All language subtitles for Febbre da cavallo(1976).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,767 --> 00:01:27,767 www.titlovi.com 2 00:01:30,767 --> 00:01:35,557 Defendant, let's explain how and where this all started. 3 00:01:35,687 --> 00:01:41,796 Judge, the whole thing began at Tor di Valle... 4 00:01:41,927 --> 00:01:46,796 .. Hippodrome, the hell of the race game. 5 00:01:46,927 --> 00:01:50,078 You know, the racing world... 6 00:01:50,207 --> 00:01:55,804 .. With all those people that gather to bet? 7 00:01:55,927 --> 00:01:58,600 They're all crazy! 8 00:01:58,727 --> 00:02:02,720 Prince Rainier Sforza De Domine was at the races... 9 00:02:02,847 --> 00:02:06,157 .. And played along with Augustarello, a sweeper. 10 00:02:06,287 --> 00:02:11,645 - Serafino will win this race. - No! O'Sole Mio will win. 11 00:02:11,767 --> 00:02:13,758 Prince, are you stoned? 12 00:02:13,887 --> 00:02:16,879 Each horse has an informant, like Grumpy... 13 00:02:17,007 --> 00:02:21,159 .. A dwarf that informs bettors. 14 00:02:21,287 --> 00:02:25,280 The horses that you pick always finish last. 15 00:02:25,407 --> 00:02:29,559 - You will not fool me again! - Unfortunately, today Caimano will win. 16 00:02:29,687 --> 00:02:32,565 - Caimano? - Yes 17 00:02:32,687 --> 00:02:38,762 Give me 2,000 francs for the information and relax. -Okay. 18 00:02:38,887 --> 00:02:42,880 Blacky has worked for attorney De Marchis without pay. 19 00:02:43,007 --> 00:02:47,000 The lawyer does not have a penny, but attended the races... 20 00:02:47,127 --> 00:02:52,281 with the other horse owners.. including Count Dallara. 21 00:02:52,367 --> 00:02:56,155 I bought two horses from a stable in bankruptcy. 22 00:02:56,287 --> 00:02:59,563 Hello? I'm lawyer De Marchis. 23 00:02:59,687 --> 00:03:03,157 I want to know about Cambialetta... 24 00:03:03,287 --> 00:03:05,562 Who? Cambialona? 25 00:03:05,687 --> 00:03:09,680 Don't exaggerate, don't go to jail over money. 26 00:03:09,807 --> 00:03:12,799 I have some business to be concluded... 27 00:03:12,927 --> 00:03:17,921 .. And you'll soon end up in jail! 28 00:03:18,047 --> 00:03:23,167 I am a gentleman and owner of a stud! 29 00:03:23,287 --> 00:03:29,806 He's only a horse named Soldatino that never wins! 30 00:03:29,927 --> 00:03:34,921 Felice Roversi lost all of his money at the races. 31 00:03:35,047 --> 00:03:39,086 Armandino said "Er Pomata" set the standard for technical riding... 32 00:03:39,207 --> 00:03:41,198 .. But he's just a bastard. 33 00:03:41,327 --> 00:03:46,276 - I have a tip on Paganini. - No, Mon Amour is the best! 34 00:03:46,407 --> 00:03:49,717 Look at that beautiful beast. Also, the driver is Ciccolini. 35 00:03:49,847 --> 00:03:54,841 If the horse does not have the speed, he'll go to the glue factory! 36 00:03:54,967 --> 00:03:59,961 Instead, under the pressure of front, the rear... 37 00:04:00,087 --> 00:04:02,760 Excuse me, I was talking about another rear. 38 00:04:02,887 --> 00:04:07,358 Finally, there is me, Bruno Fioretti, known as "Mandrake"... 39 00:04:07,487 --> 00:04:14,484 .. transformed by my talent and magic smile. 40 00:04:14,607 --> 00:04:18,156 I am part of the entertainment world... 41 00:04:18,287 --> 00:04:22,280 .. With brief stops in the fashion world. 42 00:04:22,407 --> 00:04:26,764 At Tor di Valle, I'm always a striking figure. 43 00:04:26,887 --> 00:04:30,880 - Are you going to the North Pole? - Manzotin, I might go to the North Pole... 44 00:04:31,007 --> 00:04:34,397 .. But you go fuck yourself! - Fool! 45 00:04:34,527 --> 00:04:36,518 Butcher! 46 00:04:36,647 --> 00:04:40,879 In the fashion world I'm a celebrity. 47 00:04:41,007 --> 00:04:43,999 - Hello, Mafalda. Together? - Yes 48 00:04:46,247 --> 00:04:49,364 Do you do more than act? 49 00:04:49,487 --> 00:04:54,766 These are hard times, otherwise I wouldn't be wearing a fur coat in summer. 50 00:04:54,887 --> 00:04:58,880 - You're always in Milan? - Sure. - We do the 14. 51 00:04:59,007 --> 00:05:00,998 - Always look at them. - Yes 52 00:05:01,087 --> 00:05:04,159 - Are you married? - What? 53 00:05:04,287 --> 00:05:10,806 You got married? - No, Mandrake is always free as the wind. 54 00:05:11,527 --> 00:05:14,564 - Give me a good horse. - Mon Amour! 55 00:05:14,687 --> 00:05:16,678 Stop it! 56 00:05:16,807 --> 00:05:20,800 Mon Amour, number 7, will win the next race. 57 00:05:20,927 --> 00:05:24,397 - Is that a safe bet? - Don't worry 58 00:05:24,527 --> 00:05:26,722 Bet 20,000 lire for me. 59 00:05:26,847 --> 00:05:30,760 - Mon Amour is a sure win? - Sure! 60 00:05:30,887 --> 00:05:35,563 I don't joke about horses or women. 61 00:05:35,687 --> 00:05:38,679 The driver must be stern. 62 00:05:38,807 --> 00:05:40,798 When I ran... 63 00:05:42,687 --> 00:05:45,679 - Are you looking at the sky? - No. - I saw you! 64 00:05:45,807 --> 00:05:48,799 the course, it was in the press! 65 00:05:48,927 --> 00:05:52,681 - Yes, I read the clippings. - Hello, Ciccolini! 66 00:05:52,807 --> 00:05:56,800 I am, Er Pomata! Destroy! 67 00:05:56,927 --> 00:06:00,920 - He is a friend of mine. - Then Mon Amour? - First place. 68 00:06:01,047 --> 00:06:04,676 - But you have the money? - Yes, let me find it. 69 00:06:04,807 --> 00:06:06,798 Have you seen Manzotin? 70 00:06:08,767 --> 00:06:13,761 - Who will you bet on, Manzotin? - My name is not Manzotin! 71 00:06:13,887 --> 00:06:17,880 - My name is Othello Rinaldi. - Yes, three pounds of gut! 72 00:06:18,007 --> 00:06:21,443 You could make the butcher proud. Who will you bet? 73 00:06:21,567 --> 00:06:29,076 - On O'Sole Mio, but what do you care? - I love you and want to help. 74 00:06:29,207 --> 00:06:32,916 Bet on Paganini, the one with the white spot. 75 00:06:33,047 --> 00:06:35,766 Paganini does not have a white spot. 76 00:06:35,887 --> 00:06:40,165 I see that you are not observant. 77 00:06:40,287 --> 00:06:43,802 I bet you 20,000 lire that you forgot to wear a tie? 78 00:06:43,927 --> 00:06:47,681 - I won't steal your money. - What does your tie look like? 79 00:06:47,807 --> 00:06:51,163 I always wear a tie, as Roma is Roma. 80 00:06:51,287 --> 00:06:56,680 You lose! Today you are not wearing a tie. Pay up. 81 00:06:56,807 --> 00:07:03,155 Unfortunately, I was in the company of Felice and Pomata. 82 00:07:03,287 --> 00:07:07,280 "All for One and One for All" like "The Three Musketeers"? 83 00:07:07,407 --> 00:07:09,398 We were three people starving to death. 84 00:07:09,527 --> 00:07:13,520 Mon Amour, first place, are you sure? I'll play the clothes off my back! 85 00:07:13,647 --> 00:07:19,165 Don't worry. After it's over, you can buy a tuxedo. 86 00:07:19,287 --> 00:07:22,563 - Here's the money. - I insist on Paganini. 87 00:07:22,687 --> 00:07:26,680 He has already won once, and Paganini does not repeat! 88 00:07:26,807 --> 00:07:31,801 So... these are his, and with mine, makes 90,000 lire. 89 00:07:31,927 --> 00:07:33,918 More... one, two, three... 90 00:07:34,047 --> 00:07:37,403 - Did you steal from charity? - There are 15,000 lire. 91 00:07:37,527 --> 00:07:43,636 Rudy, put 105,000 lire on Mon Amour... winner! 92 00:07:43,767 --> 00:07:47,157 Announcing the race Tord Valle in Rome. 93 00:07:47,287 --> 00:07:53,283 The runners are preparing. 94 00:07:53,407 --> 00:07:59,403 They are all experienced, so we are expecting a hotly contested race. 95 00:07:59,527 --> 00:08:07,036 In my opinion, O'Sole Mio from the Dallara stable should win. 96 00:08:07,167 --> 00:08:09,476 Here come the horses. 97 00:08:09,607 --> 00:08:14,476 The speed and the alignment are satisfactory. 98 00:08:14,607 --> 00:08:19,317 They're off! Paganini goes ahead, followed by Lucky Lady and O'Sole Mio 99 00:08:19,447 --> 00:08:25,602 The group is close together with Mon Amour in the lead! 100 00:08:25,727 --> 00:08:28,195 Soldatino is in the rear. 101 00:08:28,327 --> 00:08:30,966 He is always last! 102 00:08:31,087 --> 00:08:34,841 Mon Amour is still leading, followed by O'Sole Mio. 103 00:08:34,967 --> 00:08:38,164 But who knows if he can hold on! 104 00:08:38,287 --> 00:08:44,886 How's he doing? - I don't think he can hold on. - It's strategy. 105 00:08:45,007 --> 00:08:49,000 Soldatino is always last. When will you get rid of him? 106 00:08:49,127 --> 00:08:51,402 I'm ignoring that! 107 00:08:51,527 --> 00:08:55,520 Ciccolini is not pushing Mon Amour... 108 00:08:55,647 --> 00:08:58,445 O'Sole Mio.. is attacking. 109 00:08:58,567 --> 00:09:02,003 Maybe Ciccolini is holding back for the final sprint. 110 00:09:02,127 --> 00:09:07,520 The fight for first place is between Mon Amour and O'Sole Mio. 111 00:09:07,647 --> 00:09:10,559 - Go, Ciccolini! - Come on! 112 00:09:10,687 --> 00:09:17,525 O'Sole Mio attempts to overtake Mon Amour, but he won't yield. 113 00:09:17,647 --> 00:09:22,004 Mon Amour is running at high speed toward the finish line. 114 00:09:22,127 --> 00:09:26,405 Go, Ciccolini! Mon Amour! 115 00:09:26,527 --> 00:09:30,083 Mon Amour is holding off O'Sole Mio! 116 00:09:30,164 --> 00:09:33,718 But he breaks the rules and is disqualified! 117 00:09:35,247 --> 00:09:39,957 - O'Sole Mio wins. - You motherfucker! 118 00:09:41,887 --> 00:09:45,038 He didn't have to do that! 119 00:09:45,167 --> 00:09:48,876 - Why not sell Soldatino? - Who would buy him? 120 00:09:49,887 --> 00:09:55,007 Mon Amour, wait! Now I'll show you! 121 00:09:55,127 --> 00:09:59,678 I bet 20,000 lire! Damn... thief! 122 00:09:59,807 --> 00:10:02,879 You want a piece? You ruined me! 123 00:10:09,647 --> 00:10:11,638 I'll eat you! 124 00:10:11,767 --> 00:10:16,761 Bite Ciccolini, not the horse! 125 00:10:16,887 --> 00:10:19,276 Ciccolini, get out of horseracing! 126 00:10:19,407 --> 00:10:22,524 I will eat your heart out. 127 00:10:23,287 --> 00:10:28,281 - It's empty, not even a drop. - Now we must go on foot. 128 00:10:28,407 --> 00:10:32,400 - You could have gotten gas! - He's a valet. 129 00:10:32,527 --> 00:10:36,520 - You had to blame me. - The car is yours! 