Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:03,106
- My father conned his way
into an early release.
2
00:00:03,190 --> 00:00:04,240
- Dean's a lost cause.
3
00:00:04,320 --> 00:00:06,110
But you got a sister
out there now
4
00:00:06,190 --> 00:00:09,200
who doesn't have a dad.
5
00:00:09,280 --> 00:00:13,070
- Detective Reiko Isokawa,
Tokyo Metropolitan Police.
6
00:00:13,160 --> 00:00:15,250
- You're chasing
a Japanese serial killer
7
00:00:15,330 --> 00:00:18,770
with at least five
American victims in Tokyo.
8
00:00:18,860 --> 00:00:20,510
- Subject's on the move!
9
00:00:20,600 --> 00:00:22,080
- Kenzo Takeyama.
10
00:00:22,170 --> 00:00:25,300
The Takeyamas are modern-day
royalty in Japan.
11
00:00:25,390 --> 00:00:27,610
- He smuggled something in
on his jacket button.
12
00:00:27,690 --> 00:00:29,910
That's gotta be cyanide.
13
00:00:30,000 --> 00:00:33,790
- Takeyama built a rapport with
a poster named Okamoto6720.
14
00:00:33,870 --> 00:00:36,350
- We can't let this
second killer get away.
15
00:00:36,440 --> 00:00:39,620
- In Tokyo, the rules
operate differently than here.
16
00:00:39,710 --> 00:00:41,050
- What's the update?
17
00:00:41,140 --> 00:00:42,970
- I'm headed to Tokyo.
18
00:01:43,200 --> 00:01:46,380
Oh, my goodness,
that is so interesting.
19
00:01:46,470 --> 00:01:48,030
What an interesting life
you lead.
20
00:02:06,270 --> 00:02:08,360
Kaito-san, two glasses
of whiskey kudasai.
21
00:02:08,450 --> 00:02:10,100
The good stuff.
22
00:02:13,150 --> 00:02:16,370
- American.
23
00:02:16,450 --> 00:02:18,720
Am I hearing a little
Midland accent there?
24
00:02:18,800 --> 00:02:21,460
Let me guess, Missouri?
25
00:02:24,940 --> 00:02:27,200
- Have a nice night.
26
00:02:43,090 --> 00:02:45,830
Two more weeks,
then I'm out of here.
27
00:02:45,920 --> 00:02:48,920
- That's what I said a year ago.
28
00:03:12,250 --> 00:03:14,290
- Hi, there.
- Yomiuri Land, please.
29
00:03:14,380 --> 00:03:15,950
By the stadium.
- No problem.
30
00:03:16,040 --> 00:03:19,260
AC is broken, sorry.
31
00:03:19,340 --> 00:03:21,480
Got some cold water here
at least.
32
00:03:24,040 --> 00:03:25,830
- Thank you.
33
00:03:48,070 --> 00:03:50,160
- So how long you been here?
34
00:03:50,240 --> 00:03:53,420
Almost 12 years for me.
35
00:03:53,510 --> 00:03:55,420
- Six months.
36
00:03:58,380 --> 00:04:03,870
- We met earlier at the club.
37
00:04:03,950 --> 00:04:06,480
You were a little too busy,
I guess.
38
00:04:18,580 --> 00:04:22,010
- Hey, you should have taken
a right on Meiji Street.
39
00:04:22,100 --> 00:04:25,060
- Well, this way is quicker,
actually.
40
00:04:25,150 --> 00:04:28,110
- Um, no, you're heading north.
41
00:04:28,190 --> 00:04:31,680
It's literally
going away from...
42
00:04:34,330 --> 00:04:38,510
You need to... get back to...
43
00:04:38,600 --> 00:04:40,820
- Just relax.
44
00:04:40,900 --> 00:04:42,770
We'll be there soon.
45
00:05:08,100 --> 00:05:09,670
- Just got word from Tokyo PD
46
00:05:09,760 --> 00:05:11,460
that we might have a new victim.
47
00:05:11,540 --> 00:05:13,980
Heather Washburn, 24, American.
48
00:05:14,070 --> 00:05:16,046
Information's still rolling in,
but she was last seen
49
00:05:16,070 --> 00:05:18,510
leaving her job
at a hostess club last night.
50
00:05:18,590 --> 00:05:20,900
Never made it home, and her
phone's now disconnected.
51
00:05:20,990 --> 00:05:23,210
- That makes
six missing American girls.
52
00:05:23,290 --> 00:05:25,470
Are we sure this is
Kenzo Takeyama's partner?
53
00:05:25,560 --> 00:05:27,120
- Well, she fits
the victim profile.
54
00:05:27,210 --> 00:05:29,130
And I'm guessing he abducted her
55
00:05:29,210 --> 00:05:31,316
before he realized Takeyama
got picked up here in Budapest.
56
00:05:31,340 --> 00:05:33,390
- So how much time
does that give us?
57
00:05:33,480 --> 00:05:35,000
- I don't know,
psych profile says that
58
00:05:35,090 --> 00:05:36,450
he likes to keep
his victims alive,
59
00:05:36,520 --> 00:05:37,896
but I know that's not
gonna be for very long.
60
00:05:37,920 --> 00:05:39,600
So let's keep real-time
updates from Tokyo.
61
00:05:39,660 --> 00:05:41,350
Please stay on them.
- Oh, one more thing.
62
00:05:41,440 --> 00:05:42,800
I just heard from
the career board.
63
00:05:42,880 --> 00:05:45,580
They're gonna make a decision
on that open GS-14 slot.
64
00:05:45,660 --> 00:05:47,360
- When?
65
00:05:47,450 --> 00:05:49,750
- We should be getting
the call tomorrow.
66
00:05:49,840 --> 00:05:52,450
- Okay, great.
Let's, uh... let's get to work.
67
00:05:52,540 --> 00:05:54,450
- Wes just landed in Tokyo.
68
00:06:18,000 --> 00:06:19,740
- Agent Mitchell.
69
00:06:19,830 --> 00:06:21,310
- Detective Isokawa,
good to see you.
70
00:06:21,390 --> 00:06:23,530
- Pay respect to
Superintendent Kubo.
71
00:06:23,610 --> 00:06:24,920
If you don't, he'll lose face,
72
00:06:25,010 --> 00:06:26,466
which will make our jobs
a lot harder.
73
00:06:26,490 --> 00:06:28,050
And believe me,
we need him on our side.
74
00:06:28,100 --> 00:06:29,320
- Sounds good.
75
00:06:33,060 --> 00:06:34,386
- Welcome to Tokyo,
Agent Mitchell.
76
00:06:34,410 --> 00:06:35,630
- Thanks.
77
00:06:35,710 --> 00:06:37,190
All right.
Uh, sorry to jump right in.
78
00:06:37,240 --> 00:06:38,256
I think we should meet with
79
00:06:38,280 --> 00:06:40,590
Kenzo Takeyama's parents
right away.
80
00:06:40,670 --> 00:06:42,810
- Superintendent Kubo,
Agent Mitchell and I
81
00:06:42,890 --> 00:06:44,876
would like to express our
gratitude for your hospitality
82
00:06:44,900 --> 00:06:46,826
and for allowing us to
continue this investigation
83
00:06:46,850 --> 00:06:48,160
here in Tokyo.
84
00:06:48,250 --> 00:06:50,600
- Yes, that. Thank you.
85
00:06:50,680 --> 00:06:53,640
- Well, as for the Takeyamas,
I will handle that personally.
86
00:06:53,730 --> 00:06:56,080
But I'd be surprised if
they know anything of value.
87
00:06:56,170 --> 00:06:57,716
- He worked for the company.
He lived off their money.
88
00:06:57,740 --> 00:07:00,260
I think they know something.
89
00:07:00,350 --> 00:07:02,390
- You pulled some strings
to stay on this case,
90
00:07:02,480 --> 00:07:04,130
but that doesn't give you
endless rope,
91
00:07:04,220 --> 00:07:06,660
so let me tell you how
this is going to work.
