All language subtitles for Final.Destination.Bloodlines.2025.720p.WEBRip.x264.AC3-johnny80

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,100 --> 00:00:28,100 www.titlovi.com 2 00:00:31,100 --> 00:00:32,100 Što je to bilo? 3 00:00:32,300 --> 00:00:34,811 Ništa. -U redu, samo mi daj mali nagovještaj. 4 00:00:34,835 --> 00:00:35,835 Ne, bez nagovještaja. 5 00:00:36,580 --> 00:00:39,160 Skoro smo stigli. Skinut ću ovo. -Ne, ne, ne. 6 00:00:39,180 --> 00:00:41,240 Rekla si da voliš iznenađenja. Da, volim. 7 00:00:41,260 --> 00:00:42,380 Kad znam što su. 8 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Obožavat ćeš ga. 9 00:00:44,520 --> 00:00:45,520 Obećavam. 10 00:00:45,800 --> 00:00:47,999 Da. Već sada volim pogled. 11 00:00:54,739 --> 00:00:57,219 Bok. 12 00:01:09,009 --> 00:01:11,029 U redu, stigli smo. 13 00:01:15,329 --> 00:01:17,648 Pazi gdje staješ. -Ne vidim. 14 00:01:17,888 --> 00:01:19,968 Spremna? Naprijed, stani. 15 00:01:21,048 --> 00:01:22,268 Skidam ga. 16 00:01:23,688 --> 00:01:24,688 Sad. 17 00:01:38,808 --> 00:01:39,808 Šališ se? 18 00:01:41,328 --> 00:01:44,108 Kako? Nisam ni znala da je ovo mjesto već otvoreno. 19 00:01:44,128 --> 00:01:46,303 Povukao sam veze i stavio nas na listu za otvorenje. 20 00:01:46,323 --> 00:01:48,387 Izgledaš jako ružno. 21 00:01:54,907 --> 00:01:57,847 Jesi li siguran da sam dovoljno dobro odjevena? 22 00:01:58,247 --> 00:01:59,527 Izgledaš kao milijun dolara. 23 00:02:00,827 --> 00:02:01,827 Hajde. 24 00:02:18,276 --> 00:02:20,056 Ne kradi kovanice iz fontane. 25 00:02:20,316 --> 00:02:23,116 To donosi lošu sreću. Oprostite, gospodine. Hajde. 26 00:02:30,546 --> 00:02:31,546 Nasmiješi se. 27 00:02:34,926 --> 00:02:37,706 Dobar dan, gospodine. Želite li fotografiju? Hvala. 28 00:02:40,996 --> 00:02:42,396 Pazite gdje stajete. 29 00:02:46,666 --> 00:02:47,666 Idete li? 30 00:02:48,785 --> 00:02:50,825 Idemo sljedećim. 31 00:02:51,145 --> 00:02:52,885 Možemo vas ugurati. 32 00:02:53,185 --> 00:02:54,185 Hvala. 33 00:03:00,275 --> 00:03:01,275 Idemo gore. 52 34 00:03:09,455 --> 00:03:10,515 Oprostite. 35 00:03:10,975 --> 00:03:13,035 Oprostite, ponekad se to dogodi. 36 00:03:30,684 --> 00:03:33,324 Neke zanimljivosti o Scadvey Toweru. 37 00:03:33,764 --> 00:03:36,815 Visok je 150 metara i teži preko 9.000 tona. 38 00:03:36,839 --> 00:03:38,784 Izrađen je od čelika, armiranog betona i stakla. 39 00:03:38,804 --> 00:03:41,119 Cijeli projekt završen je pet mjeseci prije roka. 40 00:03:41,139 --> 00:03:42,139 Je li to dobra stvar? 41 00:04:35,242 --> 00:04:36,502 Što sam ti rekao? 42 00:04:38,182 --> 00:04:39,182 Nancy? 43 00:04:39,522 --> 00:04:40,522 Da? 44 00:04:41,042 --> 00:04:42,042 Mogu li vam pomoći? 45 00:04:42,322 --> 00:04:43,322 Imamo rezervaciju. 46 00:04:43,542 --> 00:04:44,542 Campbell. 47 00:04:47,212 --> 00:04:51,242 Žao mi je, ali već smo prepuni za večer otvaranja. 48 00:04:51,266 --> 00:04:52,327 Ne možemo vas smjestiti. 49 00:04:52,351 --> 00:04:54,171 Ako ne biste imali ništa protiv da odmaknete. 50 00:04:54,191 --> 00:04:56,471 Hvala vam puno. U redu je. Dogovorio sam to s Jakeom. 51 00:04:56,491 --> 00:04:57,751 Je li on ovdje? 52 00:04:58,071 --> 00:05:00,071 Mogu li razgovarati... -Otpustili smo Jakea jutros. 53 00:05:00,091 --> 00:05:02,991 Hvala vam puno. 54 00:05:03,371 --> 00:05:07,531 Što se događa? -Jednu sekundu. 55 00:05:08,011 --> 00:05:09,751 Gospodine, vi ste vrlo važan čovjek. 56 00:05:10,371 --> 00:05:11,571 Možda biste mi mogli pomoći. 57 00:05:12,171 --> 00:05:18,131 Oprostite. Molim vas. -Rastužujete me. 58 00:05:18,371 --> 00:05:19,691 Žao mi je, ne mogu vam pomoći. 59 00:05:19,831 --> 00:05:21,111 Ako ne biste imali ništa protiv. 60 00:05:21,310 --> 00:05:24,286 Gospodine Fuller, drago mi je što vas vidim. 61 00:05:24,310 --> 00:05:25,770 Imamo prekrasan stol za vas. 62 00:05:26,090 --> 00:05:27,090 Hvala vam. 63 00:05:28,250 --> 00:05:29,250 Idemo u bar. 64 00:05:29,530 --> 00:05:31,390 Što? Ponašaj se prirodno. 65 00:05:42,120 --> 00:05:43,120 Pogledaj pogled. 66 00:05:54,499 --> 00:05:55,499 Što? 67 00:05:56,259 --> 00:05:57,259 Ne znam. 68 00:05:58,439 --> 00:05:59,439 Bojiš se visine? 69 00:06:00,479 --> 00:06:01,839 Ne, samo... 70 00:06:03,159 --> 00:06:05,519 Nikad nisam bila ovako visoko. 71 00:06:06,199 --> 00:06:08,995 Tako mi je žao. Ova noć se pretvara u katastrofu. 72 00:06:09,019 --> 00:06:11,299 Htio sam da bude savršena. 73 00:06:15,209 --> 00:06:16,549 Savršena je. 74 00:06:17,109 --> 00:06:18,289 Jer sam s tobom. 75 00:06:20,309 --> 00:06:21,309 Jesi li dobro? 76 00:06:22,548 --> 00:06:23,768 Mislim da ću preživjeti. 77 00:06:23,988 --> 00:06:24,988 Da? 78 00:06:29,148 --> 00:06:30,388 Hej, vidi, besplatan šampanjac. 79 00:06:31,048 --> 00:06:32,208 To je moja omiljena vrsta. 80 00:06:54,797 --> 00:06:56,597 U redu. Odmah se vraćam. 81 00:06:57,957 --> 00:06:59,657 Oprostite, gdje je ženski WC? 82 00:06:59,997 --> 00:07:01,197 S druge strane plesnog podija. 83 00:07:10,297 --> 00:07:14,973 I srušio sam se s neba, osjećao sam se kao da padam. 84 00:07:14,997 --> 00:07:20,772 Voljeti tebe je razlog zašto. 85 00:07:33,086 --> 00:07:39,426 Ti si razlog zašto. Hvala. 86 00:07:39,626 --> 00:07:40,626 Odmah se vraćamo. 87 00:07:42,626 --> 00:07:43,726 Bok, dušo. 88 00:07:46,646 --> 00:07:48,326 Je li sve u redu? 89 00:07:49,126 --> 00:07:50,546 Dobro sam, hvala. 90 00:07:52,435 --> 00:07:53,825 Koliko ste trudni? 91 00:07:55,065 --> 00:07:56,065 Što? 92 00:07:56,625 --> 00:07:59,305 Ne, nisam. 93 00:08:09,385 --> 00:08:12,095 Ne znam točno. 94 00:08:12,335 --> 00:08:14,575 Možda mjesec ili dva. 95 00:08:15,475 --> 00:08:17,535 To je divna vijest. 96 00:08:18,995 --> 00:08:20,135 Zar ne? 97 00:08:21,655 --> 00:08:25,314 Još nisam rekla svom dečku. 98 00:08:27,834 --> 00:08:29,114 Voli li te? 99 00:08:31,514 --> 00:08:32,514 Da. 100 00:08:35,324 --> 00:08:36,324 Onda te neće pustiti. 101 00:08:38,304 --> 00:08:39,304 Hvala vam. 102 00:08:39,644 --> 00:08:41,474 Naravno. Doviđenja. 103 00:08:42,024 --> 00:08:43,704 U redu, skoro je gotovo. 104 00:08:47,204 --> 00:08:48,204 Hej, što je? 105 00:08:48,484 --> 00:08:49,504 Jesi li dobro? 106 00:08:50,244 --> 00:08:51,244 Da. 107 00:08:51,984 --> 00:08:52,984 Mislim da jesam. 108 00:08:53,683 --> 00:08:54,683 Hajde. 109 00:08:55,563 --> 00:08:56,563 Idemo na svjež zrak. 110 00:09:16,023 --> 00:09:18,443 Stvarno moram... Žao mi je, htio sam... 111 00:09:19,883 --> 00:09:21,263 Ti prva. 112 00:09:22,483 --> 00:09:23,483 U redu. 113 00:09:26,202 --> 00:09:31,142 Htio sam to učiniti na večeri, ali s obzirom na ovaj pogled... 114 00:09:34,442 --> 00:09:35,982 Hej, nemoj bacati taj novčić. 115 00:09:36,182 --> 00:09:39,282 Mogao bi nekoga ubiti. -Jako mi je žao. Naravno. 116 00:09:41,562 --> 00:09:42,562 Debela guzica. 117 00:09:44,822 --> 00:09:50,342 Ove protekle godine bile su apsolutno čarobne. 118 00:09:51,682 --> 00:09:55,141 To je zbog tebe. 119 00:09:57,841 --> 00:10:02,156 Iris, želim provesti ostatak svog života s tobom. 120 00:10:07,081 --> 00:10:10,041 Misliš s nama? 121 00:10:13,491 --> 00:10:14,491 Što? 122 00:10:16,231 --> 00:10:17,231 Žao mi je. 123 00:10:23,891 --> 00:10:26,670 Ja sam najsretniji čovjek na svijetu. 124 00:10:26,950 --> 00:10:30,110 Što? Nisi uzrujan? -Šališ se? 125 00:10:30,130 --> 00:10:32,550 Ovo je nevjerojatno. 126 00:10:32,790 --> 00:10:34,570 Stvarno? -Osnovat ćemo obitelj. 127 00:10:39,150 --> 00:10:42,830 Hoćeš li? -Da. 128 00:10:52,790 --> 00:10:54,130 Je li preusko? 129 00:10:54,849 --> 00:10:56,309 Savršeno je. 130 00:10:57,879 --> 00:11:00,169 Idemo proslaviti. 131 00:14:34,512 --> 00:14:36,412 Prema stepenicama! 132 00:14:43,397 --> 00:14:44,397 Djeca prva! 133 00:15:02,412 --> 00:15:03,412 Prema dizalu! 134 00:15:15,161 --> 00:15:16,181 Kreći! 135 00:17:48,156 --> 00:17:51,316 Pomoć. 136 00:17:51,996 --> 00:17:53,296 Pomoć. 137 00:18:33,704 --> 00:18:34,764 Pomozi mi! 138 00:18:47,714 --> 00:18:52,305 Shvaćam da je množenje vektora zastrašujuće, ali 139 00:18:52,329 --> 00:18:54,094 nije toliko strašno. 140 00:18:54,594 --> 00:18:56,194 U redu, to je to za danas. 141 00:18:56,594 --> 00:18:58,674 Sljedeći tjedan počinjemo pripreme za završni ispit. 142 00:19:03,463 --> 00:19:10,924 Gospođo Reyes, moramo razgovarati. 143 00:19:10,948 --> 00:19:18,363 Mi smo obitelj, zar ne? 144 00:19:19,203 --> 00:19:21,563 Ne bacaj taj novčić. Može nekoga ubiti. 145 00:19:22,243 --> 00:19:23,243 Svi će umrijeti! 146 00:19:25,243 --> 00:19:29,243 Prijevod i obrada: Mario Toth 147 00:19:32,062 --> 00:19:33,962 Ovaj san mi uništava život. 148 00:19:35,302 --> 00:19:36,382 I meni također. 149 00:19:36,942 --> 00:19:38,762 Svake noći, Steph. 150 00:19:39,082 --> 00:19:40,442 Bože, uopće ne spavam. 151 00:19:40,922 --> 00:19:41,922 Žao mi je. 152 00:19:43,302 --> 00:19:45,582 Mogu li ti nešto reći? 153 00:19:47,682 --> 00:19:49,102 Da, što je? 154 00:19:50,302 --> 00:19:53,877 Žena u mom snu zove se Iris. 155 00:19:54,142 --> 00:19:55,142 U redu. 156 00:19:55,702 --> 00:19:57,162 To je bilo ime moje bake. 157 00:19:57,662 --> 00:20:00,642 Mislim da sanjam o njoj. 158 00:20:01,342 --> 00:20:02,661 Ozbiljno? -Da. 159 00:20:02,681 --> 00:20:04,477 Stvar je u tome što je nikad nisam upoznala. 160 00:20:04,501 --> 00:20:05,957 Ne znam ni je li živa. 161 00:20:05,981 --> 00:20:11,137 U redu, idi kući i saznaj 162 00:20:11,161 --> 00:20:13,001 o baki i nadaj se da će to zaustaviti snove 163 00:20:13,161 --> 00:20:17,601 ili ostani ovdje i umri u snu za stvarno. 