130 00:10:36,647 --> 00:10:40,640 I played the gas money too. 131 00:10:40,767 --> 00:10:42,758 I shouldn't listen to you. 132 00:10:42,887 --> 00:10:46,163 Mon Amour is not a horse, he's a donkey! 133 00:10:46,287 --> 00:10:50,280 When you talk about Mon Amour, rinse out your mouth. 134 00:10:50,407 --> 00:10:54,400 - He is a certain type of horse. - The no-good type! 135 00:10:54,527 --> 00:10:57,405 Ciccolini is no good! 136 00:10:57,527 --> 00:11:00,963 I could take his place and make Mon Amour win. 137 00:11:01,087 --> 00:11:03,555 I have the talent! 138 00:11:03,687 --> 00:11:06,679 - I have newspaper clippings. - Pomata! 139 00:11:06,807 --> 00:11:10,800 Your cuts were too tough! 140 00:11:19,287 --> 00:11:21,278 Buffoons! 141 00:11:21,407 --> 00:11:24,558 O'Sole Mio! 142 00:11:24,687 --> 00:11:29,841 We won 300,000 lire, and you don't have money for gas! 143 00:11:30,927 --> 00:11:36,081 If you bet your wife cheats on you, you'll win for sure! 144 00:11:36,207 --> 00:11:40,564 Tomorrow we focus on horses in Naples? 145 00:11:40,687 --> 00:11:44,680 Here it says Rigoletto could be a surprise. 146 00:11:44,807 --> 00:11:49,801 Also Cancan could beat Mambo and Royal Flash. 147 00:11:49,927 --> 00:11:52,919 It says that he's in great shape. 148 00:11:53,047 --> 00:11:57,165 And could win if the dirt is not heavy. 149 00:11:57,287 --> 00:12:00,757 We talk about what's printed. 150 00:12:00,887 --> 00:12:05,199 It's useless for me to read the newspapers. I have everything here in my head. 151 00:12:05,327 --> 00:12:09,400 They should give me a degree in "horse science." 152 00:12:09,527 --> 00:12:13,156 It's not fair! She works because she's good... 153 00:12:13,287 --> 00:12:16,279 .. But I'm unemployed. 154 00:12:16,407 --> 00:12:20,400 She says I'm a bum, overwhelmed by the vice... 155 00:12:20,527 --> 00:12:23,519 .. And have bad friends. - Fuck! 156 00:12:23,647 --> 00:12:26,764 I didn't meant it, But she is right. 157 00:12:26,887 --> 00:12:30,402 I had a job and if I was smarter... 158 00:12:30,527 --> 00:12:33,439 .. By now I'd be a famous actor. 159 00:12:33,567 --> 00:12:39,199 With my smile I could become a Dustin Hoffman... 160 00:12:39,327 --> 00:12:44,481 .. A Steve McQueen, an Al Pacino a... - Are those horses? 161 00:12:44,607 --> 00:12:48,316 - No, they are jockeys. - So, what do we care? 162 00:12:48,447 --> 00:12:54,283 Why shouldn't I listen to her? She loves me! 163 00:12:54,407 --> 00:12:56,557 Eeehh! 164 00:13:01,287 --> 00:13:05,758 Who said "eehh"? I can hear you. 165 00:13:05,887 --> 00:13:10,881 - Darling, are you done with your friends? - I'll be right there, dear. 166 00:13:11,007 --> 00:13:13,999 Goodbye, Mandrake. See you tomorrow. 167 00:13:14,127 --> 00:13:18,405 - Gabriella, what does this mean? - It means we're closed! 168 00:13:18,527 --> 00:13:22,566 Go away! This is my house. 169 00:13:22,687 --> 00:13:26,965 Really, it's a bar, not a house. Honey! 170 00:13:28,087 --> 00:13:29,520 Ouch! 171 00:13:29,647 --> 00:13:35,756 Finally! When there are races, I have to cover your shift. 172 00:13:35,887 --> 00:13:37,878 What a bore! 173 00:13:38,007 --> 00:13:42,444 We can go too. There is no one. 174 00:13:43,687 --> 00:13:47,316 - Look at Mandrake run! - He must be sleepy. - No! 175 00:13:50,287 --> 00:13:53,279 Do not insist, I am exhausted! 176 00:13:53,407 --> 00:13:56,683 It's late. You could've called. Where have you been? 177 00:13:56,807 --> 00:13:59,799 - Where at, at my job. - That's where! 178 00:13:59,927 --> 00:14:04,284 Don't be sarcastic. I was talking with my friends... 179 00:14:04,407 --> 00:14:09,276 - About the horses? - No, about our wedding! 180 00:14:09,407 --> 00:14:11,967 That's right, honey. 181 00:14:13,287 --> 00:14:15,278 I want to marry you. 182 00:14:17,087 --> 00:14:20,602 - Son of a bitch! - Don't say that about mom. 183 00:14:20,727 --> 00:14:24,436 He makes peace, then comes the fun! 184 00:14:24,567 --> 00:14:27,877 - Why? - You must not tell anyone. 185 00:14:28,007 --> 00:14:32,159 Only I know. It's a delicate matter. 186 00:14:32,287 --> 00:14:34,278 Word of honor! 187 00:14:34,407 --> 00:14:38,400 When Mandrake loses at the races... 188 00:14:39,887 --> 00:14:46,281 - He fails, in other words "impotent." - What does that mean? - You are ignorant! 189 00:14:46,407 --> 00:14:51,356 - He has a complex. - Like Oedipus? - I don't know. 190 00:14:51,487 --> 00:14:54,320 If he loses at the races, he cannot make love. 191 00:14:54,447 --> 00:14:57,678 So Gabriella realizes he has lost. 192 00:14:57,807 --> 00:15:03,677 - Bravo! A tragedy happens. -So? - He has to fantasize. 193 00:15:03,807 --> 00:15:09,803 He thinks of Ursula Andress, Barbara Bouchet, Laura Antonelli... 194 00:15:09,927 --> 00:15:15,081 There's also the risk of Marlon Brando popping up in his head... 195 00:15:15,207 --> 00:15:21,203 - Bruno, take off your coat! - I wanted to talk about it. 196 00:15:21,327 --> 00:15:25,400 You should shorten it a bit; It's no longer in fashion. 197 00:15:25,527 --> 00:15:30,043 Never mind the coat, You'd look good naked! - I know. 198 00:15:32,447 --> 00:15:35,564 96, 83, 85 are perfect measurements. 199 00:15:35,687 --> 00:15:37,882 Bruno, tell me something. 200 00:15:38,007 --> 00:15:40,396 Yes, listen. 201 00:15:40,527 --> 00:15:44,281 - I've got a craving... - Tell me! - I want... 202 00:15:44,407 --> 00:15:49,276 - Come here! - I have a headache. - You can do it yourself. 203 00:15:49,407 --> 00:15:53,400 I have a sudden craving... for cod fillets. 204 00:15:54,687 --> 00:16:01,684 You make them so tasty. Is it the batter? The butter? Maybe the eggs? 205 00:16:01,807 --> 00:16:04,799 Gabriella, the times are serious. 206 00:16:04,927 --> 00:16:09,159 The price of eggs is through the roof... 207 00:16:09,287 --> 00:16:11,278 .. Creating serious problems. 208 00:16:11,407 --> 00:16:14,763 Today, to buy an egg, you need a partner... 209 00:16:14,887 --> 00:16:20,405 .. It's become a massive problem. How massive? - I don't know. 210 00:16:20,527 --> 00:16:23,519 So massive for the people that it becomes a social problem. 211 00:16:23,647 --> 00:16:29,756 The need for eggs could start a nuclear war. We are in danger! - Yes. 212 00:16:29,887 --> 00:16:32,606 - The danger is here. - I'm not joking. 213 00:16:34,407 --> 00:16:38,446 - You lost today, right? - Me? - Judas! Coward! 214 00:16:38,567 --> 00:16:42,116 You've lost everything at the racetrack! 215 00:16:42,247 --> 00:16:45,239 Honey! Wait! 216 00:16:46,287 --> 00:16:49,404 - Wait! - Coward! 217 00:16:49,527 --> 00:16:55,477 I work all day, look forward to the night, and all you want is cod! 218 00:16:57,287 --> 00:16:59,801 Wretch! I hate you! 219 00:17:00,687 --> 00:17:02,803 Enough! 220 00:17:03,847 --> 00:17:08,762 Come on, little honey! This is enough, calm down. 221 00:17:08,887 --> 00:17:12,357 Stand still, now I'm here. 222 00:17:12,487 --> 00:17:18,642 - Son of a bitch! - Forget my poor mother. 223 00:17:25,047 --> 00:17:31,043 I think Cancan could place well. Come! 224 00:17:32,887 --> 00:17:36,926 - What is it? - "Er Ventresca" is in front of my house. 225 00:17:37,047 --> 00:17:43,725 - I have to close. - Close, he will be back sooner or later. 226 00:17:43,847 --> 00:17:49,638 I see! - He's pissed off because I owe him 300,000 lire. 227 00:17:49,767 --> 00:17:54,557 He's waited for five years. He has hands like meat grinders. 228 00:17:54,687 --> 00:17:56,837 If he catches me, he'll rip me to pieces. 229 00:17:56,967 --> 00:18:00,755 Ouch! Ouch! - I'm closing. - Go ahead! 230 00:18:00,887 --> 00:18:03,879 Wait! We have to go to the dentist. 231 00:18:04,007 --> 00:18:08,922 At this hour? - He has a severe tooth ache. 232 00:18:09,047 --> 00:18:14,246 Ah! I'm desperate! It's a matter of life or death. 233 00:18:14,367 --> 00:18:16,562 Thanks. 234 00:18:16,687 --> 00:18:20,680 If I catch him, I'll cut off his head. 235 00:18:24,487 --> 00:18:26,637 Come in, everyone is asleep. 236 00:18:26,767 --> 00:18:32,160 - Armando, is that you? - Who else could it be? 237 00:18:32,287 --> 00:18:36,883 It's rude! I waited for you to prepare dinner. 238 00:18:37,007 --> 00:18:41,478 You are here! I cannot offer you dinner every evening. 239 00:18:41,607 --> 00:18:43,677 Do you hear me? 240 00:18:43,807 --> 00:18:47,163 - I heard! - Am I right? - Yes, Giuliana. 241 00:18:47,287 --> 00:18:50,279 - This is not a hotel. - Your sister... 242 00:18:50,407 --> 00:18:53,399 - There is nothing I can do. - It takes patience. 243 00:18:53,527 --> 00:18:57,520 We need a gas mask! Check in 15 minutes. 244 00:18:57,647 --> 00:19:01,686 - See if Ventresca is still waiting. - You study tonight. 245 00:19:01,807 --> 00:19:05,800 Armando! - Yes Come see Grandma. - I'm coming. 246 00:19:07,287 --> 00:19:11,599 You never sleep. You're always awake! 247 00:19:13,687 --> 00:19:18,761 - What do you want? - I have not smoked all day. 248 00:19:18,887 --> 00:19:23,085 - Got a cigarette? - I have one. 249 00:19:24,527 --> 00:19:27,678 - You want it all? - Sure. - I knew it! 250 00:19:30,087 --> 00:19:33,397 Remember to leave the butt for me. 251 00:19:34,287 --> 00:19:37,279 - What day is tomorrow? - Don't worry. 252 00:19:37,407 --> 00:19:41,161 I'll take you for a walk. Now sleep. 253 00:19:41,287 --> 00:19:44,438 - Is Giuliana back? - Yes 254 00:19:44,567 --> 00:19:48,765 - Is she still going out with that man? - I don't know, but I think... 255 00:19:48,887 --> 00:19:53,881 She can't find a boyfriend. She still works in a bank. 256 00:19:54,007 --> 00:19:59,400 - She supports all of us. - Luckily! Now go to sleep. 257 00:19:59,527 --> 00:20:03,281 What is wrong with Giuliana? 258 00:20:03,407 --> 00:20:05,762 Don't you know? 259 00:20:05,887 --> 00:20:11,166 Her breath would kill an army of mosquitoes, like DDT! 260 00:20:11,287 --> 00:20:15,758 - What can she do? - Find a man who works in pest control. 261 00:20:15,887 --> 00:20:18,162 ZZZZZZZ! PSS! 262 00:20:18,287 --> 00:20:22,405 ZZZZZZZ! Ah! Do you understand? Good night. 