92
00:07:06,740 --> 00:07:10,310
You have three days to review
evidence, to pursue leads,
93
00:07:10,400 --> 00:07:12,050
and to interrogate any suspects,
94
00:07:12,140 --> 00:07:14,880
but only under my supervision.
95
00:07:14,970 --> 00:07:16,970
- Three days is better
than two, I guess.
96
00:07:17,060 --> 00:07:18,580
- But after those three days,
97
00:07:18,670 --> 00:07:21,980
you will have no official role
in this investigation.
98
00:07:22,060 --> 00:07:23,460
- What if I'm not okay
with that?
99
00:07:25,630 --> 00:07:27,240
- Then you know the way
to the airport.
100
00:07:29,070 --> 00:07:30,460
- Superintendent Kubo,
101
00:07:30,550 --> 00:07:32,640
may I show Agent Mitchell
to the conference room?
102
00:07:32,730 --> 00:07:34,250
- Of course.
103
00:07:34,340 --> 00:07:35,876
Unless our American friend
has something else
104
00:07:35,900 --> 00:07:37,080
he would like to say?
105
00:07:37,170 --> 00:07:38,560
- Yeah, one thing real quick.
106
00:07:55,580 --> 00:07:56,920
- Nice touch with the bourbon.
107
00:07:57,010 --> 00:07:58,270
- 15-hour travel day.
108
00:07:58,360 --> 00:08:00,320
I got to brush up
on some Japanese customs.
109
00:08:00,410 --> 00:08:02,970
So, look, I'm gonna be
as respectful as I can be,
110
00:08:03,060 --> 00:08:05,060
but there's a real good chance
I offend someone
111
00:08:05,150 --> 00:08:06,956
if I think they're slow-rolling
this investigation.
112
00:08:06,980 --> 00:08:08,760
You know?
- I'll bring the popcorn.
113
00:08:13,030 --> 00:08:15,160
-My team's got an update.
114
00:08:15,250 --> 00:08:16,356
- Last night, Heather Washburn
115
00:08:16,380 --> 00:08:18,250
finished her shift
at Blue Star 80,
116
00:08:18,340 --> 00:08:20,030
a high-end club
in the Roppongi District.
117
00:08:20,120 --> 00:08:21,910
At around 3:00 a.m.,
one of the other girls
118
00:08:21,990 --> 00:08:24,690
saw her getting into a taxi
in front of the establishment.
119
00:08:24,780 --> 00:08:26,820
No one's seen or heard
from her since.
120
00:08:26,910 --> 00:08:28,300
- There was also no CCTV footage
121
00:08:28,390 --> 00:08:30,310
inside or outside of the club.
122
00:08:30,390 --> 00:08:31,546
- On top of that,
it looks like the club owner
123
00:08:31,570 --> 00:08:32,960
isn't cooperating.
124
00:08:33,050 --> 00:08:35,090
- That's because we raided
Blue Star last year
125
00:08:35,180 --> 00:08:36,960
for a range of violations.
126
00:08:37,050 --> 00:08:38,726
- Is there anything on the taxi
that picked Heather up?
127
00:08:38,750 --> 00:08:41,450
- There are over 50,000
licensed taxis in Tokyo.
128
00:08:41,530 --> 00:08:43,410
The same number unlicensed.
129
00:08:43,490 --> 00:08:45,386
I don't think we're gonna
get very far down that path.
130
00:08:45,410 --> 00:08:47,020
- We forwarded data
recovered from nine
131
00:08:47,110 --> 00:08:49,720
electronic devices seized at
Takeyama's house last night...
132
00:08:49,800 --> 00:08:52,110
laptops, monitors,
game consoles.
133
00:08:52,200 --> 00:08:55,160
- We pinpointed
the Okamoto6720 handle
134
00:08:55,240 --> 00:08:57,590
as most likely belonging
to the unsub.
135
00:08:57,680 --> 00:09:00,250
Haven't found anything
actionable so far.
136
00:09:00,340 --> 00:09:01,446
I mean,
there's just a bunch of data,
137
00:09:01,470 --> 00:09:02,730
and most of it is pretty dark.
138
00:09:02,820 --> 00:09:03,950
- Right.
139
00:09:04,040 --> 00:09:05,626
Okay, as unpleasant as it is,
we gotta zero in
140
00:09:05,650 --> 00:09:08,130
on when Takeyama and Okamoto
first interacted.
141
00:09:08,210 --> 00:09:09,520
That's how we're gonna find him.
142
00:09:09,610 --> 00:09:11,960
Thanks, guys.
143
00:09:12,040 --> 00:09:13,496
- I've just been informed
that Heather Washburn's mother
144
00:09:13,520 --> 00:09:15,000
is in Tokyo.
145
00:09:15,090 --> 00:09:16,870
Shall we?
146
00:09:20,620 --> 00:09:23,230
- This is a nightmare.
It's an absolute nightmare.
147
00:09:23,320 --> 00:09:26,100
I just keep thinking I'll wake
up and see a bunch of messages
148
00:09:26,190 --> 00:09:27,970
from Heather telling me
everything's fine,
149
00:09:28,060 --> 00:09:30,710
making fun of me
for worrying so much.
150
00:09:30,800 --> 00:09:33,110
- When was the last time
you talked to her?
151
00:09:33,190 --> 00:09:34,590
- Same day she went missing,
152
00:09:34,670 --> 00:09:36,420
just a few hours
before she went to work.
153
00:09:36,500 --> 00:09:39,640
- So you knew Heather
worked as a hostess?
154
00:09:39,720 --> 00:09:41,770
- Wait, what's going on here?
155
00:09:41,860 --> 00:09:44,160
I already told you guys this.
156
00:09:44,250 --> 00:09:46,640
I talked to the Tokyo police
before I flew out,
157
00:09:46,730 --> 00:09:48,470
and now we're just
starting from scratch?
158
00:09:48,560 --> 00:09:50,560
Nobody's doing anything!
Nobody knows anything!
159
00:09:50,650 --> 00:09:52,520
- Mrs. Washburn,
we know that you're worried...
160
00:09:52,610 --> 00:09:53,890
- Look,
I understand those places
161
00:09:53,950 --> 00:09:56,130
have a bad reputation, okay?
162
00:09:56,220 --> 00:09:59,000
There's no sex.
163
00:09:59,090 --> 00:10:00,830
She's a good kid.
164
00:10:00,920 --> 00:10:04,840
She was just saving up
to pay off her student loans.
165
00:10:04,920 --> 00:10:06,360
Look.
166
00:10:06,450 --> 00:10:09,620
Look, I had these printed out,
167
00:10:09,710 --> 00:10:11,620
but the police are saying
I can't put them up,
168
00:10:11,710 --> 00:10:13,890
that it'll interfere
with the investigation.
169
00:10:13,970 --> 00:10:15,850
- Put them up.
170
00:10:15,930 --> 00:10:19,720
And if anyone tries to
stop you, give them my name.
171
00:10:19,810 --> 00:10:23,290
- I don't wanna interfere
with your investigation.
172
00:10:23,380 --> 00:10:26,940
But if you can't find
my daughter, I will.
173
00:10:39,570 --> 00:10:41,740
- They're called ema.
174
00:10:41,830 --> 00:10:44,050
People write prayers
and wishes on the plaques
175
00:10:44,140 --> 00:10:45,570
before hanging them up.
176
00:10:45,660 --> 00:10:48,180
It's a way to connect
with the divine...
177
00:10:48,270 --> 00:10:51,360
people we've lost.
178
00:10:54,490 --> 00:10:57,630
- Hey, Cam. What's up?
179
00:10:57,710 --> 00:10:59,460
All right, we'll be right there.
