Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,080 --> 00:01:18,350
Greetings to one and all.
2
00:01:19,250 --> 00:01:22,080
Every father inculcates good thoughts,
habits in their children.
3
00:01:22,430 --> 00:01:25,390
Similarly, my dad has inculcated
a lot of good thoughts in me.
4
00:01:25,690 --> 00:01:28,890
I feel good about learning them
and have decided to follow them.
5
00:01:29,590 --> 00:01:31,190
We should do our work.
6
00:01:31,570 --> 00:01:33,200
We should take care of our house.
7
00:01:33,620 --> 00:01:37,570
Similarly, we should nurture our family.
8
00:01:38,630 --> 00:01:39,720
That's exactly what I did.
9
00:04:04,600 --> 00:04:06,000
God is great, dude!
10
00:04:07,340 --> 00:04:08,690
It is no ordinary deal
for a Telugu guy...
11
00:04:08,780 --> 00:04:10,950
...to become the Dean of
London Medical University.
12
00:04:11,910 --> 00:04:13,920
You have brought fame to India.
I am very proud.
13
00:04:14,010 --> 00:04:15,150
This is all good luck.
- (Phone rings)
14
00:04:15,340 --> 00:04:17,160
Hello! Yeah!
Dad!
15
00:04:17,620 --> 00:04:19,620
Call me Nana. (Dad in telugu)
- Nana! Parvathi aunty.
16
00:04:20,540 --> 00:04:21,960
Hello!
- (Phone rings)
17
00:04:22,370 --> 00:04:24,100
Yes! Just like you said,
I have become the Dean.
18
00:04:24,390 --> 00:04:26,420
Please convey my thanks
to your husband too. Thank you.
19
00:04:27,090 --> 00:04:29,520
Hey! Someone from London
Telugu Association is on line.
20
00:04:30,710 --> 00:04:31,700
Hello!
21
00:04:32,030 --> 00:04:33,160
Yes. Greeting, sir!
22
00:04:34,510 --> 00:04:36,720
Thank you. Thank you so much. Yes.
- (Phone rings)
23
00:04:36,800 --> 00:04:37,520
You must accept.
24
00:04:37,600 --> 00:04:38,970
Yes. Yes.
- One minute.
25
00:04:39,210 --> 00:04:40,800
Naren is line. Talk to him.
26
00:04:41,170 --> 00:04:43,230
Hey Lizzie! Two coffees please.
- Yes!
27
00:04:43,310 --> 00:04:44,740
Yeah sure!
- Hi! Please tell.
28
00:04:46,260 --> 00:04:47,100
Thank you!
29
00:04:47,170 --> 00:04:48,820
How do they call Dean in Telugu?
30
00:04:48,910 --> 00:04:51,660
Look! There's an article in
appreciation of you becoming the Dean.
31
00:04:52,500 --> 00:04:55,660
I am happy to receive this honour
and appreciation in this country.
32
00:04:56,760 --> 00:04:58,160
Yes. Thank you.
33
00:04:59,320 --> 00:05:00,630
Thank you!
34
00:05:00,960 --> 00:05:02,580
I'm so proud of you.
35
00:05:02,660 --> 00:05:03,830
Thank you. Thank you.
36
00:05:03,910 --> 00:05:05,760
Where is Abhi?
- Ah!
37
00:05:05,850 --> 00:05:06,600
Abhi!
38
00:05:07,070 --> 00:05:11,210
(Music)
39
00:05:56,320 --> 00:05:59,140
"Yo! I am being welcomed everywhere!"
40
00:05:59,220 --> 00:06:03,350
" Life is sweet and
I feel like drinking nectar."
41
00:06:04,320 --> 00:06:08,260
"Happiness is nothing
but world around us."
42
00:06:08,340 --> 00:06:11,860
"Your smile is your signature."
43
00:06:12,230 --> 00:06:15,870
"Do do do do dance to the rhythm now."
44
00:06:16,370 --> 00:06:19,770
"Do do do do dance to the rhythm now."
45
00:06:20,270 --> 00:06:23,780
"Do do do do dance to the rhythm now."
46
00:06:24,310 --> 00:06:28,180
"Do do do do dance to the rhythm now."
47
00:06:28,610 --> 00:06:32,280
"I will hug a hurricane
with all my heart."
48
00:06:32,560 --> 00:06:36,290
" I will make it a part of me
and have long lasting relationship."
49
00:06:36,590 --> 00:06:40,300
"I will melt the meteors with my love."
50
00:06:40,590 --> 00:06:44,030
"I will have fun while
there's a downpour."
51
00:06:44,110 --> 00:06:47,100
"Yo! I am being welcomed everywhere!"
52
00:06:47,300 --> 00:06:49,060
"Life is sweet."
53
00:06:49,370 --> 00:06:51,280
"And I feel like drinking nectar."
54
00:06:52,270 --> 00:06:56,270
"Happiness is nothing
but world around us."
55
00:06:56,380 --> 00:06:59,820
"Your smile is your signature."
56
00:07:00,360 --> 00:07:05,180
(Music)
57
00:07:08,290 --> 00:07:12,190
"Just like hunger, sleep and breath."
58
00:07:12,270 --> 00:07:15,710
" Let's wish for eternal happiness too."
59
00:07:15,800 --> 00:07:19,760
"The one who has nothing can't have fun."
60
00:07:19,830 --> 00:07:23,800
"The one who has everything,
will always be happy."
61
00:07:23,880 --> 00:07:27,760
"We should have fun always."
62
00:07:27,840 --> 00:07:32,250
"Let us enjoy this day!
Our enjoyment should know no boundaries."
63
00:07:32,830 --> 00:07:36,810
(Music)
64
00:07:40,080 --> 00:07:43,830
"Do do do do dance to the rhythm now."
65
00:07:44,100 --> 00:07:47,760
"Do do do do dance to the rhythm now."
66
00:07:48,490 --> 00:07:52,960
(Music)
67
00:07:56,330 --> 00:08:00,090
"Dance to the rhythm!"
68
00:08:00,170 --> 00:08:04,270
"Dance to the rhythm!"
69
00:08:04,350 --> 00:08:08,300
"Dance to the rhythm!"
70
00:08:08,380 --> 00:08:10,450
"Dance to the rhythm!"
71
00:08:12,390 --> 00:08:16,310
"Dance to the rhythm!"
72
00:08:16,390 --> 00:08:20,270
"Dance to the rhythm!"
73
00:08:20,360 --> 00:08:24,290
"Dance to the rhythm!"
74
00:08:24,400 --> 00:08:28,280
"Dance to the rhythm!"
- "Rhy.. Rhy... Rhythm."
75
00:08:28,350 --> 00:08:32,120
"If you replace the word 'I' with "We' ."
76
00:08:32,280 --> 00:08:35,690
"Then, it becomes a family."
77
00:08:35,770 --> 00:08:39,690
"You can't call fours
wall to be your home."
78
00:08:39,780 --> 00:08:43,770
"Come let us unite
few people as our family."
79
00:08:43,850 --> 00:08:47,760
"If Mother Earth smiles wide."
80
00:08:47,840 --> 00:08:52,350
"There will be peace
throughout this world."
81
00:08:52,430 --> 00:08:56,050
"Do do do do dance to the rhythm now."
82
00:08:56,340 --> 00:09:00,050
"Do do do do dance to the rhythm now."
83
00:09:00,320 --> 00:09:04,060
"Do do do do dance to the rhythm now."
84
00:09:04,130 --> 00:09:08,020
"Do do do do dance to the rhythm now."
85
00:09:09,970 --> 00:09:11,920
(Applause)
86
00:09:13,580 --> 00:09:15,280
Good evening, ladies and gentlemen!
87
00:09:15,360 --> 00:09:19,670
Now I invite head of our Institution,
Mr. Mount Walter to announce the...
88
00:09:19,750 --> 00:09:21,420
...new Dean for our medical school.
89
00:09:21,570 --> 00:09:24,530
(Applause)
90
00:09:25,960 --> 00:09:27,380
Good evening everybody!
91
00:09:27,830 --> 00:09:29,120
I welcome you all
warmly to this function.
92
00:09:29,190 --> 00:09:31,110
Congratulations
- Thank you! God is great.
93
00:09:31,600 --> 00:09:33,750
Queen Mary University of London.
- Dad!
94
00:09:34,100 --> 00:09:34,810
Good job.
- Thank you.
95
00:09:34,900 --> 00:09:36,710
This is the 15th year of our
Presentation of the...
96
00:09:36,800 --> 00:09:38,260
Congratulations! You have done it.
- Thank you.
97
00:09:38,440 --> 00:09:40,590
Thank you very much.
- On behalf of all the coordinators...
98
00:09:40,710 --> 00:09:41,600
...I must say...
- Thank you!
99
00:09:41,710 --> 00:09:43,530
...congratulation to his position.
- Thanks a lot.
100
00:09:43,610 --> 00:09:45,820
I will now shortly announce
the new Dean...
101
00:09:46,610 --> 00:09:49,230
...who has been serving
our school of medicine...
102
00:09:49,310 --> 00:09:50,130
Congratulations.
103
00:09:50,210 --> 00:09:51,630
..for the past couple of years...
- You have achieved it now.
104
00:09:51,720 --> 00:09:53,910
Thank you. Thank you so much.
- ...and his unmatchable commitment.
105
00:09:54,320 --> 00:09:56,080
I sincerely request...
106
00:09:56,690 --> 00:09:59,600
...Mr. Philip to come on
stage and take the honour.
107
00:10:02,480 --> 00:10:05,450
(Applause)
108
00:10:52,750 --> 00:10:56,200
Dad! We have reached home.
I'll park the car and come.
109
00:11:13,830 --> 00:11:15,750
Oh shit! Surprise party.
110
00:11:16,140 --> 00:11:18,230
Congratulations!
- I love you, man!
111
00:11:18,960 --> 00:11:21,290
Welcome to New Dean!
112
00:11:24,540 --> 00:11:25,220
Sheddhu!
113
00:11:25,960 --> 00:11:27,320
Sheddhu!
- Uncle! Uncle!
114
00:11:27,450 --> 00:11:28,300
One minute!
115
00:11:28,850 --> 00:11:29,650
Dad!
116
00:11:31,670 --> 00:11:34,200
Sorry guys.
Dad is not made the Dean.
117
00:11:36,820 --> 00:11:39,670
Thank you for coming.
Thank you so much. Thank you.
118
00:11:42,730 --> 00:11:43,520
It's okay.
119
00:11:44,640 --> 00:11:45,570
What actually happened?
120
00:11:45,640 --> 00:11:47,020
They have made changes
in the last minute, uncle.
121
00:11:47,510 --> 00:11:48,750
They have made
Dr. Philip as the new Dean!
122
00:11:48,830 --> 00:11:50,000
It is one of them again.
123
00:11:50,280 --> 00:11:51,900
We always get the second class treatment.
124
00:11:52,410 --> 00:11:53,990
Dad!
- Hey Indu! Where are you going?
125
00:11:54,980 --> 00:11:56,090
Just leave him alone!
126
00:12:06,060 --> 00:12:09,810
Hey Indu! Mental! Stop right here.
Dad!
127
00:12:09,890 --> 00:12:12,640
Today's destiny is the
result of our past actions.
128
00:12:14,700 --> 00:12:19,120
What we do today will
decide our future tomorrow!
129
00:12:20,410 --> 00:12:23,120
Abhi! I don't wish to complain
about what happened to me today.
130
00:12:23,880 --> 00:12:25,830
Serves me right for betrayal. Cheers.
131
00:12:27,180 --> 00:12:30,530
Betrayal eh? What are you saying, dad?
132
00:12:31,890 --> 00:12:35,040
In the interest of earning more money
and working for a foreign country...
133
00:12:35,720 --> 00:12:37,300
..I went against my dad's wishes.
134
00:12:39,260 --> 00:12:40,240
Nope!
135
00:12:41,230 --> 00:12:42,650
Actually, I have betrayed him.
- What?
136
00:12:43,330 --> 00:12:44,680
Did you cheat on granddad?
137
00:12:45,730 --> 00:12:48,180
Whenever I have asked you
about granddad, you refused to talk.
138
00:12:48,970 --> 00:12:50,080
What actually happened, dad?
139
00:12:50,400 --> 00:12:52,580
I was scared that you
guys won't tolerate me...
140
00:12:53,470 --> 00:12:56,150
...if I told you how I betrayed granddad.
141
00:12:56,680 --> 00:12:58,100
That's why I have never
told you guys about it.
142
00:12:59,610 --> 00:13:01,230
But, I feel it is time
that you guys know about it.
143
00:13:01,880 --> 00:13:03,900
We have a huge family.
144
00:13:16,430 --> 00:13:18,540
This is my dad.
145
00:13:20,500 --> 00:13:21,550
Your granddad.
146
00:13:23,240 --> 00:13:24,060
Mom!
147
00:13:26,540 --> 00:13:27,850
My brother Bangari.
148
00:13:31,250 --> 00:13:32,730
They are my sisters.
149
00:13:37,120 --> 00:13:41,640
Not just in my house, my dad
was the head person for our village too.
150
00:13:43,020 --> 00:13:45,900
My dad was there for everyone,
every house.
151
00:13:47,930 --> 00:13:49,380
Even deadly diseases...
152
00:13:49,730 --> 00:13:51,110
...were cured with medicines or tablets.
153
00:13:51,800 --> 00:13:54,920
However, natives of my town died
of simple and less serious diseases.
154
00:13:56,340 --> 00:13:58,260
My dad felt very bad about it.
155
00:13:58,970 --> 00:14:03,020
My dad tried very hard
in bringing doctors to our town.
156
00:14:03,720 --> 00:14:06,760
But, you don't get money
here like you earn in a city.
157
00:14:08,950 --> 00:14:10,630
Doctors refused to come.
158
00:14:11,320 --> 00:14:14,480
To put an end to all this,
my dad made me a doctor.
159
00:14:15,760 --> 00:14:18,310
Once I was done with education,
I left back to my town.
160
00:14:19,490 --> 00:14:21,420
(Drums playing)
161
00:14:22,760 --> 00:14:24,860
(Camera clicks)
162
00:14:29,270 --> 00:14:30,880
Take this.
This is from Lord Sai Baba's temple.
163
00:14:31,370 --> 00:14:32,950
All will be fine. Take care.
164
00:14:33,170 --> 00:14:34,540
Hey! Make sure to serve
buttermilk for the guests.
165
00:14:34,620 --> 00:14:35,490
Sir!
- Go.
166
00:14:36,010 --> 00:14:37,190
Please come.
167
00:14:37,510 --> 00:14:38,790
How are you, dear?
168
00:14:38,880 --> 00:14:41,420
Hey! Why do you wait?
Take her to the hospital in city.
169
00:14:41,520 --> 00:14:43,470
We want the baby to be born
in our own hospital.
170
00:14:43,550 --> 00:14:45,090
If it is a boy baby,
I will give him your name.
171
00:14:45,170 --> 00:14:46,510
If it's a girl,
I will give her ma'am's name.
172
00:14:46,590 --> 00:14:48,280
Wait for little more time.
My son will be here.
173
00:14:48,790 --> 00:14:49,750
Brother-in-law is here!
I'll go receive him.
174
00:14:49,820 --> 00:14:50,640
Carry on!
175
00:14:51,530 --> 00:14:53,180
Brother! Greetings. Please come.
176
00:14:55,230 --> 00:14:59,320
Look, son-in-law! I thought you
wouldn't complete this hospital.
177
00:14:59,600 --> 00:15:01,480
However, you have done it now.
You have proved what you are.
178
00:15:01,560 --> 00:15:03,010
It is all God's blessing, Brother.
- Brother-in-law!
179
00:15:03,240 --> 00:15:04,110
Chandrasekar is at home.
180
00:15:04,210 --> 00:15:05,790
He is calling you.
- What is he doing there? Call him.
181
00:15:06,010 --> 00:15:07,600
No. I think it is better you go there.
182
00:15:08,710 --> 00:15:11,220
Oh! I will be back in sometime.
You please take care here.
183
00:15:11,310 --> 00:15:13,460
Hey Chandu!
- Dad!
184
00:15:13,550 --> 00:15:15,670
There are lot of people waiting for you.
Why did you call me here?
185
00:15:15,750 --> 00:15:17,100
Come. Let's leave. Come on!
186
00:15:17,650 --> 00:15:19,400
One minute, dad.
- The auspicious time will be over soon.
187
00:15:19,620 --> 00:15:20,930
Dad, please listen to me.
- Everyone has come already.
188
00:15:21,020 --> 00:15:23,120
Please dad. Listen to me.
- We can talk later.
189
00:15:23,220 --> 00:15:24,740
Please listen to me, dad.
- What is it?
190
00:15:25,260 --> 00:15:27,120
Who is this girl?
- She is Kausalya.
191
00:15:27,500 --> 00:15:28,320
Oh!
192
00:15:29,360 --> 00:15:31,300
You both are in love, right.
I will get you married.
193
00:15:31,400 --> 00:15:34,120
Come! We'll lose the auspicious moment.
- Please listen to me.
194
00:15:34,840 --> 00:15:36,890
This girl also studied medicine with me.
195
00:15:37,000 --> 00:15:38,420
Her entire family has settled in America.
196
00:15:38,500 --> 00:15:39,420
Okay.
197
00:15:39,540 --> 00:15:43,320
I wish to get married to her
and settle in America.
198
00:15:45,680 --> 00:15:47,230
America eh?
199
00:15:50,350 --> 00:15:51,760
What will happen to this hospital then?
200
00:15:54,260 --> 00:15:56,440
I didn't know that you
were building a hospital here.
201
00:15:56,560 --> 00:15:58,580
You do need a hospital
for you to practice, right.
202
00:15:59,030 --> 00:16:02,550
That is why I built this hospital.
This is why I made you a doctor.
203
00:16:03,030 --> 00:16:05,980
It is not just my investment.
It has investments from Government too.
204
00:16:06,490 --> 00:16:08,990
We have invested in the confidence
that you will take care of them.
205
00:16:09,240 --> 00:16:10,320
Why do you say that
you want to go to America?
206
00:16:10,420 --> 00:16:12,090
America is a huge nation, dad.
207
00:16:12,370 --> 00:16:14,720
There are much more opportunities there.
I can have luxurious life.
208
00:16:15,010 --> 00:16:16,230
Not just that,
I can earn much more than what I do here.
209
00:16:16,810 --> 00:16:19,300
If I go there,
I am sure I can become big and famous.
210
00:16:19,380 --> 00:16:21,160
I am sure you will become a big man.
211
00:16:21,820 --> 00:16:24,110
But, what will happen to this village?
- This village.
212
00:16:25,590 --> 00:16:27,680
A compounder is more than
sufficient to handle this villagers...
213
00:16:27,920 --> 00:16:29,030
...these wretched agriculturists...
214
00:16:33,490 --> 00:16:34,810
Wretched agriculturists eh?
215
00:16:37,400 --> 00:16:40,020
Don't forget that you were
born to one such agriculturist.
216
00:16:41,570 --> 00:16:45,230
It is because they work in
all those trench, we get to eat food.
217
00:16:46,870 --> 00:16:50,090
It is with their hard owned money...
218
00:16:50,170 --> 00:16:53,010
...that you stand here as
doctor waiting to go to America.
219
00:16:53,110 --> 00:16:54,260
Honey!
- You--
220
00:16:55,820 --> 00:16:58,040
Stop all this. Why do you talk like this?
221
00:16:58,120 --> 00:16:59,960
Don't say all this while
he is talking about his wedding.
222
00:17:00,050 --> 00:17:02,470
Dear! Please come this side. Honey!
Come this side. Let's bless the couple.
223
00:17:03,620 --> 00:17:04,970
Shut up!
224
00:17:07,460 --> 00:17:08,570
What do you say finally?
225
00:17:10,060 --> 00:17:11,910
I have given them word
that I will come there.
226
00:17:12,000 --> 00:17:12,990
So!
227
00:17:15,100 --> 00:17:16,210
I can't help, dad.
228
00:17:16,770 --> 00:17:17,920
I have to go to America.
229
00:17:20,370 --> 00:17:21,350
Get lost!
230
00:17:22,110 --> 00:17:24,130
Dad!
- Don't address me like that.
231
00:17:25,510 --> 00:17:27,730
One who is not useful
to his people and his town...
232
00:17:27,980 --> 00:17:29,760
...is equal to being dead.
233
00:17:32,520 --> 00:17:36,130
From this very moment,
you are dead to me.
234
00:17:37,990 --> 00:17:40,610
Later, when you come
to know of my death...
235
00:17:41,860 --> 00:17:44,310
...please don't come to
perform last rites as my son.
236
00:17:45,670 --> 00:17:47,090
Honey!
- If you want him...
237
00:17:47,170 --> 00:17:49,160
...you can also get out with him.
238
00:17:58,510 --> 00:18:01,730
Please wait, dear.
Doctor will be here in sometime.
239
00:18:01,820 --> 00:18:03,760
Oh God! Looks like she
will deliver any moment.
240
00:18:03,830 --> 00:18:06,620
Ma'am! Please hurry up.
Take her to the hospital.
241
00:18:06,720 --> 00:18:08,840
Please take her to the
town hospital immediately.
242
00:18:08,920 --> 00:18:11,090
Hey! Arrange for a vehicle immediately.
243
00:18:11,190 --> 00:18:12,760
Hurry up!
- Careful.
244
00:18:12,860 --> 00:18:14,440
Lakshmi! There's nothing to worry.
- (Screams)
245
00:18:14,530 --> 00:18:16,290
Lakshmi! (Crying)
246
00:18:18,570 --> 00:18:20,820
Lakshmi! Look at me.
247
00:18:27,340 --> 00:18:31,290
First, try to control affairs at home.
After that, we can talk to public.
248
00:18:32,410 --> 00:18:34,160
I'll take your leave. Thanks.
249
00:18:34,580 --> 00:18:37,060
Come man!
Half a day has gone utter waste.
250
00:18:39,590 --> 00:18:42,310
I am unable to open
this hospital as promised.
251
00:18:43,060 --> 00:18:44,380
Please forgive me.
252
00:18:59,640 --> 00:19:03,020
Have you been away from granddad
all along, for a such a small issue?
253
00:19:03,880 --> 00:19:06,200
You could have solved it all
with a simple sorry.
254
00:19:07,080 --> 00:19:08,160
It is a simple thing.
255
00:19:09,920 --> 00:19:11,340
You don't know about
your granddad well enough.
256
00:19:13,050 --> 00:19:15,100
He will give his life for
a person who believes in him.
257
00:19:15,620 --> 00:19:17,070
He will never forgive the ones...
258
00:19:17,430 --> 00:19:18,950
...who betray him.
259
00:19:20,270 --> 00:19:21,410
(Sobbing)
260
00:19:21,500 --> 00:19:22,780
He will never forgive me.
261
00:19:23,970 --> 00:19:24,950
He will never let me in to his house.
262
00:19:25,960 --> 00:19:27,140
(Sobbing)
263
00:19:27,440 --> 00:19:30,290
In the fantasy of working abroad...
264
00:19:31,110 --> 00:19:32,760
...and lead a luxurious life...
265
00:19:33,660 --> 00:19:36,160
(Sobbing)
266
00:19:36,380 --> 00:19:39,000
...I have made a mistake
of coming here to work.
267
00:19:40,550 --> 00:19:43,350
(Sobbing)
268
00:19:43,890 --> 00:19:44,940
Dad!
269
00:19:54,500 --> 00:19:56,250
Dad! Brother.
270
00:20:05,700 --> 00:20:06,900
Abhi!
- Dad!
271
00:20:08,410 --> 00:20:10,470
Hi dad! Just like you told last night.
272
00:20:10,550 --> 00:20:12,870
Today's destiny depends
on our past actions.