263 00:20:22,527 --> 00:20:27,521 Where are you going? - Do you want to keep discussing Giuliana's breath? 264 00:20:27,647 --> 00:20:30,878 Wait! Nobody wants to talk in this house. 265 00:20:31,007 --> 00:20:32,998 00:20:42,759 You have reached an answering machine. 267 00:20:42,887 --> 00:20:48,280 Leave a message after the tone. BEEP! 268 00:20:48,407 --> 00:20:51,604 Son of a bitch! 269 00:20:51,727 --> 00:20:56,721 Give me 300,000 lire or I'll break your legs! I'll wait outside your house... 270 00:20:56,847 --> 00:21:01,841 Your time has expired. 271 00:21:03,129 --> 00:21:06,535 -Clear? -Yeah, he phoned from the bar. 272 00:21:07,461 --> 00:21:09,452 He sleeps with the race paper! 273 00:21:09,821 --> 00:21:12,813 Wake up, it's ten! 274 00:21:14,751 --> 00:21:16,742 Get up! 275 00:21:16,823 --> 00:21:18,814 Oh God! 276 00:21:23,186 --> 00:21:29,261 I need to put plugs in my nose, not my ears! 277 00:21:31,074 --> 00:21:35,192 Have you not had any mints this morning? - Boor! 278 00:21:38,985 --> 00:21:41,977 Check the smell in your mouth! 279 00:21:44,825 --> 00:21:46,816 Check. 280 00:21:49,865 --> 00:21:54,893 Attention... - It's Felice! - Lucky you! 281 00:21:55,025 --> 00:21:58,017 Funny! Did you study? 282 00:21:58,145 --> 00:22:01,137 Yes, I spent the night on a "Horse". 283 00:22:01,265 --> 00:22:04,223 But instead of my ass, my head hurts. 284 00:22:04,345 --> 00:22:08,657 We have to decide which horse to recommend for Agnano. 285 00:22:08,785 --> 00:22:14,098 - Do you know which horse? - Yes, but I have no money. 286 00:22:14,225 --> 00:22:19,219 - What have you found? - Mandrake is doing a commercial. 287 00:22:19,345 --> 00:22:21,984 They pay him 100,000 lire. 288 00:22:22,105 --> 00:22:25,256 Commercial, take twenty-two! Action! 289 00:22:26,305 --> 00:22:28,296 00:22:32,737 - Your driver's license, please. - I don't have it. 291 00:22:32,865 --> 00:22:36,904 - That's a big risk. - But I always carry a bottle... 292 00:22:37,025 --> 00:22:39,585 .. Of Vat 69. - That's good! 293 00:22:39,705 --> 00:22:42,697 I don't make stops for bottles. 294 00:22:42,825 --> 00:22:46,500 This is the only frisky risk-free whisky! 295 00:22:46,625 --> 00:22:51,983 Stop! The line is "BRISKY risk-free whisky." 296 00:22:52,105 --> 00:22:57,179 - It's a flicksy licks-free quicksy. - Stop! 297 00:22:57,305 --> 00:23:00,024 It's a whisky risk-free brisky! 298 00:23:00,145 --> 00:23:02,136 Stop! 299 00:23:06,105 --> 00:23:12,101 I have already explained that the joke should be clear, precise. 300 00:23:12,225 --> 00:23:17,299 - Yes, what should I say? - "Brisky risk-free whisky." 301 00:23:17,425 --> 00:23:21,304 - Now I remember! - "Brisky risk-free whisky." 302 00:23:21,425 --> 00:23:25,464 - Can we try again? - Sure. Perfect. 303 00:23:25,585 --> 00:23:28,702 - The license, please. - I don't have it. 304 00:23:28,825 --> 00:23:33,057 That is a big risk. - But I always carry a bottle of Vat 69. 305 00:23:33,185 --> 00:23:37,576 That's good! I don't make stops for bottles. 306 00:23:37,705 --> 00:23:41,061 - This is the only fricksy risk-free wixly! - Stop! 307 00:23:43,225 --> 00:23:46,137 - A flicksy-wicksy risk-free blixy! - Stop! 308 00:23:46,265 --> 00:23:49,462 - It's a tricksy disk-free pixie! - Stop! 309 00:23:49,585 --> 00:23:52,577 -It's a measly licks-free risky! - No! 310 00:23:52,705 --> 00:23:56,584 - "Blixy?" - No! - "Ricksy?" - Neither! 311 00:23:56,705 --> 00:24:01,904 Stop! Who wrote these lines? - Run them off! 312 00:24:02,025 --> 00:24:06,018 - Who hired him? - I don't know, him and the secretary. 313 00:24:06,145 --> 00:24:09,137 Get out of here. Stop! 314 00:24:10,865 --> 00:24:12,856 You always screw up! 315 00:24:12,985 --> 00:24:16,694 You make a bad impression whenever you leave home. 316 00:24:16,825 --> 00:24:19,817 Remember, directors always spoil the actors. 317 00:24:19,945 --> 00:24:22,937 I told him to his face. Did you hear? 318 00:24:23,065 --> 00:24:28,935 Now we do not have the money for Agnano. Go get changed. 319 00:24:29,065 --> 00:24:32,182 "Money for Agnano, going to change... " 320 00:24:32,305 --> 00:24:37,299 Not only I won't change, I'll allso show you how you find money... 321 00:24:37,425 --> 00:24:40,417 .. And how a fake cop can turn into a real cop. 322 00:24:45,705 --> 00:24:47,696 00:24:52,975 What have I done? 324 00:24:53,105 --> 00:24:55,181 License and registration. Will you settle? 325 00:24:55,262 --> 00:24:58,702 What? I wasn't speeding. 326 00:24:58,825 --> 00:25:03,501 - I said, will you settle? - But what? I wasn't speeding. 327 00:25:04,705 --> 00:25:10,098 Coming from downtown you made a u-turn... 328 00:25:10,225 --> 00:25:16,016 .. where local traffic, converged in a market area... 329 00:25:16,145 --> 00:25:21,094 Closed to traffic.. and in violation of Articles... 330 00:25:21,225 --> 00:25:28,017 .. 1, 2, 13, 35, 26, 1959 54 and 11 of the Highway Code. 331 00:25:28,145 --> 00:25:33,981 - That will cost 47,500 lire. - Don't report me. I'll pay! 332 00:25:36,265 --> 00:25:40,577 Pascucci, you get older without ever winning! 333 00:25:40,705 --> 00:25:46,701 - Have you seen the lawyer De Marchis? - I am not his messenger! - Thank you. 334 00:25:48,305 --> 00:25:52,457 Mazaika, you never give me a good horse! 335 00:25:54,505 --> 00:25:59,704 He's eaten two million in corn and not won for two years. 336 00:25:59,825 --> 00:26:06,173 If all goes well, I'll pay everything in 24 hours. 337 00:26:06,305 --> 00:26:09,581 We're getting tired of all this waiting! 338 00:26:09,705 --> 00:26:11,900 Make that call. 339 00:26:12,025 --> 00:26:16,576 Give me the bills. I have work to do and you bring me bills. 340 00:26:16,705 --> 00:26:21,984 Two gentlemen like us arguing over money! 341 00:26:22,105 --> 00:26:25,859 You don't understand. If you don't pay what's owed... 342 00:26:25,985 --> 00:26:32,254 .. No more corn for the horse. Indeed, he is already on a diet! 343 00:26:33,705 --> 00:26:36,139 This horse eats too much! 344 00:26:37,705 --> 00:26:42,301 You are my downfall! You eat too much and never win. 345 00:26:42,425 --> 00:26:46,100 More than two million in corn! 346 00:26:46,225 --> 00:26:49,979 Do you have a silo instead of a belly? 347 00:26:50,105 --> 00:26:53,097 I'll put you on bread and water like a prisoner! 348 00:26:53,225 --> 00:26:55,216 - Lawyer. - Yes 349 00:26:55,345 --> 00:26:57,700 Lawyer, my respects. 350 00:26:57,825 --> 00:27:01,818 I appeal to the solidarity that bound us for years. 351 00:27:01,945 --> 00:27:05,824 - What solidarity? - The solidarity of horses! 352 00:27:05,945 --> 00:27:08,937 - If we help each other... - Leave me alone. 353 00:27:09,065 --> 00:27:13,855 I have a horse good for Agnano. I only need 100,000 lire. 354 00:27:13,985 --> 00:27:16,977 - You know me... - Exactly! 355 00:27:17,105 --> 00:27:19,699 - Here is the guarantee. - What? 356 00:27:19,825 --> 00:27:24,103 - My grandmother's pension. - Shame on you! 357 00:27:24,225 --> 00:27:27,297 I'll win, and I'll buy a nice gift for my grandmother. 358 00:27:27,425 --> 00:27:33,182 - What is the safe horse? - Cancan! - Cancan is a paralytic. 359 00:27:33,305 --> 00:27:37,298 He seems paralyzed but he's a real Trojan horse! 360 00:27:37,425 --> 00:27:39,859 - Well? - Nothing. 361 00:27:39,985 --> 00:27:44,183 What about this? Twelve grams without the chain. 362 00:27:44,305 --> 00:27:48,378 - It's fake. - Yes, but sacred. 363 00:27:55,705 --> 00:28:01,701 You're finally here! It's not even a race day. 364 00:28:01,825 --> 00:28:04,817 I have a family, I gotta go home! 365 00:28:11,265 --> 00:28:15,895 - Hello, love! - Welcome back. - Can I try this? 366 00:28:16,025 --> 00:28:20,098 - Where did you work? The races? - Very funny! 367 00:28:20,225 --> 00:28:26,175 Today I have really worked. I shot a hard scene. 368 00:28:26,305 --> 00:28:31,823 I was the star. The director was pleased with me. 369 00:28:54,821 --> 00:28:58,575 There's 18,850 lire in the register. I counted them. 370 00:28:59,621 --> 00:29:03,091 How trusting! 371 00:29:08,560 --> 00:29:10,551 You have a long face! 372 00:29:10,632 --> 00:29:14,013 If it were any longer, they'd have to study me in med school. 373 00:29:14,094 --> 00:29:19,487 - I found only 20,000 lire. - My boss has not paid me. 374 00:29:19,693 --> 00:29:24,687 - I also have 20,000 lire. - We're at 40,000 lire. 375 00:29:24,834 --> 00:29:29,908 To play Agnano, we need at least 200,000 lire. 376 00:29:30,034 --> 00:29:36,030 - Mandrake, sell the car. - It's mortgaged. - I knew it! 377 00:29:40,236 --> 00:29:44,912 - We need an idea. - It'll come to you, you are Mandrake. 378 00:29:45,029 --> 00:29:48,027 - It's come to me. - There it is! 379 00:29:48,108 --> 00:29:53,221 We'll need great acting skills. 380 00:29:53,349 --> 00:29:59,424 We could chastise someone who has long chastised us. 381 00:29:59,549 --> 00:30:03,146 The most infamous hick in the world. 382 00:30:03,227 --> 00:30:04,248 Manzotin! 383 00:30:09,829 --> 00:30:11,820 Move. 384 00:30:12,949 --> 00:30:15,509 Rinaldi Butchery. 385 00:30:15,629 --> 00:30:18,826 Hello? 386 00:30:20,029 --> 00:30:25,820 I am the maid of Count De Simone, Largo Arenula 2. 387 00:30:25,949 --> 00:30:28,417 I would like a pound of meat... 388 00:30:28,549 --> 00:30:31,905 - A pound of meat! - One kilo! 389 00:30:32,029 --> 00:30:36,181 A kilo of good veal. 390 00:30:36,309 --> 00:30:40,905 I have meat so fresh it seems alive. 391 00:30:41,029 --> 00:30:43,907 Repeat the address, I'll send my son. 392 00:30:44,029 --> 00:30:48,580 Count De Simone, Largo Arenula, 2. Thanks. 393 00:30:48,709 --> 00:30:51,018 No! 394 00:30:51,149 --> 00:30:57,304 I forgot. Give your son change for 100,000 lire. 395 00:30:57,429 --> 00:31:00,705 We do not have small bills. 396 00:31:00,829 --> 00:31:03,821 - Okay. - Thanks, I'll expect him. 397 00:31:03,949 --> 00:31:07,066 He believed me. Fuck off! 398 00:31:12,429 --> 00:31:17,423 - Where are you going? - For the Count. - Top floor. The elevator broke. 