180
00:11:01,940 --> 00:11:05,030
- Okay, so we know that
Okamoto6720 commented
181
00:11:05,110 --> 00:11:08,290
a total of 234 times
on Takeyama's posts
182
00:11:08,380 --> 00:11:10,470
on NONEXIST, the dark web forum.
183
00:11:10,550 --> 00:11:13,290
- And the conversations
on here are nightmare fuel,
184
00:11:13,380 --> 00:11:15,380
all under the guise
of fictional stories.
185
00:11:15,470 --> 00:11:16,860
It's disgusting.
186
00:11:16,950 --> 00:11:18,536
- Okamoto covered his tracks
pretty well so we couldn't
187
00:11:18,560 --> 00:11:22,570
ID him, but we ran a digital
forensic linguistic analysis,
188
00:11:22,650 --> 00:11:24,480
scraping both the internet
and dark web,
189
00:11:24,570 --> 00:11:26,790
looking for stylometric
and lexical similarities
190
00:11:26,870 --> 00:11:28,220
with any other handle
or account.
191
00:11:28,310 --> 00:11:30,050
- Too many big words.
What'd you find?
192
00:11:30,140 --> 00:11:33,970
- We matched Okamoto6720
to an online gambling platform
193
00:11:34,050 --> 00:11:37,880
that's linked to a credit card
in the name of Lloyd Acuff.
194
00:11:37,970 --> 00:11:39,410
- This is our guy?
195
00:11:39,500 --> 00:11:41,036
This is Takeyama's partner,
an American?
196
00:11:41,060 --> 00:11:43,760
- Linguistic analysis
showed an 87% match.
197
00:11:43,850 --> 00:11:46,680
- Lloyd Acuff, 44,
single from Virginia.
198
00:11:46,760 --> 00:11:48,070
And he knows tech.
199
00:11:48,160 --> 00:11:49,980
He was working as
an IT supervisor
200
00:11:50,070 --> 00:11:52,860
at a community college before
moving to Japan 12 years ago.
201
00:11:52,940 --> 00:11:54,470
- Does he fit the
psychological profile
202
00:11:54,550 --> 00:11:55,950
apart from his online posts?
203
00:11:56,030 --> 00:11:57,510
- Inconclusive.
204
00:11:57,600 --> 00:11:59,226
But this guy is the
definition of average,
205
00:11:59,250 --> 00:12:00,990
and there's no criminal
record to speak of.
206
00:12:01,080 --> 00:12:02,910
- He was gonna get
married at one point.
207
00:12:03,000 --> 00:12:04,780
It got broken off,
and his ex filed
208
00:12:04,870 --> 00:12:07,520
a restraining order,
but no actual charges.
209
00:12:07,610 --> 00:12:08,960
- Okay, none of that looks good,
210
00:12:09,050 --> 00:12:10,920
but that doesn't
make him a killer.
211
00:12:11,000 --> 00:12:12,880
- There's only one way
to find out.
212
00:12:16,920 --> 00:12:18,450
Lloyd Acuff?
213
00:12:18,530 --> 00:12:20,580
- Yeah, can I help you?
214
00:12:20,670 --> 00:12:23,410
- Hi, Special Agent
Wes Mitchell, FBI.
215
00:12:23,500 --> 00:12:25,850
This is Reiko Isokawa, Tokyo PD.
216
00:12:25,930 --> 00:12:27,190
- Wow.
217
00:12:27,280 --> 00:12:28,940
Okay.
218
00:12:29,020 --> 00:12:30,810
What's this about?
219
00:12:30,890 --> 00:12:33,290
- You got someplace private
we can talk?
220
00:12:33,370 --> 00:12:34,420
- Yeah.
221
00:12:37,120 --> 00:12:39,640
Watch your noggin.
222
00:12:39,730 --> 00:12:40,770
Shoes.
223
00:12:49,830 --> 00:12:51,440
- We're investigating
the disappearance
224
00:12:51,520 --> 00:12:53,570
of an American woman,
Heather Washburn.
225
00:12:53,660 --> 00:12:55,310
- Hmm.
- Went missing last night.
226
00:12:55,400 --> 00:12:56,920
- That's a shame.
227
00:12:57,010 --> 00:12:58,206
This kind of ugliness
is one of the reasons
228
00:12:58,230 --> 00:12:59,790
why I left the States.
229
00:12:59,880 --> 00:13:01,360
- It seems to
have followed you here.
230
00:13:01,450 --> 00:13:03,010
She was working
at a hostess club,
231
00:13:03,100 --> 00:13:05,490
and witnesses, they say
your cab was in the area.
232
00:13:05,580 --> 00:13:06,900
So we're hoping
you saw something.
233
00:13:06,930 --> 00:13:08,240
Maybe you can help us out?
234
00:13:08,320 --> 00:13:11,500
- I wasn't there, so I don't
know how I can help you.
235
00:13:15,940 --> 00:13:17,656
- You like hanging out at
those hostess clubs, Lloyd?
236
00:13:17,680 --> 00:13:19,990
- Sure, but, you know,
I hardly ever go.
237
00:13:20,070 --> 00:13:22,990
Costs 100 clams to even say
hello to one of those girls.
238
00:13:23,080 --> 00:13:24,576
- Oh, come on,
a handsome guy like you?
239
00:13:24,600 --> 00:13:26,690
They probably come running.
240
00:13:26,780 --> 00:13:28,340
Plus, you're American.
241
00:13:28,430 --> 00:13:30,340
Uh, you're a...
what's the word for foreigner?
242
00:13:30,430 --> 00:13:32,260
- Gaijin.
- Yeah, that.
243
00:13:32,350 --> 00:13:34,390
It's gotta carry
some weight around here.
244
00:13:34,480 --> 00:13:36,570
- Yeah, I guess.
245
00:13:43,840 --> 00:13:45,036
- If you weren't there,
where were you
246
00:13:45,060 --> 00:13:46,320
between 3:00 and 5:00 a.m.?
247
00:13:48,410 --> 00:13:50,540
- Here at home.
248
00:13:50,630 --> 00:13:52,630
Catching some Zs.
249
00:13:52,720 --> 00:13:54,850
- Can anyone verify that?
250
00:13:54,930 --> 00:13:56,890
- Can I see a picture?
251
00:13:56,980 --> 00:13:59,810
Of the missing girl, I mean.
252
00:14:09,430 --> 00:14:10,690
- Have you ever seen her?
253
00:14:18,650 --> 00:14:20,440
- You got a girlfriend, Lloyd?
254
00:14:20,530 --> 00:14:21,610
- Not right now.
255
00:14:21,700 --> 00:14:23,880
- Yeah, me neither.
256
00:14:23,960 --> 00:14:25,760
Chicks, you know?
Sometimes, you just wanna...
257
00:14:29,360 --> 00:14:30,970
Am I right?
258
00:14:31,060 --> 00:14:32,906
- You were engaged to be
married back in Virginia
259
00:14:32,930 --> 00:14:34,580
before you came to Japan.
- Mm-hmm.
260
00:14:34,670 --> 00:14:35,890
- What happened?
261
00:14:35,980 --> 00:14:37,980
- It just didn't work out,
is all.
262
00:14:38,060 --> 00:14:41,020
- Was it the bondage stuff?
263
00:14:41,110 --> 00:14:43,680
You're into that
sort of thing, aren't you?
264
00:14:43,770 --> 00:14:48,030
- Shibari.
Japanese rope binding.
265
00:14:48,120 --> 00:14:50,600
You wrote this on Reddit
a few months ago.
266
00:14:50,690 --> 00:14:53,560
"There's nothing more exquisite
than binding a woman,
267
00:14:53,650 --> 00:14:55,040
"staring into her eyes,
268
00:14:55,130 --> 00:14:58,610
and knowing that she's
completely at your mercy."
269
00:14:58,690 --> 00:15:00,740
That's just fiction.
270
00:15:00,830 --> 00:15:02,390
Yeah, fantasy stuff.
