18:32,410 --> 00:18:34,160 I'll take your leave. Thanks. 249 00:18:34,580 --> 00:18:37,060 Come man! Half a day has gone utter waste. 250 00:18:39,590 --> 00:18:42,310 I am unable to open this hospital as promised. 251 00:18:43,060 --> 00:18:44,380 Please forgive me. 252 00:18:59,640 --> 00:19:03,020 Have you been away from granddad all along, for a such a small issue? 253 00:19:03,880 --> 00:19:06,200 You could have solved it all with a simple sorry. 254 00:19:07,080 --> 00:19:08,160 It is a simple thing. 255 00:19:09,920 --> 00:19:11,340 You don't know about your granddad well enough. 256 00:19:13,050 --> 00:19:15,100 He will give his life for a person who believes in him. 257 00:19:15,620 --> 00:19:17,070 He will never forgive the ones... 258 00:19:17,430 --> 00:19:18,950 ...who betray him. 259 00:19:20,270 --> 00:19:21,410 (Sobbing) 260 00:19:21,500 --> 00:19:22,780 He will never forgive me. 261 00:19:23,970 --> 00:19:24,950 He will never let me in to his house. 262 00:19:25,960 --> 00:19:27,140 (Sobbing) 263 00:19:27,440 --> 00:19:30,290 In the fantasy of working abroad... 264 00:19:31,110 --> 00:19:32,760 ...and lead a luxurious life... 265 00:19:33,660 --> 00:19:36,160 (Sobbing) 266 00:19:36,380 --> 00:19:39,000 ...I have made a mistake of coming here to work. 267 00:19:40,550 --> 00:19:43,350 (Sobbing) 268 00:19:43,890 --> 00:19:44,940 Dad! 269 00:19:54,500 --> 00:19:56,250 Dad! Brother. 270 00:20:05,700 --> 00:20:06,900 Abhi! - Dad! 271 00:20:08,410 --> 00:20:10,470 Hi dad! Just like you told last night. 272 00:20:10,550 --> 00:20:12,870 Today's destiny depends on our past actions. 273 00:20:12,950 --> 00:20:16,100 Similarly, tomorrow's destiny depends on our present actions. 274 00:20:16,280 --> 00:20:18,310 Isn't it right, dad? Tomorrow our future... 275 00:20:18,450 --> 00:20:20,630 ...is totally dependent on what we do today. 276 00:20:20,820 --> 00:20:24,540 So! I am going to meet granddad tomorrow. 277 00:20:24,930 --> 00:20:26,920 I am leaving to India today. 278 00:20:28,500 --> 00:20:31,320 I know granddad is angry with you. I am sure he won't be upset with me. 279 00:20:31,500 --> 00:20:33,740 Or do you think I will let him be angry? I am after all his grandson. 280 00:20:34,200 --> 00:20:36,810 I will go on your behalf and apologize to granddad. 281 00:20:37,310 --> 00:20:39,930 I will try. If he does not accept, I will try harder. 282 00:20:40,680 --> 00:20:42,130 But, I will make sure... 283 00:20:42,640 --> 00:20:44,420 ...to get you back with granddad. 284 00:20:45,210 --> 00:20:47,630 Wish me good luck. Love you both! 285 00:20:49,390 --> 00:20:51,270 Dad! I am getting scared. 286 00:20:52,090 --> 00:20:53,270 What will happen now? 287 00:20:56,260 --> 00:20:58,060 (Engine whirring) 288 00:21:14,620 --> 00:21:16,370 Excuse me! Can I take a picture? 289 00:21:16,440 --> 00:21:17,430 (Camera clicks) 290 00:21:17,950 --> 00:21:18,930 Thank you! 291 00:21:19,850 --> 00:21:21,530 B...Bunny! 292 00:21:21,840 --> 00:21:22,910 Bunny! 293 00:21:23,860 --> 00:21:25,670 (Phone rings) 294 00:21:25,960 --> 00:21:27,350 Hello! - Hey Bunny! 295 00:21:27,590 --> 00:21:30,710 Abhi here! - Brother!!! (Screams) 296 00:21:32,230 --> 00:21:33,480 Who are you man? - Did you push me? 297 00:21:33,560 --> 00:21:35,450 Who? - Did you push me man? 298 00:21:36,240 --> 00:21:37,260 I mean-- 299 00:21:37,940 --> 00:21:39,290 You hurt Bunny, man! - Bunny? 300 00:21:39,470 --> 00:21:40,280 You hurt Bunny! 301 00:21:40,410 --> 00:21:41,860 No! No! No! Wait a minute. 302 00:21:42,740 --> 00:21:43,560 This is Bunny! 303 00:21:43,640 --> 00:21:44,790 That's hero Bunny! 304 00:21:44,870 --> 00:21:46,760 This is real Bunny. Your Facebook friend. 305 00:21:47,810 --> 00:21:49,290 Hey! But how? 306 00:21:49,480 --> 00:21:50,590 I'll tell you come. 307 00:21:50,950 --> 00:21:53,760 Basically, I use his picture for my Facebook profile. 308 00:21:53,850 --> 00:21:55,730 It is very hard to impress girls otherwise. 309 00:21:55,800 --> 00:21:56,870 You are really smart! 310 00:21:57,120 --> 00:22:00,300 Brother! I come from a foreign land and yet try to converse in Telugu. 311 00:22:00,390 --> 00:22:01,810 You are here in India. What's your problem? 312 00:22:01,890 --> 00:22:04,160 Brother! Even when I talk in English they think I am conversing in Telugu. 313 00:22:04,240 --> 00:22:05,890 They think I am great if I talk in English. 314 00:22:05,980 --> 00:22:07,650 It is a Incredible India! - Indeed! 315 00:22:08,070 --> 00:22:09,850 What is your name? - I am B.B. 316 00:22:09,940 --> 00:22:11,360 Banda Babu from Rajabandi. 317 00:22:11,740 --> 00:22:12,720 Wow! 318 00:22:15,380 --> 00:22:16,370 I am amazed with your driving skill. 319 00:22:17,750 --> 00:22:19,390 Banda! Stop! - (Brakes squeal) 320 00:22:19,480 --> 00:22:20,560 Oh my God! 321 00:22:20,780 --> 00:22:22,020 Incredible India! 322 00:22:22,120 --> 00:22:24,710 What a black beauty! 323 00:22:25,260 --> 00:22:29,880 There is only one unbelievable showroom in Incredible India and that's mine. 324 00:22:30,090 --> 00:22:31,070 Come in, brother! 325 00:22:32,360 --> 00:22:35,980 Basically, the first floor has international and cross country bikes. 326 00:22:36,130 --> 00:22:39,020 Second floor is my bachelor home. My den. - (Camera clicks) 327 00:22:39,100 --> 00:22:40,480 And that is my personal bike. 328 00:22:40,600 --> 00:22:42,150 Mr. Banda. - Yes, brother! 329 00:22:42,270 --> 00:22:43,820 Do I look like a fool to you? - (Camera clicks) 330 00:22:44,780 --> 00:22:46,000 I am very impressed, brother. 331 00:22:46,980 --> 00:22:48,570 Face value, brother! - Wow! Sexy. 332 00:22:48,710 --> 00:22:50,560 Everything has a face value. 333 00:22:50,810 --> 00:22:52,230 Shall we go? - Yeah, sure! 334 00:22:52,320 --> 00:22:53,000 Come. 335 00:22:53,120 --> 00:22:54,300 Super bike! 336 00:22:54,520 --> 00:22:56,570 What two day eh? It is difficult, brother. 337 00:22:56,650 --> 00:22:57,360 I have to leave. 338 00:22:57,450 --> 00:22:59,070 Sorry, brother. I am unable to make a reservation. 339 00:22:59,190 --> 00:23:00,050 Fine. I'll go by road... 340 00:23:00,120 --> 00:23:01,570 Give me your bike. I'll pay you. 341 00:23:01,660 --> 00:23:03,710 It is not about the money. How will you drive that far? 342 00:23:05,100 --> 00:23:08,810 I am ready to go any far to unite my dad with granddad. 343 00:23:10,300 --> 00:23:12,580 Please give me a bike. I will leave. 344 00:23:12,770 --> 00:23:14,930 Brother! Fine. Please listen to me. - Banda! 345 00:23:15,000 --> 00:23:15,880 Okay, Okay. - Banda. 346 00:23:15,970 --> 00:23:17,250 Please take my bike. - Banda, please! 347 00:23:17,340 --> 00:23:18,650 It is already 4'o clock now. 348 00:23:18,810 --> 00:23:20,260 It will get dark before you cross the city. 349 00:23:20,340 --> 00:23:22,260 Then, what is the point? Please listen to me. 350 00:23:22,350 --> 00:23:24,100 Take off tomorrow morning! 351 00:23:25,010 --> 00:23:26,630 Okay. - Super brother! 352 00:23:26,850 --> 00:23:29,600 Now let me show you, Hyderabad's night life. 353 00:23:29,700 --> 00:23:34,200 Banda Babu going on pubbing, dancing, drinking and all of it. 354 00:23:34,850 --> 00:23:38,390 (Music) 355 00:23:45,580 --> 00:23:46,500 (Camera clicks) 356 00:23:48,980 --> 00:23:49,520 (Camera clicks) 357 00:23:58,500 --> 00:24:03,060 (Music) 358 00:24:04,490 --> 00:24:07,440 "Don't do it, baby." 359 00:24:07,520 --> 00:24:10,380 "Don't do it, baby." 360 00:24:10,460 --> 00:24:13,440 "Don't do it, baby." - (Camera clicks) 361 00:24:13,530 --> 00:24:16,580 "You're my only hope, get me some dope baby." 362 00:24:16,670 --> 00:24:20,030 "The night's a whore. Begs for more." 363 00:24:20,100 --> 00:24:21,780 Oh! Taste this cocktail, brother. 364 00:24:22,040 --> 00:24:23,560 I don't drink. - What is wrong, brother? 365 00:24:24,010 --> 00:24:25,000 No! - Never? 366 00:24:25,070 --> 00:24:25,820 No brother! 367 00:24:25,910 --> 00:24:27,230 No ***? - No ***! 368 00:24:29,010 --> 00:24:29,860 No ***! 369 00:24:30,480 --> 00:24:31,930 This is too much! 370 00:24:32,020 --> 00:24:33,540 Born in a foreign country, yet you don't drink. 371 00:24:34,180 --> 00:24:35,260 Banda! - Yes. 372 00:24:36,020 --> 00:24:37,410 I have given word to my dad. 373 00:24:38,220 --> 00:24:39,740 Also, I don't get high over alcohol. 374 00:24:39,820 --> 00:24:42,500 In that case, okay. - One ***, please! 375 00:24:47,000 --> 00:24:47,850 Banda! 376 00:24:48,130 --> 00:24:50,750 One ***driver, please! - I'll get it for you. 377 00:24:50,830 --> 00:24:52,350 Girl is poor! 378 00:24:54,830 --> 00:24:58,260 You danced extremely well. 379 00:24:59,200 --> 00:25:00,190 What? 380 00:25:00,430 --> 00:25:03,580 Speak in Hindi. - There.. On the car! 381 00:25:03,770 --> 00:25:06,130 (Speaks Hindi) He says you dance very well. 382 00:25:07,470 --> 00:25:08,700 Don't know if this mad woman knows Telugu. 383 00:25:08,770 --> 00:25:10,290 Superb. - I do understand Telugu well... 384 00:25:10,380 --> 00:25:11,300 ...you mad guy. 385 00:25:13,280 --> 00:25:14,990 (Whistles) 386 00:25:16,900 --> 00:25:19,370 See! Sexy, right? 387 00:25:21,220 --> 00:25:22,770 Wow! 388 00:25:24,160 --> 00:25:25,710 Hey! 389 00:25:26,860 --> 00:25:28,210 One second! One second! 390 00:25:28,360 --> 00:25:29,440 That's my number. 391 00:25:30,230 --> 00:25:32,080 Call me. - Come! 392 00:25:32,330 --> 00:25:34,180 Hey! We have to go to Imax at 11. 393 00:25:38,780 --> 00:25:45,180 (Music) 394 00:26:30,810 --> 00:26:32,230 (Bellows) 395 00:26:34,810 --> 00:26:39,440 (Music) 396 00:26:40,140 --> 00:26:41,330 (Camera clicks) 397 00:26:47,280 --> 00:26:49,900 (Camera clicks) 398 00:26:51,460 --> 00:26:53,850 (Camera clicks) 399 00:27:22,610 --> 00:27:25,460 Come! Come and see the best cock fight! 400 00:27:25,540 --> 00:27:26,730 The best match! 401 00:27:27,110 --> 00:27:28,560 Watch a fight! - Excuse me. 402 00:27:28,640 --> 00:27:29,490 Is this a cock fight? 403 00:27:29,570 --> 00:27:31,610 (Gibberish) 404 00:27:32,650 --> 00:27:35,470 He is trying to say cock fight in English. Useless one! 405 00:27:35,750 --> 00:27:37,070 That means it is a cock fight! 406 00:27:37,160 --> 00:27:38,910 This ain't a cock fight. It is called "Kunju" fight. 407 00:27:38,990 --> 00:27:41,090 Yeah! It is the same thing. Cock and "Kunju". 408 00:27:41,170 --> 00:27:42,170 This isn't a cock? - No? 409 00:27:42,250 --> 00:27:43,940 Peacock! - What? 410 00:27:44,030 --> 00:27:44,620 Yes! 411 00:27:44,690 --> 00:27:49,080 Where is the cock then? - Bet for Rs. 5 or Rs. 10. 412 00:27:49,160 --> 00:27:51,210 Hey man! This is the best cock fight. - Sorry. 413 00:27:51,290 --> 00:27:53,440 Bangari's rooster is all set to fight. - (Camera clicks) 414 00:27:53,610 --> 00:27:57,060 Is there any brave man here, who is ready to wage a bet? 415 00:27:57,240 --> 00:27:59,020 Come and give your biddings. 416 00:27:59,100 --> 00:28:00,600 Rs. 2 Lakhs. 417 00:28:09,880 --> 00:28:12,360 Gold jewels worth Rs. 20 Lakhs. Do you dare to fight now? 418 00:28:13,170 --> 00:28:14,840 Come on. Let's see who wins. 419 00:28:14,920 --> 00:28:16,380 Here, take this for the bid. - Hey! Hey! 420 00:28:16,460 --> 00:28:17,340 Take this. 421 00:28:18,360 --> 00:28:21,080 Balraju Sir is here! 422 00:28:27,930 --> 00:28:29,210 Oops. Give it to me. 423 00:28:30,690 --> 00:28:34,650 "The brave one is here." 424 00:28:40,970 --> 00:28:44,340 "He fights injustice and is like Lord Narasimha!" 425 00:28:59,400 --> 00:29:00,720 Come. Let's go. 426 00:29:00,800 --> 00:29:02,120 How dare you bet on cock fights? 427 00:29:02,800 --> 00:29:04,210 Hey! Who are you, man? 428 00:29:05,400 --> 00:29:07,880 Hey! Don't let him get away. - Oh my God! He has seen me. 429 00:29:10,080 --> 00:29:12,500 Hey! Hey! Don't touch me. - Sir! Please come back. 430 00:29:13,050 --> 00:29:15,770 Let me go! Why are you holding me this tight? 431 00:29:15,850 --> 00:29:16,940 Pillipithra? - Let me go. 432 00:29:17,010 --> 00:29:18,690 Sir! What is this Pillipithru? 433 00:29:18,780 --> 00:29:20,200 It is Pillitpitrunayala! 434 00:29:20,450 --> 00:29:22,630 Ouch! Ouch! - How many times do I warn you? 435 00:29:22,720 --> 00:29:23,980 I will skin you alive! - Ouch! 436 00:29:24,790 --> 00:29:26,770 Will you stop with that? 437 00:29:27,330 --> 00:29:28,650 Where is my Rs. 2 Lakhs? 438 00:29:28,720 --> 00:29:30,690 Are you also a part of this? - Granddad! It's me. 439 00:29:30,800 --> 00:29:31,770 I know it's you. 440 00:29:31,860 --> 00:29:33,560 He took money from me. Why are you hitting me? 441 00:29:33,650 --> 00:29:34,350 Police! 442 00:29:34,430 --> 00:29:36,460 Hey! Police is here! - Police eh? 443 00:29:49,820 --> 00:29:51,950 Go catch him! (Coughs) 444 00:30:03,200 --> 00:30:06,150 Where are you trying to escape? Where? Take him away. 445 00:30:15,310 --> 00:30:18,830 Arrest everyone. Don't let them out till I tell you. 446 00:30:19,910 --> 00:30:22,810 During Sankaranthi Festival, everyone will come home... 447 00:30:22,920 --> 00:30:25,370 ...get together and celebrate it. 448 00:30:25,440 --> 00:30:27,160 These useless people have ruined it... 449 00:30:27,290 --> 00:30:29,010 ...the festivity by engaging in cock fights. 450 00:30:29,120 --> 00:30:30,830 Wastrels! Useless ones! - These are the useless ones. 451 00:30:30,920 --> 00:30:33,640 Hey! Who has flattened the cycle tyres? 452 00:30:34,230 --> 00:30:36,050 If you are brave enough, come forward. 453 00:30:36,230 --> 00:30:37,880 Who are you? Whom do you want to meet? 454 00:30:38,860 --> 00:30:39,480 Actually-- - Yes. 455 00:30:39,560 --> 00:30:40,520 I have never seen you before in this village. 456 00:30:40,600 --> 00:30:41,410 Did you come to participate in this cock fight? 457 00:30:41,500 --> 00:30:42,060 No, sir! 458 00:30:42,130 --> 00:30:43,330 Oh! Did you come to see it then? - Sir! You have mistaken. 459 00:30:43,440 --> 00:30:45,320 Then, what have you come for? - Sir! 460 00:30:45,570 --> 00:30:47,790 Sir! I came to learn agriculture, sir. 461 00:30:47,870 --> 00:30:50,350 Can't you speak in Telugu? Fashion eh? - Agriculture-- 462 00:30:50,580 --> 00:30:52,150 I am here to study about farming. 463 00:30:52,240 --> 00:30:54,590 Are you here to learn farming? - Yeah! 464 00:30:55,350 --> 00:30:56,750 Go ahead and learn! 465 00:30:56,950 --> 00:31:00,570 Sir! Sir! Bike. 466 00:31:03,060 --> 00:31:05,140 Sir! - Why are you following us everywhere? 467 00:31:05,220 --> 00:31:07,540 Didn't we ask you to leave? - Sir! Stop it. What is your problem? 468 00:31:08,030 --> 00:31:09,920 Sir! Sir! Excuse me. 469 00:31:10,030 --> 00:31:12,420 Oh my God! It is all my ill luck. 470 00:31:12,700 --> 00:31:14,350 I don't know what wrong I did... 471 00:31:14,430 --> 00:31:16,050 ...to be born to such a person. - Hey Bangari! 472 00:31:16,170 --> 00:31:17,360 Aren't you ashamed to talk like this to your dad? 473 00:31:17,440 --> 00:31:18,330 Keep quiet, uncle! - What? 474 00:31:18,400 --> 00:31:19,820 For all that you have done to us, we have just pushed you out of house. 475 00:31:19,910 --> 00:31:20,690 Dad! 476 00:31:20,790 --> 00:31:22,380 We have let you stay here in this village only because you are his son. 477 00:31:22,470 --> 00:31:23,020 So-- 478 00:31:24,180 --> 00:31:25,230 This should be my uncle then! 479 00:31:25,840 --> 00:31:27,480 I don't gain much from staying here. 480 00:31:27,580 --> 00:31:29,460 He want let me engage in cock fights, bets, drinking. 481 00:31:29,550 --> 00:31:31,520 How else can I earn my living? 482 00:31:31,620 --> 00:31:32,970 Can I ask him to part with my share of wealth? 483 00:31:34,390 --> 00:31:37,480 This is how he chased out his other son. 484 00:31:37,560 --> 00:31:39,700 I am the only son he has left, to do his last rites. 485 00:31:39,790 --> 00:31:41,770 I don't care about who does my last rites. 486 00:31:42,490 --> 00:31:45,110 Ask him to lead a righteous life at least for a day. 487 00:31:45,770 --> 00:31:48,040 (Coughs) 488 00:31:48,400 --> 00:31:50,210 It is not important for your name to appear on the voter's list. 489 00:31:50,740 --> 00:31:52,800 We must strive hard and earn a good name. 490 00:31:52,870 --> 00:31:54,880 Superb! Once more, sir! 491 00:31:54,990 --> 00:31:56,130 Sir! 492 00:31:57,220 --> 00:31:58,460 What's wrong? 493 00:32:01,410 --> 00:32:03,230 Grandfather! - Papa! 494 00:32:04,220 --> 00:32:06,390 Papa! Dad! 495 00:32:06,490 --> 00:32:09,810 Hey Papa! Be careful. - Papa! 496 00:32:10,160 --> 00:32:11,480 Papa! 497 00:32:13,870 --> 00:32:15,010 (Girl crying) 498 00:32:15,090 --> 00:32:16,510 Go and help her. - Move away! 499 00:32:17,330 --> 00:32:19,650 Mom! - Don't get scared. Stay calm. 500 00:32:21,430 --> 00:32:23,380 Hey! - Mom! 501 00:32:23,640 --> 00:32:24,650 Stay calm. 502 00:32:24,730 --> 00:32:26,650 Mom! I am feel scared. 