Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,752 --> 00:00:08,527
Allons-y, les gars !
2
00:02:07,308 --> 00:02:09,023
Super.
3
00:02:12,176 --> 00:02:15,647
Criez plus fort, les enfants.
La merde va empirer.
4
00:02:16,086 --> 00:02:18,958
- Pourquoi t'es comme ça ?
- Pourquoi t'es pas comme ça ?
5
00:02:18,959 --> 00:02:21,471
C'est quoi ce truc,
un ragout d'herbe et de merde ?
6
00:02:21,472 --> 00:02:23,506
- Rends-le-moi !
- Les gars !
7
00:02:23,507 --> 00:02:25,702
On ne dit plus 'les gars', Jamie.
C'est un élément déclencheur.
8
00:02:25,703 --> 00:02:28,695
- 'Les gars' est un mot déclencheur ?
- Alex, fous la paix à Pip.
9
00:02:28,696 --> 00:02:32,284
Non, tu n'as pas entendu ? Le bien-être
a tout réglé avec des mots déclencheurs.
10
00:02:32,285 --> 00:02:36,475
Tais-toi ! Lane est là.
11
00:02:47,327 --> 00:02:49,522
Femme d'Hiro Vallée...
12
00:02:51,038 --> 00:02:52,334
- sœurs...
13
00:02:52,833 --> 00:02:54,310
.... survivantes.
14
00:02:55,427 --> 00:03:00,494
Il y a 8 ans, le virus a emporté
tous les hommes de la Terre.
15
00:03:02,329 --> 00:03:04,324
Nos pères,
16
00:03:04,803 --> 00:03:06,638
nos frères,
17
00:03:06,639 --> 00:03:08,353
nos amis,
18
00:03:08,354 --> 00:03:10,308
nos amants,
19
00:03:10,309 --> 00:03:12,184
nos fils.
20
00:03:12,185 --> 00:03:14,858
Nos cœurs sont marqués à jamais,
21
00:03:15,696 --> 00:03:19,486
mais le temps pour un retour en arrière
est terminé.
22
00:03:20,884 --> 00:03:22,878
En huit ans,
23
00:03:22,957 --> 00:03:25,231
regardez ce que nous avons construit.
24
00:03:25,232 --> 00:03:26,707
L'éducation.
25
00:03:26,708 --> 00:03:28,205
Les soins pour tous.
26
00:03:29,143 --> 00:03:33,932
Le congé pendant les règles,
obligatoire.
27
00:03:35,328 --> 00:03:38,793
Le virus a pris nos hommes,
mais il n'a pas pris notre potentiel !
28
00:03:41,156 --> 00:03:44,348
Saisissez l'avenir !
29
00:03:44,787 --> 00:03:47,780
Grâce à la déesse,
nous avons des semences.
30
00:03:47,781 --> 00:03:50,255
Ne sommes-nous pas bénies ?
31
00:03:50,495 --> 00:03:51,593
Eh bien...
32
00:03:51,594 --> 00:03:55,163
Nos traumatismes passés
nous rendent-ils faibles ?
33
00:03:55,244 --> 00:03:57,757
- Naïves, oui.
- Tais-toi !
34
00:03:57,758 --> 00:03:59,395
- Alex, on s'en va.
- Quoi ?
35
00:03:59,396 --> 00:04:02,108
Un jour, grâce au bien-être...
36
00:04:02,109 --> 00:04:04,263
nous viendrons à bout de ce virus...
37
00:04:05,262 --> 00:04:06,847
et nous créerons...
38
00:04:06,848 --> 00:04:09,046
- Tu fais une scène !
- Tu veux en voir une ?
39
00:04:09,047 --> 00:04:11,689
... un nouveau monde
bon et courageux !
40
00:04:15,439 --> 00:04:17,473
C'est pas à moi.
41
00:04:17,474 --> 00:04:21,504
Faites de votre mieux. Soyez libre.
42
00:04:36,631 --> 00:04:38,546
C'est nouveau.
43
00:04:38,547 --> 00:04:40,542
Très exaltant.
44
00:04:41,031 --> 00:04:42,217
Les typos sont merdiques.
45
00:04:42,218 --> 00:04:44,692
L'agression de la maire
est une infraction.