273
00:20:12,950 --> 00:20:16,100
Similarly, tomorrow's destiny
depends on our present actions.
274
00:20:16,280 --> 00:20:18,310
Isn't it right, dad?
Tomorrow our future...
275
00:20:18,450 --> 00:20:20,630
...is totally dependent
on what we do today.
276
00:20:20,820 --> 00:20:24,540
So! I am going to
meet granddad tomorrow.
277
00:20:24,930 --> 00:20:26,920
I am leaving to India today.
278
00:20:28,500 --> 00:20:31,320
I know granddad is angry with you.
I am sure he won't be upset with me.
279
00:20:31,500 --> 00:20:33,740
Or do you think I will let him be angry?
I am after all his grandson.
280
00:20:34,200 --> 00:20:36,810
I will go on your behalf
and apologize to granddad.
281
00:20:37,310 --> 00:20:39,930
I will try.
If he does not accept, I will try harder.
282
00:20:40,680 --> 00:20:42,130
But, I will make sure...
283
00:20:42,640 --> 00:20:44,420
...to get you back with granddad.
284
00:20:45,210 --> 00:20:47,630
Wish me good luck. Love you both!
285
00:20:49,390 --> 00:20:51,270
Dad! I am getting scared.
286
00:20:52,090 --> 00:20:53,270
What will happen now?
287
00:20:56,260 --> 00:20:58,060
(Engine whirring)
288
00:21:14,620 --> 00:21:16,370
Excuse me! Can I take a picture?
289
00:21:16,440 --> 00:21:17,430
(Camera clicks)
290
00:21:17,950 --> 00:21:18,930
Thank you!
291
00:21:19,850 --> 00:21:21,530
B...Bunny!
292
00:21:21,840 --> 00:21:22,910
Bunny!
293
00:21:23,860 --> 00:21:25,670
(Phone rings)
294
00:21:25,960 --> 00:21:27,350
Hello!
- Hey Bunny!
295
00:21:27,590 --> 00:21:30,710
Abhi here!
- Brother!!! (Screams)
296
00:21:32,230 --> 00:21:33,480
Who are you man?
- Did you push me?
297
00:21:33,560 --> 00:21:35,450
Who?
- Did you push me man?
298
00:21:36,240 --> 00:21:37,260
I mean--
299
00:21:37,940 --> 00:21:39,290
You hurt Bunny, man!
- Bunny?
300
00:21:39,470 --> 00:21:40,280
You hurt Bunny!
301
00:21:40,410 --> 00:21:41,860
No! No! No! Wait a minute.
302
00:21:42,740 --> 00:21:43,560
This is Bunny!
303
00:21:43,640 --> 00:21:44,790
That's hero Bunny!
304
00:21:44,870 --> 00:21:46,760
This is real Bunny.
Your Facebook friend.
305
00:21:47,810 --> 00:21:49,290
Hey! But how?
306
00:21:49,480 --> 00:21:50,590
I'll tell you come.
307
00:21:50,950 --> 00:21:53,760
Basically, I use his picture
for my Facebook profile.
308
00:21:53,850 --> 00:21:55,730
It is very hard to
impress girls otherwise.
309
00:21:55,800 --> 00:21:56,870
You are really smart!
310
00:21:57,120 --> 00:22:00,300
Brother! I come from a foreign land
and yet try to converse in Telugu.
311
00:22:00,390 --> 00:22:01,810
You are here in India.
What's your problem?
312
00:22:01,890 --> 00:22:04,160
Brother! Even when I talk in English
they think I am conversing in Telugu.
313
00:22:04,240 --> 00:22:05,890
They think I am great
if I talk in English.
314
00:22:05,980 --> 00:22:07,650
It is a Incredible India!
- Indeed!
315
00:22:08,070 --> 00:22:09,850
What is your name?
- I am B.B.
316
00:22:09,940 --> 00:22:11,360
Banda Babu from Rajabandi.
317
00:22:11,740 --> 00:22:12,720
Wow!
318
00:22:15,380 --> 00:22:16,370
I am amazed with your driving skill.
319
00:22:17,750 --> 00:22:19,390
Banda! Stop!
- (Brakes squeal)
320
00:22:19,480 --> 00:22:20,560
Oh my God!
321
00:22:20,780 --> 00:22:22,020
Incredible India!
322
00:22:22,120 --> 00:22:24,710
What a black beauty!
323
00:22:25,260 --> 00:22:29,880
There is only one unbelievable showroom
in Incredible India and that's mine.
324
00:22:30,090 --> 00:22:31,070
Come in, brother!
325
00:22:32,360 --> 00:22:35,980
Basically, the first floor has
international and cross country bikes.
326
00:22:36,130 --> 00:22:39,020
Second floor is my bachelor home. My den.
- (Camera clicks)
327
00:22:39,100 --> 00:22:40,480
And that is my personal bike.
328
00:22:40,600 --> 00:22:42,150
Mr. Banda.
- Yes, brother!
329
00:22:42,270 --> 00:22:43,820
Do I look like a fool to you?
- (Camera clicks)
330
00:22:44,780 --> 00:22:46,000
I am very impressed, brother.
331
00:22:46,980 --> 00:22:48,570
Face value, brother!
- Wow! Sexy.
332
00:22:48,710 --> 00:22:50,560
Everything has a face value.
333
00:22:50,810 --> 00:22:52,230
Shall we go?
- Yeah, sure!
334
00:22:52,320 --> 00:22:53,000
Come.
335
00:22:53,120 --> 00:22:54,300
Super bike!
336
00:22:54,520 --> 00:22:56,570
What two day eh?
It is difficult, brother.
337
00:22:56,650 --> 00:22:57,360
I have to leave.
338
00:22:57,450 --> 00:22:59,070
Sorry, brother.
I am unable to make a reservation.
339
00:22:59,190 --> 00:23:00,050
Fine. I'll go by road...
340
00:23:00,120 --> 00:23:01,570
Give me your bike. I'll pay you.
341
00:23:01,660 --> 00:23:03,710
It is not about the money.
How will you drive that far?
342
00:23:05,100 --> 00:23:08,810
I am ready to go any far
to unite my dad with granddad.
343
00:23:10,300 --> 00:23:12,580
Please give me a bike. I will leave.
344
00:23:12,770 --> 00:23:14,930
Brother! Fine. Please listen to me.
- Banda!
345
00:23:15,000 --> 00:23:15,880
Okay, Okay.
- Banda.
346
00:23:15,970 --> 00:23:17,250
Please take my bike.
- Banda, please!
347
00:23:17,340 --> 00:23:18,650
It is already 4'o clock now.
348
00:23:18,810 --> 00:23:20,260
It will get dark before
you cross the city.
349
00:23:20,340 --> 00:23:22,260
Then, what is the point?
Please listen to me.
350
00:23:22,350 --> 00:23:24,100
Take off tomorrow morning!
351
00:23:25,010 --> 00:23:26,630
Okay.
- Super brother!
352
00:23:26,850 --> 00:23:29,600
Now let me show you,
Hyderabad's night life.
353
00:23:29,700 --> 00:23:34,200
Banda Babu going on pubbing, dancing,
drinking and all of it.
354
00:23:34,850 --> 00:23:38,390
(Music)
355
00:23:45,580 --> 00:23:46,500
(Camera clicks)
356
00:23:48,980 --> 00:23:49,520
(Camera clicks)
357
00:23:58,500 --> 00:24:03,060
(Music)
358
00:24:04,490 --> 00:24:07,440
"Don't do it, baby."
359
00:24:07,520 --> 00:24:10,380
"Don't do it, baby."
360
00:24:10,460 --> 00:24:13,440
"Don't do it, baby."
- (Camera clicks)
361
00:24:13,530 --> 00:24:16,580
"You're my only hope,
get me some dope baby."
362
00:24:16,670 --> 00:24:20,030
"The night's a whore.
Begs for more."
363
00:24:20,100 --> 00:24:21,780
Oh! Taste this cocktail, brother.
364
00:24:22,040 --> 00:24:23,560
I don't drink.
- What is wrong, brother?
365
00:24:24,010 --> 00:24:25,000
No!
- Never?
366
00:24:25,070 --> 00:24:25,820
No brother!
367
00:24:25,910 --> 00:24:27,230
No ***?
- No ***!
368
00:24:29,010 --> 00:24:29,860
No ***!
369
00:24:30,480 --> 00:24:31,930
This is too much!
370
00:24:32,020 --> 00:24:33,540
Born in a foreign country,
yet you don't drink.
371
00:24:34,180 --> 00:24:35,260
Banda!
- Yes.
372
00:24:36,020 --> 00:24:37,410
I have given word to my dad.
373
00:24:38,220 --> 00:24:39,740
Also, I don't get high over alcohol.
374
00:24:39,820 --> 00:24:42,500
In that case, okay.
- One ***, please!
375
00:24:47,000 --> 00:24:47,850
Banda!
376
00:24:48,130 --> 00:24:50,750
One ***driver, please!
- I'll get it for you.
377
00:24:50,830 --> 00:24:52,350
Girl is poor!
378
00:24:54,830 --> 00:24:58,260
You danced extremely well.
379
00:24:59,200 --> 00:25:00,190
What?
380
00:25:00,430 --> 00:25:03,580
Speak in Hindi.
- There.. On the car!
381
00:25:03,770 --> 00:25:06,130
(Speaks Hindi)
He says you dance very well.
382
00:25:07,470 --> 00:25:08,700
Don't know if this
mad woman knows Telugu.
383
00:25:08,770 --> 00:25:10,290
Superb.
- I do understand Telugu well...
384
00:25:10,380 --> 00:25:11,300
...you mad guy.
385
00:25:13,280 --> 00:25:14,990
(Whistles)
386
00:25:16,900 --> 00:25:19,370
See! Sexy, right?
387
00:25:21,220 --> 00:25:22,770
Wow!
388
00:25:24,160 --> 00:25:25,710
Hey!
389
00:25:26,860 --> 00:25:28,210
One second! One second!
390
00:25:28,360 --> 00:25:29,440
That's my number.
391
00:25:30,230 --> 00:25:32,080
Call me.
- Come!
392
00:25:32,330 --> 00:25:34,180
Hey! We have to go to Imax at 11.
393
00:25:38,780 --> 00:25:45,180
(Music)
394
00:26:30,810 --> 00:26:32,230
(Bellows)
395
00:26:34,810 --> 00:26:39,440
(Music)
396
00:26:40,140 --> 00:26:41,330
(Camera clicks)
397
00:26:47,280 --> 00:26:49,900
(Camera clicks)
398
00:26:51,460 --> 00:26:53,850
(Camera clicks)
399
00:27:22,610 --> 00:27:25,460
Come! Come and see the best cock fight!
400
00:27:25,540 --> 00:27:26,730
The best match!
401
00:27:27,110 --> 00:27:28,560
Watch a fight!
- Excuse me.
402
00:27:28,640 --> 00:27:29,490
Is this a cock fight?
403
00:27:29,570 --> 00:27:31,610
(Gibberish)
404
00:27:32,650 --> 00:27:35,470
He is trying to say cock
fight in English. Useless one!
405
00:27:35,750 --> 00:27:37,070
That means it is a cock fight!
406
00:27:37,160 --> 00:27:38,910
This ain't a cock fight.
It is called "Kunju" fight.
407
00:27:38,990 --> 00:27:41,090
Yeah! It is the same thing.
Cock and "Kunju".
408
00:27:41,170 --> 00:27:42,170
This isn't a cock?
- No?
409
00:27:42,250 --> 00:27:43,940
Peacock!
- What?
410
00:27:44,030 --> 00:27:44,620
Yes!
411
00:27:44,690 --> 00:27:49,080
Where is the cock then?
- Bet for Rs. 5 or Rs. 10.
412
00:27:49,160 --> 00:27:51,210
Hey man! This is the best cock fight.
- Sorry.
413
00:27:51,290 --> 00:27:53,440
Bangari's rooster is all set to fight.
- (Camera clicks)
414
00:27:53,610 --> 00:27:57,060
Is there any brave man here,
who is ready to wage a bet?
415
00:27:57,240 --> 00:27:59,020
Come and give your biddings.
416
00:27:59,100 --> 00:28:00,600
Rs. 2 Lakhs.
417
00:28:09,880 --> 00:28:12,360
Gold jewels worth Rs. 20 Lakhs.
Do you dare to fight now?
418
00:28:13,170 --> 00:28:14,840
Come on. Let's see who wins.
419
00:28:14,920 --> 00:28:16,380
Here, take this for the bid.
- Hey! Hey!
420
00:28:16,460 --> 00:28:17,340
Take this.
421
00:28:18,360 --> 00:28:21,080
Balraju Sir is here!
422
00:28:27,930 --> 00:28:29,210
Oops. Give it to me.
423
00:28:30,690 --> 00:28:34,650
"The brave one is here."
424
00:28:40,970 --> 00:28:44,340
"He fights injustice
and is like Lord Narasimha!"
425
00:28:59,400 --> 00:29:00,720
Come. Let's go.
426
00:29:00,800 --> 00:29:02,120
How dare you bet on cock fights?
427
00:29:02,800 --> 00:29:04,210
Hey! Who are you, man?
428
00:29:05,400 --> 00:29:07,880
Hey! Don't let him get away.
- Oh my God! He has seen me.
429
00:29:10,080 --> 00:29:12,500
Hey! Hey! Don't touch me.
- Sir! Please come back.
430
00:29:13,050 --> 00:29:15,770
Let me go!
Why are you holding me this tight?
431
00:29:15,850 --> 00:29:16,940
Pillipithra?
- Let me go.
432
00:29:17,010 --> 00:29:18,690
Sir! What is this Pillipithru?
433
00:29:18,780 --> 00:29:20,200
It is Pillitpitrunayala!
434
00:29:20,450 --> 00:29:22,630
Ouch! Ouch!
- How many times do I warn you?
435
00:29:22,720 --> 00:29:23,980
I will skin you alive!
- Ouch!
436
00:29:24,790 --> 00:29:26,770
Will you stop with that?
437
00:29:27,330 --> 00:29:28,650
Where is my Rs. 2 Lakhs?
438
00:29:28,720 --> 00:29:30,690
Are you also a part of this?
- Granddad! It's me.
439
00:29:30,800 --> 00:29:31,770
I know it's you.
440
00:29:31,860 --> 00:29:33,560
He took money from me.
Why are you hitting me?
441
00:29:33,650 --> 00:29:34,350
Police!
442
00:29:34,430 --> 00:29:36,460
Hey! Police is here!
- Police eh?
443
00:29:49,820 --> 00:29:51,950
Go catch him! (Coughs)
444
00:30:03,200 --> 00:30:06,150
Where are you trying to escape?
Where? Take him away.
445
00:30:15,310 --> 00:30:18,830
Arrest everyone.
Don't let them out till I tell you.
446
00:30:19,910 --> 00:30:22,810
During Sankaranthi Festival,
everyone will come home...
447
00:30:22,920 --> 00:30:25,370
...get together and celebrate it.
448
00:30:25,440 --> 00:30:27,160
These useless people have ruined it...
449
00:30:27,290 --> 00:30:29,010
...the festivity by
engaging in cock fights.
450
00:30:29,120 --> 00:30:30,830
Wastrels! Useless ones!
- These are the useless ones.
451
00:30:30,920 --> 00:30:33,640
Hey! Who has flattened the cycle tyres?
452
00:30:34,230 --> 00:30:36,050
If you are brave enough, come forward.
453
00:30:36,230 --> 00:30:37,880
Who are you? Whom do you want to meet?
454
00:30:38,860 --> 00:30:39,480
Actually--
- Yes.
455
00:30:39,560 --> 00:30:40,520
I have never seen you
before in this village.
456
00:30:40,600 --> 00:30:41,410
Did you come to participate
in this cock fight?
457
00:30:41,500 --> 00:30:42,060
No, sir!
458
00:30:42,130 --> 00:30:43,330
Oh! Did you come to see it then?
- Sir! You have mistaken.
459
00:30:43,440 --> 00:30:45,320
Then, what have you come for?
- Sir!
460
00:30:45,570 --> 00:30:47,790
Sir! I came to learn agriculture, sir.
461
00:30:47,870 --> 00:30:50,350
Can't you speak in Telugu? Fashion eh?
- Agriculture--
462
00:30:50,580 --> 00:30:52,150
I am here to study about farming.
463
00:30:52,240 --> 00:30:54,590
Are you here to learn farming?
- Yeah!
464
00:30:55,350 --> 00:30:56,750
Go ahead and learn!
465
00:30:56,950 --> 00:31:00,570
Sir! Sir! Bike.
466
00:31:03,060 --> 00:31:05,140
Sir!
- Why are you following us everywhere?
467
00:31:05,220 --> 00:31:07,540
Didn't we ask you to leave?
- Sir! Stop it. What is your problem?
468
00:31:08,030 --> 00:31:09,920
Sir! Sir! Excuse me.
469
00:31:10,030 --> 00:31:12,420
Oh my God! It is all my ill luck.
470
00:31:12,700 --> 00:31:14,350
I don't know what wrong I did...
471
00:31:14,430 --> 00:31:16,050
...to be born to such a person.
- Hey Bangari!
472
00:31:16,170 --> 00:31:17,360
Aren't you ashamed to
talk like this to your dad?
473
00:31:17,440 --> 00:31:18,330
Keep quiet, uncle!
- What?
474
00:31:18,400 --> 00:31:19,820
For all that you have done to us,
we have just pushed you out of house.
475
00:31:19,910 --> 00:31:20,690
Dad!
476
00:31:20,790 --> 00:31:22,380
We have let you stay here in this village
only because you are his son.
477
00:31:22,470 --> 00:31:23,020
So--
478
00:31:24,180 --> 00:31:25,230
This should be my uncle then!
479
00:31:25,840 --> 00:31:27,480
I don't gain much from staying here.
480
00:31:27,580 --> 00:31:29,460
He want let me engage in cock fights,
bets, drinking.
481
00:31:29,550 --> 00:31:31,520
How else can I earn my living?
482
00:31:31,620 --> 00:31:32,970
Can I ask him to part
with my share of wealth?
483
00:31:34,390 --> 00:31:37,480
This is how he chased out his other son.
484
00:31:37,560 --> 00:31:39,700
I am the only son he has left,
to do his last rites.
485
00:31:39,790 --> 00:31:41,770
I don't care about
who does my last rites.
486
00:31:42,490 --> 00:31:45,110
Ask him to lead a righteous
life at least for a day.
487
00:31:45,770 --> 00:31:48,040
(Coughs)
488
00:31:48,400 --> 00:31:50,210
It is not important for your
name to appear on the voter's list.
489
00:31:50,740 --> 00:31:52,800
We must strive hard and earn a good name.
490
00:31:52,870 --> 00:31:54,880
Superb! Once more, sir!
491
00:31:54,990 --> 00:31:56,130
Sir!
492
00:31:57,220 --> 00:31:58,460
What's wrong?
493
00:32:01,410 --> 00:32:03,230
Grandfather!
- Papa!
494
00:32:04,220 --> 00:32:06,390
Papa! Dad!
495
00:32:06,490 --> 00:32:09,810
Hey Papa! Be careful.
- Papa!
496
00:32:10,160 --> 00:32:11,480
Papa!
497
00:32:13,870 --> 00:32:15,010
(Girl crying)
498
00:32:15,090 --> 00:32:16,510
Go and help her.
- Move away!
499
00:32:17,330 --> 00:32:19,650
Mom!
- Don't get scared. Stay calm.
500
00:32:21,430 --> 00:32:23,380
Hey!
- Mom!
501
00:32:23,640 --> 00:32:24,650
Stay calm.
502
00:32:24,730 --> 00:32:26,650
Mom! I am feel scared.
503
00:32:26,770 --> 00:32:28,380
Stay calm. Granddad will come.
504
00:32:31,710 --> 00:32:34,090
Hello! What are you looking at?
Please come and help.
505
00:32:35,310 --> 00:32:37,490
Mom!
- Papa!
506
00:32:37,980 --> 00:32:40,500
Everyone please! Hold this.
- Mom!
507
00:32:40,580 --> 00:32:41,960
Mom!
508
00:32:44,620 --> 00:32:46,940
Mom!
- Please stay calm, Papa!
509
00:32:47,030 --> 00:32:49,920
Papa! Please be careful.
510
00:32:54,440 --> 00:32:55,850
Stay there.
511
00:32:57,040 --> 00:32:59,060
Papa! We are all here.
512
00:33:07,060 --> 00:33:08,340
Mom!
513
00:33:16,540 --> 00:33:19,270
Uncle! Come here.
514
00:33:19,360 --> 00:33:22,010
I will come right away.
Sweetheart, 2 mins.
515
00:33:22,090 --> 00:33:23,440
Hey, Is it time to talk about sweetheart,
heart and all? Move aside.
516
00:33:23,530 --> 00:33:25,150
She is just a small girl.
Sir! It will break.
517
00:33:25,230 --> 00:33:26,440
Sir! Sir! Don't--
- Ouch!
518
00:33:28,010 --> 00:33:30,220
Didn't I tell you that
I'll take care of it on my own?
519
00:33:30,300 --> 00:33:32,150
Sir! You can't risk now.
She is a small girl. Please come back.
520
00:33:33,020 --> 00:33:35,390
(Girl crying)
521
00:33:37,880 --> 00:33:40,240
Papa! Papa!
522
00:33:41,010 --> 00:33:42,280
Mom!
523
00:33:45,350 --> 00:33:45,830
Sir! Please!
524
00:33:45,920 --> 00:33:47,360
Give it here. Get going.
- Thank you so much, sir.
525
00:33:47,850 --> 00:33:50,740
Uncle!
- Uncle is coming.
526
00:33:52,520 --> 00:33:53,740
Stay there.
527
00:33:57,280 --> 00:33:58,610
Mom! (Crying)
528
00:34:02,030 --> 00:34:03,520
Mom! (Crying)
529
00:34:08,120 --> 00:34:09,590
Please be careful, boy!
530
00:34:21,140 --> 00:34:23,740
Hey!
- Slowly.
531
00:34:25,160 --> 00:34:27,550
I am here. Don't worry. Papa is fine.
532
00:34:28,360 --> 00:34:29,440
Down!
533
00:34:32,910 --> 00:34:34,480
Down! Down!
- Can't you tell it in Telugu?
534
00:34:34,570 --> 00:34:36,260
Please help me go down.
- Yes! Like that.
535
00:34:36,650 --> 00:34:38,280
Yes. Slowly.
- Take care of her.
536
00:34:39,430 --> 00:34:40,760
Make it slow. Take care.
537
00:34:41,170 --> 00:34:42,620
Careful, dear!
538
00:34:43,610 --> 00:34:44,400
Priya!
539
00:34:44,800 --> 00:34:47,460
Please move aside all of you. Give way.
540
00:34:48,650 --> 00:34:50,840
Papa! I almost thought I lost you.
541
00:34:51,420 --> 00:34:52,940
I got real scared, dad.
542
00:34:53,050 --> 00:34:55,470
Have you gone mad?
Why did you take her to the terrace?
543
00:34:55,550 --> 00:34:56,720
Everything is fine now. Let it go.
544
00:34:56,820 --> 00:34:58,930
Look, dad!
- Drink some water.
545
00:35:02,540 --> 00:35:04,610
(Indistinct chatter)
546
00:35:06,830 --> 00:35:08,610
Give way. Move aside.
547
00:35:10,170 --> 00:35:12,260
Let the effects of evil...
548
00:35:12,350 --> 00:35:16,150
...bad minded people, negativity...
549
00:35:16,410 --> 00:35:18,330
...all be destroyed with this.
550
00:35:25,880 --> 00:35:28,400
Hey man! Grandmom
is asking you stand here.