503 00:32:26,770 --> 00:32:28,380 Stay calm. Granddad will come. 504 00:32:31,710 --> 00:32:34,090 Hello! What are you looking at? Please come and help. 505 00:32:35,310 --> 00:32:37,490 Mom! - Papa! 506 00:32:37,980 --> 00:32:40,500 Everyone please! Hold this. - Mom! 507 00:32:40,580 --> 00:32:41,960 Mom! 508 00:32:44,620 --> 00:32:46,940 Mom! - Please stay calm, Papa! 509 00:32:47,030 --> 00:32:49,920 Papa! Please be careful. 510 00:32:54,440 --> 00:32:55,850 Stay there. 511 00:32:57,040 --> 00:32:59,060 Papa! We are all here. 512 00:33:07,060 --> 00:33:08,340 Mom! 513 00:33:16,540 --> 00:33:19,270 Uncle! Come here. 514 00:33:19,360 --> 00:33:22,010 I will come right away. Sweetheart, 2 mins. 515 00:33:22,090 --> 00:33:23,440 Hey, Is it time to talk about sweetheart, heart and all? Move aside. 516 00:33:23,530 --> 00:33:25,150 She is just a small girl. Sir! It will break. 517 00:33:25,230 --> 00:33:26,440 Sir! Sir! Don't-- - Ouch! 518 00:33:28,010 --> 00:33:30,220 Didn't I tell you that I'll take care of it on my own? 519 00:33:30,300 --> 00:33:32,150 Sir! You can't risk now. She is a small girl. Please come back. 520 00:33:33,020 --> 00:33:35,390 (Girl crying) 521 00:33:37,880 --> 00:33:40,240 Papa! Papa! 522 00:33:41,010 --> 00:33:42,280 Mom! 523 00:33:45,350 --> 00:33:45,830 Sir! Please! 524 00:33:45,920 --> 00:33:47,360 Give it here. Get going. - Thank you so much, sir. 525 00:33:47,850 --> 00:33:50,740 Uncle! - Uncle is coming. 526 00:33:52,520 --> 00:33:53,740 Stay there. 527 00:33:57,280 --> 00:33:58,610 Mom! (Crying) 528 00:34:02,030 --> 00:34:03,520 Mom! (Crying) 529 00:34:08,120 --> 00:34:09,590 Please be careful, boy! 530 00:34:21,140 --> 00:34:23,740 Hey! - Slowly. 531 00:34:25,160 --> 00:34:27,550 I am here. Don't worry. Papa is fine. 532 00:34:28,360 --> 00:34:29,440 Down! 533 00:34:32,910 --> 00:34:34,480 Down! Down! - Can't you tell it in Telugu? 534 00:34:34,570 --> 00:34:36,260 Please help me go down. - Yes! Like that. 535 00:34:36,650 --> 00:34:38,280 Yes. Slowly. - Take care of her. 536 00:34:39,430 --> 00:34:40,760 Make it slow. Take care. 537 00:34:41,170 --> 00:34:42,620 Careful, dear! 538 00:34:43,610 --> 00:34:44,400 Priya! 539 00:34:44,800 --> 00:34:47,460 Please move aside all of you. Give way. 540 00:34:48,650 --> 00:34:50,840 Papa! I almost thought I lost you. 541 00:34:51,420 --> 00:34:52,940 I got real scared, dad. 542 00:34:53,050 --> 00:34:55,470 Have you gone mad? Why did you take her to the terrace? 543 00:34:55,550 --> 00:34:56,720 Everything is fine now. Let it go. 544 00:34:56,820 --> 00:34:58,930 Look, dad! - Drink some water. 545 00:35:02,540 --> 00:35:04,610 (Indistinct chatter) 546 00:35:06,830 --> 00:35:08,610 Give way. Move aside. 547 00:35:10,170 --> 00:35:12,260 Let the effects of evil... 548 00:35:12,350 --> 00:35:16,150 ...bad minded people, negativity... 549 00:35:16,410 --> 00:35:18,330 ...all be destroyed with this. 550 00:35:25,880 --> 00:35:28,400 Hey man! Grandmom is asking you stand here. 551 00:35:28,490 --> 00:35:32,880 Today is Saturday. She will not talk. I will do it on her behalf. 552 00:36:00,190 --> 00:36:03,480 I am Chandrasekhar's son. I am your grandson. 553 00:36:06,130 --> 00:36:08,550 Hey! Why have you come here? 554 00:36:12,260 --> 00:36:14,480 This old woman wants to know who you are. 555 00:36:14,570 --> 00:36:15,520 Shut up! - Grandmom. 556 00:36:19,560 --> 00:36:20,510 (Laughs) 557 00:36:20,850 --> 00:36:24,020 Baby won't talk today. That doesn't stop her from questioning. 558 00:36:24,840 --> 00:36:27,860 This boy is from abroad. He has come from London. 559 00:36:28,580 --> 00:36:32,260 He has come to learn about farming. He will stay with us for few days. 560 00:36:33,050 --> 00:36:36,140 Yeah! Yeah! Go ahead and learn from him. 561 00:36:36,220 --> 00:36:38,270 My dad indeed does farming on large scale. 562 00:36:38,390 --> 00:36:40,240 You leave, man. - You! 563 00:36:41,560 --> 00:36:43,140 You don't listen to him. He is like this. 564 00:36:43,400 --> 00:36:45,950 Hey! Show him around the house and arrange for his stay here. 565 00:36:46,030 --> 00:36:46,790 Yes, Father-in-law. 566 00:36:46,990 --> 00:36:49,750 Don't hesitate. Think this as your own house. 567 00:36:50,700 --> 00:36:52,580 What is your name? - Abhi! 568 00:36:52,810 --> 00:36:54,490 I mean Abhiram! 569 00:36:54,740 --> 00:36:56,620 Ram! Okay. 570 00:36:56,710 --> 00:36:58,400 Ram! Nice! 571 00:36:58,510 --> 00:37:00,140 I will take my luggage. - That's okay. 572 00:37:00,250 --> 00:37:02,100 Wow! Your house looks like a palace. 573 00:37:02,210 --> 00:37:03,730 This is our father-in-law's ancestral property. 574 00:37:03,830 --> 00:37:04,840 He sees this as a temple and takes care of it accordingly. 575 00:37:04,920 --> 00:37:07,270 Yeah... But you are-- - I am Kasi! His elder son-in-law. 576 00:37:07,690 --> 00:37:09,530 He is another son-in-law. - Introduce me too! 577 00:37:09,620 --> 00:37:10,400 Go do your work. 578 00:37:10,520 --> 00:37:12,370 My father-in-law does not stay with his sons. 579 00:37:12,460 --> 00:37:13,730 How will he be happy, if he stays away from his daughters too? 580 00:37:13,830 --> 00:37:14,890 Hence both of us decided to stay back here. 581 00:37:14,960 --> 00:37:15,570 Yes! 582 00:37:16,430 --> 00:37:17,780 I am the father of that little girl... 583 00:37:17,900 --> 00:37:20,050 ...you saved few minutes back. 584 00:37:31,340 --> 00:37:32,560 Oh! Are you the one? 585 00:37:32,780 --> 00:37:36,240 All here are extremely thankful to you for saving her life. 586 00:37:36,320 --> 00:37:39,510 She is Chitra. She is Balraju's niece. 587 00:37:39,590 --> 00:37:40,730 She stays with us. 588 00:37:40,820 --> 00:37:42,010 Take this sweet, uncle. 589 00:37:42,080 --> 00:37:42,980 Thank you, sweetheart! 590 00:37:44,630 --> 00:37:45,900 This is superb! 591 00:37:45,990 --> 00:37:47,470 Hey! Come! Come! Come! 592 00:37:47,590 --> 00:37:49,070 See what I got for all of you from London? 593 00:37:49,460 --> 00:37:51,230 Here you go, my favourite chocolate. - Thank you, uncle. 594 00:37:51,330 --> 00:37:52,640 Give me a kiss! - Come here. 595 00:37:53,000 --> 00:37:53,820 Thank you, sweetheart! 596 00:37:53,890 --> 00:37:55,410 Aunt asked me to give you all this. 597 00:37:55,600 --> 00:37:57,150 Will you have these kind of stuff to eat? 598 00:37:57,270 --> 00:37:58,620 Why do you ask like that? I will have. 599 00:37:58,740 --> 00:38:00,930 You are from abroad right! That's why! - Nothing like that. 600 00:38:01,020 --> 00:38:03,330 My dad cooks this kind of stuff for us. 601 00:38:03,440 --> 00:38:05,320 Why does your dad cook? 602 00:38:05,610 --> 00:38:06,610 Won't your mom do the cooking? 603 00:38:06,810 --> 00:38:10,130 My mother died long ago. - Oh! Is it so? 604 00:38:10,320 --> 00:38:12,760 I lost my parents too! 605 00:38:12,850 --> 00:38:14,330 Oh! I am very sorry. 606 00:38:14,690 --> 00:38:17,580 I am sorry too! You have lost your mother, right. 607 00:38:18,160 --> 00:38:20,680 Okay. Are we friends? Then, let's shake hands like friends do. 608 00:38:21,530 --> 00:38:23,180 Friends! - Yeah! 609 00:38:23,460 --> 00:38:24,640 But, I like the whole thing. 610 00:38:25,130 --> 00:38:28,510 Big house! Granddad, Grandmom and lots of people. 611 00:38:28,800 --> 00:38:32,620 I am very happy to know that they are all our family. 612 00:38:32,810 --> 00:38:34,590 Do you want to know a breaking news? - What is it? 613 00:38:34,670 --> 00:38:36,450 Granddad has your garlanded photo of you in the living room (Indicates dead person) 614 00:38:36,680 --> 00:38:38,900 What? This is not funny. - (Laughs) 615 00:38:41,150 --> 00:38:43,700 Didn't I tell you before? I know my dad well. 616 00:38:45,350 --> 00:38:46,530 How is my mom doing? 617 00:38:46,920 --> 00:38:48,810 Did you get to meet Bangari? 618 00:38:49,770 --> 00:38:50,830 What is he doing? 619 00:38:52,290 --> 00:38:55,270 He seems to be a mysterious person. He doesn't stay at home. 620 00:38:55,630 --> 00:38:58,320 I am not able to figure out why. 621 00:38:59,160 --> 00:39:01,780 Please be careful. Granddad is quite sensitive and emotional. 622 00:39:04,040 --> 00:39:07,530 Though I am miles apart, I feel happy to know that they are all happy. 623 00:39:08,240 --> 00:39:09,720 We shouldn't disturb that happiness. 624 00:39:11,340 --> 00:39:14,000 Bye! - Bye! Come back soon. 625 00:39:14,180 --> 00:39:15,590 Good night, dad! Good night, Indu! 626 00:39:15,680 --> 00:39:16,790 Good night! - Miss you both. 627 00:39:18,220 --> 00:39:20,240 Yes! Come back. 628 00:39:20,690 --> 00:39:22,880 Useless fellow!! 629 00:39:22,960 --> 00:39:25,010 My dad has been Member of Parliament for 4 terms. 630 00:39:25,090 --> 00:39:26,610 I am a Member of Parliament too! 631 00:39:26,690 --> 00:39:29,240 I planned to make you Member of Legislative Assembly in coming elections. 632 00:39:29,360 --> 00:39:31,170 How dare you engage in silly Cock fights like this? 633 00:39:31,260 --> 00:39:32,410 Don't hit him! 634 00:39:32,560 --> 00:39:35,580 All this is because of your uncle Balaraju. 635 00:39:35,970 --> 00:39:38,820 He let go of his son Bangari... 636 00:39:38,970 --> 00:39:41,080 ...and got your son alone arrested. 637 00:39:41,210 --> 00:39:42,730 After all, he is my uncle. 638 00:39:42,820 --> 00:39:46,120 So, last time, I fell at his feet to support me during elections. 639 00:39:46,200 --> 00:39:49,760 He didn't. Everything went down the drain. - (Glass smashed) 640 00:39:50,720 --> 00:39:54,940 Just a small margin of 50%. - He is my co brother. 641 00:39:55,450 --> 00:39:59,320 He is just envious of our growth. 642 00:39:59,420 --> 00:40:01,210 So, drink another glass of coffee! 643 00:40:01,290 --> 00:40:03,140 Can we spare him just like that? We'll have to do something. 644 00:40:03,230 --> 00:40:06,920 Hey! You should never mix anger and politics. 645 00:40:07,730 --> 00:40:10,330 You should fall at their feet, when necessary. 646 00:40:10,440 --> 00:40:13,840 Once done, you should throw them. 647 00:40:15,140 --> 00:40:19,290 We must concentrate on setting up the beer factory here. 648 00:40:20,150 --> 00:40:22,570 First, let us pay attention towards that. 649 00:40:23,320 --> 00:40:27,470 We can take care of my brother-in-law on a later date. 650 00:40:35,990 --> 00:40:38,360 (Camera clicks) 651 00:40:55,330 --> 00:40:56,890 (Camera clicks) 652 00:40:58,690 --> 00:41:01,440 Good morning Sir! I mean "Suprabatham" (Good morning) 653 00:41:01,690 --> 00:41:02,580 (Chuckles) 654 00:41:03,210 --> 00:41:06,210 It is "Subhodayam." - Err..."Subhodayam." 655 00:41:06,290 --> 00:41:08,930 No matter where you are, you shouldn't forget your mother tongue. 656 00:41:09,010 --> 00:41:11,780 Sure. Master! Is this Karate? - This is called "Karasamu." 657 00:41:11,880 --> 00:41:13,020 Yeah! Can I learn it too? 658 00:41:13,110 --> 00:41:14,180 You will break your bones! 659 00:41:14,280 --> 00:41:18,860 No pain, no gain, master. I can never learn without getting hurt. 660 00:41:21,050 --> 00:41:22,100 Oh! 661 00:41:22,410 --> 00:41:23,360 Greetings, master! 662 00:41:23,450 --> 00:41:25,470 You don't greet your opponent like this in Karasamu. 663 00:41:25,580 --> 00:41:26,860 Oh! Then, how do I do it? 664 00:41:26,950 --> 00:41:28,030 Narayana! Show him. 665 00:41:41,450 --> 00:41:43,360 (Applause) 666 00:41:52,380 --> 00:41:55,070 He has learnt it in no time. - I took almost 10-15 days to learn this. 667 00:41:55,410 --> 00:41:56,790 He is no ordinary boy. 668 00:41:56,880 --> 00:41:59,640 He is a genius boy! - Please tell it in Telugu. 669 00:41:59,710 --> 00:42:01,300 Oh! You did say it in Telugu, right. 670 00:42:04,420 --> 00:42:06,170 Master! - Hit me! 671 00:42:14,170 --> 00:42:16,190 Master! Get ready. - Wow! 672 00:42:16,300 --> 00:42:18,570 Will you teach him as to, how to hit you? 673 00:42:18,670 --> 00:42:20,070 Teach him well. - Look here. 674 00:42:20,170 --> 00:42:21,240 Ouch! - He should master it. 675 00:42:21,340 --> 00:42:22,990 Master! He is-- 676 00:42:33,520 --> 00:42:36,250 Satya! - Darling. 677 00:42:36,320 --> 00:42:38,070 Sister! - Hi Satya! 678 00:42:38,160 --> 00:42:39,480 Hello uncle! 679 00:42:41,560 --> 00:42:43,450 Granddad! 680 00:42:49,870 --> 00:42:51,490 I missed you! 681 00:42:53,140 --> 00:42:55,070 Did you study that hard? Couldn't you come home during festival too? 682 00:42:55,140 --> 00:42:58,150 Why have you lost so much weight? - Don't you eat properly? 683 00:42:58,240 --> 00:43:00,860 I had to study day and night for my semester exams. 684 00:43:02,050 --> 00:43:03,570 Only then I will get good marks. Right? 685 00:43:04,650 --> 00:43:06,300 Now, Balaraju can shape up his moustache in pride. 686 00:43:06,380 --> 00:43:07,630 What a logic! 687 00:43:09,720 --> 00:43:10,870 Ram! 688 00:43:12,560 --> 00:43:13,550 Yes, master. 689 00:43:16,360 --> 00:43:18,040 This is Satya, my granddaughter. 690 00:43:18,130 --> 00:43:21,220 He is from London. He has come here to learn about agriculture. 691 00:43:24,200 --> 00:43:26,010 Hi! - Greetings! 692 00:43:26,910 --> 00:43:28,660 That's our culture. Learn it from him. 693 00:43:30,280 --> 00:43:33,030 Hey! Get ready. We'll leave in sometime. - Sure! 694 00:43:38,280 --> 00:43:38,890 Stupid. 695 00:43:38,980 --> 00:43:40,210 Where is grand mom? 696 00:43:43,360 --> 00:43:45,410 This day is just boring. - It is always like that. 697 00:43:45,520 --> 00:43:46,400 You are dumb. 698 00:43:46,520 --> 00:43:48,170 Take this. - Why are you giving me this? 699 00:43:48,270 --> 00:43:50,540 You dumb fellow! - Why do you look so dull, my boy? 700 00:43:50,630 --> 00:43:52,120 Nothing at all. 701 00:43:52,400 --> 00:43:55,090 When my dad threw me out of house... 702 00:43:55,300 --> 00:43:59,050 ...all the buffaloes in my house kept looking at me. 703 00:43:59,240 --> 00:44:01,760 They were looking at me as though, this was something they expected. 704 00:44:02,110 --> 00:44:04,560 However-- - It must be because. 705 00:44:04,640 --> 00:44:08,360 They felt bad that someone from their group is being insulted. Poor thing! 706 00:44:08,910 --> 00:44:09,830 How dare you call me a buffalo? 707 00:44:09,910 --> 00:44:12,430 How many siblings do you have? - We are just 2 of us. 708 00:44:12,550 --> 00:44:13,900 I have a younger sister. - Greetings, sir. 709 00:44:14,420 --> 00:44:17,710 What does your dad do in London? - He is-- 710 00:44:17,790 --> 00:44:19,580 What? - He is a doctor, sir. 711 00:44:19,660 --> 00:44:22,580 Hey! Hey! 712 00:44:22,660 --> 00:44:25,010 Run! Run away! Take all this. 713 00:44:25,330 --> 00:44:27,580 Run! Run! 714 00:44:30,600 --> 00:44:33,550 Run now! I will kill you. 715 00:44:33,640 --> 00:44:35,630 Useless idiots! Drunkards! 716 00:44:37,780 --> 00:44:39,060 They are jobless. 717 00:44:40,950 --> 00:44:44,140 Master! This looks like a big hospital. Why is it locked like this? 718 00:44:46,080 --> 00:44:47,660 The one who was supposed to be here... 719 00:44:47,920 --> 00:44:49,740 ...died before its inauguration. 720 00:44:50,120 --> 00:44:52,770 Useless ones! - Oh God! Granddad. 721 00:44:54,330 --> 00:44:56,620 Enough. Stop singing his praises. 722 00:44:56,930 --> 00:44:58,910 You guys haven't enquired anything about him. 723 00:44:59,060 --> 00:45:00,680 How will you let a stranger like him stay in our house? 724 00:45:01,500 --> 00:45:03,560 You husband is senseless! - Shut up! 725 00:45:03,640 --> 00:45:05,320 How can you talk like that? - You stop it. 726 00:45:06,270 --> 00:45:08,180 He is a good boy, dear. 727 00:45:08,270 --> 00:45:10,700 Have you ever seen our Balraju accept someone that easily? 728 00:45:10,770 --> 00:45:11,920 Exactly. Tell her. 729 00:45:35,470 --> 00:45:38,520 Hey! Why has everyone crowded here? What has happened? 730 00:45:45,240 --> 00:45:48,090 Hey! Stop it. 731 00:45:48,240 --> 00:45:49,340 Let me go deal this. 732 00:45:51,620 --> 00:45:53,040 Stop it. 733 00:45:55,320 --> 00:45:58,270 You? What are you doing here? 734 00:45:58,360 --> 00:46:01,350 Do you think I'll get scared, if you bring people along with you? 735 00:46:02,160 --> 00:46:04,710 Why do you get involved in all this? 736 00:46:06,060 --> 00:46:07,880 There is no cock fight here. 737 00:46:11,000 --> 00:46:12,950 This is all Government dealings. 738 00:46:13,670 --> 00:46:15,980 Don't you dare get involved in this. - Hey! 739 00:46:16,880 --> 00:46:19,830 Hey! Stop it all of you. Stop it. 740 00:46:22,050 --> 00:46:24,000 Learn to respect your elders. 741 00:46:24,250 --> 00:46:25,440 Hey! Stop this. 742 00:46:25,850 --> 00:46:27,000 I asked you to stop it. 743 00:46:27,090 --> 00:46:28,540 Why do you get involved in this fights? 744 00:46:29,150 --> 00:46:30,970 Why do you come in? Am I not talking to him? 745 00:46:33,060 --> 00:46:34,910 Hey! Hey! Shut up. 746 00:46:36,160 --> 00:46:39,580 It is our mistake, granddad. He is still a small boy and didn't know to talk. 747 00:46:39,660 --> 00:46:41,880 That's fine. What is happening here? 748 00:46:42,370 --> 00:46:43,720 Good morning, granddad! 