Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,100 --> 00:00:28,100
www.titlovi.com
2
00:00:31,100 --> 00:00:32,100
Što je to bilo?
3
00:00:32,300 --> 00:00:34,811
Ništa.
-U redu, samo mi daj mali nagovještaj.
4
00:00:34,835 --> 00:00:35,835
Ne, bez nagovještaja.
5
00:00:36,580 --> 00:00:39,160
Skoro smo stigli.
Skinut ću ovo. -Ne, ne, ne.
6
00:00:39,180 --> 00:00:41,240
Rekla si da voliš
iznenađenja. Da, volim.
7
00:00:41,260 --> 00:00:42,380
Kad znam što su.
8
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Obožavat ćeš ga.
9
00:00:44,520 --> 00:00:45,520
Obećavam.
10
00:00:45,800 --> 00:00:47,999
Da. Već sada volim pogled.
11
00:00:54,739 --> 00:00:57,219
Bok.
12
00:01:09,009 --> 00:01:11,029
U redu, stigli smo.
13
00:01:15,329 --> 00:01:17,648
Pazi gdje staješ.
-Ne vidim.
14
00:01:17,888 --> 00:01:19,968
Spremna? Naprijed, stani.
15
00:01:21,048 --> 00:01:22,268
Skidam ga.
16
00:01:23,688 --> 00:01:24,688
Sad.
17
00:01:38,808 --> 00:01:39,808
Šališ se?
18
00:01:41,328 --> 00:01:44,108
Kako? Nisam ni znala da
je ovo mjesto već otvoreno.
19
00:01:44,128 --> 00:01:46,303
Povukao sam veze i
stavio nas na listu za otvorenje.
20
00:01:46,323 --> 00:01:48,387
Izgledaš jako ružno.
21
00:01:54,907 --> 00:01:57,847
Jesi li siguran da
sam dovoljno dobro odjevena?
22
00:01:58,247 --> 00:01:59,527
Izgledaš kao milijun dolara.
23
00:02:00,827 --> 00:02:01,827
Hajde.
24
00:02:18,276 --> 00:02:20,056
Ne kradi kovanice iz fontane.
25
00:02:20,316 --> 00:02:23,116
To donosi lošu sreću.
Oprostite, gospodine. Hajde.
26
00:02:30,546 --> 00:02:31,546
Nasmiješi se.
27
00:02:34,926 --> 00:02:37,706
Dobar dan, gospodine.
Želite li fotografiju? Hvala.
28
00:02:40,996 --> 00:02:42,396
Pazite gdje stajete.
29
00:02:46,666 --> 00:02:47,666
Idete li?
30
00:02:48,785 --> 00:02:50,825
Idemo sljedećim.
31
00:02:51,145 --> 00:02:52,885
Možemo vas ugurati.
32
00:02:53,185 --> 00:02:54,185
Hvala.
33
00:03:00,275 --> 00:03:01,275
Idemo gore. 52
34
00:03:09,455 --> 00:03:10,515
Oprostite.
35
00:03:10,975 --> 00:03:13,035
Oprostite, ponekad se to dogodi.
36
00:03:30,684 --> 00:03:33,324
Neke zanimljivosti o Scadvey Toweru.
37
00:03:33,764 --> 00:03:36,815
Visok je 150 metara
i teži preko 9.000 tona.
38
00:03:36,839 --> 00:03:38,784
Izrađen je od čelika,
armiranog betona i stakla.
39
00:03:38,804 --> 00:03:41,119
Cijeli projekt završen
je pet mjeseci prije roka.
40
00:03:41,139 --> 00:03:42,139
Je li to dobra stvar?
41
00:04:35,242 --> 00:04:36,502
Što sam ti rekao?
42
00:04:38,182 --> 00:04:39,182
Nancy?
43
00:04:39,522 --> 00:04:40,522
Da?
44
00:04:41,042 --> 00:04:42,042
Mogu li vam pomoći?
45
00:04:42,322 --> 00:04:43,322
Imamo rezervaciju.
46
00:04:43,542 --> 00:04:44,542
Campbell.
47
00:04:47,212 --> 00:04:51,242
Žao mi je, ali već smo
prepuni za večer otvaranja.
48
00:04:51,266 --> 00:04:52,327
Ne možemo vas smjestiti.
49
00:04:52,351 --> 00:04:54,171
Ako ne biste imali ništa
protiv da odmaknete.
50
00:04:54,191 --> 00:04:56,471
Hvala vam puno. U redu je.
Dogovorio sam to s Jakeom.
51
00:04:56,491 --> 00:04:57,751
Je li on ovdje?
52
00:04:58,071 --> 00:05:00,071
Mogu li razgovarati...
-Otpustili smo Jakea jutros.
53
00:05:00,091 --> 00:05:02,991
Hvala vam puno.
54
00:05:03,371 --> 00:05:07,531
Što se događa?
-Jednu sekundu.
55
00:05:08,011 --> 00:05:09,751
Gospodine, vi ste vrlo važan čovjek.
56
00:05:10,371 --> 00:05:11,571
Možda biste mi mogli pomoći.
57
00:05:12,171 --> 00:05:18,131
Oprostite. Molim vas.
-Rastužujete me.
58
00:05:18,371 --> 00:05:19,691
Žao mi je, ne mogu vam pomoći.
59
00:05:19,831 --> 00:05:21,111
Ako ne biste imali ništa protiv.
60
00:05:21,310 --> 00:05:24,286
Gospodine Fuller,
drago mi je što vas vidim.
61
00:05:24,310 --> 00:05:25,770
Imamo prekrasan stol za vas.
62
00:05:26,090 --> 00:05:27,090
Hvala vam.
63
00:05:28,250 --> 00:05:29,250
Idemo u bar.
64
00:05:29,530 --> 00:05:31,390
Što? Ponašaj se prirodno.
65
00:05:42,120 --> 00:05:43,120
Pogledaj pogled.
66
00:05:54,499 --> 00:05:55,499
Što?
67
00:05:56,259 --> 00:05:57,259
Ne znam.
68
00:05:58,439 --> 00:05:59,439
Bojiš se visine?
69
00:06:00,479 --> 00:06:01,839
Ne, samo...
70
00:06:03,159 --> 00:06:05,519
Nikad nisam bila ovako visoko.
71
00:06:06,199 --> 00:06:08,995
Tako mi je žao. Ova noć
se pretvara u katastrofu.
72
00:06:09,019 --> 00:06:11,299
Htio sam da bude savršena.
73
00:06:15,209 --> 00:06:16,549
Savršena je.
74
00:06:17,109 --> 00:06:18,289
Jer sam s tobom.
75
00:06:20,309 --> 00:06:21,309
Jesi li dobro?
76
00:06:22,548 --> 00:06:23,768
Mislim da ću preživjeti.
77
00:06:23,988 --> 00:06:24,988
Da?
78
00:06:29,148 --> 00:06:30,388
Hej, vidi, besplatan šampanjac.
79
00:06:31,048 --> 00:06:32,208
To je moja omiljena vrsta.
80
00:06:54,797 --> 00:06:56,597
U redu. Odmah se vraćam.
81
00:06:57,957 --> 00:06:59,657
Oprostite, gdje je ženski WC?
82
00:06:59,997 --> 00:07:01,197
S druge strane plesnog podija.
83
00:07:10,297 --> 00:07:14,973
I srušio sam se s neba,
osjećao sam se kao da padam.
84
00:07:14,997 --> 00:07:20,772
Voljeti tebe je razlog zašto.
85
00:07:33,086 --> 00:07:39,426
Ti si razlog zašto. Hvala.
86
00:07:39,626 --> 00:07:40,626
Odmah se vraćamo.
87
00:07:42,626 --> 00:07:43,726
Bok, dušo.
88
00:07:46,646 --> 00:07:48,326
Je li sve u redu?
89
00:07:49,126 --> 00:07:50,546
Dobro sam, hvala.
90
00:07:52,435 --> 00:07:53,825
Koliko ste trudni?
91
00:07:55,065 --> 00:07:56,065
Što?
92
00:07:56,625 --> 00:07:59,305
Ne, nisam.
93
00:08:09,385 --> 00:08:12,095
Ne znam točno.
94
00:08:12,335 --> 00:08:14,575
Možda mjesec ili dva.
95
00:08:15,475 --> 00:08:17,535
To je divna vijest.
96
00:08:18,995 --> 00:08:20,135
Zar ne?
97
00:08:21,655 --> 00:08:25,314
Još nisam rekla svom dečku.
98
00:08:27,834 --> 00:08:29,114
Voli li te?
99
00:08:31,514 --> 00:08:32,514
Da.
100
00:08:35,324 --> 00:08:36,324
Onda te neće pustiti.
101
00:08:38,304 --> 00:08:39,304
Hvala vam.
102
00:08:39,644 --> 00:08:41,474
Naravno. Doviđenja.
103
00:08:42,024 --> 00:08:43,704
U redu, skoro je gotovo.
104
00:08:47,204 --> 00:08:48,204
Hej, što je?
105
00:08:48,484 --> 00:08:49,504
Jesi li dobro?
106
00:08:50,244 --> 00:08:51,244
Da.
107
00:08:51,984 --> 00:08:52,984
Mislim da jesam.
108
00:08:53,683 --> 00:08:54,683
Hajde.
109
00:08:55,563 --> 00:08:56,563
Idemo na svjež zrak.
110
00:09:16,023 --> 00:09:18,443
Stvarno moram...
Žao mi je, htio sam...
111
00:09:19,883 --> 00:09:21,263
Ti prva.
112
00:09:22,483 --> 00:09:23,483
U redu.
113
00:09:26,202 --> 00:09:31,142
Htio sam to učiniti na večeri,
ali s obzirom na ovaj pogled...
114
00:09:34,442 --> 00:09:35,982
Hej, nemoj bacati taj novčić.
115
00:09:36,182 --> 00:09:39,282
Mogao bi nekoga ubiti.
-Jako mi je žao. Naravno.
116
00:09:41,562 --> 00:09:42,562
Debela guzica.
117
00:09:44,822 --> 00:09:50,342
Ove protekle godine
bile su apsolutno čarobne.
118
00:09:51,682 --> 00:09:55,141
To je zbog tebe.
119
00:09:57,841 --> 00:10:02,156
Iris, želim provesti ostatak
svog života s tobom.
120
00:10:07,081 --> 00:10:10,041
Misliš s nama?
121
00:10:13,491 --> 00:10:14,491
Što?
122
00:10:16,231 --> 00:10:17,231
Žao mi je.
123
00:10:23,891 --> 00:10:26,670
Ja sam najsretniji
čovjek na svijetu.
124
00:10:26,950 --> 00:10:30,110
Što? Nisi uzrujan?
-Šališ se?
125
00:10:30,130 --> 00:10:32,550
Ovo je nevjerojatno.
126
00:10:32,790 --> 00:10:34,570
Stvarno?
-Osnovat ćemo obitelj.
127
00:10:39,150 --> 00:10:42,830
Hoćeš li?
-Da.
128
00:10:52,790 --> 00:10:54,130
Je li preusko?
129
00:10:54,849 --> 00:10:56,309
Savršeno je.
130
00:10:57,879 --> 00:11:00,169
Idemo proslaviti.
131
00:14:34,512 --> 00:14:36,412
Prema stepenicama!
132
00:14:43,397 --> 00:14:44,397
Djeca prva!
133
00:15:02,412 --> 00:15:03,412
Prema dizalu!
134
00:15:15,161 --> 00:15:16,181
Kreći!
135
00:17:48,156 --> 00:17:51,316
Pomoć.
136
00:17:51,996 --> 00:17:53,296
Pomoć.
137
00:18:33,704 --> 00:18:34,764
Pomozi mi!
138
00:18:47,714 --> 00:18:52,305
Shvaćam da je množenje
vektora zastrašujuće, ali
139
00:18:52,329 --> 00:18:54,094
nije toliko strašno.
140
00:18:54,594 --> 00:18:56,194
U redu, to je to za danas.
141
00:18:56,594 --> 00:18:58,674
Sljedeći tjedan počinjemo
pripreme za završni ispit.
142
00:19:03,463 --> 00:19:10,924
Gospođo Reyes, moramo razgovarati.
143
00:19:10,948 --> 00:19:18,363
Mi smo obitelj, zar ne?
144
00:19:19,203 --> 00:19:21,563
Ne bacaj taj novčić.
Može nekoga ubiti.
145
00:19:22,243 --> 00:19:23,243
Svi će umrijeti!
146
00:19:25,243 --> 00:19:29,243
Prijevod i obrada:
Mario Toth
147
00:19:32,062 --> 00:19:33,962
Ovaj san mi uništava život.
148
00:19:35,302 --> 00:19:36,382
I meni također.
149
00:19:36,942 --> 00:19:38,762
Svake noći, Steph.
150
00:19:39,082 --> 00:19:40,442
Bože, uopće ne spavam.
151
00:19:40,922 --> 00:19:41,922
Žao mi je.
152
00:19:43,302 --> 00:19:45,582
Mogu li ti nešto reći?
153
00:19:47,682 --> 00:19:49,102
Da, što je?
154
00:19:50,302 --> 00:19:53,877
Žena u mom snu zove se Iris.
155
00:19:54,142 --> 00:19:55,142
U redu.
156
00:19:55,702 --> 00:19:57,162
To je bilo ime moje bake.
157
00:19:57,662 --> 00:20:00,642
Mislim da sanjam o njoj.
158
00:20:01,342 --> 00:20:02,661
Ozbiljno?
-Da.
159
00:20:02,681 --> 00:20:04,477
Stvar je u tome što je
nikad nisam upoznala.
160
00:20:04,501 --> 00:20:05,957
Ne znam ni je li živa.
161
00:20:05,981 --> 00:20:11,137
U redu, idi kući i saznaj
162
00:20:11,161 --> 00:20:13,001
o baki i nadaj se da
će to zaustaviti snove
163
00:20:13,161 --> 00:20:17,601
ili ostani ovdje i umri
u snu za stvarno.