399 00:31:28,429 --> 00:31:31,421 - You are the butcher's boy? - Yes. 400 00:31:32,909 --> 00:31:37,903 The elevator stopped at the attic, so you have to climb on foot. 401 00:31:38,029 --> 00:31:40,020 I'm sorry. 402 00:31:48,829 --> 00:31:51,218 Gregorio, take care of this. 403 00:31:53,429 --> 00:31:55,420 Yes, Count. 404 00:31:58,429 --> 00:32:03,423 The Countess can take the big car. 405 00:32:03,549 --> 00:32:08,577 I'll take a taxi to handle matters. - And the dog? 406 00:32:08,709 --> 00:32:11,940 Take him for a walk. 407 00:32:12,069 --> 00:32:15,425 Did you bring the change for 100,000 lire? 408 00:32:15,549 --> 00:32:22,307 94,000 lire exactly. My father counted it. - Good. I trust your father. 409 00:32:22,429 --> 00:32:28,265 Now the butler will give you the 100,000 lire. Gregory! - Yes 410 00:32:28,389 --> 00:32:32,826 - Give 100,000 lire to the boy. - I'll get it. 411 00:32:32,949 --> 00:32:36,305 He's a strange guy, but he's harmless. 412 00:32:36,429 --> 00:32:40,104 Wait! Here's a thousand lire. 413 00:32:41,429 --> 00:32:43,420 Take care, study! 414 00:33:00,949 --> 00:33:05,579 We're going to win! 415 00:33:31,469 --> 00:33:35,747 Cancan can't lose! Luckily we have time. 416 00:33:39,829 --> 00:33:42,468 Excuse us! Room for three! 417 00:33:45,429 --> 00:33:48,421 - Who bets on Cancan? - They are stupid! 418 00:33:48,549 --> 00:33:53,418 - They came from Rome to bet on Cancan! - And you? - I bet on Mambo! 419 00:33:53,549 --> 00:33:57,588 In the lead is Cancan followed by Royal Flash, Camal... 420 00:33:57,709 --> 00:34:02,703 .. Mambo, Orvieto, Topless and the rest of the field. 421 00:34:02,829 --> 00:34:08,267 Mambo has moved into third place. 422 00:34:10,269 --> 00:34:12,260 Go, Cancan! 423 00:34:16,829 --> 00:34:23,507 Royal Flash falters and Mambo gains second place. 424 00:34:23,629 --> 00:34:27,986 Cancan is holding his ground. 425 00:34:28,109 --> 00:34:32,102 Mambo and Cancan, neck and neck. 426 00:34:33,709 --> 00:34:41,104 Great Mambo! Great Mambo! 427 00:34:41,229 --> 00:34:48,624 Cancan tires and gives way to Mambo for the win! 428 00:34:48,749 --> 00:34:50,740 Did you see that? 429 00:34:57,429 --> 00:34:59,420 I eat it! 430 00:35:01,429 --> 00:35:04,421 We do not even have money for the train. 431 00:35:04,549 --> 00:35:07,905 - And what good am I? - Yeah, what's the use? 432 00:35:08,029 --> 00:35:12,420 That's 10,000 lire to take the train! 433 00:35:12,549 --> 00:35:16,303 Come on, let's chalk this up as a nice trip. 434 00:35:16,429 --> 00:35:19,819 Mambo! Mambo! - Mambo the winner! 435 00:35:24,029 --> 00:35:27,021 The train is about to leave. Get the tickets. 436 00:35:27,149 --> 00:35:30,903 The red card wins, the black card loses. 437 00:35:31,029 --> 00:35:34,305 Come closer, make your play. 438 00:35:34,429 --> 00:35:39,059 The red card wins, the black card loses. 439 00:35:39,189 --> 00:35:43,421 This black and this black and this red. 440 00:35:43,549 --> 00:35:48,543 The red card wins. Here there. Make your play. 441 00:35:48,669 --> 00:35:52,662 The red card wins, the black loses. This is red. 442 00:35:52,789 --> 00:35:57,863 The red card wins, the black card loses. Choose. 443 00:36:05,229 --> 00:36:07,299 - This one! - No. 444 00:36:07,429 --> 00:36:12,662 Train to Rome now boarding at platform 6 445 00:36:21,029 --> 00:36:25,022 - We need an idea for free travel. - That's hard. 446 00:36:25,149 --> 00:36:29,427 I'm not really Mandrake! Tickets! - Here he is. 447 00:36:29,549 --> 00:36:34,020 - He's big! - He looks like Sandokan. 448 00:36:34,149 --> 00:36:38,301 - Come on! - Go ahead and relax. 449 00:36:38,429 --> 00:36:40,420 Okay. 450 00:36:41,629 --> 00:36:46,623 Sandokan! Sandokan! Sandokan! Sandokan! 451 00:36:51,589 --> 00:36:55,901 - You're not before me. - Felice, let's go! 452 00:36:56,029 --> 00:37:02,025 What for? - I booked a table in the dining car. 453 00:37:02,149 --> 00:37:05,858 What? We have only 200 lire. 454 00:37:05,989 --> 00:37:10,983 In change! Let's hope they give change for100.000 bills. 455 00:37:11,109 --> 00:37:15,785 We must go, because a friend is coming. 456 00:37:15,909 --> 00:37:19,265 - Wait for me! - Come on! 457 00:37:19,389 --> 00:37:25,385 At the first station, we get off and get back on the last car. 458 00:37:39,589 --> 00:37:42,581 - Excuse me. - Excuse, excuse me. 459 00:37:44,429 --> 00:37:46,784 - Eat well. - Damn you! 460 00:37:48,829 --> 00:37:54,825 - How long is this train? - We'll stop at the end. 461 00:38:06,029 --> 00:38:09,704 - Faster! - I can't! 462 00:38:09,829 --> 00:38:15,301 - Come on! - No more! - You must have flat feet! 463 00:38:22,029 --> 00:38:25,066 - Here he is! There is no peace! - Come on! 464 00:38:40,429 --> 00:38:43,899 - I can't take it anymore. - Free travel is tiring. 465 00:38:44,029 --> 00:38:47,465 - What do we do? - I don't know. - Here he is! 466 00:38:47,589 --> 00:38:51,901 - Use your magic smile. - Magic! 467 00:38:56,149 --> 00:38:59,186 Come on, or he'll think we're fags. 468 00:39:04,629 --> 00:39:06,620 Oh God! 469 00:39:09,429 --> 00:39:12,421 Finally! How was your trip? 470 00:39:12,549 --> 00:39:17,304 - We did everything on foot. - But we didn't spend much. 471 00:39:17,429 --> 00:39:20,899 How will I face Gabriella tonight? 472 00:39:21,029 --> 00:39:25,022 Today, we discussed how comics are still valid. 473 00:39:25,149 --> 00:39:28,903 I mean the books, Donald does not... 474 00:39:29,029 --> 00:39:32,021 - Ouch! - You played and lost, right? 475 00:39:32,909 --> 00:39:38,620 - You're not only reading about it! - But I say things that make sense. 476 00:39:38,749 --> 00:39:44,745 - Enough of these horses! - You are only interested in sex. 477 00:39:44,869 --> 00:39:49,738 - You are a coward! I hate you! - Let's talk. 478 00:39:50,829 --> 00:39:55,823 - What is your problem? - I'm desperate. 479 00:39:55,949 --> 00:40:01,706 My man is a scoundrel. Tell me what to do! 480 00:40:01,829 --> 00:40:05,822 Cut the deck. Mrs. or Miss? 481 00:40:05,949 --> 00:40:10,306 Miss. I must say that I'm a bit skeptical. 482 00:40:10,429 --> 00:40:14,707 Many are, but the cards never lie. 483 00:40:14,829 --> 00:40:16,308 Let's see. 484 00:40:18,229 --> 00:40:24,225 - The fate begins to speak. - What? - A horse. 485 00:40:24,989 --> 00:40:26,980 Another horse! 486 00:40:28,509 --> 00:40:33,105 Another. Three horses in a row. 487 00:40:33,229 --> 00:40:36,221 - Three horses? - You are very lucky. 488 00:40:36,349 --> 00:40:40,501 - I see a beautiful wedding. - Are you sure? 489 00:40:40,629 --> 00:40:46,499 Sure. The cards never lie. Three horses and a wedding. 490 00:40:48,429 --> 00:40:52,422 Look! On the first horse there is a jack. 491 00:40:52,549 --> 00:40:56,098 On the second, a king... 492 00:40:56,229 --> 00:41:00,302 .. And on the third, an ace of spades. - Is that a good thing? 493 00:41:02,029 --> 00:41:05,942 Yes, a great combination. 494 00:41:06,069 --> 00:41:11,063 But it's up to you to interpret the sign of destiny. 495 00:41:25,989 --> 00:41:30,983 We need to talk, I don't like this silence. 496 00:41:31,109 --> 00:41:37,105 I love you, but I feel guilty when I lose... 497 00:41:37,229 --> 00:41:42,701 - It's not my fault. But when I win... - Honey, you never win! 498 00:41:42,829 --> 00:41:49,143 When three horses finish in a row and you win, what is it? - A trifecta. 499 00:41:49,269 --> 00:41:53,308 Look at this card and tell me the name of a horse. 500 00:41:55,029 --> 00:42:01,343 King, a horse only good for the slaughterhouse. - Good. 501 00:42:02,589 --> 00:42:08,585 This? - Ace of Spades... I do not want to play. - Answer! 502 00:42:08,709 --> 00:42:13,703 Ace of Spades... Working in the morning makes me dizzy. 503 00:42:13,829 --> 00:42:17,424 - D'Artagnan! A nag. - And this? 504 00:42:17,549 --> 00:42:22,577 A jack... Soldatino! The dumbest horse in Europe! 505 00:42:22,709 --> 00:42:28,306 King, D'Artagnan and Soldatino. It's a fantastic trifecta! 506 00:42:28,429 --> 00:42:32,707 - We must play it. - No way, those are three losers! 507 00:42:32,829 --> 00:42:36,105 I have a feeling that we will win. 508 00:42:36,229 --> 00:42:39,301 You need to have experience for racing. 509 00:42:39,429 --> 00:42:42,899 I feel that we will win. Bet this money for me. 510 00:42:44,429 --> 00:42:47,546 Let's try! King, Soldatino and D'Artagnan. 511 00:42:47,669 --> 00:42:51,298 Antonello da Messina, a winner. 512 00:42:51,429 --> 00:42:57,106 Where can we get the money? That's the root of the problem... 513 00:42:57,229 --> 00:42:59,220 The pawn shop! 514 00:43:00,989 --> 00:43:04,618 I've already pawned everything. 515 00:43:04,749 --> 00:43:07,866 Camel-hair coat, cashmere dress... 516 00:43:07,989 --> 00:43:10,981 .. The sheets from my sister's dowry... 517 00:43:11,109 --> 00:43:15,102 It's not like she's ever getting married anyway. 518 00:43:15,229 --> 00:43:18,221 An alarm clock, a pair of clogs... 519 00:43:18,349 --> 00:43:23,264 Only a miracle could help me find the money. 520 00:43:24,429 --> 00:43:27,421 Ventresca, are you there? He's there! 521 00:43:28,709 --> 00:43:31,781 He has enormous patience. 522 00:43:31,909 --> 00:43:35,379 Never takes a break, night and day. 523 00:43:44,669 --> 00:43:49,948 Finally! Cut it out, Pomata. I figured out your trick! 524 00:43:51,229 --> 00:43:55,108 You won't fool me this time. Give me the money! 525 00:43:55,229 --> 00:43:58,221 See ya! Today I cannot wait! 526 00:43:58,349 --> 00:44:01,182 Sooner or later, I'll mangle you! 527 00:44:01,309 --> 00:44:06,861 Gabriella gave you the money to play? I don't have any. 528 00:44:06,989 --> 00:44:10,425 - Let me see. - Here it is. 30,000 lire. 529 00:44:10,549 --> 00:44:15,782 What have you done? Have you put a spell on her? 530 00:44:15,909 --> 00:44:20,778 No, it was her idea. She wants to play a set. 531 00:44:20,909 --> 00:44:24,902 - We'll focus on three good horses. - She gave them to me. 532 00:44:25,029 --> 00:44:28,021 Soldatino, King and D'Artagnan. 