551
00:35:28,490 --> 00:35:32,880
Today is Saturday. She will not talk.
I will do it on her behalf.
552
00:36:00,190 --> 00:36:03,480
I am Chandrasekhar's son.
I am your grandson.
553
00:36:06,130 --> 00:36:08,550
Hey! Why have you come here?
554
00:36:12,260 --> 00:36:14,480
This old woman wants to know who you are.
555
00:36:14,570 --> 00:36:15,520
Shut up!
- Grandmom.
556
00:36:19,560 --> 00:36:20,510
(Laughs)
557
00:36:20,850 --> 00:36:24,020
Baby won't talk today.
That doesn't stop her from questioning.
558
00:36:24,840 --> 00:36:27,860
This boy is from abroad.
He has come from London.
559
00:36:28,580 --> 00:36:32,260
He has come to learn about farming.
He will stay with us for few days.
560
00:36:33,050 --> 00:36:36,140
Yeah! Yeah! Go ahead and learn from him.
561
00:36:36,220 --> 00:36:38,270
My dad indeed does
farming on large scale.
562
00:36:38,390 --> 00:36:40,240
You leave, man.
- You!
563
00:36:41,560 --> 00:36:43,140
You don't listen to him. He is like this.
564
00:36:43,400 --> 00:36:45,950
Hey! Show him around the house
and arrange for his stay here.
565
00:36:46,030 --> 00:36:46,790
Yes, Father-in-law.
566
00:36:46,990 --> 00:36:49,750
Don't hesitate.
Think this as your own house.
567
00:36:50,700 --> 00:36:52,580
What is your name?
- Abhi!
568
00:36:52,810 --> 00:36:54,490
I mean Abhiram!
569
00:36:54,740 --> 00:36:56,620
Ram! Okay.
570
00:36:56,710 --> 00:36:58,400
Ram! Nice!
571
00:36:58,510 --> 00:37:00,140
I will take my luggage.
- That's okay.
572
00:37:00,250 --> 00:37:02,100
Wow! Your house looks like a palace.
573
00:37:02,210 --> 00:37:03,730
This is our father-in-law's
ancestral property.
574
00:37:03,830 --> 00:37:04,840
He sees this as a temple
and takes care of it accordingly.
575
00:37:04,920 --> 00:37:07,270
Yeah... But you are--
- I am Kasi! His elder son-in-law.
576
00:37:07,690 --> 00:37:09,530
He is another son-in-law.
- Introduce me too!
577
00:37:09,620 --> 00:37:10,400
Go do your work.
578
00:37:10,520 --> 00:37:12,370
My father-in-law does not
stay with his sons.
579
00:37:12,460 --> 00:37:13,730
How will he be happy,
if he stays away from his daughters too?
580
00:37:13,830 --> 00:37:14,890
Hence both of us decided
to stay back here.
581
00:37:14,960 --> 00:37:15,570
Yes!
582
00:37:16,430 --> 00:37:17,780
I am the father of that little girl...
583
00:37:17,900 --> 00:37:20,050
...you saved few minutes back.
584
00:37:31,340 --> 00:37:32,560
Oh! Are you the one?
585
00:37:32,780 --> 00:37:36,240
All here are extremely thankful
to you for saving her life.
586
00:37:36,320 --> 00:37:39,510
She is Chitra. She is Balraju's niece.
587
00:37:39,590 --> 00:37:40,730
She stays with us.
588
00:37:40,820 --> 00:37:42,010
Take this sweet, uncle.
589
00:37:42,080 --> 00:37:42,980
Thank you, sweetheart!
590
00:37:44,630 --> 00:37:45,900
This is superb!
591
00:37:45,990 --> 00:37:47,470
Hey! Come! Come! Come!
592
00:37:47,590 --> 00:37:49,070
See what I got for
all of you from London?
593
00:37:49,460 --> 00:37:51,230
Here you go, my favourite chocolate.
- Thank you, uncle.
594
00:37:51,330 --> 00:37:52,640
Give me a kiss!
- Come here.
595
00:37:53,000 --> 00:37:53,820
Thank you, sweetheart!
596
00:37:53,890 --> 00:37:55,410
Aunt asked me to give you all this.
597
00:37:55,600 --> 00:37:57,150
Will you have these kind of stuff to eat?
598
00:37:57,270 --> 00:37:58,620
Why do you ask like that? I will have.
599
00:37:58,740 --> 00:38:00,930
You are from abroad right! That's why!
- Nothing like that.
600
00:38:01,020 --> 00:38:03,330
My dad cooks this kind of stuff for us.
601
00:38:03,440 --> 00:38:05,320
Why does your dad cook?
602
00:38:05,610 --> 00:38:06,610
Won't your mom do the cooking?
603
00:38:06,810 --> 00:38:10,130
My mother died long ago.
- Oh! Is it so?
604
00:38:10,320 --> 00:38:12,760
I lost my parents too!
605
00:38:12,850 --> 00:38:14,330
Oh! I am very sorry.
606
00:38:14,690 --> 00:38:17,580
I am sorry too!
You have lost your mother, right.
607
00:38:18,160 --> 00:38:20,680
Okay. Are we friends?
Then, let's shake hands like friends do.
608
00:38:21,530 --> 00:38:23,180
Friends!
- Yeah!
609
00:38:23,460 --> 00:38:24,640
But, I like the whole thing.
610
00:38:25,130 --> 00:38:28,510
Big house!
Granddad, Grandmom and lots of people.
611
00:38:28,800 --> 00:38:32,620
I am very happy to know
that they are all our family.
612
00:38:32,810 --> 00:38:34,590
Do you want to know a breaking news?
- What is it?
613
00:38:34,670 --> 00:38:36,450
Granddad has your garlanded photo of you
in the living room (Indicates dead person)
614
00:38:36,680 --> 00:38:38,900
What? This is not funny.
- (Laughs)
615
00:38:41,150 --> 00:38:43,700
Didn't I tell you before?
I know my dad well.
616
00:38:45,350 --> 00:38:46,530
How is my mom doing?
617
00:38:46,920 --> 00:38:48,810
Did you get to meet Bangari?
618
00:38:49,770 --> 00:38:50,830
What is he doing?
619
00:38:52,290 --> 00:38:55,270
He seems to be a mysterious person.
He doesn't stay at home.
620
00:38:55,630 --> 00:38:58,320
I am not able to figure out why.
621
00:38:59,160 --> 00:39:01,780
Please be careful. Granddad
is quite sensitive and emotional.
622
00:39:04,040 --> 00:39:07,530
Though I am miles apart, I feel
happy to know that they are all happy.
623
00:39:08,240 --> 00:39:09,720
We shouldn't disturb that happiness.
624
00:39:11,340 --> 00:39:14,000
Bye!
- Bye! Come back soon.
625
00:39:14,180 --> 00:39:15,590
Good night, dad! Good night, Indu!
626
00:39:15,680 --> 00:39:16,790
Good night!
- Miss you both.
627
00:39:18,220 --> 00:39:20,240
Yes! Come back.
628
00:39:20,690 --> 00:39:22,880
Useless fellow!!
629
00:39:22,960 --> 00:39:25,010
My dad has been Member of Parliament
for 4 terms.
630
00:39:25,090 --> 00:39:26,610
I am a Member of Parliament too!
631
00:39:26,690 --> 00:39:29,240
I planned to make you Member of
Legislative Assembly in coming elections.
632
00:39:29,360 --> 00:39:31,170
How dare you engage
in silly Cock fights like this?
633
00:39:31,260 --> 00:39:32,410
Don't hit him!
634
00:39:32,560 --> 00:39:35,580
All this is because
of your uncle Balaraju.
635
00:39:35,970 --> 00:39:38,820
He let go of his son Bangari...
636
00:39:38,970 --> 00:39:41,080
...and got your son alone arrested.
637
00:39:41,210 --> 00:39:42,730
After all, he is my uncle.
638
00:39:42,820 --> 00:39:46,120
So, last time, I fell at his feet
to support me during elections.
639
00:39:46,200 --> 00:39:49,760
He didn't. Everything went down the drain.
- (Glass smashed)
640
00:39:50,720 --> 00:39:54,940
Just a small margin of 50%.
- He is my co brother.
641
00:39:55,450 --> 00:39:59,320
He is just envious of our growth.
642
00:39:59,420 --> 00:40:01,210
So, drink another glass of coffee!
643
00:40:01,290 --> 00:40:03,140
Can we spare him just like that?
We'll have to do something.
644
00:40:03,230 --> 00:40:06,920
Hey! You should never
mix anger and politics.
645
00:40:07,730 --> 00:40:10,330
You should fall at their feet,
when necessary.
646
00:40:10,440 --> 00:40:13,840
Once done,
you should throw them.
647
00:40:15,140 --> 00:40:19,290
We must concentrate on
setting up the beer factory here.
648
00:40:20,150 --> 00:40:22,570
First, let us pay attention towards that.
649
00:40:23,320 --> 00:40:27,470
We can take care of my
brother-in-law on a later date.
650
00:40:35,990 --> 00:40:38,360
(Camera clicks)
651
00:40:55,330 --> 00:40:56,890
(Camera clicks)
652
00:40:58,690 --> 00:41:01,440
Good morning Sir!
I mean "Suprabatham" (Good morning)
653
00:41:01,690 --> 00:41:02,580
(Chuckles)
654
00:41:03,210 --> 00:41:06,210
It is "Subhodayam."
- Err..."Subhodayam."
655
00:41:06,290 --> 00:41:08,930
No matter where you are,
you shouldn't forget your mother tongue.
656
00:41:09,010 --> 00:41:11,780
Sure. Master! Is this Karate?
- This is called "Karasamu."
657
00:41:11,880 --> 00:41:13,020
Yeah! Can I learn it too?
658
00:41:13,110 --> 00:41:14,180
You will break your bones!
659
00:41:14,280 --> 00:41:18,860
No pain, no gain, master.
I can never learn without getting hurt.
660
00:41:21,050 --> 00:41:22,100
Oh!
661
00:41:22,410 --> 00:41:23,360
Greetings, master!
662
00:41:23,450 --> 00:41:25,470
You don't greet your opponent
like this in Karasamu.
663
00:41:25,580 --> 00:41:26,860
Oh! Then, how do I do it?
664
00:41:26,950 --> 00:41:28,030
Narayana! Show him.
665
00:41:41,450 --> 00:41:43,360
(Applause)
666
00:41:52,380 --> 00:41:55,070
He has learnt it in no time.
- I took almost 10-15 days to learn this.
667
00:41:55,410 --> 00:41:56,790
He is no ordinary boy.
668
00:41:56,880 --> 00:41:59,640
He is a genius boy!
- Please tell it in Telugu.
669
00:41:59,710 --> 00:42:01,300
Oh! You did say it in Telugu, right.
670
00:42:04,420 --> 00:42:06,170
Master!
- Hit me!
671
00:42:14,170 --> 00:42:16,190
Master! Get ready.
- Wow!
672
00:42:16,300 --> 00:42:18,570
Will you teach him as to, how to hit you?
673
00:42:18,670 --> 00:42:20,070
Teach him well.
- Look here.
674
00:42:20,170 --> 00:42:21,240
Ouch!
- He should master it.
675
00:42:21,340 --> 00:42:22,990
Master! He is--
676
00:42:33,520 --> 00:42:36,250
Satya!
- Darling.
677
00:42:36,320 --> 00:42:38,070
Sister!
- Hi Satya!
678
00:42:38,160 --> 00:42:39,480
Hello uncle!
679
00:42:41,560 --> 00:42:43,450
Granddad!
680
00:42:49,870 --> 00:42:51,490
I missed you!
681
00:42:53,140 --> 00:42:55,070
Did you study that hard? Couldn't
you come home during festival too?
682
00:42:55,140 --> 00:42:58,150
Why have you lost so much weight?
- Don't you eat properly?
683
00:42:58,240 --> 00:43:00,860
I had to study day and
night for my semester exams.
684
00:43:02,050 --> 00:43:03,570
Only then I will get good marks. Right?
685
00:43:04,650 --> 00:43:06,300
Now, Balaraju can shape
up his moustache in pride.
686
00:43:06,380 --> 00:43:07,630
What a logic!
687
00:43:09,720 --> 00:43:10,870
Ram!
688
00:43:12,560 --> 00:43:13,550
Yes, master.
689
00:43:16,360 --> 00:43:18,040
This is Satya, my granddaughter.
690
00:43:18,130 --> 00:43:21,220
He is from London. He has
come here to learn about agriculture.
691
00:43:24,200 --> 00:43:26,010
Hi!
- Greetings!
692
00:43:26,910 --> 00:43:28,660
That's our culture. Learn it from him.
693
00:43:30,280 --> 00:43:33,030
Hey! Get ready. We'll leave in sometime.
- Sure!
694
00:43:38,280 --> 00:43:38,890
Stupid.
695
00:43:38,980 --> 00:43:40,210
Where is grand mom?
696
00:43:43,360 --> 00:43:45,410
This day is just boring.
- It is always like that.
697
00:43:45,520 --> 00:43:46,400
You are dumb.
698
00:43:46,520 --> 00:43:48,170
Take this.
- Why are you giving me this?
699
00:43:48,270 --> 00:43:50,540
You dumb fellow!
- Why do you look so dull, my boy?
700
00:43:50,630 --> 00:43:52,120
Nothing at all.
701
00:43:52,400 --> 00:43:55,090
When my dad threw me out of house...
702
00:43:55,300 --> 00:43:59,050
...all the buffaloes in
my house kept looking at me.
703
00:43:59,240 --> 00:44:01,760
They were looking at me as though,
this was something they expected.
704
00:44:02,110 --> 00:44:04,560
However--
- It must be because.
705
00:44:04,640 --> 00:44:08,360
They felt bad that someone from their
group is being insulted. Poor thing!
706
00:44:08,910 --> 00:44:09,830
How dare you call me a buffalo?
707
00:44:09,910 --> 00:44:12,430
How many siblings do you have?
- We are just 2 of us.
708
00:44:12,550 --> 00:44:13,900
I have a younger sister.
- Greetings, sir.
709
00:44:14,420 --> 00:44:17,710
What does your dad do in London?
- He is--
710
00:44:17,790 --> 00:44:19,580
What?
- He is a doctor, sir.
711
00:44:19,660 --> 00:44:22,580
Hey! Hey!
712
00:44:22,660 --> 00:44:25,010
Run! Run away! Take all this.
713
00:44:25,330 --> 00:44:27,580
Run! Run!
714
00:44:30,600 --> 00:44:33,550
Run now! I will kill you.
715
00:44:33,640 --> 00:44:35,630
Useless idiots! Drunkards!
716
00:44:37,780 --> 00:44:39,060
They are jobless.
717
00:44:40,950 --> 00:44:44,140
Master! This looks like a big hospital.
Why is it locked like this?
718
00:44:46,080 --> 00:44:47,660
The one who was supposed to be here...
719
00:44:47,920 --> 00:44:49,740
...died before its inauguration.
720
00:44:50,120 --> 00:44:52,770
Useless ones!
- Oh God! Granddad.
721
00:44:54,330 --> 00:44:56,620
Enough. Stop singing his praises.
722
00:44:56,930 --> 00:44:58,910
You guys haven't enquired
anything about him.
723
00:44:59,060 --> 00:45:00,680
How will you let a stranger
like him stay in our house?
724
00:45:01,500 --> 00:45:03,560
You husband is senseless!
- Shut up!
725
00:45:03,640 --> 00:45:05,320
How can you talk like that?
- You stop it.
726
00:45:06,270 --> 00:45:08,180
He is a good boy, dear.
727
00:45:08,270 --> 00:45:10,700
Have you ever seen our
Balraju accept someone that easily?
728
00:45:10,770 --> 00:45:11,920
Exactly. Tell her.
729
00:45:35,470 --> 00:45:38,520
Hey! Why has everyone crowded here?
What has happened?
730
00:45:45,240 --> 00:45:48,090
Hey! Stop it.
731
00:45:48,240 --> 00:45:49,340
Let me go deal this.
732
00:45:51,620 --> 00:45:53,040
Stop it.
733
00:45:55,320 --> 00:45:58,270
You? What are you doing here?
734
00:45:58,360 --> 00:46:01,350
Do you think I'll get scared,
if you bring people along with you?
735
00:46:02,160 --> 00:46:04,710
Why do you get involved in all this?
736
00:46:06,060 --> 00:46:07,880
There is no cock fight here.
737
00:46:11,000 --> 00:46:12,950
This is all Government dealings.
738
00:46:13,670 --> 00:46:15,980
Don't you dare get involved in this.
- Hey!
739
00:46:16,880 --> 00:46:19,830
Hey! Stop it all of you. Stop it.
740
00:46:22,050 --> 00:46:24,000
Learn to respect your elders.
741
00:46:24,250 --> 00:46:25,440
Hey! Stop this.
742
00:46:25,850 --> 00:46:27,000
I asked you to stop it.
743
00:46:27,090 --> 00:46:28,540
Why do you get involved in this fights?
744
00:46:29,150 --> 00:46:30,970
Why do you come in?
Am I not talking to him?
745
00:46:33,060 --> 00:46:34,910
Hey! Hey! Shut up.
746
00:46:36,160 --> 00:46:39,580
It is our mistake, granddad. He is still
a small boy and didn't know to talk.
747
00:46:39,660 --> 00:46:41,880
That's fine. What is happening here?
748
00:46:42,370 --> 00:46:43,720
Good morning, granddad!
749
00:46:43,900 --> 00:46:47,380
According to Indian Constitution.
- What is wrong with Telugu people.
750
00:46:47,810 --> 00:46:49,100
We do have our language, right.
751
00:46:49,270 --> 00:46:51,090
Say it in Telugu.
- I feel talking in English is more...
752
00:46:51,170 --> 00:46:53,390
...powerful and strong
than talking in Telugu.
753
00:46:54,180 --> 00:46:55,570
How do you say this in Telugu?
754
00:46:55,640 --> 00:46:57,460
"Pratyekantaka.. (Indian Constitution)"
- Say it in, Telugu.
755
00:46:57,550 --> 00:46:58,440
I said it in Telugu, sir.
756
00:46:58,550 --> 00:47:00,400
Granddad, I find it a bit
difficult to explain it in Telugu.
757
00:47:00,490 --> 00:47:02,440
It is as provided in the section.
- Hello!
758
00:47:02,550 --> 00:47:04,400
We do not work on the basis
of section or legal provisions here.
759
00:47:04,590 --> 00:47:06,040
You can do any kind of farming.
760
00:47:06,120 --> 00:47:08,570
These lands will be
given only for agriculture.
761
00:47:08,660 --> 00:47:10,420
On the basis of mutual consent
of everyone present here...
762
00:47:10,500 --> 00:47:11,880
...my brother-in-law
had made this decision.
763
00:47:11,960 --> 00:47:16,110
If you want to continue with your rules
and section, we will break your bones.
764
00:47:18,800 --> 00:47:20,680
Do you understand? Please leave.
765
00:47:21,510 --> 00:47:22,890
Ask your dad to meet me.
- Sure, granddad.
766
00:47:22,970 --> 00:47:24,050
We'll take your leave, granddad.
767
00:47:24,340 --> 00:47:25,320
Come!
768
00:47:25,410 --> 00:47:26,600
Go everyone.
769
00:47:35,220 --> 00:47:37,430
Hey! Come this side.
770
00:47:40,790 --> 00:47:41,970
Hello!
771
00:47:52,940 --> 00:47:54,330
Hey! Come. Come.
- Ouch.
772
00:47:54,870 --> 00:47:56,250
Oh! What is it?
773
00:47:56,340 --> 00:47:58,850
Hi! Very nice to see you here.
I can't believe it.
774
00:47:58,980 --> 00:48:00,930
How did you impress
my granddad this soon?
775
00:48:01,250 --> 00:48:03,010
You are a rock star! So nice.
776
00:48:03,080 --> 00:48:05,490
Don't beat around the bush.
Come to the point directly.
777
00:48:09,690 --> 00:48:11,980
Okay. Please don't tell about
our meeting at pub to my granddad.
778
00:48:12,190 --> 00:48:12,740
Oh!
779
00:48:12,820 --> 00:48:14,170
Please delete the photos.
780
00:48:14,260 --> 00:48:16,780
If you are that scared,
why did you do such a thing?
781
00:48:17,630 --> 00:48:18,850
Oh!
782
00:48:19,700 --> 00:48:21,750
Isn't it wrong?
- Yes.
783
00:48:22,300 --> 00:48:23,560
No matter who it is...
784
00:48:23,900 --> 00:48:25,110
...will you go kiss him?
785
00:48:26,750 --> 00:48:28,690
Shit!
786
00:48:29,310 --> 00:48:30,860
Okay. I am sorry.
787
00:48:31,180 --> 00:48:32,800
Please delete those photos.
788
00:48:34,380 --> 00:48:36,000
Why should I delete it?
789
00:48:37,320 --> 00:48:38,270
Okay.
790
00:48:38,670 --> 00:48:40,510
How much do you want?
Aren't you doing all this for money?
791
00:48:40,650 --> 00:48:43,330
Can you buy me all
these lands in the town?
792
00:48:43,920 --> 00:48:45,000
You won't be able to buy it.
793
00:48:45,490 --> 00:48:46,800
You can't buy it for me.
794
00:48:48,660 --> 00:48:52,110
However, I wish to be happy everyday.
795
00:48:53,900 --> 00:48:55,260
If you are ready to give that to me...
796
00:48:55,600 --> 00:48:58,010
...I will delete these photos?
- What do you think of yourself?
797
00:48:58,570 --> 00:49:01,120
While I am trying to strike a deal,
don't you dare act smart.
798
00:49:01,440 --> 00:49:03,330
Delete it.
(Snaps finger) Else--
799
00:49:03,610 --> 00:49:05,060
Master!
800
00:49:09,310 --> 00:49:10,370
Disgusting!
801
00:49:21,860 --> 00:49:23,370
Tomorrow--
- Excuse me!
802
00:49:23,730 --> 00:49:24,550
Wow!
- Look!
803
00:49:24,630 --> 00:49:26,840
What is all this?
- Festival of lamps.
804
00:49:26,930 --> 00:49:27,610
What does that mean?
805
00:49:27,730 --> 00:49:28,910
We pray for the prosperity of the family.
806
00:49:29,000 --> 00:49:30,720
Married woman offer prayers.
807
00:49:31,070 --> 00:49:33,230
Oh! Then, why is this
unmarried girl doing this?
808
00:49:33,300 --> 00:49:35,150
She is praying to get a ideal match.
809
00:49:35,240 --> 00:49:35,720
Thank you!
810
00:49:35,820 --> 00:49:38,350
What should unmarried men do
to get good match?
811
00:49:38,710 --> 00:49:40,810
Good question!
- We don't have any such thing for us.
812
00:49:40,910 --> 00:49:42,220
That is why we are stuck with such wifes.
813
00:49:42,350 --> 00:49:42,970
What?
814
00:49:43,040 --> 00:49:46,930
Oh! We meant that, even without
such prayers we have got good wife.
815
00:49:47,010 --> 00:49:49,160
We take such good care of you.
- Cool down.
816
00:49:49,250 --> 00:49:51,690
He means to say that
no one is as good as you are.
817
00:49:51,790 --> 00:49:52,230
Exactly.
818
00:49:52,360 --> 00:49:54,210
I had gone to a pub in Hyderabad.
819
00:49:54,290 --> 00:49:55,940
Do you know how girls come there?
- How?
820
00:49:56,060 --> 00:49:58,370
They wear such short skirts
and drink almost a whole bottle.
821
00:49:58,560 --> 00:49:59,610
Like this--
822
00:49:59,730 --> 00:50:02,110
Ouch! They break legs too.