164
00:20:18,061 --> 00:20:19,641
Jer ću te ubiti.
165
00:20:20,761 --> 00:20:21,761
Žao mi je.
166
00:20:22,021 --> 00:20:24,221
Da, u redu.
-Volim te!
167
00:20:25,701 --> 00:20:28,741
Volim i ja tebe.
-Idi kući. -Da.
168
00:20:29,181 --> 00:20:30,616
Tiho. Steph.
169
00:21:04,129 --> 00:21:07,869
Hej, eno je. -Hej, tata.
-Dobro došla kući, dušo.
170
00:21:08,209 --> 00:21:09,849
Drago mi je što si ovdje.
-I meni također.
171
00:21:09,869 --> 00:21:10,869
Tako mi nedostaješ.
172
00:21:11,089 --> 00:21:12,089
Znam.
173
00:21:12,509 --> 00:21:15,029
Tako je lijepo vidjeti te.
-Hvala ti.
174
00:21:15,049 --> 00:21:16,049
Uzmimo to.
175
00:21:16,409 --> 00:21:17,409
Oprosti.
176
00:21:17,589 --> 00:21:19,900
Charlie je zauzeo tvoju
sobu prije nekog vremena i
177
00:21:19,924 --> 00:21:23,627
moje datoteke su u njegovoj sobi, pa sam
pripremio krevet na izvlačenje za tebe.
178
00:21:23,929 --> 00:21:26,269
Je li to u redu?
-Sasvim je u redu.
179
00:21:27,469 --> 00:21:30,744
Imamo li još onu kutiju
sa maminim starim stvarima?
180
00:21:31,289 --> 00:21:36,788
Imala je neke fotografije, poput adresara,
telefonskih brojeva u njemu.
181
00:21:37,188 --> 00:21:38,188
Zašto to želiš?
182
00:21:38,548 --> 00:21:39,548
Nije velika stvar.
183
00:21:39,568 --> 00:21:42,223
Mislila sam da
sam je vidjela negdje ovdje.
184
00:21:44,248 --> 00:21:45,348
Stephanie, što se događa?
185
00:21:47,628 --> 00:21:50,359
Ovo će zvučati stvarno
186
00:21:50,383 --> 00:21:55,003
čudno, ali samo trebam
pronaći maminu majku, Iris.
187
00:21:59,228 --> 00:22:01,408
U redu, to je čudno.
188
00:22:02,428 --> 00:22:04,378
Riješio sam se tih
189
00:22:04,402 --> 00:22:06,482
kutija prije mnogo godina,
nakon što je mama otišla.
190
00:22:07,407 --> 00:22:08,627
Bok, Charlie.
191
00:22:09,127 --> 00:22:10,127
Hej.
192
00:22:11,507 --> 00:22:12,887
Bok, Steph.
193
00:22:13,087 --> 00:22:15,167
Kako si?
Tako te lijepo vidjeti.
194
00:22:16,147 --> 00:22:17,147
Da, naravno.
195
00:22:17,607 --> 00:22:18,867
Ideš li kod rođaka?
196
00:22:19,607 --> 00:22:20,607
Sada?
197
00:22:20,987 --> 00:22:22,447
Tvoja sestra je upravo došla kući.
198
00:22:22,467 --> 00:22:23,787
Znaš što?
199
00:22:23,807 --> 00:22:26,607
Mogu te odvesti.
Ionako sam ih htjela vidjeti.
200
00:22:27,347 --> 00:22:29,987
U redu je.
-Ako ideš vidjeti rođake,
201
00:22:30,287 --> 00:22:32,127
molim te ne pričaj o Iris ujaku Howardu.
202
00:22:33,247 --> 00:22:34,247
Da.
203
00:22:34,546 --> 00:22:36,686
Da, nema problema.
204
00:22:36,966 --> 00:22:38,926
Bok, volim te.
-Volim i ja tebe.
205
00:22:40,166 --> 00:22:41,166
Charlie?
206
00:22:43,606 --> 00:22:46,705
Charlie, možeš li izvaditi to?
207
00:22:46,706 --> 00:22:47,986
Pokušavam razgovarati s tobom.
208
00:22:48,006 --> 00:22:49,806
U čemu je tvoj problem?
-Što?
209
00:22:49,826 --> 00:22:52,726
Nisi ništa rekao cijelo ovo vrijeme.
210
00:22:54,866 --> 00:22:56,766
Steph, zašto si ovdje?
211
00:22:57,526 --> 00:22:59,046
Dolaziš kući samo za praznike.
212
00:22:59,726 --> 00:23:03,757
Moram ti nešto reći, ali
moraš obećati da nećeš reći tati.
213
00:23:05,445 --> 00:23:06,445
Jesi li trudna?
214
00:23:06,805 --> 00:23:08,924
Ne, nisam trudna, Charlie.
215
00:23:08,925 --> 00:23:09,985
Ne znam.
216
00:23:10,005 --> 00:23:12,385
Zašto bi uopće...
Na fakultetu si.
217
00:23:12,405 --> 00:23:14,905
Možeš li mi obećati
da nećeš reći tati?
218
00:23:14,925 --> 00:23:17,345
Zašto bih rekao tati?
Ozbiljno je, Charlie.
219
00:23:18,605 --> 00:23:19,605
U redu.
220
00:23:25,055 --> 00:23:26,055
U redu.
221
00:23:30,115 --> 00:23:32,135
Izgubit ću pravo
na redovno studiranje.
222
00:23:39,454 --> 00:23:41,875
Prestani se smijati. Ako
ne popravim ocjene...
223
00:23:41,899 --> 00:23:43,574
Ovo je prilično
veliki trenutak za mene.
224
00:23:43,594 --> 00:23:44,594
Ovo je prilično smiješno.
225
00:23:44,914 --> 00:23:45,914
Odlične ocjene.
226
00:23:46,174 --> 00:23:47,274
Predsjednica razreda.
227
00:23:47,434 --> 00:23:49,234
Gđica. maturantica.
-Charlie, nije smiješno.
228
00:23:49,254 --> 00:23:52,394
Ako ne popravim ocjene,
izgubit ću stipendiju.
229
00:23:54,774 --> 00:23:56,674
Oprosti.
230
00:23:57,754 --> 00:23:58,754
Što se dogodilo?
231
00:23:59,254 --> 00:24:00,254
Ne mogu spavati.
232
00:24:00,894 --> 00:24:02,174
Svaki put kad zatvorim oči, imam
233
00:24:02,194 --> 00:24:07,953
isti ponavljajući noćnu
moru o Iris, našoj baki.
234
00:24:08,533 --> 00:24:11,773
To mora nešto značiti.
235
00:24:12,493 --> 00:24:13,493
Ne znam.
236
00:24:13,713 --> 00:24:14,713
Sanjam čudne stvari.
237
00:24:16,793 --> 00:24:19,973
Sanjao sam da me
prošle noći pojeo hot dog.
238
00:24:19,993 --> 00:24:21,193
Hot dog me je jeo.
239
00:24:22,633 --> 00:24:23,633
U redu.
240
00:24:28,533 --> 00:24:30,349
Čovječe, možeš li učiniti nešto?
241
00:24:30,373 --> 00:24:32,673
Čovječe, smiri se.
Samo se malo pomakni.
242
00:24:32,833 --> 00:24:34,709
Ne mogu pauzirati ove online poruke.
243
00:24:34,733 --> 00:24:35,907
Moram pogledati ispod.
244
00:24:35,927 --> 00:24:37,372
Možeš li mi učiniti uslugu?
-Odjebi.
245
00:24:37,392 --> 00:24:38,887
Sjećaš se što se dogodilo prošli put?
246
00:24:38,907 --> 00:24:40,712
To je rangirana utakmica.
-Što se događa?
247
00:24:40,732 --> 00:24:41,852
Ne mogu naći Paca.
248
00:24:42,112 --> 00:24:43,112
Čovječe, opet?
249
00:24:44,612 --> 00:24:46,532
Tko je Paco?
-Nema šanse.
250
00:24:46,892 --> 00:24:49,188
Hej, rođakinjo. O moj bože.
251
00:24:49,212 --> 00:24:50,372
Možeš li nam pomoći tražiti?
252
00:24:50,392 --> 00:24:51,992
I samo pazi na noge dok hodaš.
253
00:24:52,132 --> 00:24:53,152
Da, naravno.
254
00:24:53,352 --> 00:24:55,312
Moram prvo razgovarati s tvojim ocem.
255
00:24:55,652 --> 00:24:56,772
Koji kurac radiš kod kuće?
256
00:24:56,972 --> 00:25:00,552
Stari, izbačena je iz škole.
257
00:25:00,872 --> 00:25:03,552
Dobrodošla u klub. Eric,
stari, jesi li tražio igdje?
258
00:25:03,692 --> 00:25:04,732
Paco nije gore.
259
00:25:05,732 --> 00:25:08,491
Pogledaj tko je ovdje dolje.
-Bok, Julia.
260
00:25:08,511 --> 00:25:10,751
O moj bože. Kako si?
-Charlie.
261
00:25:11,031 --> 00:25:12,791
Jules.
-Evo mog malog Romea.
262
00:25:13,311 --> 00:25:15,811
Kako je prošlo s Jenny?
263
00:25:15,831 --> 00:25:18,391
Rekla je da.
-Moj bože.
264
00:25:18,411 --> 00:25:20,371
U redu, čekaj.
-Tko je Jenny?
265
00:25:22,311 --> 00:25:23,771
Upoznao ju je u Mladim spasiocima.
266
00:25:24,411 --> 00:25:26,251
Mladi spasioci.
Charlie, nisam...
267
00:25:26,731 --> 00:25:29,031
Nisam znala da ideš u
Mlade spasioce. U redu.
268
00:25:29,051 --> 00:25:30,051
Što ćeš nositi?
269
00:25:30,831 --> 00:25:33,787
Nešto jednostavno.
Nema crnog sakoa.
270
00:25:33,811 --> 00:25:35,426
U redu. Ali...
-Da, da, da.
271
00:25:35,446 --> 00:25:37,611
Na primjer, zabavnom
mašnom. Sviđa mi se.
272
00:25:40,210 --> 00:25:43,270
Stephanie! O moj bože.
273
00:25:43,950 --> 00:25:46,570
Bok, dušo. -Bok, Brenda.
-Koliko dugo ostaješ?
274
00:25:46,710 --> 00:25:48,910
Ne dugo. Je li ujak Howard tu?
275
00:25:49,210 --> 00:25:51,610
Da, vani je. Dozvat ću ga.
276
00:25:52,990 --> 00:25:55,610
Howard! Stephanie je ovdje. Uđi.
277
00:25:56,170 --> 00:25:57,170
Odlično.
278
00:25:58,150 --> 00:26:00,630
Izgledaš malo umorno.
Je li sve u redu?
279
00:26:00,650 --> 00:26:04,930
Stephanie! Gle tebe!
Dođi ovamo, dođi. Dušo.
280
00:26:05,330 --> 00:26:06,590
Tako je lijepo vidjeti te.
281
00:26:06,909 --> 00:26:07,929
Jesi li gladna?
282
00:26:07,949 --> 00:26:09,885
Namjeravao napraviti ručak.
Ne, zapravo.
283
00:26:09,909 --> 00:26:13,960
Došla sam jer sam htjela
razgovarati s tobom o tvojoj majci, Iris.
284
00:26:13,981 --> 00:26:16,529
Znam da ne voliš pričati o njoj.
285
00:26:16,549 --> 00:26:18,189
Nema puno toga za reći.
Djeco ručak!
286
00:26:18,749 --> 00:26:23,200
Samo što sam imala
ponavljajuću noćnu moru o njoj.
287
00:26:23,649 --> 00:26:25,149
Dušo, vjerojatno je samo stres.
288
00:26:25,549 --> 00:26:26,829
Trebaš probati Melatonin.
289
00:26:27,669 --> 00:26:33,048
Dobro, ali čudna stvar je što sam sanjala
o stvarnom mjestu od prije 50 godina.
290
00:26:33,049 --> 00:26:35,169
Bilo je to, nešto poput
restorana zvanog The Skyview.
291
00:26:38,328 --> 00:26:39,328
Znate li što je to?
292
00:26:40,188 --> 00:26:43,099
Je li ti Iris pričala o tome?
293
00:26:43,123 --> 00:26:44,428
Je li rekla nešto?
294
00:26:44,568 --> 00:26:46,228
Možda bih mogla
razgovarati s njom...
295
00:26:46,248 --> 00:26:49,208
Razgovarati s kim?
Steph sanja o baki Iris.
296
00:26:49,988 --> 00:26:51,768
O psihotičnoj baki?
Mislio sam da je mrtva.
297
00:26:51,908 --> 00:26:53,428
Pa, mrtva je za nas.
298
00:26:54,328 --> 00:26:58,599
Stephie, Iris Campbell je vrlo
poremećena žena. Kraj priče.
299
00:26:58,608 --> 00:27:02,068
Kad bih mogla razgovarati s njom,
možda bi ti snovi stali.
300
00:27:02,088 --> 00:27:03,088
Steph, odustani.
301
00:27:03,568 --> 00:27:05,588
Ne razumijem. Što
se tako loše dogodilo?
302
00:27:05,608 --> 00:27:08,167
Ona je razlog zašto je tvoja
majka tako sjebana. -Što?
303
00:27:08,187 --> 00:27:09,967
Samo ne želim više pričati o tome.
304
00:27:09,987 --> 00:27:12,047
Ujače Howard, moram znati.
305
00:27:13,727 --> 00:27:21,698
Stephie, nakon što je naš otac umro,
Iris je jednostavno pukla.
306
00:27:22,807 --> 00:27:24,667
Nije nam dala da idemo u školu.
307
00:27:24,947 --> 00:27:26,547
Zaključala nas je u kuću.
308
00:27:27,027 --> 00:27:30,838
Bila je opsjednuta svim užasnim
načinima na koje bismo mogli umrijeti.
309
00:27:31,087 --> 00:27:35,888
I na kraju je postalo tako loše
da je država intervenirala i
310
00:27:35,934 --> 00:27:39,142
odveli su tvoju majku
i mene od nje.