533 00:44:32,829 --> 00:44:36,458 Soldatino, King and D'Artagnan? 534 00:44:36,589 --> 00:44:40,468 - You never know. - You know what? - Tell me. 535 00:44:40,589 --> 00:44:44,901 It's the biggest bullshit ever heard since man invented the horse! 536 00:44:45,029 --> 00:44:47,020 Pomata, let's go. 537 00:44:52,669 --> 00:44:55,058 - Hello. - Hello. 538 00:44:56,229 --> 00:45:01,223 - Well, is everything all right? - I took cortisone and insulin. 539 00:45:01,349 --> 00:45:07,345 - All Swiss expensive stuff. - How much did you take? - The usual. 540 00:45:15,869 --> 00:45:18,861 Gabriella has a feeling about the winner. 541 00:45:18,989 --> 00:45:22,982 She also guessed that the horses run in the trio of Cesena. 542 00:45:23,109 --> 00:45:29,105 - There's something magical! - Today we have a great chance. 543 00:45:29,229 --> 00:45:35,304 - Antonello da Messina runs. - And the jockey Bocconi! 544 00:45:35,429 --> 00:45:41,698 No way they'll lose, and you want to bet on lame horses? 545 00:45:41,829 --> 00:45:47,540 If your wife wants to play a trifecta... 546 00:45:47,669 --> 00:45:51,901 Tell her that you'll play it.. and then we'll do it our way. 547 00:45:52,029 --> 00:45:57,023 I thought about that, but it seems wrong. 548 00:45:57,149 --> 00:46:00,141 You sound like the Prince of Edinburgh! 549 00:46:00,269 --> 00:46:06,026 After what we've done for money... 550 00:46:06,149 --> 00:46:09,141 .. And now you want to be a gentleman? 551 00:46:12,829 --> 00:46:15,548 I have to think. 552 00:46:22,709 --> 00:46:24,700 That's it. 553 00:46:28,829 --> 00:46:32,822 - Dr. Magalini, sorry. - Can I help you? 554 00:46:33,629 --> 00:46:37,622 These are drugs that... I do not know if you... 555 00:46:37,749 --> 00:46:42,743 My sister got these medicines. 556 00:46:42,869 --> 00:46:45,861 I also have the envelope with the name. 557 00:46:45,989 --> 00:46:51,302 - My poor grandmother died! - I'm sorry. 558 00:46:51,429 --> 00:46:57,743 Help me. Grandma won't be needing these anymore... 559 00:46:59,229 --> 00:47:05,259 Instead we must pay for the funeral, the hearse, the horses... 560 00:47:05,389 --> 00:47:08,062 Horses cost a lot! 561 00:47:08,189 --> 00:47:11,420 How old was she? 562 00:47:11,549 --> 00:47:15,542 More or less your age. She was a flower. 563 00:47:15,669 --> 00:47:21,744 I'm not supposed to, but I'll make an exception... - Thanks! 564 00:47:21,869 --> 00:47:24,747 You are an angel, doctor. 565 00:47:35,189 --> 00:47:38,545 - It's worth 48,800. - Thanks, that's what I thought. 566 00:47:39,429 --> 00:47:43,422 Here are 50,000 lire. Do you have change? 567 00:47:43,549 --> 00:47:45,699 I think so. 568 00:47:45,829 --> 00:47:51,301 - I have a thousand lire... and a gum. - Okay. That's fine. 569 00:47:51,429 --> 00:47:54,421 Thank you, I'll keep the bag. 570 00:47:54,549 --> 00:47:59,225 If you met my grandmother, she would thank you. 571 00:48:18,269 --> 00:48:20,305 Go, Ezekiel! 572 00:48:20,429 --> 00:48:25,423 The horses are coming down the stretch. 573 00:48:25,549 --> 00:48:30,304 Ezekiel wins, followed by Ruby and Charlotte. 574 00:48:30,429 --> 00:48:33,421 Stop! This is a robbery! 575 00:48:33,549 --> 00:48:37,747 Antonello da Messina to win! 576 00:48:37,869 --> 00:48:44,263 Mandrake wanted to play Soldatino, King and D'Artagnan in the trifecta! 577 00:48:46,029 --> 00:48:49,021 That's the biggest piece of bullshit ever heard... 578 00:48:49,149 --> 00:48:53,142 Since man invented the horse! 579 00:48:53,269 --> 00:48:58,423 Attorney, what do you think about Soldatino? - He is a catastrophe! 580 00:48:58,549 --> 00:49:03,020 - Let's go play. - These are my 50,000 lira. 581 00:49:03,149 --> 00:49:07,700 - 30,000 lira from Mandrake... - Are you sure? - Trust me! 582 00:49:07,829 --> 00:49:09,865 You? 2,000 lira! 583 00:49:11,829 --> 00:49:16,027 82,000 lira on Antonello da Messina to win! 584 00:49:16,789 --> 00:49:18,780 I'm a son of a bitch. 585 00:49:20,949 --> 00:49:25,943 The horses are aligned behind the starting gate. They're off! 586 00:49:26,069 --> 00:49:30,540 Antonello da Messina in first, followed by King and Ramona. 587 00:49:30,669 --> 00:49:34,662 - Go! - Let us see how beautiful you are! 588 00:49:34,789 --> 00:49:37,178 They're not gonna catch him now. 589 00:49:37,309 --> 00:49:43,418 Antonello da Messina in front of King, Ramona and Soldatino. 590 00:49:43,549 --> 00:49:48,304 Soldatino is gaining on the outside. 591 00:49:48,429 --> 00:49:51,501 - Loosen the reins! - Watch Soldatino. 592 00:49:51,629 --> 00:49:56,703 Soldatino increases the pace along with King. 593 00:49:56,829 --> 00:49:59,104 What are they doing? 594 00:49:59,229 --> 00:50:05,145 Soldatino passes Antonello da Messina and takes the lead! 595 00:50:05,269 --> 00:50:08,705 I'm a bit worried. 596 00:50:08,829 --> 00:50:12,708 Don't worry. It's just temporary. 597 00:50:12,829 --> 00:50:16,822 Soldatino is ahead of Antonello da Messina... 598 00:50:16,949 --> 00:50:21,943 .. King and D'Artagnan. Antonello Messina has a crash. 599 00:50:22,069 --> 00:50:25,300 Soldatino wins! 600 00:50:25,429 --> 00:50:29,422 The trifecta is: Soldatino, King and D'Artagnan. 601 00:50:31,429 --> 00:50:33,420 Gabriella's trifecta! 602 00:50:34,589 --> 00:50:36,580 I won! 603 00:50:37,669 --> 00:50:39,660 I am ruined! 604 00:50:40,989 --> 00:50:44,902 - I have a horse that has won! - I'll kill you! 605 00:50:45,029 --> 00:50:49,500 - Blacky! We won! - Where is he? There he is! 606 00:50:49,629 --> 00:50:54,305 - Are you angry with me? - I'll kill you! 607 00:50:54,429 --> 00:50:57,944 Leave him alone! Stop! 608 00:50:58,989 --> 00:51:00,980 Let me go! 609 00:51:01,109 --> 00:51:07,821 The trifecta that Gabriella wanted to play paid twenty million... 610 00:51:07,949 --> 00:51:11,942 .. And I, as a Judas, sold out to Pomata. 611 00:51:12,069 --> 00:51:18,065 How could I go home when she's celebrating already? 612 00:51:18,189 --> 00:51:21,181 We won! Long live the horse! 613 00:51:21,309 --> 00:51:26,906 I had a score to settle, but the infamous Pomata... 614 00:51:27,029 --> 00:51:30,021 .. Had escaped. 615 00:51:30,149 --> 00:51:33,141 I waited outside his house... 616 00:51:33,269 --> 00:51:39,105 .. And finally decided to postpone revenge. 617 00:51:39,229 --> 00:51:45,225 I was sure that Gabriella would notice. 618 00:51:45,349 --> 00:51:49,342 I couldn't perform when I was losing 20,000 lire... 619 00:51:49,469 --> 00:51:55,499 .. And now it's twenty million! The champagne helped me. 620 00:51:55,629 --> 00:52:01,625 I pretended to get drunk with Gabriella. 621 00:52:01,749 --> 00:52:03,740 She eventually passed out. 622 00:52:04,669 --> 00:52:07,661 Betting against Soldatino, Your Honor. 623 00:52:07,789 --> 00:52:13,421 A twist of fate that hit me in the face! 624 00:52:23,669 --> 00:52:27,662 - Look at him go! - 1 minute 18 seconds. It's a record time. 625 00:52:27,789 --> 00:52:32,704 Soldatino is crazy! He's become a champion! 626 00:52:32,829 --> 00:52:36,822 - It was a strike of luck. - Now, I have the time to prove it. 627 00:52:36,949 --> 00:52:41,818 He's become a champion! The golden year of Soldatino! 628 00:52:41,949 --> 00:52:47,945 - Lawyer. - Congratulations, Stelvio. - What do we do about what you owe? 629 00:52:48,069 --> 00:52:52,506 Thinking about the arrears? This is just the beginning! 630 00:52:52,629 --> 00:52:58,420 If you do not pay me, I still will not give him the corn. 631 00:52:58,549 --> 00:53:02,827 In fact, do not give it to him. When he's not eating, he wins. 632 00:53:02,949 --> 00:53:09,024 On the track, thinking about oats does not stop him anymore. 633 00:53:09,149 --> 00:53:13,586 We'll participate in the Grand Prix! I entered him. 634 00:53:13,709 --> 00:53:17,702 Soldatino really has a chance of winning? 635 00:53:17,829 --> 00:53:23,904 He makes great times. He could beat our Bernadette. 636 00:53:26,029 --> 00:53:31,501 Who is the biggest driver in Europe? Jean-Louis Rossini. 637 00:53:31,629 --> 00:53:37,659 Call him, I want him to ride Bernadette. - Fantastic! 638 00:54:03,149 --> 00:54:06,221 - Well? - Where do I get twenty million? 639 00:54:10,709 --> 00:54:15,339 You are an expert in doing jobs for quick cash. - Funny. 640 00:54:20,109 --> 00:54:23,818 I need twenty million, Mafalda. 641 00:54:23,949 --> 00:54:28,818 - You must be in big trouble. - Exactly. 642 00:54:28,949 --> 00:54:33,306 I'm the deepest shit you could ever imagine! 643 00:54:33,429 --> 00:54:35,784 Hick! I do not have twenty million. 644 00:54:40,389 --> 00:54:46,828 Don't you have a handy businessman or minister? 645 00:54:46,949 --> 00:54:53,058 There is a crisis, otherwise I would not be here to help your ass. - Fine! 646 00:54:57,189 --> 00:55:02,422 - You have a friend? - I've tried for three days. 647 00:55:02,549 --> 00:55:05,666 If I find him, I'll blow his face up like a bagpipe! 648 00:55:11,029 --> 00:55:13,418 Where are you going? 649 00:55:13,549 --> 00:55:16,780 - Have you seen Armando? - Today. - Good. 650 00:55:20,909 --> 00:55:22,900 00:55:30,699 - I got you! - Poor Grandma! 652 00:55:30,829 --> 00:55:36,301 - What? - She died tonight. - Let it go, I don't believe you! 653 00:55:36,429 --> 00:55:38,420 She died, really. 654 00:55:38,549 --> 00:55:41,541 A prayer. Do you hear? 655 00:55:42,589 --> 00:55:45,820 She's dead. Poor Grandma! 656 00:55:45,949 --> 00:55:47,940 They are praying. 657 00:55:52,589 --> 00:55:55,581 I don't trust you. I want to see for myself. 658 00:56:05,229 --> 00:56:08,221 00:56:24,425 Poor Grandma has left! 660 00:56:24,549 --> 00:56:29,100 Even these guys have been understanding of the situation. 661 00:56:29,229 --> 00:56:32,904 They had come to collect debts. 662 00:56:33,029 --> 00:56:39,025 But the debts disappear in the face of the debt we pay to the Lord. 663 00:56:40,429 --> 00:56:44,138 - You have ten days. - Thank you. 664 00:56:46,989 --> 00:56:49,298 - Er Ventresca. - Mandrake, pleasure. 