164 00:20:18,061 --> 00:20:19,641 Jer ću te ubiti. 165 00:20:20,761 --> 00:20:21,761 Žao mi je. 166 00:20:22,021 --> 00:20:24,221 Da, u redu. -Volim te! 167 00:20:25,701 --> 00:20:28,741 Volim i ja tebe. -Idi kući. -Da. 168 00:20:29,181 --> 00:20:30,616 Tiho. Steph. 169 00:21:04,129 --> 00:21:07,869 Hej, eno je. -Hej, tata. -Dobro došla kući, dušo. 170 00:21:08,209 --> 00:21:09,849 Drago mi je što si ovdje. -I meni također. 171 00:21:09,869 --> 00:21:10,869 Tako mi nedostaješ. 172 00:21:11,089 --> 00:21:12,089 Znam. 173 00:21:12,509 --> 00:21:15,029 Tako je lijepo vidjeti te. -Hvala ti. 174 00:21:15,049 --> 00:21:16,049 Uzmimo to. 175 00:21:16,409 --> 00:21:17,409 Oprosti. 176 00:21:17,589 --> 00:21:19,900 Charlie je zauzeo tvoju sobu prije nekog vremena i 177 00:21:19,924 --> 00:21:23,627 moje datoteke su u njegovoj sobi, pa sam pripremio krevet na izvlačenje za tebe. 178 00:21:23,929 --> 00:21:26,269 Je li to u redu? -Sasvim je u redu. 179 00:21:27,469 --> 00:21:30,744 Imamo li još onu kutiju sa maminim starim stvarima? 180 00:21:31,289 --> 00:21:36,788 Imala je neke fotografije, poput adresara, telefonskih brojeva u njemu. 181 00:21:37,188 --> 00:21:38,188 Zašto to želiš? 182 00:21:38,548 --> 00:21:39,548 Nije velika stvar. 183 00:21:39,568 --> 00:21:42,223 Mislila sam da sam je vidjela negdje ovdje. 184 00:21:44,248 --> 00:21:45,348 Stephanie, što se događa? 185 00:21:47,628 --> 00:21:50,359 Ovo će zvučati stvarno 186 00:21:50,383 --> 00:21:55,003 čudno, ali samo trebam pronaći maminu majku, Iris. 187 00:21:59,228 --> 00:22:01,408 U redu, to je čudno. 188 00:22:02,428 --> 00:22:04,378 Riješio sam se tih 189 00:22:04,402 --> 00:22:06,482 kutija prije mnogo godina, nakon što je mama otišla. 190 00:22:07,407 --> 00:22:08,627 Bok, Charlie. 191 00:22:09,127 --> 00:22:10,127 Hej. 192 00:22:11,507 --> 00:22:12,887 Bok, Steph. 193 00:22:13,087 --> 00:22:15,167 Kako si? Tako te lijepo vidjeti. 194 00:22:16,147 --> 00:22:17,147 Da, naravno. 195 00:22:17,607 --> 00:22:18,867 Ideš li kod rođaka? 196 00:22:19,607 --> 00:22:20,607 Sada? 197 00:22:20,987 --> 00:22:22,447 Tvoja sestra je upravo došla kući. 198 00:22:22,467 --> 00:22:23,787 Znaš što? 199 00:22:23,807 --> 00:22:26,607 Mogu te odvesti. Ionako sam ih htjela vidjeti. 200 00:22:27,347 --> 00:22:29,987 U redu je. -Ako ideš vidjeti rođake, 201 00:22:30,287 --> 00:22:32,127 molim te ne pričaj o Iris ujaku Howardu. 202 00:22:33,247 --> 00:22:34,247 Da. 203 00:22:34,546 --> 00:22:36,686 Da, nema problema. 204 00:22:36,966 --> 00:22:38,926 Bok, volim te. -Volim i ja tebe. 205 00:22:40,166 --> 00:22:41,166 Charlie? 206 00:22:43,606 --> 00:22:46,705 Charlie, možeš li izvaditi to? 207 00:22:46,706 --> 00:22:47,986 Pokušavam razgovarati s tobom. 208 00:22:48,006 --> 00:22:49,806 U čemu je tvoj problem? -Što? 209 00:22:49,826 --> 00:22:52,726 Nisi ništa rekao cijelo ovo vrijeme. 210 00:22:54,866 --> 00:22:56,766 Steph, zašto si ovdje? 211 00:22:57,526 --> 00:22:59,046 Dolaziš kući samo za praznike. 212 00:22:59,726 --> 00:23:03,757 Moram ti nešto reći, ali moraš obećati da nećeš reći tati. 213 00:23:05,445 --> 00:23:06,445 Jesi li trudna? 214 00:23:06,805 --> 00:23:08,924 Ne, nisam trudna, Charlie. 215 00:23:08,925 --> 00:23:09,985 Ne znam. 216 00:23:10,005 --> 00:23:12,385 Zašto bi uopće... Na fakultetu si. 217 00:23:12,405 --> 00:23:14,905 Možeš li mi obećati da nećeš reći tati? 218 00:23:14,925 --> 00:23:17,345 Zašto bih rekao tati? Ozbiljno je, Charlie. 219 00:23:18,605 --> 00:23:19,605 U redu. 220 00:23:25,055 --> 00:23:26,055 U redu. 221 00:23:30,115 --> 00:23:32,135 Izgubit ću pravo na redovno studiranje. 222 00:23:39,454 --> 00:23:41,875 Prestani se smijati. Ako ne popravim ocjene... 223 00:23:41,899 --> 00:23:43,574 Ovo je prilično veliki trenutak za mene. 224 00:23:43,594 --> 00:23:44,594 Ovo je prilično smiješno. 225 00:23:44,914 --> 00:23:45,914 Odlične ocjene. 226 00:23:46,174 --> 00:23:47,274 Predsjednica razreda. 227 00:23:47,434 --> 00:23:49,234 Gđica. maturantica. -Charlie, nije smiješno. 228 00:23:49,254 --> 00:23:52,394 Ako ne popravim ocjene, izgubit ću stipendiju. 229 00:23:54,774 --> 00:23:56,674 Oprosti. 230 00:23:57,754 --> 00:23:58,754 Što se dogodilo? 231 00:23:59,254 --> 00:24:00,254 Ne mogu spavati. 232 00:24:00,894 --> 00:24:02,174 Svaki put kad zatvorim oči, imam 233 00:24:02,194 --> 00:24:07,953 isti ponavljajući noćnu moru o Iris, našoj baki. 234 00:24:08,533 --> 00:24:11,773 To mora nešto značiti. 235 00:24:12,493 --> 00:24:13,493 Ne znam. 236 00:24:13,713 --> 00:24:14,713 Sanjam čudne stvari. 237 00:24:16,793 --> 00:24:19,973 Sanjao sam da me prošle noći pojeo hot dog. 238 00:24:19,993 --> 00:24:21,193 Hot dog me je jeo. 239 00:24:22,633 --> 00:24:23,633 U redu. 240 00:24:28,533 --> 00:24:30,349 Čovječe, možeš li učiniti nešto? 241 00:24:30,373 --> 00:24:32,673 Čovječe, smiri se. Samo se malo pomakni. 242 00:24:32,833 --> 00:24:34,709 Ne mogu pauzirati ove online poruke. 243 00:24:34,733 --> 00:24:35,907 Moram pogledati ispod. 244 00:24:35,927 --> 00:24:37,372 Možeš li mi učiniti uslugu? -Odjebi. 245 00:24:37,392 --> 00:24:38,887 Sjećaš se što se dogodilo prošli put? 246 00:24:38,907 --> 00:24:40,712 To je rangirana utakmica. -Što se događa? 247 00:24:40,732 --> 00:24:41,852 Ne mogu naći Paca. 248 00:24:42,112 --> 00:24:43,112 Čovječe, opet? 249 00:24:44,612 --> 00:24:46,532 Tko je Paco? -Nema šanse. 250 00:24:46,892 --> 00:24:49,188 Hej, rođakinjo. O moj bože. 251 00:24:49,212 --> 00:24:50,372 Možeš li nam pomoći tražiti? 252 00:24:50,392 --> 00:24:51,992 I samo pazi na noge dok hodaš. 253 00:24:52,132 --> 00:24:53,152 Da, naravno. 254 00:24:53,352 --> 00:24:55,312 Moram prvo razgovarati s tvojim ocem. 255 00:24:55,652 --> 00:24:56,772 Koji kurac radiš kod kuće? 256 00:24:56,972 --> 00:25:00,552 Stari, izbačena je iz škole. 257 00:25:00,872 --> 00:25:03,552 Dobrodošla u klub. Eric, stari, jesi li tražio igdje? 258 00:25:03,692 --> 00:25:04,732 Paco nije gore. 259 00:25:05,732 --> 00:25:08,491 Pogledaj tko je ovdje dolje. -Bok, Julia. 260 00:25:08,511 --> 00:25:10,751 O moj bože. Kako si? -Charlie. 261 00:25:11,031 --> 00:25:12,791 Jules. -Evo mog malog Romea. 262 00:25:13,311 --> 00:25:15,811 Kako je prošlo s Jenny? 263 00:25:15,831 --> 00:25:18,391 Rekla je da. -Moj bože. 264 00:25:18,411 --> 00:25:20,371 U redu, čekaj. -Tko je Jenny? 265 00:25:22,311 --> 00:25:23,771 Upoznao ju je u Mladim spasiocima. 266 00:25:24,411 --> 00:25:26,251 Mladi spasioci. Charlie, nisam... 267 00:25:26,731 --> 00:25:29,031 Nisam znala da ideš u Mlade spasioce. U redu. 268 00:25:29,051 --> 00:25:30,051 Što ćeš nositi? 269 00:25:30,831 --> 00:25:33,787 Nešto jednostavno. Nema crnog sakoa. 270 00:25:33,811 --> 00:25:35,426 U redu. Ali... -Da, da, da. 271 00:25:35,446 --> 00:25:37,611 Na primjer, zabavnom mašnom. Sviđa mi se. 272 00:25:40,210 --> 00:25:43,270 Stephanie! O moj bože. 273 00:25:43,950 --> 00:25:46,570 Bok, dušo. -Bok, Brenda. -Koliko dugo ostaješ? 274 00:25:46,710 --> 00:25:48,910 Ne dugo. Je li ujak Howard tu? 275 00:25:49,210 --> 00:25:51,610 Da, vani je. Dozvat ću ga. 276 00:25:52,990 --> 00:25:55,610 Howard! Stephanie je ovdje. Uđi. 277 00:25:56,170 --> 00:25:57,170 Odlično. 278 00:25:58,150 --> 00:26:00,630 Izgledaš malo umorno. Je li sve u redu? 279 00:26:00,650 --> 00:26:04,930 Stephanie! Gle tebe! Dođi ovamo, dođi. Dušo. 280 00:26:05,330 --> 00:26:06,590 Tako je lijepo vidjeti te. 281 00:26:06,909 --> 00:26:07,929 Jesi li gladna? 282 00:26:07,949 --> 00:26:09,885 Namjeravao napraviti ručak. Ne, zapravo. 283 00:26:09,909 --> 00:26:13,960 Došla sam jer sam htjela razgovarati s tobom o tvojoj majci, Iris. 284 00:26:13,981 --> 00:26:16,529 Znam da ne voliš pričati o njoj. 285 00:26:16,549 --> 00:26:18,189 Nema puno toga za reći. Djeco ručak! 286 00:26:18,749 --> 00:26:23,200 Samo što sam imala ponavljajuću noćnu moru o njoj. 287 00:26:23,649 --> 00:26:25,149 Dušo, vjerojatno je samo stres. 288 00:26:25,549 --> 00:26:26,829 Trebaš probati Melatonin. 289 00:26:27,669 --> 00:26:33,048 Dobro, ali čudna stvar je što sam sanjala o stvarnom mjestu od prije 50 godina. 290 00:26:33,049 --> 00:26:35,169 Bilo je to, nešto poput restorana zvanog The Skyview. 291 00:26:38,328 --> 00:26:39,328 Znate li što je to? 292 00:26:40,188 --> 00:26:43,099 Je li ti Iris pričala o tome? 293 00:26:43,123 --> 00:26:44,428 Je li rekla nešto? 294 00:26:44,568 --> 00:26:46,228 Možda bih mogla razgovarati s njom... 295 00:26:46,248 --> 00:26:49,208 Razgovarati s kim? Steph sanja o baki Iris. 296 00:26:49,988 --> 00:26:51,768 O psihotičnoj baki? Mislio sam da je mrtva. 297 00:26:51,908 --> 00:26:53,428 Pa, mrtva je za nas. 298 00:26:54,328 --> 00:26:58,599 Stephie, Iris Campbell je vrlo poremećena žena. Kraj priče. 299 00:26:58,608 --> 00:27:02,068 Kad bih mogla razgovarati s njom, možda bi ti snovi stali. 300 00:27:02,088 --> 00:27:03,088 Steph, odustani. 301 00:27:03,568 --> 00:27:05,588 Ne razumijem. Što se tako loše dogodilo? 302 00:27:05,608 --> 00:27:08,167 Ona je razlog zašto je tvoja majka tako sjebana. -Što? 303 00:27:08,187 --> 00:27:09,967 Samo ne želim više pričati o tome. 304 00:27:09,987 --> 00:27:12,047 Ujače Howard, moram znati. 305 00:27:13,727 --> 00:27:21,698 Stephie, nakon što je naš otac umro, Iris je jednostavno pukla. 306 00:27:22,807 --> 00:27:24,667 Nije nam dala da idemo u školu. 307 00:27:24,947 --> 00:27:26,547 Zaključala nas je u kuću. 308 00:27:27,027 --> 00:27:30,838 Bila je opsjednuta svim užasnim načinima na koje bismo mogli umrijeti. 