311
00:27:39,166 --> 00:27:40,302
Ali tu nije stalo.
312
00:27:40,326 --> 00:27:42,162
Pratila nas je kroz cijelo udomiteljstvo.
313
00:27:42,186 --> 00:27:47,862
A kad su se djeca rodila, počela
nam je slati ta užasna pisma puna
314
00:27:47,881 --> 00:27:51,366
osmrtnica i uznemirujućih
slika mrtvih tijela.
315
00:27:51,386 --> 00:27:55,325
Morali smo se preseliti da nas više
ne može kontaktirati.
316
00:27:55,326 --> 00:28:01,321
Dakle, imate li još tih pisama?
317
00:28:03,546 --> 00:28:07,426
Stephie, slušaj me.
318
00:28:08,006 --> 00:28:11,345
Ta žena je bolesna i opasna osoba.
319
00:28:12,305 --> 00:28:16,765
I za tvoje dobro i tvoju sigurnost,
kloni je se.
320
00:28:17,765 --> 00:28:18,765
Vjerujem ti.
321
00:28:23,135 --> 00:28:24,275
Našao sam Pacu.
322
00:28:25,295 --> 00:28:26,295
Hvala Bogu.
323
00:28:26,515 --> 00:28:28,875
Sigurno bi sad volio
biti u dnevnom boravku.
324
00:28:28,895 --> 00:28:31,695
Nema šanse. Hajde, dečki, idemo.
325
00:28:31,855 --> 00:28:33,335
Kako je uopće dospio tamo?
326
00:28:33,835 --> 00:28:35,095
Trebam tvoju pomoć.
327
00:28:36,955 --> 00:28:39,794
Čula si ujaka. Pusti.
328
00:28:40,054 --> 00:28:41,054
Pusti.
329
00:28:42,514 --> 00:28:43,514
Ne razumiješ.
330
00:28:44,114 --> 00:28:46,909
Cijeli život mi se
raspada zbog tog sna.
331
00:28:47,054 --> 00:28:49,475
I ne samo to,
osjećam se kao da ludim.
332
00:28:50,214 --> 00:28:52,514
Molim te, ti si jedina
osoba koja mi može pomoći.
333
00:28:52,534 --> 00:28:55,029
Howard mi nikad ne bi
oprostio kad bih te spojila s Iris.
334
00:28:56,494 --> 00:28:57,494
Molim te.
335
00:29:03,464 --> 00:29:09,740
Što god učinila, nemoj gledati u
donju ladicu ormarića u blagovaonici.
336
00:30:48,030 --> 00:30:52,010
Bok, došla sam vidjeti Iris Campbell.
337
00:30:52,690 --> 00:30:53,770
Zar niste vidjeli znakove?
338
00:30:54,470 --> 00:30:58,510
Da, jesam, ali...
-Onda se gubite odavde.
339
00:30:58,650 --> 00:30:59,650
Nema posjetitelja.
340
00:30:59,990 --> 00:31:01,070
Ja sam vaša unuka.
341
00:31:02,230 --> 00:31:03,230
Stephanie.
342
00:31:06,590 --> 00:31:07,590
Isprazni džepove.
343
00:31:08,270 --> 00:31:09,570
Telefon, ključeve, sve.
344
00:31:10,110 --> 00:31:11,669
Nisam opasna.
345
00:31:12,689 --> 00:31:13,969
Ne bojim se tebe.
346
00:32:31,617 --> 00:32:33,997
Uđi polako.
347
00:32:54,326 --> 00:32:55,386
Zatvori vrata.
348
00:32:55,826 --> 00:32:56,826
Brzo, brzo, brzo.
349
00:32:59,586 --> 00:33:00,606
Ne miči se.
350
00:33:08,126 --> 00:33:09,126
O moj Bože.
351
00:33:10,486 --> 00:33:11,746
Stvarno si to ti.
352
00:33:14,745 --> 00:33:16,145
Vidim tvoju majku u tebi.
353
00:33:18,865 --> 00:33:21,925
Bok, ja sam Stephanie.
Stani, nemoj
354
00:33:22,725 --> 00:33:23,725
se kretati.
355
00:33:23,985 --> 00:33:25,345
Ne dok ti ne kažem.
356
00:33:27,365 --> 00:33:28,865
Pokušavaš me prevariti, zar ne?
357
00:33:30,825 --> 00:33:32,485
Navesti me da spustim gard.
358
00:33:34,485 --> 00:33:35,485
Ja...
359
00:33:37,205 --> 00:33:39,345
Sjedni.
360
00:33:40,565 --> 00:33:42,345
U redu, sjedni.
361
00:33:43,984 --> 00:33:44,984
To je to.
362
00:33:47,684 --> 00:33:49,464
Kako je Darlene?
363
00:33:49,924 --> 00:33:50,984
Tvoja mama, u redu?
364
00:33:51,184 --> 00:33:53,744
Ne znam.
365
00:33:54,204 --> 00:33:58,844
Otišla je kad sam imala deset,
tako da je više ne viđamo.
366
00:34:03,704 --> 00:34:07,344
Ali vidjela si moja pisma,
zato si ovdje? -Ne.
367
00:34:07,364 --> 00:34:13,219
Zapravo sam ovdje jer
sanjam o Skyviewu.
368
00:34:14,803 --> 00:34:19,103
Da, svake noći zadnja
dva mjeseca, isti san.
369
00:34:19,693 --> 00:34:24,009
U njemu ste na spoju, ali onda
se plesni podij slomi i dođe do
370
00:34:24,058 --> 00:34:28,503
eksplozije, i onda vi...
Padnemo i umremo. -Da.
371
00:34:28,523 --> 00:34:29,703
Da, svi umru.
372
00:34:30,703 --> 00:34:31,983
To nije bio samo tvoj san.
373
00:34:33,183 --> 00:34:35,639
Bilo je to moje predviđanje.
374
00:34:35,663 --> 00:34:41,539
Prije mnogo godina, kod Skyviewa,
dobila sam uvid u budućnost i vidjela što
375
00:34:41,638 --> 00:34:42,943
će smrt učiniti.
376
00:34:47,502 --> 00:34:51,593
Htio sam to učiniti za večerom, ali
s obzirom na ovaj pogled...
377
00:34:54,822 --> 00:34:56,402
Hej, ne bacaj taj novčić.
378
00:34:56,602 --> 00:34:59,242
Mogao bi nekoga ubiti.
-Oprostite, naravno.
379
00:35:00,662 --> 00:35:03,373
Ove zadnje dvije godine
bile su apsolutno čarobne,
380
00:35:03,397 --> 00:35:05,702
i to sve zbog tebe.
381
00:35:06,322 --> 00:35:07,702
Ne, ne, ne, ja...
382
00:35:08,842 --> 00:35:11,442
Ovo nije u redu, je li to "ne"?
383
00:35:13,202 --> 00:35:14,302
Svi će umrijeti.
384
00:35:15,101 --> 00:35:18,361
Cijela zgrada će se srušiti...
-Ozbiljno?
385
00:35:20,201 --> 00:35:21,201
Novčić.
386
00:35:21,461 --> 00:35:24,621
Iris? -Daj mi to. -Što
ti je, ženo? -Daj mi to!
387
00:35:24,641 --> 00:35:25,641
Što radiš?
388
00:35:26,041 --> 00:35:28,001
Što nije u redu s tobom?
389
00:35:32,361 --> 00:35:33,361
Iris?
390
00:35:47,580 --> 00:35:49,460
Ne sviraj!
391
00:35:50,140 --> 00:35:51,900
Svi se moraju maknuti s plesnog podija!
392
00:35:53,120 --> 00:35:55,920
Staklo će se razbiti! Svi
se moraju odmah maknuti!
393
00:35:56,080 --> 00:35:58,900
Čekaj, ne! Maknite se
s plesnog podija!
394
00:35:58,920 --> 00:35:59,920
Morate se maknuti!
395
00:36:00,420 --> 00:36:01,540
Maknite se!
396
00:36:05,420 --> 00:36:10,720
Te sam večeri spasila mnogo života.
Života koji nisu trebali biti spašeni.
397
00:36:12,620 --> 00:36:14,240
Nakon toga su zatvorili restoran.
398
00:36:15,399 --> 00:36:18,359
Rekli su da su potrebne dodatne renovacije.
399
00:36:19,439 --> 00:36:20,839
Ali nikad ga nisu ponovno otvorili.
400
00:36:21,719 --> 00:36:22,859
Na kraju su ga srušili.
401
00:36:23,579 --> 00:36:25,559
Znači da si zaustavila katastrofu?
402
00:36:26,779 --> 00:36:27,779
Da.
403
00:36:31,499 --> 00:36:34,374
Ali smrt ne voli kad
mu diraš u planove.
404
00:36:34,699 --> 00:36:36,479
Pa se godinama vraćao.
405
00:36:36,719 --> 00:36:39,279
I ubio je sve
koji su te noći bili tamo.
406
00:36:39,299 --> 00:36:40,399
Uključujući i mog Paula.
407
00:36:43,199 --> 00:36:44,519
Čekaj malo. Oprosti.
408
00:36:44,539 --> 00:36:46,858
Jesi li rekla da se smrt vratila?
409
00:36:47,178 --> 00:36:48,878
On je neumoljiv gad.
410
00:36:49,698 --> 00:36:51,554
Neće stati dok ne završi posao.
411
00:36:51,578 --> 00:36:53,918
Ali naučila sam ga prepoznati.
412
00:36:53,938 --> 00:36:56,618
Predviđam svaki njegov potez.
413
00:36:57,198 --> 00:36:59,678
Držim ga podalje već godinama.
414
00:37:01,138 --> 00:37:02,358
A sada me uhvatio.
415
00:37:02,758 --> 00:37:03,758
Rak.
416
00:37:04,338 --> 00:37:05,538
Možeš li vjerovati?
417
00:37:06,138 --> 00:37:08,518
Oprosti. -Dijagnozu sam
dobila prije dva mjeseca.
418
00:37:09,278 --> 00:37:11,418
Tada su mi počeli snovi.
419
00:37:11,798 --> 00:37:13,258
Vidiš? To je znak.
420
00:37:13,418 --> 00:37:16,417
Ali zašto ja
sanjam ono što si ti vidjela?
421
00:37:16,437 --> 00:37:18,637
Možda je moj rak prenio
moje predskazanje na tebe.
422
00:37:18,657 --> 00:37:21,177
Možda je to sudbinin
izopačen smisao za humor.
423
00:37:21,297 --> 00:37:25,328
Tko će ga znati? Bitno je
da kada svemir progovori,
424
00:37:25,352 --> 00:37:26,357
moraš obratiti pažnju.
425
00:37:38,927 --> 00:37:40,427
Vidim te, gade.
426
00:37:46,427 --> 00:37:48,726
S kime razgovaraš?
427
00:37:49,066 --> 00:37:50,066
Sa smrću.
428
00:37:50,326 --> 00:37:52,226
Misli da sam ometena jer si ti ovdje.
429
00:37:53,606 --> 00:37:56,066
Moram te naučiti sve iz ove knjige.
430
00:37:56,086 --> 00:37:58,286
Trebat će vremena da naučiš osnove.
431
00:37:58,566 --> 00:38:00,606
Zato moraš ostati
ovdje. Ostati ovdje?
432
00:38:00,626 --> 00:38:04,126
Vani je preopasno. Nisam
izašla van već 20 godina.
433
00:38:04,306 --> 00:38:06,146
Ovdje smo sigurni.
434
00:38:08,006 --> 00:38:10,146
Vidiš ovo?
435
00:38:10,626 --> 00:38:12,886
Da.
-Ovo je svo moje istraživanje.
436
00:38:13,466 --> 00:38:14,466
Moj životni rad.
437
00:38:15,166 --> 00:38:18,285
Slušaj, žao mi je
ali ne mogu ostati ovdje.
438
00:38:18,425 --> 00:38:20,225
Moram se vratiti u školu.
439
00:38:20,465 --> 00:38:22,505
Doći ću...
posjetit ću te.
440
00:38:22,705 --> 00:38:26,685
Ne! Bolestna sam! Neću
živjeti dugo. Ne možeš otići.
441
00:38:27,105 --> 00:38:28,105
Zar ne vidiš?
442
00:38:28,825 --> 00:38:30,845
Smrt dolazi po našu obitelj.
443
00:38:34,305 --> 00:38:35,515
Ne vjeruješ mi?
444
00:38:36,205 --> 00:38:37,740
Ne, ja...
445
00:38:38,005 --> 00:38:39,965
Mislim da sam pogriješila.
446
00:38:40,125 --> 00:38:44,125
Vjerojatno je to samo san.
-Ne, čekaj!
447
00:38:44,245 --> 00:38:45,385
Barem uzmi knjigu!
448
00:39:12,044 --> 00:39:14,244
Stephanie, stani!
449
00:39:14,944 --> 00:39:17,344
Slušaj, žao mi je.
Nisam trebala doći ovamo.
450
00:39:17,824 --> 00:39:19,983
Ova knjiga je spas.
451
00:39:20,323 --> 00:39:23,003
Pokazat će ti sve što trebaš znati
da zaštitiš našu obitelj.
452
00:39:24,603 --> 00:39:26,503
Još uvijek mi ne vjeruješ?
453
00:39:31,123 --> 00:39:32,123
Odmakni se.
454
00:39:32,523 --> 00:39:34,203
Što? Zašto?
455
00:39:35,803 --> 00:39:37,043
Vjerovanje dolazi kroz viđenje.
456
00:39:38,443 --> 00:39:39,443
Ne!
457
00:39:42,783 --> 00:39:43,783
Ne!
458
00:39:59,122 --> 00:40:00,122
Hej, Steph.
459
00:40:00,502 --> 00:40:02,262
Njezino lice ti je eksplodiralo pred očima?
460
00:40:02,282 --> 00:40:04,702
Ostavi je na miru.
461
00:40:05,862 --> 00:40:07,702
Moja greška, Steph.
Samo sam znatiželjan.