749 00:46:43,900 --> 00:46:47,380 According to Indian Constitution. - What is wrong with Telugu people. 750 00:46:47,810 --> 00:46:49,100 We do have our language, right. 751 00:46:49,270 --> 00:46:51,090 Say it in Telugu. - I feel talking in English is more... 752 00:46:51,170 --> 00:46:53,390 ...powerful and strong than talking in Telugu. 753 00:46:54,180 --> 00:46:55,570 How do you say this in Telugu? 754 00:46:55,640 --> 00:46:57,460 "Pratyekantaka.. (Indian Constitution)" - Say it in, Telugu. 755 00:46:57,550 --> 00:46:58,440 I said it in Telugu, sir. 756 00:46:58,550 --> 00:47:00,400 Granddad, I find it a bit difficult to explain it in Telugu. 757 00:47:00,490 --> 00:47:02,440 It is as provided in the section. - Hello! 758 00:47:02,550 --> 00:47:04,400 We do not work on the basis of section or legal provisions here. 759 00:47:04,590 --> 00:47:06,040 You can do any kind of farming. 760 00:47:06,120 --> 00:47:08,570 These lands will be given only for agriculture. 761 00:47:08,660 --> 00:47:10,420 On the basis of mutual consent of everyone present here... 762 00:47:10,500 --> 00:47:11,880 ...my brother-in-law had made this decision. 763 00:47:11,960 --> 00:47:16,110 If you want to continue with your rules and section, we will break your bones. 764 00:47:18,800 --> 00:47:20,680 Do you understand? Please leave. 765 00:47:21,510 --> 00:47:22,890 Ask your dad to meet me. - Sure, granddad. 766 00:47:22,970 --> 00:47:24,050 We'll take your leave, granddad. 767 00:47:24,340 --> 00:47:25,320 Come! 768 00:47:25,410 --> 00:47:26,600 Go everyone. 769 00:47:35,220 --> 00:47:37,430 Hey! Come this side. 770 00:47:40,790 --> 00:47:41,970 Hello! 771 00:47:52,940 --> 00:47:54,330 Hey! Come. Come. - Ouch. 772 00:47:54,870 --> 00:47:56,250 Oh! What is it? 773 00:47:56,340 --> 00:47:58,850 Hi! Very nice to see you here. I can't believe it. 774 00:47:58,980 --> 00:48:00,930 How did you impress my granddad this soon? 775 00:48:01,250 --> 00:48:03,010 You are a rock star! So nice. 776 00:48:03,080 --> 00:48:05,490 Don't beat around the bush. Come to the point directly. 777 00:48:09,690 --> 00:48:11,980 Okay. Please don't tell about our meeting at pub to my granddad. 778 00:48:12,190 --> 00:48:12,740 Oh! 779 00:48:12,820 --> 00:48:14,170 Please delete the photos. 780 00:48:14,260 --> 00:48:16,780 If you are that scared, why did you do such a thing? 781 00:48:17,630 --> 00:48:18,850 Oh! 782 00:48:19,700 --> 00:48:21,750 Isn't it wrong? - Yes. 783 00:48:22,300 --> 00:48:23,560 No matter who it is... 784 00:48:23,900 --> 00:48:25,110 ...will you go kiss him? 785 00:48:26,750 --> 00:48:28,690 Shit! 786 00:48:29,310 --> 00:48:30,860 Okay. I am sorry. 787 00:48:31,180 --> 00:48:32,800 Please delete those photos. 788 00:48:34,380 --> 00:48:36,000 Why should I delete it? 789 00:48:37,320 --> 00:48:38,270 Okay. 790 00:48:38,670 --> 00:48:40,510 How much do you want? Aren't you doing all this for money? 791 00:48:40,650 --> 00:48:43,330 Can you buy me all these lands in the town? 792 00:48:43,920 --> 00:48:45,000 You won't be able to buy it. 793 00:48:45,490 --> 00:48:46,800 You can't buy it for me. 794 00:48:48,660 --> 00:48:52,110 However, I wish to be happy everyday. 795 00:48:53,900 --> 00:48:55,260 If you are ready to give that to me... 796 00:48:55,600 --> 00:48:58,010 ...I will delete these photos? - What do you think of yourself? 797 00:48:58,570 --> 00:49:01,120 While I am trying to strike a deal, don't you dare act smart. 798 00:49:01,440 --> 00:49:03,330 Delete it. (Snaps finger) Else-- 799 00:49:03,610 --> 00:49:05,060 Master! 800 00:49:09,310 --> 00:49:10,370 Disgusting! 801 00:49:21,860 --> 00:49:23,370 Tomorrow-- - Excuse me! 802 00:49:23,730 --> 00:49:24,550 Wow! - Look! 803 00:49:24,630 --> 00:49:26,840 What is all this? - Festival of lamps. 804 00:49:26,930 --> 00:49:27,610 What does that mean? 805 00:49:27,730 --> 00:49:28,910 We pray for the prosperity of the family. 806 00:49:29,000 --> 00:49:30,720 Married woman offer prayers. 807 00:49:31,070 --> 00:49:33,230 Oh! Then, why is this unmarried girl doing this? 808 00:49:33,300 --> 00:49:35,150 She is praying to get a ideal match. 809 00:49:35,240 --> 00:49:35,720 Thank you! 810 00:49:35,820 --> 00:49:38,350 What should unmarried men do to get good match? 811 00:49:38,710 --> 00:49:40,810 Good question! - We don't have any such thing for us. 812 00:49:40,910 --> 00:49:42,220 That is why we are stuck with such wifes. 813 00:49:42,350 --> 00:49:42,970 What? 814 00:49:43,040 --> 00:49:46,930 Oh! We meant that, even without such prayers we have got good wife. 815 00:49:47,010 --> 00:49:49,160 We take such good care of you. - Cool down. 816 00:49:49,250 --> 00:49:51,690 He means to say that no one is as good as you are. 817 00:49:51,790 --> 00:49:52,230 Exactly. 818 00:49:52,360 --> 00:49:54,210 I had gone to a pub in Hyderabad. 819 00:49:54,290 --> 00:49:55,940 Do you know how girls come there? - How? 820 00:49:56,060 --> 00:49:58,370 They wear such short skirts and drink almost a whole bottle. 821 00:49:58,560 --> 00:49:59,610 Like this-- 822 00:49:59,730 --> 00:50:02,110 Ouch! They break legs too. 823 00:50:02,230 --> 00:50:03,550 This is for grand mom. 824 00:50:04,070 --> 00:50:05,620 This is for granddad. 825 00:50:05,940 --> 00:50:07,460 Ma'am! Is this. 826 00:50:07,530 --> 00:50:09,450 Give me some on my hand. - Open your mouth! 827 00:50:13,480 --> 00:50:16,400 Wonderful! - Hey! What is this? 828 00:50:16,920 --> 00:50:19,500 Oh! Those are just burns. - What do you say? 829 00:50:19,580 --> 00:50:20,670 Why didn't you treat it? 830 00:50:20,750 --> 00:50:23,270 All this is normal for us. Womenfolk get these burns while cooking. 831 00:50:23,350 --> 00:50:24,930 Wait here. I'll go bring the ointment. - Hey! 832 00:50:25,020 --> 00:50:28,000 It's okay. I am used to this pain. 833 00:50:28,260 --> 00:50:29,980 This can't be done away with ointment. 834 00:50:34,170 --> 00:50:37,090 As long as I am here, I won't let you bear pain. I will come back soon. 835 00:50:43,140 --> 00:50:45,220 You are such a good boy! 836 00:50:45,310 --> 00:50:47,890 Baby! Are you going to serve us food or not? 837 00:50:47,980 --> 00:50:50,340 Oh God! I will arrange for it now. 838 00:50:50,420 --> 00:50:51,470 Chitra! Come along. 839 00:50:51,550 --> 00:50:53,110 Come quickly. 840 00:50:57,320 --> 00:50:58,110 (Gasps) 841 00:51:03,700 --> 00:51:05,980 What is all this? Aren't you ashamed to do this before everyone? 842 00:51:06,360 --> 00:51:07,480 My God! 843 00:51:08,440 --> 00:51:13,080 (Music) 844 00:51:19,680 --> 00:51:25,610 "You look like moon draped in sky blue saree." 845 00:51:25,680 --> 00:51:29,830 "How will I reach you?" 846 00:51:31,430 --> 00:51:38,160 (Music) 847 00:51:49,710 --> 00:51:52,440 "Draped in a blue saree." 848 00:51:52,510 --> 00:51:55,350 "You look like a moon." 849 00:51:55,760 --> 00:52:00,060 "How to reach you?" 850 00:52:01,620 --> 00:52:04,680 "What colour is your hip in?" 851 00:52:04,760 --> 00:52:07,380 "Will you rotate it like a top (Toy)?" 852 00:52:07,450 --> 00:52:13,380 "How do I get you?" 853 00:52:13,460 --> 00:52:19,410 "You make me happy with your kisses and excite me with your hugs." 854 00:52:19,730 --> 00:52:24,790 "Within seconds, you slip away." 855 00:52:25,010 --> 00:52:27,800 "You glitter like a lightning." 856 00:52:28,050 --> 00:52:31,000 "Everyone gets drowned in your beauty." 857 00:52:31,080 --> 00:52:37,330 "You make everyone in this world to fall for your magic." 858 00:52:37,420 --> 00:52:40,340 "You are my life." 859 00:52:40,430 --> 00:52:43,350 "My life is filled with this village girl." 860 00:52:43,430 --> 00:52:49,390 "With her beside me, I can face almost anything." 861 00:52:49,800 --> 00:52:54,010 (Music) 862 00:53:16,460 --> 00:53:22,410 " Unlike usual, this is as special as a moon on full moon day." 863 00:53:22,800 --> 00:53:28,380 " Happiness is getting hug from the moon." 864 00:53:28,810 --> 00:53:34,400 "If she appears like a flower and pricks you like a thorn." 865 00:53:34,710 --> 00:53:40,300 " There is nothing more saddening than that." 866 00:53:40,420 --> 00:53:46,010 "Life teaches that nothing lasts forever." 867 00:53:46,460 --> 00:53:53,890 "We must play the role of guests and keep moving forward." 868 00:53:55,370 --> 00:54:01,190 "Without this girl, the entire life will go waste." 869 00:54:01,370 --> 00:54:07,420 "Life is bunch of wonders. It blooms as you go with it." 870 00:54:07,790 --> 00:54:11,780 (Music) 871 00:54:49,590 --> 00:54:52,640 "If you tender these fields with care." 872 00:54:52,720 --> 00:54:55,400 " You will get high yields from it." 873 00:54:55,960 --> 00:55:01,340 "It is like Harvest Festival everyday." 874 00:55:01,770 --> 00:55:07,390 "If you act like a weapon on the warfield." 875 00:55:07,770 --> 00:55:13,290 "It will be Dusshera (Indicating Victory) festival everyday." 876 00:55:13,410 --> 00:55:18,960 " If you strive to fire out your ill fate, everyday is diwali festival." 877 00:55:19,320 --> 00:55:27,250 "Live every moment happily, Celebrate it." 878 00:55:28,290 --> 00:55:34,110 "Life is a like merry ground. Go and enjoy the ride." 879 00:55:34,420 --> 00:55:40,290 "Life is like a festival. Let's celebrate it." 880 00:55:40,770 --> 00:55:44,810 (Music) 881 00:56:01,590 --> 00:56:03,940 I have earned crores of money. 882 00:56:04,430 --> 00:56:07,790 However, I was never able to build such a mansion. 883 00:56:08,600 --> 00:56:12,480 Make sure to nod and accept to whatever he says. Please maintain. 884 00:56:13,040 --> 00:56:15,430 You also accept to what he says. 885 00:56:15,840 --> 00:56:19,020 I hope you remember for what we are here. Please deal carefully. 886 00:56:19,480 --> 00:56:20,830 Hello Uncle! 887 00:56:22,150 --> 00:56:23,520 Have you come to meet me with respect to factory? 888 00:56:23,620 --> 00:56:24,970 Wow! That's my uncle. 889 00:56:25,180 --> 00:56:28,160 No beating around the bush. Jumps right in to the matter. Give that. 890 00:56:28,990 --> 00:56:32,010 Hey! Take a chair. - That's fine. 891 00:56:32,260 --> 00:56:34,250 I am like your son. Let me sit down here. 892 00:56:34,590 --> 00:56:40,080 Don't you know that my brother keeps his sons at distance. Useless! 893 00:56:40,170 --> 00:56:43,590 Dad! Don't come in between. Am I not talking to him? 894 00:56:43,840 --> 00:56:45,960 Uncle.. The point is-- 895 00:56:46,470 --> 00:56:53,290 For years now, my dad has plans to do something beneficial for the natives here. 896 00:56:53,550 --> 00:56:55,800 So, he has struggled a lot to get this factory sanctioned from Delhi. 897 00:56:55,980 --> 00:56:58,130 If we setup the factory here. 898 00:56:58,980 --> 00:57:01,060 Directly-- - Directly 2000 people. 899 00:57:01,190 --> 00:57:02,470 Directly 2000 people. 900 00:57:02,790 --> 00:57:04,410 Indirectly-- - 4000 people. 901 00:57:05,040 --> 00:57:07,310 You explain things to him then. - No. You continue. 902 00:57:07,390 --> 00:57:09,170 After this-- Hold this. 903 00:57:09,290 --> 00:57:12,910 In the surrounding we can construct this shopping complex... 904 00:57:13,100 --> 00:57:16,220 ...multiplex, post office. - Sir! It is not post office. 905 00:57:16,500 --> 00:57:18,680 They are International IT corridors. 906 00:57:19,340 --> 00:57:20,130 Yes. The same. 907 00:57:20,210 --> 00:57:25,230 This is it, uncle. By doing this, we can develop our village big time. 908 00:57:25,310 --> 00:57:27,060 What are you going to produce in this factory? 909 00:57:27,180 --> 00:57:27,930 Beer, uncle! 910 00:57:28,050 --> 00:57:29,100 Beer eh? - Yes. Beer. 911 00:57:29,210 --> 00:57:30,810 Anyone who wants to drink beer in neighbouring areas... 912 00:57:30,920 --> 00:57:32,000 ...will have to come here. 913 00:57:32,080 --> 00:57:35,900 Brother! This is worth 2000 crores. 914 00:57:36,760 --> 00:57:40,300 We offer you 10 percent partnership in it. 915 00:57:40,390 --> 00:57:42,020 Which means you get 200 crores, sir. 916 00:57:42,130 --> 00:57:48,220 All this is for you to help us in setting up this project. 917 00:57:48,470 --> 00:57:50,860 That's why we are here. - 200 crores! 918 00:57:53,270 --> 00:57:56,820 Just for me to shut my trap. That's like a great deal. 919 00:57:59,380 --> 00:58:02,830 So, if we are going to set up this factory, we will all have profits. 920 00:58:03,150 --> 00:58:04,700 Yes, uncle. - That's wonderful. 921 00:58:06,580 --> 00:58:09,200 However, everyone of them will get addicted... 922 00:58:09,450 --> 00:58:13,010 ...to the poison you propose to produce in this factory. 923 00:58:13,090 --> 00:58:15,520 They will all lay on roads in inebriated state and create nuisance. 924 00:58:16,390 --> 00:58:20,980 Acres of fertile land will be affected by the drains released from factory. 925 00:58:22,130 --> 00:58:23,280 They will die. 926 00:58:25,140 --> 00:58:27,560 If we spoil such kind of fertile lands, cultivation is lost. 927 00:58:27,640 --> 00:58:30,250 Then, what will our children get to eat? 928 00:58:31,880 --> 00:58:34,320 Fertile lands are mother who feeds us. 929 00:58:35,010 --> 00:58:38,460 As long as I live, I won't let you turn the fertile land into a graveyard. 930 00:58:40,020 --> 00:58:43,440 Come. Didn't I tell you earlier? 931 00:58:44,490 --> 00:58:50,120 As long as my brother is alive, we will never be able to set up this factory. 932 00:58:51,500 --> 00:58:54,420 Even if I die, I will not let it happen here. 933 00:58:57,040 --> 00:59:00,260 Come, let's go. We have wasted all our time here. 934 00:59:06,110 --> 00:59:10,630 "Adoration to Lord Vishnu." 935 00:59:11,450 --> 00:59:13,670 Whose photo is this, grand mom? 936 00:59:13,790 --> 00:59:16,410 He is your elder uncle, dear. - Baby! 937 00:59:18,220 --> 00:59:19,900 I am coming, dear. 938 00:59:32,360 --> 00:59:33,680 My God! 939 00:59:34,120 --> 00:59:35,720 He seems to have mastered the art, father-in-law. 940 00:59:37,010 --> 00:59:38,300 Sir! Careful! 941 00:59:45,880 --> 00:59:47,900 No need! - He is too old for it. 942 00:59:47,990 --> 00:59:50,580 He is scared of losing to an youngster like you. 943 00:59:50,660 --> 00:59:52,980 You shut your trap. Father-in-law! 944 00:59:54,090 --> 00:59:56,200 Wow! The old man has started. 945 00:59:58,100 --> 01:00:01,250 Come on! I am ready to wage bet. Is anyone ready here? 946 01:00:10,580 --> 01:00:11,730 Sorry! Sorry! I made a mistake. 947 01:00:11,820 --> 01:00:14,540 Hit him on the head instead of his back. It can help us get rid of him. 948 01:00:14,620 --> 01:00:16,460 Bangari Sir! Keep quiet for sometime. 949 01:00:16,550 --> 01:00:17,870 I made a mistake. 950 01:00:18,720 --> 01:00:20,910 What is all this, sir? Master, please. 951 01:00:21,220 --> 01:00:24,710 Father-in-law! Be careful. - Uncle, you may get hurt. Stop it. 952 01:00:24,790 --> 01:00:26,850 Not here. Aim to hit my head. - Father-in-law! 953 01:00:28,930 --> 01:00:31,920 Ouch! - Please! Stop this. 954 01:00:32,560 --> 01:00:33,740 He is a small boy! - Uncle! 955 01:00:34,000 --> 01:00:36,190 Take this sweet. Aunt has made it. - This side. 956 01:00:36,270 --> 01:00:37,420 Chitra! Move this side. 957 01:00:37,940 --> 01:00:39,260 What is this, master? You haven't been able to hit me even once. 958 01:00:39,330 --> 01:00:39,920 Father-in-law. 959 01:00:40,010 --> 01:00:42,060 Shame! Shame, master. - Please. We'll stop this. 960 01:00:44,410 --> 01:00:46,900 Uncle! - Don't come in between. 961 01:00:47,650 --> 01:00:49,740 What is happening here? - Father-in-law! 962 01:00:50,380 --> 01:00:51,690 Ouch! Ahhh! 963 01:00:52,720 --> 01:00:54,240 Let's stop it. Please, father-in-law. - Master, slow down. 964 01:00:54,320 --> 01:00:56,510 Dad! Please stop it. 965 01:00:56,590 --> 01:00:58,740 Why do you come in between? 966 01:00:59,090 --> 01:01:00,370 Satya, come this. 967 01:01:00,460 --> 01:01:02,650 Master! I guess you are too old for this. 968 01:01:02,730 --> 01:01:04,500 Granddad! - You learnt the art from me... 969 01:01:04,600 --> 01:01:06,220 ...and you dare to call me for a fight. 970 01:01:06,470 --> 01:01:07,450 (Screams) 971 01:01:08,600 --> 01:01:12,150 Let's stop it. You are too old for all this. 972 01:01:24,550 --> 01:01:27,170 Hey! Did you hurt yourself? - Hold it. 973 01:01:29,090 --> 01:01:30,480 Bring the medicine box. 974 01:01:31,420 --> 01:01:31,970 Thank you! 975 01:01:32,060 --> 01:01:33,750 Didn't I warn you not to do this with me? 976 01:01:33,890 --> 01:01:35,470 You are indeed great, master! 977 01:01:35,590 --> 01:01:37,670 Master! Please forgive me. - For what? 978 01:01:37,800 --> 01:01:40,650 As I broke an important person's photo. 