823
00:50:02,230 --> 00:50:03,550
This is for grand mom.
824
00:50:04,070 --> 00:50:05,620
This is for granddad.
825
00:50:05,940 --> 00:50:07,460
Ma'am! Is this.
826
00:50:07,530 --> 00:50:09,450
Give me some on my hand.
- Open your mouth!
827
00:50:13,480 --> 00:50:16,400
Wonderful!
- Hey! What is this?
828
00:50:16,920 --> 00:50:19,500
Oh! Those are just burns.
- What do you say?
829
00:50:19,580 --> 00:50:20,670
Why didn't you treat it?
830
00:50:20,750 --> 00:50:23,270
All this is normal for us.
Womenfolk get these burns while cooking.
831
00:50:23,350 --> 00:50:24,930
Wait here. I'll go bring the ointment.
- Hey!
832
00:50:25,020 --> 00:50:28,000
It's okay. I am used to this pain.
833
00:50:28,260 --> 00:50:29,980
This can't be done away with ointment.
834
00:50:34,170 --> 00:50:37,090
As long as I am here, I won't let you
bear pain. I will come back soon.
835
00:50:43,140 --> 00:50:45,220
You are such a good boy!
836
00:50:45,310 --> 00:50:47,890
Baby! Are you going
to serve us food or not?
837
00:50:47,980 --> 00:50:50,340
Oh God! I will arrange for it now.
838
00:50:50,420 --> 00:50:51,470
Chitra! Come along.
839
00:50:51,550 --> 00:50:53,110
Come quickly.
840
00:50:57,320 --> 00:50:58,110
(Gasps)
841
00:51:03,700 --> 00:51:05,980
What is all this? Aren't you
ashamed to do this before everyone?
842
00:51:06,360 --> 00:51:07,480
My God!
843
00:51:08,440 --> 00:51:13,080
(Music)
844
00:51:19,680 --> 00:51:25,610
"You look like moon
draped in sky blue saree."
845
00:51:25,680 --> 00:51:29,830
"How will I reach you?"
846
00:51:31,430 --> 00:51:38,160
(Music)
847
00:51:49,710 --> 00:51:52,440
"Draped in a blue saree."
848
00:51:52,510 --> 00:51:55,350
"You look like a moon."
849
00:51:55,760 --> 00:52:00,060
"How to reach you?"
850
00:52:01,620 --> 00:52:04,680
"What colour is your hip in?"
851
00:52:04,760 --> 00:52:07,380
"Will you rotate it like a top (Toy)?"
852
00:52:07,450 --> 00:52:13,380
"How do I get you?"
853
00:52:13,460 --> 00:52:19,410
"You make me happy with your
kisses and excite me with your hugs."
854
00:52:19,730 --> 00:52:24,790
"Within seconds, you slip away."
855
00:52:25,010 --> 00:52:27,800
"You glitter like a lightning."
856
00:52:28,050 --> 00:52:31,000
"Everyone gets drowned in your beauty."
857
00:52:31,080 --> 00:52:37,330
"You make everyone in this
world to fall for your magic."
858
00:52:37,420 --> 00:52:40,340
"You are my life."
859
00:52:40,430 --> 00:52:43,350
"My life is filled
with this village girl."
860
00:52:43,430 --> 00:52:49,390
"With her beside me,
I can face almost anything."
861
00:52:49,800 --> 00:52:54,010
(Music)
862
00:53:16,460 --> 00:53:22,410
" Unlike usual, this is as
special as a moon on full moon day."
863
00:53:22,800 --> 00:53:28,380
" Happiness is getting
hug from the moon."
864
00:53:28,810 --> 00:53:34,400
"If she appears like a flower
and pricks you like a thorn."
865
00:53:34,710 --> 00:53:40,300
" There is nothing
more saddening than that."
866
00:53:40,420 --> 00:53:46,010
"Life teaches that
nothing lasts forever."
867
00:53:46,460 --> 00:53:53,890
"We must play the role of
guests and keep moving forward."
868
00:53:55,370 --> 00:54:01,190
"Without this girl,
the entire life will go waste."
869
00:54:01,370 --> 00:54:07,420
"Life is bunch of wonders.
It blooms as you go with it."
870
00:54:07,790 --> 00:54:11,780
(Music)
871
00:54:49,590 --> 00:54:52,640
"If you tender these fields with care."
872
00:54:52,720 --> 00:54:55,400
" You will get high yields from it."
873
00:54:55,960 --> 00:55:01,340
"It is like Harvest Festival everyday."
874
00:55:01,770 --> 00:55:07,390
"If you act like a
weapon on the warfield."
875
00:55:07,770 --> 00:55:13,290
"It will be Dusshera (Indicating
Victory) festival everyday."
876
00:55:13,410 --> 00:55:18,960
" If you strive to fire out your
ill fate, everyday is diwali festival."
877
00:55:19,320 --> 00:55:27,250
"Live every moment happily,
Celebrate it."
878
00:55:28,290 --> 00:55:34,110
"Life is a like merry ground.
Go and enjoy the ride."
879
00:55:34,420 --> 00:55:40,290
"Life is like a festival.
Let's celebrate it."
880
00:55:40,770 --> 00:55:44,810
(Music)
881
00:56:01,590 --> 00:56:03,940
I have earned crores of money.
882
00:56:04,430 --> 00:56:07,790
However, I was never
able to build such a mansion.
883
00:56:08,600 --> 00:56:12,480
Make sure to nod and accept
to whatever he says. Please maintain.
884
00:56:13,040 --> 00:56:15,430
You also accept to what he says.
885
00:56:15,840 --> 00:56:19,020
I hope you remember for what we are here.
Please deal carefully.
886
00:56:19,480 --> 00:56:20,830
Hello Uncle!
887
00:56:22,150 --> 00:56:23,520
Have you come to meet me
with respect to factory?
888
00:56:23,620 --> 00:56:24,970
Wow! That's my uncle.
889
00:56:25,180 --> 00:56:28,160
No beating around the bush.
Jumps right in to the matter. Give that.
890
00:56:28,990 --> 00:56:32,010
Hey! Take a chair.
- That's fine.
891
00:56:32,260 --> 00:56:34,250
I am like your son. Let me sit down here.
892
00:56:34,590 --> 00:56:40,080
Don't you know that my brother
keeps his sons at distance. Useless!
893
00:56:40,170 --> 00:56:43,590
Dad! Don't come in between.
Am I not talking to him?
894
00:56:43,840 --> 00:56:45,960
Uncle.. The point is--
895
00:56:46,470 --> 00:56:53,290
For years now, my dad has plans to do
something beneficial for the natives here.
896
00:56:53,550 --> 00:56:55,800
So, he has struggled a lot to
get this factory sanctioned from Delhi.
897
00:56:55,980 --> 00:56:58,130
If we setup the factory here.
898
00:56:58,980 --> 00:57:01,060
Directly--
- Directly 2000 people.
899
00:57:01,190 --> 00:57:02,470
Directly 2000 people.
900
00:57:02,790 --> 00:57:04,410
Indirectly--
- 4000 people.
901
00:57:05,040 --> 00:57:07,310
You explain things to him then.
- No. You continue.
902
00:57:07,390 --> 00:57:09,170
After this-- Hold this.
903
00:57:09,290 --> 00:57:12,910
In the surrounding we can
construct this shopping complex...
904
00:57:13,100 --> 00:57:16,220
...multiplex, post office.
- Sir! It is not post office.
905
00:57:16,500 --> 00:57:18,680
They are International IT corridors.
906
00:57:19,340 --> 00:57:20,130
Yes. The same.
907
00:57:20,210 --> 00:57:25,230
This is it, uncle. By doing this,
we can develop our village big time.
908
00:57:25,310 --> 00:57:27,060
What are you going
to produce in this factory?
909
00:57:27,180 --> 00:57:27,930
Beer, uncle!
910
00:57:28,050 --> 00:57:29,100
Beer eh?
- Yes. Beer.
911
00:57:29,210 --> 00:57:30,810
Anyone who wants to drink beer in
neighbouring areas...
912
00:57:30,920 --> 00:57:32,000
...will have to come here.
913
00:57:32,080 --> 00:57:35,900
Brother! This is worth 2000 crores.
914
00:57:36,760 --> 00:57:40,300
We offer you 10 percent
partnership in it.
915
00:57:40,390 --> 00:57:42,020
Which means you get 200 crores, sir.
916
00:57:42,130 --> 00:57:48,220
All this is for you to help us
in setting up this project.
917
00:57:48,470 --> 00:57:50,860
That's why we are here.
- 200 crores!
918
00:57:53,270 --> 00:57:56,820
Just for me to shut my trap.
That's like a great deal.
919
00:57:59,380 --> 00:58:02,830
So, if we are going to set up
this factory, we will all have profits.
920
00:58:03,150 --> 00:58:04,700
Yes, uncle.
- That's wonderful.
921
00:58:06,580 --> 00:58:09,200
However, everyone of
them will get addicted...
922
00:58:09,450 --> 00:58:13,010
...to the poison you propose
to produce in this factory.
923
00:58:13,090 --> 00:58:15,520
They will all lay on roads in
inebriated state and create nuisance.
924
00:58:16,390 --> 00:58:20,980
Acres of fertile land will be affected
by the drains released from factory.
925
00:58:22,130 --> 00:58:23,280
They will die.
926
00:58:25,140 --> 00:58:27,560
If we spoil such kind of fertile lands,
cultivation is lost.
927
00:58:27,640 --> 00:58:30,250
Then, what will our children get to eat?
928
00:58:31,880 --> 00:58:34,320
Fertile lands are mother who feeds us.
929
00:58:35,010 --> 00:58:38,460
As long as I live, I won't let you
turn the fertile land into a graveyard.
930
00:58:40,020 --> 00:58:43,440
Come. Didn't I tell you earlier?
931
00:58:44,490 --> 00:58:50,120
As long as my brother is alive, we will
never be able to set up this factory.
932
00:58:51,500 --> 00:58:54,420
Even if I die,
I will not let it happen here.
933
00:58:57,040 --> 00:59:00,260
Come, let's go.
We have wasted all our time here.
934
00:59:06,110 --> 00:59:10,630
"Adoration to Lord Vishnu."
935
00:59:11,450 --> 00:59:13,670
Whose photo is this, grand mom?
936
00:59:13,790 --> 00:59:16,410
He is your elder uncle, dear.
- Baby!
937
00:59:18,220 --> 00:59:19,900
I am coming, dear.
938
00:59:32,360 --> 00:59:33,680
My God!
939
00:59:34,120 --> 00:59:35,720
He seems to have mastered the art,
father-in-law.
940
00:59:37,010 --> 00:59:38,300
Sir! Careful!
941
00:59:45,880 --> 00:59:47,900
No need!
- He is too old for it.
942
00:59:47,990 --> 00:59:50,580
He is scared of losing
to an youngster like you.
943
00:59:50,660 --> 00:59:52,980
You shut your trap.
Father-in-law!
944
00:59:54,090 --> 00:59:56,200
Wow! The old man has started.
945
00:59:58,100 --> 01:00:01,250
Come on! I am ready to wage bet.
Is anyone ready here?
946
01:00:10,580 --> 01:00:11,730
Sorry! Sorry! I made a mistake.
947
01:00:11,820 --> 01:00:14,540
Hit him on the head instead of his back.
It can help us get rid of him.
948
01:00:14,620 --> 01:00:16,460
Bangari Sir! Keep quiet for sometime.
949
01:00:16,550 --> 01:00:17,870
I made a mistake.
950
01:00:18,720 --> 01:00:20,910
What is all this, sir?
Master, please.
951
01:00:21,220 --> 01:00:24,710
Father-in-law! Be careful.
- Uncle, you may get hurt. Stop it.
952
01:00:24,790 --> 01:00:26,850
Not here. Aim to hit my head.
- Father-in-law!
953
01:00:28,930 --> 01:00:31,920
Ouch!
- Please! Stop this.
954
01:00:32,560 --> 01:00:33,740
He is a small boy!
- Uncle!
955
01:00:34,000 --> 01:00:36,190
Take this sweet. Aunt has made it.
- This side.
956
01:00:36,270 --> 01:00:37,420
Chitra! Move this side.
957
01:00:37,940 --> 01:00:39,260
What is this, master? You haven't
been able to hit me even once.
958
01:00:39,330 --> 01:00:39,920
Father-in-law.
959
01:00:40,010 --> 01:00:42,060
Shame! Shame, master.
- Please. We'll stop this.
960
01:00:44,410 --> 01:00:46,900
Uncle!
- Don't come in between.
961
01:00:47,650 --> 01:00:49,740
What is happening here?
- Father-in-law!
962
01:00:50,380 --> 01:00:51,690
Ouch! Ahhh!
963
01:00:52,720 --> 01:00:54,240
Let's stop it. Please, father-in-law.
- Master, slow down.
964
01:00:54,320 --> 01:00:56,510
Dad! Please stop it.
965
01:00:56,590 --> 01:00:58,740
Why do you come in between?
966
01:00:59,090 --> 01:01:00,370
Satya, come this.
967
01:01:00,460 --> 01:01:02,650
Master!
I guess you are too old for this.
968
01:01:02,730 --> 01:01:04,500
Granddad!
- You learnt the art from me...
969
01:01:04,600 --> 01:01:06,220
...and you dare to call me for a fight.
970
01:01:06,470 --> 01:01:07,450
(Screams)
971
01:01:08,600 --> 01:01:12,150
Let's stop it.
You are too old for all this.
972
01:01:24,550 --> 01:01:27,170
Hey! Did you hurt yourself?
- Hold it.
973
01:01:29,090 --> 01:01:30,480
Bring the medicine box.
974
01:01:31,420 --> 01:01:31,970
Thank you!
975
01:01:32,060 --> 01:01:33,750
Didn't I warn you not to do this with me?
976
01:01:33,890 --> 01:01:35,470
You are indeed great, master!
977
01:01:35,590 --> 01:01:37,670
Master! Please forgive me.
- For what?
978
01:01:37,800 --> 01:01:40,650
As I broke an important person's photo.
979
01:01:40,770 --> 01:01:43,460
Sigh! Who told you all this?
980
01:01:43,670 --> 01:01:46,330
Master, if you hang his photo among
all these important ones...
981
01:01:46,400 --> 01:01:47,780
...I am sure he is important too.
982
01:01:49,440 --> 01:01:51,380
Hey! Remove that from here.
983
01:02:05,620 --> 01:02:09,690
What is it, ma'am?
- You have resolved all our worry, dear.
984
01:02:30,930 --> 01:02:34,410
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
985
01:02:35,050 --> 01:02:39,640
Hey! Thank you! Thank you! Love you!
986
01:02:39,820 --> 01:02:40,540
(Gasps)
987
01:02:44,500 --> 01:02:46,490
Is he gay?
- Sorry.
988
01:02:50,160 --> 01:02:51,220
(Laughs)
989
01:03:00,470 --> 01:03:01,730
Chitra!
990
01:03:03,230 --> 01:03:05,190
Chitra! Chitra!
991
01:03:05,280 --> 01:03:07,070
Come here for a minute!
- My God!
992
01:03:07,150 --> 01:03:08,210
Come fast!
993
01:03:08,420 --> 01:03:10,200
Come and help me undo the buttons.
994
01:03:11,090 --> 01:03:12,980
Come fast. The blouse is too tight.
995
01:03:13,810 --> 01:03:15,380
Undo it. Quickly.
996
01:03:17,650 --> 01:03:19,510
What is your problem? Do it quickly.
997
01:03:28,770 --> 01:03:30,090
Oh my God!
998
01:03:31,580 --> 01:03:33,220
(Screams) Mom!
- Silence.
999
01:03:33,310 --> 01:03:35,920
Hey! Phone! Phone! If you tell
about this, I'll show them your pictures.
1000
01:03:37,760 --> 01:03:39,560
What happened? Why did you scream?
1001
01:03:40,020 --> 01:03:41,540
What happened?
Why did you scream so loudly?
1002
01:03:41,670 --> 01:03:43,200
I wanted to check if I can scream loudly.
1003
01:03:43,290 --> 01:03:44,040
Huh?
1004
01:03:44,120 --> 01:03:45,510
(Screams)
1005
01:03:45,760 --> 01:03:47,910
She has gone mad.
- Do you think I am jobless.
1006
01:03:47,990 --> 01:03:49,700
Don't go complain to grand mom,
that I hit you.
1007
01:03:49,790 --> 01:03:51,410
She is turning in to a devil,
day after day.
1008
01:03:53,800 --> 01:03:56,820
Did you wish to know how
it is if you scream loudly?
1009
01:03:59,760 --> 01:04:00,890
Take that towel off.
1010
01:04:01,840 --> 01:04:03,390
Please take that towel off, dear.
1011
01:04:04,240 --> 01:04:05,250
Now!
1012
01:04:08,670 --> 01:04:09,900
I think you should hit the gym soon.
1013
01:04:12,610 --> 01:04:14,970
There are girls, who are old
enough to get married in that house.
1014
01:04:15,050 --> 01:04:17,110
We are on high risk in having
that guy around these girls.
1015
01:04:17,570 --> 01:04:20,210
Exactly, uncle.
You are right. Just like the elders say.
1016
01:04:20,290 --> 01:04:22,540
What? Do you still remember all those?
1017
01:04:23,090 --> 01:04:24,710
There's no use of getting
irritated with me, dear.
1018
01:04:25,120 --> 01:04:27,700
We must cut his tuft
and throw him out of the house
1019
01:04:28,090 --> 01:04:29,910
Let's promise on this.
1020
01:04:30,060 --> 01:04:31,940
This isn't alcohol. This is our blood.
1021
01:04:32,060 --> 01:04:33,610
I'll show what this Bangari can do!
1022
01:04:33,830 --> 01:04:37,180
He is been threatening me with
those photos. I don't know what to do.
1023
01:04:37,630 --> 01:04:38,400
(Gasps)
1024
01:04:59,670 --> 01:05:02,080
When will you come? Don't delay, sweetie.
1025
01:05:02,830 --> 01:05:05,920
Do I tell your granddad?
Do I show him all these pics?
1026
01:05:06,100 --> 01:05:08,490
Please! Please! Please! Don't tell him.
- Oh!
1027
01:05:08,630 --> 01:05:10,840
We'll do this. No one should see us.
1028
01:05:11,300 --> 01:05:13,250
Let's go out.
After that, you can do whatever you want.
1029
01:05:13,640 --> 01:05:16,730
Hey! What is this?
Your skirt has a pocket too.
1030
01:05:21,250 --> 01:05:22,940
Wow! Beautiful!
1031
01:05:23,110 --> 01:05:25,790
Dear! This place is looking so sexy!
1032
01:05:26,180 --> 01:05:29,300
This place is very romantic. Ain't it?
1033
01:05:30,020 --> 01:05:32,260
Should I give you?
Or will you take it on your own?
1034
01:05:34,130 --> 01:05:35,750
If you give, I will take it from you.
1035
01:05:36,030 --> 01:05:38,550
Wow! You seem to be talented.
1036
01:05:39,100 --> 01:05:40,150
Are you that brave?
1037
01:05:42,030 --> 01:05:47,700
Uncle! (Screams)
1038
01:05:49,140 --> 01:05:50,890
Are you getting scared?
- What is all this?
1039
01:05:51,010 --> 01:05:53,500
What are you doing here?
- Look, My dear boy!
1040
01:05:53,680 --> 01:05:55,670
You can play with children. That's good.
1041
01:05:55,880 --> 01:05:58,530
You shouldn't play with your
cell phone as battery (charge) will die.
1042
01:05:58,680 --> 01:06:00,700
Return all pictures of her
that you have on your phone. Give it.
1043
01:06:00,820 --> 01:06:01,570
Which photo?
1044
01:06:01,820 --> 01:06:03,300
Give it. Give those pictures to me.
1045
01:06:03,490 --> 01:06:05,580
Hello! I don't have any phone.
- Give it at once.
1046
01:06:10,900 --> 01:06:12,320
Ouch!
1047
01:06:14,130 --> 01:06:16,710
What is this?
- Two of our men have fallen down.
1048
01:06:17,570 --> 01:06:19,830
I am good at martial arts.
1049
01:06:20,170 --> 01:06:21,550
Mar-- Karate!
1050
01:06:21,640 --> 01:06:23,500
That's why, sir. I don't prefer fighting.
1051
01:06:23,810 --> 01:06:25,780
You don't want fights, right.
Give me those photos.
1052
01:06:25,880 --> 01:06:28,070
Mother promise.
I don't have my cell phone.
1053
01:06:28,180 --> 01:06:29,600
See. You can check me.
- Oh God!
1054
01:06:29,950 --> 01:06:31,440
Do you plan to hit us
when we come close to you?
1055
01:06:32,450 --> 01:06:37,370
No! No! No! I will never hit you, sir.
1056
01:06:37,620 --> 01:06:40,000
Why? If you hit two people
you give one free, is it?
1057
01:06:40,760 --> 01:06:41,710
Who are you?
1058
01:06:42,930 --> 01:06:44,140
Why have you come to my house?
1059
01:06:45,160 --> 01:06:47,510
He won't utter a word
if you ask him like this.
1060
01:06:48,070 --> 01:06:52,960
Make him drink this.
He will spit out all the truth.
1061
01:06:55,840 --> 01:06:58,050
Sir! Sir! Sir!
Please. I don't drink. Let's not do this.
1062
01:06:58,140 --> 01:07:00,900
I have given word to my dad.
That's why.
1063
01:07:01,110 --> 01:07:03,460
If you want, I will inform
master immediately and leave this town.
1064
01:07:03,650 --> 01:07:05,770
Get out. But, you first drink this.
1065
01:07:05,850 --> 01:07:07,970
Sir! Sir! Sir! Sir!
- Drink this before you leave.
1066
01:07:08,190 --> 01:07:08,940
Brother!
1067
01:07:11,190 --> 01:07:13,180
Please sir!
1068
01:07:14,930 --> 01:07:16,350
Please sir! Please!
- Drink it.
1069
01:07:20,600 --> 01:07:22,350
Now he will blurt out all truth.
1070
01:07:23,300 --> 01:07:24,610
Yes! We made him drink.
1071
01:07:25,240 --> 01:07:25,960
Phone!
1072
01:07:27,370 --> 01:07:30,390
How dare you click pictures
of her and black mail with it?
1073
01:07:30,640 --> 01:07:32,720
Ouch! Ouch!
- Hit him.
1074
01:07:35,910 --> 01:07:37,430
Brother! They have got me drunk.
1075
01:07:37,520 --> 01:07:39,200
Uncle!
- Please! Help me.
1076
01:07:39,520 --> 01:07:42,570
Despite differences,
we are still from the same family.
1077
01:07:43,220 --> 01:07:44,870
He is a third person.
1078
01:07:45,290 --> 01:07:46,710
No! Don't take all this to your heart.
1079
01:07:46,790 --> 01:07:47,970
This one time...
- I am sorry.
1080
01:07:48,090 --> 01:07:49,910
...please leave him. I'll take care.
- What are you saying?
1081
01:07:52,800 --> 01:07:53,690
No! No! No! No!
1082
01:07:56,640 --> 01:07:58,220
What a shot! Hit him again.
1083
01:08:07,440 --> 01:08:08,480
(Whistles)
1084
01:08:13,910 --> 01:08:16,190
Don't brother!
I am part of your family too.
1085
01:08:16,450 --> 01:08:18,070
Don't hit me.
- How can you be part of our family?
1086
01:08:41,370 --> 01:08:42,120
Oops!
1087
01:09:00,070 --> 01:09:01,040
Who is this guy?
1088
01:09:22,320 --> 01:09:24,000
What is he doing?
1089
01:09:31,960 --> 01:09:33,300
Where is he going?