462
00:40:09,302 --> 00:40:10,302
Hej.
463
00:40:11,342 --> 00:40:12,442
Kako se držiš?
464
00:40:12,802 --> 00:40:13,802
Da.
465
00:40:17,562 --> 00:40:20,561
Bio si u pravu u vezi Iris.
Nikada nisam trebala otići tamo.
466
00:40:20,801 --> 00:40:22,101
Dušo, ne moraš se ispričavati.
467
00:40:23,121 --> 00:40:26,576
Tako mi je žao što
si morala proći kroz to.
468
00:40:30,001 --> 00:40:31,937
Rekla mi je nešto prije nego što je umrla.
469
00:40:31,961 --> 00:40:33,701
Rekla je da smrt dolazi po našu obitelj.
470
00:40:34,281 --> 00:40:35,921
To je ludo, zar ne?
471
00:40:36,621 --> 00:40:37,621
O moj Bože.
472
00:40:38,981 --> 00:40:40,181
Ne mogu vjerovati.
473
00:40:40,521 --> 00:40:42,721
Poslao sam joj e-mail.
Nisam mislio da će se pojaviti.
474
00:40:43,861 --> 00:40:44,861
Hajde.
475
00:40:53,330 --> 00:40:54,330
Znaš što?
476
00:40:55,730 --> 00:40:57,255
Ovaj... Demo?
477
00:40:58,570 --> 00:40:59,570
Da.
478
00:41:05,890 --> 00:41:06,890
Darlene!
479
00:41:11,530 --> 00:41:14,046
Mogu se vratiti kasnije.
-Nemoj biti smiješna.
480
00:41:14,070 --> 00:41:15,070
Dođi.
481
00:41:15,350 --> 00:41:17,030
Siđi dolje. Dođi ovamo.
482
00:41:20,569 --> 00:41:21,849
Misliš li da će doći na roštilj?
483
00:41:25,589 --> 00:41:26,689
Steph, hej.
484
00:41:26,929 --> 00:41:29,189
Ako ide u kuću ujaka
Howarda, onda ja ne idem.
485
00:41:29,209 --> 00:41:30,209
Možeš se vratiti s tatom.
486
00:41:30,889 --> 00:41:32,169
Nećeš ni razgovarati s njom?
487
00:41:32,749 --> 00:41:33,749
Hajde.
488
00:41:34,009 --> 00:41:35,289
Ti je ne pamtiš kao ja.
489
00:41:35,789 --> 00:41:37,969
Samo joj daj priliku.
-Zašto?
490
00:41:37,989 --> 00:41:40,200
Charlie, napustila nas
je, a sada se pojavljuje
491
00:41:40,224 --> 00:41:43,584
ovdje? Nakon svih ovih godina
kao da se ništa nije dogodilo?
492
00:41:47,139 --> 00:41:48,139
Jer bi on to učinio.
493
00:41:48,659 --> 00:41:52,238
Zar ne? Čekaj, što? Ništa. Ne.
494
00:41:52,978 --> 00:41:54,558
Ne. Što to treba značiti?
495
00:41:54,978 --> 00:41:56,578
Pokušao sam te nazvati toliko puta.
496
00:41:56,898 --> 00:41:58,558
I ništa. Isto s Juliom.
497
00:41:58,578 --> 00:41:59,838
Bile ste najbolje prijateljice.
498
00:41:59,858 --> 00:42:02,254
Više uopće ne razgovarate.
U redu. Oprosti.
499
00:42:02,278 --> 00:42:06,669
Samo sam bila ometena zadnjih
mjeseci zbog ovih noćnih mora.
500
00:42:07,018 --> 00:42:08,998
A prije toga? Ovako
je bilo otkad si otišla.
501
00:42:10,718 --> 00:42:13,498
Ljuta si na mamu,
ali ni ti nisi bila tu.
502
00:42:13,518 --> 00:42:14,518
Nisam kao ona.
503
00:42:15,638 --> 00:42:16,638
U redu?
504
00:42:17,538 --> 00:42:18,838
Nisam luda.
505
00:42:22,307 --> 00:42:23,307
Da, u pravu si.
506
00:42:23,787 --> 00:42:24,787
Nisi luda.
507
00:42:26,167 --> 00:42:27,167
Samo te nije briga.
508
00:43:49,955 --> 00:43:56,764
Eto, shvatio si. Pazi na iverje.
509
00:44:09,364 --> 00:44:12,984
Evo je.
510
00:44:13,824 --> 00:44:14,824
Hej.
511
00:44:15,424 --> 00:44:17,924
Dođi ovamo. Tako mi
je drago što si došla.
512
00:44:19,184 --> 00:44:21,204
Nisam mislio
da ćeš stvarno doći.
513
00:44:21,224 --> 00:44:22,363
Hvala što si me pozvao.
514
00:44:22,743 --> 00:44:26,243
Naravno. Uđi. Hej, svi.
Dođite ovamo.
515
00:44:27,503 --> 00:44:28,503
Napravila sam kolače.
516
00:44:28,783 --> 00:44:29,783
Super.
517
00:44:30,483 --> 00:44:32,303
Mogu probati jedan?
-Da, naravno.
518
00:44:38,523 --> 00:44:39,643
Ima li ovaj kikiriki maslac?
519
00:44:40,303 --> 00:44:41,303
Da.
520
00:44:44,203 --> 00:44:45,603
Pokušavaš ubiti mog brata?
521
00:44:46,463 --> 00:44:48,883
Moj Bože. Bobby je alergičan.
-Da.
522
00:44:48,903 --> 00:44:50,643
Potpuno sam zaboravila.
Tako mi je žao.
523
00:44:50,663 --> 00:44:51,743
Bitno je da si ovdje.
524
00:44:52,003 --> 00:44:54,742
Dakle, Bobby Barmen.
Pića za sve.
525
00:45:03,722 --> 00:45:04,722
Obitelj.
526
00:45:05,442 --> 00:45:08,278
Ne možeš birati koju ćeš dobiti.
527
00:45:08,302 --> 00:45:11,557
Moraš voljeti onu koju imaš.
528
00:45:12,982 --> 00:45:17,797
Naša majka je živjela sama
sve do dana kad je umrla.
529
00:45:18,422 --> 00:45:21,022
I njezina smrt
trebala bi biti podsjetnik
530
00:45:21,046 --> 00:45:24,924
svima nama da uživamo u životu i provodimo
vrijeme koje imamo zajedno.
531
00:45:27,861 --> 00:45:29,421
Jer ga nećemo dobiti natrag.
532
00:45:31,121 --> 00:45:32,161
Volim vas.
533
00:45:34,021 --> 00:45:36,201
Uzdravlje.
534
00:45:36,661 --> 00:45:38,641
Uzdravlje.
535
00:45:42,421 --> 00:45:43,421
Ovo je jako.
536
00:45:44,621 --> 00:45:45,781
Što si stavio u ovo?
537
00:45:47,201 --> 00:45:48,981
Julia? Kul.
538
00:45:49,761 --> 00:45:50,761
Jesi li dobro?
539
00:45:51,261 --> 00:45:53,201
Moj Bože. Tu je buba.
540
00:45:54,160 --> 00:45:55,160
Tvoja kraljica.
541
00:46:16,070 --> 00:46:17,670
Ti si?
542
00:46:28,379 --> 00:46:30,379
Predajem svoju krunsku ulogu.
543
00:46:30,639 --> 00:46:32,999
To je sjajno.
-Charlie!
544
00:46:33,499 --> 00:46:34,499
Dođi ovamo!
545
00:46:55,428 --> 00:46:58,348
Eric.
-Mama. Roštilj je spreman.
546
00:47:15,568 --> 00:47:16,588
Mogu li ti se pridružiti?
547
00:47:16,918 --> 00:47:19,148
Sjedi. Odahni malo.
548
00:47:21,308 --> 00:47:22,308
Da.
549
00:47:22,658 --> 00:47:23,658
Evo ga.
550
00:47:24,677 --> 00:47:26,197
Super je ovo što si ovdje složio.
551
00:47:27,227 --> 00:47:30,402
Htio sam da djeca
imaju sretno djetinjstvo.
552
00:47:30,667 --> 00:47:32,027
Za razliku od nekih koje poznajem.
553
00:47:33,007 --> 00:47:35,147
Ne govoriš valjda o nama? Ne.
554
00:47:35,167 --> 00:47:37,067
Imali smo divno djetinjstvo.
555
00:47:37,087 --> 00:47:39,947
Pogledaj mene.
Ispala sam fantastična.
556
00:47:44,267 --> 00:47:45,752
Da.
557
00:47:49,857 --> 00:47:50,857
Howard.
558
00:47:51,337 --> 00:47:54,433
Što je to?
-Izgleda kao ključ od kuće.
559
00:47:54,457 --> 00:47:57,336
Znaš da imamo slobodnu sobu.
560
00:47:58,016 --> 00:48:00,371
I sigurno je bolje nego
skakati po kamp prikolicama.
561
00:48:08,406 --> 00:48:09,966
Mislim da ovo nije dobra ideja.
562
00:48:10,166 --> 00:48:11,966
Za drugu priliku nikad nije kasno.
563
00:48:16,226 --> 00:48:17,226
Oprosti.
564
00:48:20,916 --> 00:48:22,196
Bolje im je bez mene.
565
00:48:26,025 --> 00:48:27,585
Javi se, hajde.
566
00:48:29,725 --> 00:48:33,105
Shvaćaš što se događa, zar ne?
567
00:48:37,525 --> 00:48:45,525
Dođi i pokaži nam svoj salto.
-Ne, ne, ne. -Hajde, ujače Howard.
568
00:48:50,095 --> 00:48:51,095
Hajde, Howard.
569
00:48:52,135 --> 00:48:57,094
Howard. Podigni ga.
570
00:49:01,374 --> 00:49:02,434
Eto ga.
571
00:49:07,554 --> 00:49:10,974
U redu. Idemo. Pazi se.
-Čekaj. Stani.
572
00:49:20,444 --> 00:49:22,124
Dobro hvatanje, teta.
573
00:49:22,804 --> 00:49:25,684
U redu. Idemo.
-Dobro, tata.
574
00:49:25,704 --> 00:49:28,143
Kloni se tog ruba. Hajde,
ujače Howard. Idemo.
575
00:49:28,163 --> 00:49:30,183
Kao na fakultetu.
To je bilo lijepo.
576
00:49:32,203 --> 00:49:33,203
Oprezno, Howard.
577
00:49:59,112 --> 00:50:00,612
Bolje da to izvadim odande.
578
00:50:01,272 --> 00:50:02,912
Hej, Stephanie.
579
00:50:03,732 --> 00:50:05,852
Stigla si. Stephanie.
580
00:50:06,612 --> 00:50:07,932
Drago mi je što si odlučila doći.
581
00:50:11,132 --> 00:50:12,852
Sada je cijela obitelj ovdje.
582
00:50:16,752 --> 00:50:18,492
Da. Dobro sam.
583
00:50:18,792 --> 00:50:20,512
Sve je u redu. Dobro.
584
00:50:24,272 --> 00:50:25,272
Dobro sam.
585
00:50:25,612 --> 00:50:26,612
U redu je.
586
00:50:27,431 --> 00:50:28,431
Sve je u redu.
587
00:50:30,751 --> 00:50:32,131
Bože!
588
00:50:40,071 --> 00:50:43,721
Ono što je bilo, prošlo je.
589
00:50:44,261 --> 00:50:50,002
Neće biti više ni žalosti ni boli
i on će obrisati svaku suzu s njihovih
590
00:50:50,076 --> 00:50:53,181
očiju i smrti više neće biti.
591
00:51:41,019 --> 00:51:42,019
Hej.
592
00:51:48,719 --> 00:51:49,719
Gdje je sve ovo?
593
00:51:56,929 --> 00:51:59,188
Našla sam ove papire u Irisinoj knjizi.
594
00:51:59,888 --> 00:52:03,339
To su osmrtnice i članci o ljudima
595
00:52:03,363 --> 00:52:07,009
koji su bili u Skyviewu one noći
kad je Iris imala svoju viziju.
596
00:52:08,308 --> 00:52:12,379
Svaki od njih je na kraju umro
na neki čudan i užasan način,
597
00:52:12,548 --> 00:52:16,499
i ne samo to, svi su umrli
istim redoslijedom kao u Irisinoj viziji.
598
00:52:17,128 --> 00:52:21,819
Stotine ljudi je trebalo umrijeti te
noći, ali Iris je spriječila katastrofu.
599
00:52:23,428 --> 00:52:26,843
Tako da je smrt došla
po njih jednog po jednog.
600
00:52:27,148 --> 00:52:29,178
Budući da je preživjelo
toliko ljudi, trebalo je
601
00:52:29,202 --> 00:52:33,185
godine da smrt stigne do svih,
ali na kraju je stigla i do Iris.
602
00:52:35,167 --> 00:52:37,442
Ona je bila posljednja koja je
umrla u viziji.
603
00:52:37,707 --> 00:52:42,762
Bila je to ona i dječak,
ali bila je spremna.
604
00:52:43,947 --> 00:52:47,607
Desetljećima se sama borila protiv smrti.
605
00:52:48,107 --> 00:52:52,418
Stephanie, dušo, mislim da ovo nije
pravo vrijeme za ovo.
606
00:52:52,887 --> 00:52:55,307
Ništa od ovog
nema veze s nama, zar ne?
607
00:52:55,547 --> 00:52:57,067
Zašto smo uopće ovdje?
Ne, upravo to.
608
00:52:57,087 --> 00:52:58,503
Ima sve veze s nama.
609
00:52:58,527 --> 00:53:02,922
Budući da je smrti trebalo toliko dugo
da prođe kroz preživjele, ti ljudi
610
00:53:02,991 --> 00:53:06,007
su uspjeli imati obitelji, obitelji koje
nikada nisu trebali imati.
611
00:53:06,926 --> 00:53:08,246
Tako da je smrt uzela i njih.
612
00:53:10,846 --> 00:53:12,046
Zar ne vidite ovo?