271
00:15:02,480 --> 00:15:04,920
I've never done any
of that kind of thing IRL.
272
00:15:05,000 --> 00:15:08,700
But there is a real dark
underbelly in this city.
273
00:15:08,790 --> 00:15:11,880
A lot of perverts,
sexual deviants.
274
00:15:11,970 --> 00:15:14,670
They flock together,
trade women.
275
00:15:14,750 --> 00:15:15,970
I can ask around if you want.
276
00:15:18,020 --> 00:15:19,370
- You would do that for us?
277
00:15:19,450 --> 00:15:20,450
- I'd be happy to.
278
00:15:23,760 --> 00:15:24,760
You can leave now.
279
00:15:30,680 --> 00:15:32,820
Oh, do you wanna hear
a joke before you go?
280
00:15:35,950 --> 00:15:39,170
Three guys
interview for the FBI.
281
00:15:39,260 --> 00:15:42,910
And the instructor says,
there's one final test.
282
00:15:43,000 --> 00:15:45,390
To prove you'll do anything
to keep a secret,
283
00:15:45,480 --> 00:15:47,440
we have your wives
in separate rooms.
284
00:15:47,530 --> 00:15:49,660
And he hands each of them
a gun and says,
285
00:15:49,750 --> 00:15:52,970
I want you to take this gun
and kill your wife.
286
00:15:53,050 --> 00:15:55,450
First guy takes a gun,
goes in the other room,
287
00:15:55,530 --> 00:15:57,490
comes right back...
can't do it, he says.
288
00:15:57,580 --> 00:15:59,670
Second guy doesn't even go.
289
00:15:59,760 --> 00:16:01,580
"I love my wife too much."
290
00:16:01,670 --> 00:16:04,240
Third guy takes a gun,
goes in the other room.
291
00:16:04,320 --> 00:16:06,540
The other two hear a loud bang.
It sounds like fighting.
292
00:16:06,630 --> 00:16:08,396
Third guy comes back and
the other two are like,
293
00:16:08,420 --> 00:16:10,370
I can't believe you actually
shot your wife.
294
00:16:10,460 --> 00:16:14,160
The third guy goes, nah, some
jerkoff put blanks in my gun.
295
00:16:14,250 --> 00:16:15,510
So I had to beat her to death.
296
00:16:25,260 --> 00:16:29,130
- Lloyd, uh, do me a favor,
don't go anywhere.
297
00:16:29,220 --> 00:16:30,570
- Where the heck would I go?
298
00:16:30,660 --> 00:16:31,790
Tokyo is my home now.
299
00:16:33,610 --> 00:16:34,700
- Okay.
300
00:16:46,240 --> 00:16:47,630
That's him. That's our guy.
301
00:16:47,720 --> 00:16:49,306
Okay, we're not letting him
out of our sight.
302
00:16:49,330 --> 00:16:50,516
- We don't have
authorization for that.
303
00:16:50,540 --> 00:16:51,680
- I don't care.
304
00:16:51,760 --> 00:16:53,086
We need eyes on him,
physical, digital.
305
00:16:53,110 --> 00:16:54,136
We need a roving wiretap.
Trash pulls.
306
00:16:54,160 --> 00:16:55,876
Hell, I'll go do another
knock-and-talk right now.
307
00:16:55,900 --> 00:16:57,486
- Agent Mitchell, wait.
- We can't afford to wait.
308
00:16:57,510 --> 00:16:59,006
He's got Heather stashed
out here somewhere.
309
00:16:59,030 --> 00:17:00,690
He's gonna kill her,
I know that.
310
00:17:06,710 --> 00:17:08,630
- Acuff has no verifiable alibi
311
00:17:08,710 --> 00:17:10,150
for Heather Washburn's
abduction.
312
00:17:10,240 --> 00:17:12,240
He has an extensive history
of online communication
313
00:17:12,280 --> 00:17:14,070
with Kenzo Takeyama, and he fits
314
00:17:14,150 --> 00:17:16,460
the killer's
psychological profile.
315
00:17:16,550 --> 00:17:17,720
- This isn't evidence.
316
00:17:17,810 --> 00:17:20,030
All I see are unconnected dots.
317
00:17:20,120 --> 00:17:21,730
I won't arrest him
without a confession.
318
00:17:21,810 --> 00:17:23,730
- Kubo, it's him.
Acuff is our guy.
319
00:17:23,820 --> 00:17:26,080
You want us to
draw you a diagram?
320
00:17:26,170 --> 00:17:27,560
- I'm not saying you're wrong,
321
00:17:27,650 --> 00:17:29,470
but in Japan,
confession is king.
322
00:17:29,560 --> 00:17:31,236
And what you have
won't even get us a warrant.
323
00:17:31,260 --> 00:17:32,830
The standard for probable cause
324
00:17:32,910 --> 00:17:34,610
is more strict here
than in America.
325
00:17:34,700 --> 00:17:36,026
- So you're gonna
sit on your hands?
326
00:17:36,050 --> 00:17:37,546
We gotta move on this guy.
We need search warrants.
327
00:17:37,570 --> 00:17:38,740
We need a surveillance team.
328
00:17:38,830 --> 00:17:40,350
- Japan is an island.
Google it.
329
00:17:40,440 --> 00:17:41,570
He's not going anywhere.
330
00:17:41,660 --> 00:17:43,026
But I'll put a man
outside his house
331
00:17:43,050 --> 00:17:44,310
if that makes you feel better.
332
00:17:44,400 --> 00:17:45,986
- Yeah, do that, and let's
go talk to the Takeyamas.
333
00:17:46,010 --> 00:17:47,970
- That's not your concern,
Agent Mitchell.
334
00:17:48,060 --> 00:17:49,970
- What? I feel pretty
concerned right now.
335
00:17:50,060 --> 00:17:51,540
Are you trying to
keep a lid on this
336
00:17:51,630 --> 00:17:52,866
so that the Takeyamas
don't feel too embarrassed
337
00:17:52,890 --> 00:17:54,410
or something?
- Agent Mitchell.
338
00:17:54,500 --> 00:17:56,020
- Are you a cop or a concierge?
339
00:17:56,110 --> 00:17:58,110
A girl's life hangs
in the balance right now.
340
00:17:58,200 --> 00:17:59,980
- Supponyarou.
341
00:18:00,070 --> 00:18:01,980
Get something stronger on Acuff.
342
00:18:02,070 --> 00:18:03,250
Then come back to me.
343
00:18:06,210 --> 00:18:07,510
- What did he call me?
344
00:18:07,600 --> 00:18:10,040
- A soft-shell tortoise.
345
00:18:10,120 --> 00:18:12,910
It means once you latch on,
you don't let go.
346
00:18:13,000 --> 00:18:15,650
- That sounds awesome.
- It's not a compliment.
347
00:18:15,740 --> 00:18:17,910
Tortoises are slow and stubborn.
348
00:18:23,660 --> 00:18:25,090
- Cam, what do you got?
349
00:18:25,180 --> 00:18:27,230
- I think Acuff checks
all of the boxes.
350
00:18:27,310 --> 00:18:30,010
He is socially isolated,
above average intelligence,
351
00:18:30,100 --> 00:18:31,970
and I think
he not only enjoys it,
352
00:18:32,060 --> 00:18:33,670
but he craves it like an addict.
353
00:18:33,760 --> 00:18:36,240
- Which is why he keeps his
victims alive for a few days.
354
00:18:36,320 --> 00:18:38,306
He's trying to keep that high
going for as long as he can.
355
00:18:38,330 --> 00:18:39,760
- Listen,
we're running out of time.
356
00:18:39,850 --> 00:18:41,086
If Heather is still alive,
it's only because
357
00:18:41,110 --> 00:18:42,230
he knows we're watching him.
358
00:18:42,290 --> 00:18:43,630
So we need something actionable.