979 01:01:40,770 --> 01:01:43,460 Sigh! Who told you all this? 980 01:01:43,670 --> 01:01:46,330 Master, if you hang his photo among all these important ones... 981 01:01:46,400 --> 01:01:47,780 ...I am sure he is important too. 982 01:01:49,440 --> 01:01:51,380 Hey! Remove that from here. 983 01:02:05,620 --> 01:02:09,690 What is it, ma'am? - You have resolved all our worry, dear. 984 01:02:30,930 --> 01:02:34,410 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 985 01:02:35,050 --> 01:02:39,640 Hey! Thank you! Thank you! Love you! 986 01:02:39,820 --> 01:02:40,540 (Gasps) 987 01:02:44,500 --> 01:02:46,490 Is he gay? - Sorry. 988 01:02:50,160 --> 01:02:51,220 (Laughs) 989 01:03:00,470 --> 01:03:01,730 Chitra! 990 01:03:03,230 --> 01:03:05,190 Chitra! Chitra! 991 01:03:05,280 --> 01:03:07,070 Come here for a minute! - My God! 992 01:03:07,150 --> 01:03:08,210 Come fast! 993 01:03:08,420 --> 01:03:10,200 Come and help me undo the buttons. 994 01:03:11,090 --> 01:03:12,980 Come fast. The blouse is too tight. 995 01:03:13,810 --> 01:03:15,380 Undo it. Quickly. 996 01:03:17,650 --> 01:03:19,510 What is your problem? Do it quickly. 997 01:03:28,770 --> 01:03:30,090 Oh my God! 998 01:03:31,580 --> 01:03:33,220 (Screams) Mom! - Silence. 999 01:03:33,310 --> 01:03:35,920 Hey! Phone! Phone! If you tell about this, I'll show them your pictures. 1000 01:03:37,760 --> 01:03:39,560 What happened? Why did you scream? 1001 01:03:40,020 --> 01:03:41,540 What happened? Why did you scream so loudly? 1002 01:03:41,670 --> 01:03:43,200 I wanted to check if I can scream loudly. 1003 01:03:43,290 --> 01:03:44,040 Huh? 1004 01:03:44,120 --> 01:03:45,510 (Screams) 1005 01:03:45,760 --> 01:03:47,910 She has gone mad. - Do you think I am jobless. 1006 01:03:47,990 --> 01:03:49,700 Don't go complain to grand mom, that I hit you. 1007 01:03:49,790 --> 01:03:51,410 She is turning in to a devil, day after day. 1008 01:03:53,800 --> 01:03:56,820 Did you wish to know how it is if you scream loudly? 1009 01:03:59,760 --> 01:04:00,890 Take that towel off. 1010 01:04:01,840 --> 01:04:03,390 Please take that towel off, dear. 1011 01:04:04,240 --> 01:04:05,250 Now! 1012 01:04:08,670 --> 01:04:09,900 I think you should hit the gym soon. 1013 01:04:12,610 --> 01:04:14,970 There are girls, who are old enough to get married in that house. 1014 01:04:15,050 --> 01:04:17,110 We are on high risk in having that guy around these girls. 1015 01:04:17,570 --> 01:04:20,210 Exactly, uncle. You are right. Just like the elders say. 1016 01:04:20,290 --> 01:04:22,540 What? Do you still remember all those? 1017 01:04:23,090 --> 01:04:24,710 There's no use of getting irritated with me, dear. 1018 01:04:25,120 --> 01:04:27,700 We must cut his tuft and throw him out of the house 1019 01:04:28,090 --> 01:04:29,910 Let's promise on this. 1020 01:04:30,060 --> 01:04:31,940 This isn't alcohol. This is our blood. 1021 01:04:32,060 --> 01:04:33,610 I'll show what this Bangari can do! 1022 01:04:33,830 --> 01:04:37,180 He is been threatening me with those photos. I don't know what to do. 1023 01:04:37,630 --> 01:04:38,400 (Gasps) 1024 01:04:59,670 --> 01:05:02,080 When will you come? Don't delay, sweetie. 1025 01:05:02,830 --> 01:05:05,920 Do I tell your granddad? Do I show him all these pics? 1026 01:05:06,100 --> 01:05:08,490 Please! Please! Please! Don't tell him. - Oh! 1027 01:05:08,630 --> 01:05:10,840 We'll do this. No one should see us. 1028 01:05:11,300 --> 01:05:13,250 Let's go out. After that, you can do whatever you want. 1029 01:05:13,640 --> 01:05:16,730 Hey! What is this? Your skirt has a pocket too. 1030 01:05:21,250 --> 01:05:22,940 Wow! Beautiful! 1031 01:05:23,110 --> 01:05:25,790 Dear! This place is looking so sexy! 1032 01:05:26,180 --> 01:05:29,300 This place is very romantic. Ain't it? 1033 01:05:30,020 --> 01:05:32,260 Should I give you? Or will you take it on your own? 1034 01:05:34,130 --> 01:05:35,750 If you give, I will take it from you. 1035 01:05:36,030 --> 01:05:38,550 Wow! You seem to be talented. 1036 01:05:39,100 --> 01:05:40,150 Are you that brave? 1037 01:05:42,030 --> 01:05:47,700 Uncle! (Screams) 1038 01:05:49,140 --> 01:05:50,890 Are you getting scared? - What is all this? 1039 01:05:51,010 --> 01:05:53,500 What are you doing here? - Look, My dear boy! 1040 01:05:53,680 --> 01:05:55,670 You can play with children. That's good. 1041 01:05:55,880 --> 01:05:58,530 You shouldn't play with your cell phone as battery (charge) will die. 1042 01:05:58,680 --> 01:06:00,700 Return all pictures of her that you have on your phone. Give it. 1043 01:06:00,820 --> 01:06:01,570 Which photo? 1044 01:06:01,820 --> 01:06:03,300 Give it. Give those pictures to me. 1045 01:06:03,490 --> 01:06:05,580 Hello! I don't have any phone. - Give it at once. 1046 01:06:10,900 --> 01:06:12,320 Ouch! 1047 01:06:14,130 --> 01:06:16,710 What is this? - Two of our men have fallen down. 1048 01:06:17,570 --> 01:06:19,830 I am good at martial arts. 1049 01:06:20,170 --> 01:06:21,550 Mar-- Karate! 1050 01:06:21,640 --> 01:06:23,500 That's why, sir. I don't prefer fighting. 1051 01:06:23,810 --> 01:06:25,780 You don't want fights, right. Give me those photos. 1052 01:06:25,880 --> 01:06:28,070 Mother promise. I don't have my cell phone. 1053 01:06:28,180 --> 01:06:29,600 See. You can check me. - Oh God! 1054 01:06:29,950 --> 01:06:31,440 Do you plan to hit us when we come close to you? 1055 01:06:32,450 --> 01:06:37,370 No! No! No! I will never hit you, sir. 1056 01:06:37,620 --> 01:06:40,000 Why? If you hit two people you give one free, is it? 1057 01:06:40,760 --> 01:06:41,710 Who are you? 1058 01:06:42,930 --> 01:06:44,140 Why have you come to my house? 1059 01:06:45,160 --> 01:06:47,510 He won't utter a word if you ask him like this. 1060 01:06:48,070 --> 01:06:52,960 Make him drink this. He will spit out all the truth. 1061 01:06:55,840 --> 01:06:58,050 Sir! Sir! Sir! Please. I don't drink. Let's not do this. 1062 01:06:58,140 --> 01:07:00,900 I have given word to my dad. That's why. 1063 01:07:01,110 --> 01:07:03,460 If you want, I will inform master immediately and leave this town. 1064 01:07:03,650 --> 01:07:05,770 Get out. But, you first drink this. 1065 01:07:05,850 --> 01:07:07,970 Sir! Sir! Sir! Sir! - Drink this before you leave. 1066 01:07:08,190 --> 01:07:08,940 Brother! 1067 01:07:11,190 --> 01:07:13,180 Please sir! 1068 01:07:14,930 --> 01:07:16,350 Please sir! Please! - Drink it. 1069 01:07:20,600 --> 01:07:22,350 Now he will blurt out all truth. 1070 01:07:23,300 --> 01:07:24,610 Yes! We made him drink. 1071 01:07:25,240 --> 01:07:25,960 Phone! 1072 01:07:27,370 --> 01:07:30,390 How dare you click pictures of her and black mail with it? 1073 01:07:30,640 --> 01:07:32,720 Ouch! Ouch! - Hit him. 1074 01:07:35,910 --> 01:07:37,430 Brother! They have got me drunk. 1075 01:07:37,520 --> 01:07:39,200 Uncle! - Please! Help me. 1076 01:07:39,520 --> 01:07:42,570 Despite differences, we are still from the same family. 1077 01:07:43,220 --> 01:07:44,870 He is a third person. 1078 01:07:45,290 --> 01:07:46,710 No! Don't take all this to your heart. 1079 01:07:46,790 --> 01:07:47,970 This one time... - I am sorry. 1080 01:07:48,090 --> 01:07:49,910 ...please leave him. I'll take care. - What are you saying? 1081 01:07:52,800 --> 01:07:53,690 No! No! No! No! 1082 01:07:56,640 --> 01:07:58,220 What a shot! Hit him again. 1083 01:08:07,440 --> 01:08:08,480 (Whistles) 1084 01:08:13,910 --> 01:08:16,190 Don't brother! I am part of your family too. 1085 01:08:16,450 --> 01:08:18,070 Don't hit me. - How can you be part of our family? 1086 01:08:41,370 --> 01:08:42,120 Oops! 1087 01:09:00,070 --> 01:09:01,040 Who is this guy? 1088 01:09:22,320 --> 01:09:24,000 What is he doing? 1089 01:09:31,960 --> 01:09:33,300 Where is he going? 1090 01:10:07,330 --> 01:10:08,750 He is no ordinary man, brother. 1091 01:10:08,960 --> 01:10:11,140 It is not safe for us to stay here anymore. 1092 01:10:12,180 --> 01:10:13,070 Come. Let's leave. 1093 01:10:24,010 --> 01:10:25,160 Get up! 1094 01:10:27,550 --> 01:10:29,200 Didn't I warn you not to fight with me? 1095 01:10:29,750 --> 01:10:31,070 Did you see what happened? 1096 01:10:32,020 --> 01:10:33,210 So Mr. Pillipeethri (Useless) 1097 01:10:33,890 --> 01:10:36,080 Go home, eat good food and sleep. 1098 01:10:41,060 --> 01:10:42,740 You! 1099 01:10:45,500 --> 01:10:47,020 Where did he keep his bloody phone? 1100 01:10:48,120 --> 01:10:48,890 (Gasps) 1101 01:10:51,340 --> 01:10:53,390 Darling! What are you doing here? 1102 01:10:53,770 --> 01:10:55,420 Have you come for this? - Hey! 1103 01:10:55,640 --> 01:10:56,890 Master! - Shut up! 1104 01:11:05,920 --> 01:11:07,710 Raise it. Raise your hands. 1105 01:11:09,780 --> 01:11:10,760 A little more. 1106 01:11:17,300 --> 01:11:18,160 (Gasps) 1107 01:11:18,360 --> 01:11:21,000 This is yours. This is what you are searching for. 1108 01:11:21,100 --> 01:11:22,350 How did this come to my pocket? 1109 01:11:23,140 --> 01:11:24,240 (Laughs) 1110 01:11:33,110 --> 01:11:34,230 (Laughs) 1111 01:11:34,310 --> 01:11:35,160 You stupid! 1112 01:11:35,680 --> 01:11:39,100 You complain about me to Bangari, then make him hit me... 1113 01:11:39,290 --> 01:11:40,910 ...and you thought you can delete all theses pics on my phone. 1114 01:11:40,990 --> 01:11:43,480 Do you think I am a small kid to not understand all this? 1115 01:11:43,990 --> 01:11:46,140 You are no ordinary item. 1116 01:11:46,330 --> 01:11:48,920 You are a bigger criminal than Osama Bin Ladan. 1117 01:11:49,200 --> 01:11:50,120 Shit! - Hey! 1118 01:11:50,830 --> 01:11:52,680 Do you think you can leave that easily? 1119 01:11:55,120 --> 01:11:57,460 Give me a hug and kiss. 1120 01:11:58,440 --> 01:11:59,990 No! - Master! 1121 01:12:01,940 --> 01:12:03,920 What is this? Hug me properly. Hold! 1122 01:12:06,810 --> 01:12:07,810 A little more tight. 1123 01:12:08,820 --> 01:12:10,070 Come closer. 1124 01:12:12,820 --> 01:12:14,510 Will you hug anyone who asks you for it? 1125 01:12:14,580 --> 01:12:15,390 (Gasps) 1126 01:12:15,590 --> 01:12:17,210 You seem to be a bit notorious. 1127 01:12:17,470 --> 01:12:18,450 (Crying) 1128 01:12:18,790 --> 01:12:20,400 I will kill you if you try all this drama again. 1129 01:12:20,830 --> 01:12:23,750 From this evening, no matter when I ask... 1130 01:12:24,030 --> 01:12:25,180 ...where I ask... 1131 01:12:25,710 --> 01:12:28,790 ...1..2..3..4..5. 1132 01:12:29,540 --> 01:12:31,290 You have to kiss me 5 times. Okay? 1133 01:12:31,540 --> 01:12:33,230 Else, I will call for master immediately. 1134 01:12:36,200 --> 01:12:36,810 One! 1135 01:12:36,890 --> 01:12:37,440 (Gasps) 1136 01:12:38,040 --> 01:12:38,860 One! 1137 01:12:39,810 --> 01:12:40,720 One! 1138 01:12:47,250 --> 01:12:48,500 Yuck! Hey! Hey! 1139 01:12:49,070 --> 01:12:52,780 (Music) 1140 01:13:23,560 --> 01:13:29,150 "Why do you turn your rosy eyes into thorns and prick my heart." 1141 01:13:30,230 --> 01:13:35,880 "You look like a big sweet dish and I am getting tempted." 1142 01:13:36,170 --> 01:13:40,190 "Oh my lovely witch! With your honey coated lips..." 1143 01:13:40,270 --> 01:13:43,840 "...you do seduce me." 1144 01:13:43,940 --> 01:13:50,610 "Oh my dear witch! You lock me in your navel fold." 1145 01:13:50,700 --> 01:13:58,770 "Oh damsel! Intoxicate me with your french kiss!" 1146 01:13:59,190 --> 01:14:01,820 "Oh my dear!" 1147 01:14:04,620 --> 01:14:10,550 (Music) 1148 01:14:32,930 --> 01:14:36,150 "Why do you always keep fighting with me?" 1149 01:14:36,260 --> 01:14:39,440 "Do you do all this to kiss me?" 1150 01:14:39,770 --> 01:14:45,660 "Why do you have this air of arrogance? Give me a small kiss." 1151 01:14:45,740 --> 01:14:52,300 "Get rid of all your despise for me by kissing me hard." 1152 01:14:52,610 --> 01:14:59,260 "Stop all this anger and take my lips." 1153 01:14:59,460 --> 01:15:03,480 "Oh my miser girl! My Godavari (River)." 1154 01:15:03,590 --> 01:15:10,260 "Kiss me and let the love for you flow in my heart." 1155 01:15:10,360 --> 01:15:14,920 "Oh beautiful one! Kiss me till you get rid of your anger." 1156 01:15:17,660 --> 01:15:21,610 (Music) 1157 01:15:47,800 --> 01:15:50,880 "Not even drinking alcohol gets me this high." 1158 01:15:51,120 --> 01:15:54,480 "Just one look at you can make me go happy high." 1159 01:15:54,680 --> 01:15:57,900 "If Shakespeare had caught a glimpse of you." 1160 01:15:58,080 --> 01:16:00,570 "I am sure he would have become Devdas (Icon of love)." 1161 01:16:00,650 --> 01:16:04,570 " Your french kiss..." 1162 01:16:04,660 --> 01:16:07,200 "...can take me to a foreign land." 1163 01:16:07,300 --> 01:16:11,330 "Just to bear your kisses..." 1164 01:16:11,440 --> 01:16:14,210 "...I am here as a native guy." 1165 01:16:14,330 --> 01:16:21,920 "Oh little atom bomb! You seem to break my heart with your curves." 1166 01:16:22,040 --> 01:16:29,670 "You are a nuclear reactor and make me drown in your kisses!" 1167 01:16:32,460 --> 01:16:36,590 (Music) 1168 01:16:39,690 --> 01:16:45,450 "Why do you turn your rosy eyes into thorns and prick my heart." 1169 01:16:46,160 --> 01:16:51,890 "You look like a big sweet dish and I am getting tempted." 1170 01:16:51,980 --> 01:16:59,660 "Oh my lovely witch! Don't seduce me with your honey coated lips." 1171 01:16:59,740 --> 01:17:06,670 "Oh my dear witch! You lock me in your navel fold." 1172 01:17:06,750 --> 01:17:14,710 "Oh damsel! Intoxicate me with your french kiss!" 1173 01:17:15,030 --> 01:17:18,250 "Oh my dear!" 1174 01:17:27,070 --> 01:17:29,950 These days, a man preys on another man for money. Yuck! 1175 01:17:30,470 --> 01:17:32,580 We must ensure and help others to have a happy life too. 1176 01:17:33,130 --> 01:17:34,900 Hasn't Government fixed wage rates? 1177 01:17:35,430 --> 01:17:39,400 Why do you refuse to give it? Why do you try to make profits out of it? 1178 01:17:39,950 --> 01:17:42,600 This shouldn't happen again. Do you accept? 1179 01:17:42,980 --> 01:17:43,790 Go! 1180 01:17:43,920 --> 01:17:45,540 Go tell him about proposal from America. - If I utter America-- 1181 01:17:45,650 --> 01:17:46,600 What are you discussing there, son-in-law? 1182 01:17:46,690 --> 01:17:47,250 Father-in-law! 1183 01:17:47,320 --> 01:17:49,670 That is-- - We attended a wedding recently, right. 1184 01:17:49,790 --> 01:17:51,580 Yes! - Someone has seen our Satya there. 1185 01:17:51,660 --> 01:17:53,810 NRI! He is a famous doctor in America. 1186 01:17:53,930 --> 01:17:56,220 His dad is doctor too. He has asked if we are interested. 1187 01:17:56,290 --> 01:17:57,270 Why do you hurry. 1188 01:17:57,360 --> 01:17:58,410 We'll have to get Chitra married before Satya. 1189 01:17:58,500 --> 01:17:59,620 We have been trying to... 1190 01:17:59,700 --> 01:18:00,920 ...to get Chitra married for the last 4 years? 1191 01:18:01,010 --> 01:18:02,850 Will our Bangari let us do it? 1192 01:18:04,870 --> 01:18:05,950 Son-in-law! - Yes, Father-in-law. 1193 01:18:06,240 --> 01:18:08,600 Have we sent things required for 100 weddings taking place... 1194 01:18:08,680 --> 01:18:09,500 ...at community hall today? 1195 01:18:09,580 --> 01:18:10,820 I have sent it long back. 1196 01:18:10,890 --> 01:18:13,060 He plans to get Chitra married there-- 1197 01:18:13,580 --> 01:18:16,560 Nope! I will never make a Rummy! 1198 01:18:16,850 --> 01:18:17,880 I will never get Chitra too. 1199 01:18:17,970 --> 01:18:19,280 (Phone rings) 1200 01:18:19,350 --> 01:18:20,700 Life is a waste. 1201 01:18:21,450 --> 01:18:22,530 Hello! - Uncle! 1202 01:18:22,660 --> 01:18:23,380 What is it? 1203 01:18:23,490 --> 01:18:25,810 Granddad intends to get Chitra married immediately. 1204 01:18:26,030 --> 01:18:26,980 Please come quickly. 1205 01:18:27,890 --> 01:18:30,770 Oh my! How dare he goes so far? 1206 01:18:31,230 --> 01:18:32,130 Let me show, who I am! 1207 01:18:32,460 --> 01:18:35,980 (Sanskrit chants) 1208 01:18:43,160 --> 01:18:44,400 Is Chitra getting married? 1209 01:18:47,250 --> 01:18:50,440 Yes. Fearing Bangari's interruption again... 1210 01:18:50,520 --> 01:18:52,870 ...Brother-in-law has quickly arranged for her wedding today. 1211 01:18:52,990 --> 01:18:54,610 If he comes to know of this...Ouch! 1212 01:18:54,990 --> 01:18:56,530 How dare you get married to someone else? 1213 01:18:56,620 --> 01:18:57,270 Brother-in-law! 1214 01:18:57,360 --> 01:19:01,210 Hey! Wait! Bangari, wait! - Please listen to me. 1215 01:19:01,310 --> 01:19:04,620 Bangari! - Don't do this stupid thing. 1216 01:19:04,700 --> 01:19:06,550 Please listen to us. - Hey! Get on the bike. 1217 01:19:07,170 --> 01:19:08,280 Hey! Bangari! 1218 01:19:08,400 --> 01:19:10,880 Hey Bangari! - What? Kidnap? 