613
00:53:13,066 --> 00:53:16,117
Smrt dolazi po nas jer mi
nikada nismo trebali postojati.
614
00:53:17,006 --> 00:53:21,157
Onda svatko u ovoj sobi
na smrtnoj listi?
615
00:53:21,186 --> 00:53:23,106
Bobby, Stock, to je ono što ona govori.
616
00:53:23,526 --> 00:53:25,857
Ne, ne, ne. Tata i teta
Brenda su sigurni jer
617
00:53:25,881 --> 00:53:26,986
nisu dio Irisine loze.
618
00:53:28,206 --> 00:53:33,556
Dobro, sljedeći obrazac, smrt se kreće
niz svaku granu po starosti.
619
00:53:33,625 --> 00:53:36,096
Budući da je ujak Howard bio najstariji,
620
00:53:36,120 --> 00:53:38,556
počet će s njegovom
obitelji prvo, što znači, Eric,
621
00:53:38,580 --> 00:53:40,005
ti si sljedeći. Jebi se.
622
00:53:40,025 --> 00:53:42,465
Zatim će doći po Juliju, pa Bobbyja.
623
00:53:43,625 --> 00:53:48,876
Zatim će doći po našu granu, počevši s
Darlene, pa mnom, pa Charliejem.
624
00:53:51,765 --> 00:53:53,365
Charlie, vjeruješ li u ovo?
625
00:53:54,725 --> 00:53:55,725
Ne znam.
626
00:53:56,245 --> 00:53:57,525
Ovo je tako sjebano.
627
00:53:57,925 --> 00:54:01,165
Pretvaraš smrt našeg oca u
neku jebenu teoriju zavjere.
628
00:54:01,504 --> 00:54:03,364
Što nije u redu s tobom?
Ne, ne, ne.
629
00:54:03,384 --> 00:54:05,404
Nije, nije teorija zavjere.
630
00:54:05,664 --> 00:54:07,704
Fab, dosta. -Svi ćemo umrijeti.
-Prestani.
631
00:54:07,724 --> 00:54:10,324
Ne mogu više slušati ovo.
632
00:54:10,344 --> 00:54:13,915
Gluposti te lude žene već
su nanijele dovoljno boli
633
00:54:13,939 --> 00:54:15,224
i patnje ovoj obitelji.
634
00:54:15,464 --> 00:54:16,464
Čekaj.
635
00:54:16,644 --> 00:54:18,524
Teta Brenda, samo saslušaj.
-Ostavi me na miru.
636
00:54:18,544 --> 00:54:20,875
Dobro, u Irisinoj knjizi
spominje nekoga tko je
637
00:54:20,899 --> 00:54:23,564
prevario smrt i preživio.
-Stephanie.
638
00:54:23,824 --> 00:54:26,504
Ma daj. Eric, čekaj.
-Brinem se za tebe.
639
00:54:26,784 --> 00:54:27,784
Prestani.
640
00:54:28,964 --> 00:54:30,838
Pusti mene da se pobrinem
za ovo. Hajde, Bobby.
641
00:54:30,858 --> 00:54:33,163
Brenda. Idemo.
-Ne, ne, ne možete.
642
00:54:33,183 --> 00:54:35,983
Oprosti, nisam znala.
-Vjeruješ mi, zar ne?
643
00:54:36,423 --> 00:54:39,103
Oprosti. Julian, volim te.
644
00:54:40,903 --> 00:54:42,623
Ali ponekad te stvarno mrzim.
645
00:55:03,002 --> 00:55:07,717
Znam koliko sve ovo
može zvučati uvjerljivo.
646
00:55:07,862 --> 00:55:09,142
Ali nije stvarno.
647
00:55:10,122 --> 00:55:11,282
Kako to možeš reći?
648
00:55:11,662 --> 00:55:13,522
Znam da te je Iris naučila svemu ovome.
649
00:55:14,182 --> 00:55:17,213
Ne dopusti da te uvjerenja
moje majke pokvare život
650
00:55:17,237 --> 00:55:19,302
kao što su pokvarila moj.
651
00:55:23,052 --> 00:55:27,632
Hvala ti puno na savjetu,
ali više mi ne treba majka.
652
00:55:32,791 --> 00:55:33,911
Širom otvoreno.
653
00:55:34,411 --> 00:55:35,531
Dobro, dobro.
654
00:55:37,791 --> 00:55:42,091
Probušit ću, u redu?
Spremna? Pet, četiri, tri.
655
00:55:45,111 --> 00:55:46,111
Dva.
656
00:55:47,691 --> 00:55:48,691
Dobar posao.
657
00:55:50,891 --> 00:55:51,891
Ideš u klub.
658
00:55:52,111 --> 00:55:53,111
Trebaš zaključati.
659
00:55:53,491 --> 00:55:54,871
I ne diraj moja pića.
660
00:55:55,011 --> 00:55:57,771
Ništa nisi rekao o zaključavanju.
-Da, da, da.
661
00:55:57,791 --> 00:55:59,391
Ništa nisi rekao o zatvaranju, čovječe.
662
00:55:59,411 --> 00:56:00,411
Da, isplači mi rijeku.
663
00:56:01,191 --> 00:56:02,530
Nadam se da ćeš gorjeti u paklu.
664
00:56:05,130 --> 00:56:06,250
Možeš vjerovati u to sranje?
665
00:56:06,870 --> 00:56:09,666
Moj stari je upravo umro.
Došao sam kao miljenik tog
666
00:56:09,690 --> 00:56:12,726
idiota, a sada želi da ja zaključam.
667
00:56:12,750 --> 00:56:13,750
Znaš li što je to?
668
00:56:14,110 --> 00:56:15,250
Znaš li što je to?
669
00:56:15,890 --> 00:56:16,890
To je neobzirno.
670
00:56:17,370 --> 00:56:18,530
U svakom slučaju, gotova si.
671
00:56:19,310 --> 00:56:20,350
Hvala.
672
00:56:20,370 --> 00:56:22,050
Naravno, recenzija s pet zvjezdica?
673
00:56:22,070 --> 00:56:25,510
Lajkaj i pretplati se i sve ostalo.
674
00:59:45,543 --> 00:59:47,123
Hajde.
675
00:59:52,563 --> 00:59:54,263
Ne. U redu.
676
01:00:00,073 --> 01:00:01,073
Jao!
677
01:00:07,732 --> 01:00:08,732
Sranje!
678
01:00:25,652 --> 01:00:26,652
Sranje!
679
01:00:29,692 --> 01:00:30,692
Jao!
680
01:00:47,631 --> 01:00:48,781
Charlie, probudi se.
681
01:00:48,891 --> 01:00:51,631
Charlie, probudi...
Charlie, probudi se!
682
01:00:52,431 --> 01:00:54,927
Cijelu noć pokušavam
nazvati Erica. Ne javlja mi se.
683
01:00:54,951 --> 01:00:55,951
Ne znam gdje je.
684
01:00:56,151 --> 01:00:57,151
Brinem se.
685
01:00:57,531 --> 01:01:00,091
Siguran sam da je dobro.
-Pa, jesi li se čuo s njim?
686
01:01:07,330 --> 01:01:08,330
Idem onamo.
687
01:01:08,610 --> 01:01:09,610
Moram ga provjeriti.
688
01:01:11,010 --> 01:01:12,350
I ti ideš, Charlie.
689
01:01:15,550 --> 01:01:16,730
Javlja se govorna pošta.
690
01:01:19,190 --> 01:01:20,190
Je li to on?
691
01:01:21,130 --> 01:01:24,110
Moj prijatelj je upravo
rekao da je sinoć izgorjela
692
01:01:24,130 --> 01:01:27,070
tatu-radnja. Što? Steph!
693
01:01:28,490 --> 01:01:31,270
Jao! Što? Pokušavaš me ubiti?
694
01:01:31,930 --> 01:01:32,930
Eric?
695
01:01:33,510 --> 01:01:34,990
Naravno da si to ti.
696
01:01:39,789 --> 01:01:40,789
Čovječe!
697
01:01:40,989 --> 01:01:42,869
Čuli smo za požar.
Mislili smo da si mrtav.
698
01:01:42,889 --> 01:01:43,889
Dobro sam.
699
01:01:44,589 --> 01:01:46,749
Moj Bože, jesi li dobro?
Toliko sam se brinula za tebe.
700
01:01:46,769 --> 01:01:49,769
Da, vatrogasac je rekao da sam
sretan što sam nosio kožnu jaknu.
701
01:01:50,129 --> 01:01:51,129
Jedva je izgorjela.
702
01:01:51,769 --> 01:01:53,229
Ipak, nosim svoju najdražu jaknu.
703
01:01:53,429 --> 01:01:55,269
Što je ovo?
-Da, pogledaj ovo.
704
01:01:56,229 --> 01:01:57,229
Žigosao sam se.
705
01:01:58,129 --> 01:02:00,134
Bolesno, zar ne? Sviđa ti se?
706
01:02:00,369 --> 01:02:01,589
Rekao si da spavaš.
707
01:02:01,789 --> 01:02:03,849
Ne, zatrpavala si mi
mobitel kao prokleta uhoda.
708
01:02:03,869 --> 01:02:05,349
Što si htjela da radim?
709
01:02:05,369 --> 01:02:06,369
Trebao bi biti mrtav.
710
01:02:07,028 --> 01:02:11,188
Da ili možda...
711
01:02:11,908 --> 01:02:14,188
Možda smrt zapravo
ne dolazi po našu obitelj.
712
01:02:14,868 --> 01:02:16,588
Jer to bi bilo jebeno ludo.
713
01:02:18,608 --> 01:02:19,608
Isuse Kriste!
714
01:02:23,548 --> 01:02:24,788
Ili sam možda nepobjediv.
715
01:02:26,688 --> 01:02:27,688
Eric?
716
01:02:28,108 --> 01:02:29,108
Eric!
717
01:02:29,428 --> 01:02:32,208
Da?
-Eric, stani.
718
01:02:32,488 --> 01:02:34,983
Samo zato što te smrt nije ubila sinoć
ne znači da si siguran.
719
01:02:37,087 --> 01:02:38,687
Kloni se onog tipa s trimerom za drveće!
720
01:02:39,327 --> 01:02:43,303
Hoće li se samo pomaknuti, Steph?
721
01:02:43,327 --> 01:02:44,327
Hoće li to učiniti?
722
01:02:44,927 --> 01:02:45,967
Moglo bi pasti.
723
01:02:47,007 --> 01:02:48,267
I kloni se ove djece.
724
01:02:49,367 --> 01:02:50,367
Riskirat ću.
725
01:02:51,187 --> 01:02:54,178
Steph, kako će ga par klinaca s
nogometnom loptom ubiti?
726
01:02:54,867 --> 01:02:56,863
Ne znam.
727
01:02:56,887 --> 01:03:00,118
Trimer bi mogao pasti i udariti tipa s
728
01:03:00,142 --> 01:03:03,338
puhačem lišća, što bi
uzrokovalo da mu otpuhne
729
01:03:03,362 --> 01:03:06,407
u oči, a onda bi on
šutnuo loptu u njegovo lice.
730
01:03:08,906 --> 01:03:10,126
Nogometna lopta u moje lice?
731
01:03:11,586 --> 01:03:12,666
To zvuči smrtonosno.
732
01:03:13,946 --> 01:03:15,146
Trebao bih biti oprezniji.
733
01:03:17,646 --> 01:03:20,026
Hej. Što je bilo?
Što ti se dogodilo?
734
01:03:20,486 --> 01:03:23,122
Smrt me, očito, pougljenila.
735
01:03:23,146 --> 01:03:24,546
Ovo je bilo stvarno loše.
736
01:03:24,786 --> 01:03:26,366
Čekaj. Da vidim to.
737
01:03:26,586 --> 01:03:28,066
Eric, samo se kloni kamiona.
738
01:03:29,446 --> 01:03:33,006
Ovaj kamion?
-Stani, molim te.
739
01:03:33,026 --> 01:03:36,057
Ovaj kamion ovdje? Ali
to je tako lijep kamion.
740
01:03:36,081 --> 01:03:38,006
Stani. Ne diraj
ga. Eric, makni se.
741
01:03:38,665 --> 01:03:39,665
Stani.
742
01:03:40,505 --> 01:03:44,025
Sviđa ti se to?
-O moj Bože.
743
01:03:47,085 --> 01:03:50,285
Eric je opet iskušao
smrt. Što će se dogoditi?
744
01:03:50,505 --> 01:03:53,325
Prestani to raditi.
Što će se dogoditi?
745
01:03:55,265 --> 01:03:56,265
Ništa.
746
01:03:56,845 --> 01:03:57,845
Što kažeš na to?
747
01:03:58,005 --> 01:03:59,645
Samo ti pokušavam pomoći.
748
01:03:59,925 --> 01:04:04,025
Pokušaj manje.
-Dosta nam je tvog smeća.
749
01:04:04,685 --> 01:04:08,021
Po 1500. put, nikoga nije briga
750
01:04:08,045 --> 01:04:09,984
za tvoje glupo
prokletstvo smrti, u redu?
751
01:04:10,004 --> 01:04:13,800
Zato shvati i ostavi nas na miru
jer smrt ne dolazi po našu obitelj.
752
01:04:19,184 --> 01:04:20,184
Julia!
753
01:04:24,264 --> 01:04:27,484
Julia!
754
01:04:44,423 --> 01:04:49,444
Stani
755
01:04:57,598 --> 01:05:05,598
Julia!
756
01:05:10,002 --> 01:05:11,542
Ne!
-Daj mi ruku!
757
01:05:12,022 --> 01:05:13,062
Imam te!
758
01:05:13,422 --> 01:05:15,842
Ne brini, nisi sljedeća!
759
01:05:16,582 --> 01:05:17,722
Hej, stani!
760
01:05:17,962 --> 01:05:18,962
Stani!
761
01:05:19,262 --> 01:05:20,262
Stani!
762
01:05:24,202 --> 01:05:25,882
Moja sestra je iza!
763
01:05:42,901 --> 01:05:44,601
Jako mi je žao, dušo.