1090
01:10:07,330 --> 01:10:08,750
He is no ordinary man, brother.
1091
01:10:08,960 --> 01:10:11,140
It is not safe for us
to stay here anymore.
1092
01:10:12,180 --> 01:10:13,070
Come. Let's leave.
1093
01:10:24,010 --> 01:10:25,160
Get up!
1094
01:10:27,550 --> 01:10:29,200
Didn't I warn you not to fight with me?
1095
01:10:29,750 --> 01:10:31,070
Did you see what happened?
1096
01:10:32,020 --> 01:10:33,210
So Mr. Pillipeethri (Useless)
1097
01:10:33,890 --> 01:10:36,080
Go home, eat good food and sleep.
1098
01:10:41,060 --> 01:10:42,740
You!
1099
01:10:45,500 --> 01:10:47,020
Where did he keep his bloody phone?
1100
01:10:48,120 --> 01:10:48,890
(Gasps)
1101
01:10:51,340 --> 01:10:53,390
Darling! What are you doing here?
1102
01:10:53,770 --> 01:10:55,420
Have you come for this?
- Hey!
1103
01:10:55,640 --> 01:10:56,890
Master!
- Shut up!
1104
01:11:05,920 --> 01:11:07,710
Raise it. Raise your hands.
1105
01:11:09,780 --> 01:11:10,760
A little more.
1106
01:11:17,300 --> 01:11:18,160
(Gasps)
1107
01:11:18,360 --> 01:11:21,000
This is yours.
This is what you are searching for.
1108
01:11:21,100 --> 01:11:22,350
How did this come to my pocket?
1109
01:11:23,140 --> 01:11:24,240
(Laughs)
1110
01:11:33,110 --> 01:11:34,230
(Laughs)
1111
01:11:34,310 --> 01:11:35,160
You stupid!
1112
01:11:35,680 --> 01:11:39,100
You complain about me to Bangari,
then make him hit me...
1113
01:11:39,290 --> 01:11:40,910
...and you thought you can
delete all theses pics on my phone.
1114
01:11:40,990 --> 01:11:43,480
Do you think I am a small kid
to not understand all this?
1115
01:11:43,990 --> 01:11:46,140
You are no ordinary item.
1116
01:11:46,330 --> 01:11:48,920
You are a bigger criminal
than Osama Bin Ladan.
1117
01:11:49,200 --> 01:11:50,120
Shit!
- Hey!
1118
01:11:50,830 --> 01:11:52,680
Do you think you can leave that easily?
1119
01:11:55,120 --> 01:11:57,460
Give me a hug and kiss.
1120
01:11:58,440 --> 01:11:59,990
No!
- Master!
1121
01:12:01,940 --> 01:12:03,920
What is this? Hug me properly. Hold!
1122
01:12:06,810 --> 01:12:07,810
A little more tight.
1123
01:12:08,820 --> 01:12:10,070
Come closer.
1124
01:12:12,820 --> 01:12:14,510
Will you hug anyone who asks you for it?
1125
01:12:14,580 --> 01:12:15,390
(Gasps)
1126
01:12:15,590 --> 01:12:17,210
You seem to be a bit notorious.
1127
01:12:17,470 --> 01:12:18,450
(Crying)
1128
01:12:18,790 --> 01:12:20,400
I will kill you if you
try all this drama again.
1129
01:12:20,830 --> 01:12:23,750
From this evening,
no matter when I ask...
1130
01:12:24,030 --> 01:12:25,180
...where I ask...
1131
01:12:25,710 --> 01:12:28,790
...1..2..3..4..5.
1132
01:12:29,540 --> 01:12:31,290
You have to kiss me 5 times. Okay?
1133
01:12:31,540 --> 01:12:33,230
Else, I will call for master immediately.
1134
01:12:36,200 --> 01:12:36,810
One!
1135
01:12:36,890 --> 01:12:37,440
(Gasps)
1136
01:12:38,040 --> 01:12:38,860
One!
1137
01:12:39,810 --> 01:12:40,720
One!
1138
01:12:47,250 --> 01:12:48,500
Yuck! Hey! Hey!
1139
01:12:49,070 --> 01:12:52,780
(Music)
1140
01:13:23,560 --> 01:13:29,150
"Why do you turn your rosy
eyes into thorns and prick my heart."
1141
01:13:30,230 --> 01:13:35,880
"You look like a big sweet dish
and I am getting tempted."
1142
01:13:36,170 --> 01:13:40,190
"Oh my lovely witch!
With your honey coated lips..."
1143
01:13:40,270 --> 01:13:43,840
"...you do seduce me."
1144
01:13:43,940 --> 01:13:50,610
"Oh my dear witch!
You lock me in your navel fold."
1145
01:13:50,700 --> 01:13:58,770
"Oh damsel!
Intoxicate me with your french kiss!"
1146
01:13:59,190 --> 01:14:01,820
"Oh my dear!"
1147
01:14:04,620 --> 01:14:10,550
(Music)
1148
01:14:32,930 --> 01:14:36,150
"Why do you always
keep fighting with me?"
1149
01:14:36,260 --> 01:14:39,440
"Do you do all this to kiss me?"
1150
01:14:39,770 --> 01:14:45,660
"Why do you have this air of arrogance?
Give me a small kiss."
1151
01:14:45,740 --> 01:14:52,300
"Get rid of all your despise
for me by kissing me hard."
1152
01:14:52,610 --> 01:14:59,260
"Stop all this anger and take my lips."
1153
01:14:59,460 --> 01:15:03,480
"Oh my miser girl! My Godavari (River)."
1154
01:15:03,590 --> 01:15:10,260
"Kiss me and let the
love for you flow in my heart."
1155
01:15:10,360 --> 01:15:14,920
"Oh beautiful one!
Kiss me till you get rid of your anger."
1156
01:15:17,660 --> 01:15:21,610
(Music)
1157
01:15:47,800 --> 01:15:50,880
"Not even drinking
alcohol gets me this high."
1158
01:15:51,120 --> 01:15:54,480
"Just one look at you
can make me go happy high."
1159
01:15:54,680 --> 01:15:57,900
"If Shakespeare had
caught a glimpse of you."
1160
01:15:58,080 --> 01:16:00,570
"I am sure he would have
become Devdas (Icon of love)."
1161
01:16:00,650 --> 01:16:04,570
" Your french kiss..."
1162
01:16:04,660 --> 01:16:07,200
"...can take me to a foreign land."
1163
01:16:07,300 --> 01:16:11,330
"Just to bear your kisses..."
1164
01:16:11,440 --> 01:16:14,210
"...I am here as a native guy."
1165
01:16:14,330 --> 01:16:21,920
"Oh little atom bomb! You seem
to break my heart with your curves."
1166
01:16:22,040 --> 01:16:29,670
"You are a nuclear reactor
and make me drown in your kisses!"
1167
01:16:32,460 --> 01:16:36,590
(Music)
1168
01:16:39,690 --> 01:16:45,450
"Why do you turn your rosy
eyes into thorns and prick my heart."
1169
01:16:46,160 --> 01:16:51,890
"You look like a big sweet dish
and I am getting tempted."
1170
01:16:51,980 --> 01:16:59,660
"Oh my lovely witch! Don't seduce me
with your honey coated lips."
1171
01:16:59,740 --> 01:17:06,670
"Oh my dear witch!
You lock me in your navel fold."
1172
01:17:06,750 --> 01:17:14,710
"Oh damsel!
Intoxicate me with your french kiss!"
1173
01:17:15,030 --> 01:17:18,250
"Oh my dear!"
1174
01:17:27,070 --> 01:17:29,950
These days, a man preys
on another man for money. Yuck!
1175
01:17:30,470 --> 01:17:32,580
We must ensure and help
others to have a happy life too.
1176
01:17:33,130 --> 01:17:34,900
Hasn't Government fixed wage rates?
1177
01:17:35,430 --> 01:17:39,400
Why do you refuse to give it?
Why do you try to make profits out of it?
1178
01:17:39,950 --> 01:17:42,600
This shouldn't happen again.
Do you accept?
1179
01:17:42,980 --> 01:17:43,790
Go!
1180
01:17:43,920 --> 01:17:45,540
Go tell him about proposal from America.
- If I utter America--
1181
01:17:45,650 --> 01:17:46,600
What are you discussing there,
son-in-law?
1182
01:17:46,690 --> 01:17:47,250
Father-in-law!
1183
01:17:47,320 --> 01:17:49,670
That is--
- We attended a wedding recently, right.
1184
01:17:49,790 --> 01:17:51,580
Yes!
- Someone has seen our Satya there.
1185
01:17:51,660 --> 01:17:53,810
NRI! He is a famous doctor in America.
1186
01:17:53,930 --> 01:17:56,220
His dad is doctor too.
He has asked if we are interested.
1187
01:17:56,290 --> 01:17:57,270
Why do you hurry.
1188
01:17:57,360 --> 01:17:58,410
We'll have to get Chitra married
before Satya.
1189
01:17:58,500 --> 01:17:59,620
We have been trying to...
1190
01:17:59,700 --> 01:18:00,920
...to get Chitra married
for the last 4 years?
1191
01:18:01,010 --> 01:18:02,850
Will our Bangari let us do it?
1192
01:18:04,870 --> 01:18:05,950
Son-in-law!
- Yes, Father-in-law.
1193
01:18:06,240 --> 01:18:08,600
Have we sent things required
for 100 weddings taking place...
1194
01:18:08,680 --> 01:18:09,500
...at community hall today?
1195
01:18:09,580 --> 01:18:10,820
I have sent it long back.
1196
01:18:10,890 --> 01:18:13,060
He plans to get Chitra married there--
1197
01:18:13,580 --> 01:18:16,560
Nope! I will never make a Rummy!
1198
01:18:16,850 --> 01:18:17,880
I will never get Chitra too.
1199
01:18:17,970 --> 01:18:19,280
(Phone rings)
1200
01:18:19,350 --> 01:18:20,700
Life is a waste.
1201
01:18:21,450 --> 01:18:22,530
Hello!
- Uncle!
1202
01:18:22,660 --> 01:18:23,380
What is it?
1203
01:18:23,490 --> 01:18:25,810
Granddad intends to get
Chitra married immediately.
1204
01:18:26,030 --> 01:18:26,980
Please come quickly.
1205
01:18:27,890 --> 01:18:30,770
Oh my! How dare he goes so far?
1206
01:18:31,230 --> 01:18:32,130
Let me show, who I am!
1207
01:18:32,460 --> 01:18:35,980
(Sanskrit chants)
1208
01:18:43,160 --> 01:18:44,400
Is Chitra getting married?
1209
01:18:47,250 --> 01:18:50,440
Yes. Fearing Bangari's
interruption again...
1210
01:18:50,520 --> 01:18:52,870
...Brother-in-law has quickly arranged
for her wedding today.
1211
01:18:52,990 --> 01:18:54,610
If he comes to know of this...Ouch!
1212
01:18:54,990 --> 01:18:56,530
How dare you get married to someone else?
1213
01:18:56,620 --> 01:18:57,270
Brother-in-law!
1214
01:18:57,360 --> 01:19:01,210
Hey! Wait! Bangari, wait!
- Please listen to me.
1215
01:19:01,310 --> 01:19:04,620
Bangari!
- Don't do this stupid thing.
1216
01:19:04,700 --> 01:19:06,550
Please listen to us.
- Hey! Get on the bike.
1217
01:19:07,170 --> 01:19:08,280
Hey! Bangari!
1218
01:19:08,400 --> 01:19:10,880
Hey Bangari!
- What? Kidnap?
1219
01:19:11,500 --> 01:19:12,580
Sir!
1220
01:19:15,780 --> 01:19:16,930
Sir!
1221
01:19:18,280 --> 01:19:19,460
Sir!
1222
01:19:25,220 --> 01:19:26,710
Please listen to me.
1223
01:19:36,230 --> 01:19:38,390
Oh God! I have to strain this much
to get married to you. Sit here.
1224
01:19:38,730 --> 01:19:41,110
Oh! Please!
Please listen to me this one time.
1225
01:19:41,300 --> 01:19:43,450
(Crying)
1226
01:19:44,570 --> 01:19:47,050
Shut up! Give me the Mangal Sutra.
(Sacred thread binding the wedding)
1227
01:19:50,440 --> 01:19:51,620
Stop this nonsense!
1228
01:19:52,280 --> 01:19:54,110
Chitra!
- Why are you here?
1229
01:19:54,180 --> 01:19:55,700
Sir! You are making a big mistake.
1230
01:19:55,780 --> 01:19:57,070
If you do this,
you will get in to a lot of trouble.
1231
01:19:57,220 --> 01:19:58,560
Who are you to say all this to me?
1232
01:20:04,630 --> 01:20:05,350
(Gasps)
1233
01:20:17,320 --> 01:20:20,140
I have made a mistake. Please forgive me.
1234
01:20:20,230 --> 01:20:21,740
How dare you raise your hands to hit me?
1235
01:20:23,280 --> 01:20:25,000
It is a big mistake, sir.
I am very sorry.
1236
01:20:25,950 --> 01:20:28,900
Please talk to your dad just once.
Everything will be fine.
1237
01:20:28,980 --> 01:20:33,370
Who are you to interfere
between my dad and me?
1238
01:20:33,450 --> 01:20:34,460
Bangari Sir!
1239
01:20:35,290 --> 01:20:38,030
What are you laughing at?
1240
01:20:43,230 --> 01:20:44,320
Give that to me.
1241
01:20:45,670 --> 01:20:46,620
Give that to me.
1242
01:20:47,530 --> 01:20:48,450
Give that Mangal Sutra to me.
1243
01:20:48,540 --> 01:20:51,590
Even if you hit and kick me more,
I will not let this wedding happen.
1244
01:20:52,640 --> 01:20:54,830
Let me just tell you one thing.
- What are you going to say?
1245
01:20:54,900 --> 01:20:56,150
After that, it is your choice.
- What is it?
1246
01:20:58,410 --> 01:21:00,060
There's no problem, master.
- Stop it.
1247
01:21:04,820 --> 01:21:06,970
Hey! Give me that Mangal Sutra.
- Hey!
1248
01:21:07,070 --> 01:21:08,110
Sir! Please sir!
- Give.
1249
01:21:11,060 --> 01:21:14,200
Police!
- Dad! Dad!
1250
01:21:15,560 --> 01:21:17,870
He has abducted this bride,
during her wedding.
1251
01:21:18,430 --> 01:21:20,340
He has raised hands on my daughter.
1252
01:21:20,430 --> 01:21:22,010
Arrest him!
1253
01:21:22,140 --> 01:21:24,640
Brother-in-law!
Please be patient. Think it over.
1254
01:21:24,740 --> 01:21:26,360
I have thought it through!
1255
01:21:26,770 --> 01:21:28,830
It is only because of that I let him
stay in town despite his mistakes.
1256
01:21:30,340 --> 01:21:32,710
Had I got him arrested the same day,
we wouldn't have faced this today.
1257
01:21:33,240 --> 01:21:34,200
(Coughs)
1258
01:21:35,050 --> 01:21:36,870
Book him under all cases!
1259
01:21:37,880 --> 01:21:39,260
Case eh? Why?
1260
01:21:40,060 --> 01:21:41,400
She loves me.
1261
01:21:41,920 --> 01:21:44,150
If you get her married to someone else,
she won't live.
1262
01:21:44,390 --> 01:21:45,770
She will definitely die.
1263
01:21:46,230 --> 01:21:47,790
That's why I abducted her.
1264
01:21:49,000 --> 01:21:53,020
Shit! I don't understand
your grudge against your own sons.
1265
01:21:53,270 --> 01:21:56,490
You treat others well. However,
you fail to do the same with your son.
1266
01:21:56,740 --> 01:21:59,210
Hey! See what I do to you!
You are responsible for all this.
1267
01:21:59,310 --> 01:22:00,390
Take him away.
1268
01:22:00,950 --> 01:22:03,300
(Coughs)
1269
01:22:03,710 --> 01:22:06,990
Hey! You have come from somewhere...
1270
01:22:07,310 --> 01:22:09,240
...and have caused a lot
of trouble to both of us.
1271
01:22:10,080 --> 01:22:13,300
You may have stopped the wedding now.
Once I get back from jail...
1272
01:22:13,390 --> 01:22:15,710
...I will kill you.
1273
01:22:17,390 --> 01:22:19,520
I will definitely kill you.
- Take him away.
1274
01:22:19,970 --> 01:22:21,790
(Crying)
1275
01:22:21,990 --> 01:22:22,670
Chitra!
1276
01:22:22,760 --> 01:22:26,270
(Phone rings)
1277
01:22:30,540 --> 01:22:31,400
Uncle!
1278
01:22:32,520 --> 01:22:33,370
(Wheezing)
1279
01:22:36,780 --> 01:22:39,030
Dad! Dad!
1280
01:23:00,690 --> 01:23:03,080
I am getting back to my village.
- Stop behaving like a child, master.
1281
01:23:03,160 --> 01:23:06,600
Granddad, Wait! Come back.
- Let me go!
1282
01:23:06,690 --> 01:23:08,610
Stop it! What is all this?
1283
01:23:09,600 --> 01:23:11,820
They have prescribed for Injections.
I don't want them.
1284
01:23:12,000 --> 01:23:14,120
Just one. It won't pain much.
- Come! Come!
1285
01:23:14,220 --> 01:23:15,220
It is just a small one.
1286
01:23:15,700 --> 01:23:17,180
That's all. It's over.
1287
01:23:17,310 --> 01:23:19,030
Finished, master.
- Granddad, you have--
1288
01:23:19,240 --> 01:23:20,190
Granddad!
1289
01:23:20,540 --> 01:23:22,930
Are we done with it?
- It will be done, soon.
1290
01:23:23,010 --> 01:23:24,120
Master! Please wait.
- It will be done now.
1291
01:23:24,210 --> 01:23:25,360
It's over.
- My God!
1292
01:23:25,710 --> 01:23:26,720
Hey!
- What is it?
1293
01:23:26,850 --> 01:23:28,170
Hey!
- That girl is here.
1294
01:23:28,250 --> 01:23:29,240
Master! She is here to fix this.
1295
01:23:29,550 --> 01:23:31,200
You do it instead of her.
- How can I--
1296
01:23:31,320 --> 01:23:33,210
How can we fix this then?
- Sister, please leave. I'll take care.
1297
01:23:33,620 --> 01:23:35,870
I am feeling shy.
- That's fine.
1298
01:23:45,770 --> 01:23:48,680
Uncle! Why did you get us all tensed?
I have seen the reports.
1299
01:23:48,770 --> 01:23:50,490
You are absolutely fine. You are
sure to be strong for next 10 years.
1300
01:23:51,240 --> 01:23:52,930
You will hit century!
I will guarantee for it.
1301
01:23:53,040 --> 01:23:55,890
Yes! Didn't I tell all of you?
These people created all this fuss.
1302
01:23:56,510 --> 01:23:58,520
Baby! I will get 10 years
for all your fasting (Religious).
1303
01:23:58,650 --> 01:24:00,070
An additional 10 years
for all your prayers.
1304
01:24:00,150 --> 01:24:01,870
I will get additional 5 years
of Chitra's marriage and hospital work.
1305
01:24:01,950 --> 01:24:03,410
He has given assurance
for all these years.
1306
01:24:03,480 --> 01:24:04,530
Am I right Noka Raju?
1307
01:24:05,050 --> 01:24:07,000
Everyone here call me N. Raju.
1308
01:24:07,090 --> 01:24:08,860
Does she call you like that?
- Yes.
1309
01:24:08,960 --> 01:24:11,980
He was born after his mother
prayed to name him after Goddess Noka.
1310
01:24:12,060 --> 01:24:13,920
N. Raju it seems.
What is wrong with Noka Raju?
1311
01:24:14,060 --> 01:24:15,170
You may go to the ward.
1312
01:24:17,060 --> 01:24:19,880
Hey Noka Raju! Your hospital looks great.
1313
01:24:20,200 --> 01:24:21,780
Why don't you start something
like this in our village?
1314
01:24:22,040 --> 01:24:25,030
Hey! Building is available.
I will bear the expenses for set up.
1315
01:24:25,510 --> 01:24:26,300
Will you do it?
1316
01:24:26,370 --> 01:24:27,650
Who will set up
a hospital in that village--
1317
01:24:28,080 --> 01:24:30,600
I have to manage 3 hospitals already.
- In that village...
1318
01:24:30,670 --> 01:24:31,690
...I am sure you can't earn
as you do here.
1319
01:24:31,780 --> 01:24:32,800
I didn't mean it that way, uncle.
1320
01:24:34,590 --> 01:24:35,300
(Chuckles)
1321
01:24:36,550 --> 01:24:37,960
Doctor N. Raju!
1322
01:24:42,420 --> 01:24:46,870
Master! You want to set up a hospital
in our village. That's it, right?
1323
01:24:48,130 --> 01:24:49,320
How is it possible?
1324
01:24:54,100 --> 01:24:56,550
Master! Didn't I tell you that
my dad is a famous doctor in London?
1325
01:24:56,900 --> 01:25:01,390
Every year, his medical team arranges
for free medical camps in poor countries.
1326
01:25:01,470 --> 01:25:02,820
We can call them here this time.
1327
01:25:03,080 --> 01:25:05,900
They will come here
with the best equipments.
1328
01:25:06,280 --> 01:25:08,140
They also have support
from World Health Organisation.
1329
01:25:08,280 --> 01:25:11,700
If you agree, I will talk
to my dad and arrange for this.
1330
01:25:11,990 --> 01:25:14,140
Are you serious?
- Yes, master.
1331
01:25:15,100 --> 01:25:16,830
Son-in-law! Let's go to the hospital now.
1332
01:25:25,800 --> 01:25:27,210
Son-in-law!
- Yes, Father-in-law.
1333
01:25:27,740 --> 01:25:29,590
Please renovate this
building as per how he wants.
1334
01:25:29,670 --> 01:25:30,580
Okay.
1335
01:25:31,040 --> 01:25:33,850
Is that okay?
- Yes! Yes!
1336
01:25:34,610 --> 01:25:35,860
Where did I leave my phone?
1337
01:25:44,450 --> 01:25:45,860
Oh God!
1338
01:25:46,150 --> 01:25:47,270
Where are you going?
- Hey!
1339
01:25:48,020 --> 01:25:49,330
Why are you in such a hurry?
1340
01:25:52,530 --> 01:25:56,250
Have you lost something
or you worried about this?
1341
01:25:57,060 --> 01:25:58,110
Give my phone back.
1342
01:25:58,900 --> 01:26:01,250
I will return it, if you hug me now.
- Get lost!
1343
01:26:01,670 --> 01:26:03,630
Give it to me!
- Okay.
1344
01:26:04,140 --> 01:26:05,960
Give me a kiss. I'll return your phone.
- Sigh!
1345
01:26:06,210 --> 01:26:07,680
Didn't you ask me for it?
1346
01:26:08,410 --> 01:26:10,200
Are you going to kiss me or not?
1347
01:26:10,850 --> 01:26:13,600
If you are going to look at me like this,
I might fall for you.
1348
01:26:13,710 --> 01:26:15,260
You must have gone mad.
Give me my phone.
1349
01:26:17,690 --> 01:26:20,040
I dare you to take it from here.
- Confirmed mental case!
1350
01:26:25,360 --> 01:26:27,180
Aren't you Chandrasekhar uncle's son?
1351
01:26:29,160 --> 01:26:31,750
If granddad knows about this
he wouldn't let you stay here.
1352
01:26:31,830 --> 01:26:33,180
This is why you lied to him, right?
1353
01:26:34,200 --> 01:26:35,080
Yes!
1354
01:26:35,670 --> 01:26:38,380
What will happen if
granddad gets to know this?