1219 01:19:11,500 --> 01:19:12,580 Sir! 1220 01:19:15,780 --> 01:19:16,930 Sir! 1221 01:19:18,280 --> 01:19:19,460 Sir! 1222 01:19:25,220 --> 01:19:26,710 Please listen to me. 1223 01:19:36,230 --> 01:19:38,390 Oh God! I have to strain this much to get married to you. Sit here. 1224 01:19:38,730 --> 01:19:41,110 Oh! Please! Please listen to me this one time. 1225 01:19:41,300 --> 01:19:43,450 (Crying) 1226 01:19:44,570 --> 01:19:47,050 Shut up! Give me the Mangal Sutra. (Sacred thread binding the wedding) 1227 01:19:50,440 --> 01:19:51,620 Stop this nonsense! 1228 01:19:52,280 --> 01:19:54,110 Chitra! - Why are you here? 1229 01:19:54,180 --> 01:19:55,700 Sir! You are making a big mistake. 1230 01:19:55,780 --> 01:19:57,070 If you do this, you will get in to a lot of trouble. 1231 01:19:57,220 --> 01:19:58,560 Who are you to say all this to me? 1232 01:20:04,630 --> 01:20:05,350 (Gasps) 1233 01:20:17,320 --> 01:20:20,140 I have made a mistake. Please forgive me. 1234 01:20:20,230 --> 01:20:21,740 How dare you raise your hands to hit me? 1235 01:20:23,280 --> 01:20:25,000 It is a big mistake, sir. I am very sorry. 1236 01:20:25,950 --> 01:20:28,900 Please talk to your dad just once. Everything will be fine. 1237 01:20:28,980 --> 01:20:33,370 Who are you to interfere between my dad and me? 1238 01:20:33,450 --> 01:20:34,460 Bangari Sir! 1239 01:20:35,290 --> 01:20:38,030 What are you laughing at? 1240 01:20:43,230 --> 01:20:44,320 Give that to me. 1241 01:20:45,670 --> 01:20:46,620 Give that to me. 1242 01:20:47,530 --> 01:20:48,450 Give that Mangal Sutra to me. 1243 01:20:48,540 --> 01:20:51,590 Even if you hit and kick me more, I will not let this wedding happen. 1244 01:20:52,640 --> 01:20:54,830 Let me just tell you one thing. - What are you going to say? 1245 01:20:54,900 --> 01:20:56,150 After that, it is your choice. - What is it? 1246 01:20:58,410 --> 01:21:00,060 There's no problem, master. - Stop it. 1247 01:21:04,820 --> 01:21:06,970 Hey! Give me that Mangal Sutra. - Hey! 1248 01:21:07,070 --> 01:21:08,110 Sir! Please sir! - Give. 1249 01:21:11,060 --> 01:21:14,200 Police! - Dad! Dad! 1250 01:21:15,560 --> 01:21:17,870 He has abducted this bride, during her wedding. 1251 01:21:18,430 --> 01:21:20,340 He has raised hands on my daughter. 1252 01:21:20,430 --> 01:21:22,010 Arrest him! 1253 01:21:22,140 --> 01:21:24,640 Brother-in-law! Please be patient. Think it over. 1254 01:21:24,740 --> 01:21:26,360 I have thought it through! 1255 01:21:26,770 --> 01:21:28,830 It is only because of that I let him stay in town despite his mistakes. 1256 01:21:30,340 --> 01:21:32,710 Had I got him arrested the same day, we wouldn't have faced this today. 1257 01:21:33,240 --> 01:21:34,200 (Coughs) 1258 01:21:35,050 --> 01:21:36,870 Book him under all cases! 1259 01:21:37,880 --> 01:21:39,260 Case eh? Why? 1260 01:21:40,060 --> 01:21:41,400 She loves me. 1261 01:21:41,920 --> 01:21:44,150 If you get her married to someone else, she won't live. 1262 01:21:44,390 --> 01:21:45,770 She will definitely die. 1263 01:21:46,230 --> 01:21:47,790 That's why I abducted her. 1264 01:21:49,000 --> 01:21:53,020 Shit! I don't understand your grudge against your own sons. 1265 01:21:53,270 --> 01:21:56,490 You treat others well. However, you fail to do the same with your son. 1266 01:21:56,740 --> 01:21:59,210 Hey! See what I do to you! You are responsible for all this. 1267 01:21:59,310 --> 01:22:00,390 Take him away. 1268 01:22:00,950 --> 01:22:03,300 (Coughs) 1269 01:22:03,710 --> 01:22:06,990 Hey! You have come from somewhere... 1270 01:22:07,310 --> 01:22:09,240 ...and have caused a lot of trouble to both of us. 1271 01:22:10,080 --> 01:22:13,300 You may have stopped the wedding now. Once I get back from jail... 1272 01:22:13,390 --> 01:22:15,710 ...I will kill you. 1273 01:22:17,390 --> 01:22:19,520 I will definitely kill you. - Take him away. 1274 01:22:19,970 --> 01:22:21,790 (Crying) 1275 01:22:21,990 --> 01:22:22,670 Chitra! 1276 01:22:22,760 --> 01:22:26,270 (Phone rings) 1277 01:22:30,540 --> 01:22:31,400 Uncle! 1278 01:22:32,520 --> 01:22:33,370 (Wheezing) 1279 01:22:36,780 --> 01:22:39,030 Dad! Dad! 1280 01:23:00,690 --> 01:23:03,080 I am getting back to my village. - Stop behaving like a child, master. 1281 01:23:03,160 --> 01:23:06,600 Granddad, Wait! Come back. - Let me go! 1282 01:23:06,690 --> 01:23:08,610 Stop it! What is all this? 1283 01:23:09,600 --> 01:23:11,820 They have prescribed for Injections. I don't want them. 1284 01:23:12,000 --> 01:23:14,120 Just one. It won't pain much. - Come! Come! 1285 01:23:14,220 --> 01:23:15,220 It is just a small one. 1286 01:23:15,700 --> 01:23:17,180 That's all. It's over. 1287 01:23:17,310 --> 01:23:19,030 Finished, master. - Granddad, you have-- 1288 01:23:19,240 --> 01:23:20,190 Granddad! 1289 01:23:20,540 --> 01:23:22,930 Are we done with it? - It will be done, soon. 1290 01:23:23,010 --> 01:23:24,120 Master! Please wait. - It will be done now. 1291 01:23:24,210 --> 01:23:25,360 It's over. - My God! 1292 01:23:25,710 --> 01:23:26,720 Hey! - What is it? 1293 01:23:26,850 --> 01:23:28,170 Hey! - That girl is here. 1294 01:23:28,250 --> 01:23:29,240 Master! She is here to fix this. 1295 01:23:29,550 --> 01:23:31,200 You do it instead of her. - How can I-- 1296 01:23:31,320 --> 01:23:33,210 How can we fix this then? - Sister, please leave. I'll take care. 1297 01:23:33,620 --> 01:23:35,870 I am feeling shy. - That's fine. 1298 01:23:45,770 --> 01:23:48,680 Uncle! Why did you get us all tensed? I have seen the reports. 1299 01:23:48,770 --> 01:23:50,490 You are absolutely fine. You are sure to be strong for next 10 years. 1300 01:23:51,240 --> 01:23:52,930 You will hit century! I will guarantee for it. 1301 01:23:53,040 --> 01:23:55,890 Yes! Didn't I tell all of you? These people created all this fuss. 1302 01:23:56,510 --> 01:23:58,520 Baby! I will get 10 years for all your fasting (Religious). 1303 01:23:58,650 --> 01:24:00,070 An additional 10 years for all your prayers. 1304 01:24:00,150 --> 01:24:01,870 I will get additional 5 years of Chitra's marriage and hospital work. 1305 01:24:01,950 --> 01:24:03,410 He has given assurance for all these years. 1306 01:24:03,480 --> 01:24:04,530 Am I right Noka Raju? 1307 01:24:05,050 --> 01:24:07,000 Everyone here call me N. Raju. 1308 01:24:07,090 --> 01:24:08,860 Does she call you like that? - Yes. 1309 01:24:08,960 --> 01:24:11,980 He was born after his mother prayed to name him after Goddess Noka. 1310 01:24:12,060 --> 01:24:13,920 N. Raju it seems. What is wrong with Noka Raju? 1311 01:24:14,060 --> 01:24:15,170 You may go to the ward. 1312 01:24:17,060 --> 01:24:19,880 Hey Noka Raju! Your hospital looks great. 1313 01:24:20,200 --> 01:24:21,780 Why don't you start something like this in our village? 1314 01:24:22,040 --> 01:24:25,030 Hey! Building is available. I will bear the expenses for set up. 1315 01:24:25,510 --> 01:24:26,300 Will you do it? 1316 01:24:26,370 --> 01:24:27,650 Who will set up a hospital in that village-- 1317 01:24:28,080 --> 01:24:30,600 I have to manage 3 hospitals already. - In that village... 1318 01:24:30,670 --> 01:24:31,690 ...I am sure you can't earn as you do here. 1319 01:24:31,780 --> 01:24:32,800 I didn't mean it that way, uncle. 1320 01:24:34,590 --> 01:24:35,300 (Chuckles) 1321 01:24:36,550 --> 01:24:37,960 Doctor N. Raju! 1322 01:24:42,420 --> 01:24:46,870 Master! You want to set up a hospital in our village. That's it, right? 1323 01:24:48,130 --> 01:24:49,320 How is it possible? 1324 01:24:54,100 --> 01:24:56,550 Master! Didn't I tell you that my dad is a famous doctor in London? 1325 01:24:56,900 --> 01:25:01,390 Every year, his medical team arranges for free medical camps in poor countries. 1326 01:25:01,470 --> 01:25:02,820 We can call them here this time. 1327 01:25:03,080 --> 01:25:05,900 They will come here with the best equipments. 1328 01:25:06,280 --> 01:25:08,140 They also have support from World Health Organisation. 1329 01:25:08,280 --> 01:25:11,700 If you agree, I will talk to my dad and arrange for this. 1330 01:25:11,990 --> 01:25:14,140 Are you serious? - Yes, master. 1331 01:25:15,100 --> 01:25:16,830 Son-in-law! Let's go to the hospital now. 1332 01:25:25,800 --> 01:25:27,210 Son-in-law! - Yes, Father-in-law. 1333 01:25:27,740 --> 01:25:29,590 Please renovate this building as per how he wants. 1334 01:25:29,670 --> 01:25:30,580 Okay. 1335 01:25:31,040 --> 01:25:33,850 Is that okay? - Yes! Yes! 1336 01:25:34,610 --> 01:25:35,860 Where did I leave my phone? 1337 01:25:44,450 --> 01:25:45,860 Oh God! 1338 01:25:46,150 --> 01:25:47,270 Where are you going? - Hey! 1339 01:25:48,020 --> 01:25:49,330 Why are you in such a hurry? 1340 01:25:52,530 --> 01:25:56,250 Have you lost something or you worried about this? 1341 01:25:57,060 --> 01:25:58,110 Give my phone back. 1342 01:25:58,900 --> 01:26:01,250 I will return it, if you hug me now. - Get lost! 1343 01:26:01,670 --> 01:26:03,630 Give it to me! - Okay. 1344 01:26:04,140 --> 01:26:05,960 Give me a kiss. I'll return your phone. - Sigh! 1345 01:26:06,210 --> 01:26:07,680 Didn't you ask me for it? 1346 01:26:08,410 --> 01:26:10,200 Are you going to kiss me or not? 1347 01:26:10,850 --> 01:26:13,600 If you are going to look at me like this, I might fall for you. 1348 01:26:13,710 --> 01:26:15,260 You must have gone mad. Give me my phone. 1349 01:26:17,690 --> 01:26:20,040 I dare you to take it from here. - Confirmed mental case! 1350 01:26:25,360 --> 01:26:27,180 Aren't you Chandrasekhar uncle's son? 1351 01:26:29,160 --> 01:26:31,750 If granddad knows about this he wouldn't let you stay here. 1352 01:26:31,830 --> 01:26:33,180 This is why you lied to him, right? 1353 01:26:34,200 --> 01:26:35,080 Yes! 1354 01:26:35,670 --> 01:26:38,380 What will happen if granddad gets to know this? 1355 01:26:39,260 --> 01:26:42,700 I will kill you. - Let's see. Granddad! 1356 01:26:45,910 --> 01:26:50,600 (Music) 1357 01:27:09,840 --> 01:27:17,430 "Oh Prince! I am royally yours." 1358 01:27:17,780 --> 01:27:25,040 "Let the garland reach my neck like honey." 1359 01:27:25,120 --> 01:27:29,040 "The air that you breathe." 1360 01:27:29,120 --> 01:27:32,970 "I desire to be like that with you." 1361 01:27:33,060 --> 01:27:40,750 "I am sending my soul towards you." 1362 01:27:41,870 --> 01:27:49,500 "Oh Prince! I am royally yours." 1363 01:27:49,780 --> 01:27:57,640 "Let the garland reach my neck like honey." 1364 01:27:58,440 --> 01:28:03,140 (Music) 1365 01:28:21,780 --> 01:28:29,300 "I love thinking about you, while I am all alone." 1366 01:28:29,750 --> 01:28:37,460 "I like every minute that I spend with you." 1367 01:28:37,790 --> 01:28:45,210 "I wish to open my eyes only after all my dreams come true." 1368 01:28:45,800 --> 01:28:56,040 "I wish to forget everything around me and dream about you all day." 1369 01:28:57,780 --> 01:29:05,490 "Oh Prince! I am royally yours." 1370 01:29:05,820 --> 01:29:13,330 "Let the garland reach my neck like honey." 1371 01:29:13,850 --> 01:29:20,360 (Music) 1372 01:29:49,800 --> 01:29:57,560 "I feel burdened with my shyness and wish to lose it in your hands." 1373 01:29:57,770 --> 01:30:05,460 "Show me that leading life with you is wonderful." 1374 01:30:05,850 --> 01:30:13,310 "I wish to share my heart and feeling for you." 1375 01:30:13,790 --> 01:30:22,620 "I have no other wish other than uniting with you." 1376 01:30:25,860 --> 01:30:30,630 (Music) 1377 01:31:04,310 --> 01:31:06,930 Heart attack eh? - He didn't have heart attack. 1378 01:31:07,020 --> 01:31:08,620 His BP shot up when he got real excited. 1379 01:31:08,940 --> 01:31:10,790 I have got him to do all tests. He is doing superb. 1380 01:31:11,080 --> 01:31:12,000 Thank God! 1381 01:31:12,110 --> 01:31:14,490 But dad, granddad has not given up his hope of setting up the hospital. 1382 01:31:15,350 --> 01:31:16,640 This village definitely needs a hospital. 1383 01:31:17,520 --> 01:31:19,470 I have given word to help him in setting up a hospital. 1384 01:31:19,850 --> 01:31:22,470 You will have to help me. - Correct, dear. Good idea. 1385 01:31:23,120 --> 01:31:24,340 You are great, my son. 1386 01:31:25,130 --> 01:31:28,120 I will arrange for equipments, doctors and all that is necessary. 1387 01:31:28,460 --> 01:31:32,080 No worries. I hope my dad forgives me, at least after this. 1388 01:31:32,700 --> 01:31:33,650 Let's hope. 1389 01:31:35,370 --> 01:31:38,560 Love you, dad. Please send the equipments. 1390 01:31:38,640 --> 01:31:42,530 After that, you and your team can visit here. Granddad will be happy. 1391 01:31:43,380 --> 01:31:46,870 Come on, Mr. Chandrasekhar. Be strong, my boy. Bye. 1392 01:31:46,950 --> 01:31:48,040 Granddad might look for me. 1393 01:31:48,680 --> 01:31:49,790 Yes! 1394 01:31:50,420 --> 01:31:52,010 I am done with arranging for hospital set up. 1395 01:31:52,390 --> 01:31:53,940 Let me go and get uncle on bail. 1396 01:32:07,030 --> 01:32:10,620 Hey! Why doesn't granddad let uncle stay here? 1397 01:32:11,710 --> 01:32:14,670 Since I got back from hostel, Bangari uncle has been staying outside. 1398 01:32:14,740 --> 01:32:17,930 When I ask my mom, she says I too young to know about it. 1399 01:32:18,210 --> 01:32:20,060 That's why. I haven't asked anyone since then. 1400 01:32:20,510 --> 01:32:22,190 What would have happened, then? 1401 01:32:23,380 --> 01:32:27,700 I understood that there is some problem between uncle and Chitra. 1402 01:32:29,720 --> 01:32:30,640 (Sighs) 1403 01:32:30,790 --> 01:32:33,760 Who can we go ask to know about all this? 1404 01:32:33,860 --> 01:32:34,630 Ouch! 1405 01:32:34,730 --> 01:32:35,650 Hi Chitra! 1406 01:32:38,430 --> 01:32:40,580 I came here to apologise to you. - What for? 1407 01:32:41,000 --> 01:32:44,380 I am kind of responsible for your wedding to be called off. 1408 01:32:44,540 --> 01:32:46,900 Sorry. Sorry. Sorry. - It's not you. 1409 01:32:47,170 --> 01:32:48,650 My wedding has been called off a number of times before. 1410 01:32:48,760 --> 01:32:49,350 Why so? 1411 01:32:49,440 --> 01:32:53,190 Once it was called off in the house. Next time it was called off at the gate. 1412 01:32:53,310 --> 01:32:54,790 Third time, it has been called off at the temple. 1413 01:32:55,320 --> 01:32:56,770 There is some problem with my horoscope. 1414 01:32:56,950 --> 01:32:59,100 I will never get married. - Chitra! 1415 01:32:59,220 --> 01:33:01,770 There is no problem with your horoscope. Bangari is your problem. 1416 01:33:02,060 --> 01:33:03,710 Please don't blame my Bangari. 1417 01:33:04,460 --> 01:33:06,110 Bangari likes me a lot. 1418 01:33:06,430 --> 01:33:11,820 I have high respects for my Uncle who has raised me. 1419 01:33:12,470 --> 01:33:15,120 Uncle is very upset and angry with Bangari's drinking habit. 1420 01:33:15,940 --> 01:33:18,430 On top of all this, I have horoscope issues. 1421 01:33:18,770 --> 01:33:21,120 How will I be able to get married? 1422 01:33:21,240 --> 01:33:25,390 Despite all this, Bangari did seek uncle's permission to marry me. 1423 01:33:25,750 --> 01:33:28,740 That's when all this fighting started. - Fighting eh? 1424 01:33:31,350 --> 01:33:34,400 Listen to me! I wish to get married to Chitra. 1425 01:33:35,490 --> 01:33:38,580 I won't fight with you. I will do as you say. 1426 01:33:38,960 --> 01:33:42,110 If you want, I will also offer prayers like this. 1427 01:33:44,130 --> 01:33:45,440 He has started drinking again. 1428 01:33:45,830 --> 01:33:49,720 This is how I believed my friend and got my sister married to a drunkard. 1429 01:33:49,940 --> 01:33:53,090 He kept drinking and tortured my sister. Finally, he orphaned this girl. 1430 01:33:53,310 --> 01:33:55,760 I will not repeat the same mistake and ruin her life too. 1431 01:33:56,610 --> 01:34:00,120 As it is, I have been magnanimous enough to let you stay here. Get out. 1432 01:34:01,950 --> 01:34:02,870 Get out! 1433 01:34:06,200 --> 01:34:06,860 (Gasps) 1434 01:34:08,490 --> 01:34:13,480 Dear! Why have you locked the doors? 1435 01:34:13,960 --> 01:34:15,270 Do you know what does rape mean? 1436 01:34:15,630 --> 01:34:18,310 Tomorrow (In telugu- Rape) is Saturday. 1437 01:34:18,510 --> 01:34:19,780 (Laughs) 1438 01:34:20,670 --> 01:34:23,890 I didn't mean that. Do you remember the movie "Rowdygaru Pellam"? 1439 01:34:24,510 --> 01:34:28,090 Do you remember what actor Mohan Babu does to Shobna to get married? 1440 01:34:28,530 --> 01:34:29,100 (Gasps) 1441 01:34:29,180 --> 01:34:30,970 Oh God! Did you mean that kind of rape? - Yes. I did. 1442 01:34:31,310 --> 01:34:32,790 If I rape you... 1443 01:34:32,880 --> 01:34:34,490 ...they will definitely get us married. 1444 01:34:34,580 --> 01:34:35,760 No need, dear! This is wrong. 1445 01:34:35,850 --> 01:34:38,530 Trust me. I will rape you now... 1446 01:34:39,050 --> 01:34:40,400 ...and will marry you later. 