665 00:56:49,429 --> 00:56:54,423 - Belli Capelli. - Mandrake. - Er Roscio. - Mandrake. 666 00:56:57,429 --> 00:57:00,421 Pomata, I don't know what to say. 667 00:57:00,549 --> 00:57:04,542 - I have to say something. - Even if I tell you... 668 00:57:04,669 --> 00:57:08,901 .. It would be useless. - In these moments I am alone. 669 00:57:09,029 --> 00:57:12,021 For my grandmother was like a mother. 670 00:57:13,229 --> 00:57:17,017 When mom dies, it's real bad! 671 00:57:17,149 --> 00:57:20,585 - I also have a situation... - I suppose. 672 00:57:20,709 --> 00:57:23,098 Who is that? 673 00:57:23,229 --> 00:57:27,017 - Save yourself. - Why? - Careful. 674 00:57:27,189 --> 00:57:29,180 Oh God! 675 00:57:30,029 --> 00:57:32,748 - What is it? - Poor Grandma! 676 00:57:32,869 --> 00:57:35,258 I warned you. 677 00:57:45,669 --> 00:57:48,661 - Did she get you too? - No, I knew about it. 678 00:57:48,789 --> 00:57:53,943 In the neghbohood, they call her "Tornado, the deadly wind." 679 00:57:58,429 --> 00:58:02,422 Now do you understand? I'll be completely alone. 680 00:58:02,549 --> 00:58:09,307 - When my sister gets married... - No! Do not think about that! 681 00:58:11,029 --> 00:58:14,021 - Courage. - Goodbye. 682 00:58:31,829 --> 00:58:37,825 - Thank you, Grandma. They're gone. - I won't do it any more! 683 00:58:37,949 --> 00:58:41,783 It's bad luck! 684 00:58:58,475 --> 00:59:01,990 We have hit bottom. 685 00:59:02,071 --> 00:59:04,818 All three of us are in trouble. 686 00:59:04,998 --> 00:59:10,994 Really, two of us, he's quiet. Eat your peanuts! 687 00:59:11,718 --> 00:59:14,915 I was thinking... what if I disappeared? 688 00:59:15,878 --> 00:59:20,474 I could leave a letter to Gabriella in which I confess everything... 689 00:59:20,598 --> 00:59:23,590 .. And say I'll kill myself. 690 00:59:23,718 --> 00:59:29,714 She would get upset and call the police, firefighters, divers... 691 00:59:29,838 --> 00:59:34,100 .. And I would return after three days. - She will really kill you. 692 00:59:34,181 --> 00:59:36,172 With good reason, too. 693 00:59:36,702 --> 00:59:39,694 It doesn't seem that brilliant an idea to me. 694 00:59:40,198 --> 00:59:46,751 Also, in those three days, she might not agonize at all. 695 00:59:46,878 --> 00:59:49,870 - What do you mean? - Is that not possible? 696 00:59:49,998 --> 00:59:54,469 - Women are unpredictable. - Do you understand? 697 00:59:54,598 --> 00:59:57,749 - In that case... - What? 698 00:59:57,878 --> 01:00:01,075 I'll be back home the same and kill her. 699 01:00:01,198 --> 01:00:03,871 You go fuck yourself! 700 01:00:03,998 --> 01:00:07,274 Hello! Okay. Do you understand? 701 01:00:19,478 --> 01:00:21,469 It's the lawyer. 702 01:00:22,478 --> 01:00:25,914 - Lawyer! - Stop! - What are you doing? 703 01:00:26,038 --> 01:00:29,030 - Is that water cold? - Yes 704 01:00:29,958 --> 01:00:33,155 I can't do it! 705 01:00:33,278 --> 01:00:36,953 I'm too much of a coward. 706 01:00:37,078 --> 01:00:42,357 You want to do something crazy! Why? - You ask why? 707 01:00:42,478 --> 01:00:45,515 For too many years, I've swallowed bitter pills. 708 01:00:45,638 --> 01:00:49,347 Bring me a large coffee and very sweet. 709 01:00:49,478 --> 01:00:52,754 - Who gets the bill? - Guys, stop. 710 01:00:52,878 --> 01:00:55,756 Don't take money from any of these people... 711 01:00:55,878 --> 01:00:58,950 .. and also not from me! I am in debt! 712 01:00:59,078 --> 01:01:02,957 I owe three million to Stelvio, also to my... 713 01:01:03,078 --> 01:01:05,911 - "Driver!" - The driver. 714 01:01:06,038 --> 01:01:09,030 The Grand Prix was my last hope. 715 01:01:09,158 --> 01:01:13,356 - Soldatino is now going strong. - Making some excellent times. 716 01:01:13,478 --> 01:01:19,553 I know that Soldatino's times are better than the starters... 717 01:01:19,678 --> 01:01:22,670 .. And would win for sure. 718 01:01:22,798 --> 01:01:26,791 But Dallara called Jean-Louis Rossini from France... 719 01:01:26,918 --> 01:01:29,148 .. to ride Bernadette. 720 01:01:29,278 --> 01:01:32,907 - Who is driving him? - Nobody. - That's terrible. 721 01:01:33,998 --> 01:01:38,196 - See how he laughs. - Of course, he always wins. 722 01:01:41,278 --> 01:01:42,757 Wait. 723 01:01:47,398 --> 01:01:49,389 What is it? 724 01:01:49,518 --> 01:01:51,907 - Is there a spot? - No. 725 01:01:52,038 --> 01:01:54,552 Oh! By the way... they look the same. 726 01:01:54,678 --> 01:01:58,307 - Exactly! - What are you talking about? 727 01:02:03,958 --> 01:02:08,031 He has a distinctive look, but he resembles me a little. 728 01:02:10,478 --> 01:02:15,233 He could neutralize Bernadette, hold back... 729 01:02:15,358 --> 01:02:20,955 .. And I win the grand prize. - We will win! 730 01:02:21,078 --> 01:02:24,070 - 60 million! - Shut up. 731 01:02:24,198 --> 01:02:29,352 - You play the part of Rossini. - There would be no problem. 732 01:02:29,478 --> 01:02:34,472 If I get into character, I... They know. - Yes 733 01:02:34,598 --> 01:02:37,032 You are a great actor! 734 01:02:39,478 --> 01:02:43,357 - I don't understand what you want to do. - With so... 735 01:02:43,478 --> 01:02:46,311 - No! - Are you sure? 736 01:02:46,438 --> 01:02:50,477 - No! - Just hold back Bernadette. 737 01:02:50,598 --> 01:02:54,591 The race takes place at night. Nobody will recognize you. 738 01:02:54,718 --> 01:02:57,755 Enough! I'm in trouble enough already. 739 01:02:57,878 --> 01:03:03,874 I do not want to be involved in a felony situation! 740 01:03:03,998 --> 01:03:07,991 When Gabriella finds out the truth, she will kill you... 741 01:03:08,118 --> 01:03:12,111 .. It will be no different if you commit a crime. 742 01:03:12,238 --> 01:03:15,594 Now I'm going to see her and tell her everything. 743 01:03:15,718 --> 01:03:21,156 That's better than getting in this mess with you. 744 01:03:21,278 --> 01:03:23,587 - Tell her! - Sure. 745 01:03:44,278 --> 01:03:47,270 Quick, boys! 746 01:03:49,078 --> 01:03:52,070 Bring in the coffee machine. 747 01:03:52,998 --> 01:03:56,354 That table, on the end! 748 01:03:56,478 --> 01:04:00,471 - Careful with the chairs. - Bring that in. 749 01:04:06,838 --> 01:04:10,831 - Where should we put the benches? - Outside. 750 01:04:30,278 --> 01:04:32,269 Mr.. 751 01:04:37,478 --> 01:04:40,948 Surprise! See the project at the bar. 752 01:04:41,078 --> 01:04:45,356 - Preview - What bar? - I'm changing everything. 753 01:04:45,478 --> 01:04:51,474 - We have not collected the winnings. - I paid with IOUs, 15 million. 754 01:04:51,598 --> 01:04:53,589 What do you think? 755 01:04:53,670 --> 01:04:57,663 I could not tell Gabriella we didn't have any money... 756 01:04:57,838 --> 01:05:00,955 .. to pay the bills. 757 01:05:01,078 --> 01:05:05,469 Say something! - I am overcome with emotion! 758 01:05:40,758 --> 01:05:42,953 - Jean Louis Rossini? - Yes 759 01:05:43,078 --> 01:05:49,074 - I am a police commissioner. - Police? - Yes, the Italian police. 760 01:05:49,198 --> 01:05:54,067 Follow me without question. I'll explain everything. 761 01:05:54,198 --> 01:05:58,828 We know that there is an ongoing kidnapping attempt. 762 01:05:58,958 --> 01:06:03,668 But we do not know if they want to kidnap you or the horse. 763 01:06:03,798 --> 01:06:07,473 - Come. - Where are we going? - To the bathroom. 764 01:06:07,598 --> 01:06:09,589 Don't worry. 765 01:06:10,598 --> 01:06:15,149 For your safety, you'd better be disguised. 766 01:06:15,278 --> 01:06:20,477 Ah! Fool! It's my helper, don't worry. 767 01:06:20,598 --> 01:06:26,867 Wear this suit and give me your clothes. 768 01:06:26,998 --> 01:06:30,832 - So you won't be recognized. - All naked? 769 01:06:30,958 --> 01:06:33,426 Sure. You're not embarrassed, are you? 770 01:06:34,998 --> 01:06:37,876 - There he is! - Come on, guys! 771 01:06:37,998 --> 01:06:41,991 The formidable Rossini is here. 772 01:06:42,118 --> 01:06:48,114 Rossini never loses, but this is his first race in Rome. 773 01:06:48,238 --> 01:06:52,948 - Do you want to make a statement? - "No comment!" 774 01:06:53,078 --> 01:06:56,957 I am Count Dallara. Do you speak Italian? - No. 775 01:06:57,078 --> 01:07:00,548 I don't speak French either. Get in, let's go to the hotel. 776 01:07:00,678 --> 01:07:02,669 Look over this way. 777 01:07:06,278 --> 01:07:08,269 A smile. 778 01:07:08,918 --> 01:07:14,151 We'll stay in a secret location. 779 01:07:14,278 --> 01:07:18,635 Do you really think someone is angry with me? 780 01:07:18,758 --> 01:07:20,749 It's likely. 781 01:07:20,878 --> 01:07:24,154 In my opinion, they want to kidnap you. 782 01:07:27,678 --> 01:07:31,671 Operation Terror is a go. Hoods! 783 01:07:34,878 --> 01:07:37,995 Blacky, put on his hood! 784 01:07:40,038 --> 01:07:44,873 Someone is following us. I knew it! 785 01:07:44,998 --> 01:07:47,466 It's true, a car is following us! 786 01:07:47,558 --> 01:07:50,470 Pull over beside them! 787 01:07:51,998 --> 01:07:55,354 Stop the car! This is a kidnapping! 788 01:07:55,478 --> 01:08:00,472 - You ugly fools! You'll never get us! - What did you say? 789 01:08:00,598 --> 01:08:04,750 Do not joke! Our organization does not forgive! 790 01:08:04,878 --> 01:08:09,872 You don't mess with "The violent arm of the law" 791 01:08:09,998 --> 01:08:14,116 What are you doing? If you kill him, we end up in jail. 792 01:08:14,238 --> 01:08:15,830 Help! 793 01:08:15,958 --> 01:08:18,552 Be careful or we'll kill everyone! 794 01:08:18,678 --> 01:08:21,795 I pulled a secret move Niki Lauda style! 795 01:08:21,918 --> 01:08:24,990 - Can you see with the hood? - Sure. 796 01:08:26,398 --> 01:08:30,357 - Shit! - Commissioner, you are amazing! 797 01:08:30,478 --> 01:08:33,629 I would hate to be that driver. 798 01:08:33,758 --> 01:08:37,592 In that organization, you pay for your mistakes with your blood! 