309 00:27:31,087 --> 00:27:35,888 I na kraju je postalo tako loše da je država intervenirala i 310 00:27:35,934 --> 00:27:39,142 odveli su tvoju majku i mene od nje. 311 00:27:39,166 --> 00:27:40,302 Ali tu nije stalo. 312 00:27:40,326 --> 00:27:42,162 Pratila nas je kroz cijelo udomiteljstvo. 313 00:27:42,186 --> 00:27:47,862 A kad su se djeca rodila, počela nam je slati ta užasna pisma puna 314 00:27:47,881 --> 00:27:51,366 osmrtnica i uznemirujućih slika mrtvih tijela. 315 00:27:51,386 --> 00:27:55,325 Morali smo se preseliti da nas više ne može kontaktirati. 316 00:27:55,326 --> 00:28:01,321 Dakle, imate li još tih pisama? 317 00:28:03,546 --> 00:28:07,426 Stephie, slušaj me. 318 00:28:08,006 --> 00:28:11,345 Ta žena je bolesna i opasna osoba. 319 00:28:12,305 --> 00:28:16,765 I za tvoje dobro i tvoju sigurnost, kloni je se. 320 00:28:17,765 --> 00:28:18,765 Vjerujem ti. 321 00:28:23,135 --> 00:28:24,275 Našao sam Pacu. 322 00:28:25,295 --> 00:28:26,295 Hvala Bogu. 323 00:28:26,515 --> 00:28:28,875 Sigurno bi sad volio biti u dnevnom boravku. 324 00:28:28,895 --> 00:28:31,695 Nema šanse. Hajde, dečki, idemo. 325 00:28:31,855 --> 00:28:33,335 Kako je uopće dospio tamo? 326 00:28:33,835 --> 00:28:35,095 Trebam tvoju pomoć. 327 00:28:36,955 --> 00:28:39,794 Čula si ujaka. Pusti. 328 00:28:40,054 --> 00:28:41,054 Pusti. 329 00:28:42,514 --> 00:28:43,514 Ne razumiješ. 330 00:28:44,114 --> 00:28:46,909 Cijeli život mi se raspada zbog tog sna. 331 00:28:47,054 --> 00:28:49,475 I ne samo to, osjećam se kao da ludim. 332 00:28:50,214 --> 00:28:52,514 Molim te, ti si jedina osoba koja mi može pomoći. 333 00:28:52,534 --> 00:28:55,029 Howard mi nikad ne bi oprostio kad bih te spojila s Iris. 334 00:28:56,494 --> 00:28:57,494 Molim te. 335 00:29:03,464 --> 00:29:09,740 Što god učinila, nemoj gledati u donju ladicu ormarića u blagovaonici. 336 00:30:48,030 --> 00:30:52,010 Bok, došla sam vidjeti Iris Campbell. 337 00:30:52,690 --> 00:30:53,770 Zar niste vidjeli znakove? 338 00:30:54,470 --> 00:30:58,510 Da, jesam, ali... -Onda se gubite odavde. 339 00:30:58,650 --> 00:30:59,650 Nema posjetitelja. 340 00:30:59,990 --> 00:31:01,070 Ja sam vaša unuka. 341 00:31:02,230 --> 00:31:03,230 Stephanie. 342 00:31:06,590 --> 00:31:07,590 Isprazni džepove. 343 00:31:08,270 --> 00:31:09,570 Telefon, ključeve, sve. 344 00:31:10,110 --> 00:31:11,669 Nisam opasna. 345 00:31:12,689 --> 00:31:13,969 Ne bojim se tebe. 346 00:32:31,617 --> 00:32:33,997 Uđi polako. 347 00:32:54,326 --> 00:32:55,386 Zatvori vrata. 348 00:32:55,826 --> 00:32:56,826 Brzo, brzo, brzo. 349 00:32:59,586 --> 00:33:00,606 Ne miči se. 350 00:33:08,126 --> 00:33:09,126 O moj Bože. 351 00:33:10,486 --> 00:33:11,746 Stvarno si to ti. 352 00:33:14,745 --> 00:33:16,145 Vidim tvoju majku u tebi. 353 00:33:18,865 --> 00:33:21,925 Bok, ja sam Stephanie. Stani, nemoj 354 00:33:22,725 --> 00:33:23,725 se kretati. 355 00:33:23,985 --> 00:33:25,345 Ne dok ti ne kažem. 356 00:33:27,365 --> 00:33:28,865 Pokušavaš me prevariti, zar ne? 357 00:33:30,825 --> 00:33:32,485 Navesti me da spustim gard. 358 00:33:34,485 --> 00:33:35,485 Ja... 359 00:33:37,205 --> 00:33:39,345 Sjedni. 360 00:33:40,565 --> 00:33:42,345 U redu, sjedni. 361 00:33:43,984 --> 00:33:44,984 To je to. 362 00:33:47,684 --> 00:33:49,464 Kako je Darlene? 363 00:33:49,924 --> 00:33:50,984 Tvoja mama, u redu? 364 00:33:51,184 --> 00:33:53,744 Ne znam. 365 00:33:54,204 --> 00:33:58,844 Otišla je kad sam imala deset, tako da je više ne viđamo. 366 00:34:03,704 --> 00:34:07,344 Ali vidjela si moja pisma, zato si ovdje? -Ne. 367 00:34:07,364 --> 00:34:13,219 Zapravo sam ovdje jer sanjam o Skyviewu. 368 00:34:14,803 --> 00:34:19,103 Da, svake noći zadnja dva mjeseca, isti san. 369 00:34:19,693 --> 00:34:24,009 U njemu ste na spoju, ali onda se plesni podij slomi i dođe do 370 00:34:24,058 --> 00:34:28,503 eksplozije, i onda vi... Padnemo i umremo. -Da. 371 00:34:28,523 --> 00:34:29,703 Da, svi umru. 372 00:34:30,703 --> 00:34:31,983 To nije bio samo tvoj san. 373 00:34:33,183 --> 00:34:35,639 Bilo je to moje predviđanje. 374 00:34:35,663 --> 00:34:41,539 Prije mnogo godina, kod Skyviewa, dobila sam uvid u budućnost i vidjela što 375 00:34:41,638 --> 00:34:42,943 će smrt učiniti. 376 00:34:47,502 --> 00:34:51,593 Htio sam to učiniti za večerom, ali s obzirom na ovaj pogled... 377 00:34:54,822 --> 00:34:56,402 Hej, ne bacaj taj novčić. 378 00:34:56,602 --> 00:34:59,242 Mogao bi nekoga ubiti. -Oprostite, naravno. 379 00:35:00,662 --> 00:35:03,373 Ove zadnje dvije godine bile su apsolutno čarobne, 380 00:35:03,397 --> 00:35:05,702 i to sve zbog tebe. 381 00:35:06,322 --> 00:35:07,702 Ne, ne, ne, ja... 382 00:35:08,842 --> 00:35:11,442 Ovo nije u redu, je li to "ne"? 383 00:35:13,202 --> 00:35:14,302 Svi će umrijeti. 384 00:35:15,101 --> 00:35:18,361 Cijela zgrada će se srušiti... -Ozbiljno? 385 00:35:20,201 --> 00:35:21,201 Novčić. 386 00:35:21,461 --> 00:35:24,621 Iris? -Daj mi to. -Što ti je, ženo? -Daj mi to! 387 00:35:24,641 --> 00:35:25,641 Što radiš? 388 00:35:26,041 --> 00:35:28,001 Što nije u redu s tobom? 389 00:35:32,361 --> 00:35:33,361 Iris? 390 00:35:47,580 --> 00:35:49,460 Ne sviraj! 391 00:35:50,140 --> 00:35:51,900 Svi se moraju maknuti s plesnog podija! 392 00:35:53,120 --> 00:35:55,920 Staklo će se razbiti! Svi se moraju odmah maknuti! 393 00:35:56,080 --> 00:35:58,900 Čekaj, ne! Maknite se s plesnog podija! 394 00:35:58,920 --> 00:35:59,920 Morate se maknuti! 395 00:36:00,420 --> 00:36:01,540 Maknite se! 396 00:36:05,420 --> 00:36:10,720 Te sam večeri spasila mnogo života. Života koji nisu trebali biti spašeni. 397 00:36:12,620 --> 00:36:14,240 Nakon toga su zatvorili restoran. 398 00:36:15,399 --> 00:36:18,359 Rekli su da su potrebne dodatne renovacije. 399 00:36:19,439 --> 00:36:20,839 Ali nikad ga nisu ponovno otvorili. 400 00:36:21,719 --> 00:36:22,859 Na kraju su ga srušili. 401 00:36:23,579 --> 00:36:25,559 Znači da si zaustavila katastrofu? 402 00:36:26,779 --> 00:36:27,779 Da. 403 00:36:31,499 --> 00:36:34,374 Ali smrt ne voli kad mu diraš u planove. 404 00:36:34,699 --> 00:36:36,479 Pa se godinama vraćao. 405 00:36:36,719 --> 00:36:39,279 I ubio je sve koji su te noći bili tamo. 406 00:36:39,299 --> 00:36:40,399 Uključujući i mog Paula. 407 00:36:43,199 --> 00:36:44,519 Čekaj malo. Oprosti. 408 00:36:44,539 --> 00:36:46,858 Jesi li rekla da se smrt vratila? 409 00:36:47,178 --> 00:36:48,878 On je neumoljiv gad. 410 00:36:49,698 --> 00:36:51,554 Neće stati dok ne završi posao. 411 00:36:51,578 --> 00:36:53,918 Ali naučila sam ga prepoznati. 412 00:36:53,938 --> 00:36:56,618 Predviđam svaki njegov potez. 413 00:36:57,198 --> 00:36:59,678 Držim ga podalje već godinama. 414 00:37:01,138 --> 00:37:02,358 A sada me uhvatio. 415 00:37:02,758 --> 00:37:03,758 Rak. 416 00:37:04,338 --> 00:37:05,538 Možeš li vjerovati? 417 00:37:06,138 --> 00:37:08,518 Oprosti. -Dijagnozu sam dobila prije dva mjeseca. 418 00:37:09,278 --> 00:37:11,418 Tada su mi počeli snovi. 419 00:37:11,798 --> 00:37:13,258 Vidiš? To je znak. 420 00:37:13,418 --> 00:37:16,417 Ali zašto ja sanjam ono što si ti vidjela? 421 00:37:16,437 --> 00:37:18,637 Možda je moj rak prenio moje predskazanje na tebe. 422 00:37:18,657 --> 00:37:21,177 Možda je to sudbinin izopačen smisao za humor. 423 00:37:21,297 --> 00:37:25,328 Tko će ga znati? Bitno je da kada svemir progovori, 424 00:37:25,352 --> 00:37:26,357 moraš obratiti pažnju. 425 00:37:38,927 --> 00:37:40,427 Vidim te, gade. 426 00:37:46,427 --> 00:37:48,726 S kime razgovaraš? 427 00:37:49,066 --> 00:37:50,066 Sa smrću. 428 00:37:50,326 --> 00:37:52,226 Misli da sam ometena jer si ti ovdje. 429 00:37:53,606 --> 00:37:56,066 Moram te naučiti sve iz ove knjige. 430 00:37:56,086 --> 00:37:58,286 Trebat će vremena da naučiš osnove. 431 00:37:58,566 --> 00:38:00,606 Zato moraš ostati ovdje. Ostati ovdje? 432 00:38:00,626 --> 00:38:04,126 Vani je preopasno. Nisam izašla van već 20 godina. 433 00:38:04,306 --> 00:38:06,146 Ovdje smo sigurni. 434 00:38:08,006 --> 00:38:10,146 Vidiš ovo? 435 00:38:10,626 --> 00:38:12,886 Da. -Ovo je svo moje istraživanje. 436 00:38:13,466 --> 00:38:14,466 Moj životni rad. 437 00:38:15,166 --> 00:38:18,285 Slušaj, žao mi je ali ne mogu ostati ovdje. 438 00:38:18,425 --> 00:38:20,225 Moram se vratiti u školu. 439 00:38:20,465 --> 00:38:22,505 Doći ću... posjetit ću te. 440 00:38:22,705 --> 00:38:26,685 Ne! Bolestna sam! Neću živjeti dugo. Ne možeš otići. 441 00:38:27,105 --> 00:38:28,105 Zar ne vidiš? 442 00:38:28,825 --> 00:38:30,845 Smrt dolazi po našu obitelj. 443 00:38:34,305 --> 00:38:35,515 Ne vjeruješ mi? 444 00:38:36,205 --> 00:38:37,740 Ne, ja... 445 00:38:38,005 --> 00:38:39,965 Mislim da sam pogriješila. 446 00:38:40,125 --> 00:38:44,125 Vjerojatno je to samo san. -Ne, čekaj! 447 00:38:44,245 --> 00:38:45,385 Barem uzmi knjigu! 448 00:39:12,044 --> 00:39:14,244 Stephanie, stani! 449 00:39:14,944 --> 00:39:17,344 Slušaj, žao mi je. Nisam trebala doći ovamo. 450 00:39:17,824 --> 00:39:19,983 Ova knjiga je spas. 451 00:39:20,323 --> 00:39:23,003 Pokazat će ti sve što trebaš znati da zaštitiš našu obitelj. 452 00:39:24,603 --> 00:39:26,503 Još uvijek mi ne vjeruješ? 453 00:39:31,123 --> 00:39:32,123 Odmakni se. 454 00:39:32,523 --> 00:39:34,203 Što? Zašto? 455 00:39:35,803 --> 00:39:37,043 Vjerovanje dolazi kroz viđenje. 456 00:39:38,443 --> 00:39:39,443 Ne! 457 00:39:42,783 --> 00:39:43,783 Ne! 458 00:39:59,122 --> 00:40:00,122 Hej, Steph. 459 00:40:00,502 --> 00:40:02,262 Njezino lice ti je eksplodiralo pred očima? 