46
00:04:44,992 --> 00:04:47,168
Je suis vraiment désolée,
47
00:04:47,766 --> 00:04:49,762
agent.
48
00:04:50,001 --> 00:04:53,274
- Ne m'appelle pas comme ça.
- Quoi ? Agent ?
49
00:04:53,952 --> 00:04:55,867
Tu n'en as jamais marre ?
50
00:04:55,868 --> 00:04:57,893
Misérable petite merde.
51
00:04:57,894 --> 00:05:02,088
J'en ai constamment marre de cette
trou du cul assoiffée de pouvoir.
52
00:05:18,503 --> 00:05:21,671
La septième fois est la bonne.
2-3-4...
53
00:05:21,672 --> 00:05:25,133
Sans plus attendre, le Tirage au Sort
Hivernal du Repeuplement !
54
00:05:28,638 --> 00:05:30,641
3-2-0-0.
55
00:05:30,802 --> 00:05:34,087
Mon Dieu.
56
00:05:37,572 --> 00:05:40,670
Une semence ne pouvait pas
trouver mieux comme jardin.
57
00:05:43,381 --> 00:05:45,384
2-3-4-2.
58
00:05:49,550 --> 00:05:52,233
2-3-4-2.
59
00:05:54,438 --> 00:05:57,923
C'est mon amie.
C'est ma meilleure amie.
60
00:06:03,972 --> 00:06:05,976
Alors ?
61
00:06:09,381 --> 00:06:11,664
Je me disais...
62
00:06:19,596 --> 00:06:22,680
Parfois on pourrait...
63
00:06:22,681 --> 00:06:24,684
partir pour le weekend ?
64
00:06:29,492 --> 00:06:33,722
Ton plus gros point noir
est sur ce côté de ton nez.
65
00:06:34,299 --> 00:06:36,703
- Pourquoi tu fais ça ?
- Fais quoi ?
66
00:06:37,264 --> 00:06:40,347
Tu détournes le sujet.
67
00:06:40,348 --> 00:06:42,218
- Non.
- Que se passe-t-il ?
68
00:06:43,513 --> 00:06:46,316
- Pourquoi la porte est fermée ?
- Raison de sécurité.
69
00:06:46,317 --> 00:06:48,635
- Que voulez-vous ?
- Pourquoi c'est aussi long ?
70
00:06:48,636 --> 00:06:50,082
J'aurai fini dans une minute.
71
00:06:50,083 --> 00:06:54,370
Fini de me faire jouir
ou fini de me tirer dans la tête ?
72
00:06:56,253 --> 00:06:59,257
Un joli détournement de sujet ?
73
00:07:00,940 --> 00:07:01,941
Sauf si...
74
00:07:02,462 --> 00:07:04,746
tu ne veux pas et
que tu dis qu'on l'a fait.
75
00:07:06,228 --> 00:07:07,306
Tu sais que je ne peux pas.
76
00:07:07,307 --> 00:07:13,691
Alors arrête de faire miroiter des weekends
comme si on était normales, et fais-le.
77
00:07:21,474 --> 00:07:23,469
Qu'est-ce qui te fait mouiller,
78
00:07:23,988 --> 00:07:25,743
moi ou ce pistolet ?
79
00:07:25,744 --> 00:07:27,739
C'est foutu.
80
00:07:29,296 --> 00:07:32,089
C'est ce que j'essayais de te dire.
81
00:07:32,090 --> 00:07:34,085
Nous.
82
00:07:34,524 --> 00:07:35,880
Nous sommes foutus.
83
00:07:44,474 --> 00:07:46,749
Libère la semence doucement.
84
00:07:46,828 --> 00:07:49,822
- J'y vais lentement.
- Cinq patates,
85
00:07:49,941 --> 00:07:51,696
quatre patates...
86
00:07:51,697 --> 00:07:54,849
... trois patates,
deux patates, une patates.
87
00:07:54,850 --> 00:07:58,123
Ne le sors pas si vite !
Doucement.
88
00:07:58,322 --> 00:08:00,318
Doucement.
89
00:08:02,194 --> 00:08:03,470
Bien.
90
00:08:03,471 --> 00:08:05,386
Tu vois ? Un jour heureux.
91
00:08:05,387 --> 00:08:07,582
Ta première insémination.