1447 01:34:40,490 --> 01:34:42,340 No need, dear. No matter how difficult it is... 1448 01:34:42,420 --> 01:34:44,170 ...let us get uncle's to consent for our wedding. 1449 01:34:44,250 --> 01:34:45,750 He will never accept to it. 1450 01:34:47,800 --> 01:34:50,320 See! Do you love me? 1451 01:34:51,680 --> 01:34:53,050 In that case, we'll do this. 1452 01:34:53,360 --> 01:34:55,510 We can get married tomorrow. Please cooperate. 1453 01:34:56,070 --> 01:34:57,980 Please listen to me. - It is very simple. 1454 01:34:58,070 --> 01:35:00,220 You stay calm for sometime. I will take care of the rest. 1455 01:35:00,310 --> 01:35:01,800 Dear! Please! - Just this once. 1456 01:35:01,880 --> 01:35:03,000 Just this one time. 1457 01:35:03,240 --> 01:35:04,190 Please let me go. 1458 01:35:04,880 --> 01:35:06,730 Dear! - Please listen to me. 1459 01:35:16,620 --> 01:35:18,040 Here. Take this too! 1460 01:35:20,600 --> 01:35:24,050 Please get me married to Chitra. She likes me too. 1461 01:35:27,100 --> 01:35:30,120 Yes! Throw me out. This is nothing new to you. Throw me out. 1462 01:35:30,200 --> 01:35:32,880 Earlier, you sent my brother out. Now, you have sent me out. 1463 01:35:33,340 --> 01:35:37,860 Send everyone out. You can lead a happy and peaceful life then. 1464 01:35:39,880 --> 01:35:41,960 What are you guys looking at? 1465 01:35:42,180 --> 01:35:43,820 Don't you have any other work to do. - Hey Bangari! 1466 01:35:43,900 --> 01:35:47,330 Hey Bangari! Stop it. What are you doing? 1467 01:35:48,220 --> 01:35:49,670 I will get you married to Chitra. 1468 01:35:49,760 --> 01:35:51,750 Come. Let's go to my house. - Your house? 1469 01:35:51,860 --> 01:35:54,590 Do you have alcohol at your place? - Why do you think I have that big house? 1470 01:35:54,660 --> 01:35:55,830 Come. - I want to drink. 1471 01:35:59,900 --> 01:36:02,350 Oh God! I have told you everything. 1472 01:36:02,570 --> 01:36:03,920 Please don't tell anyone about this. 1473 01:36:04,970 --> 01:36:07,190 It's okay. You have told all this to the right person. 1474 01:36:07,280 --> 01:36:08,060 What do you mean? 1475 01:36:08,140 --> 01:36:09,790 Do you know who he is? - Who? 1476 01:36:10,280 --> 01:36:12,500 He is Dr. Chandrasekhar uncle's son. 1477 01:36:12,950 --> 01:36:15,000 Oh God! Is he our uncle's son? 1478 01:36:15,120 --> 01:36:16,940 Hey! Shut up! - Is he our uncle's son? 1479 01:36:17,120 --> 01:36:18,440 I heard he is in America. 1480 01:36:19,090 --> 01:36:20,510 Can't he get ticket and fly to India? 1481 01:36:22,090 --> 01:36:22,980 What is it? 1482 01:36:23,760 --> 01:36:25,410 Rape! - Eh? 1483 01:36:26,530 --> 01:36:27,620 Rape! 1484 01:36:29,030 --> 01:36:30,010 Rape eh? 1485 01:36:36,600 --> 01:36:37,920 Why did you try rape? 1486 01:36:38,770 --> 01:36:41,420 As discussed, I have sent all the equipments. 1487 01:36:42,510 --> 01:36:45,520 Someone called Bunny. - Bunny! Bunny! 1488 01:36:45,610 --> 01:36:47,290 Yes! - Has taken delivery of it. 1489 01:36:47,550 --> 01:36:50,710 Go and tell your uncle. - What should I tell him? 1490 01:36:50,790 --> 01:36:52,400 Does he know who you are. - Is it brother on call? 1491 01:36:52,850 --> 01:36:54,030 Brother! - Have you told him? 1492 01:36:54,160 --> 01:36:57,150 I will tell him, dad. - This is an important issue. 1493 01:36:57,630 --> 01:37:00,620 You will find it difficult to handle it all alone. Take uncle's help. 1494 01:37:01,000 --> 01:37:02,050 Hi! (Screams) - Ouch! 1495 01:37:02,670 --> 01:37:04,320 Ask him to talk to me. 1496 01:37:04,700 --> 01:37:06,550 Yeah! Yeah! Okay. Bye. 1497 01:37:09,470 --> 01:37:11,020 They have arrested him for abducting Chitra. 1498 01:37:13,040 --> 01:37:15,250 He is in Police Station, dad. How do I tell you all this? 1499 01:37:18,450 --> 01:37:19,470 Police Station! 1500 01:37:21,880 --> 01:37:24,730 Bangari! He was released long back on bail. 1501 01:37:25,090 --> 01:37:26,470 Bail eh? I am sorry. 1502 01:37:26,720 --> 01:37:30,270 Who had applied for his bail? - Why did he get you arrested? 1503 01:37:30,560 --> 01:37:31,880 What is his problem? 1504 01:37:31,960 --> 01:37:35,380 I was ready to offer him Rs. 2000 crores. He didn't accept. 1505 01:37:35,960 --> 01:37:39,340 He is calling you useless. In turn, you get upset. 1506 01:37:41,500 --> 01:37:44,520 Who is that boy? What is he transporting in lorry? 1507 01:37:44,740 --> 01:37:45,930 Do you know anything about it? 1508 01:37:47,070 --> 01:37:49,020 What is the connection between him and the hospital? 1509 01:37:49,310 --> 01:37:50,860 What is happening in your house? 1510 01:37:51,410 --> 01:37:53,310 There are young girls in your house. 1511 01:37:55,500 --> 01:37:59,160 If you don't take action immediately, he may engage in rape or such kind. 1512 01:38:02,860 --> 01:38:05,310 If we continue to ignore this and shut our eyes... 1513 01:38:07,330 --> 01:38:08,590 ...things will go out of control. 1514 01:38:19,610 --> 01:38:22,000 Oh God! You have turned the son against his father. 1515 01:38:22,510 --> 01:38:24,220 We have just used... 1516 01:38:24,310 --> 01:38:27,940 ...what was already existing. We have just kindled his hatred. 1517 01:38:28,520 --> 01:38:30,210 He will do the rest. 1518 01:38:31,990 --> 01:38:35,210 Brother! Your dad has sent all the equipments. 1519 01:38:35,290 --> 01:38:36,350 Who is this Bangari? 1520 01:38:36,420 --> 01:38:39,400 He beat me up and has taken all equipments along with him. 1521 01:38:39,660 --> 01:38:42,510 Where to? - I don't know, brother! 1522 01:38:42,600 --> 01:38:45,790 There are big fans here. Yet, there is no air circulation. 1523 01:38:46,170 --> 01:38:47,520 Who is he, brother? 1524 01:38:48,620 --> 01:38:49,610 Uncle! 1525 01:39:06,110 --> 01:39:09,430 He is here. Let us hit him down. Keep going. 1526 01:39:15,780 --> 01:39:17,320 Sir! What are you doing? 1527 01:39:33,780 --> 01:39:35,190 Keep going! Hit him. 1528 01:39:37,440 --> 01:39:38,860 Go! Go! Hit him. 1529 01:39:40,600 --> 01:39:41,780 Speeden up! Hit him. 1530 01:39:49,630 --> 01:39:53,510 Sir! Please stop the vehicle. Sir! Turn the vehicle to left. 1531 01:39:53,760 --> 01:39:54,830 (Tires screeching) 1532 01:40:05,150 --> 01:40:06,250 (Electrical buzz) 1533 01:40:15,190 --> 01:40:16,480 Ouch! 1534 01:40:24,500 --> 01:40:26,220 Sir! Please listen to me. 1535 01:40:31,170 --> 01:40:33,670 Sir! Please listen to me. They are very expensive. 1536 01:40:34,210 --> 01:40:37,530 Sir! Please sir! Please! - How dare you? 1537 01:40:46,250 --> 01:40:50,620 Stop him! Don't let him go. 1538 01:40:51,030 --> 01:40:52,660 Come on! 1539 01:40:53,150 --> 01:40:54,180 Sir! 1540 01:41:03,550 --> 01:41:05,690 (Electrical buzz) 1541 01:41:07,910 --> 01:41:11,030 I spared you, just because you happen to be my uncle. Else-- 1542 01:41:12,170 --> 01:41:13,540 Uncle eh? How am I your uncle? 1543 01:41:13,610 --> 01:41:16,960 Yes. I am your Elder brother's son. 1544 01:41:17,520 --> 01:41:19,170 Dr. Chandrasekhar's son. 1545 01:41:20,720 --> 01:41:24,700 Dad has sent all these equipments to re-open our hospital. 1546 01:41:24,790 --> 01:41:25,860 (Explosion) 1547 01:42:25,170 --> 01:42:26,660 (Explosion) 1548 01:42:43,800 --> 01:42:45,580 Sir wants soda immediately. 1549 01:42:46,310 --> 01:42:47,800 Hey! Bring it soon. 1550 01:42:49,480 --> 01:42:51,970 Sir! That guy is here. - Beer factory-- 1551 01:42:52,180 --> 01:42:53,240 Which boy? 1552 01:42:53,350 --> 01:42:55,710 That boy who beat your son in cock fight. 1553 01:42:55,780 --> 01:42:57,530 He has hit our boy two at two other occasions. 1554 01:42:57,620 --> 01:42:59,150 That London boy! - Ouch! 1555 01:42:59,220 --> 01:43:01,970 If our boy hits someone, you can boast about it like this. 1556 01:43:02,060 --> 01:43:04,920 You should never talk about someone else hitting our boy. 1557 01:43:04,990 --> 01:43:07,810 You should never do negative publicity. - I swear on my mother, brother. 1558 01:43:11,330 --> 01:43:14,410 Where is he? Where? Where is he? 1559 01:43:15,640 --> 01:43:16,830 Where is he? 1560 01:43:17,120 --> 01:43:18,790 Why did you scare us all? Useless fellow! 1561 01:43:20,270 --> 01:43:22,380 He has got drunk at this early hour. 1562 01:43:26,620 --> 01:43:27,860 He is here. 1563 01:43:28,650 --> 01:43:30,100 Who is it? 1564 01:43:30,450 --> 01:43:31,830 Greetings, granddad. 1565 01:43:38,430 --> 01:43:40,920 Granddad! I am not sure as to how much of bad things you have done. 1566 01:43:41,530 --> 01:43:43,320 Maybe that's why God has paralysed you. 1567 01:43:43,600 --> 01:43:45,320 Why do you still engage in such activities? 1568 01:43:46,270 --> 01:43:51,390 My master is reopening the hospital in order to do good for the natives. 1569 01:43:51,670 --> 01:43:54,590 If you can help him. Else, stay calm and quiet. 1570 01:43:54,880 --> 01:43:56,870 Don't try to act smart. 1571 01:43:57,140 --> 01:44:00,760 Losing someone from either of our family... 1572 01:44:02,150 --> 01:44:04,670 ...will not look good. I came here to inform you of it, granddad. 1573 01:44:04,750 --> 01:44:05,570 Hey! 1574 01:44:05,720 --> 01:44:08,470 How can a foreign boy like you give out statements like that? 1575 01:44:09,360 --> 01:44:12,680 I am not giving you any statements. I will get into direct action. 1576 01:44:13,760 --> 01:44:15,610 I'll take your leave. - Mr. Pillikar Babu! 1577 01:44:15,900 --> 01:44:17,910 Actually, what I want to tell you is-- 1578 01:44:18,000 --> 01:44:20,540 Didn't my granddad ask you to talk in Telugu the other day? 1579 01:44:20,620 --> 01:44:21,390 Yes. 1580 01:44:21,470 --> 01:44:23,610 Why do you again do this then? - Pillikar Babu! 1581 01:44:23,700 --> 01:44:27,090 Your granddad's second son is faithful like a dog to this house. 1582 01:44:27,380 --> 01:44:29,700 If I offer biscuits to dog, it will do as I say. 1583 01:44:29,780 --> 01:44:31,730 So you give biscuits to get it done. 1584 01:44:31,910 --> 01:44:32,990 Bangari Uncle! 1585 01:44:38,520 --> 01:44:42,240 Uncle! You may escape from a gun's bullet. 1586 01:44:42,320 --> 01:44:44,740 You can even escape from a bomb blast. 1587 01:44:44,830 --> 01:44:48,100 He is a missile! You can never escape from him. 1588 01:44:48,200 --> 01:44:51,320 Uncle! We don't need such dialogues. Come with me. 1589 01:44:52,170 --> 01:44:52,960 (Grunts) 1590 01:44:53,030 --> 01:44:54,480 Yes! - I didn't call you. He did. 1591 01:44:54,600 --> 01:44:58,650 You are being too over confident. You may lose. 1592 01:44:58,740 --> 01:44:59,990 Uncle! 1593 01:45:10,480 --> 01:45:13,000 Dad! - Didn't I warn you? 1594 01:45:13,290 --> 01:45:16,050 No statements. Only action. 1595 01:45:16,120 --> 01:45:17,590 This is-- - Uncle! 1596 01:45:17,690 --> 01:45:19,040 It is our time now. 1597 01:45:19,130 --> 01:45:21,050 Only action. Come along. 1598 01:45:21,860 --> 01:45:25,370 Hey! Stop him. - Why should we stop him? 1599 01:45:25,570 --> 01:45:27,120 He is like a God to us! 1600 01:45:27,470 --> 01:45:28,960 Shut up! - Sir! 1601 01:45:29,050 --> 01:45:32,780 We have spent lakhs of rupees to make you get up from the Chair. 1602 01:45:33,370 --> 01:45:36,630 While he did the same in few seconds. He is our God! 1603 01:45:36,710 --> 01:45:38,460 Shut up! - Hey! 1604 01:45:39,680 --> 01:45:42,560 We have seen people coming to our place in need of something. 1605 01:45:43,250 --> 01:45:45,560 People have come asking for jobs too. 1606 01:45:45,990 --> 01:45:50,510 There were few others who came to ask for money. First time, a person... 1607 01:45:50,990 --> 01:45:52,410 ...has come to warn us. 1608 01:45:52,490 --> 01:45:55,370 I thought my brother-in-law will die in heart attack. 1609 01:45:55,810 --> 01:45:57,210 Who is he? 1610 01:45:57,970 --> 01:46:00,660 This guy has become just like him. 1611 01:46:02,600 --> 01:46:06,080 No point waiting. Time has come. 1612 01:46:08,340 --> 01:46:11,890 We'll have to finish them at the opportune moment. 1613 01:46:13,480 --> 01:46:15,390 Please be careful. Slowly. 1614 01:46:16,520 --> 01:46:20,050 Keep it here. - Carefully! 1615 01:46:20,120 --> 01:46:23,070 Dear! Granddad wants you home immediately. 1616 01:46:23,290 --> 01:46:25,640 What for? - You sister has come down from London. 1617 01:46:25,730 --> 01:46:26,980 Has my sister come? - Sister eh? 1618 01:46:27,060 --> 01:46:29,070 Come. Let's go. - What are you saying? 1619 01:46:29,560 --> 01:46:32,610 She doesn't know about this drama. I am sure she must have told him. 1620 01:46:33,430 --> 01:46:35,010 By now, Granddad would have got to know everything. 1621 01:46:35,100 --> 01:46:36,350 How do we know if she told him or not? 1622 01:46:36,440 --> 01:46:38,090 I know her very well. 1623 01:46:38,370 --> 01:46:39,850 She must have told him definitely. 1624 01:46:40,410 --> 01:46:43,430 Everything is over. Please go bring her here. 1625 01:46:44,250 --> 01:46:45,500 We will go back. - Hey! 1626 01:46:45,750 --> 01:46:47,440 I am there. I will take care of it. 1627 01:46:47,520 --> 01:46:49,270 Come with me. - Uncle! 1628 01:46:49,650 --> 01:46:51,130 I feel really tensed. 1629 01:46:51,740 --> 01:46:52,900 Hey! Come along, man! 1630 01:46:58,430 --> 01:46:59,580 Your brother has come! 1631 01:47:18,680 --> 01:47:19,870 Abhi! - Wait! 1632 01:47:21,750 --> 01:47:22,870 Oh God! 1633 01:47:29,620 --> 01:47:32,170 Hey! Do you think I don't know about it? 1634 01:47:36,660 --> 01:47:39,280 Master! I wanted-- 1635 01:47:39,370 --> 01:47:41,040 Didn't I tell you that he will get scared? 1636 01:47:41,300 --> 01:47:42,310 Am I Hitler? 1637 01:47:42,470 --> 01:47:44,210 Do we have a world war between us? 1638 01:47:45,010 --> 01:47:46,490 Couldn't you tell us about your sister's coming? 1639 01:47:46,710 --> 01:47:48,030 We could have sent vehicle for her pick up. 1640 01:47:48,110 --> 01:47:48,830 Come, dear. - Master! 1641 01:47:48,940 --> 01:47:51,260 She is very beautiful! - I didn't have any idea too. 1642 01:47:53,650 --> 01:47:55,170 Take her inside. 1643 01:47:55,480 --> 01:47:57,560 Hey! Am I a Hitler? Hitler eh? 1644 01:47:57,650 --> 01:47:59,130 This is such a huge house. 1645 01:47:59,220 --> 01:48:01,270 I got real scared, that you might blurt out the truth. 1646 01:48:01,360 --> 01:48:02,480 Why would I tell? 1647 01:48:02,920 --> 01:48:03,800 Don't I know? 1648 01:48:03,930 --> 01:48:05,820 Why did you come unannounced? Who invited you here? 1649 01:48:06,660 --> 01:48:08,940 I also wanted to spend time with grandparents. 1650 01:48:09,300 --> 01:48:12,150 Pig! - If I ask you, you won't let me come. 1651 01:48:12,330 --> 01:48:13,080 Get lost! 1652 01:48:14,000 --> 01:48:15,310 Oh! Are you the one marrying my brother? 1653 01:48:16,670 --> 01:48:17,620 All are here. Quiet. 1654 01:48:18,870 --> 01:48:22,450 Okay. Tell me. Does your brother have friends there? 1655 01:48:22,540 --> 01:48:24,860 Girl friends eh? - Generally. 1656 01:48:25,050 --> 01:48:26,330 Who does he hang out with? 1657 01:48:29,180 --> 01:48:31,630 Okay. Fine. Does he have girlfriends? 1658 01:48:32,480 --> 01:48:33,640 Yes, girlfriends-- - Baby! 1659 01:48:37,630 --> 01:48:39,050 Greetings, ma'am! - Greetings! Please come. 1660 01:48:39,160 --> 01:48:41,170 Our Shanthi has come of age. It is her puberty function. 1661 01:48:41,260 --> 01:48:44,340 You must come without fail. If you both bless her... 1662 01:48:44,530 --> 01:48:46,140 ...she will have a good life. 1663 01:48:46,230 --> 01:48:47,810 Has Shanthi become that big girl? 1664 01:48:47,900 --> 01:48:51,120 Girls grow very fast. - All of you must definitely come. 1665 01:48:51,570 --> 01:48:53,320 Puberty function? 1666 01:48:54,780 --> 01:48:57,000 Do all of you want Bangari uncle to come home? 1667 01:48:57,180 --> 01:48:58,970 Yes. - Okay. Then you must do as I say. 1668 01:48:59,280 --> 01:49:01,030 What do we have to do? - What is it, dear? 1669 01:49:01,250 --> 01:49:04,940 Granddad! The ones who came to invite us for function... 1670 01:49:05,020 --> 01:49:07,650 Yes! - Shanthi is my class mate. 1671 01:49:07,720 --> 01:49:09,830 I also want such function in our house. 1672 01:49:09,920 --> 01:49:12,440 But ma'am told me that, it will never happen in this house. 1673 01:49:12,890 --> 01:49:15,210 I also want such function here, granddad. 1674 01:49:15,300 --> 01:49:17,250 Hey! Shut up! You always want something or the other. 1675 01:49:17,670 --> 01:49:19,220 It is not possible here. Didn't I tell you? 1676 01:49:19,870 --> 01:49:22,190 You keep quiet. Why are you screaming at her? 1677 01:49:22,400 --> 01:49:25,520 As it is, it is the first auspicious event in a woman's life. 1678 01:49:26,410 --> 01:49:27,900 However, it won't happen in our house. 1679 01:49:28,610 --> 01:49:30,470 Why do you scream at her, instead of explaining this to her? 1680 01:49:31,750 --> 01:49:32,870 No matter how much you cry... 1681 01:49:32,940 --> 01:49:34,690 ...girls at our house aren't lucky enough to have this function. 