460 00:40:02,282 --> 00:40:04,702 Ostavi je na miru. 461 00:40:05,862 --> 00:40:07,702 Moja greška, Steph. Samo sam znatiželjan. 462 00:40:09,302 --> 00:40:10,302 Hej. 463 00:40:11,342 --> 00:40:12,442 Kako se držiš? 464 00:40:12,802 --> 00:40:13,802 Da. 465 00:40:17,562 --> 00:40:20,561 Bio si u pravu u vezi Iris. Nikada nisam trebala otići tamo. 466 00:40:20,801 --> 00:40:22,101 Dušo, ne moraš se ispričavati. 467 00:40:23,121 --> 00:40:26,576 Tako mi je žao što si morala proći kroz to. 468 00:40:30,001 --> 00:40:31,937 Rekla mi je nešto prije nego što je umrla. 469 00:40:31,961 --> 00:40:33,701 Rekla je da smrt dolazi po našu obitelj. 470 00:40:34,281 --> 00:40:35,921 To je ludo, zar ne? 471 00:40:36,621 --> 00:40:37,621 O moj Bože. 472 00:40:38,981 --> 00:40:40,181 Ne mogu vjerovati. 473 00:40:40,521 --> 00:40:42,721 Poslao sam joj e-mail. Nisam mislio da će se pojaviti. 474 00:40:43,861 --> 00:40:44,861 Hajde. 475 00:40:53,330 --> 00:40:54,330 Znaš što? 476 00:40:55,730 --> 00:40:57,255 Ovaj... Demo? 477 00:40:58,570 --> 00:40:59,570 Da. 478 00:41:05,890 --> 00:41:06,890 Darlene! 479 00:41:11,530 --> 00:41:14,046 Mogu se vratiti kasnije. -Nemoj biti smiješna. 480 00:41:14,070 --> 00:41:15,070 Dođi. 481 00:41:15,350 --> 00:41:17,030 Siđi dolje. Dođi ovamo. 482 00:41:20,569 --> 00:41:21,849 Misliš li da će doći na roštilj? 483 00:41:25,589 --> 00:41:26,689 Steph, hej. 484 00:41:26,929 --> 00:41:29,189 Ako ide u kuću ujaka Howarda, onda ja ne idem. 485 00:41:29,209 --> 00:41:30,209 Možeš se vratiti s tatom. 486 00:41:30,889 --> 00:41:32,169 Nećeš ni razgovarati s njom? 487 00:41:32,749 --> 00:41:33,749 Hajde. 488 00:41:34,009 --> 00:41:35,289 Ti je ne pamtiš kao ja. 489 00:41:35,789 --> 00:41:37,969 Samo joj daj priliku. -Zašto? 490 00:41:37,989 --> 00:41:40,200 Charlie, napustila nas je, a sada se pojavljuje 491 00:41:40,224 --> 00:41:43,584 ovdje? Nakon svih ovih godina kao da se ništa nije dogodilo? 492 00:41:47,139 --> 00:41:48,139 Jer bi on to učinio. 493 00:41:48,659 --> 00:41:52,238 Zar ne? Čekaj, što? Ništa. Ne. 494 00:41:52,978 --> 00:41:54,558 Ne. Što to treba značiti? 495 00:41:54,978 --> 00:41:56,578 Pokušao sam te nazvati toliko puta. 496 00:41:56,898 --> 00:41:58,558 I ništa. Isto s Juliom. 497 00:41:58,578 --> 00:41:59,838 Bile ste najbolje prijateljice. 498 00:41:59,858 --> 00:42:02,254 Više uopće ne razgovarate. U redu. Oprosti. 499 00:42:02,278 --> 00:42:06,669 Samo sam bila ometena zadnjih mjeseci zbog ovih noćnih mora. 500 00:42:07,018 --> 00:42:08,998 A prije toga? Ovako je bilo otkad si otišla. 501 00:42:10,718 --> 00:42:13,498 Ljuta si na mamu, ali ni ti nisi bila tu. 502 00:42:13,518 --> 00:42:14,518 Nisam kao ona. 503 00:42:15,638 --> 00:42:16,638 U redu? 504 00:42:17,538 --> 00:42:18,838 Nisam luda. 505 00:42:22,307 --> 00:42:23,307 Da, u pravu si. 506 00:42:23,787 --> 00:42:24,787 Nisi luda. 507 00:42:26,167 --> 00:42:27,167 Samo te nije briga. 508 00:43:49,955 --> 00:43:56,764 Eto, shvatio si. Pazi na iverje. 509 00:44:09,364 --> 00:44:12,984 Evo je. 510 00:44:13,824 --> 00:44:14,824 Hej. 511 00:44:15,424 --> 00:44:17,924 Dođi ovamo. Tako mi je drago što si došla. 512 00:44:19,184 --> 00:44:21,204 Nisam mislio da ćeš stvarno doći. 513 00:44:21,224 --> 00:44:22,363 Hvala što si me pozvao. 514 00:44:22,743 --> 00:44:26,243 Naravno. Uđi. Hej, svi. Dođite ovamo. 515 00:44:27,503 --> 00:44:28,503 Napravila sam kolače. 516 00:44:28,783 --> 00:44:29,783 Super. 517 00:44:30,483 --> 00:44:32,303 Mogu probati jedan? -Da, naravno. 518 00:44:38,523 --> 00:44:39,643 Ima li ovaj kikiriki maslac? 519 00:44:40,303 --> 00:44:41,303 Da. 520 00:44:44,203 --> 00:44:45,603 Pokušavaš ubiti mog brata? 521 00:44:46,463 --> 00:44:48,883 Moj Bože. Bobby je alergičan. -Da. 522 00:44:48,903 --> 00:44:50,643 Potpuno sam zaboravila. Tako mi je žao. 523 00:44:50,663 --> 00:44:51,743 Bitno je da si ovdje. 524 00:44:52,003 --> 00:44:54,742 Dakle, Bobby Barmen. Pića za sve. 525 00:45:03,722 --> 00:45:04,722 Obitelj. 526 00:45:05,442 --> 00:45:08,278 Ne možeš birati koju ćeš dobiti. 527 00:45:08,302 --> 00:45:11,557 Moraš voljeti onu koju imaš. 528 00:45:12,982 --> 00:45:17,797 Naša majka je živjela sama sve do dana kad je umrla. 529 00:45:18,422 --> 00:45:21,022 I njezina smrt trebala bi biti podsjetnik 530 00:45:21,046 --> 00:45:24,924 svima nama da uživamo u životu i provodimo vrijeme koje imamo zajedno. 531 00:45:27,861 --> 00:45:29,421 Jer ga nećemo dobiti natrag. 532 00:45:31,121 --> 00:45:32,161 Volim vas. 533 00:45:34,021 --> 00:45:36,201 Uzdravlje. 534 00:45:36,661 --> 00:45:38,641 Uzdravlje. 535 00:45:42,421 --> 00:45:43,421 Ovo je jako. 536 00:45:44,621 --> 00:45:45,781 Što si stavio u ovo? 537 00:45:47,201 --> 00:45:48,981 Julia? Kul. 538 00:45:49,761 --> 00:45:50,761 Jesi li dobro? 539 00:45:51,261 --> 00:45:53,201 Moj Bože. Tu je buba. 540 00:45:54,160 --> 00:45:55,160 Tvoja kraljica. 541 00:46:16,070 --> 00:46:17,670 Ti si? 542 00:46:28,379 --> 00:46:30,379 Predajem svoju krunsku ulogu. 543 00:46:30,639 --> 00:46:32,999 To je sjajno. -Charlie! 544 00:46:33,499 --> 00:46:34,499 Dođi ovamo! 545 00:46:55,428 --> 00:46:58,348 Eric. -Mama. Roštilj je spreman. 546 00:47:15,568 --> 00:47:16,588 Mogu li ti se pridružiti? 547 00:47:16,918 --> 00:47:19,148 Sjedi. Odahni malo. 548 00:47:21,308 --> 00:47:22,308 Da. 549 00:47:22,658 --> 00:47:23,658 Evo ga. 550 00:47:24,677 --> 00:47:26,197 Super je ovo što si ovdje složio. 551 00:47:27,227 --> 00:47:30,402 Htio sam da djeca imaju sretno djetinjstvo. 552 00:47:30,667 --> 00:47:32,027 Za razliku od nekih koje poznajem. 553 00:47:33,007 --> 00:47:35,147 Ne govoriš valjda o nama? Ne. 554 00:47:35,167 --> 00:47:37,067 Imali smo divno djetinjstvo. 555 00:47:37,087 --> 00:47:39,947 Pogledaj mene. Ispala sam fantastična. 556 00:47:44,267 --> 00:47:45,752 Da. 557 00:47:49,857 --> 00:47:50,857 Howard. 558 00:47:51,337 --> 00:47:54,433 Što je to? -Izgleda kao ključ od kuće. 559 00:47:54,457 --> 00:47:57,336 Znaš da imamo slobodnu sobu. 560 00:47:58,016 --> 00:48:00,371 I sigurno je bolje nego skakati po kamp prikolicama. 561 00:48:08,406 --> 00:48:09,966 Mislim da ovo nije dobra ideja. 562 00:48:10,166 --> 00:48:11,966 Za drugu priliku nikad nije kasno. 563 00:48:16,226 --> 00:48:17,226 Oprosti. 564 00:48:20,916 --> 00:48:22,196 Bolje im je bez mene. 565 00:48:26,025 --> 00:48:27,585 Javi se, hajde. 566 00:48:29,725 --> 00:48:33,105 Shvaćaš što se događa, zar ne? 567 00:48:37,525 --> 00:48:45,525 Dođi i pokaži nam svoj salto. -Ne, ne, ne. -Hajde, ujače Howard. 568 00:48:50,095 --> 00:48:51,095 Hajde, Howard. 569 00:48:52,135 --> 00:48:57,094 Howard. Podigni ga. 570 00:49:01,374 --> 00:49:02,434 Eto ga. 571 00:49:07,554 --> 00:49:10,974 U redu. Idemo. Pazi se. -Čekaj. Stani. 572 00:49:20,444 --> 00:49:22,124 Dobro hvatanje, teta. 573 00:49:22,804 --> 00:49:25,684 U redu. Idemo. -Dobro, tata. 574 00:49:25,704 --> 00:49:28,143 Kloni se tog ruba. Hajde, ujače Howard. Idemo. 575 00:49:28,163 --> 00:49:30,183 Kao na fakultetu. To je bilo lijepo. 576 00:49:32,203 --> 00:49:33,203 Oprezno, Howard. 577 00:49:59,112 --> 00:50:00,612 Bolje da to izvadim odande. 578 00:50:01,272 --> 00:50:02,912 Hej, Stephanie. 579 00:50:03,732 --> 00:50:05,852 Stigla si. Stephanie. 580 00:50:06,612 --> 00:50:07,932 Drago mi je što si odlučila doći. 581 00:50:11,132 --> 00:50:12,852 Sada je cijela obitelj ovdje. 582 00:50:16,752 --> 00:50:18,492 Da. Dobro sam. 583 00:50:18,792 --> 00:50:20,512 Sve je u redu. Dobro. 584 00:50:24,272 --> 00:50:25,272 Dobro sam. 585 00:50:25,612 --> 00:50:26,612 U redu je. 586 00:50:27,431 --> 00:50:28,431 Sve je u redu. 587 00:50:30,751 --> 00:50:32,131 Bože! 588 00:50:40,071 --> 00:50:43,721 Ono što je bilo, prošlo je. 589 00:50:44,261 --> 00:50:50,002 Neće biti više ni žalosti ni boli i on će obrisati svaku suzu s njihovih 590 00:50:50,076 --> 00:50:53,181 očiju i smrti više neće biti. 591 00:51:41,019 --> 00:51:42,019 Hej. 592 00:51:48,719 --> 00:51:49,719 Gdje je sve ovo? 593 00:51:56,929 --> 00:51:59,188 Našla sam ove papire u Irisinoj knjizi. 594 00:51:59,888 --> 00:52:03,339 To su osmrtnice i članci o ljudima 595 00:52:03,363 --> 00:52:07,009 koji su bili u Skyviewu one noći kad je Iris imala svoju viziju. 596 00:52:08,308 --> 00:52:12,379 Svaki od njih je na kraju umro na neki čudan i užasan način, 597 00:52:12,548 --> 00:52:16,499 i ne samo to, svi su umrli istim redoslijedom kao u Irisinoj viziji. 598 00:52:17,128 --> 00:52:21,819 Stotine ljudi je trebalo umrijeti te noći, ali Iris je spriječila katastrofu. 599 00:52:23,428 --> 00:52:26,843 Tako da je smrt došla po njih jednog po jednog. 600 00:52:27,148 --> 00:52:29,178 Budući da je preživjelo toliko ljudi, trebalo je 601 00:52:29,202 --> 00:52:33,185 godine da smrt stigne do svih, ali na kraju je stigla i do Iris. 602 00:52:35,167 --> 00:52:37,442 Ona je bila posljednja koja je umrla u viziji. 603 00:52:37,707 --> 00:52:42,762 Bila je to ona i dječak, ali bila je spremna. 604 00:52:43,947 --> 00:52:47,607 Desetljećima se sama borila protiv smrti. 605 00:52:48,107 --> 00:52:52,418 Stephanie, dušo, mislim da ovo nije pravo vrijeme za ovo. 606 00:52:52,887 --> 00:52:55,307 Ništa od ovog nema veze s nama, zar ne? 607 00:52:55,547 --> 00:52:57,067 Zašto smo uopće ovdje? Ne, upravo to. 608 00:52:57,087 --> 00:52:58,503 Ima sve veze s nama. 609 00:52:58,527 --> 00:53:02,922 Budući da je smrti trebalo toliko dugo da prođe kroz preživjele, ti ljudi 610 00:53:02,991 --> 00:53:06,007 su uspjeli imati obitelji, obitelji koje nikada nisu trebali imati. 