359
00:18:43,720 --> 00:18:46,460
- Were any of the surviving
victims able to ID Acuff?
360
00:18:46,550 --> 00:18:48,510
- Not Acuff.
361
00:18:48,600 --> 00:18:50,446
But even if they could, most
of them won't even talk to us.
362
00:18:50,470 --> 00:18:52,300
They're either
afraid or ashamed.
363
00:18:52,380 --> 00:18:54,460
Some just wanna move on.
- Right. I don't blame them.
364
00:18:54,520 --> 00:18:57,470
But look, a positive ID on Acuff
would be the piece we need.
365
00:18:57,560 --> 00:18:59,610
- Hey, what if we expand
the scope of our search
366
00:18:59,690 --> 00:19:01,090
of his potential victims.
367
00:19:01,170 --> 00:19:02,896
Let's go six months
prior to the first victim
368
00:19:02,920 --> 00:19:04,610
that we know of,
Sakura Ichikawa.
369
00:19:04,700 --> 00:19:05,896
- Copy that.
- This guy's smart.
370
00:19:05,920 --> 00:19:07,180
He's no Keyser Soze.
371
00:19:07,270 --> 00:19:08,546
He made a mistake at some point.
372
00:19:08,570 --> 00:19:10,310
If he did, it would
be at the beginning.
373
00:19:10,400 --> 00:19:11,636
- It would have been when
he first started out.
374
00:19:11,660 --> 00:19:13,970
Makes sense.
- Got something.
375
00:19:14,060 --> 00:19:16,230
About four months prior to
Sakura Ichikawa's murder,
376
00:19:16,320 --> 00:19:19,240
a Japanese hostess
named Risa Kagura
377
00:19:19,320 --> 00:19:21,640
filed a report with Tokyo PD,
claiming to have been drugged
378
00:19:21,720 --> 00:19:23,630
and abducted
by an American male.
379
00:19:23,720 --> 00:19:24,916
- Why didn't you flag
that one earlier?
380
00:19:24,940 --> 00:19:27,070
- Because Kagura
withdrew the report
381
00:19:27,160 --> 00:19:28,460
just hours after it got filed.
382
00:19:28,550 --> 00:19:30,810
- It happens more often
than I'd like to admit.
383
00:19:30,900 --> 00:19:34,160
- Wes, sending you
an address for Kagura.
384
00:19:34,250 --> 00:19:35,990
- Let's go.
385
00:19:47,870 --> 00:19:49,660
Detective Isokawa, Tokyo Police.
386
00:19:49,740 --> 00:19:51,460
This is Special Agent Mitchell
from the FBI.
387
00:19:51,490 --> 00:19:52,970
- You're not in any trouble.
388
00:19:53,050 --> 00:19:54,140
- What is this about?
389
00:19:54,230 --> 00:19:55,556
- We'd like to ask you
some questions
390
00:19:55,580 --> 00:19:57,336
about a report you filed
with the Tokyo police
391
00:19:57,360 --> 00:19:59,060
in an abduction case.
392
00:20:03,980 --> 00:20:05,306
That was a long time ago.
393
00:20:05,330 --> 00:20:07,150
- Listen, we know
dredging up the past sucks,
394
00:20:07,240 --> 00:20:08,500
but we need your help.
395
00:20:08,590 --> 00:20:09,980
There's a missing woman.
396
00:20:10,070 --> 00:20:11,526
We think she was taken by
the same man that abducted you.
397
00:20:11,550 --> 00:20:12,590
- Please, just go.
398
00:20:12,680 --> 00:20:14,550
I have a family now.
399
00:20:14,640 --> 00:20:15,940
- Her name is Heather.
400
00:20:16,030 --> 00:20:18,990
We can still save her,
but time is running out.
401
00:20:23,130 --> 00:20:24,340
- Outside, please.
402
00:20:28,350 --> 00:20:29,830
I left the club.
403
00:20:29,920 --> 00:20:31,740
It was late.
404
00:20:31,830 --> 00:20:35,010
I was walking to the metro
when I started to feel dizzy.
405
00:20:35,090 --> 00:20:37,360
He must have put something
in my drink.
406
00:20:37,440 --> 00:20:38,450
I woke up.
407
00:20:38,530 --> 00:20:41,060
I don't know where I was.
408
00:20:41,140 --> 00:20:43,540
They put this hood over my head.
409
00:20:43,620 --> 00:20:45,450
- There was more than one?
410
00:20:45,540 --> 00:20:47,190
- There were two.
411
00:20:47,280 --> 00:20:50,500
One was Japanese,
but the man in charge was...
412
00:20:50,590 --> 00:20:53,370
Amerika-jin.
- American.
413
00:20:53,460 --> 00:20:55,680
- I don't know
how much time passed,
414
00:20:55,770 --> 00:20:58,640
but my whole body was stiff.
415
00:20:58,730 --> 00:21:00,510
They tied me wrong somehow.
416
00:21:00,600 --> 00:21:02,510
I managed to get
the ropes loose,
417
00:21:02,600 --> 00:21:05,560
but the American, he noticed.
418
00:21:05,650 --> 00:21:07,780
I managed to fight him off,
419
00:21:07,870 --> 00:21:13,090
and I got out of there,
and I just ran.
420
00:21:13,180 --> 00:21:17,090
I ran so long my feet
started to bleed.
421
00:21:17,180 --> 00:21:19,880
- I know your eyes were covered,
422
00:21:19,970 --> 00:21:21,400
but is there anything
you remember
423
00:21:21,490 --> 00:21:22,790
about the American man...
424
00:21:22,880 --> 00:21:24,670
distinguishing mark, a tattoo?
425
00:21:24,750 --> 00:21:26,670
- No, I couldn't see anything.
426
00:21:26,750 --> 00:21:29,190
I only took the hood off
once I got out of that room.
427
00:21:34,720 --> 00:21:37,290
- Is there anything else?
428
00:21:37,370 --> 00:21:38,420
Anything at all?
429
00:21:40,160 --> 00:21:41,680
- There is something
I never told them.
430
00:21:43,160 --> 00:21:45,290
When I was fighting him off,
431
00:21:45,380 --> 00:21:48,730
the American hit his head
on something, I think.
432
00:21:48,820 --> 00:21:51,560
Some of his blood
got on my dress.
433
00:21:51,650 --> 00:21:55,090
I noticed when I got home and
put the dress in a plastic bag.
434
00:21:55,170 --> 00:21:56,520
The sealable kind.
435
00:21:56,610 --> 00:21:57,790
- You kept it?
436
00:21:57,870 --> 00:21:59,920
Where is it now?
437
00:22:00,010 --> 00:22:01,700
- It's at the back of my closet.
438
00:22:04,660 --> 00:22:07,710
- I know this was hard.
439
00:22:07,800 --> 00:22:09,516
We'll have an officer
meet you at your house
440
00:22:09,540 --> 00:22:11,020
to pick it up, okay?
441
00:22:11,100 --> 00:22:13,110
- Risa, thank you so much
for your help.
442
00:22:18,330 --> 00:22:22,380
We just gotta get
a rush on that DNA.
443
00:22:22,460 --> 00:22:25,510
- What you said about
dredging up the past,
444
00:22:25,600 --> 00:22:28,470
what was her name, your mother?
445
00:22:28,560 --> 00:22:29,990
I looked into you.
446
00:22:30,080 --> 00:22:32,040
I know she died
when you were a child.
447
00:22:32,120 --> 00:22:34,560
- She was, uh...
- she was young when she had me.
448
00:22:34,650 --> 00:22:36,430
Not ready to have a kid.
449
00:22:36,520 --> 00:22:39,170
She tried though,
when she wasn't using.
450
00:22:39,260 --> 00:22:40,830
She could have been a great mom,
451
00:22:40,920 --> 00:22:42,700
but when you fall down
a hole like that,
452
00:22:42,790 --> 00:22:44,880
it's hard to climb out.