1682 01:49:35,280 --> 01:49:37,800 Why not? We did have it for Satya, right! 1683 01:49:37,920 --> 01:49:39,470 I have seen the album! 1684 01:49:40,050 --> 01:49:42,800 Back then, Bangari uncle used to be at home. 1685 01:49:43,490 --> 01:49:46,000 Oh! That's all, is it? We can invite Bangari uncle home. 1686 01:49:47,700 --> 01:49:48,950 Hey Abhi! - What? 1687 01:49:49,330 --> 01:49:51,180 Father-in-law, does not like Bangari coming home. - What? 1688 01:49:51,430 --> 01:49:52,850 Bangari can't come here. 1689 01:49:52,930 --> 01:49:55,010 You are going to say master will disapprove it. 1690 01:49:55,600 --> 01:49:57,920 Why will he say no, if it is going to make this little girl happy? 1691 01:49:58,110 --> 01:50:00,330 We are not going to ask Bangari uncle to stay back here. 1692 01:50:00,440 --> 01:50:02,980 He will come here participate in the rituals, bless her and leave. 1693 01:50:03,310 --> 01:50:06,020 We have nothing to win or lose in this. 1694 01:50:06,250 --> 01:50:07,200 Ain't it, master? 1695 01:50:08,490 --> 01:50:10,410 Why do you argue over something that is not going to happen? 1696 01:50:10,850 --> 01:50:11,670 You come, dear! 1697 01:50:11,750 --> 01:50:15,000 Do you mean to say that there will be no function because of master? 1698 01:50:15,090 --> 01:50:17,280 Oh God! When did I say that? - Okay. 1699 01:50:17,960 --> 01:50:20,750 Let him come and do it. - How will he come? 1700 01:50:20,830 --> 01:50:24,050 I meant to say that Bangari uncle is little fussy about all this. 1701 01:50:24,530 --> 01:50:26,980 He won't come without you inviting him. I am sure you know this. 1702 01:50:32,470 --> 01:50:36,070 Come. - Wow! Super, ma'am! 1703 01:50:36,440 --> 01:50:37,730 Account for this too. 1704 01:50:39,510 --> 01:50:41,960 How much have we made today? - Around Rs. 50 Lakhs. 1705 01:50:42,480 --> 01:50:44,300 Wow! We have made so much. 1706 01:50:44,790 --> 01:50:47,480 We will be able to earn much more in this. 1707 01:50:52,690 --> 01:50:54,380 Master! Please wait! 1708 01:50:54,460 --> 01:50:56,940 Don't stop me. Did you see? He insults me with that money. 1709 01:50:57,030 --> 01:50:59,280 Come. Let's leave. - We haven't come to pacify him. 1710 01:50:59,500 --> 01:51:02,450 We are doing this to make few people happy. Shravani, Grand mom.. Think. 1711 01:51:02,800 --> 01:51:05,720 Won't they feel bad if we don't do this? - Okay. You go and talk to him. 1712 01:51:08,540 --> 01:51:09,850 Okay. Master! 1713 01:51:10,510 --> 01:51:11,820 Give me that towel. 1714 01:51:12,480 --> 01:51:15,460 Won't you give it to your student? Give it to me. 1715 01:51:16,580 --> 01:51:19,030 Oh! Wow! 1716 01:51:22,690 --> 01:51:23,700 Give me your hand. 1717 01:51:27,060 --> 01:51:28,640 Hey Bangari! - How dare you call me Bangari? 1718 01:51:28,730 --> 01:51:29,980 I am talking on behalf of Balraju sir! 1719 01:51:31,430 --> 01:51:32,940 Tell me, Balraju sir. 1720 01:51:33,170 --> 01:51:35,390 We are hosting a puberty function for your niece, Shravani. 1721 01:51:35,870 --> 01:51:38,150 It is customary for uncle to be present there. 1722 01:51:38,540 --> 01:51:42,360 Come along! Don't misuse this invitation and try to act smart. 1723 01:51:42,610 --> 01:51:45,020 You shouldn't see or talk to Chitra. 1724 01:51:45,380 --> 01:51:48,300 Once you are done with rituals and blessing, you must leave immediately. 1725 01:51:48,450 --> 01:51:52,510 It has to be this simple. - Aren't you going to serve lunch? 1726 01:51:52,590 --> 01:51:54,010 What? - Master! 1727 01:51:56,220 --> 01:52:00,640 Okay. Once you are done with the rituals and blessing, you can eat. 1728 01:52:00,730 --> 01:52:03,220 You must leave immediately after that. Do you agree? 1729 01:52:03,330 --> 01:52:05,540 Hey dude! It is my niece's puberty function. 1730 01:52:05,630 --> 01:52:06,990 They are serving lunch too. You go on my behalf. 1731 01:52:07,070 --> 01:52:07,620 Sir! 1732 01:52:07,740 --> 01:52:09,660 He will come. - This wasn't part of our plan. 1733 01:52:09,740 --> 01:52:12,360 If you are inviting on his behalf... 1734 01:52:12,440 --> 01:52:13,790 ...I will send him on my behalf to attend the function. 1735 01:52:13,880 --> 01:52:15,730 Your mother wants you there. 1736 01:52:16,880 --> 01:52:18,760 She wants you to do your role as Shravani's uncle. 1737 01:52:19,380 --> 01:52:20,690 She has been praying for this. 1738 01:52:26,490 --> 01:52:27,470 Bike! 1739 01:52:28,810 --> 01:52:31,310 (Whistling) 1740 01:52:34,730 --> 01:52:37,220 Grand mom, mom, aunt, Shravani and Chitra. 1741 01:52:38,200 --> 01:52:41,450 All are real happy. 1742 01:52:43,070 --> 01:52:46,850 When will you make me happy? 1743 01:52:47,610 --> 01:52:49,400 If you are ready, we'll get started immediately. 1744 01:52:49,480 --> 01:52:50,200 Sigh! 1745 01:52:50,950 --> 01:52:52,000 This is the right time. 1746 01:52:52,380 --> 01:52:54,130 Can't you talk about our wedding too? 1747 01:52:54,620 --> 01:52:57,610 If granddad gets to know about this he will kill me. 1748 01:52:58,290 --> 01:52:59,110 Oh! 1749 01:52:59,450 --> 01:53:01,800 You stupid, I will definitely tell him. 1750 01:53:03,390 --> 01:53:06,670 If you are brave enough, tell granddad that you wish to marry me. 1751 01:53:07,300 --> 01:53:09,320 I will accept then, that you are a real hero. 1752 01:53:09,500 --> 01:53:13,820 Is that so? Get lost. - I am ready to do what you ask for. 1753 01:53:15,900 --> 01:53:17,320 Bumper offer! 1754 01:53:18,470 --> 01:53:19,350 (Sighs) 1755 01:53:21,510 --> 01:53:22,900 My God! 1756 01:53:24,130 --> 01:53:28,950 (Chanting mantras) 1757 01:53:30,690 --> 01:53:31,840 Aunt! 1758 01:53:33,350 --> 01:53:35,930 Bangari! - Bangari! Come! 1759 01:53:39,060 --> 01:53:41,470 How are you? - Come! We'll go check-- 1760 01:53:42,560 --> 01:53:45,440 Master! - Hey! Wait here! 1761 01:53:47,270 --> 01:53:48,790 Master! Just this one time. 1762 01:53:51,010 --> 01:53:52,060 Come! 1763 01:54:17,430 --> 01:54:21,250 (Music) 1764 01:54:21,340 --> 01:54:24,030 "Give the young girl a saree to wear." 1765 01:54:25,340 --> 01:54:28,200 "The small girl has become young women now." 1766 01:54:29,310 --> 01:54:33,220 "Give the young girl a saree to wear." 1767 01:54:33,300 --> 01:54:39,830 "Bangari uncle is here to get the auspicious event started." 1768 01:54:41,390 --> 01:54:45,310 "My heart blooms looking at my groom's face." 1769 01:54:45,390 --> 01:54:49,310 "My groom's heart smiles like a tender flower." 1770 01:54:49,400 --> 01:54:53,090 "We have regained happiness." 1771 01:54:53,400 --> 01:54:58,730 "Once the family unites, there is happiness everywhere." 1772 01:55:00,410 --> 01:55:03,210 "There is happiness everywhere." 1773 01:55:05,350 --> 01:55:09,340 "My heart blooms looking at my groom's face." 1774 01:55:09,420 --> 01:55:13,310 "My groom's heart smiles like a tender flower." 1775 01:55:13,390 --> 01:55:17,260 "We have regained happiness." 1776 01:55:17,340 --> 01:55:22,850 "Once the family unites, there is happiness everywhere." 1777 01:55:24,400 --> 01:55:28,030 "There is happiness everywhere." 1778 01:55:28,640 --> 01:55:33,220 (Music) 1779 01:55:53,260 --> 01:55:56,910 "A wonderful relationship begins with this saree." 1780 01:55:57,000 --> 01:56:01,160 "This is the love the queen has for the king." 1781 01:56:01,360 --> 01:56:04,990 "This is a very special relationship on earth." 1782 01:56:05,070 --> 01:56:08,650 "There is naughtiness element attached to this." 1783 01:56:08,730 --> 01:56:12,790 "Let's get naughty; let's dance." 1784 01:56:13,020 --> 01:56:16,630 "I am here for you." 1785 01:56:16,720 --> 01:56:20,780 "Lets hold hands together, else let step together." 1786 01:56:20,850 --> 01:56:27,980 "I am madly in love with you." 1787 01:56:28,330 --> 01:56:33,290 "Happiness blooms everywhere." 1788 01:56:33,370 --> 01:56:37,300 "My heart blooms with happiness on seeing you." 1789 01:56:37,370 --> 01:56:41,290 "My groom's heart smiles like a tender flower." 1790 01:56:41,800 --> 01:56:46,530 (Music) 1791 01:57:05,320 --> 01:57:08,990 "This bond strengthens on the smile we share." 1792 01:57:09,070 --> 01:57:13,290 "However, we get to know the real strength of the bond during problem." 1793 01:57:13,370 --> 01:57:16,680 "This is a wonderful relationship, as important as breath." 1794 01:57:17,050 --> 01:57:20,630 "Everything stops the minute you lose the breath." 1795 01:57:20,710 --> 01:57:24,870 " This a beautiful relationship. This is sacred like a temple." 1796 01:57:25,050 --> 01:57:28,620 "I am a devotee here." 1797 01:57:28,720 --> 01:57:32,770 "All this is I because of you, I am very thankful to you." 1798 01:57:32,860 --> 01:57:35,270 "I am a part of this house." 1799 01:57:52,750 --> 01:57:58,650 "I feel extremely happy about being a part of this house." 1800 01:58:00,090 --> 01:58:04,030 "This is divine here." 1801 01:58:05,060 --> 01:58:08,980 "My heart blooms looking at my groom's face." 1802 01:58:09,100 --> 01:58:12,990 "My groom's heart smiles like a tender flower." 1803 01:58:13,070 --> 01:58:16,990 "We have regained happiness." 1804 01:58:17,070 --> 01:58:22,040 "Once the family unites, there is happiness everywhere." 1805 01:58:24,080 --> 01:58:27,800 "There is happiness everywhere.." 1806 01:58:28,570 --> 01:58:33,270 (Music) 1807 01:58:54,310 --> 01:58:55,950 Why do all of you look so dull? 1808 01:58:56,040 --> 01:58:57,690 Why are you all silent? 1809 01:58:57,780 --> 01:59:01,220 He is feeling bad that we were not invited to this function. 1810 01:59:01,300 --> 01:59:03,340 Only ladies participate in such kind of function. 1811 01:59:03,450 --> 01:59:06,630 All ladies in our house are dead and gone. 1812 01:59:06,990 --> 01:59:09,440 So? He is the eldest person in the family. 1813 01:59:09,520 --> 01:59:10,920 Can't they invite him to bless the child? 1814 01:59:11,030 --> 01:59:13,380 There will be another function soon for him to go and bless them. 1815 01:59:13,490 --> 01:59:15,510 What other function? - Hospital. 1816 01:59:15,900 --> 01:59:18,390 They are going to inaugurate that hospital soon! 1817 01:59:18,600 --> 01:59:20,530 Super speciality hospital. 1818 01:59:20,600 --> 01:59:22,250 They will definitely invite you then. 1819 01:59:22,340 --> 01:59:25,030 You should definitely go and bless them. 1820 01:59:27,880 --> 01:59:31,020 (Chanting mantras) 1821 01:59:34,980 --> 01:59:38,260 What has happened to Bangari? He has done such a good job. 1822 01:59:38,420 --> 01:59:41,140 There is a lot of difference in him. - Yes, uncle! 1823 01:59:41,320 --> 01:59:42,830 We can definitely get him married to our Chitra. 1824 01:59:43,320 --> 01:59:45,040 Brother-in-law has to make the final call. 1825 01:59:46,330 --> 01:59:47,920 "We pray to Lord Sridhara." 1826 01:59:48,060 --> 01:59:50,450 Looks like he is interested. - "We pray to Lord Rishikeshwara!" 1827 01:59:50,870 --> 01:59:53,390 Okay dad! He is praying. I'll call you later. 1828 01:59:53,570 --> 01:59:55,420 Hey Ram! Come here. 1829 01:59:55,870 --> 01:59:56,610 Just a minute! 1830 01:59:56,700 --> 01:59:58,180 Is it your dad on call? - Dad! 1831 01:59:58,540 --> 02:00:00,060 Give the line to me. Let me talk to him. - Balraju sir wants to talk to you. 1832 02:00:00,140 --> 02:00:03,100 Dad eh? No! No! No! 1833 02:00:04,410 --> 02:00:05,160 Give it to me! 1834 02:00:05,250 --> 02:00:06,530 Dad, I am giving the line to Balraju sir. 1835 02:00:07,050 --> 02:00:07,940 Master! 1836 02:00:08,120 --> 02:00:09,340 Greetings, sir! 1837 02:00:13,820 --> 02:00:17,200 Greetings! - You have helped me reopen this hospital. 1838 02:00:18,560 --> 02:00:20,680 How will I ever repay this help? 1839 02:00:22,730 --> 02:00:24,380 You have raised your son really well. 1840 02:00:25,470 --> 02:00:28,520 I am sure you wouldn't need anything else, when you have a son like him. 1841 02:00:29,100 --> 02:00:31,020 Not everyone is lucky with this. 1842 02:00:33,040 --> 02:00:36,650 I don't understand why I am shedding tears of joy, while I am talking to you. 1843 02:00:38,780 --> 02:00:42,270 I wish you and your son have a happy, long life. 1844 02:00:44,290 --> 02:00:45,400 I will give the line to him. 1845 02:01:01,240 --> 02:01:02,670 My name is Kodukku. 1846 02:01:02,900 --> 02:01:05,720 If you need anything, please don't hesitate to ask me. 1847 02:01:05,910 --> 02:01:09,000 Is that okay? - Kodukku! 1848 02:01:09,240 --> 02:01:09,890 Who has come here? 1849 02:01:09,980 --> 02:01:11,230 Few guests have come to seek our girls hand for marriage. 1850 02:01:11,310 --> 02:01:13,400 Yet again this trouble for Chitra! - They haven't come to see Chitra. 1851 02:01:13,480 --> 02:01:16,510 They are here to see Satya. Groom is a doctor from America. 1852 02:01:16,580 --> 02:01:17,860 He looks like a cinema hero! 1853 02:01:27,730 --> 02:01:32,420 All this is mere formality. I feel lucky to be associated with your family. 1854 02:01:32,800 --> 02:01:34,650 By God's grace, I have got this wonderful opportunity. 1855 02:01:35,140 --> 02:01:38,460 By God's grace, we are doing really good in America. 1856 02:01:39,540 --> 02:01:41,620 If you agree, we can get done with these formalities. 1857 02:01:43,140 --> 02:01:44,660 I have heard a lot about your family. 1858 02:01:45,410 --> 02:01:47,030 Our grand daughter is indeed lucky. 1859 02:01:47,820 --> 02:01:52,140 I am concerned about just one thing. Your son is a doctor in America. 1860 02:01:53,050 --> 02:01:54,800 Do we have to send her that far-- - Oh! You don't have to worry uncle. 1861 02:01:54,920 --> 02:01:56,530 Even my son refuses to stay there. 1862 02:01:56,790 --> 02:01:58,670 We are planning to move to India for his sake. 1863 02:01:58,790 --> 02:02:01,610 I heard you are planning to open a hospital here. 1864 02:02:01,690 --> 02:02:04,740 If you agree, he will help you set up this hospital. 1865 02:02:04,830 --> 02:02:07,980 Once they get married, he can stay here and look after the hospital. 1866 02:02:08,070 --> 02:02:11,130 Great! I always wanted someone from my family to run the hospital. 1867 02:02:11,210 --> 02:02:13,060 I have got a solution to it now. There is no more to think. 1868 02:02:13,540 --> 02:02:15,020 You can accept this proposal. Exchange the trays. 1869 02:02:15,630 --> 02:02:18,150 (Chanting mantras) 1870 02:02:30,190 --> 02:02:32,240 Shut up! This is no cinema. 1871 02:02:33,060 --> 02:02:34,740 For to confess our love before others... 1872 02:02:34,820 --> 02:02:37,010 ...and marry you irrespective of their consent. 1873 02:02:38,620 --> 02:02:39,710 Just talk sense! 1874 02:02:42,540 --> 02:02:47,260 My dad has suffered for years. I will not do anything to upset this family. 1875 02:02:51,750 --> 02:02:52,530 Hey! 1876 02:02:55,350 --> 02:02:58,070 Any day family's happiness is more important than our happiness. 1877 02:03:02,290 --> 02:03:04,370 Even now if granddad gets to know who I am-- 1878 02:03:08,430 --> 02:03:10,590 No need. No! 1879 02:03:17,610 --> 02:03:18,560 No! 1880 02:03:21,640 --> 02:03:23,490 Everything is falling in place just now. 1881 02:03:25,510 --> 02:03:26,560 I will not destroy it. 1882 02:03:32,550 --> 02:03:35,000 Please forget me. - I don't care about any of it. 1883 02:03:36,320 --> 02:03:38,600 I love you and I want you. 1884 02:03:40,210 --> 02:03:43,280 If I get married to someone else, only my corpse will go out of this house. 1885 02:03:45,030 --> 02:03:48,080 I am not trying to say any dialogues. I am telling you the truth. 1886 02:03:50,570 --> 02:03:51,780 After this, it is your call. 1887 02:03:52,460 --> 02:03:53,400 (Crying) 1888 02:04:02,950 --> 02:04:06,260 Hey! Hey! Hey Bangari! - Stop here. 1889 02:04:06,450 --> 02:04:08,270 Have you gone mad? Did you get drunk again? 1890 02:04:08,360 --> 02:04:10,450 Yes I did. Move aside. - Hey! Stop there. 1891 02:04:11,720 --> 02:04:14,260 Hey! Where is mom? Where is she? 1892 02:04:15,600 --> 02:04:18,650 Hey! Do you have any sense? 1893 02:04:18,970 --> 02:04:20,730 What have you done? - Have you got drunk again? 1894 02:04:20,800 --> 02:04:21,720 What is wrong with you? 1895 02:04:21,800 --> 02:04:23,680 Please stop. - I will kill all of you. 1896 02:04:24,070 --> 02:04:25,720 If your dad gets to know if this, he will kill you. 1897 02:04:25,810 --> 02:04:27,200 Is father-in-law at home? - Call him. 1898 02:04:27,340 --> 02:04:29,490 I will talk to him directly. - What are you going to do? Get out. 1899 02:04:29,570 --> 02:04:31,620 Why should I get out? Call him here. - Oh God! Hey! 1900 02:04:31,850 --> 02:04:34,340 What is wrong with you? What is your problem? 1901 02:04:34,410 --> 02:04:36,800 Hey! Why are you getting Satya married to someone else? 1902 02:04:37,150 --> 02:04:37,960 I will not accept to it. 1903 02:04:40,190 --> 02:04:41,980 Who are you to object? - Don't come in between. 