611 00:53:06,926 --> 00:53:08,246 Tako da je smrt uzela i njih. 612 00:53:10,846 --> 00:53:12,046 Zar ne vidite ovo? 613 00:53:13,066 --> 00:53:16,117 Smrt dolazi po nas jer mi nikada nismo trebali postojati. 614 00:53:17,006 --> 00:53:21,157 Onda svatko u ovoj sobi na smrtnoj listi? 615 00:53:21,186 --> 00:53:23,106 Bobby, Stock, to je ono što ona govori. 616 00:53:23,526 --> 00:53:25,857 Ne, ne, ne. Tata i teta Brenda su sigurni jer 617 00:53:25,881 --> 00:53:26,986 nisu dio Irisine loze. 618 00:53:28,206 --> 00:53:33,556 Dobro, sljedeći obrazac, smrt se kreće niz svaku granu po starosti. 619 00:53:33,625 --> 00:53:36,096 Budući da je ujak Howard bio najstariji, 620 00:53:36,120 --> 00:53:38,556 počet će s njegovom obitelji prvo, što znači, Eric, 621 00:53:38,580 --> 00:53:40,005 ti si sljedeći. Jebi se. 622 00:53:40,025 --> 00:53:42,465 Zatim će doći po Juliju, pa Bobbyja. 623 00:53:43,625 --> 00:53:48,876 Zatim će doći po našu granu, počevši s Darlene, pa mnom, pa Charliejem. 624 00:53:51,765 --> 00:53:53,365 Charlie, vjeruješ li u ovo? 625 00:53:54,725 --> 00:53:55,725 Ne znam. 626 00:53:56,245 --> 00:53:57,525 Ovo je tako sjebano. 627 00:53:57,925 --> 00:54:01,165 Pretvaraš smrt našeg oca u neku jebenu teoriju zavjere. 628 00:54:01,504 --> 00:54:03,364 Što nije u redu s tobom? Ne, ne, ne. 629 00:54:03,384 --> 00:54:05,404 Nije, nije teorija zavjere. 630 00:54:05,664 --> 00:54:07,704 Fab, dosta. -Svi ćemo umrijeti. -Prestani. 631 00:54:07,724 --> 00:54:10,324 Ne mogu više slušati ovo. 632 00:54:10,344 --> 00:54:13,915 Gluposti te lude žene već su nanijele dovoljno boli 633 00:54:13,939 --> 00:54:15,224 i patnje ovoj obitelji. 634 00:54:15,464 --> 00:54:16,464 Čekaj. 635 00:54:16,644 --> 00:54:18,524 Teta Brenda, samo saslušaj. -Ostavi me na miru. 636 00:54:18,544 --> 00:54:20,875 Dobro, u Irisinoj knjizi spominje nekoga tko je 637 00:54:20,899 --> 00:54:23,564 prevario smrt i preživio. -Stephanie. 638 00:54:23,824 --> 00:54:26,504 Ma daj. Eric, čekaj. -Brinem se za tebe. 639 00:54:26,784 --> 00:54:27,784 Prestani. 640 00:54:28,964 --> 00:54:30,838 Pusti mene da se pobrinem za ovo. Hajde, Bobby. 641 00:54:30,858 --> 00:54:33,163 Brenda. Idemo. -Ne, ne, ne možete. 642 00:54:33,183 --> 00:54:35,983 Oprosti, nisam znala. -Vjeruješ mi, zar ne? 643 00:54:36,423 --> 00:54:39,103 Oprosti. Julian, volim te. 644 00:54:40,903 --> 00:54:42,623 Ali ponekad te stvarno mrzim. 645 00:55:03,002 --> 00:55:07,717 Znam koliko sve ovo može zvučati uvjerljivo. 646 00:55:07,862 --> 00:55:09,142 Ali nije stvarno. 647 00:55:10,122 --> 00:55:11,282 Kako to možeš reći? 648 00:55:11,662 --> 00:55:13,522 Znam da te je Iris naučila svemu ovome. 649 00:55:14,182 --> 00:55:17,213 Ne dopusti da te uvjerenja moje majke pokvare život 650 00:55:17,237 --> 00:55:19,302 kao što su pokvarila moj. 651 00:55:23,052 --> 00:55:27,632 Hvala ti puno na savjetu, ali više mi ne treba majka. 652 00:55:32,791 --> 00:55:33,911 Širom otvoreno. 653 00:55:34,411 --> 00:55:35,531 Dobro, dobro. 654 00:55:37,791 --> 00:55:42,091 Probušit ću, u redu? Spremna? Pet, četiri, tri. 655 00:55:45,111 --> 00:55:46,111 Dva. 656 00:55:47,691 --> 00:55:48,691 Dobar posao. 657 00:55:50,891 --> 00:55:51,891 Ideš u klub. 658 00:55:52,111 --> 00:55:53,111 Trebaš zaključati. 659 00:55:53,491 --> 00:55:54,871 I ne diraj moja pića. 660 00:55:55,011 --> 00:55:57,771 Ništa nisi rekao o zaključavanju. -Da, da, da. 661 00:55:57,791 --> 00:55:59,391 Ništa nisi rekao o zatvaranju, čovječe. 662 00:55:59,411 --> 00:56:00,411 Da, isplači mi rijeku. 663 00:56:01,191 --> 00:56:02,530 Nadam se da ćeš gorjeti u paklu. 664 00:56:05,130 --> 00:56:06,250 Možeš vjerovati u to sranje? 665 00:56:06,870 --> 00:56:09,666 Moj stari je upravo umro. Došao sam kao miljenik tog 666 00:56:09,690 --> 00:56:12,726 idiota, a sada želi da ja zaključam. 667 00:56:12,750 --> 00:56:13,750 Znaš li što je to? 668 00:56:14,110 --> 00:56:15,250 Znaš li što je to? 669 00:56:15,890 --> 00:56:16,890 To je neobzirno. 670 00:56:17,370 --> 00:56:18,530 U svakom slučaju, gotova si. 671 00:56:19,310 --> 00:56:20,350 Hvala. 672 00:56:20,370 --> 00:56:22,050 Naravno, recenzija s pet zvjezdica? 673 00:56:22,070 --> 00:56:25,510 Lajkaj i pretplati se i sve ostalo. 674 00:59:45,543 --> 00:59:47,123 Hajde. 675 00:59:52,563 --> 00:59:54,263 Ne. U redu. 676 01:00:00,073 --> 01:00:01,073 Jao! 677 01:00:07,732 --> 01:00:08,732 Sranje! 678 01:00:25,652 --> 01:00:26,652 Sranje! 679 01:00:29,692 --> 01:00:30,692 Jao! 680 01:00:47,631 --> 01:00:48,781 Charlie, probudi se. 681 01:00:48,891 --> 01:00:51,631 Charlie, probudi... Charlie, probudi se! 682 01:00:52,431 --> 01:00:54,927 Cijelu noć pokušavam nazvati Erica. Ne javlja mi se. 683 01:00:54,951 --> 01:00:55,951 Ne znam gdje je. 684 01:00:56,151 --> 01:00:57,151 Brinem se. 685 01:00:57,531 --> 01:01:00,091 Siguran sam da je dobro. -Pa, jesi li se čuo s njim? 686 01:01:07,330 --> 01:01:08,330 Idem onamo. 687 01:01:08,610 --> 01:01:09,610 Moram ga provjeriti. 688 01:01:11,010 --> 01:01:12,350 I ti ideš, Charlie. 689 01:01:15,550 --> 01:01:16,730 Javlja se govorna pošta. 690 01:01:19,190 --> 01:01:20,190 Je li to on? 691 01:01:21,130 --> 01:01:24,110 Moj prijatelj je upravo rekao da je sinoć izgorjela 692 01:01:24,130 --> 01:01:27,070 tatu-radnja. Što? Steph! 693 01:01:28,490 --> 01:01:31,270 Jao! Što? Pokušavaš me ubiti? 694 01:01:31,930 --> 01:01:32,930 Eric? 695 01:01:33,510 --> 01:01:34,990 Naravno da si to ti. 696 01:01:39,789 --> 01:01:40,789 Čovječe! 697 01:01:40,989 --> 01:01:42,869 Čuli smo za požar. Mislili smo da si mrtav. 698 01:01:42,889 --> 01:01:43,889 Dobro sam. 699 01:01:44,589 --> 01:01:46,749 Moj Bože, jesi li dobro? Toliko sam se brinula za tebe. 700 01:01:46,769 --> 01:01:49,769 Da, vatrogasac je rekao da sam sretan što sam nosio kožnu jaknu. 701 01:01:50,129 --> 01:01:51,129 Jedva je izgorjela. 702 01:01:51,769 --> 01:01:53,229 Ipak, nosim svoju najdražu jaknu. 703 01:01:53,429 --> 01:01:55,269 Što je ovo? -Da, pogledaj ovo. 704 01:01:56,229 --> 01:01:57,229 Žigosao sam se. 705 01:01:58,129 --> 01:02:00,134 Bolesno, zar ne? Sviđa ti se? 706 01:02:00,369 --> 01:02:01,589 Rekao si da spavaš. 707 01:02:01,789 --> 01:02:03,849 Ne, zatrpavala si mi mobitel kao prokleta uhoda. 708 01:02:03,869 --> 01:02:05,349 Što si htjela da radim? 709 01:02:05,369 --> 01:02:06,369 Trebao bi biti mrtav. 710 01:02:07,028 --> 01:02:11,188 Da ili možda... 711 01:02:11,908 --> 01:02:14,188 Možda smrt zapravo ne dolazi po našu obitelj. 712 01:02:14,868 --> 01:02:16,588 Jer to bi bilo jebeno ludo. 713 01:02:18,608 --> 01:02:19,608 Isuse Kriste! 714 01:02:23,548 --> 01:02:24,788 Ili sam možda nepobjediv. 715 01:02:26,688 --> 01:02:27,688 Eric? 716 01:02:28,108 --> 01:02:29,108 Eric! 717 01:02:29,428 --> 01:02:32,208 Da? -Eric, stani. 718 01:02:32,488 --> 01:02:34,983 Samo zato što te smrt nije ubila sinoć ne znači da si siguran. 719 01:02:37,087 --> 01:02:38,687 Kloni se onog tipa s trimerom za drveće! 720 01:02:39,327 --> 01:02:43,303 Hoće li se samo pomaknuti, Steph? 721 01:02:43,327 --> 01:02:44,327 Hoće li to učiniti? 722 01:02:44,927 --> 01:02:45,967 Moglo bi pasti. 723 01:02:47,007 --> 01:02:48,267 I kloni se ove djece. 724 01:02:49,367 --> 01:02:50,367 Riskirat ću. 725 01:02:51,187 --> 01:02:54,178 Steph, kako će ga par klinaca s nogometnom loptom ubiti? 726 01:02:54,867 --> 01:02:56,863 Ne znam. 727 01:02:56,887 --> 01:03:00,118 Trimer bi mogao pasti i udariti tipa s 728 01:03:00,142 --> 01:03:03,338 puhačem lišća, što bi uzrokovalo da mu otpuhne 729 01:03:03,362 --> 01:03:06,407 u oči, a onda bi on šutnuo loptu u njegovo lice. 730 01:03:08,906 --> 01:03:10,126 Nogometna lopta u moje lice? 731 01:03:11,586 --> 01:03:12,666 To zvuči smrtonosno. 732 01:03:13,946 --> 01:03:15,146 Trebao bih biti oprezniji. 733 01:03:17,646 --> 01:03:20,026 Hej. Što je bilo? Što ti se dogodilo? 734 01:03:20,486 --> 01:03:23,122 Smrt me, očito, pougljenila. 735 01:03:23,146 --> 01:03:24,546 Ovo je bilo stvarno loše. 736 01:03:24,786 --> 01:03:26,366 Čekaj. Da vidim to. 737 01:03:26,586 --> 01:03:28,066 Eric, samo se kloni kamiona. 738 01:03:29,446 --> 01:03:33,006 Ovaj kamion? -Stani, molim te. 739 01:03:33,026 --> 01:03:36,057 Ovaj kamion ovdje? Ali to je tako lijep kamion. 740 01:03:36,081 --> 01:03:38,006 Stani. Ne diraj ga. Eric, makni se. 741 01:03:38,665 --> 01:03:39,665 Stani. 742 01:03:40,505 --> 01:03:44,025 Sviđa ti se to? -O moj Bože. 743 01:03:47,085 --> 01:03:50,285 Eric je opet iskušao smrt. Što će se dogoditi? 744 01:03:50,505 --> 01:03:53,325 Prestani to raditi. Što će se dogoditi? 745 01:03:55,265 --> 01:03:56,265 Ništa. 746 01:03:56,845 --> 01:03:57,845 Što kažeš na to? 747 01:03:58,005 --> 01:03:59,645 Samo ti pokušavam pomoći. 748 01:03:59,925 --> 01:04:04,025 Pokušaj manje. -Dosta nam je tvog smeća. 749 01:04:04,685 --> 01:04:08,021 Po 1500. put, nikoga nije briga 750 01:04:08,045 --> 01:04:09,984 za tvoje glupo prokletstvo smrti, u redu? 751 01:04:10,004 --> 01:04:13,800 Zato shvati i ostavi nas na miru jer smrt ne dolazi po našu obitelj. 752 01:04:19,184 --> 01:04:20,184 Julia! 753 01:04:24,264 --> 01:04:27,484 Julia! 754 01:04:44,423 --> 01:04:49,444 Stani 755 01:04:57,598 --> 01:05:05,598 Julia! 756 01:05:10,002 --> 01:05:11,542 Ne! -Daj mi ruku! 757 01:05:12,022 --> 01:05:13,062 Imam te! 758 01:05:13,422 --> 01:05:15,842 Ne brini, nisi sljedeća! 759 01:05:16,582 --> 01:05:17,722 Hej, stani! 760 01:05:17,962 --> 01:05:18,962 Stani! 761 01:05:19,262 --> 01:05:20,262 Stani! 