1355
01:26:39,260 --> 01:26:42,700
I will kill you.
- Let's see. Granddad!
1356
01:26:45,910 --> 01:26:50,600
(Music)
1357
01:27:09,840 --> 01:27:17,430
"Oh Prince! I am royally yours."
1358
01:27:17,780 --> 01:27:25,040
"Let the garland reach
my neck like honey."
1359
01:27:25,120 --> 01:27:29,040
"The air that you breathe."
1360
01:27:29,120 --> 01:27:32,970
"I desire to be like that with you."
1361
01:27:33,060 --> 01:27:40,750
"I am sending my soul towards you."
1362
01:27:41,870 --> 01:27:49,500
"Oh Prince! I am royally yours."
1363
01:27:49,780 --> 01:27:57,640
"Let the garland reach
my neck like honey."
1364
01:27:58,440 --> 01:28:03,140
(Music)
1365
01:28:21,780 --> 01:28:29,300
"I love thinking about you,
while I am all alone."
1366
01:28:29,750 --> 01:28:37,460
"I like every minute
that I spend with you."
1367
01:28:37,790 --> 01:28:45,210
"I wish to open my eyes only
after all my dreams come true."
1368
01:28:45,800 --> 01:28:56,040
"I wish to forget everything
around me and dream about you all day."
1369
01:28:57,780 --> 01:29:05,490
"Oh Prince! I am royally yours."
1370
01:29:05,820 --> 01:29:13,330
"Let the garland reach
my neck like honey."
1371
01:29:13,850 --> 01:29:20,360
(Music)
1372
01:29:49,800 --> 01:29:57,560
"I feel burdened with my shyness
and wish to lose it in your hands."
1373
01:29:57,770 --> 01:30:05,460
"Show me that leading
life with you is wonderful."
1374
01:30:05,850 --> 01:30:13,310
"I wish to share my
heart and feeling for you."
1375
01:30:13,790 --> 01:30:22,620
"I have no other wish
other than uniting with you."
1376
01:30:25,860 --> 01:30:30,630
(Music)
1377
01:31:04,310 --> 01:31:06,930
Heart attack eh?
- He didn't have heart attack.
1378
01:31:07,020 --> 01:31:08,620
His BP shot up when he got real excited.
1379
01:31:08,940 --> 01:31:10,790
I have got him to do all tests.
He is doing superb.
1380
01:31:11,080 --> 01:31:12,000
Thank God!
1381
01:31:12,110 --> 01:31:14,490
But dad, granddad has not given up
his hope of setting up the hospital.
1382
01:31:15,350 --> 01:31:16,640
This village definitely needs a hospital.
1383
01:31:17,520 --> 01:31:19,470
I have given word to help
him in setting up a hospital.
1384
01:31:19,850 --> 01:31:22,470
You will have to help me.
- Correct, dear. Good idea.
1385
01:31:23,120 --> 01:31:24,340
You are great, my son.
1386
01:31:25,130 --> 01:31:28,120
I will arrange for equipments,
doctors and all that is necessary.
1387
01:31:28,460 --> 01:31:32,080
No worries. I hope my dad forgives me,
at least after this.
1388
01:31:32,700 --> 01:31:33,650
Let's hope.
1389
01:31:35,370 --> 01:31:38,560
Love you, dad.
Please send the equipments.
1390
01:31:38,640 --> 01:31:42,530
After that, you and your team
can visit here. Granddad will be happy.
1391
01:31:43,380 --> 01:31:46,870
Come on, Mr. Chandrasekhar.
Be strong, my boy. Bye.
1392
01:31:46,950 --> 01:31:48,040
Granddad might look for me.
1393
01:31:48,680 --> 01:31:49,790
Yes!
1394
01:31:50,420 --> 01:31:52,010
I am done with arranging
for hospital set up.
1395
01:31:52,390 --> 01:31:53,940
Let me go and get uncle on bail.
1396
01:32:07,030 --> 01:32:10,620
Hey! Why doesn't granddad
let uncle stay here?
1397
01:32:11,710 --> 01:32:14,670
Since I got back from hostel,
Bangari uncle has been staying outside.
1398
01:32:14,740 --> 01:32:17,930
When I ask my mom,
she says I too young to know about it.
1399
01:32:18,210 --> 01:32:20,060
That's why.
I haven't asked anyone since then.
1400
01:32:20,510 --> 01:32:22,190
What would have happened, then?
1401
01:32:23,380 --> 01:32:27,700
I understood that there is
some problem between uncle and Chitra.
1402
01:32:29,720 --> 01:32:30,640
(Sighs)
1403
01:32:30,790 --> 01:32:33,760
Who can we go ask to know about all this?
1404
01:32:33,860 --> 01:32:34,630
Ouch!
1405
01:32:34,730 --> 01:32:35,650
Hi Chitra!
1406
01:32:38,430 --> 01:32:40,580
I came here to apologise to you.
- What for?
1407
01:32:41,000 --> 01:32:44,380
I am kind of responsible
for your wedding to be called off.
1408
01:32:44,540 --> 01:32:46,900
Sorry. Sorry. Sorry.
- It's not you.
1409
01:32:47,170 --> 01:32:48,650
My wedding has been called off
a number of times before.
1410
01:32:48,760 --> 01:32:49,350
Why so?
1411
01:32:49,440 --> 01:32:53,190
Once it was called off in the house.
Next time it was called off at the gate.
1412
01:32:53,310 --> 01:32:54,790
Third time,
it has been called off at the temple.
1413
01:32:55,320 --> 01:32:56,770
There is some problem with my horoscope.
1414
01:32:56,950 --> 01:32:59,100
I will never get married.
- Chitra!
1415
01:32:59,220 --> 01:33:01,770
There is no problem with your horoscope.
Bangari is your problem.
1416
01:33:02,060 --> 01:33:03,710
Please don't blame my Bangari.
1417
01:33:04,460 --> 01:33:06,110
Bangari likes me a lot.
1418
01:33:06,430 --> 01:33:11,820
I have high respects for
my Uncle who has raised me.
1419
01:33:12,470 --> 01:33:15,120
Uncle is very upset and angry
with Bangari's drinking habit.
1420
01:33:15,940 --> 01:33:18,430
On top of all this,
I have horoscope issues.
1421
01:33:18,770 --> 01:33:21,120
How will I be able to get married?
1422
01:33:21,240 --> 01:33:25,390
Despite all this, Bangari did
seek uncle's permission to marry me.
1423
01:33:25,750 --> 01:33:28,740
That's when all this fighting started.
- Fighting eh?
1424
01:33:31,350 --> 01:33:34,400
Listen to me!
I wish to get married to Chitra.
1425
01:33:35,490 --> 01:33:38,580
I won't fight with you.
I will do as you say.
1426
01:33:38,960 --> 01:33:42,110
If you want,
I will also offer prayers like this.
1427
01:33:44,130 --> 01:33:45,440
He has started drinking again.
1428
01:33:45,830 --> 01:33:49,720
This is how I believed my friend
and got my sister married to a drunkard.
1429
01:33:49,940 --> 01:33:53,090
He kept drinking and tortured my sister.
Finally, he orphaned this girl.
1430
01:33:53,310 --> 01:33:55,760
I will not repeat the same
mistake and ruin her life too.
1431
01:33:56,610 --> 01:34:00,120
As it is, I have been magnanimous
enough to let you stay here. Get out.
1432
01:34:01,950 --> 01:34:02,870
Get out!
1433
01:34:06,200 --> 01:34:06,860
(Gasps)
1434
01:34:08,490 --> 01:34:13,480
Dear! Why have you locked the doors?
1435
01:34:13,960 --> 01:34:15,270
Do you know what does rape mean?
1436
01:34:15,630 --> 01:34:18,310
Tomorrow (In telugu- Rape) is Saturday.
1437
01:34:18,510 --> 01:34:19,780
(Laughs)
1438
01:34:20,670 --> 01:34:23,890
I didn't mean that. Do you
remember the movie "Rowdygaru Pellam"?
1439
01:34:24,510 --> 01:34:28,090
Do you remember what actor Mohan Babu
does to Shobna to get married?
1440
01:34:28,530 --> 01:34:29,100
(Gasps)
1441
01:34:29,180 --> 01:34:30,970
Oh God! Did you mean that kind of rape?
- Yes. I did.
1442
01:34:31,310 --> 01:34:32,790
If I rape you...
1443
01:34:32,880 --> 01:34:34,490
...they will definitely get us married.
1444
01:34:34,580 --> 01:34:35,760
No need, dear! This is wrong.
1445
01:34:35,850 --> 01:34:38,530
Trust me. I will rape you now...
1446
01:34:39,050 --> 01:34:40,400
...and will marry you later.
1447
01:34:40,490 --> 01:34:42,340
No need, dear.
No matter how difficult it is...
1448
01:34:42,420 --> 01:34:44,170
...let us get uncle's
to consent for our wedding.
1449
01:34:44,250 --> 01:34:45,750
He will never accept to it.
1450
01:34:47,800 --> 01:34:50,320
See! Do you love me?
1451
01:34:51,680 --> 01:34:53,050
In that case, we'll do this.
1452
01:34:53,360 --> 01:34:55,510
We can get married tomorrow.
Please cooperate.
1453
01:34:56,070 --> 01:34:57,980
Please listen to me.
- It is very simple.
1454
01:34:58,070 --> 01:35:00,220
You stay calm for sometime.
I will take care of the rest.
1455
01:35:00,310 --> 01:35:01,800
Dear! Please!
- Just this once.
1456
01:35:01,880 --> 01:35:03,000
Just this one time.
1457
01:35:03,240 --> 01:35:04,190
Please let me go.
1458
01:35:04,880 --> 01:35:06,730
Dear!
- Please listen to me.
1459
01:35:16,620 --> 01:35:18,040
Here. Take this too!
1460
01:35:20,600 --> 01:35:24,050
Please get me married to Chitra.
She likes me too.
1461
01:35:27,100 --> 01:35:30,120
Yes! Throw me out.
This is nothing new to you. Throw me out.
1462
01:35:30,200 --> 01:35:32,880
Earlier, you sent my brother out.
Now, you have sent me out.
1463
01:35:33,340 --> 01:35:37,860
Send everyone out. You can
lead a happy and peaceful life then.
1464
01:35:39,880 --> 01:35:41,960
What are you guys looking at?
1465
01:35:42,180 --> 01:35:43,820
Don't you have any other work to do.
- Hey Bangari!
1466
01:35:43,900 --> 01:35:47,330
Hey Bangari! Stop it. What are you doing?
1467
01:35:48,220 --> 01:35:49,670
I will get you married to Chitra.
1468
01:35:49,760 --> 01:35:51,750
Come. Let's go to my house.
- Your house?
1469
01:35:51,860 --> 01:35:54,590
Do you have alcohol at your place?
- Why do you think I have that big house?
1470
01:35:54,660 --> 01:35:55,830
Come.
- I want to drink.
1471
01:35:59,900 --> 01:36:02,350
Oh God! I have told you everything.
1472
01:36:02,570 --> 01:36:03,920
Please don't tell anyone about this.
1473
01:36:04,970 --> 01:36:07,190
It's okay. You have told
all this to the right person.
1474
01:36:07,280 --> 01:36:08,060
What do you mean?
1475
01:36:08,140 --> 01:36:09,790
Do you know who he is?
- Who?
1476
01:36:10,280 --> 01:36:12,500
He is Dr. Chandrasekhar uncle's son.
1477
01:36:12,950 --> 01:36:15,000
Oh God! Is he our uncle's son?
1478
01:36:15,120 --> 01:36:16,940
Hey! Shut up!
- Is he our uncle's son?
1479
01:36:17,120 --> 01:36:18,440
I heard he is in America.
1480
01:36:19,090 --> 01:36:20,510
Can't he get ticket and fly to India?
1481
01:36:22,090 --> 01:36:22,980
What is it?
1482
01:36:23,760 --> 01:36:25,410
Rape!
- Eh?
1483
01:36:26,530 --> 01:36:27,620
Rape!
1484
01:36:29,030 --> 01:36:30,010
Rape eh?
1485
01:36:36,600 --> 01:36:37,920
Why did you try rape?
1486
01:36:38,770 --> 01:36:41,420
As discussed,
I have sent all the equipments.
1487
01:36:42,510 --> 01:36:45,520
Someone called Bunny.
- Bunny! Bunny!
1488
01:36:45,610 --> 01:36:47,290
Yes!
- Has taken delivery of it.
1489
01:36:47,550 --> 01:36:50,710
Go and tell your uncle.
- What should I tell him?
1490
01:36:50,790 --> 01:36:52,400
Does he know who you are.
- Is it brother on call?
1491
01:36:52,850 --> 01:36:54,030
Brother!
- Have you told him?
1492
01:36:54,160 --> 01:36:57,150
I will tell him, dad.
- This is an important issue.
1493
01:36:57,630 --> 01:37:00,620
You will find it difficult to
handle it all alone. Take uncle's help.
1494
01:37:01,000 --> 01:37:02,050
Hi! (Screams)
- Ouch!
1495
01:37:02,670 --> 01:37:04,320
Ask him to talk to me.
1496
01:37:04,700 --> 01:37:06,550
Yeah! Yeah! Okay. Bye.
1497
01:37:09,470 --> 01:37:11,020
They have arrested him
for abducting Chitra.
1498
01:37:13,040 --> 01:37:15,250
He is in Police Station, dad.
How do I tell you all this?
1499
01:37:18,450 --> 01:37:19,470
Police Station!
1500
01:37:21,880 --> 01:37:24,730
Bangari! He was released
long back on bail.
1501
01:37:25,090 --> 01:37:26,470
Bail eh? I am sorry.
1502
01:37:26,720 --> 01:37:30,270
Who had applied for his bail?
- Why did he get you arrested?
1503
01:37:30,560 --> 01:37:31,880
What is his problem?
1504
01:37:31,960 --> 01:37:35,380
I was ready to offer him
Rs. 2000 crores. He didn't accept.
1505
01:37:35,960 --> 01:37:39,340
He is calling you useless.
In turn, you get upset.
1506
01:37:41,500 --> 01:37:44,520
Who is that boy?
What is he transporting in lorry?
1507
01:37:44,740 --> 01:37:45,930
Do you know anything about it?
1508
01:37:47,070 --> 01:37:49,020
What is the connection
between him and the hospital?
1509
01:37:49,310 --> 01:37:50,860
What is happening in your house?
1510
01:37:51,410 --> 01:37:53,310
There are young girls in your house.
1511
01:37:55,500 --> 01:37:59,160
If you don't take action immediately,
he may engage in rape or such kind.
1512
01:38:02,860 --> 01:38:05,310
If we continue to ignore
this and shut our eyes...
1513
01:38:07,330 --> 01:38:08,590
...things will go out of control.
1514
01:38:19,610 --> 01:38:22,000
Oh God! You have turned
the son against his father.
1515
01:38:22,510 --> 01:38:24,220
We have just used...
1516
01:38:24,310 --> 01:38:27,940
...what was already existing.
We have just kindled his hatred.
1517
01:38:28,520 --> 01:38:30,210
He will do the rest.
1518
01:38:31,990 --> 01:38:35,210
Brother!
Your dad has sent all the equipments.
1519
01:38:35,290 --> 01:38:36,350
Who is this Bangari?
1520
01:38:36,420 --> 01:38:39,400
He beat me up and has taken
all equipments along with him.
1521
01:38:39,660 --> 01:38:42,510
Where to?
- I don't know, brother!
1522
01:38:42,600 --> 01:38:45,790
There are big fans here.
Yet, there is no air circulation.
1523
01:38:46,170 --> 01:38:47,520
Who is he, brother?
1524
01:38:48,620 --> 01:38:49,610
Uncle!
1525
01:39:06,110 --> 01:39:09,430
He is here.
Let us hit him down. Keep going.
1526
01:39:15,780 --> 01:39:17,320
Sir! What are you doing?
1527
01:39:33,780 --> 01:39:35,190
Keep going! Hit him.
1528
01:39:37,440 --> 01:39:38,860
Go! Go! Hit him.
1529
01:39:40,600 --> 01:39:41,780
Speeden up! Hit him.
1530
01:39:49,630 --> 01:39:53,510
Sir! Please stop the vehicle.
Sir! Turn the vehicle to left.
1531
01:39:53,760 --> 01:39:54,830
(Tires screeching)
1532
01:40:05,150 --> 01:40:06,250
(Electrical buzz)
1533
01:40:15,190 --> 01:40:16,480
Ouch!
1534
01:40:24,500 --> 01:40:26,220
Sir! Please listen to me.
1535
01:40:31,170 --> 01:40:33,670
Sir! Please listen to me.
They are very expensive.
1536
01:40:34,210 --> 01:40:37,530
Sir! Please sir! Please!
- How dare you?
1537
01:40:46,250 --> 01:40:50,620
Stop him! Don't let him go.
1538
01:40:51,030 --> 01:40:52,660
Come on!
1539
01:40:53,150 --> 01:40:54,180
Sir!
1540
01:41:03,550 --> 01:41:05,690
(Electrical buzz)
1541
01:41:07,910 --> 01:41:11,030
I spared you, just because
you happen to be my uncle. Else--
1542
01:41:12,170 --> 01:41:13,540
Uncle eh? How am I your uncle?
1543
01:41:13,610 --> 01:41:16,960
Yes. I am your Elder brother's son.
1544
01:41:17,520 --> 01:41:19,170
Dr. Chandrasekhar's son.
1545
01:41:20,720 --> 01:41:24,700
Dad has sent all these equipments
to re-open our hospital.
1546
01:41:24,790 --> 01:41:25,860
(Explosion)
1547
01:42:25,170 --> 01:42:26,660
(Explosion)
1548
01:42:43,800 --> 01:42:45,580
Sir wants soda immediately.
1549
01:42:46,310 --> 01:42:47,800
Hey! Bring it soon.
1550
01:42:49,480 --> 01:42:51,970
Sir! That guy is here.
- Beer factory--
1551
01:42:52,180 --> 01:42:53,240
Which boy?
1552
01:42:53,350 --> 01:42:55,710
That boy who beat your son
in cock fight.
1553
01:42:55,780 --> 01:42:57,530
He has hit our boy
two at two other occasions.
1554
01:42:57,620 --> 01:42:59,150
That London boy!
- Ouch!
1555
01:42:59,220 --> 01:43:01,970
If our boy hits someone,
you can boast about it like this.
1556
01:43:02,060 --> 01:43:04,920
You should never talk about
someone else hitting our boy.
1557
01:43:04,990 --> 01:43:07,810
You should never do negative publicity.
- I swear on my mother, brother.
1558
01:43:11,330 --> 01:43:14,410
Where is he? Where? Where is he?
1559
01:43:15,640 --> 01:43:16,830
Where is he?
1560
01:43:17,120 --> 01:43:18,790
Why did you scare us all? Useless fellow!
1561
01:43:20,270 --> 01:43:22,380
He has got drunk at this early hour.
1562
01:43:26,620 --> 01:43:27,860
He is here.
1563
01:43:28,650 --> 01:43:30,100
Who is it?
1564
01:43:30,450 --> 01:43:31,830
Greetings, granddad.
1565
01:43:38,430 --> 01:43:40,920
Granddad! I am not sure as
to how much of bad things you have done.
1566
01:43:41,530 --> 01:43:43,320
Maybe that's why God has paralysed you.
1567
01:43:43,600 --> 01:43:45,320
Why do you still engage
in such activities?
1568
01:43:46,270 --> 01:43:51,390
My master is reopening the hospital
in order to do good for the natives.
1569
01:43:51,670 --> 01:43:54,590
If you can help him.
Else, stay calm and quiet.
1570
01:43:54,880 --> 01:43:56,870
Don't try to act smart.
1571
01:43:57,140 --> 01:44:00,760
Losing someone from
either of our family...
1572
01:44:02,150 --> 01:44:04,670
...will not look good. I came here
to inform you of it, granddad.
1573
01:44:04,750 --> 01:44:05,570
Hey!
1574
01:44:05,720 --> 01:44:08,470
How can a foreign boy like you
give out statements like that?
1575
01:44:09,360 --> 01:44:12,680
I am not giving you any statements.
I will get into direct action.
1576
01:44:13,760 --> 01:44:15,610
I'll take your leave.
- Mr. Pillikar Babu!
1577
01:44:15,900 --> 01:44:17,910
Actually, what I want to tell you is--
1578
01:44:18,000 --> 01:44:20,540
Didn't my granddad ask you to talk
in Telugu the other day?
1579
01:44:20,620 --> 01:44:21,390
Yes.
1580
01:44:21,470 --> 01:44:23,610
Why do you again do this then?
- Pillikar Babu!
1581
01:44:23,700 --> 01:44:27,090
Your granddad's second son
is faithful like a dog to this house.
1582
01:44:27,380 --> 01:44:29,700
If I offer biscuits to dog,
it will do as I say.
1583
01:44:29,780 --> 01:44:31,730
So you give biscuits to get it done.
1584
01:44:31,910 --> 01:44:32,990
Bangari Uncle!
1585
01:44:38,520 --> 01:44:42,240
Uncle! You may escape
from a gun's bullet.
1586
01:44:42,320 --> 01:44:44,740
You can even escape from a bomb blast.
1587
01:44:44,830 --> 01:44:48,100
He is a missile!
You can never escape from him.
1588
01:44:48,200 --> 01:44:51,320
Uncle! We don't need such dialogues.
Come with me.
1589
01:44:52,170 --> 01:44:52,960
(Grunts)
1590
01:44:53,030 --> 01:44:54,480
Yes!
- I didn't call you. He did.
1591
01:44:54,600 --> 01:44:58,650
You are being too over confident.
You may lose.
1592
01:44:58,740 --> 01:44:59,990
Uncle!
1593
01:45:10,480 --> 01:45:13,000
Dad!
- Didn't I warn you?
1594
01:45:13,290 --> 01:45:16,050
No statements. Only action.
1595
01:45:16,120 --> 01:45:17,590
This is--
- Uncle!
1596
01:45:17,690 --> 01:45:19,040
It is our time now.
1597
01:45:19,130 --> 01:45:21,050
Only action. Come along.
1598
01:45:21,860 --> 01:45:25,370
Hey! Stop him.
- Why should we stop him?
1599
01:45:25,570 --> 01:45:27,120
He is like a God to us!
1600
01:45:27,470 --> 01:45:28,960
Shut up!
- Sir!
1601
01:45:29,050 --> 01:45:32,780
We have spent lakhs of rupees
to make you get up from the Chair.
1602
01:45:33,370 --> 01:45:36,630
While he did the same in few seconds.
He is our God!
1603
01:45:36,710 --> 01:45:38,460
Shut up!
- Hey!
1604
01:45:39,680 --> 01:45:42,560
We have seen people coming
to our place in need of something.
1605
01:45:43,250 --> 01:45:45,560
People have come asking for jobs too.
1606
01:45:45,990 --> 01:45:50,510
There were few others who came
to ask for money. First time, a person...
1607
01:45:50,990 --> 01:45:52,410
...has come to warn us.
1608
01:45:52,490 --> 01:45:55,370
I thought my brother-in-law
will die in heart attack.
1609
01:45:55,810 --> 01:45:57,210
Who is he?
1610
01:45:57,970 --> 01:46:00,660
This guy has become just like him.
1611
01:46:02,600 --> 01:46:06,080
No point waiting. Time has come.
1612
01:46:08,340 --> 01:46:11,890
We'll have to finish them
at the opportune moment.
1613
01:46:13,480 --> 01:46:15,390
Please be careful. Slowly.
1614
01:46:16,520 --> 01:46:20,050
Keep it here.
- Carefully!
1615
01:46:20,120 --> 01:46:23,070
Dear! Granddad wants
you home immediately.