764
01:05:54,541 --> 01:05:56,201
Trebali smo ti vjerovati, Steph.
765
01:05:59,551 --> 01:06:00,551
Ne, ja...
766
01:06:02,871 --> 01:06:05,551
Zajebala sam redoslijed
i sad je Julia mrtva.
767
01:06:05,571 --> 01:06:06,571
Moja je krivnja.
768
01:06:07,391 --> 01:06:09,131
Ljudi, gledajte.
769
01:06:09,571 --> 01:06:14,221
Ono što se dogodilo bilo je traumatično
i užasno, ali nije ničija krivnja.
770
01:06:16,870 --> 01:06:18,090
Moja je krivnja.
771
01:06:19,010 --> 01:06:20,250
Mama, nije tvoja krivnja.
772
01:06:20,510 --> 01:06:21,510
Moja je krivnja.
773
01:06:23,970 --> 01:06:25,951
Stephanie, pogriješila
si samo u redoslijedu
774
01:06:25,975 --> 01:06:27,910
jer je postojalo nešto što nisi znala.
775
01:06:33,250 --> 01:06:35,790
Eric nije Howardov biološki sin.
776
01:06:39,130 --> 01:06:40,749
Žao mi je, o čemu pričaš?
777
01:06:41,349 --> 01:06:43,430
A Stephanie, nisam ti vjerovala, pa nisam
778
01:06:43,454 --> 01:06:46,545
ništa rekla, i sad je
moja djevojčica mrtva.
779
01:06:46,569 --> 01:06:48,189
Ne razumijem.
Jeste li imali aferu?
780
01:06:49,289 --> 01:06:51,570
Tvoj otac i ja prolazili smo kroz
781
01:06:51,594 --> 01:06:54,489
teško razdoblje, ali bilo je
dobro jer sam tebe dobila.
782
01:06:54,509 --> 01:06:56,629
Izvukla sam te iz toga.
Tko je onda bio pravi tata?
783
01:06:56,649 --> 01:07:00,969
Nije važno jer te Howard toliko volio.
-Tko je to?
784
01:07:01,269 --> 01:07:02,269
Tko?
785
01:07:02,649 --> 01:07:03,649
Tko je bio pravi tata?
786
01:07:07,089 --> 01:07:08,129
Jerry Fenbury.
787
01:07:09,289 --> 01:07:11,768
Jerry Fenbury?
788
01:07:12,388 --> 01:07:14,748
Da.
-Sranje.
789
01:07:14,968 --> 01:07:16,148
Ne, ne, ne, ne.
790
01:07:16,448 --> 01:07:17,548
Jerry jebeni Fenbury?
791
01:07:17,768 --> 01:07:20,628
Ne znaš kroz što smo prošli.
-Bože.
792
01:07:20,648 --> 01:07:22,828
Je li to razlog zašto si
uvijek htjela igrati bacanje?
793
01:07:22,848 --> 01:07:24,028
O moj Bože.
794
01:07:29,918 --> 01:07:30,918
U redu.
795
01:07:31,658 --> 01:07:34,959
Dobro, to znači da ako ide
796
01:07:34,983 --> 01:07:39,298
pravim redoslijedom,
da sam ja sljedći, zar ne?
797
01:07:45,037 --> 01:07:46,217
Moraš mi pomoći, Steph.
798
01:07:47,937 --> 01:07:50,713
Mislim da ne mogu.
799
01:07:50,737 --> 01:07:52,657
Mislila sam da mogu, ali ne...
800
01:07:52,677 --> 01:07:54,977
Ne, ali ti možeš.
801
01:07:56,337 --> 01:07:59,572
Predvidjela si
točno što će se dogoditi.
802
01:08:00,317 --> 01:08:03,358
Samo si pogriješila u redoslijedu jer
nisi imala sve informacije, Charlie.
803
01:08:03,937 --> 01:08:05,017
Što misliš pod predvidjela?
804
01:08:05,837 --> 01:08:07,657
Sve je vidjela.
805
01:08:07,997 --> 01:08:10,057
Trimer, puhalicu, nogometnu loptu.
806
01:08:10,357 --> 01:08:13,047
Kao da su to bili dijelovi
807
01:08:13,071 --> 01:08:15,356
slagalice i samo ih je
trebala složiti.
808
01:08:15,496 --> 01:08:19,292
Je li to istina?
Darlene, nemoj ovo poticati.
809
01:08:19,316 --> 01:08:23,776
Marty.
-To je sve iz Irisine knjige.
810
01:08:23,896 --> 01:08:27,956
To je kao jednadžba.
-To je matematika.
811
01:08:27,976 --> 01:08:30,752
Stephanie, ako možeš vidjeti kako se sve
812
01:08:30,776 --> 01:08:34,416
ovo uklapa, možda imamo
šanse. -Stani. Samo stani.
813
01:08:34,726 --> 01:08:39,576
Uništila si ovu obitelj kad si otišla,
ali bili smo dobro i bez tebe.
814
01:08:40,076 --> 01:08:42,406
Molim te, nemoj više
traumatizirati našu djecu.
815
01:08:42,430 --> 01:08:43,430
Više.
816
01:08:43,775 --> 01:08:45,235
Ovaj put je stvarno.
817
01:08:49,995 --> 01:08:51,395
Idem u šetnju.
818
01:08:52,395 --> 01:08:53,555
Treba mi zraka.
819
01:08:58,355 --> 01:09:00,095
To mogu razumjeti.
820
01:09:00,655 --> 01:09:03,566
Našoj će obitelji očito
trebati savjetovanje
821
01:09:03,590 --> 01:09:05,763
u budućnosti, ali možemo
li se usredotočiti na
822
01:09:05,787 --> 01:09:08,715
činjenicu da ćemo svi uskoro umrijeti?
-Je li tako?
823
01:09:08,735 --> 01:09:13,630
Steph, nisi li rekla da je Iris
824
01:09:13,654 --> 01:09:16,870
poznavala nekoga tko je
prevario smrt ili tako nešto?
825
01:09:16,894 --> 01:09:23,174
Da, Ovdje, negdje, piše...
826
01:09:23,934 --> 01:09:29,510
da je, ovdje, J.B. pronašao nekoga
tko je preživio, ali ne piše ništa o
827
01:09:29,529 --> 01:09:32,894
tko je taj J.B. bio ili...
-Čekaj malo. Znam to ime.
828
01:09:33,374 --> 01:09:37,570
Mama je pisala pisma i
ponekad bi pričala o prijateljici
829
01:09:37,589 --> 01:09:40,549
po imenu J.B. koja je
radila u bolnici.
830
01:09:40,814 --> 01:09:46,253
Bolnica?
-Bolnica Something River.
831
01:09:46,473 --> 01:09:47,953
Deep River.
832
01:09:48,273 --> 01:09:49,833
Bolnica Peace River.
833
01:09:50,013 --> 01:09:53,053
Bolnica Hope River? To je to.
834
01:09:53,353 --> 01:09:54,673
Sranje, to je sat vremena vožnje.
835
01:09:55,113 --> 01:09:57,334
Idem. Idem ga
naći i razgovarati s
836
01:09:57,358 --> 01:10:00,553
njim sama, a ti ideš sa mnom.
837
01:10:00,573 --> 01:10:01,573
Idemo.
838
01:10:04,453 --> 01:10:07,789
Bobby. -Što?
Moraš ostati ovdje s mamom.
839
01:10:07,813 --> 01:10:08,813
Sigurnije je.
840
01:10:09,093 --> 01:10:12,353
Da, jebeš to. Zezaš me?
Ne ostajem ovdje sam.
841
01:10:12,533 --> 01:10:14,612
Preopasno je za tebe na cesti.
842
01:10:14,632 --> 01:10:17,732
Ne, pročitao sam
bakinu knjigu smrti.
843
01:10:17,892 --> 01:10:21,803
Ima tisuću smrti
povezanih s kućom u tome.
844
01:10:21,992 --> 01:10:25,032
Spotakneš se
na stepenicama, padneš...
845
01:10:25,752 --> 01:10:28,267
u zahod ili tako nešto.
Ne znam, ali neću...
846
01:10:28,287 --> 01:10:29,912
Nema šanse, ne ostajem ovdje.
847
01:10:31,452 --> 01:10:33,332
Čekaj. Hej, u redu.
848
01:10:33,672 --> 01:10:35,232
Presporo. U redu.
849
01:10:35,252 --> 01:10:37,208
Ići ćemo polako.
Idem otvoriti kamion.
850
01:10:37,232 --> 01:10:39,212
Charlie, provjeri iza. Shvaćam.
851
01:10:44,041 --> 01:10:45,861
Budi oprezan. Stepenice
su ponekad skliske.
852
01:10:49,201 --> 01:10:50,941
Je li itko od vas kretena provjerio jaja?
853
01:10:51,961 --> 01:10:54,972
Oprosti?
-Pekla kolačiće s kikirikijem
854
01:10:54,996 --> 01:10:56,461
prije nekoliko dana.
855
01:10:57,241 --> 01:10:59,232
Ovaj jadnik čim dotakne
856
01:10:59,256 --> 01:11:02,076
oraščić, grlo će mu se
potpuno zatvoriti i...
857
01:11:02,601 --> 01:11:04,501
Gdje je kikiriki maslac?
858
01:11:04,921 --> 01:11:05,961
Ormarić iznad sudopera.
859
01:11:06,321 --> 01:11:07,321
Hvala.
860
01:11:08,101 --> 01:11:12,141
Jako mi je žao, Bobby.
861
01:11:12,841 --> 01:11:13,841
Hej, u redu je.
862
01:11:16,950 --> 01:11:17,950
Sve čisto.
863
01:11:18,270 --> 01:11:19,270
Hvala.
864
01:11:19,490 --> 01:11:20,590
Dobar si brat, Eric.
865
01:11:21,750 --> 01:11:23,490
Provjera orašastih plodova.
-Što?
866
01:11:24,070 --> 01:11:25,070
Idemo.
867
01:11:27,570 --> 01:11:31,010
Bilo je dobro.
868
01:11:31,030 --> 01:11:32,350
Samo će biti gore.
869
01:11:33,330 --> 01:11:36,610
Čekaj.
Idem s tobom, brate.
870
01:11:37,770 --> 01:11:39,070
Netko te mora zaštititi.
871
01:11:46,979 --> 01:11:48,259
Tata opet zove.
872
01:11:49,279 --> 01:11:50,979
Reci mu da smo se
vozimo s mamom.
873
01:11:50,999 --> 01:11:52,099
Neće povjerovati u to.
874
01:11:52,239 --> 01:11:54,979
Barem ćemo dobiti malo
vremena. -Samo naprijed.
875
01:11:57,759 --> 01:11:59,439
Smrt nas neće dobiti
tvojom mrtvom voljom.
876
01:12:12,129 --> 01:12:14,704
Uvijek ih držim
gdje ih mogu vidjeti.
877
01:12:16,708 --> 01:12:20,599
Mogla si imati pravu stvar,
ali ne žele sve žene biti majke.
878
01:12:23,508 --> 01:12:24,528
Je li to ono što misliš?
879
01:12:25,568 --> 01:12:26,888
Da nisam htjela biti tvoja majka?
880
01:12:30,148 --> 01:12:34,779
Odgojila me žena koja
me naučila vidjeti smrt posvuda.
881
01:12:36,248 --> 01:12:39,244
Mislila sam da je mogu ostaviti iza sebe,
ali kad sam imala tebe i tvog
882
01:12:39,268 --> 01:12:41,604
brata, sve što sam
mogla vidjeti bilo je stotinu
883
01:12:41,628 --> 01:12:44,268
različitih načina na koje
bi ti i Charlie mogli umrijeti.
884
01:12:45,307 --> 01:12:46,927
Nisam htjela da napustiš kuću.
885
01:12:47,667 --> 01:12:50,607
Izbezumila bih zbog vas bez razloga.
886
01:12:52,267 --> 01:12:54,428
Jednog dana sam pogledala tvoje lice i
887
01:12:54,452 --> 01:12:58,279
vidjela sam istu prestrašenu djevojčicu
kakva sam ja bila i znala sam da
888
01:12:58,299 --> 01:13:00,962
ako ostanem da ću ti uništiti život.
889
01:13:02,827 --> 01:13:05,362
Nemam pojma jesam li
učinila pravu stvar.
890
01:13:06,327 --> 01:13:07,967
Ali sada sam tu za tebe.
891
01:13:32,556 --> 01:13:33,556
U redu je.
892
01:13:34,256 --> 01:13:35,616
Odmah iza tebe sam.
893
01:13:47,065 --> 01:13:48,505
Hej, hvala, prijatelju.
894
01:13:48,805 --> 01:13:50,925
Imamo te. Recepcija je ovuda.
895
01:13:56,435 --> 01:13:57,880
Bok.
896
01:13:59,075 --> 01:14:04,135
Tražimo J.B.
-A tko ste vi?
897
01:14:04,155 --> 01:14:06,466
Na recepciji su nam rekli
da ga možemo naći
898
01:14:06,490 --> 01:14:09,535
ovdje dolje. Jeste li
to vi? To bih bio ja.
899
01:14:19,084 --> 01:14:21,304
William John Bloodworth.
900
01:14:21,724 --> 01:14:26,664
Ali prijatelji me zovu J.B.
Čekao sam vas, Stephanie.
901
01:14:27,404 --> 01:14:30,964
Charlie. Darlene.
Ali nema Howarda.
902
01:14:31,164 --> 01:14:32,164
Nema Julije.
903
01:14:32,984 --> 01:14:36,144
Pa, tko je od vas sljedeći?
904
01:14:40,894 --> 01:14:43,194
Žao mi je zbog Iris.
905
01:14:44,134 --> 01:14:45,934
Bila je posebna žena.
906
01:14:46,814 --> 01:14:48,153
Kako si je poznavao?
907
01:14:49,093 --> 01:14:50,853
Spasila mi je život.
908
01:14:51,413 --> 01:14:52,413
Kada?
909
01:14:54,613 --> 01:14:56,373
U Skyview klubu.