762 01:05:24,202 --> 01:05:25,882 Moja sestra je iza! 763 01:05:42,901 --> 01:05:44,601 Jako mi je žao, dušo. 764 01:05:54,541 --> 01:05:56,201 Trebali smo ti vjerovati, Steph. 765 01:05:59,551 --> 01:06:00,551 Ne, ja... 766 01:06:02,871 --> 01:06:05,551 Zajebala sam redoslijed i sad je Julia mrtva. 767 01:06:05,571 --> 01:06:06,571 Moja je krivnja. 768 01:06:07,391 --> 01:06:09,131 Ljudi, gledajte. 769 01:06:09,571 --> 01:06:14,221 Ono što se dogodilo bilo je traumatično i užasno, ali nije ničija krivnja. 770 01:06:16,870 --> 01:06:18,090 Moja je krivnja. 771 01:06:19,010 --> 01:06:20,250 Mama, nije tvoja krivnja. 772 01:06:20,510 --> 01:06:21,510 Moja je krivnja. 773 01:06:23,970 --> 01:06:25,951 Stephanie, pogriješila si samo u redoslijedu 774 01:06:25,975 --> 01:06:27,910 jer je postojalo nešto što nisi znala. 775 01:06:33,250 --> 01:06:35,790 Eric nije Howardov biološki sin. 776 01:06:39,130 --> 01:06:40,749 Žao mi je, o čemu pričaš? 777 01:06:41,349 --> 01:06:43,430 A Stephanie, nisam ti vjerovala, pa nisam 778 01:06:43,454 --> 01:06:46,545 ništa rekla, i sad je moja djevojčica mrtva. 779 01:06:46,569 --> 01:06:48,189 Ne razumijem. Jeste li imali aferu? 780 01:06:49,289 --> 01:06:51,570 Tvoj otac i ja prolazili smo kroz 781 01:06:51,594 --> 01:06:54,489 teško razdoblje, ali bilo je dobro jer sam tebe dobila. 782 01:06:54,509 --> 01:06:56,629 Izvukla sam te iz toga. Tko je onda bio pravi tata? 783 01:06:56,649 --> 01:07:00,969 Nije važno jer te Howard toliko volio. -Tko je to? 784 01:07:01,269 --> 01:07:02,269 Tko? 785 01:07:02,649 --> 01:07:03,649 Tko je bio pravi tata? 786 01:07:07,089 --> 01:07:08,129 Jerry Fenbury. 787 01:07:09,289 --> 01:07:11,768 Jerry Fenbury? 788 01:07:12,388 --> 01:07:14,748 Da. -Sranje. 789 01:07:14,968 --> 01:07:16,148 Ne, ne, ne, ne. 790 01:07:16,448 --> 01:07:17,548 Jerry jebeni Fenbury? 791 01:07:17,768 --> 01:07:20,628 Ne znaš kroz što smo prošli. -Bože. 792 01:07:20,648 --> 01:07:22,828 Je li to razlog zašto si uvijek htjela igrati bacanje? 793 01:07:22,848 --> 01:07:24,028 O moj Bože. 794 01:07:29,918 --> 01:07:30,918 U redu. 795 01:07:31,658 --> 01:07:34,959 Dobro, to znači da ako ide 796 01:07:34,983 --> 01:07:39,298 pravim redoslijedom, da sam ja sljedći, zar ne? 797 01:07:45,037 --> 01:07:46,217 Moraš mi pomoći, Steph. 798 01:07:47,937 --> 01:07:50,713 Mislim da ne mogu. 799 01:07:50,737 --> 01:07:52,657 Mislila sam da mogu, ali ne... 800 01:07:52,677 --> 01:07:54,977 Ne, ali ti možeš. 801 01:07:56,337 --> 01:07:59,572 Predvidjela si točno što će se dogoditi. 802 01:08:00,317 --> 01:08:03,358 Samo si pogriješila u redoslijedu jer nisi imala sve informacije, Charlie. 803 01:08:03,937 --> 01:08:05,017 Što misliš pod predvidjela? 804 01:08:05,837 --> 01:08:07,657 Sve je vidjela. 805 01:08:07,997 --> 01:08:10,057 Trimer, puhalicu, nogometnu loptu. 806 01:08:10,357 --> 01:08:13,047 Kao da su to bili dijelovi 807 01:08:13,071 --> 01:08:15,356 slagalice i samo ih je trebala složiti. 808 01:08:15,496 --> 01:08:19,292 Je li to istina? Darlene, nemoj ovo poticati. 809 01:08:19,316 --> 01:08:23,776 Marty. -To je sve iz Irisine knjige. 810 01:08:23,896 --> 01:08:27,956 To je kao jednadžba. -To je matematika. 811 01:08:27,976 --> 01:08:30,752 Stephanie, ako možeš vidjeti kako se sve 812 01:08:30,776 --> 01:08:34,416 ovo uklapa, možda imamo šanse. -Stani. Samo stani. 813 01:08:34,726 --> 01:08:39,576 Uništila si ovu obitelj kad si otišla, ali bili smo dobro i bez tebe. 814 01:08:40,076 --> 01:08:42,406 Molim te, nemoj više traumatizirati našu djecu. 815 01:08:42,430 --> 01:08:43,430 Više. 816 01:08:43,775 --> 01:08:45,235 Ovaj put je stvarno. 817 01:08:49,995 --> 01:08:51,395 Idem u šetnju. 818 01:08:52,395 --> 01:08:53,555 Treba mi zraka. 819 01:08:58,355 --> 01:09:00,095 To mogu razumjeti. 820 01:09:00,655 --> 01:09:03,566 Našoj će obitelji očito trebati savjetovanje 821 01:09:03,590 --> 01:09:05,763 u budućnosti, ali možemo li se usredotočiti na 822 01:09:05,787 --> 01:09:08,715 činjenicu da ćemo svi uskoro umrijeti? -Je li tako? 823 01:09:08,735 --> 01:09:13,630 Steph, nisi li rekla da je Iris 824 01:09:13,654 --> 01:09:16,870 poznavala nekoga tko je prevario smrt ili tako nešto? 825 01:09:16,894 --> 01:09:23,174 Da, Ovdje, negdje, piše... 826 01:09:23,934 --> 01:09:29,510 da je, ovdje, J.B. pronašao nekoga tko je preživio, ali ne piše ništa o 827 01:09:29,529 --> 01:09:32,894 tko je taj J.B. bio ili... -Čekaj malo. Znam to ime. 828 01:09:33,374 --> 01:09:37,570 Mama je pisala pisma i ponekad bi pričala o prijateljici 829 01:09:37,589 --> 01:09:40,549 po imenu J.B. koja je radila u bolnici. 830 01:09:40,814 --> 01:09:46,253 Bolnica? -Bolnica Something River. 831 01:09:46,473 --> 01:09:47,953 Deep River. 832 01:09:48,273 --> 01:09:49,833 Bolnica Peace River. 833 01:09:50,013 --> 01:09:53,053 Bolnica Hope River? To je to. 834 01:09:53,353 --> 01:09:54,673 Sranje, to je sat vremena vožnje. 835 01:09:55,113 --> 01:09:57,334 Idem. Idem ga naći i razgovarati s 836 01:09:57,358 --> 01:10:00,553 njim sama, a ti ideš sa mnom. 837 01:10:00,573 --> 01:10:01,573 Idemo. 838 01:10:04,453 --> 01:10:07,789 Bobby. -Što? Moraš ostati ovdje s mamom. 839 01:10:07,813 --> 01:10:08,813 Sigurnije je. 840 01:10:09,093 --> 01:10:12,353 Da, jebeš to. Zezaš me? Ne ostajem ovdje sam. 841 01:10:12,533 --> 01:10:14,612 Preopasno je za tebe na cesti. 842 01:10:14,632 --> 01:10:17,732 Ne, pročitao sam bakinu knjigu smrti. 843 01:10:17,892 --> 01:10:21,803 Ima tisuću smrti povezanih s kućom u tome. 844 01:10:21,992 --> 01:10:25,032 Spotakneš se na stepenicama, padneš... 845 01:10:25,752 --> 01:10:28,267 u zahod ili tako nešto. Ne znam, ali neću... 846 01:10:28,287 --> 01:10:29,912 Nema šanse, ne ostajem ovdje. 847 01:10:31,452 --> 01:10:33,332 Čekaj. Hej, u redu. 848 01:10:33,672 --> 01:10:35,232 Presporo. U redu. 849 01:10:35,252 --> 01:10:37,208 Ići ćemo polako. Idem otvoriti kamion. 850 01:10:37,232 --> 01:10:39,212 Charlie, provjeri iza. Shvaćam. 851 01:10:44,041 --> 01:10:45,861 Budi oprezan. Stepenice su ponekad skliske. 852 01:10:49,201 --> 01:10:50,941 Je li itko od vas kretena provjerio jaja? 853 01:10:51,961 --> 01:10:54,972 Oprosti? -Pekla kolačiće s kikirikijem 854 01:10:54,996 --> 01:10:56,461 prije nekoliko dana. 855 01:10:57,241 --> 01:10:59,232 Ovaj jadnik čim dotakne 856 01:10:59,256 --> 01:11:02,076 oraščić, grlo će mu se potpuno zatvoriti i... 857 01:11:02,601 --> 01:11:04,501 Gdje je kikiriki maslac? 858 01:11:04,921 --> 01:11:05,961 Ormarić iznad sudopera. 859 01:11:06,321 --> 01:11:07,321 Hvala. 860 01:11:08,101 --> 01:11:12,141 Jako mi je žao, Bobby. 861 01:11:12,841 --> 01:11:13,841 Hej, u redu je. 862 01:11:16,950 --> 01:11:17,950 Sve čisto. 863 01:11:18,270 --> 01:11:19,270 Hvala. 864 01:11:19,490 --> 01:11:20,590 Dobar si brat, Eric. 865 01:11:21,750 --> 01:11:23,490 Provjera orašastih plodova. -Što? 866 01:11:24,070 --> 01:11:25,070 Idemo. 867 01:11:27,570 --> 01:11:31,010 Bilo je dobro. 868 01:11:31,030 --> 01:11:32,350 Samo će biti gore. 869 01:11:33,330 --> 01:11:36,610 Čekaj. Idem s tobom, brate. 870 01:11:37,770 --> 01:11:39,070 Netko te mora zaštititi. 871 01:11:46,979 --> 01:11:48,259 Tata opet zove. 872 01:11:49,279 --> 01:11:50,979 Reci mu da smo se vozimo s mamom. 873 01:11:50,999 --> 01:11:52,099 Neće povjerovati u to. 874 01:11:52,239 --> 01:11:54,979 Barem ćemo dobiti malo vremena. -Samo naprijed. 875 01:11:57,759 --> 01:11:59,439 Smrt nas neće dobiti tvojom mrtvom voljom. 876 01:12:12,129 --> 01:12:14,704 Uvijek ih držim gdje ih mogu vidjeti. 877 01:12:16,708 --> 01:12:20,599 Mogla si imati pravu stvar, ali ne žele sve žene biti majke. 878 01:12:23,508 --> 01:12:24,528 Je li to ono što misliš? 879 01:12:25,568 --> 01:12:26,888 Da nisam htjela biti tvoja majka? 880 01:12:30,148 --> 01:12:34,779 Odgojila me žena koja me naučila vidjeti smrt posvuda. 881 01:12:36,248 --> 01:12:39,244 Mislila sam da je mogu ostaviti iza sebe, ali kad sam imala tebe i tvog 882 01:12:39,268 --> 01:12:41,604 brata, sve što sam mogla vidjeti bilo je stotinu 883 01:12:41,628 --> 01:12:44,268 različitih načina na koje bi ti i Charlie mogli umrijeti. 884 01:12:45,307 --> 01:12:46,927 Nisam htjela da napustiš kuću. 885 01:12:47,667 --> 01:12:50,607 Izbezumila bih zbog vas bez razloga. 886 01:12:52,267 --> 01:12:54,428 Jednog dana sam pogledala tvoje lice i 887 01:12:54,452 --> 01:12:58,279 vidjela sam istu prestrašenu djevojčicu kakva sam ja bila i znala sam da 888 01:12:58,299 --> 01:13:00,962 ako ostanem da ću ti uništiti život. 889 01:13:02,827 --> 01:13:05,362 Nemam pojma jesam li učinila pravu stvar. 890 01:13:06,327 --> 01:13:07,967 Ali sada sam tu za tebe. 891 01:13:32,556 --> 01:13:33,556 U redu je. 892 01:13:34,256 --> 01:13:35,616 Odmah iza tebe sam. 893 01:13:47,065 --> 01:13:48,505 Hej, hvala, prijatelju. 894 01:13:48,805 --> 01:13:50,925 Imamo te. Recepcija je ovuda. 895 01:13:56,435 --> 01:13:57,880 Bok. 896 01:13:59,075 --> 01:14:04,135 Tražimo J.B. -A tko ste vi? 897 01:14:04,155 --> 01:14:06,466 Na recepciji su nam rekli da ga možemo naći 898 01:14:06,490 --> 01:14:09,535 ovdje dolje. Jeste li to vi? To bih bio ja. 899 01:14:19,084 --> 01:14:21,304 William John Bloodworth. 900 01:14:21,724 --> 01:14:26,664 Ali prijatelji me zovu J.B. Čekao sam vas, Stephanie. 901 01:14:27,404 --> 01:14:30,964 Charlie. Darlene. Ali nema Howarda. 902 01:14:31,164 --> 01:14:32,164 Nema Julije. 903 01:14:32,984 --> 01:14:36,144 Pa, tko je od vas sljedeći? 