1616
01:46:23,290 --> 01:46:25,640
What for?
- You sister has come down from London.
1617
01:46:25,730 --> 01:46:26,980
Has my sister come?
- Sister eh?
1618
01:46:27,060 --> 01:46:29,070
Come. Let's go.
- What are you saying?
1619
01:46:29,560 --> 01:46:32,610
She doesn't know about this drama.
I am sure she must have told him.
1620
01:46:33,430 --> 01:46:35,010
By now, Granddad would
have got to know everything.
1621
01:46:35,100 --> 01:46:36,350
How do we know if she told him or not?
1622
01:46:36,440 --> 01:46:38,090
I know her very well.
1623
01:46:38,370 --> 01:46:39,850
She must have told him definitely.
1624
01:46:40,410 --> 01:46:43,430
Everything is over.
Please go bring her here.
1625
01:46:44,250 --> 01:46:45,500
We will go back.
- Hey!
1626
01:46:45,750 --> 01:46:47,440
I am there. I will take care of it.
1627
01:46:47,520 --> 01:46:49,270
Come with me.
- Uncle!
1628
01:46:49,650 --> 01:46:51,130
I feel really tensed.
1629
01:46:51,740 --> 01:46:52,900
Hey! Come along, man!
1630
01:46:58,430 --> 01:46:59,580
Your brother has come!
1631
01:47:18,680 --> 01:47:19,870
Abhi!
- Wait!
1632
01:47:21,750 --> 01:47:22,870
Oh God!
1633
01:47:29,620 --> 01:47:32,170
Hey! Do you think
I don't know about it?
1634
01:47:36,660 --> 01:47:39,280
Master! I wanted--
1635
01:47:39,370 --> 01:47:41,040
Didn't I tell you
that he will get scared?
1636
01:47:41,300 --> 01:47:42,310
Am I Hitler?
1637
01:47:42,470 --> 01:47:44,210
Do we have a world war between us?
1638
01:47:45,010 --> 01:47:46,490
Couldn't you tell us
about your sister's coming?
1639
01:47:46,710 --> 01:47:48,030
We could have sent vehicle
for her pick up.
1640
01:47:48,110 --> 01:47:48,830
Come, dear.
- Master!
1641
01:47:48,940 --> 01:47:51,260
She is very beautiful!
- I didn't have any idea too.
1642
01:47:53,650 --> 01:47:55,170
Take her inside.
1643
01:47:55,480 --> 01:47:57,560
Hey! Am I a Hitler? Hitler eh?
1644
01:47:57,650 --> 01:47:59,130
This is such a huge house.
1645
01:47:59,220 --> 01:48:01,270
I got real scared,
that you might blurt out the truth.
1646
01:48:01,360 --> 01:48:02,480
Why would I tell?
1647
01:48:02,920 --> 01:48:03,800
Don't I know?
1648
01:48:03,930 --> 01:48:05,820
Why did you come unannounced?
Who invited you here?
1649
01:48:06,660 --> 01:48:08,940
I also wanted to spend
time with grandparents.
1650
01:48:09,300 --> 01:48:12,150
Pig!
- If I ask you, you won't let me come.
1651
01:48:12,330 --> 01:48:13,080
Get lost!
1652
01:48:14,000 --> 01:48:15,310
Oh! Are you the one marrying my brother?
1653
01:48:16,670 --> 01:48:17,620
All are here. Quiet.
1654
01:48:18,870 --> 01:48:22,450
Okay. Tell me.
Does your brother have friends there?
1655
01:48:22,540 --> 01:48:24,860
Girl friends eh?
- Generally.
1656
01:48:25,050 --> 01:48:26,330
Who does he hang out with?
1657
01:48:29,180 --> 01:48:31,630
Okay. Fine. Does he have girlfriends?
1658
01:48:32,480 --> 01:48:33,640
Yes, girlfriends--
- Baby!
1659
01:48:37,630 --> 01:48:39,050
Greetings, ma'am!
- Greetings! Please come.
1660
01:48:39,160 --> 01:48:41,170
Our Shanthi has come of age.
It is her puberty function.
1661
01:48:41,260 --> 01:48:44,340
You must come without fail.
If you both bless her...
1662
01:48:44,530 --> 01:48:46,140
...she will have a good life.
1663
01:48:46,230 --> 01:48:47,810
Has Shanthi become that big girl?
1664
01:48:47,900 --> 01:48:51,120
Girls grow very fast.
- All of you must definitely come.
1665
01:48:51,570 --> 01:48:53,320
Puberty function?
1666
01:48:54,780 --> 01:48:57,000
Do all of you want
Bangari uncle to come home?
1667
01:48:57,180 --> 01:48:58,970
Yes.
- Okay. Then you must do as I say.
1668
01:48:59,280 --> 01:49:01,030
What do we have to do?
- What is it, dear?
1669
01:49:01,250 --> 01:49:04,940
Granddad! The ones who
came to invite us for function...
1670
01:49:05,020 --> 01:49:07,650
Yes!
- Shanthi is my class mate.
1671
01:49:07,720 --> 01:49:09,830
I also want such function in our house.
1672
01:49:09,920 --> 01:49:12,440
But ma'am told me that,
it will never happen in this house.
1673
01:49:12,890 --> 01:49:15,210
I also want such function here,
granddad.
1674
01:49:15,300 --> 01:49:17,250
Hey! Shut up!
You always want something or the other.
1675
01:49:17,670 --> 01:49:19,220
It is not possible here.
Didn't I tell you?
1676
01:49:19,870 --> 01:49:22,190
You keep quiet.
Why are you screaming at her?
1677
01:49:22,400 --> 01:49:25,520
As it is, it is the first
auspicious event in a woman's life.
1678
01:49:26,410 --> 01:49:27,900
However, it won't happen in our house.
1679
01:49:28,610 --> 01:49:30,470
Why do you scream at her,
instead of explaining this to her?
1680
01:49:31,750 --> 01:49:32,870
No matter how much you cry...
1681
01:49:32,940 --> 01:49:34,690
...girls at our house aren't lucky
enough to have this function.
1682
01:49:35,280 --> 01:49:37,800
Why not? We did have it for Satya, right!
1683
01:49:37,920 --> 01:49:39,470
I have seen the album!
1684
01:49:40,050 --> 01:49:42,800
Back then,
Bangari uncle used to be at home.
1685
01:49:43,490 --> 01:49:46,000
Oh! That's all, is it?
We can invite Bangari uncle home.
1686
01:49:47,700 --> 01:49:48,950
Hey Abhi!
- What?
1687
01:49:49,330 --> 01:49:51,180
Father-in-law,
does not like Bangari coming home. - What?
1688
01:49:51,430 --> 01:49:52,850
Bangari can't come here.
1689
01:49:52,930 --> 01:49:55,010
You are going to say master
will disapprove it.
1690
01:49:55,600 --> 01:49:57,920
Why will he say no, if it is
going to make this little girl happy?
1691
01:49:58,110 --> 01:50:00,330
We are not going to ask
Bangari uncle to stay back here.
1692
01:50:00,440 --> 01:50:02,980
He will come here participate
in the rituals, bless her and leave.
1693
01:50:03,310 --> 01:50:06,020
We have nothing to win or lose in this.
1694
01:50:06,250 --> 01:50:07,200
Ain't it, master?
1695
01:50:08,490 --> 01:50:10,410
Why do you argue over something
that is not going to happen?
1696
01:50:10,850 --> 01:50:11,670
You come, dear!
1697
01:50:11,750 --> 01:50:15,000
Do you mean to say that there
will be no function because of master?
1698
01:50:15,090 --> 01:50:17,280
Oh God! When did I say that?
- Okay.
1699
01:50:17,960 --> 01:50:20,750
Let him come and do it.
- How will he come?
1700
01:50:20,830 --> 01:50:24,050
I meant to say that Bangari
uncle is little fussy about all this.
1701
01:50:24,530 --> 01:50:26,980
He won't come without you inviting him.
I am sure you know this.
1702
01:50:32,470 --> 01:50:36,070
Come.
- Wow! Super, ma'am!
1703
01:50:36,440 --> 01:50:37,730
Account for this too.
1704
01:50:39,510 --> 01:50:41,960
How much have we made today?
- Around Rs. 50 Lakhs.
1705
01:50:42,480 --> 01:50:44,300
Wow! We have made so much.
1706
01:50:44,790 --> 01:50:47,480
We will be able to
earn much more in this.
1707
01:50:52,690 --> 01:50:54,380
Master! Please wait!
1708
01:50:54,460 --> 01:50:56,940
Don't stop me. Did you see?
He insults me with that money.
1709
01:50:57,030 --> 01:50:59,280
Come. Let's leave.
- We haven't come to pacify him.
1710
01:50:59,500 --> 01:51:02,450
We are doing this to make few people
happy. Shravani, Grand mom.. Think.
1711
01:51:02,800 --> 01:51:05,720
Won't they feel bad if we don't do this?
- Okay. You go and talk to him.
1712
01:51:08,540 --> 01:51:09,850
Okay. Master!
1713
01:51:10,510 --> 01:51:11,820
Give me that towel.
1714
01:51:12,480 --> 01:51:15,460
Won't you give it to your student?
Give it to me.
1715
01:51:16,580 --> 01:51:19,030
Oh! Wow!
1716
01:51:22,690 --> 01:51:23,700
Give me your hand.
1717
01:51:27,060 --> 01:51:28,640
Hey Bangari!
- How dare you call me Bangari?
1718
01:51:28,730 --> 01:51:29,980
I am talking on behalf of Balraju sir!
1719
01:51:31,430 --> 01:51:32,940
Tell me, Balraju sir.
1720
01:51:33,170 --> 01:51:35,390
We are hosting a puberty
function for your niece, Shravani.
1721
01:51:35,870 --> 01:51:38,150
It is customary for
uncle to be present there.
1722
01:51:38,540 --> 01:51:42,360
Come along! Don't misuse
this invitation and try to act smart.
1723
01:51:42,610 --> 01:51:45,020
You shouldn't see or talk to Chitra.
1724
01:51:45,380 --> 01:51:48,300
Once you are done with rituals
and blessing, you must leave immediately.
1725
01:51:48,450 --> 01:51:52,510
It has to be this simple.
- Aren't you going to serve lunch?
1726
01:51:52,590 --> 01:51:54,010
What?
- Master!
1727
01:51:56,220 --> 01:52:00,640
Okay. Once you are done with
the rituals and blessing, you can eat.
1728
01:52:00,730 --> 01:52:03,220
You must leave immediately after that.
Do you agree?
1729
01:52:03,330 --> 01:52:05,540
Hey dude!
It is my niece's puberty function.
1730
01:52:05,630 --> 01:52:06,990
They are serving lunch too.
You go on my behalf.
1731
01:52:07,070 --> 01:52:07,620
Sir!
1732
01:52:07,740 --> 01:52:09,660
He will come.
- This wasn't part of our plan.
1733
01:52:09,740 --> 01:52:12,360
If you are inviting on his behalf...
1734
01:52:12,440 --> 01:52:13,790
...I will send him on my
behalf to attend the function.
1735
01:52:13,880 --> 01:52:15,730
Your mother wants you there.
1736
01:52:16,880 --> 01:52:18,760
She wants you to do your
role as Shravani's uncle.
1737
01:52:19,380 --> 01:52:20,690
She has been praying for this.
1738
01:52:26,490 --> 01:52:27,470
Bike!
1739
01:52:28,810 --> 01:52:31,310
(Whistling)
1740
01:52:34,730 --> 01:52:37,220
Grand mom,
mom, aunt, Shravani and Chitra.
1741
01:52:38,200 --> 01:52:41,450
All are real happy.
1742
01:52:43,070 --> 01:52:46,850
When will you make me happy?
1743
01:52:47,610 --> 01:52:49,400
If you are ready,
we'll get started immediately.
1744
01:52:49,480 --> 01:52:50,200
Sigh!
1745
01:52:50,950 --> 01:52:52,000
This is the right time.
1746
01:52:52,380 --> 01:52:54,130
Can't you talk about our wedding too?
1747
01:52:54,620 --> 01:52:57,610
If granddad gets to know
about this he will kill me.
1748
01:52:58,290 --> 01:52:59,110
Oh!
1749
01:52:59,450 --> 01:53:01,800
You stupid, I will definitely tell him.
1750
01:53:03,390 --> 01:53:06,670
If you are brave enough,
tell granddad that you wish to marry me.
1751
01:53:07,300 --> 01:53:09,320
I will accept then,
that you are a real hero.
1752
01:53:09,500 --> 01:53:13,820
Is that so? Get lost.
- I am ready to do what you ask for.
1753
01:53:15,900 --> 01:53:17,320
Bumper offer!
1754
01:53:18,470 --> 01:53:19,350
(Sighs)
1755
01:53:21,510 --> 01:53:22,900
My God!
1756
01:53:24,130 --> 01:53:28,950
(Chanting mantras)
1757
01:53:30,690 --> 01:53:31,840
Aunt!
1758
01:53:33,350 --> 01:53:35,930
Bangari!
- Bangari! Come!
1759
01:53:39,060 --> 01:53:41,470
How are you?
- Come! We'll go check--
1760
01:53:42,560 --> 01:53:45,440
Master!
- Hey! Wait here!
1761
01:53:47,270 --> 01:53:48,790
Master! Just this one time.
1762
01:53:51,010 --> 01:53:52,060
Come!
1763
01:54:17,430 --> 01:54:21,250
(Music)
1764
01:54:21,340 --> 01:54:24,030
"Give the young girl a saree to wear."
1765
01:54:25,340 --> 01:54:28,200
"The small girl has
become young women now."
1766
01:54:29,310 --> 01:54:33,220
"Give the young girl a saree to wear."
1767
01:54:33,300 --> 01:54:39,830
"Bangari uncle is here to
get the auspicious event started."
1768
01:54:41,390 --> 01:54:45,310
"My heart blooms looking
at my groom's face."
1769
01:54:45,390 --> 01:54:49,310
"My groom's heart smiles
like a tender flower."
1770
01:54:49,400 --> 01:54:53,090
"We have regained happiness."
1771
01:54:53,400 --> 01:54:58,730
"Once the family unites,
there is happiness everywhere."
1772
01:55:00,410 --> 01:55:03,210
"There is happiness everywhere."
1773
01:55:05,350 --> 01:55:09,340
"My heart blooms looking
at my groom's face."
1774
01:55:09,420 --> 01:55:13,310
"My groom's heart smiles
like a tender flower."
1775
01:55:13,390 --> 01:55:17,260
"We have regained happiness."
1776
01:55:17,340 --> 01:55:22,850
"Once the family unites,
there is happiness everywhere."
1777
01:55:24,400 --> 01:55:28,030
"There is happiness everywhere."
1778
01:55:28,640 --> 01:55:33,220
(Music)
1779
01:55:53,260 --> 01:55:56,910
"A wonderful relationship
begins with this saree."
1780
01:55:57,000 --> 01:56:01,160
"This is the love the
queen has for the king."
1781
01:56:01,360 --> 01:56:04,990
"This is a very special
relationship on earth."
1782
01:56:05,070 --> 01:56:08,650
"There is naughtiness
element attached to this."
1783
01:56:08,730 --> 01:56:12,790
"Let's get naughty; let's dance."
1784
01:56:13,020 --> 01:56:16,630
"I am here for you."
1785
01:56:16,720 --> 01:56:20,780
"Lets hold hands together,
else let step together."
1786
01:56:20,850 --> 01:56:27,980
"I am madly in love with you."
1787
01:56:28,330 --> 01:56:33,290
"Happiness blooms everywhere."
1788
01:56:33,370 --> 01:56:37,300
"My heart blooms with
happiness on seeing you."
1789
01:56:37,370 --> 01:56:41,290
"My groom's heart smiles
like a tender flower."
1790
01:56:41,800 --> 01:56:46,530
(Music)
1791
01:57:05,320 --> 01:57:08,990
"This bond strengthens
on the smile we share."
1792
01:57:09,070 --> 01:57:13,290
"However, we get to know the real
strength of the bond during problem."
1793
01:57:13,370 --> 01:57:16,680
"This is a wonderful relationship,
as important as breath."
1794
01:57:17,050 --> 01:57:20,630
"Everything stops the
minute you lose the breath."
1795
01:57:20,710 --> 01:57:24,870
" This a beautiful relationship.
This is sacred like a temple."
1796
01:57:25,050 --> 01:57:28,620
"I am a devotee here."
1797
01:57:28,720 --> 01:57:32,770
"All this is I because of you,
I am very thankful to you."
1798
01:57:32,860 --> 01:57:35,270
"I am a part of this house."
1799
01:57:52,750 --> 01:57:58,650
"I feel extremely happy
about being a part of this house."
1800
01:58:00,090 --> 01:58:04,030
"This is divine here."
1801
01:58:05,060 --> 01:58:08,980
"My heart blooms looking
at my groom's face."
1802
01:58:09,100 --> 01:58:12,990
"My groom's heart smiles
like a tender flower."
1803
01:58:13,070 --> 01:58:16,990
"We have regained happiness."
1804
01:58:17,070 --> 01:58:22,040
"Once the family unites,
there is happiness everywhere."
1805
01:58:24,080 --> 01:58:27,800
"There is happiness everywhere.."
1806
01:58:28,570 --> 01:58:33,270
(Music)
1807
01:58:54,310 --> 01:58:55,950
Why do all of you look so dull?
1808
01:58:56,040 --> 01:58:57,690
Why are you all silent?
1809
01:58:57,780 --> 01:59:01,220
He is feeling bad that we
were not invited to this function.
1810
01:59:01,300 --> 01:59:03,340
Only ladies participate
in such kind of function.
1811
01:59:03,450 --> 01:59:06,630
All ladies in our house
are dead and gone.
1812
01:59:06,990 --> 01:59:09,440
So? He is the eldest
person in the family.
1813
01:59:09,520 --> 01:59:10,920
Can't they invite him to bless the child?
1814
01:59:11,030 --> 01:59:13,380
There will be another function
soon for him to go and bless them.
1815
01:59:13,490 --> 01:59:15,510
What other function?
- Hospital.
1816
01:59:15,900 --> 01:59:18,390
They are going to inaugurate
that hospital soon!
1817
01:59:18,600 --> 01:59:20,530
Super speciality hospital.
1818
01:59:20,600 --> 01:59:22,250
They will definitely invite you then.
1819
01:59:22,340 --> 01:59:25,030
You should definitely go and bless them.
1820
01:59:27,880 --> 01:59:31,020
(Chanting mantras)
1821
01:59:34,980 --> 01:59:38,260
What has happened to Bangari?
He has done such a good job.
1822
01:59:38,420 --> 01:59:41,140
There is a lot of difference in him.
- Yes, uncle!
1823
01:59:41,320 --> 01:59:42,830
We can definitely get
him married to our Chitra.
1824
01:59:43,320 --> 01:59:45,040
Brother-in-law has
to make the final call.
1825
01:59:46,330 --> 01:59:47,920
"We pray to Lord Sridhara."
1826
01:59:48,060 --> 01:59:50,450
Looks like he is interested.
- "We pray to Lord Rishikeshwara!"
1827
01:59:50,870 --> 01:59:53,390
Okay dad!
He is praying. I'll call you later.
1828
01:59:53,570 --> 01:59:55,420
Hey Ram! Come here.
1829
01:59:55,870 --> 01:59:56,610
Just a minute!
1830
01:59:56,700 --> 01:59:58,180
Is it your dad on call?
- Dad!
1831
01:59:58,540 --> 02:00:00,060
Give the line to me. Let me talk to him.
- Balraju sir wants to talk to you.
1832
02:00:00,140 --> 02:00:03,100
Dad eh? No! No! No!
1833
02:00:04,410 --> 02:00:05,160
Give it to me!
1834
02:00:05,250 --> 02:00:06,530
Dad, I am giving the line to Balraju sir.
1835
02:00:07,050 --> 02:00:07,940
Master!
1836
02:00:08,120 --> 02:00:09,340
Greetings, sir!
1837
02:00:13,820 --> 02:00:17,200
Greetings! - You have helped me
reopen this hospital.
1838
02:00:18,560 --> 02:00:20,680
How will I ever repay this help?
1839
02:00:22,730 --> 02:00:24,380
You have raised your son really well.
1840
02:00:25,470 --> 02:00:28,520
I am sure you wouldn't need anything
else, when you have a son like him.
1841
02:00:29,100 --> 02:00:31,020
Not everyone is lucky with this.
1842
02:00:33,040 --> 02:00:36,650
I don't understand why I am shedding
tears of joy, while I am talking to you.
1843
02:00:38,780 --> 02:00:42,270
I wish you and your son have a happy,
long life.
1844
02:00:44,290 --> 02:00:45,400
I will give the line to him.
1845
02:01:01,240 --> 02:01:02,670
My name is Kodukku.
1846
02:01:02,900 --> 02:01:05,720
If you need anything,
please don't hesitate to ask me.
1847
02:01:05,910 --> 02:01:09,000
Is that okay?
- Kodukku!
1848
02:01:09,240 --> 02:01:09,890
Who has come here?
1849
02:01:09,980 --> 02:01:11,230
Few guests have come to seek
our girls hand for marriage.
1850
02:01:11,310 --> 02:01:13,400
Yet again this trouble for Chitra!
- They haven't come to see Chitra.
1851
02:01:13,480 --> 02:01:16,510
They are here to see Satya.
Groom is a doctor from America.
1852
02:01:16,580 --> 02:01:17,860
He looks like a cinema hero!
1853
02:01:27,730 --> 02:01:32,420
All this is mere formality. I feel lucky
to be associated with your family.
1854
02:01:32,800 --> 02:01:34,650
By God's grace,
I have got this wonderful opportunity.
1855
02:01:35,140 --> 02:01:38,460
By God's grace,
we are doing really good in America.
1856
02:01:39,540 --> 02:01:41,620
If you agree,
we can get done with these formalities.
1857
02:01:43,140 --> 02:01:44,660
I have heard a lot about your family.
1858
02:01:45,410 --> 02:01:47,030
Our grand daughter is indeed lucky.
1859
02:01:47,820 --> 02:01:52,140
I am concerned about just one thing.
Your son is a doctor in America.
1860
02:01:53,050 --> 02:01:54,800
Do we have to send her that far--
- Oh! You don't have to worry uncle.
1861
02:01:54,920 --> 02:01:56,530
Even my son refuses to stay there.
1862
02:01:56,790 --> 02:01:58,670
We are planning to
move to India for his sake.
1863
02:01:58,790 --> 02:02:01,610
I heard you are planning
to open a hospital here.
1864
02:02:01,690 --> 02:02:04,740
If you agree,
he will help you set up this hospital.
1865
02:02:04,830 --> 02:02:07,980
Once they get married, he can
stay here and look after the hospital.
1866
02:02:08,070 --> 02:02:11,130
Great! I always wanted someone
from my family to run the hospital.
1867
02:02:11,210 --> 02:02:13,060
I have got a solution to it now.
There is no more to think.
1868
02:02:13,540 --> 02:02:15,020
You can accept this proposal.
Exchange the trays.
1869
02:02:15,630 --> 02:02:18,150
(Chanting mantras)
1870
02:02:30,190 --> 02:02:32,240
Shut up! This is no cinema.
1871
02:02:33,060 --> 02:02:34,740
For to confess our love before others...
1872
02:02:34,820 --> 02:02:37,010
...and marry you irrespective
of their consent.
1873
02:02:38,620 --> 02:02:39,710
Just talk sense!
1874
02:02:42,540 --> 02:02:47,260
My dad has suffered for years. I will
not do anything to upset this family.
1875
02:02:51,750 --> 02:02:52,530
Hey!
1876
02:02:55,350 --> 02:02:58,070
Any day family's happiness
is more important than our happiness.