910
01:15:01,103 --> 01:15:04,203
Majka me te večeri
povela sa sobom na posao.
911
01:15:04,223 --> 01:15:07,920
J.B., dušo, rekla sam ti da moraš
ostati tamo dok sam na pozornici.
912
01:15:08,303 --> 01:15:12,123
Nisam trebao biti tamo.
Osim, naravno, da umrem.
913
01:15:16,523 --> 01:15:17,523
Prestanite svirati!
914
01:15:17,802 --> 01:15:18,802
Prestanite svirati!
915
01:15:19,022 --> 01:15:20,762
Svi moraju napustiti plesni podij!
916
01:15:21,422 --> 01:15:25,242
Strop će se srušiti!
Svi odmah van! Čekaj!
917
01:15:25,462 --> 01:15:26,462
Iris!
918
01:15:36,622 --> 01:15:37,898
Bio si posljednji koji je umro.
919
01:15:37,922 --> 01:15:38,922
Ti si bio onaj dječak.
920
01:15:40,762 --> 01:15:44,018
Točno. Znači, sve
to vrijeme, ona nije...
921
01:15:44,042 --> 01:15:47,602
Nije štitila samo našu
obitelj. Štitila je i tebe.
922
01:15:48,921 --> 01:15:50,981
Godinama kasnije, pronašla me.
923
01:15:51,641 --> 01:15:53,121
Pomogla mi je da vidim istinu.
924
01:15:53,841 --> 01:15:55,361
Razmjenjivali smo ideje.
925
01:15:55,961 --> 01:15:57,761
Pomogao sam joj ojačati kolibu.
926
01:15:58,601 --> 01:15:59,701
Postali smo prijatelji.
927
01:16:00,481 --> 01:16:03,202
Čak sam joj pomogao dobiti najbolju
928
01:16:03,226 --> 01:16:05,901
zdravstvenu skrb koju sam
mogao, s obzirom na njezino stanje.
929
01:16:06,481 --> 01:16:08,792
Iris je rekla da si pronašao
nekoga tko je zaustavio
930
01:16:08,816 --> 01:16:10,616
smrt i preživio. Da.
931
01:16:11,941 --> 01:16:15,901
I kako to možemo učiniti?
Postoje samo dva načina.
932
01:16:16,481 --> 01:16:18,740
Ubijanjem ili umiranjem.
933
01:16:19,620 --> 01:16:21,811
Ako oduzmeš život, dobiješ
934
01:16:21,835 --> 01:16:24,800
vrijeme koje je toj osobi
preostalo. -Što? Ne.
935
01:16:24,820 --> 01:16:26,436
Neću nikoga ubiti.
936
01:16:26,460 --> 01:16:28,120
Možda bismo ga trebali
pustiti da završi.
937
01:16:28,140 --> 01:16:32,155
Da bi se uistinu prekinuo ciklus,
moraš umrijeti.
938
01:16:32,560 --> 01:16:33,780
Što to znači?
939
01:16:34,660 --> 01:16:38,336
Davno je jedna mlada žena
po imenu Kimberly Corman
940
01:16:38,360 --> 01:16:43,135
bila na popisu smrti,
baš kao i ti.
941
01:16:43,740 --> 01:16:46,960
I kad je napokon došao
njezin red, umrla je.
942
01:16:47,620 --> 01:16:50,819
Srce joj je stalo. Ali
liječnik ju je uspio vratiti,
943
01:16:51,119 --> 01:16:53,599
i to je prekinulo lanac.
944
01:16:54,099 --> 01:16:56,619
U redu, onda. Učinit
ćemo to. O čemu ti pričaš?
945
01:16:57,739 --> 01:17:00,079
Zašto Iris to nije pokušala?
946
01:17:00,359 --> 01:17:04,629
To je riskantno. Ako se
igraš sa smrću i izgubiš,
947
01:17:04,889 --> 01:17:08,059
posljedice mogu biti jako gadne.
948
01:17:11,569 --> 01:17:13,705
Čekaj.
949
01:17:13,729 --> 01:17:15,669
Ne, mora postojati drugi način.
950
01:17:16,099 --> 01:17:17,349
Molim te, moraš nam pomoći.
951
01:17:17,849 --> 01:17:20,933
Godinama su mi
dolazili ljudi po savjet.
952
01:17:21,988 --> 01:17:23,358
Ali sad sam umoran.
953
01:17:23,728 --> 01:17:25,308
Gotovo je s tim.
954
01:17:25,768 --> 01:17:27,748
I sad sam bolestan, baš kao Iris.
955
01:17:27,908 --> 01:17:33,468
Ovaj put nema bijega.
Istina je, svi ćete umrijeti.
956
01:17:34,228 --> 01:17:37,148
A nakon toga, i ja ću.
957
01:17:40,828 --> 01:17:44,408
Sad kad je moja stara prijateljica
otišla, povlačim se.
958
01:17:44,428 --> 01:17:46,328
Pa što? Samo ćeš
nas ostaviti ovdje?
959
01:17:46,688 --> 01:17:47,968
Trebamo tvoju pomoć. Kamo ideš?
960
01:17:47,988 --> 01:17:52,807
Namjeravam uživati
u vremenu koje mi je preostalo.
961
01:17:52,827 --> 01:17:55,927
I savjetujem vam da učinite isto.
962
01:17:56,687 --> 01:17:58,027
Život je dragocjen.
963
01:17:59,667 --> 01:18:02,207
Uživajte u svakoj sekundi.
964
01:18:03,087 --> 01:18:04,607
Nikad ne znaš kada...
965
01:18:10,497 --> 01:18:11,497
Sretno.
966
01:18:17,617 --> 01:18:18,617
To je fantastično.
967
01:18:19,617 --> 01:18:20,617
Ne.
968
01:18:21,396 --> 01:18:23,476
Ne, to ne može biti to.
969
01:18:23,696 --> 01:18:27,452
Ne. Mora nešto biti ovdje.
970
01:18:27,476 --> 01:18:29,056
Mora postojati drugi odgovor.
971
01:18:29,256 --> 01:18:32,756
Steph, dao nam je odgovor.
972
01:18:33,796 --> 01:18:34,796
Bobby mora umrijeti.
973
01:18:35,256 --> 01:18:38,716
Eric! Jesi li ti jebeno lud?
Nećemo ubiti Bobbyja.
974
01:18:39,096 --> 01:18:41,492
Jesam li ja jedini koji je
upravo slušao onog tipa?
975
01:18:41,516 --> 01:18:42,596
Postoji samo jedan način.
976
01:18:42,616 --> 01:18:44,916
Ubijemo Bobbyja, reanimiramo ga, i onda,
977
01:18:44,936 --> 01:18:47,356
bum, svi ste skinuti s
popisa smrti. Čestitam.
978
01:18:47,376 --> 01:18:49,032
Mora postojati nešto drugo, zar ne?
979
01:18:49,056 --> 01:18:51,695
Mislim, mora postojati
drugo rješenje, zar ne, Steph?
980
01:18:52,655 --> 01:18:53,655
Ne.
981
01:18:54,435 --> 01:18:57,071
Ne, nema ništa drugo
što možemo učiniti.
982
01:18:57,095 --> 01:18:58,975
Gotovo je.
983
01:18:59,215 --> 01:19:01,495
Stephen, poslušaj me.
984
01:19:01,995 --> 01:19:04,751
Moraš mi vjerovati u ovome.
Odustaje od tebe.
985
01:19:04,775 --> 01:19:05,975
Ja neću.
986
01:19:06,315 --> 01:19:09,386
Iris je pronašla način da
zadrži smrt desetljećima.
987
01:19:11,935 --> 01:19:13,975
Pa ćemo i mi. Vjerujem tom tipu.
988
01:19:14,175 --> 01:19:15,695
Vjeruješ tom tipu?
Bio je smiješan.
989
01:19:15,715 --> 01:19:16,755
To je upravo tamo otišlo.
990
01:19:16,775 --> 01:19:19,606
Bio je čudno karizmatičan, i znaš
to jednako dobro kao i ja.
991
01:19:33,034 --> 01:19:35,294
Eric i Bobby su otišli.
992
01:19:36,474 --> 01:19:38,514
Sranje!
993
01:19:39,554 --> 01:19:40,734
Mislim da mi se ovo ne sviđa.
994
01:19:40,874 --> 01:19:43,034
Čovječe, u bolnici smo. Sjećaš se?
995
01:19:43,054 --> 01:19:46,134
Svuda su liječnici.
Ubijemo te, oni te vrate.
996
01:19:46,414 --> 01:19:47,414
Svi su sigurni.
997
01:19:47,734 --> 01:19:48,754
Mi smo heroji.
998
01:19:48,774 --> 01:19:50,614
To je doslovno suprotno
od toga da me čuvate.
999
01:19:50,634 --> 01:19:52,193
Koja je alternativa?
1000
01:19:53,073 --> 01:19:55,324
Želiš ubiti nekoga i uzeti
vrijeme koje mu je preostalo?
1001
01:19:56,213 --> 01:19:59,028
Kako? Kako bi uopće znao
koliko mu je godina preostalo?
1002
01:20:06,093 --> 01:20:12,873
Ne. Pa, mislim, ne.
-Ne. Naravno da ne.
1003
01:20:12,893 --> 01:20:14,513
To bismo učinili?
-Ne, nikad ne bismo.
1004
01:20:14,533 --> 01:20:17,413
Ne diraj tu djecu.
-Gledaj, u osnovi...
1005
01:20:18,273 --> 01:20:19,673
Ravna linija ti je najbolja opcija.
1006
01:20:20,573 --> 01:20:21,573
Što imaš izgubiti?
1007
01:20:26,212 --> 01:20:29,092
U redu, dobro. Kako
bismo to uopće izveli?
1008
01:20:29,252 --> 01:20:30,332
Imam ideju.
1009
01:20:32,372 --> 01:20:33,572
Ali malo je luda.
1010
01:20:39,812 --> 01:20:41,312
Tvoja alergija je smrtonosna, zar ne?
1011
01:20:43,092 --> 01:20:44,092
Da.
1012
01:20:47,112 --> 01:20:48,112
Pa...
1013
01:20:50,852 --> 01:20:53,731
Hej, čovječe, čekaj.
-Ne, gledaj, u redu?
1014
01:20:53,751 --> 01:20:56,751
Ako ću umrijeti, neće
to biti zbog onih... Što je?
1015
01:20:56,771 --> 01:20:58,211
Uvrijeđenih kuji, u redu?
1016
01:20:59,491 --> 01:21:00,491
Daj mi to.
1017
01:21:02,791 --> 01:21:03,791
Dobar izbor.
1018
01:21:13,441 --> 01:21:18,521
Šališ se.
U redu. Hajde.
1019
01:21:18,541 --> 01:21:21,296
Znaš, možda je ovo znak, pa možemo samo...
1020
01:21:22,061 --> 01:21:23,140
Jao. U redu.
1021
01:21:23,160 --> 01:21:25,560
Hej, čovječe, možda se
sad možemo samo izvući.
1022
01:21:25,820 --> 01:21:26,840
Ne odustajem.
1023
01:21:31,800 --> 01:21:32,820
Možeš li pomoći?
1024
01:21:33,180 --> 01:21:34,720
U redu je. Radimo ovdje.
1025
01:21:35,380 --> 01:21:37,540
Održavanje. U redu
je. Vrati slušalice.
1026
01:21:37,760 --> 01:21:39,940
Čovječe, past će. Past će.
1027
01:21:41,800 --> 01:21:45,220
Pada. Izvadi to.
Drži to. Past će.
1028
01:21:51,040 --> 01:21:52,040
Lagani posao.
1029
01:21:54,279 --> 01:21:55,279
Što sad?
1030
01:21:56,199 --> 01:21:57,219
Pođi sa mnom.
1031
01:22:00,439 --> 01:22:01,439
To je...
1032
01:22:01,859 --> 01:22:03,819
Hej, pričekaj ovdje.
Moram nešto uzeti.
1033
01:22:04,699 --> 01:22:06,119
Što? Ne miči se.
1034
01:22:06,479 --> 01:22:07,479
O čemu pričaš?
1035
01:22:54,897 --> 01:22:57,877
To je super.
Pretražio sam kupaonice.
1036
01:22:58,297 --> 01:22:59,937
Nisu bili u kamp kućici? Ne.
1037
01:22:59,957 --> 01:23:01,457
Ako je Eric pokušavao ubiti Bobbyja,
1038
01:23:01,477 --> 01:23:03,788
gdje bi bili? Ne znam,
ali postoji milijun načina
1039
01:23:03,812 --> 01:23:05,837
da se umre u bolnici.
Mogu li vam pomoći?
1040
01:23:06,257 --> 01:23:07,257
Oprostite?
1041
01:23:07,897 --> 01:23:10,157
Ne, samo sam došao vidjeti svoju baku.
1042
01:23:11,657 --> 01:23:13,797
Bok, Gladys. Izvolite.
1043
01:23:14,977 --> 01:23:16,237
Divan dan danas.
1044
01:23:16,817 --> 01:23:18,137
Koliko vam je još vremena ostalo?
1045
01:23:21,197 --> 01:23:22,297
Mislim da da.
1046
01:23:23,037 --> 01:23:26,227
Svi metalni predmeti i
uređaji koji bi mogli reagirati
1047
01:23:26,251 --> 01:23:27,916
s jakim magnetom MRI uređaja.
1048
01:23:30,376 --> 01:23:32,547
Hej, čovječe, Charlie te pokušava nazvati.
1049
01:23:32,571 --> 01:23:34,696
Baš me briga za to.
Dobro, hajde. Sjedni.
1050
01:23:34,716 --> 01:23:36,456
Sjedni, sjedni, sjedni.
-Što dovraga? Ne.
1051
01:23:36,476 --> 01:23:38,576
Sjedni u to. Imam
sjajnu ideju. Dobro.
1052
01:23:38,596 --> 01:23:41,307
Niz hodnik je hitna, tako da čim
ti se puls izgubi, bum.