453
00:22:44,960 --> 00:22:46,160
Okay, what about your parents?
454
00:22:46,230 --> 00:22:49,010
Or should I have my analysts
do some digging?
455
00:22:49,100 --> 00:22:52,930
- My parents were honorable
and hard-working.
456
00:22:53,010 --> 00:22:55,500
Thank you for asking.
457
00:22:58,320 --> 00:22:59,800
- It's Megan Washburn.
458
00:22:59,890 --> 00:23:03,240
She says there's someone
that knows where Heather is.
459
00:23:08,940 --> 00:23:11,120
Megan?
- I think we found Heather.
460
00:23:11,210 --> 00:23:12,690
We know where she is.
461
00:23:12,770 --> 00:23:14,276
Not where,
but I think we can find her.
462
00:23:14,300 --> 00:23:15,576
- Okay, slow down.
What are you talking about?
463
00:23:15,600 --> 00:23:17,730
- I got a call from a man
who saw my flyer.
464
00:23:17,820 --> 00:23:20,130
He did some digging
and he thinks he can find her.
465
00:23:20,220 --> 00:23:21,650
- What? Who is he?
466
00:23:21,740 --> 00:23:23,570
- He's right there.
467
00:23:23,650 --> 00:23:25,260
His name is Lloyd.
468
00:23:32,760 --> 00:23:34,540
- Come on.
469
00:23:34,630 --> 00:23:36,020
Come on, come on.
470
00:23:38,720 --> 00:23:40,420
Lloyd, this is...
471
00:23:40,500 --> 00:23:42,110
- I know who they are.
472
00:23:42,200 --> 00:23:43,590
- You do?
- Sure.
473
00:23:43,680 --> 00:23:45,730
Tried to offer them my help,
474
00:23:45,810 --> 00:23:48,120
but they're too busy bowing
and exchanging business cards
475
00:23:48,210 --> 00:23:51,120
like all the other cops
in this city.
476
00:23:53,340 --> 00:23:54,430
- Is this true?
477
00:23:54,520 --> 00:23:57,130
- No, it isn't.
478
00:23:57,220 --> 00:23:59,090
This is gonna
sound crazy, Megan.
479
00:23:59,180 --> 00:24:01,740
This is our main suspect in
your daughter's disappearance.
480
00:24:01,830 --> 00:24:05,180
- And the abductions
of 13 other women.
481
00:24:05,270 --> 00:24:06,880
- What?
482
00:24:06,970 --> 00:24:08,180
What's happening here?
483
00:24:08,270 --> 00:24:09,930
- Good question.
484
00:24:10,010 --> 00:24:12,190
I mean, I don't even know
where to start.
485
00:24:12,280 --> 00:24:15,410
I'm a cab driver,
not some criminal mastermind.
486
00:24:15,500 --> 00:24:17,540
And like I told you two before,
and I told Megan,
487
00:24:17,630 --> 00:24:19,760
I have some contacts
in the Tokyo underworld.
488
00:24:19,850 --> 00:24:22,940
- I've met a lot of
nasty people in my life.
489
00:24:23,030 --> 00:24:24,770
This takes
a special kind of evil.
490
00:24:24,850 --> 00:24:25,916
- No, no, no.
You've got it backwards.
491
00:24:25,940 --> 00:24:27,436
Lloyd wants to help me
get Heather back.
492
00:24:27,460 --> 00:24:28,600
- I do, I do, I really do.
493
00:24:28,680 --> 00:24:30,510
And she seems like
a really sweet girl...
494
00:24:30,600 --> 00:24:32,430
- Wes, no. No.
495
00:24:34,430 --> 00:24:37,650
- This close, you little prick.
496
00:24:37,740 --> 00:24:39,610
Do you understand?
497
00:24:39,690 --> 00:24:42,480
- Okay, fine.
498
00:24:42,570 --> 00:24:45,310
If you don't want my help,
it's fine.
499
00:24:45,400 --> 00:24:48,050
I'll keep Heather in
my prayers in the meantime.
500
00:24:50,230 --> 00:24:51,530
- Lloyd?
501
00:24:51,620 --> 00:24:52,986
Lloyd, just wait a second.
- Megan. Megan!
502
00:24:53,010 --> 00:24:54,116
- Do you wanna find
my daughter or not?
503
00:24:54,140 --> 00:24:56,410
- He is dangerous.
Please, listen to us.
504
00:24:56,490 --> 00:24:58,670
Megan?
- Wes.
505
00:25:03,200 --> 00:25:04,330
DNA.
506
00:25:04,410 --> 00:25:05,850
- Good. Let's go.
507
00:25:09,110 --> 00:25:10,810
FBI!
508
00:25:13,290 --> 00:25:14,770
Clear.
509
00:25:14,860 --> 00:25:15,990
- He's not here.
510
00:25:16,080 --> 00:25:17,756
- Get guys in the alley.
Canvass the neighborhood.
511
00:25:17,780 --> 00:25:19,220
Put out a BOLO for
Acuff and his car.
512
00:25:19,260 --> 00:25:20,560
Do it now.
513
00:25:22,350 --> 00:25:23,960
- He's covering his tracks.
514
00:25:25,700 --> 00:25:26,780
I think we just missed him.
515
00:25:41,930 --> 00:25:43,980
- What did he say?
- Not what we wanted.
516
00:25:44,060 --> 00:25:45,516
The senior commissioner
won't authorize
517
00:25:45,540 --> 00:25:47,410
a full-scale manhunt.
- Why not?
518
00:25:47,500 --> 00:25:49,216
- The senior commissioner
is a longtime member
519
00:25:49,240 --> 00:25:51,030
of the Kasumigaseki
Country Club.
520
00:25:51,110 --> 00:25:52,810
- Let me guess...
so are the Takeyamas.
521
00:25:52,900 --> 00:25:55,030
- They golf together
every Sunday.
522
00:25:55,120 --> 00:25:56,900
- He's doing damage control
for them.
523
00:25:56,990 --> 00:25:58,926
- I'll make some calls, and
I'll try to go over his head,
524
00:25:58,950 --> 00:26:00,690
but I think you two
are on your own.
525
00:26:06,960 --> 00:26:09,520
- The Takeyamas own over
400 commercial and residential
526
00:26:09,610 --> 00:26:12,610
buildings in Tokyo and its
surrounding prefectures.
527
00:26:12,700 --> 00:26:14,220
I looked into
all major transactions
528
00:26:14,310 --> 00:26:15,790
the Takeyamas made recently.
529
00:26:15,880 --> 00:26:17,660
It turns out the company ordered
530
00:26:17,750 --> 00:26:19,530
extensive security overhauls
531
00:26:19,620 --> 00:26:22,100
for 30 apartment buildings
just two weeks ago.
532
00:26:22,190 --> 00:26:24,620
- Okay, how does that connect
to their son or Acuff?
533
00:26:24,710 --> 00:26:26,270
- Each one of these
buildings used to be
534
00:26:26,320 --> 00:26:28,500
managed by Kenzo Takeyama,
535
00:26:28,590 --> 00:26:30,460
but he was fired.
536
00:26:30,540 --> 00:26:33,500
- Two weeks ago.
537
00:26:33,590 --> 00:26:34,910
The parents tried
to lock him out.
538
00:26:34,940 --> 00:26:36,720
The Takeyamas know something.
539
00:26:36,810 --> 00:26:39,070
Heather's in one of
those buildings.
540
00:26:39,160 --> 00:26:41,510
- The problem is,
we don't have the time,
541
00:26:41,600 --> 00:26:44,210
manpower or authority to search
every single one of them.
542
00:26:44,300 --> 00:26:46,470
- Reiko, we have to talk
to the Takeyamas.
543
00:26:46,560 --> 00:26:48,650
They're gonna give us
the other half of the puzzle.