1904 02:04:42,090 --> 02:04:43,310 Hey! Why do you feel so jealous, you idiot? 1905 02:04:43,590 --> 02:04:45,470 If you don't get married, won't you let others marry too. 1906 02:04:45,660 --> 02:04:48,370 She has to get married. - Oh God! You have misunderstood. 1907 02:04:48,500 --> 02:04:51,520 She is your daughter. - I know that very well. Dad! 1908 02:04:51,590 --> 02:04:53,950 Ouch! Leave me. - Please understand. Call this off! 1909 02:04:54,100 --> 02:04:57,260 Dad! - Stop this nonsense. I will kill you. 1910 02:04:58,140 --> 02:05:00,700 How dare you raise hands against woman? Aren't you feeling ashamed? 1911 02:05:00,880 --> 02:05:03,530 It is an ideal match for her. Groom is a doctor in America. 1912 02:05:03,640 --> 02:05:04,790 He has agreed to run the hospital. 1913 02:05:04,880 --> 02:05:07,740 We were able to reopen the hospital only because of him. 1914 02:05:07,850 --> 02:05:08,470 Uncle! 1915 02:05:08,550 --> 02:05:10,140 If that guy is from America, this one is from London. 1916 02:05:10,220 --> 02:05:12,010 Uncle! Please stop. - Get Satya married to Abhi. 1917 02:05:12,080 --> 02:05:13,160 He is ideal match for Satya. 1918 02:05:13,250 --> 02:05:15,100 Shut your trap. Have you lost your senses? 1919 02:05:15,260 --> 02:05:18,310 Stop saying such senseless things. You can't burden him and his family. 1920 02:05:18,390 --> 02:05:20,170 Family eh? Do you know who he is? 1921 02:05:20,260 --> 02:05:21,670 If I tell you-- - Bangari Uncle! Please listen to me. 1922 02:05:21,760 --> 02:05:24,240 Do you understand what you are doing? Please listen to me. 1923 02:05:24,370 --> 02:05:26,650 Bangari uncle! You will ruin the whole thing. 1924 02:05:26,730 --> 02:05:28,180 Hey! Give that here. 1925 02:05:28,270 --> 02:05:30,630 Satya! Take this. Show them his photos. 1926 02:05:30,870 --> 02:05:33,520 Show it to everyone. - Please listen to me. Don't open it. 1927 02:05:33,600 --> 02:05:35,850 Indu! Go get it. Satya! Please don't do it. 1928 02:05:35,940 --> 02:05:37,570 Please! Please! Satya! Stop this. - Please give it back to me. 1929 02:05:37,850 --> 02:05:39,730 Bangari uncle, please listen to me. 1930 02:05:40,180 --> 02:05:42,360 Hey Satya! Please stop. - You go ahead. 1931 02:05:42,520 --> 02:05:44,570 Satya! Please. You will ruin everything. Please listen. 1932 02:05:44,750 --> 02:05:46,900 Please! Bangari uncle, granddad shouldn't know about this. 1933 02:05:47,860 --> 02:05:50,210 Satya! Please don't open it. Please stop. 1934 02:05:50,290 --> 02:05:52,280 Bangari uncle! Please listen to me. - Wait here. 1935 02:05:52,360 --> 02:05:55,910 She shouldn't know about it. Please Satya! 1936 02:05:56,000 --> 02:05:57,420 Please Satya! Please! 1937 02:05:57,530 --> 02:05:59,480 Please stop it, Satya! Please! 1938 02:05:59,570 --> 02:06:01,790 Please stop it. Satya, please! 1939 02:06:01,860 --> 02:06:02,750 No need. 1940 02:06:05,710 --> 02:06:06,900 Brother! 1941 02:06:31,800 --> 02:06:33,120 He is our brother's son. 1942 02:06:39,700 --> 02:06:41,290 (Crying) 1943 02:06:51,990 --> 02:06:54,310 Why didn't you tell me, Abhi? - Grand mom! 1944 02:07:03,870 --> 02:07:06,250 Why didn't you tell me dear? 1945 02:07:06,480 --> 02:07:08,920 (Crying) 1946 02:07:11,840 --> 02:07:14,160 All of you come here. - What for? 1947 02:07:14,480 --> 02:07:16,630 Your dad shouldn't know about this. - Why do we have to hide it from him? 1948 02:07:16,710 --> 02:07:18,300 Please promise on me, that you won't tell him. 1949 02:08:04,590 --> 02:08:06,760 I must not know, what you all know. That's it, right? 1950 02:08:08,200 --> 02:08:11,390 So, will you make them promise on you? 1951 02:08:15,400 --> 02:08:16,410 Why? 1952 02:08:18,570 --> 02:08:20,920 You think I'll push him out once I get to know who he is. 1953 02:08:22,580 --> 02:08:25,030 I am heartless beast. That's all I am. 1954 02:08:29,820 --> 02:08:32,040 He may be your elder son. 1955 02:08:32,450 --> 02:08:35,030 But, he did go against my wishes in pursuit of his career. 1956 02:08:35,890 --> 02:08:37,710 He left us all behind. 1957 02:08:37,960 --> 02:08:41,020 He didn't care to check, if we are alive or dead in the last 20 years. 1958 02:08:42,060 --> 02:08:45,840 Now, his son comes here and fools me. 1959 02:08:46,530 --> 02:08:49,580 Yet, he means more to you than me. 1960 02:08:50,270 --> 02:08:51,850 All of you have come together on this. 1961 02:08:53,640 --> 02:08:55,550 All of you have orphaned me. 1962 02:08:59,550 --> 02:09:01,040 What should I do now? 1963 02:09:01,550 --> 02:09:03,240 No matter what happens, I must shut my trap... 1964 02:09:03,580 --> 02:09:05,400 ...and get my grand daughter married to him. 1965 02:09:05,490 --> 02:09:09,980 After that, I have to lose face before others and look like a fool. Is that all? 1966 02:09:12,960 --> 02:09:15,800 I feel the ones who have made mistake shouldn't stay in this house. 1967 02:09:17,930 --> 02:09:23,250 Till date, I didn't know that, all of you disapprove that logic. 1968 02:09:24,110 --> 02:09:25,360 In that case... 1969 02:09:26,240 --> 02:09:30,860 ...I having made a mistake, I shouldn't stay here. 1970 02:09:31,310 --> 02:09:32,660 I will go out of this house. 1971 02:09:33,210 --> 02:09:35,360 You can lead your life happily with your kids. 1972 02:09:35,450 --> 02:09:37,370 Dear! - Please forgive me. 1973 02:09:37,920 --> 02:09:39,770 You are a bigger fraud than your dad! - Master! 1974 02:09:40,420 --> 02:09:44,770 He left me behind. But, you have made my entire family go against me. 1975 02:09:45,590 --> 02:09:47,310 Thanks a lot! Sigh! 1976 02:09:47,630 --> 02:09:49,880 I didn't mean to do this, granddad. - Who is your granddad? 1977 02:09:49,960 --> 02:09:50,980 It's you! 1978 02:09:53,300 --> 02:09:55,450 Whether you like it or not, approve it or not... 1979 02:09:55,770 --> 02:09:57,880 ...I am your grandson and you are my granddad. 1980 02:10:03,140 --> 02:10:06,830 I thought you will get angry if I told you the truth. Is it wrong? 1981 02:10:07,250 --> 02:10:09,000 I have never tried to betray you. 1982 02:10:11,850 --> 02:10:13,900 I love Satya! 1983 02:10:15,920 --> 02:10:18,440 However, I want all of you more than being married to Satya. 1984 02:10:23,030 --> 02:10:28,180 I came here on my dad's behalf. But, I can't live without all of you now. 1985 02:10:29,970 --> 02:10:31,780 I feel like staying with all of you. 1986 02:10:35,710 --> 02:10:38,120 Why do you have to walk out of the house for my mistake? 1987 02:10:41,280 --> 02:10:44,500 Just like you say, the one who has made mistake shouldn't stay here. 1988 02:10:47,720 --> 02:10:49,130 I have made a mistake. 1989 02:10:50,860 --> 02:10:52,280 I will leave this house. 1990 02:10:53,760 --> 02:10:54,860 Abhi! 1991 02:10:57,600 --> 02:11:01,090 Abhi! Don't leave. Please listen to me. - Granddad needs all of you. 1992 02:11:01,840 --> 02:11:03,340 Please take good care of him. 1993 02:11:05,670 --> 02:11:06,720 Abhi! 1994 02:11:15,780 --> 02:11:17,100 Please don't go. 1995 02:11:42,810 --> 02:11:44,530 You haven't had anything to eat since morning. 1996 02:11:47,040 --> 02:11:48,150 Please have this. 1997 02:11:55,620 --> 02:11:56,870 I wish to tell you something. 1998 02:11:59,260 --> 02:12:01,110 My parents showed me your picture... 1999 02:12:02,060 --> 02:12:03,440 ...and told me that you were my groom. 2000 02:12:04,190 --> 02:12:06,470 I didn't understand. I started crying. 2001 02:12:07,700 --> 02:12:10,750 My mother convinced me and told that, husbands are like Gods. 2002 02:12:11,600 --> 02:12:13,520 You will have to lead your life with them. 2003 02:12:13,840 --> 02:12:16,430 Keeping that in mind, I got married to you. 2004 02:12:17,040 --> 02:12:19,430 No matter what you do, I see it as God's actions. 2005 02:12:20,580 --> 02:12:22,200 Not even once... 2006 02:12:22,340 --> 02:12:25,800 ...have I thought you have made a mistake. 2007 02:12:26,280 --> 02:12:28,060 I thought so because you are my God. 2008 02:12:28,750 --> 02:12:31,130 Today, that small boy... 2009 02:12:31,850 --> 02:12:36,100 ...had come all the way here to unite with us. 2010 02:12:36,730 --> 02:12:38,920 You have sent such a good boy out of this house. 2011 02:12:39,430 --> 02:12:41,450 Not even once you attempted to stop him. 2012 02:12:42,500 --> 02:12:44,920 You are not a God anymore. God won't keep quiet like this. 2013 02:12:45,170 --> 02:12:46,740 Your just another normal person. That's it. 2014 02:12:48,470 --> 02:12:53,120 I want my children and grandchildren. I am going to live with them. 2015 02:12:53,880 --> 02:12:56,730 Please have your food. You have been starving from morning. 2016 02:12:59,620 --> 02:13:01,170 Has his grandson come? 2017 02:13:02,320 --> 02:13:05,680 So! The prince is here. 2018 02:13:07,320 --> 02:13:08,970 This is not right. 2019 02:13:14,140 --> 02:13:17,660 (Phone rings) 2020 02:13:29,010 --> 02:13:32,160 Tell, dad! - I have landed here. 2021 02:13:32,780 --> 02:13:34,330 You have won! 2022 02:13:35,220 --> 02:13:36,870 Dad! - Abhi! 2023 02:13:38,520 --> 02:13:40,370 I am very anxious now. 2024 02:13:42,890 --> 02:13:46,470 Oh! - I hope dad does not have a problem. 2025 02:13:47,700 --> 02:13:50,190 No matter what he says, I will stay back here. 2026 02:13:50,570 --> 02:13:53,790 By the way, where is granddad? - Granddad is-- 2027 02:13:54,170 --> 02:13:56,150 Why aren't you talking properly? 2028 02:13:56,410 --> 02:13:58,690 Is he around you? Do I call you later? 2029 02:13:58,810 --> 02:14:00,830 Dad! Everything is fine. 2030 02:14:01,040 --> 02:14:02,380 I hope the hospital is ready. 2031 02:14:02,810 --> 02:14:03,690 Is it? 2032 02:14:04,150 --> 02:14:06,340 I am right outside the hospital. You come. 2033 02:14:07,450 --> 02:14:08,300 Bye! 2034 02:14:09,160 --> 02:14:10,560 Love you! - Love you, too! 2035 02:14:20,630 --> 02:14:23,150 I am sorry, dad! Sorry! 2036 02:14:23,450 --> 02:14:25,990 (Crying) 2037 02:14:45,860 --> 02:14:47,790 Brother! 2038 02:14:56,910 --> 02:14:57,940 Brother! 2039 02:15:08,700 --> 02:15:10,060 Brother! 2040 02:15:27,900 --> 02:15:29,040 Indu! 2041 02:15:30,300 --> 02:15:31,390 Indu! 2042 02:15:34,270 --> 02:15:35,450 Indu! 2043 02:15:39,540 --> 02:15:42,710 (Indu crying) 2044 02:15:43,180 --> 02:15:45,000 Brother! - Hey! 2045 02:15:49,490 --> 02:15:50,670 Brother! 2046 02:15:58,690 --> 02:15:59,710 (Indu) Brother! 2047 02:16:01,060 --> 02:16:03,280 Brother! - Indu! 2048 02:16:04,630 --> 02:16:05,710 Save me! 2049 02:16:05,840 --> 02:16:07,190 Hey! Start the car. 2050 02:16:08,940 --> 02:16:09,790 Stop! 2051 02:16:25,260 --> 02:16:27,560 Brother! 2052 02:16:32,000 --> 02:16:33,650 Come on. 2053 02:16:35,990 --> 02:16:37,130 Brother! 2054 02:16:46,280 --> 02:16:47,550 Come on. 2055 02:17:15,940 --> 02:17:17,220 Brother! 2056 02:17:18,710 --> 02:17:20,000 Brother! 2057 02:17:25,410 --> 02:17:28,860 Please stop! I will never repeat it. Sorry. 2058 02:17:32,560 --> 02:17:33,880 Do you know who she is? 2059 02:17:35,720 --> 02:17:37,100 She is your sister. 2060 02:17:39,160 --> 02:17:42,260 We are one family. Family! 2061 02:17:51,750 --> 02:17:52,880 (Gunshot) 2062 02:17:54,840 --> 02:17:56,360 Brother! - (Gunshot) 2063 02:17:57,180 --> 02:17:58,600 Brother! 2064 02:18:00,830 --> 02:18:01,510 (Gunshot) 2065 02:18:01,580 --> 02:18:03,060 Brother! 2066 02:18:03,550 --> 02:18:05,770 Abhi! - Abhi! 2067 02:18:07,560 --> 02:18:08,630 Brother! 2068 02:18:11,290 --> 02:18:12,370 How dare you. 2069 02:18:12,760 --> 02:18:14,110 Ouch! - Get lost! 2070 02:18:17,130 --> 02:18:18,980 Yeah! - Please let him go! 2071 02:18:21,940 --> 02:18:23,100 Please tell them, uncle. 2072 02:18:24,470 --> 02:18:25,690 Let him go. Don't hit him. 2073 02:18:28,440 --> 02:18:29,350 Abhi! 2074 02:18:34,150 --> 02:18:35,560 Indu! - Dad! 2075 02:18:36,150 --> 02:18:40,010 Brother. - Uncle! My dad is here. 2076 02:18:41,420 --> 02:18:42,400 Abhi! 2077 02:18:52,220 --> 02:18:53,450 Abhi! 2078 02:18:54,870 --> 02:18:56,160 Oh God! Abhi! 2079 02:18:59,740 --> 02:19:02,120 Ma'am! That Bachi has shot our Abhi down. 2080 02:19:02,210 --> 02:19:06,330 He is serious. Sir! They have shot our boy down. 2081 02:19:08,050 --> 02:19:09,040 Please wait. 2082 02:19:56,030 --> 02:19:57,080 Chandra! 2083 02:20:02,200 --> 02:20:03,300 Granddad! 2084 02:20:32,640 --> 02:20:34,930 Whether you like it or not, approve of it or no... 2085 02:20:35,000 --> 02:20:36,980 ...you are my granddad and I am your grandson. 2086 02:20:39,430 --> 02:20:45,310 (Music) 2087 02:21:52,940 --> 02:21:56,860 Abhi! Abhi! Granddad is here. 2088 02:21:58,390 --> 02:22:02,040 Please see! He has come for you. 2089 02:22:02,570 --> 02:22:05,000 Abhi! Please open your eyes. 2090 02:22:06,860 --> 02:22:07,710 Hey! 2091 02:22:09,320 --> 02:22:10,510 Abhi! 2092 02:22:28,080 --> 02:22:29,400 This is just a small problem. 2093 02:22:29,950 --> 02:22:31,400 There was a small fight. 2094 02:22:32,920 --> 02:22:36,040 As such, Bachi doesn't know who I am. 2095 02:22:39,660 --> 02:22:41,540 Once I get better. 2096 02:22:44,430 --> 02:22:46,350 I will leave immediately, master. 2097 02:22:48,340 --> 02:22:49,530 Granddad! 2098 02:22:51,270 --> 02:22:52,390 I am your granddad! 2099 02:22:53,840 --> 02:22:54,850 Where are you going? 2100 02:22:57,080 --> 02:23:00,340 I didn't know who you were. 2101 02:23:03,490 --> 02:23:05,840 How did I fail to recognise you? 2102 02:23:08,260 --> 02:23:10,350 How did I hurt my grandson? 2103 02:23:13,300 --> 02:23:14,850 I am getting old. 2104 02:23:16,000 --> 02:23:20,060 If you plan to leave, I will hit you on your legs. 2105 02:23:22,000 --> 02:23:25,220 Come. We'll go home. 2106 02:23:25,610 --> 02:23:27,400 Okay. Where is your doctor? 2107 02:23:29,650 --> 02:23:30,700 Doctor! 2108 02:23:47,960 --> 02:23:51,240 Doctor sir! You are our God. 2109 02:23:53,170 --> 02:23:56,790 You have saved our grand son and in turn made us happy. 2110 02:23:59,440 --> 02:24:01,120 How do I repay you for this help! 2111 02:24:03,150 --> 02:24:05,250 Our sincere thanks. We are highly indebted to you. 2112 02:24:07,450 --> 02:24:08,940 Can I take my grandson home? 2113 02:24:19,930 --> 02:24:22,150 Dad! Please hug me just once. 2114 02:24:23,070 --> 02:24:24,190 That's enough! 2115 02:24:32,340 --> 02:24:33,490 My son! 2116 02:24:42,550 --> 02:24:43,830 Yes! 2117 02:24:53,960 --> 02:24:54,670 Come! 2118 02:24:57,400 --> 02:24:58,550 Come closer. 2119 02:25:00,900 --> 02:25:04,680 I blindly believed the fact that welfare of village indicates our welfare too. 2120 02:25:05,910 --> 02:25:08,400 I am from the previous generation. I will be like this. 2121 02:25:10,810 --> 02:25:12,840 However, I have understood that the entire village is our family... 2122 02:25:14,420 --> 02:25:16,910 ...and only if a family is united, it can help the village. 2123 02:25:18,440 --> 02:25:20,600 I have learnt this from my foreign grandson. 2124 02:25:24,590 --> 02:25:26,290 Have all your wishes come true, dear? 2125 02:25:34,600 --> 02:25:37,150 Hey! Please make a call to that American based wedding proposal. 2126 02:25:37,240 --> 02:25:38,030 Granddad! 2127 02:25:38,410 --> 02:25:40,870 We have to convey our disinterest to them. 2128 02:25:40,940 --> 02:25:45,480 Son-in-law! Talk to the priest and fix auspicious hour for 3 weddings. 2129 02:25:45,580 --> 02:25:46,830 Three weddings eh? 2130 02:25:47,750 --> 02:25:49,130 Chitra and Bangari! 2131 02:25:49,920 --> 02:25:51,770 Abhi and Satya! 2132 02:25:54,060 --> 02:25:56,950 Baby and me! 2133 02:25:57,030 --> 02:26:00,020 Are you getting married again? - Yes. I am completing 60 years. 2134 02:26:27,420 --> 02:26:30,170 "Draped in a blue saree." 2135 02:26:30,260 --> 02:26:33,280 "You look like a moon." 2136 02:26:33,450 --> 02:26:37,330 "How to reach you?" 2137 02:26:57,350 --> 02:27:00,400 "Draped in a blue saree." 2138 02:27:00,490 --> 02:27:03,100 "You look like a moon." 2139 02:27:03,400 --> 02:27:08,000 "How to reach you?" 2140 02:27:09,390 --> 02:27:12,180 "What colour is your hip in?" 2141 02:27:12,470 --> 02:27:15,050 "Will you rotate it like a top (Toy)?" 2142 02:27:15,140 --> 02:27:20,980 "How do I get you?" 2143 02:27:21,170 --> 02:27:24,020 "You make me happy with your kisses." 2144 02:27:24,390 --> 02:27:27,410 "You excite me with your hugs." 2145 02:27:27,480 --> 02:27:32,290 "Within seconds, you slip away." 2146 02:27:32,660 --> 02:27:35,440 "You glitter like a lightning." 2147 02:27:35,730 --> 02:27:38,690 "Everyone gets drowned in your beauty." 2148 02:27:38,760 --> 02:27:45,040 "You make everyone in this world to fall for your magic." 2149 02:27:45,130 --> 02:27:50,850 "You are my life." 2150 02:27:51,140 --> 02:27:54,100 "My life is filled with this village girl." 2151 02:27:54,180 --> 02:27:57,140 "With her beside me, I can face almost anything." 163967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.