799 01:08:37,718 --> 01:08:43,350 - I did not see the pole! - You've ruined me! 800 01:08:43,478 --> 01:08:48,552 The car is destroyed, and I have spent more money for clothes and everything else! 801 01:08:57,278 --> 01:08:59,951 Madame! 802 01:09:00,078 --> 01:09:02,069 Are you mad? 803 01:09:04,478 --> 01:09:09,472 Welcome to our hotel, Mr. Rossini. 804 01:09:11,078 --> 01:09:15,117 You are exceptional! 805 01:09:16,078 --> 01:09:19,354 Now go to your room to rest. 806 01:09:19,478 --> 01:09:21,833 A REST! Do you understand? 807 01:09:21,958 --> 01:09:27,351 This afternoon, I'll accompany you to the track. 808 01:09:27,478 --> 01:09:31,756 Try to talk to the mare. 809 01:09:31,878 --> 01:09:36,872 Speak with the mare. She, too, is French. 810 01:09:36,998 --> 01:09:40,593 I understand! What do I care! 811 01:09:40,718 --> 01:09:42,709 Follow me, sir. 812 01:09:52,878 --> 01:09:55,346 Come. Quick! 813 01:09:55,478 --> 01:09:57,469 Come! 814 01:10:04,758 --> 01:10:08,751 01:10:22,353 Open, Caruso! 816 01:10:22,478 --> 01:10:25,948 Come, Rossini. 817 01:10:26,958 --> 01:10:30,473 This is Sergeant Mafalda Caruso. 818 01:10:30,598 --> 01:10:35,592 She will take care of your safety. She is a judo and karate champion. 819 01:10:35,718 --> 01:10:38,471 - Ah! - Do not scream! 820 01:10:38,598 --> 01:10:42,591 Do not worry. You will remain hidden here... 821 01:10:42,718 --> 01:10:45,835 .. Till we discover who is responsible. 822 01:10:45,958 --> 01:10:49,951 Attorney, Louis Jean Rossini. 823 01:10:50,078 --> 01:10:56,074 No! Mandrake at the Excelsior. I have a room full of flowers. 824 01:10:56,198 --> 01:11:00,589 I have fooled everyone. I drink champagne, and I speak French. 825 01:11:00,718 --> 01:11:05,473 It's okay! The plan worked perfectly. 826 01:11:05,598 --> 01:11:10,752 And it burned my hand. How? 827 01:11:10,878 --> 01:11:14,871 - Is that Bari dialect? - No, it's French. 828 01:11:14,998 --> 01:11:18,991 - I'm practicing. - God help us! 829 01:11:19,118 --> 01:11:23,430 It'll be okay! 830 01:11:25,638 --> 01:11:30,348 - It's not possible! - Be calm. You are in good hands. 831 01:11:30,478 --> 01:11:34,949 Great protection for a great sportsman. 832 01:11:35,078 --> 01:11:40,948 - Do you know who Rossini is? - No. - He is number one! 833 01:11:41,078 --> 01:11:46,072 At driving horses and directing orchestras. - Do you understand? 834 01:11:46,198 --> 01:11:51,192 Ta ta ta! Ta ta ta! I remember Paris in '71. 835 01:11:51,318 --> 01:11:55,755 At the French Grand Prix. I was riding Valentina! 836 01:11:55,878 --> 01:11:58,870 - Daughter of Lucrezia Borgia. - Yes! 837 01:11:58,998 --> 01:12:02,991 Valentina was fantastic, just wanted to go wild. 838 01:12:03,118 --> 01:12:06,110 Valentina and I were pulling... 839 01:12:06,238 --> 01:12:10,948 Sit down. Pretend it is a buggy. There is a crowd. 840 01:12:11,078 --> 01:12:14,753 - You make like the horse. - It was wonderful! 841 01:12:14,878 --> 01:12:21,033 Here is Valentina. These are the reins, there is the crowd. Yes! 842 01:12:21,158 --> 01:12:27,188 Move your ass, come on! Brava! Brava, Valentina! 843 01:12:28,478 --> 01:12:33,074 His eyes are bugging out already. He's cooked! Go! 844 01:12:33,198 --> 01:12:38,636 He must not come out until morning. Do your best. 845 01:12:41,878 --> 01:12:45,871 Alberto Giubilo speaking from Tor di Valle racecourse... 846 01:12:45,998 --> 01:12:49,832 .. For the Grand Prix of Aces. 847 01:12:49,958 --> 01:12:53,667 Here's the champion, Bernadette, of Count Dallara. 848 01:12:53,798 --> 01:12:59,794 Her jockey, straight from France, is Jean Louis Rossini... 849 01:12:59,918 --> 01:13:03,911 The man that for ten years.. has triumphed around the world. 850 01:13:04,038 --> 01:13:09,271 01:13:19,714 SPAGHETTI! MACARONI! The organization is "merde"! 852 01:13:19,838 --> 01:13:22,830 Let go of the whip! 853 01:13:22,958 --> 01:13:26,587 - Do not touch! - Up yours! 854 01:13:28,278 --> 01:13:31,270 - Finally! - I checked, and everything is fine. 855 01:13:31,398 --> 01:13:36,950 - Did the lawyer give you the money? - Here it is. - Good! 856 01:13:37,078 --> 01:13:40,753 Bandini! Two on Soldatino. 857 01:13:40,878 --> 01:13:46,077 - 20,000 or 2,000 on Soldatino? - What? Two million! 858 01:13:46,198 --> 01:13:50,953 You played peanuts until yesterday! Where are these millions? 859 01:13:51,078 --> 01:13:56,550 Here they are! Then 20 million on Soldatino. 860 01:13:56,678 --> 01:14:02,947 Seriously, I need help. 861 01:14:03,078 --> 01:14:07,071 First of all, I'm a fake jockey. 862 01:14:07,198 --> 01:14:10,349 It's the first time I drive. Do you understand? 863 01:14:10,478 --> 01:14:14,391 You have to go slow so that Soldatino can win. 864 01:14:14,518 --> 01:14:18,670 You cannot always win! 865 01:14:18,798 --> 01:14:22,791 I want to be paid before the race! 866 01:14:22,918 --> 01:14:26,752 - In half an hour... - What happens in half an hour? 867 01:14:26,878 --> 01:14:31,349 - Anything can happen! - Do not talk nonsense. 868 01:14:31,478 --> 01:14:34,470 We already lost. Rossini never loses! 869 01:14:34,598 --> 01:14:40,594 You get such treatment from this hick? - Who does he think he is? 870 01:14:40,718 --> 01:14:43,949 She wears pounds of shit! 871 01:14:44,078 --> 01:14:48,594 - It's all fake jewelry! - Go away, otherwise... 872 01:14:48,718 --> 01:14:52,074 Fool! You can ride your own horse! 873 01:14:52,198 --> 01:14:55,395 - Where are you going? - Lawyer, what do we do? 874 01:14:55,518 --> 01:15:00,956 Let the race begin! Soldatino will win for sure. 875 01:15:01,078 --> 01:15:05,276 It doesn't matter who is driving. Just the first asshole... 876 01:15:05,398 --> 01:15:09,949 Here I am! I still have a license! 877 01:15:10,078 --> 01:15:14,594 The driver of Soldatino, Stelvio Mazza... 878 01:15:14,718 --> 01:15:17,596 .. Will be replaced by Armando Pellicci. 879 01:15:17,718 --> 01:15:21,347 Trot! Trot! One, two! One, two! 880 01:15:21,478 --> 01:15:24,470 Pomata! Trot! Trot! 881 01:15:24,598 --> 01:15:28,227 What are you doing here? Today is my day! 882 01:15:28,358 --> 01:15:30,713 What's happening? 883 01:15:30,838 --> 01:15:36,674 Don't break my balls! I have the race in my pocket. 884 01:15:36,798 --> 01:15:41,474 - Tell me what's happening! - My time has come! 885 01:15:41,598 --> 01:15:44,590 You know, "Gone With the Wind"? That's me! 886 01:15:44,718 --> 01:15:47,835 Now I have to concentrate. Trot! Trot! 887 01:15:47,958 --> 01:15:51,348 01:16:05,836 The horses are coming up behind the machine. 889 01:16:05,958 --> 01:16:11,157 They are on the curve, the autostart comes on line in the stands... 890 01:16:11,278 --> 01:16:15,715 .. And the speed increases slightly. 891 01:16:15,838 --> 01:16:21,595 They're off! Susanna, Apple Pie and Soldatino take the lead. 892 01:16:21,718 --> 01:16:26,030 Bernadette remains in last place. 893 01:16:26,158 --> 01:16:31,869 She cannot take the pace. There's disappointment in the stands. 894 01:16:31,998 --> 01:16:38,392 Meanwhile, Soldatino goes ahead, followed by Susanna and Apple Pie. 895 01:16:41,438 --> 01:16:44,635 Go, Soldatino! Fly, Soldatino! 896 01:16:44,758 --> 01:16:48,797 Flying! Oh, oh! Soldatino, do you see who you are! 897 01:16:52,198 --> 01:16:57,192 Bernadette, you can't do this. 898 01:16:57,318 --> 01:17:01,869 You have to go a little faster, or the jig is up. 899 01:17:01,998 --> 01:17:04,751 That's better. 900 01:17:04,878 --> 01:17:10,271 We cannot make a bad impression. 901 01:17:10,398 --> 01:17:13,390 Go, Pomata! It's your day! 902 01:17:15,158 --> 01:17:19,868 Soldatino in the lead, followed by Apple Pie and Susanna. 903 01:17:19,998 --> 01:17:24,230 Meanwhile, Bernadette is starting to trot. 904 01:17:24,358 --> 01:17:30,354 She's found her usual speed and is catching up. 905 01:17:30,478 --> 01:17:34,756 No, Bernadette! Slow down! 906 01:17:34,878 --> 01:17:38,712 Damn that horse! It looks like the Orient Express! 907 01:17:38,838 --> 01:17:44,913 Remember, Soldatino must win. Wow, you're going wild! 908 01:17:46,278 --> 01:17:48,269 Go, lovely! 909 01:17:49,078 --> 01:17:52,388 Who? Why are you doing that? 910 01:18:00,078 --> 01:18:03,388 What are you doing? Where are you going? Brake! 911 01:18:03,518 --> 01:18:06,954 Where are the your balls now? 912 01:18:07,078 --> 01:18:11,071 Are you crazy? I must win! 913 01:18:11,198 --> 01:18:13,871 Hold your horse! 914 01:18:13,998 --> 01:18:16,990 Hey coachman, you want to teach me how to drive? 915 01:18:17,118 --> 01:18:19,814 You don't know how to hold! 916 01:18:19,895 --> 01:18:22,715 Oh yeah? You look like you're sitting on the bidet! 917 01:18:22,838 --> 01:18:25,796 - Stop! - You'll see! 918 01:18:25,918 --> 01:18:29,467 Go, lovely! Go, Bernadette! 919 01:18:29,598 --> 01:18:31,316 Go, Soldatino! 920 01:18:31,438 --> 01:18:37,911 Incredible! Bernadette joins Soldatino. 921 01:18:38,038 --> 01:18:42,634 Soldatino resists the attack of Bernadette... 922 01:18:42,758 --> 01:18:45,875 .. But Rossini is preparing for the final sprint. 923 01:18:48,918 --> 01:18:50,909 Go, Bernadette! 924 01:18:51,678 --> 01:18:55,637 She wants to win! 925 01:18:55,758 --> 01:19:00,912 Soldatino tries to resist, but Bernadette surpasses him. 926 01:19:01,038 --> 01:19:06,476 His efforts fail, and Bernadette wins! 927 01:19:08,078 --> 01:19:10,069 We won! 928 01:19:10,198 --> 01:19:16,467 After a lifetime of defeats, I wanted to win, to be first! 929 01:19:16,598 --> 01:19:20,591 It was an irresistible subconscious impulse. 930 01:19:20,718 --> 01:19:24,996 Nobody else could understand, not even the lawyer. 931 01:19:25,118 --> 01:19:30,112 He claimed to know the law, it was all calculated. 932 01:19:30,238 --> 01:19:32,991 Instead, it turns out he's not even a lawyer. 933 01:19:33,118 --> 01:19:39,114 I've been talking for three hours, because we do not have the money for a lawyer. 934 01:19:39,238 --> 01:19:43,868 We have been arrested 24 hours after having committed the act. 935 01:19:43,998 --> 01:19:46,990 I think it's the only case in Italy... 