1053
01:23:41,336 --> 01:23:42,556
Odvući ću tvoju guzicu dolje.
1054
01:23:42,576 --> 01:23:43,576
Odmah će te vratiti.
1055
01:23:43,716 --> 01:23:44,716
Hej, gdje ti je EpiPen?
1056
01:23:45,396 --> 01:23:47,556
Ovdje je. Daj mi ga.
1057
01:23:47,836 --> 01:23:48,836
Zašto?
1058
01:23:50,696 --> 01:23:53,896
Što je to? Čovječe.
Daj. Čovječe, slušaj.
1059
01:23:54,036 --> 01:23:56,295
Cijela je ideja da ti
moraš umrijeti. Sjećaš se?
1060
01:23:56,315 --> 01:23:58,335
Ovo te drži na
životu. Sad sjedi.
1061
01:23:59,555 --> 01:24:02,155
Čovječe, moramo požuriti.
Hajde, idi. U redu.
1062
01:24:02,755 --> 01:24:03,755
U redu, jedi.
1063
01:24:05,135 --> 01:24:13,006
Hej, čovječe. Plan je
odličan, ali, znaš, ako ne
1064
01:24:13,030 --> 01:24:14,975
uspije...
-Uspjet će, Bobby.
1065
01:24:15,215 --> 01:24:16,215
Da.
1066
01:24:16,455 --> 01:24:20,506
Da, ali, znaš, za svaki slučaj i
ako stvarno umrem...
1067
01:24:23,435 --> 01:24:27,954
Hoćeš li paziti na Pacu?
1068
01:24:28,934 --> 01:24:30,629
Da, da, naravno.
Pazit ću na njega.
1069
01:24:30,649 --> 01:24:34,030
Čovječe, samo kažem.
-Kornjače žive i do 100 godina...
1070
01:24:34,054 --> 01:24:36,334
Neću se vezati. Pogledaj me.
1071
01:24:36,794 --> 01:24:40,034
Brate, neću se brinuti za
Pacu jer ćeš ti biti dobro.
1072
01:24:40,254 --> 01:24:43,914
Ja i ti, sad ćemo sve popraviti.
1073
01:24:50,914 --> 01:24:52,969
Obećavam ti, neću ti dopustiti da umreš.
1074
01:24:54,454 --> 01:24:55,828
Pustit ću te da umreš, ali onda
1075
01:24:55,848 --> 01:24:57,473
ću te vratiti.
-Čovječe, nije smiješno.
1076
01:24:57,753 --> 01:24:58,753
Samo te uajebavam.
1077
01:24:59,853 --> 01:25:00,853
Hajde. 1166 Možeš ti to.
1078
01:25:32,882 --> 01:25:33,882
O moj Bože.
1079
01:25:34,462 --> 01:25:35,462
Što?
1080
01:25:37,002 --> 01:25:38,802
Stvarno je dobro.
Vrlo je dobro, znam.
1081
01:25:38,922 --> 01:25:42,117
Pa što, u redu, osim
dobrog, što osjećaš?
1082
01:25:45,112 --> 01:25:46,112
Ništa.
1083
01:25:46,412 --> 01:25:47,508
Mora da se šališ.
1084
01:25:47,532 --> 01:25:49,032
Hoćeš reći da više nisi alergičan?
1085
01:25:49,052 --> 01:25:50,752
Ne znam, čovječe.
To je savršeno.
1086
01:25:50,892 --> 01:25:53,072
Kosa mi je izrasla iz
toga. Što je izraslo iz toga?
1087
01:25:53,432 --> 01:25:57,186
Jebi ga. Znaš, nemam baš plan B.
1088
01:26:01,551 --> 01:26:03,271
Hej, radiš to.
Da, da, radiš to.
1089
01:26:03,571 --> 01:26:04,571
Bobby, radiš to.
1090
01:26:05,551 --> 01:26:06,631
Hej, tu sam s tobom.
1091
01:26:07,331 --> 01:26:08,331
Tu sam s tobom.
1092
01:26:08,751 --> 01:26:12,311
Ne mogu ti dati to.
Hej. Bobby, Bobby.
1093
01:26:12,491 --> 01:26:14,351
Hej.
1094
01:26:14,551 --> 01:26:15,551
Molim te.
1095
01:26:16,011 --> 01:26:18,671
Bobby, ovo je sve dio
plana. Samo se smiri.
1096
01:26:19,911 --> 01:26:21,111
Bobby, u invalidska kolica.
1097
01:26:25,261 --> 01:26:26,341
Pokušaj ih ponovno nazvati.
1098
01:26:28,800 --> 01:26:31,215
Ovo je jedini način na
koji to možemo učiniti.
1099
01:26:41,480 --> 01:26:42,480
Ne!
1100
01:26:43,780 --> 01:26:44,780
Ne!
1101
01:26:45,780 --> 01:26:46,920
Ne!
1102
01:26:48,000 --> 01:26:49,000
Jebi ga!
1103
01:27:12,709 --> 01:27:13,709
Bježi!
1104
01:28:14,147 --> 01:28:16,727
O moj Bože.
1105
01:28:17,207 --> 01:28:18,207
Jesi li dobro?
1106
01:28:18,687 --> 01:28:19,687
Da.
1107
01:28:23,187 --> 01:28:24,187
Ne!
1108
01:28:50,716 --> 01:28:54,451
Zašto je Eric mrtav ako
nije u rodu s Iris?
1109
01:29:00,055 --> 01:29:02,195
Kad se zajebavaš sa smrću,
stvari postanu neuredne.
1110
01:29:07,135 --> 01:29:08,515
Moramo odavde.
1111
01:29:10,555 --> 01:29:11,675
Nije sigurno.
1112
01:29:13,275 --> 01:29:14,275
Kamo da idemo?
1113
01:29:15,895 --> 01:29:17,115
Nigdje nije sigurno.
1114
01:29:19,675 --> 01:29:20,855
Osim Irisine kolibe.
1115
01:29:24,075 --> 01:29:26,015
Ona je tamo uspjela
preživjeti desetljećima.
1116
01:29:26,815 --> 01:29:28,591
A onda joj je lice razneseno.
1117
01:29:28,615 --> 01:29:30,374
Umrla je samo zato što je napustila kolibu.
1118
01:29:31,654 --> 01:29:35,245
Vani je opasno, ali unutra
je najsigurnije mjesto koje postoji.
1119
01:29:37,314 --> 01:29:38,314
U pravu si.
1120
01:29:39,314 --> 01:29:42,509
To je jedino mjesto gdje
imamo ikakvu prednost.
1121
01:29:43,834 --> 01:29:47,129
Znači, samo ćemo se zauvijek
zaključati u kolibu?
1122
01:29:51,794 --> 01:29:52,794
Ne ti.
1123
01:29:55,034 --> 01:29:56,034
Ja.
1124
01:29:57,194 --> 01:29:59,523
Mama, ne možeš
otići. Tek smo te vratili.
1125
01:30:00,363 --> 01:30:03,343
Ako će itko živjeti u
toj kolibi, to ću biti ja.
1126
01:30:03,943 --> 01:30:05,683
I dokle god sam živa,
1127
01:30:06,803 --> 01:30:07,943
smrt te ne može dotaknuti.
1128
01:30:08,663 --> 01:30:09,759
Mama.
Pusti me da to učinim.
1129
01:30:09,783 --> 01:30:11,603
Nikad ti neće dopustiti
da sama stigneš tamo.
1130
01:30:12,063 --> 01:30:13,483
Ali mogu ga vidjeti kako dolazi.
1131
01:30:14,643 --> 01:30:16,243
Moramo to učiniti zajedno.
1132
01:30:21,573 --> 01:30:22,573
U redu.
1133
01:30:24,313 --> 01:30:25,313
U redu.
1134
01:30:33,982 --> 01:30:34,982
Idemo.
1135
01:30:57,982 --> 01:30:58,982
Ti vozi.
1136
01:30:59,382 --> 01:31:00,382
Da.
1137
01:32:02,490 --> 01:32:04,099
Bože sveti.
1138
01:32:04,999 --> 01:32:06,019
Pogledaj ovo mjesto.
1139
01:32:11,829 --> 01:32:14,984
Bit će nemoguće
proći kroz tu kapiju.
1140
01:32:34,148 --> 01:32:35,308
Sprema se nešto poduzeti.
1141
01:32:36,428 --> 01:32:37,548
Ne znam što je.
1142
01:32:38,248 --> 01:32:39,448
Moramo te odmah uvesti unutra.
1143
01:32:42,088 --> 01:32:44,128
Čekaj, što?
1144
01:33:18,297 --> 01:33:21,517
Dobro, uđimo unutra.
1145
01:33:23,097 --> 01:33:24,157
Sranje.
1146
01:33:28,157 --> 01:33:29,157
Što?
1147
01:33:35,097 --> 01:33:36,386
Mogu pomoći.
1148
01:33:36,586 --> 01:33:39,006
Ne čekaj me.
Samo uđi unutra.
1149
01:33:39,026 --> 01:33:40,866
Steph, ako ti uđeš
unutra, ja ću biti sigurna.
1150
01:33:41,366 --> 01:33:43,686
Idi. U redu. Hajde.
1151
01:34:35,174 --> 01:34:36,174
Mama?
1152
01:34:43,404 --> 01:34:44,404
Mama!
1153
01:35:29,763 --> 01:35:30,763
Mama?
1154
01:35:32,403 --> 01:35:33,963
Ne brini za mene.
1155
01:35:34,822 --> 01:35:35,962
Idi spasi svoju sestru.
1156
01:35:38,762 --> 01:35:40,422
Ostat ću živa dokle god...
1157
01:37:12,119 --> 01:37:13,879
O moj Bože.
1158
01:37:14,279 --> 01:37:15,279
Jesi li dobro?
1159
01:37:17,479 --> 01:37:18,479
Samo diši.
1160
01:37:18,699 --> 01:37:20,719
Diši.
1161
01:37:24,299 --> 01:37:26,479
Charlie, što se dogodilo?
1162
01:37:27,899 --> 01:37:28,899
Dobro si.
1163
01:37:30,819 --> 01:37:33,459
Umrla si, a ja sam te vratio.
1164
01:37:36,998 --> 01:37:38,598
Vratio si me.
1165
01:37:40,998 --> 01:37:42,298
Sada smo sigurni.
1166
01:37:50,938 --> 01:37:51,938
Mama?
1167
01:37:54,638 --> 01:37:55,638
Ne.
1168
01:37:55,938 --> 01:37:56,938
Ne.
1169
01:37:57,358 --> 01:37:58,438
Spasila nas je.
1170
01:38:15,637 --> 01:38:16,637
Idemo kući.
1171
01:38:59,076 --> 01:39:00,136
Dobro, spreman sam.
1172
01:39:03,496 --> 01:39:06,336
Pa, evo ga.
Dobro, Charlie.
1173
01:39:07,075 --> 01:39:08,115
Dobro, zavrti se.
1174
01:39:10,475 --> 01:39:13,595
Izgledaš jako dobro.
1175
01:39:14,835 --> 01:39:15,835
Imam sjajnog stilista.
1176
01:39:16,475 --> 01:39:18,295
Hajde, zakasnit ćemo.
1177
01:39:26,575 --> 01:39:27,575
Gdje je Jenny?
1178
01:39:28,975 --> 01:39:30,895
Mislim da je još unutra i sprema se.
1179
01:39:32,235 --> 01:39:33,415
Izvoli, da ti ovo popravim.
1180
01:39:35,635 --> 01:39:38,170
Jako sam sretna što
možeš biti ovdje za ovo.
1181
01:39:38,774 --> 01:39:39,774
I ja.
1182
01:39:42,814 --> 01:39:43,814
Jesi li dobro?
1183
01:39:45,134 --> 01:39:46,134
Da.
1184
01:39:53,774 --> 01:39:55,574
Mogu li dobiti jedan kolačić, molim?
1185
01:40:28,373 --> 01:40:29,373
Charlie.
1186
01:40:30,313 --> 01:40:32,053
Gledaj, oštro je. Hvala.
1187
01:40:32,073 --> 01:40:33,713
Steph, želim da upoznaš Jennyinog tatu,
1188
01:40:33,733 --> 01:40:37,049
doktora Reddicka. Hej.
Bok. Drago mi je. I meni.
1189
01:40:37,073 --> 01:40:38,353
Jednostavno obožavamo Charlieja.
1190
01:40:38,792 --> 01:40:40,432
I razumijem da je pravi spasitelj života.
1191
01:40:40,712 --> 01:40:42,012
Da, čuli ste za to.
1192
01:40:42,492 --> 01:40:44,472
Vratio me iz mrtvih.
1193
01:40:49,712 --> 01:40:50,712
Da.
1194
01:40:51,392 --> 01:40:53,412
Što? Pa, tehnički,
niste bili mrtvi.
1195
01:40:55,512 --> 01:40:58,513
Što? Mislim, ako ste
bili bez svijesti, a Charlie
1196
01:40:58,537 --> 01:41:00,627
vas je ponovno natjerao
da dišete, onda vam srce nije
1197
01:41:00,647 --> 01:41:01,647
prestalo kucati.
1198
01:41:02,132 --> 01:41:03,812
Ali bez obzira na to,
svaka čast, Charlie.
1199
01:41:05,032 --> 01:41:06,112
Dakle, nije bila mrtva?
1200
01:41:06,672 --> 01:41:07,672
Upravo tako.
1201
01:41:11,231 --> 01:41:12,911
Imala je sreće što je Charlie bio tamo.
1202
01:41:13,391 --> 01:41:16,511
Da, sve se događa
s razlogom. Jenny!
1203
01:41:21,571 --> 01:41:23,411
Dušo, izgledaš kao milijun dolara.
1204
01:41:52,230 --> 01:41:55,170
O moj Bože, ovo je bilo
blizu. Jesi li dobro? -Da.
1205
01:42:01,530 --> 01:42:06,170
Prijevod i obrada:
Mario Toth
1206
01:42:09,170 --> 01:42:13,170
Preuzeto sa www.titlovi.com
83390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.