904 01:14:40,894 --> 01:14:43,194 Žao mi je zbog Iris. 905 01:14:44,134 --> 01:14:45,934 Bila je posebna žena. 906 01:14:46,814 --> 01:14:48,153 Kako si je poznavao? 907 01:14:49,093 --> 01:14:50,853 Spasila mi je život. 908 01:14:51,413 --> 01:14:52,413 Kada? 909 01:14:54,613 --> 01:14:56,373 U Skyview klubu. 910 01:15:01,103 --> 01:15:04,203 Majka me te večeri povela sa sobom na posao. 911 01:15:04,223 --> 01:15:07,920 J.B., dušo, rekla sam ti da moraš ostati tamo dok sam na pozornici. 912 01:15:08,303 --> 01:15:12,123 Nisam trebao biti tamo. Osim, naravno, da umrem. 913 01:15:16,523 --> 01:15:17,523 Prestanite svirati! 914 01:15:17,802 --> 01:15:18,802 Prestanite svirati! 915 01:15:19,022 --> 01:15:20,762 Svi moraju napustiti plesni podij! 916 01:15:21,422 --> 01:15:25,242 Strop će se srušiti! Svi odmah van! Čekaj! 917 01:15:25,462 --> 01:15:26,462 Iris! 918 01:15:36,622 --> 01:15:37,898 Bio si posljednji koji je umro. 919 01:15:37,922 --> 01:15:38,922 Ti si bio onaj dječak. 920 01:15:40,762 --> 01:15:44,018 Točno. Znači, sve to vrijeme, ona nije... 921 01:15:44,042 --> 01:15:47,602 Nije štitila samo našu obitelj. Štitila je i tebe. 922 01:15:48,921 --> 01:15:50,981 Godinama kasnije, pronašla me. 923 01:15:51,641 --> 01:15:53,121 Pomogla mi je da vidim istinu. 924 01:15:53,841 --> 01:15:55,361 Razmjenjivali smo ideje. 925 01:15:55,961 --> 01:15:57,761 Pomogao sam joj ojačati kolibu. 926 01:15:58,601 --> 01:15:59,701 Postali smo prijatelji. 927 01:16:00,481 --> 01:16:03,202 Čak sam joj pomogao dobiti najbolju 928 01:16:03,226 --> 01:16:05,901 zdravstvenu skrb koju sam mogao, s obzirom na njezino stanje. 929 01:16:06,481 --> 01:16:08,792 Iris je rekla da si pronašao nekoga tko je zaustavio 930 01:16:08,816 --> 01:16:10,616 smrt i preživio. Da. 931 01:16:11,941 --> 01:16:15,901 I kako to možemo učiniti? Postoje samo dva načina. 932 01:16:16,481 --> 01:16:18,740 Ubijanjem ili umiranjem. 933 01:16:19,620 --> 01:16:21,811 Ako oduzmeš život, dobiješ 934 01:16:21,835 --> 01:16:24,800 vrijeme koje je toj osobi preostalo. -Što? Ne. 935 01:16:24,820 --> 01:16:26,436 Neću nikoga ubiti. 936 01:16:26,460 --> 01:16:28,120 Možda bismo ga trebali pustiti da završi. 937 01:16:28,140 --> 01:16:32,155 Da bi se uistinu prekinuo ciklus, moraš umrijeti. 938 01:16:32,560 --> 01:16:33,780 Što to znači? 939 01:16:34,660 --> 01:16:38,336 Davno je jedna mlada žena po imenu Kimberly Corman 940 01:16:38,360 --> 01:16:43,135 bila na popisu smrti, baš kao i ti. 941 01:16:43,740 --> 01:16:46,960 I kad je napokon došao njezin red, umrla je. 942 01:16:47,620 --> 01:16:50,819 Srce joj je stalo. Ali liječnik ju je uspio vratiti, 943 01:16:51,119 --> 01:16:53,599 i to je prekinulo lanac. 944 01:16:54,099 --> 01:16:56,619 U redu, onda. Učinit ćemo to. O čemu ti pričaš? 945 01:16:57,739 --> 01:17:00,079 Zašto Iris to nije pokušala? 946 01:17:00,359 --> 01:17:04,629 To je riskantno. Ako se igraš sa smrću i izgubiš, 947 01:17:04,889 --> 01:17:08,059 posljedice mogu biti jako gadne. 948 01:17:11,569 --> 01:17:13,705 Čekaj. 949 01:17:13,729 --> 01:17:15,669 Ne, mora postojati drugi način. 950 01:17:16,099 --> 01:17:17,349 Molim te, moraš nam pomoći. 951 01:17:17,849 --> 01:17:20,933 Godinama su mi dolazili ljudi po savjet. 952 01:17:21,988 --> 01:17:23,358 Ali sad sam umoran. 953 01:17:23,728 --> 01:17:25,308 Gotovo je s tim. 954 01:17:25,768 --> 01:17:27,748 I sad sam bolestan, baš kao Iris. 955 01:17:27,908 --> 01:17:33,468 Ovaj put nema bijega. Istina je, svi ćete umrijeti. 956 01:17:34,228 --> 01:17:37,148 A nakon toga, i ja ću. 957 01:17:40,828 --> 01:17:44,408 Sad kad je moja stara prijateljica otišla, povlačim se. 958 01:17:44,428 --> 01:17:46,328 Pa što? Samo ćeš nas ostaviti ovdje? 959 01:17:46,688 --> 01:17:47,968 Trebamo tvoju pomoć. Kamo ideš? 960 01:17:47,988 --> 01:17:52,807 Namjeravam uživati u vremenu koje mi je preostalo. 961 01:17:52,827 --> 01:17:55,927 I savjetujem vam da učinite isto. 962 01:17:56,687 --> 01:17:58,027 Život je dragocjen. 963 01:17:59,667 --> 01:18:02,207 Uživajte u svakoj sekundi. 964 01:18:03,087 --> 01:18:04,607 Nikad ne znaš kada... 965 01:18:10,497 --> 01:18:11,497 Sretno. 966 01:18:17,617 --> 01:18:18,617 To je fantastično. 967 01:18:19,617 --> 01:18:20,617 Ne. 968 01:18:21,396 --> 01:18:23,476 Ne, to ne može biti to. 969 01:18:23,696 --> 01:18:27,452 Ne. Mora nešto biti ovdje. 970 01:18:27,476 --> 01:18:29,056 Mora postojati drugi odgovor. 971 01:18:29,256 --> 01:18:32,756 Steph, dao nam je odgovor. 972 01:18:33,796 --> 01:18:34,796 Bobby mora umrijeti. 973 01:18:35,256 --> 01:18:38,716 Eric! Jesi li ti jebeno lud? Nećemo ubiti Bobbyja. 974 01:18:39,096 --> 01:18:41,492 Jesam li ja jedini koji je upravo slušao onog tipa? 975 01:18:41,516 --> 01:18:42,596 Postoji samo jedan način. 976 01:18:42,616 --> 01:18:44,916 Ubijemo Bobbyja, reanimiramo ga, i onda, 977 01:18:44,936 --> 01:18:47,356 bum, svi ste skinuti s popisa smrti. Čestitam. 978 01:18:47,376 --> 01:18:49,032 Mora postojati nešto drugo, zar ne? 979 01:18:49,056 --> 01:18:51,695 Mislim, mora postojati drugo rješenje, zar ne, Steph? 980 01:18:52,655 --> 01:18:53,655 Ne. 981 01:18:54,435 --> 01:18:57,071 Ne, nema ništa drugo što možemo učiniti. 982 01:18:57,095 --> 01:18:58,975 Gotovo je. 983 01:18:59,215 --> 01:19:01,495 Stephen, poslušaj me. 984 01:19:01,995 --> 01:19:04,751 Moraš mi vjerovati u ovome. Odustaje od tebe. 985 01:19:04,775 --> 01:19:05,975 Ja neću. 986 01:19:06,315 --> 01:19:09,386 Iris je pronašla način da zadrži smrt desetljećima. 987 01:19:11,935 --> 01:19:13,975 Pa ćemo i mi. Vjerujem tom tipu. 988 01:19:14,175 --> 01:19:15,695 Vjeruješ tom tipu? Bio je smiješan. 989 01:19:15,715 --> 01:19:16,755 To je upravo tamo otišlo. 990 01:19:16,775 --> 01:19:19,606 Bio je čudno karizmatičan, i znaš to jednako dobro kao i ja. 991 01:19:33,034 --> 01:19:35,294 Eric i Bobby su otišli. 992 01:19:36,474 --> 01:19:38,514 Sranje! 993 01:19:39,554 --> 01:19:40,734 Mislim da mi se ovo ne sviđa. 994 01:19:40,874 --> 01:19:43,034 Čovječe, u bolnici smo. Sjećaš se? 995 01:19:43,054 --> 01:19:46,134 Svuda su liječnici. Ubijemo te, oni te vrate. 996 01:19:46,414 --> 01:19:47,414 Svi su sigurni. 997 01:19:47,734 --> 01:19:48,754 Mi smo heroji. 998 01:19:48,774 --> 01:19:50,614 To je doslovno suprotno od toga da me čuvate. 999 01:19:50,634 --> 01:19:52,193 Koja je alternativa? 1000 01:19:53,073 --> 01:19:55,324 Želiš ubiti nekoga i uzeti vrijeme koje mu je preostalo? 1001 01:19:56,213 --> 01:19:59,028 Kako? Kako bi uopće znao koliko mu je godina preostalo? 1002 01:20:06,093 --> 01:20:12,873 Ne. Pa, mislim, ne. -Ne. Naravno da ne. 1003 01:20:12,893 --> 01:20:14,513 To bismo učinili? -Ne, nikad ne bismo. 1004 01:20:14,533 --> 01:20:17,413 Ne diraj tu djecu. -Gledaj, u osnovi... 1005 01:20:18,273 --> 01:20:19,673 Ravna linija ti je najbolja opcija. 1006 01:20:20,573 --> 01:20:21,573 Što imaš izgubiti? 1007 01:20:26,212 --> 01:20:29,092 U redu, dobro. Kako bismo to uopće izveli? 1008 01:20:29,252 --> 01:20:30,332 Imam ideju. 1009 01:20:32,372 --> 01:20:33,572 Ali malo je luda. 1010 01:20:39,812 --> 01:20:41,312 Tvoja alergija je smrtonosna, zar ne? 1011 01:20:43,092 --> 01:20:44,092 Da. 1012 01:20:47,112 --> 01:20:48,112 Pa... 1013 01:20:50,852 --> 01:20:53,731 Hej, čovječe, čekaj. -Ne, gledaj, u redu? 1014 01:20:53,751 --> 01:20:56,751 Ako ću umrijeti, neće to biti zbog onih... Što je? 1015 01:20:56,771 --> 01:20:58,211 Uvrijeđenih kuji, u redu? 1016 01:20:59,491 --> 01:21:00,491 Daj mi to. 1017 01:21:02,791 --> 01:21:03,791 Dobar izbor. 1018 01:21:13,441 --> 01:21:18,521 Šališ se. U redu. Hajde. 1019 01:21:18,541 --> 01:21:21,296 Znaš, možda je ovo znak, pa možemo samo... 1020 01:21:22,061 --> 01:21:23,140 Jao. U redu. 1021 01:21:23,160 --> 01:21:25,560 Hej, čovječe, možda se sad možemo samo izvući. 1022 01:21:25,820 --> 01:21:26,840 Ne odustajem. 1023 01:21:31,800 --> 01:21:32,820 Možeš li pomoći? 1024 01:21:33,180 --> 01:21:34,720 U redu je. Radimo ovdje. 1025 01:21:35,380 --> 01:21:37,540 Održavanje. U redu je. Vrati slušalice. 1026 01:21:37,760 --> 01:21:39,940 Čovječe, past će. Past će. 1027 01:21:41,800 --> 01:21:45,220 Pada. Izvadi to. Drži to. Past će. 1028 01:21:51,040 --> 01:21:52,040 Lagani posao. 1029 01:21:54,279 --> 01:21:55,279 Što sad? 1030 01:21:56,199 --> 01:21:57,219 Pođi sa mnom. 1031 01:22:00,439 --> 01:22:01,439 To je... 1032 01:22:01,859 --> 01:22:03,819 Hej, pričekaj ovdje. Moram nešto uzeti. 1033 01:22:04,699 --> 01:22:06,119 Što? Ne miči se. 1034 01:22:06,479 --> 01:22:07,479 O čemu pričaš? 1035 01:22:54,897 --> 01:22:57,877 To je super. Pretražio sam kupaonice. 1036 01:22:58,297 --> 01:22:59,937 Nisu bili u kamp kućici? Ne. 1037 01:22:59,957 --> 01:23:01,457 Ako je Eric pokušavao ubiti Bobbyja, 1038 01:23:01,477 --> 01:23:03,788 gdje bi bili? Ne znam, ali postoji milijun načina 1039 01:23:03,812 --> 01:23:05,837 da se umre u bolnici. Mogu li vam pomoći? 1040 01:23:06,257 --> 01:23:07,257 Oprostite? 1041 01:23:07,897 --> 01:23:10,157 Ne, samo sam došao vidjeti svoju baku. 1042 01:23:11,657 --> 01:23:13,797 Bok, Gladys. Izvolite. 1043 01:23:14,977 --> 01:23:16,237 Divan dan danas. 1044 01:23:16,817 --> 01:23:18,137 Koliko vam je još vremena ostalo? 1045 01:23:21,197 --> 01:23:22,297 Mislim da da. 1046 01:23:23,037 --> 01:23:26,227 Svi metalni predmeti i uređaji koji bi mogli reagirati 1047 01:23:26,251 --> 01:23:27,916 s jakim magnetom MRI uređaja. 1048 01:23:30,376 --> 01:23:32,547 Hej, čovječe, Charlie te pokušava nazvati. 1049 01:23:32,571 --> 01:23:34,696 Baš me briga za to. Dobro, hajde. Sjedni. 