936 01:19:47,118 --> 01:19:52,351 .. Of officials immediately enforcing the law. 937 01:19:52,478 --> 01:19:55,470 Silence! 938 01:19:55,598 --> 01:19:57,475 Silence! 939 01:19:57,558 --> 01:20:00,311 Judge, now you know all the facts. 940 01:20:00,438 --> 01:20:05,876 The Grand Prix of the Aces was repeated after being voided... 941 01:20:05,998 --> 01:20:11,470 .. and Bernadette won once again, this time driven by Rossini... 942 01:20:11,598 --> 01:20:16,592 - With a time of 1 minute 15 seconds. - Who cares? Go ahead. 943 01:20:16,718 --> 01:20:21,473 No! Let's acknowledge it! It was a fabulous time. 944 01:20:21,598 --> 01:20:25,386 Lawyer, I feel sorry for Soldatino! 945 01:20:25,518 --> 01:20:29,955 Forget Soldatino! Don't you dare mention Soldatino! 946 01:20:30,078 --> 01:20:32,797 Enough! Silence! 947 01:20:32,918 --> 01:20:35,910 Judge... Let me go, there is the fence. 948 01:20:36,038 --> 01:20:40,350 He dares to speak ill of Soldatino! That guy! I hated him since... 949 01:20:40,478 --> 01:20:42,230 Shut up! 950 01:20:42,358 --> 01:20:45,395 Call the defendant to order! 951 01:20:46,878 --> 01:20:51,872 Now it's up to you to judge our absolute innocence. 952 01:20:51,998 --> 01:20:58,471 Bruno Fioretti, do you deny that you led Bernadette that night... 953 01:20:58,598 --> 01:21:00,873 .. Instead of Rossini? 954 01:21:00,998 --> 01:21:03,990 Do you deny that the scam... 955 01:21:04,118 --> 01:21:07,474 .. Ended with the victory of Bernadette? 956 01:21:07,598 --> 01:21:11,273 I mean, wanting Bernadette to lose... 957 01:21:11,398 --> 01:21:15,391 .. Then won... How do you explain this? 958 01:21:15,518 --> 01:21:18,351 We cannot explain it! 959 01:21:18,478 --> 01:21:23,472 Is there anything that can be explained in horse racing? 960 01:21:23,598 --> 01:21:28,877 What do you explain? - You think you can explain it, but you can't. 961 01:21:28,998 --> 01:21:34,675 - Enough! This is no longer a trial! - It's a fucking mess! 962 01:21:34,798 --> 01:21:36,948 Silence! What did he say? 963 01:21:37,078 --> 01:21:40,957 - It's like a "mass" in church! - Shut up! 964 01:21:41,078 --> 01:21:44,086 - You always have to talk! - Wanna let the lawyer speak? 965 01:21:44,167 --> 01:21:45,674 Yes, I'll speak! 966 01:21:45,798 --> 01:21:47,868 Talk. 967 01:21:47,998 --> 01:21:50,990 - Why do I speak? - Exactly, say nothing! 968 01:21:51,118 --> 01:21:53,951 - Bite your tongue. - I speak... 969 01:21:54,078 --> 01:21:57,753 To confirm our innocence. 970 01:21:57,878 --> 01:22:03,475 Can we possibly deny we play horse races? 971 01:22:03,598 --> 01:22:06,590 - Can we deny it? - Should we deny? 972 01:22:06,718 --> 01:22:10,347 - I've been saying we do for three hours! - We can't deny it! 973 01:22:10,478 --> 01:22:14,357 We don't deny it! But then, Judge... 974 01:22:14,478 --> 01:22:19,472 .. Who in here plays horse races? - Me! 975 01:22:19,598 --> 01:22:25,594 - What? - We do! It's them! - We all do, Pomata! 976 01:22:26,678 --> 01:22:31,149 - Silence! This is not relevant. - But yes! 977 01:22:31,278 --> 01:22:35,510 - We meant we're players in a broad sense! - In a broad sense! 978 01:22:35,638 --> 01:22:38,152 Yeah, right! 979 01:22:38,278 --> 01:22:40,030 What does this mean? 980 01:22:40,158 --> 01:22:45,152 If you consider what a horse race player really is... 981 01:22:45,278 --> 01:22:48,748 .. you will be convinced of our innocence. 982 01:22:48,878 --> 01:22:52,188 A horse race player is a mixture of things. 983 01:22:52,318 --> 01:22:56,357 It's a moron, a reckless person, a hustler and a fool... 984 01:22:56,478 --> 01:23:01,029 .. It's a millionaire with no money, or a poor man with a million, a fanatic... 985 01:23:01,158 --> 01:23:04,389 .. He can get over or under anything... 986 01:23:04,518 --> 01:23:09,546 .. He trafficks, cheats, dies, dares, hopes, then dies again... 987 01:23:09,678 --> 01:23:15,674 .. all to say: "I won! Take that, loser!" 988 01:23:15,798 --> 01:23:20,076 That's who a horse race player is. 989 01:23:20,198 --> 01:23:23,993 For this, I plead for the mercy of the Court, 990 01:23:24,074 --> 01:23:28,180 in our name, in the name of players around the world, 991 01:23:28,261 --> 01:23:33,076 I ask for our total insanity to be considered an extenuating factor! 992 01:23:34,478 --> 01:23:36,469 Silence! 993 01:23:39,078 --> 01:23:42,275 It was my fault, Judge! 994 01:23:42,398 --> 01:23:44,514 Wait a minute. Who's this? 995 01:23:44,638 --> 01:23:49,666 - She's mine! - His wife? - He never wanted to marry! 996 01:23:49,798 --> 01:23:52,790 - It's not relevant. - Oh but it is! 997 01:23:52,918 --> 01:23:59,869 Because I know him and do not trust him, I played the trifecta on my own... 998 01:23:59,998 --> 01:24:02,751 .. And I won! 999 01:24:02,878 --> 01:24:09,272 You played, you won, and you didn't tell me? 1000 01:24:09,398 --> 01:24:15,394 - Silence! Respect for the Court! - I wanted to punish you. 1001 01:24:15,518 --> 01:24:20,228 Liar, moron, imbecile, traitor, scoundrel! 1002 01:24:20,358 --> 01:24:23,748 You are ruthless, heartless... 1003 01:24:23,878 --> 01:24:30,477 She loves me. - Wanna bet 100,000 lire you marry her? 1004 01:24:30,598 --> 01:24:34,068 100,000 lire? Deal. This time I can't lose... 1005 01:24:34,198 --> 01:24:37,349 - Deal. - Enough, take her away! 1006 01:24:37,478 --> 01:24:41,471 - Son of a bitch! - Don't talk of my poor mother like that. 1007 01:24:44,638 --> 01:24:48,597 Enough! Here we have passed the limits! 1008 01:24:48,718 --> 01:24:54,494 You are such outrageous people whose absurdity is well established. 1009 01:24:54,575 --> 01:24:58,299 .. For instance, you said that the time of 1 minute 15 seconds 1010 01:24:58,380 --> 01:25:01,794 .. is the record for the 2000 meter horse race in Tor di Valle. 1011 01:25:01,958 --> 01:25:07,271 For goodness sake! It's the biggest lie I've ever heard since I follow races! 1012 01:25:07,398 --> 01:25:09,909 Sir, you're not saying... 1013 01:25:09,990 --> 01:25:13,065 Yes, I've been going to the races for thirty years. 1014 01:25:13,146 --> 01:25:14,506 We are home free! 1015 01:25:14,592 --> 01:25:16,717 Bravo, Mr. President! 1016 01:25:16,798 --> 01:25:22,350 The best time in the 2,000 meters was Marco Polo... 1017 01:25:22,478 --> 01:25:27,871 .. Campidoglio Prize in 1968. Time: 1 minute 14 seconds. 1018 01:25:27,998 --> 01:25:35,757 1 minute 14 seconds! Incredible! Chancellor, put that in the minutes. 1019 01:25:35,878 --> 01:25:39,871 Marco Polo, the son of Marie-Antoinette and Piripicchio? 1020 01:25:39,998 --> 01:25:43,354 Son of Butterfly and Piripicchio. 1021 01:25:43,478 --> 01:25:49,747 - No, Cerasella and Golden Tiger. - Piripicchio and son of Cleopatra! 1022 01:25:49,878 --> 01:25:52,870 I remember him well! 1023 01:25:52,998 --> 01:25:58,755 Silence! Piripicchio and son of Hurricane and Revelation. 1024 01:25:58,878 --> 01:26:02,234 Now stop it, or I'll clear the courtroom. 1025 01:26:02,401 --> 01:26:04,517 Hurricane and Revelation. 1026 01:26:04,640 --> 01:26:08,997 Tomorrow Jolly runs in the fifth and wins. 1027 01:26:09,078 --> 01:26:12,468 Wins! Don't exaggerate. 1028 01:26:14,038 --> 01:26:18,190 Tomorrow, the fifth race... 1029 01:26:18,318 --> 01:26:20,388 He has the newspaper. 1030 01:26:20,518 --> 01:26:25,114 Tomorrow there is Mohammed in the fifth, and he is stronger than Jolly. 1031 01:26:25,238 --> 01:26:30,870 - What does it say? - Capocci is driving! - So Jolly does not win. 1032 01:26:30,998 --> 01:26:33,990 - Capocci is a bomb! - Mohammed, Clover... 1033 01:26:34,118 --> 01:26:37,952 - I'm going to the bathroom, Judge. - Go! 1034 01:26:38,078 --> 01:26:43,471 I insist on Jolly. After a debut on the sly... 1035 01:26:53,438 --> 01:26:56,191 Stop, love. You'll kill me! 1036 01:26:56,318 --> 01:26:59,867 Things are better since you don't play anymore. 1037 01:26:59,998 --> 01:27:06,756 They will go even better. >Sandwiches, mineral water, cigarettes. 1038 01:27:06,878 --> 01:27:10,632 - Cigarettes! Sorry, love. - Where are you going? 1039 01:27:13,478 --> 01:27:17,266 - Hurry! - Yes, I'm sorry! 1040 01:27:19,374 --> 01:27:25,370 - Super Multifilter. - What? - Extra super Multifilter. 1041 01:27:25,451 --> 01:27:30,479 >The train is leaving! - Do not make me wait! 1042 01:27:31,092 --> 01:27:34,209 Be calm, there's time. 1043 01:27:34,574 --> 01:27:38,249 I am deaf to train whistles. 1044 01:27:38,374 --> 01:27:42,447 - The train is leaving! - There is time. - Look at the time! 1045 01:27:42,574 --> 01:27:45,566 It is a wedding gift, for you to play! 1046 01:27:45,694 --> 01:27:48,970 I have only the gold chain of my grandmother. 1047 01:27:49,094 --> 01:27:52,052 Do you have the cigarettes? 1048 01:27:52,174 --> 01:27:56,486 The train is leaving! 1049 01:27:56,614 --> 01:28:00,209 Are you crazy? 1050 01:28:00,334 --> 01:28:02,325 01:28:04,729 Bruno! 1052 01:28:04,854 --> 01:28:06,924 Where are the others? 1053 01:28:07,054 --> 01:28:08,965 This way! There! 1054 01:28:09,094 --> 01:28:11,085 Bruno! 1055 01:28:13,294 --> 01:28:17,526 - See you tonight in Venice! - You're leaving me alone? 1056 01:28:17,654 --> 01:28:20,452 - I love you! - You too! 1057 01:28:20,574 --> 01:28:26,126 I understand everything! At least try to win! 1058 01:28:38,614 --> 01:28:42,607 - Give me your pants, or I'll go to jail. - Did you study? 1059 01:28:42,734 --> 01:28:47,125 Of course, it's all in my head. Robin Hood, an arrow! 1060 01:28:47,254 --> 01:28:50,849 He likes the heavy soil, and today it's sunny. 1061 01:28:50,974 --> 01:28:55,729 - Caligula has two huge balls. - Caligula is a mare, Judge! 1062 01:28:55,854 --> 01:28:58,448 Caligula ends with "a". 1063 01:28:58,574 --> 01:29:04,972 - It is a name for men, as Agrippina. - And Zizi? He won in Montecatini. 1064 01:29:05,053 --> 01:29:08,045 Ignorant! 1065 01:29:08,126 --> 01:29:11,118 We need to focus on Farfalloni. 1066 01:29:14,118 --> 01:29:18,118 Preuzeto sa www.titlovi.com 86036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.