544
00:26:48,740 --> 00:26:50,740
I know how risky
that can be for you,
545
00:26:50,820 --> 00:26:52,830
but that's all we got right now.
546
00:26:56,090 --> 00:26:58,440
- I'll set it up.
547
00:26:58,530 --> 00:26:59,960
- All right, let's hit it.
548
00:27:02,100 --> 00:27:03,530
It's disrespectful.
549
00:27:03,620 --> 00:27:05,580
That's for the dead.
550
00:27:05,670 --> 00:27:07,580
- Copy.
551
00:27:26,340 --> 00:27:28,990
I'm Detective Reiko Isokawa,
Tokyo Police.
552
00:27:29,080 --> 00:27:32,430
This is Special Agent Wesley
Mitchell, American FBI.
553
00:27:32,520 --> 00:27:34,260
- Please come in.
554
00:27:40,090 --> 00:27:42,220
- The Takeyama Corporation
recently ordered
555
00:27:42,310 --> 00:27:44,490
significant changes
to your security systems
556
00:27:44,570 --> 00:27:46,970
in 30 of your
apartment buildings.
557
00:27:47,060 --> 00:27:50,320
These buildings were directly
managed by your son, Kenzo.
558
00:27:50,410 --> 00:27:53,280
Why were these changes ordered?
559
00:27:53,370 --> 00:27:55,590
- Do either of you
have children?
560
00:27:55,670 --> 00:27:57,110
Anyone to take care of?
561
00:27:59,330 --> 00:28:00,940
- Yes, a daughter.
562
00:28:02,720 --> 00:28:03,810
- Hmm.
563
00:28:06,030 --> 00:28:09,120
We try to have
a child for years,
564
00:28:09,210 --> 00:28:12,520
and finally, I became pregnant.
565
00:28:12,600 --> 00:28:17,260
Hideki and I had tea
from this bowl.
566
00:28:17,350 --> 00:28:21,480
It's been in the family for
a long time, as you can tell.
567
00:28:21,570 --> 00:28:23,310
- It's beautiful.
568
00:28:23,400 --> 00:28:25,880
- Every time we use
this tea bowl,
569
00:28:25,960 --> 00:28:28,530
it connects us to the past.
570
00:28:28,620 --> 00:28:30,970
It's a tradition.
571
00:28:31,060 --> 00:28:35,580
And in Japan,
tradition is everything.
572
00:28:35,670 --> 00:28:40,760
So no matter
how damaged it gets,
573
00:28:40,850 --> 00:28:43,890
we can't throw it away.
574
00:28:43,980 --> 00:28:47,680
It's our duty to protect it.
575
00:28:47,770 --> 00:28:48,860
- Until it's gone.
576
00:28:51,380 --> 00:28:52,770
Kenzo is gone.
577
00:29:03,870 --> 00:29:07,050
- There is one building.
578
00:29:07,140 --> 00:29:10,010
Kenzo ordered
two renovations on it
579
00:29:10,090 --> 00:29:12,490
without telling anyone.
580
00:29:12,580 --> 00:29:17,880
There have been five attempts
to enter in the last two days.
581
00:29:17,970 --> 00:29:20,500
I'll give you
the new security codes
582
00:29:20,580 --> 00:29:24,020
and my permission to search it.
583
00:29:30,250 --> 00:29:33,380
Tell them I'm sorry.
584
00:29:33,470 --> 00:29:36,470
The families.
585
00:29:36,560 --> 00:29:41,340
Please tell them I'm sorry.
586
00:29:55,790 --> 00:29:57,660
- Remember, Acuff might
have cyanide on him,
587
00:29:57,750 --> 00:29:59,060
just like Takeyama.
588
00:30:05,320 --> 00:30:06,930
Go.
589
00:30:28,740 --> 00:30:30,520
- Over here.
590
00:30:39,360 --> 00:30:40,920
We don't have the code for...
591
00:30:58,070 --> 00:30:59,990
Reiko?
592
00:31:09,390 --> 00:31:12,090
- That is way more
than 13 girls.
593
00:31:27,143 --> 00:31:30,883
- Forensics have been going
through the photographs.
594
00:31:30,960 --> 00:31:32,570
- How many victims?
595
00:31:32,660 --> 00:31:35,310
- We count 54 so far.
596
00:31:35,400 --> 00:31:37,530
We're still sifting
through the photos.
597
00:31:40,270 --> 00:31:42,100
My niece is almost the same age
598
00:31:42,190 --> 00:31:43,550
as some of the girls
in the photos.
599
00:31:46,280 --> 00:31:48,060
How old is your sister?
600
00:31:49,760 --> 00:31:52,330
- You really did your homework,
didn't you?
601
00:31:52,420 --> 00:31:54,940
Half-sister. She's 15.
602
00:31:55,030 --> 00:31:57,460
Her name is Delila.
603
00:31:57,550 --> 00:31:59,810
Same age I was
when I lost my mother.
604
00:31:59,900 --> 00:32:02,990
Funny how that works.
605
00:32:03,080 --> 00:32:05,300
Didn't know I had a sister
until a month ago.
606
00:32:07,650 --> 00:32:09,390
What's your daughter's name?
607
00:32:09,480 --> 00:32:10,870
- Hana.
608
00:32:10,960 --> 00:32:12,610
She's five.
609
00:32:12,700 --> 00:32:16,310
She lives with my parents.
610
00:32:16,400 --> 00:32:17,920
Her father was a good man.
611
00:32:23,230 --> 00:32:25,800
- Any leads on Acuff?
- Nothing yet, Superintendent.
612
00:32:25,880 --> 00:32:28,320
But there's no indication that
Heather Washburn was held here.
613
00:32:28,410 --> 00:32:29,686
He must have her somewhere else.
614
00:32:29,710 --> 00:32:30,890
- We can't waste any time.
615
00:32:30,980 --> 00:32:32,166
Launch a full-scale manhunt
right now.
616
00:32:32,190 --> 00:32:34,150
- Detective Isokawa,
617
00:32:34,240 --> 00:32:35,980
please turn over
your badge and weapon.
618
00:32:36,070 --> 00:32:37,770
- Hold on.
619
00:32:37,850 --> 00:32:39,046
- You are now suspended from
duty until further notice.
620
00:32:39,070 --> 00:32:40,486
- No, no, no, no, no.
This was my call.
621
00:32:40,510 --> 00:32:41,770
This is on me.
We got permission
622
00:32:41,860 --> 00:32:43,136
from the Takeyamas
to search the premises.
623
00:32:43,160 --> 00:32:44,770
- This isn't my decision.
624
00:32:44,860 --> 00:32:48,250
You are off this case
effective immediately.
625
00:32:56,520 --> 00:32:59,270
- My apologies, Superintendent.
626
00:32:59,350 --> 00:33:02,530
I had no desire to put you
in this position.
627
00:33:09,140 --> 00:33:10,540
- I'll do my best
to protect her,
628
00:33:10,620 --> 00:33:13,980
but there's nothing
I can do for you.
629
00:33:14,060 --> 00:33:16,720
My boss is on the phone
with your embassy as we speak.
630
00:33:16,800 --> 00:33:19,420
You will be back on a plane
to Budapest by breakfast.
631
00:33:19,500 --> 00:33:22,770
- Acuff is still out there.
Heather Washburn is out there.
632
00:33:22,850 --> 00:33:25,250
- Which gives you roughly
12 hours to find her,
633
00:33:25,330 --> 00:33:28,690
and right now,
you are the only one who can.
634
00:33:28,770 --> 00:33:30,690
I already spoke
to your team in Budapest
635
00:33:30,780 --> 00:33:34,520
and gave them access
to our CCTV network.
636
00:33:34,610 --> 00:33:36,170
Go.
637
00:33:44,880 --> 00:33:46,570
- Cam, tell me
you got something.
638
00:33:46,660 --> 00:33:49,660
- Acuff was in the Roppongi
District six minutes ago.