1877
02:03:02,290 --> 02:03:04,370
Even now if granddad
gets to know who I am--
1878
02:03:08,430 --> 02:03:10,590
No need. No!
1879
02:03:17,610 --> 02:03:18,560
No!
1880
02:03:21,640 --> 02:03:23,490
Everything is falling in place just now.
1881
02:03:25,510 --> 02:03:26,560
I will not destroy it.
1882
02:03:32,550 --> 02:03:35,000
Please forget me.
- I don't care about any of it.
1883
02:03:36,320 --> 02:03:38,600
I love you and I want you.
1884
02:03:40,210 --> 02:03:43,280
If I get married to someone else,
only my corpse will go out of this house.
1885
02:03:45,030 --> 02:03:48,080
I am not trying to say any dialogues.
I am telling you the truth.
1886
02:03:50,570 --> 02:03:51,780
After this, it is your call.
1887
02:03:52,460 --> 02:03:53,400
(Crying)
1888
02:04:02,950 --> 02:04:06,260
Hey! Hey! Hey Bangari!
- Stop here.
1889
02:04:06,450 --> 02:04:08,270
Have you gone mad?
Did you get drunk again?
1890
02:04:08,360 --> 02:04:10,450
Yes I did. Move aside.
- Hey! Stop there.
1891
02:04:11,720 --> 02:04:14,260
Hey! Where is mom? Where is she?
1892
02:04:15,600 --> 02:04:18,650
Hey! Do you have any sense?
1893
02:04:18,970 --> 02:04:20,730
What have you done?
- Have you got drunk again?
1894
02:04:20,800 --> 02:04:21,720
What is wrong with you?
1895
02:04:21,800 --> 02:04:23,680
Please stop.
- I will kill all of you.
1896
02:04:24,070 --> 02:04:25,720
If your dad gets to know if this,
he will kill you.
1897
02:04:25,810 --> 02:04:27,200
Is father-in-law at home?
- Call him.
1898
02:04:27,340 --> 02:04:29,490
I will talk to him directly.
- What are you going to do? Get out.
1899
02:04:29,570 --> 02:04:31,620
Why should I get out? Call him here.
- Oh God! Hey!
1900
02:04:31,850 --> 02:04:34,340
What is wrong with you?
What is your problem?
1901
02:04:34,410 --> 02:04:36,800
Hey! Why are you getting
Satya married to someone else?
1902
02:04:37,150 --> 02:04:37,960
I will not accept to it.
1903
02:04:40,190 --> 02:04:41,980
Who are you to object?
- Don't come in between.
1904
02:04:42,090 --> 02:04:43,310
Hey! Why do you feel so jealous,
you idiot?
1905
02:04:43,590 --> 02:04:45,470
If you don't get married,
won't you let others marry too.
1906
02:04:45,660 --> 02:04:48,370
She has to get married.
- Oh God! You have misunderstood.
1907
02:04:48,500 --> 02:04:51,520
She is your daughter.
- I know that very well. Dad!
1908
02:04:51,590 --> 02:04:53,950
Ouch! Leave me.
- Please understand. Call this off!
1909
02:04:54,100 --> 02:04:57,260
Dad!
- Stop this nonsense. I will kill you.
1910
02:04:58,140 --> 02:05:00,700
How dare you raise hands against woman?
Aren't you feeling ashamed?
1911
02:05:00,880 --> 02:05:03,530
It is an ideal match for her.
Groom is a doctor in America.
1912
02:05:03,640 --> 02:05:04,790
He has agreed to run the hospital.
1913
02:05:04,880 --> 02:05:07,740
We were able to reopen the hospital
only because of him.
1914
02:05:07,850 --> 02:05:08,470
Uncle!
1915
02:05:08,550 --> 02:05:10,140
If that guy is from America,
this one is from London.
1916
02:05:10,220 --> 02:05:12,010
Uncle! Please stop.
- Get Satya married to Abhi.
1917
02:05:12,080 --> 02:05:13,160
He is ideal match for Satya.
1918
02:05:13,250 --> 02:05:15,100
Shut your trap.
Have you lost your senses?
1919
02:05:15,260 --> 02:05:18,310
Stop saying such senseless things.
You can't burden him and his family.
1920
02:05:18,390 --> 02:05:20,170
Family eh? Do you know who he is?
1921
02:05:20,260 --> 02:05:21,670
If I tell you--
- Bangari Uncle! Please listen to me.
1922
02:05:21,760 --> 02:05:24,240
Do you understand what you are doing?
Please listen to me.
1923
02:05:24,370 --> 02:05:26,650
Bangari uncle!
You will ruin the whole thing.
1924
02:05:26,730 --> 02:05:28,180
Hey! Give that here.
1925
02:05:28,270 --> 02:05:30,630
Satya! Take this. Show them his photos.
1926
02:05:30,870 --> 02:05:33,520
Show it to everyone.
- Please listen to me. Don't open it.
1927
02:05:33,600 --> 02:05:35,850
Indu! Go get it.
Satya! Please don't do it.
1928
02:05:35,940 --> 02:05:37,570
Please! Please! Satya! Stop this.
- Please give it back to me.
1929
02:05:37,850 --> 02:05:39,730
Bangari uncle, please listen to me.
1930
02:05:40,180 --> 02:05:42,360
Hey Satya! Please stop.
- You go ahead.
1931
02:05:42,520 --> 02:05:44,570
Satya! Please. You will ruin everything.
Please listen.
1932
02:05:44,750 --> 02:05:46,900
Please! Bangari uncle,
granddad shouldn't know about this.
1933
02:05:47,860 --> 02:05:50,210
Satya! Please don't open it. Please stop.
1934
02:05:50,290 --> 02:05:52,280
Bangari uncle! Please listen to me.
- Wait here.
1935
02:05:52,360 --> 02:05:55,910
She shouldn't know about it.
Please Satya!
1936
02:05:56,000 --> 02:05:57,420
Please Satya! Please!
1937
02:05:57,530 --> 02:05:59,480
Please stop it, Satya! Please!
1938
02:05:59,570 --> 02:06:01,790
Please stop it. Satya, please!
1939
02:06:01,860 --> 02:06:02,750
No need.
1940
02:06:05,710 --> 02:06:06,900
Brother!
1941
02:06:31,800 --> 02:06:33,120
He is our brother's son.
1942
02:06:39,700 --> 02:06:41,290
(Crying)
1943
02:06:51,990 --> 02:06:54,310
Why didn't you tell me, Abhi?
- Grand mom!
1944
02:07:03,870 --> 02:07:06,250
Why didn't you tell me dear?
1945
02:07:06,480 --> 02:07:08,920
(Crying)
1946
02:07:11,840 --> 02:07:14,160
All of you come here.
- What for?
1947
02:07:14,480 --> 02:07:16,630
Your dad shouldn't know about this.
- Why do we have to hide it from him?
1948
02:07:16,710 --> 02:07:18,300
Please promise on me,
that you won't tell him.
1949
02:08:04,590 --> 02:08:06,760
I must not know, what you all know.
That's it, right?
1950
02:08:08,200 --> 02:08:11,390
So, will you make them promise on you?
1951
02:08:15,400 --> 02:08:16,410
Why?
1952
02:08:18,570 --> 02:08:20,920
You think I'll push him out
once I get to know who he is.
1953
02:08:22,580 --> 02:08:25,030
I am heartless beast. That's all I am.
1954
02:08:29,820 --> 02:08:32,040
He may be your elder son.
1955
02:08:32,450 --> 02:08:35,030
But, he did go against my
wishes in pursuit of his career.
1956
02:08:35,890 --> 02:08:37,710
He left us all behind.
1957
02:08:37,960 --> 02:08:41,020
He didn't care to check, if we
are alive or dead in the last 20 years.
1958
02:08:42,060 --> 02:08:45,840
Now, his son comes here and fools me.
1959
02:08:46,530 --> 02:08:49,580
Yet, he means more to you than me.
1960
02:08:50,270 --> 02:08:51,850
All of you have come together on this.
1961
02:08:53,640 --> 02:08:55,550
All of you have orphaned me.
1962
02:08:59,550 --> 02:09:01,040
What should I do now?
1963
02:09:01,550 --> 02:09:03,240
No matter what happens,
I must shut my trap...
1964
02:09:03,580 --> 02:09:05,400
...and get my grand daughter
married to him.
1965
02:09:05,490 --> 02:09:09,980
After that, I have to lose face before
others and look like a fool. Is that all?
1966
02:09:12,960 --> 02:09:15,800
I feel the ones who have made
mistake shouldn't stay in this house.
1967
02:09:17,930 --> 02:09:23,250
Till date, I didn't know that,
all of you disapprove that logic.
1968
02:09:24,110 --> 02:09:25,360
In that case...
1969
02:09:26,240 --> 02:09:30,860
...I having made a mistake,
I shouldn't stay here.
1970
02:09:31,310 --> 02:09:32,660
I will go out of this house.
1971
02:09:33,210 --> 02:09:35,360
You can lead your life happily
with your kids.
1972
02:09:35,450 --> 02:09:37,370
Dear!
- Please forgive me.
1973
02:09:37,920 --> 02:09:39,770
You are a bigger fraud than your dad!
- Master!
1974
02:09:40,420 --> 02:09:44,770
He left me behind. But, you have
made my entire family go against me.
1975
02:09:45,590 --> 02:09:47,310
Thanks a lot! Sigh!
1976
02:09:47,630 --> 02:09:49,880
I didn't mean to do this, granddad.
- Who is your granddad?
1977
02:09:49,960 --> 02:09:50,980
It's you!
1978
02:09:53,300 --> 02:09:55,450
Whether you like it or not,
approve it or not...
1979
02:09:55,770 --> 02:09:57,880
...I am your grandson
and you are my granddad.
1980
02:10:03,140 --> 02:10:06,830
I thought you will get angry
if I told you the truth. Is it wrong?
1981
02:10:07,250 --> 02:10:09,000
I have never tried to betray you.
1982
02:10:11,850 --> 02:10:13,900
I love Satya!
1983
02:10:15,920 --> 02:10:18,440
However, I want all of you
more than being married to Satya.
1984
02:10:23,030 --> 02:10:28,180
I came here on my dad's behalf.
But, I can't live without all of you now.
1985
02:10:29,970 --> 02:10:31,780
I feel like staying with all of you.
1986
02:10:35,710 --> 02:10:38,120
Why do you have to walk
out of the house for my mistake?
1987
02:10:41,280 --> 02:10:44,500
Just like you say, the one who
has made mistake shouldn't stay here.
1988
02:10:47,720 --> 02:10:49,130
I have made a mistake.
1989
02:10:50,860 --> 02:10:52,280
I will leave this house.
1990
02:10:53,760 --> 02:10:54,860
Abhi!
1991
02:10:57,600 --> 02:11:01,090
Abhi! Don't leave. Please listen to me.
- Granddad needs all of you.
1992
02:11:01,840 --> 02:11:03,340
Please take good care of him.
1993
02:11:05,670 --> 02:11:06,720
Abhi!
1994
02:11:15,780 --> 02:11:17,100
Please don't go.
1995
02:11:42,810 --> 02:11:44,530
You haven't had anything
to eat since morning.
1996
02:11:47,040 --> 02:11:48,150
Please have this.
1997
02:11:55,620 --> 02:11:56,870
I wish to tell you something.
1998
02:11:59,260 --> 02:12:01,110
My parents showed me your picture...
1999
02:12:02,060 --> 02:12:03,440
...and told me that you were my groom.
2000
02:12:04,190 --> 02:12:06,470
I didn't understand. I started crying.
2001
02:12:07,700 --> 02:12:10,750
My mother convinced me and told that,
husbands are like Gods.
2002
02:12:11,600 --> 02:12:13,520
You will have to lead
your life with them.
2003
02:12:13,840 --> 02:12:16,430
Keeping that in mind,
I got married to you.
2004
02:12:17,040 --> 02:12:19,430
No matter what you do,
I see it as God's actions.
2005
02:12:20,580 --> 02:12:22,200
Not even once...
2006
02:12:22,340 --> 02:12:25,800
...have I thought
you have made a mistake.
2007
02:12:26,280 --> 02:12:28,060
I thought so because you are my God.
2008
02:12:28,750 --> 02:12:31,130
Today, that small boy...
2009
02:12:31,850 --> 02:12:36,100
...had come all the way here
to unite with us.
2010
02:12:36,730 --> 02:12:38,920
You have sent such a good boy
out of this house.
2011
02:12:39,430 --> 02:12:41,450
Not even once you attempted to stop him.
2012
02:12:42,500 --> 02:12:44,920
You are not a God anymore.
God won't keep quiet like this.
2013
02:12:45,170 --> 02:12:46,740
Your just another normal person.
That's it.
2014
02:12:48,470 --> 02:12:53,120
I want my children and grandchildren.
I am going to live with them.
2015
02:12:53,880 --> 02:12:56,730
Please have your food.
You have been starving from morning.
2016
02:12:59,620 --> 02:13:01,170
Has his grandson come?
2017
02:13:02,320 --> 02:13:05,680
So! The prince is here.
2018
02:13:07,320 --> 02:13:08,970
This is not right.
2019
02:13:14,140 --> 02:13:17,660
(Phone rings)
2020
02:13:29,010 --> 02:13:32,160
Tell, dad!
- I have landed here.
2021
02:13:32,780 --> 02:13:34,330
You have won!
2022
02:13:35,220 --> 02:13:36,870
Dad!
- Abhi!
2023
02:13:38,520 --> 02:13:40,370
I am very anxious now.
2024
02:13:42,890 --> 02:13:46,470
Oh!
- I hope dad does not have a problem.
2025
02:13:47,700 --> 02:13:50,190
No matter what he says,
I will stay back here.
2026
02:13:50,570 --> 02:13:53,790
By the way, where is granddad?
- Granddad is--
2027
02:13:54,170 --> 02:13:56,150
Why aren't you talking properly?
2028
02:13:56,410 --> 02:13:58,690
Is he around you? Do I call you later?
2029
02:13:58,810 --> 02:14:00,830
Dad! Everything is fine.
2030
02:14:01,040 --> 02:14:02,380
I hope the hospital is ready.
2031
02:14:02,810 --> 02:14:03,690
Is it?
2032
02:14:04,150 --> 02:14:06,340
I am right outside the hospital.
You come.
2033
02:14:07,450 --> 02:14:08,300
Bye!
2034
02:14:09,160 --> 02:14:10,560
Love you!
- Love you, too!
2035
02:14:20,630 --> 02:14:23,150
I am sorry, dad! Sorry!
2036
02:14:23,450 --> 02:14:25,990
(Crying)
2037
02:14:45,860 --> 02:14:47,790
Brother!
2038
02:14:56,910 --> 02:14:57,940
Brother!
2039
02:15:08,700 --> 02:15:10,060
Brother!
2040
02:15:27,900 --> 02:15:29,040
Indu!
2041
02:15:30,300 --> 02:15:31,390
Indu!
2042
02:15:34,270 --> 02:15:35,450
Indu!
2043
02:15:39,540 --> 02:15:42,710
(Indu crying)
2044
02:15:43,180 --> 02:15:45,000
Brother!
- Hey!
2045
02:15:49,490 --> 02:15:50,670
Brother!
2046
02:15:58,690 --> 02:15:59,710
(Indu) Brother!
2047
02:16:01,060 --> 02:16:03,280
Brother!
- Indu!
2048
02:16:04,630 --> 02:16:05,710
Save me!
2049
02:16:05,840 --> 02:16:07,190
Hey! Start the car.
2050
02:16:08,940 --> 02:16:09,790
Stop!
2051
02:16:25,260 --> 02:16:27,560
Brother!
2052
02:16:32,000 --> 02:16:33,650
Come on.
2053
02:16:35,990 --> 02:16:37,130
Brother!
2054
02:16:46,280 --> 02:16:47,550
Come on.
2055
02:17:15,940 --> 02:17:17,220
Brother!
2056
02:17:18,710 --> 02:17:20,000
Brother!
2057
02:17:25,410 --> 02:17:28,860
Please stop! I will never repeat it.
Sorry.
2058
02:17:32,560 --> 02:17:33,880
Do you know who she is?
2059
02:17:35,720 --> 02:17:37,100
She is your sister.
2060
02:17:39,160 --> 02:17:42,260
We are one family. Family!
2061
02:17:51,750 --> 02:17:52,880
(Gunshot)
2062
02:17:54,840 --> 02:17:56,360
Brother!
- (Gunshot)
2063
02:17:57,180 --> 02:17:58,600
Brother!
2064
02:18:00,830 --> 02:18:01,510
(Gunshot)
2065
02:18:01,580 --> 02:18:03,060
Brother!
2066
02:18:03,550 --> 02:18:05,770
Abhi!
- Abhi!
2067
02:18:07,560 --> 02:18:08,630
Brother!
2068
02:18:11,290 --> 02:18:12,370
How dare you.
2069
02:18:12,760 --> 02:18:14,110
Ouch!
- Get lost!
2070
02:18:17,130 --> 02:18:18,980
Yeah!
- Please let him go!
2071
02:18:21,940 --> 02:18:23,100
Please tell them, uncle.
2072
02:18:24,470 --> 02:18:25,690
Let him go. Don't hit him.
2073
02:18:28,440 --> 02:18:29,350
Abhi!
2074
02:18:34,150 --> 02:18:35,560
Indu!
- Dad!
2075
02:18:36,150 --> 02:18:40,010
Brother.
- Uncle! My dad is here.
2076
02:18:41,420 --> 02:18:42,400
Abhi!
2077
02:18:52,220 --> 02:18:53,450
Abhi!
2078
02:18:54,870 --> 02:18:56,160
Oh God! Abhi!
2079
02:18:59,740 --> 02:19:02,120
Ma'am! That Bachi has shot our Abhi down.
2080
02:19:02,210 --> 02:19:06,330
He is serious. Sir!
They have shot our boy down.
2081
02:19:08,050 --> 02:19:09,040
Please wait.
2082
02:19:56,030 --> 02:19:57,080
Chandra!
2083
02:20:02,200 --> 02:20:03,300
Granddad!
2084
02:20:32,640 --> 02:20:34,930
Whether you like it or not,
approve of it or no...
2085
02:20:35,000 --> 02:20:36,980
...you are my granddad
and I am your grandson.
2086
02:20:39,430 --> 02:20:45,310
(Music)
2087
02:21:52,940 --> 02:21:56,860
Abhi! Abhi! Granddad is here.
2088
02:21:58,390 --> 02:22:02,040
Please see! He has come for you.
2089
02:22:02,570 --> 02:22:05,000
Abhi! Please open your eyes.
2090
02:22:06,860 --> 02:22:07,710
Hey!
2091
02:22:09,320 --> 02:22:10,510
Abhi!
2092
02:22:28,080 --> 02:22:29,400
This is just a small problem.
2093
02:22:29,950 --> 02:22:31,400
There was a small fight.
2094
02:22:32,920 --> 02:22:36,040
As such, Bachi doesn't know who I am.
2095
02:22:39,660 --> 02:22:41,540
Once I get better.
2096
02:22:44,430 --> 02:22:46,350
I will leave immediately, master.
2097
02:22:48,340 --> 02:22:49,530
Granddad!
2098
02:22:51,270 --> 02:22:52,390
I am your granddad!
2099
02:22:53,840 --> 02:22:54,850
Where are you going?
2100
02:22:57,080 --> 02:23:00,340
I didn't know who you were.
2101
02:23:03,490 --> 02:23:05,840
How did I fail to recognise you?
2102
02:23:08,260 --> 02:23:10,350
How did I hurt my grandson?
2103
02:23:13,300 --> 02:23:14,850
I am getting old.
2104
02:23:16,000 --> 02:23:20,060
If you plan to leave,
I will hit you on your legs.
2105
02:23:22,000 --> 02:23:25,220
Come. We'll go home.
2106
02:23:25,610 --> 02:23:27,400
Okay. Where is your doctor?
2107
02:23:29,650 --> 02:23:30,700
Doctor!
2108
02:23:47,960 --> 02:23:51,240
Doctor sir! You are our God.
2109
02:23:53,170 --> 02:23:56,790
You have saved our grand son
and in turn made us happy.
2110
02:23:59,440 --> 02:24:01,120
How do I repay you for this help!
2111
02:24:03,150 --> 02:24:05,250
Our sincere thanks.
We are highly indebted to you.
2112
02:24:07,450 --> 02:24:08,940
Can I take my grandson home?
2113
02:24:19,930 --> 02:24:22,150
Dad! Please hug me just once.
2114
02:24:23,070 --> 02:24:24,190
That's enough!
2115
02:24:32,340 --> 02:24:33,490
My son!
2116
02:24:42,550 --> 02:24:43,830
Yes!
2117
02:24:53,960 --> 02:24:54,670
Come!
2118
02:24:57,400 --> 02:24:58,550
Come closer.
2119
02:25:00,900 --> 02:25:04,680
I blindly believed the fact that welfare
of village indicates our welfare too.
2120
02:25:05,910 --> 02:25:08,400
I am from the previous generation.
I will be like this.
2121
02:25:10,810 --> 02:25:12,840
However, I have understood that
the entire village is our family...
2122
02:25:14,420 --> 02:25:16,910
...and only if a family is united,
it can help the village.
2123
02:25:18,440 --> 02:25:20,600
I have learnt this
from my foreign grandson.
2124
02:25:24,590 --> 02:25:26,290
Have all your wishes come true, dear?
2125
02:25:34,600 --> 02:25:37,150
Hey! Please make a call to that
American based wedding proposal.
2126
02:25:37,240 --> 02:25:38,030
Granddad!
2127
02:25:38,410 --> 02:25:40,870
We have to convey
our disinterest to them.
2128
02:25:40,940 --> 02:25:45,480
Son-in-law! Talk to the priest
and fix auspicious hour for 3 weddings.
2129
02:25:45,580 --> 02:25:46,830
Three weddings eh?
2130
02:25:47,750 --> 02:25:49,130
Chitra and Bangari!
2131
02:25:49,920 --> 02:25:51,770
Abhi and Satya!
2132
02:25:54,060 --> 02:25:56,950
Baby and me!
2133
02:25:57,030 --> 02:26:00,020
Are you getting married again?
- Yes. I am completing 60 years.
2134
02:26:27,420 --> 02:26:30,170
"Draped in a blue saree."
2135
02:26:30,260 --> 02:26:33,280
"You look like a moon."
2136
02:26:33,450 --> 02:26:37,330
"How to reach you?"
2137
02:26:57,350 --> 02:27:00,400
"Draped in a blue saree."
2138
02:27:00,490 --> 02:27:03,100
"You look like a moon."
2139
02:27:03,400 --> 02:27:08,000
"How to reach you?"
2140
02:27:09,390 --> 02:27:12,180
"What colour is your hip in?"
2141
02:27:12,470 --> 02:27:15,050
"Will you rotate it like a top (Toy)?"
2142
02:27:15,140 --> 02:27:20,980
"How do I get you?"
2143
02:27:21,170 --> 02:27:24,020
"You make me happy with your kisses."
2144
02:27:24,390 --> 02:27:27,410
"You excite me with your hugs."
2145
02:27:27,480 --> 02:27:32,290
"Within seconds, you slip away."
2146
02:27:32,660 --> 02:27:35,440
"You glitter like a lightning."
2147
02:27:35,730 --> 02:27:38,690
"Everyone gets drowned in your beauty."
2148
02:27:38,760 --> 02:27:45,040
"You make everyone in this
world to fall for your magic."
2149
02:27:45,130 --> 02:27:50,850
"You are my life."
2150
02:27:51,140 --> 02:27:54,100
"My life is filled
with this village girl."
2151
02:27:54,180 --> 02:27:57,140
"With her beside me,
I can face almost anything."
163967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.