1050 01:23:34,716 --> 01:23:36,456 Sjedni, sjedni, sjedni. -Što dovraga? Ne. 1051 01:23:36,476 --> 01:23:38,576 Sjedni u to. Imam sjajnu ideju. Dobro. 1052 01:23:38,596 --> 01:23:41,307 Niz hodnik je hitna, tako da čim ti se puls izgubi, bum. 1053 01:23:41,336 --> 01:23:42,556 Odvući ću tvoju guzicu dolje. 1054 01:23:42,576 --> 01:23:43,576 Odmah će te vratiti. 1055 01:23:43,716 --> 01:23:44,716 Hej, gdje ti je EpiPen? 1056 01:23:45,396 --> 01:23:47,556 Ovdje je. Daj mi ga. 1057 01:23:47,836 --> 01:23:48,836 Zašto? 1058 01:23:50,696 --> 01:23:53,896 Što je to? Čovječe. Daj. Čovječe, slušaj. 1059 01:23:54,036 --> 01:23:56,295 Cijela je ideja da ti moraš umrijeti. Sjećaš se? 1060 01:23:56,315 --> 01:23:58,335 Ovo te drži na životu. Sad sjedi. 1061 01:23:59,555 --> 01:24:02,155 Čovječe, moramo požuriti. Hajde, idi. U redu. 1062 01:24:02,755 --> 01:24:03,755 U redu, jedi. 1063 01:24:05,135 --> 01:24:13,006 Hej, čovječe. Plan je odličan, ali, znaš, ako ne 1064 01:24:13,030 --> 01:24:14,975 uspije... -Uspjet će, Bobby. 1065 01:24:15,215 --> 01:24:16,215 Da. 1066 01:24:16,455 --> 01:24:20,506 Da, ali, znaš, za svaki slučaj i ako stvarno umrem... 1067 01:24:23,435 --> 01:24:27,954 Hoćeš li paziti na Pacu? 1068 01:24:28,934 --> 01:24:30,629 Da, da, naravno. Pazit ću na njega. 1069 01:24:30,649 --> 01:24:34,030 Čovječe, samo kažem. -Kornjače žive i do 100 godina... 1070 01:24:34,054 --> 01:24:36,334 Neću se vezati. Pogledaj me. 1071 01:24:36,794 --> 01:24:40,034 Brate, neću se brinuti za Pacu jer ćeš ti biti dobro. 1072 01:24:40,254 --> 01:24:43,914 Ja i ti, sad ćemo sve popraviti. 1073 01:24:50,914 --> 01:24:52,969 Obećavam ti, neću ti dopustiti da umreš. 1074 01:24:54,454 --> 01:24:55,828 Pustit ću te da umreš, ali onda 1075 01:24:55,848 --> 01:24:57,473 ću te vratiti. -Čovječe, nije smiješno. 1076 01:24:57,753 --> 01:24:58,753 Samo te uajebavam. 1077 01:24:59,853 --> 01:25:00,853 Hajde. 1166 Možeš ti to. 1078 01:25:32,882 --> 01:25:33,882 O moj Bože. 1079 01:25:34,462 --> 01:25:35,462 Što? 1080 01:25:37,002 --> 01:25:38,802 Stvarno je dobro. Vrlo je dobro, znam. 1081 01:25:38,922 --> 01:25:42,117 Pa što, u redu, osim dobrog, što osjećaš? 1082 01:25:45,112 --> 01:25:46,112 Ništa. 1083 01:25:46,412 --> 01:25:47,508 Mora da se šališ. 1084 01:25:47,532 --> 01:25:49,032 Hoćeš reći da više nisi alergičan? 1085 01:25:49,052 --> 01:25:50,752 Ne znam, čovječe. To je savršeno. 1086 01:25:50,892 --> 01:25:53,072 Kosa mi je izrasla iz toga. Što je izraslo iz toga? 1087 01:25:53,432 --> 01:25:57,186 Jebi ga. Znaš, nemam baš plan B. 1088 01:26:01,551 --> 01:26:03,271 Hej, radiš to. Da, da, radiš to. 1089 01:26:03,571 --> 01:26:04,571 Bobby, radiš to. 1090 01:26:05,551 --> 01:26:06,631 Hej, tu sam s tobom. 1091 01:26:07,331 --> 01:26:08,331 Tu sam s tobom. 1092 01:26:08,751 --> 01:26:12,311 Ne mogu ti dati to. Hej. Bobby, Bobby. 1093 01:26:12,491 --> 01:26:14,351 Hej. 1094 01:26:14,551 --> 01:26:15,551 Molim te. 1095 01:26:16,011 --> 01:26:18,671 Bobby, ovo je sve dio plana. Samo se smiri. 1096 01:26:19,911 --> 01:26:21,111 Bobby, u invalidska kolica. 1097 01:26:25,261 --> 01:26:26,341 Pokušaj ih ponovno nazvati. 1098 01:26:28,800 --> 01:26:31,215 Ovo je jedini način na koji to možemo učiniti. 1099 01:26:41,480 --> 01:26:42,480 Ne! 1100 01:26:43,780 --> 01:26:44,780 Ne! 1101 01:26:45,780 --> 01:26:46,920 Ne! 1102 01:26:48,000 --> 01:26:49,000 Jebi ga! 1103 01:27:12,709 --> 01:27:13,709 Bježi! 1104 01:28:14,147 --> 01:28:16,727 O moj Bože. 1105 01:28:17,207 --> 01:28:18,207 Jesi li dobro? 1106 01:28:18,687 --> 01:28:19,687 Da. 1107 01:28:23,187 --> 01:28:24,187 Ne! 1108 01:28:50,716 --> 01:28:54,451 Zašto je Eric mrtav ako nije u rodu s Iris? 1109 01:29:00,055 --> 01:29:02,195 Kad se zajebavaš sa smrću, stvari postanu neuredne. 1110 01:29:07,135 --> 01:29:08,515 Moramo odavde. 1111 01:29:10,555 --> 01:29:11,675 Nije sigurno. 1112 01:29:13,275 --> 01:29:14,275 Kamo da idemo? 1113 01:29:15,895 --> 01:29:17,115 Nigdje nije sigurno. 1114 01:29:19,675 --> 01:29:20,855 Osim Irisine kolibe. 1115 01:29:24,075 --> 01:29:26,015 Ona je tamo uspjela preživjeti desetljećima. 1116 01:29:26,815 --> 01:29:28,591 A onda joj je lice razneseno. 1117 01:29:28,615 --> 01:29:30,374 Umrla je samo zato što je napustila kolibu. 1118 01:29:31,654 --> 01:29:35,245 Vani je opasno, ali unutra je najsigurnije mjesto koje postoji. 1119 01:29:37,314 --> 01:29:38,314 U pravu si. 1120 01:29:39,314 --> 01:29:42,509 To je jedino mjesto gdje imamo ikakvu prednost. 1121 01:29:43,834 --> 01:29:47,129 Znači, samo ćemo se zauvijek zaključati u kolibu? 1122 01:29:51,794 --> 01:29:52,794 Ne ti. 1123 01:29:55,034 --> 01:29:56,034 Ja. 1124 01:29:57,194 --> 01:29:59,523 Mama, ne možeš otići. Tek smo te vratili. 1125 01:30:00,363 --> 01:30:03,343 Ako će itko živjeti u toj kolibi, to ću biti ja. 1126 01:30:03,943 --> 01:30:05,683 I dokle god sam živa, 1127 01:30:06,803 --> 01:30:07,943 smrt te ne može dotaknuti. 1128 01:30:08,663 --> 01:30:09,759 Mama. Pusti me da to učinim. 1129 01:30:09,783 --> 01:30:11,603 Nikad ti neće dopustiti da sama stigneš tamo. 1130 01:30:12,063 --> 01:30:13,483 Ali mogu ga vidjeti kako dolazi. 1131 01:30:14,643 --> 01:30:16,243 Moramo to učiniti zajedno. 1132 01:30:21,573 --> 01:30:22,573 U redu. 1133 01:30:24,313 --> 01:30:25,313 U redu. 1134 01:30:33,982 --> 01:30:34,982 Idemo. 1135 01:30:57,982 --> 01:30:58,982 Ti vozi. 1136 01:30:59,382 --> 01:31:00,382 Da. 1137 01:32:02,490 --> 01:32:04,099 Bože sveti. 1138 01:32:04,999 --> 01:32:06,019 Pogledaj ovo mjesto. 1139 01:32:11,829 --> 01:32:14,984 Bit će nemoguće proći kroz tu kapiju. 1140 01:32:34,148 --> 01:32:35,308 Sprema se nešto poduzeti. 1141 01:32:36,428 --> 01:32:37,548 Ne znam što je. 1142 01:32:38,248 --> 01:32:39,448 Moramo te odmah uvesti unutra. 1143 01:32:42,088 --> 01:32:44,128 Čekaj, što? 1144 01:33:18,297 --> 01:33:21,517 Dobro, uđimo unutra. 1145 01:33:23,097 --> 01:33:24,157 Sranje. 1146 01:33:28,157 --> 01:33:29,157 Što? 1147 01:33:35,097 --> 01:33:36,386 Mogu pomoći. 1148 01:33:36,586 --> 01:33:39,006 Ne čekaj me. Samo uđi unutra. 1149 01:33:39,026 --> 01:33:40,866 Steph, ako ti uđeš unutra, ja ću biti sigurna. 1150 01:33:41,366 --> 01:33:43,686 Idi. U redu. Hajde. 1151 01:34:35,174 --> 01:34:36,174 Mama? 1152 01:34:43,404 --> 01:34:44,404 Mama! 1153 01:35:29,763 --> 01:35:30,763 Mama? 1154 01:35:32,403 --> 01:35:33,963 Ne brini za mene. 1155 01:35:34,822 --> 01:35:35,962 Idi spasi svoju sestru. 1156 01:35:38,762 --> 01:35:40,422 Ostat ću živa dokle god... 1157 01:37:12,119 --> 01:37:13,879 O moj Bože. 1158 01:37:14,279 --> 01:37:15,279 Jesi li dobro? 1159 01:37:17,479 --> 01:37:18,479 Samo diši. 1160 01:37:18,699 --> 01:37:20,719 Diši. 1161 01:37:24,299 --> 01:37:26,479 Charlie, što se dogodilo? 1162 01:37:27,899 --> 01:37:28,899 Dobro si. 1163 01:37:30,819 --> 01:37:33,459 Umrla si, a ja sam te vratio. 1164 01:37:36,998 --> 01:37:38,598 Vratio si me. 1165 01:37:40,998 --> 01:37:42,298 Sada smo sigurni. 1166 01:37:50,938 --> 01:37:51,938 Mama? 1167 01:37:54,638 --> 01:37:55,638 Ne. 1168 01:37:55,938 --> 01:37:56,938 Ne. 1169 01:37:57,358 --> 01:37:58,438 Spasila nas je. 1170 01:38:15,637 --> 01:38:16,637 Idemo kući. 1171 01:38:59,076 --> 01:39:00,136 Dobro, spreman sam. 1172 01:39:03,496 --> 01:39:06,336 Pa, evo ga. Dobro, Charlie. 1173 01:39:07,075 --> 01:39:08,115 Dobro, zavrti se. 1174 01:39:10,475 --> 01:39:13,595 Izgledaš jako dobro. 1175 01:39:14,835 --> 01:39:15,835 Imam sjajnog stilista. 1176 01:39:16,475 --> 01:39:18,295 Hajde, zakasnit ćemo. 1177 01:39:26,575 --> 01:39:27,575 Gdje je Jenny? 1178 01:39:28,975 --> 01:39:30,895 Mislim da je još unutra i sprema se. 1179 01:39:32,235 --> 01:39:33,415 Izvoli, da ti ovo popravim. 1180 01:39:35,635 --> 01:39:38,170 Jako sam sretna što možeš biti ovdje za ovo. 1181 01:39:38,774 --> 01:39:39,774 I ja. 1182 01:39:42,814 --> 01:39:43,814 Jesi li dobro? 1183 01:39:45,134 --> 01:39:46,134 Da. 1184 01:39:53,774 --> 01:39:55,574 Mogu li dobiti jedan kolačić, molim? 1185 01:40:28,373 --> 01:40:29,373 Charlie. 1186 01:40:30,313 --> 01:40:32,053 Gledaj, oštro je. Hvala. 1187 01:40:32,073 --> 01:40:33,713 Steph, želim da upoznaš Jennyinog tatu, 1188 01:40:33,733 --> 01:40:37,049 doktora Reddicka. Hej. Bok. Drago mi je. I meni. 1189 01:40:37,073 --> 01:40:38,353 Jednostavno obožavamo Charlieja. 1190 01:40:38,792 --> 01:40:40,432 I razumijem da je pravi spasitelj života. 1191 01:40:40,712 --> 01:40:42,012 Da, čuli ste za to. 1192 01:40:42,492 --> 01:40:44,472 Vratio me iz mrtvih. 1193 01:40:49,712 --> 01:40:50,712 Da. 1194 01:40:51,392 --> 01:40:53,412 Što? Pa, tehnički, niste bili mrtvi. 1195 01:40:55,512 --> 01:40:58,513 Što? Mislim, ako ste bili bez svijesti, a Charlie 1196 01:40:58,537 --> 01:41:00,627 vas je ponovno natjerao da dišete, onda vam srce nije 1197 01:41:00,647 --> 01:41:01,647 prestalo kucati. 1198 01:41:02,132 --> 01:41:03,812 Ali bez obzira na to, svaka čast, Charlie. 1199 01:41:05,032 --> 01:41:06,112 Dakle, nije bila mrtva? 1200 01:41:06,672 --> 01:41:07,672 Upravo tako. 1201 01:41:11,231 --> 01:41:12,911 Imala je sreće što je Charlie bio tamo. 1202 01:41:13,391 --> 01:41:16,511 Da, sve se događa s razlogom. Jenny! 1203 01:41:21,571 --> 01:41:23,411 Dušo, izgledaš kao milijun dolara. 1204 01:41:52,230 --> 01:41:55,170 O moj Bože, ovo je bilo blizu. Jesi li dobro? -Da. 1205 01:42:01,530 --> 01:42:06,170 Prijevod i obrada: Mario Toth 1206 01:42:09,170 --> 01:42:13,170 Preuzeto sa www.titlovi.com 83390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.