639
00:33:49,750 --> 00:33:51,070
- Sending you
the coordinates now.
640
00:33:51,100 --> 00:33:53,280
- Copy that.
641
00:34:03,760 --> 00:34:05,110
- Facial rec says Acuff's
642
00:34:05,200 --> 00:34:07,160
just off the west end
of Roppongi Street.
643
00:34:07,250 --> 00:34:08,680
- Hey, Wes?
644
00:34:08,770 --> 00:34:10,006
You should be
right on top of him.
645
00:34:10,030 --> 00:34:11,290
- Copy that.
646
00:34:26,090 --> 00:34:28,050
FBI!
647
00:34:28,140 --> 00:34:29,310
Move, move!
648
00:34:36,230 --> 00:34:37,280
Watch out! Watch out!
649
00:34:40,980 --> 00:34:41,980
FBI!
650
00:35:11,530 --> 00:35:12,570
Tell me where she is!
651
00:35:12,660 --> 00:35:13,980
You better pray
she's still alive.
652
00:35:14,050 --> 00:35:15,580
- Stop! Please!
I didn't do anything!
653
00:35:18,450 --> 00:35:19,750
- No! No!
654
00:35:22,280 --> 00:35:24,280
You don't get to go out
the way your boy Kenzo did.
655
00:35:26,020 --> 00:35:27,940
Where is Heather Washburn?
656
00:35:28,020 --> 00:35:29,070
Where is she?
657
00:35:29,150 --> 00:35:30,590
- You can't do this!
You're a cop!
658
00:35:30,680 --> 00:35:33,510
- Sakura Ichikawa,
Naomi Fearnley, Risa Kagura.
659
00:35:33,590 --> 00:35:35,990
You tortured dozens more.
660
00:35:36,070 --> 00:35:38,030
- Are you starting to feel
the way they did?
661
00:35:38,120 --> 00:35:39,600
Huh?
662
00:35:39,690 --> 00:35:40,950
Where's Heather Washburn?
663
00:35:42,250 --> 00:35:43,250
Where is she?
664
00:35:43,300 --> 00:35:44,780
- You'll never find her.
665
00:35:50,220 --> 00:35:51,500
- Okay. All right.
You know what?
666
00:35:51,570 --> 00:35:53,090
I'm gonna make you a deal.
667
00:35:53,180 --> 00:35:54,986
You tell me where Heather is,
I'll give you your way out.
668
00:35:55,010 --> 00:35:57,490
I'll let you sink your teeth
into that little pill.
669
00:35:57,570 --> 00:35:59,790
Go out on your own terms.
670
00:35:59,880 --> 00:36:00,880
What's it gonna be?
671
00:36:02,670 --> 00:36:05,020
Last chance, Lloyd.
Where is she?
672
00:36:05,100 --> 00:36:07,320
- Okay, I'll tell you.
First give me the button.
673
00:36:07,410 --> 00:36:08,580
- No, no, no, no, no.
674
00:36:08,670 --> 00:36:10,436
You tell me where she is,
and then when she's safe,
675
00:36:10,460 --> 00:36:11,516
then I'll give you the button.
676
00:36:11,540 --> 00:36:13,460
That's the deal.
It's about to expire.
677
00:36:13,550 --> 00:36:15,590
You better start talking.
678
00:36:15,680 --> 00:36:16,940
Start talking!
679
00:37:24,010 --> 00:37:25,970
Please.
680
00:37:26,060 --> 00:37:27,580
Please don't hurt me.
681
00:37:27,670 --> 00:37:30,320
- It's okay. It's okay.
It's okay.
682
00:37:30,410 --> 00:37:32,410
I got you. I got you.
- Thank you.
683
00:37:32,500 --> 00:37:33,630
- You're okay. You're okay.
684
00:37:33,720 --> 00:37:35,370
My name's Wes.
I'm with the FBI.
685
00:37:35,460 --> 00:37:36,866
- You're gonna be okay.
- Thank you.
686
00:37:36,890 --> 00:37:38,980
- You're gonna be okay.
- Oh, thank you.
687
00:37:39,070 --> 00:37:41,200
- All right? Just sit tight.
688
00:37:41,290 --> 00:37:43,470
Sit tight, all right?
I'm gonna get you out of here.
689
00:37:45,420 --> 00:37:47,120
Come on. Come on.
690
00:37:47,210 --> 00:37:48,340
You're safe now.
- Thank you.
691
00:37:48,430 --> 00:37:50,340
Come on.
692
00:37:50,430 --> 00:37:51,520
- It's okay.
693
00:37:54,130 --> 00:37:56,830
It's gonna be okay.
It's gonna be okay.
694
00:38:04,620 --> 00:38:06,840
- Acuff wants to see you.
695
00:38:06,920 --> 00:38:09,320
He says you have something
to give him.
696
00:38:21,070 --> 00:38:22,370
- We made a deal.
697
00:38:24,810 --> 00:38:26,070
- That we did.
698
00:38:28,770 --> 00:38:31,080
- Can I tell you something?
699
00:38:32,520 --> 00:38:33,910
I had a good run.
700
00:38:44,350 --> 00:38:46,490
- You didn't think it would be
that easy, did you?
701
00:39:03,330 --> 00:39:05,070
- Okay, thanks.
702
00:39:09,030 --> 00:39:11,680
Cam? Andre?
703
00:39:11,770 --> 00:39:13,640
It's the career board.
704
00:39:13,730 --> 00:39:15,560
The GS-14 call
is coming through.
705
00:39:58,080 --> 00:40:01,730
- I wanted to thank you for, uh,
706
00:40:01,820 --> 00:40:03,740
putting up with me, you know?
707
00:40:03,820 --> 00:40:06,610
I know I can be
prickly sometimes.
708
00:40:06,700 --> 00:40:08,390
- No need to thank me.
709
00:40:08,480 --> 00:40:10,530
We got the job done.
That's all that matters.
710
00:40:10,610 --> 00:40:12,270
- Well, I'm thanking you anyway.
711
00:40:12,350 --> 00:40:13,596
Couldn't have done it
without you.
712
00:40:13,620 --> 00:40:14,880
You're a good cop.
713
00:40:14,970 --> 00:40:17,710
- Not for much longer, probably.
714
00:40:17,790 --> 00:40:19,400
I may be leaving the force.
715
00:40:19,490 --> 00:40:20,880
- Are you kidding?
716
00:40:20,970 --> 00:40:22,630
- I'm being demoted
to office work.
717
00:40:22,710 --> 00:40:25,190
It's only thanks to Kubo
that I wasn't fired.
718
00:40:25,280 --> 00:40:27,540
You can't break the rules
in Japan without consequences,
719
00:40:27,630 --> 00:40:31,290
and we definitely
broke a few rules.
720
00:40:31,370 --> 00:40:33,510
- You can't quit, Reiko.
721
00:40:33,590 --> 00:40:35,940
You can do so much good
for a lot of people.
722
00:40:36,030 --> 00:40:37,860
It might not be easy,
fair all the time.
723
00:40:37,950 --> 00:40:40,900
You just gotta keep fighting.
724
00:40:40,990 --> 00:40:43,780
- Do everything you can
and leave the rest to fate.
725
00:40:49,700 --> 00:40:53,050
Here.
726
00:40:53,130 --> 00:40:55,830
This is for Hana.
727
00:41:00,580 --> 00:41:01,580
And this is for you.
728
00:41:09,540 --> 00:41:11,590
- For Delila.
729
00:41:20,550 --> 00:41:22,340
- Take care of yourself, Wesley.
730
00:41:55,020 --> 00:41:56,020
- Delila?
731
00:41:59,460 --> 00:42:01,550
- Yeah?
- Hi, uh...
732
00:42:01,640 --> 00:42:04,340
my name is Wes Mitchell.
733
00:42:04,420 --> 00:42:06,900
I'm your brother.
53813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.