92
00:08:08,100 --> 00:08:11,013
Félicite-toi.
93
00:08:11,014 --> 00:08:14,445
Allez. Tu as créé la vie.
Tu es un dieu.
94
00:08:15,244 --> 00:08:16,442
Une déesse.
95
00:08:19,754 --> 00:08:21,750
C'est parti.
96
00:08:25,541 --> 00:08:28,653
Constance, merci beaucoup.
Je voulais te parler de...
97
00:08:28,654 --> 00:08:31,534
- Salut, les gars.
- Doucement.
98
00:08:31,535 --> 00:08:32,603
Je suis douce.
99
00:08:32,605 --> 00:08:34,861
Constance est douce avec sa langue.
100
00:08:34,862 --> 00:08:37,274
Pas du tout.
Pas de volant, pas de charge à porter.
101
00:08:37,275 --> 00:08:38,596
Pas d'objets pointus,
102
00:08:38,597 --> 00:08:41,567
des dispositions de sécurité
pendant le sommeil.
103
00:08:41,568 --> 00:08:42,558
On connait.
104
00:08:42,559 --> 00:08:45,317
- La durée ?
- Cinq jours, récidive.
105
00:08:45,318 --> 00:08:47,016
Excellent choix. Le meilleur.
106
00:08:47,017 --> 00:08:48,956
Concernant les preuves, je voulais...
107
00:08:48,957 --> 00:08:51,310
On parlera plus tard, d'accord ?
108
00:08:54,695 --> 00:08:57,873
Merci. On prend le relais.
109
00:08:58,410 --> 00:08:59,901
Constance...
110
00:08:59,902 --> 00:09:03,816
même si mon nom était sur la tasse,
111
00:09:03,817 --> 00:09:08,027
l'agression au smoothie, c'était Alex.
Je n'aurais jamais fait ça à Lane.
112
00:09:08,028 --> 00:09:11,950
Et je n'aurais jamais gâché
des graines de lin et des épinards.
113
00:09:12,280 --> 00:09:14,219
Fais de ton mieux. Sois libre.
114
00:09:14,220 --> 00:09:15,519
J'adore ton nez.
115
00:09:16,036 --> 00:09:18,595
Pas étonnant que Jackson
voulait te sauter.
116
00:09:18,596 --> 00:09:21,979
- Inceste.
- C'est ma belle-sœur.
117
00:09:21,980 --> 00:09:23,849
Oui, inceste.
118
00:09:23,850 --> 00:09:27,553
Tu pourrais te rendre utile
et m'aider ?
119
00:09:28,668 --> 00:09:31,268
Tu es une petite crotte égoïste,
n'est-ce pas ?
120
00:09:31,269 --> 00:09:33,806
Compromettre les chances
de Jamie d'avoir un autre bébé.
121
00:09:33,807 --> 00:09:35,768
Tu nous fais tous mal voir.
122
00:09:36,222 --> 00:09:39,234
- On serait mieux sans toi.
- Mon Dieu, Pip.
123
00:09:39,235 --> 00:09:42,148
Quoi ? Elle ne peut pas m'entendre.
124
00:09:42,149 --> 00:09:45,839
Enfin, si, mais il y a de la lumière,
mais personne n'est là.
125
00:09:45,840 --> 00:09:47,836
Elle ne s'en souviendra pas.
126
00:09:47,955 --> 00:09:50,549
De toute façon, elle s'en fiche.
Elle me déteste.
127
00:09:50,550 --> 00:09:55,419
- Le mot est un peu fort.
- Alex est une grosse crotte.
128
00:09:56,337 --> 00:09:58,532
Bonne nuit.
129
00:10:01,645 --> 00:10:03,640
Le sperme est précieux.
130
00:10:04,079 --> 00:10:06,034
Le sperme est rare.
131
00:10:06,035 --> 00:10:10,265
C'est pourquoi nous avons mis en place
le Loterie du Repeuplement,
132
00:10:10,266 --> 00:10:12,778
un processus robuste et juste
133
00:10:12,779 --> 00:10:16,851
pour s'assurer du succès et
d'un avenir sain.
134
00:10:19,126 --> 00:10:21,559
Pour que notre population
reste stable,
135
00:10:21,560 --> 00:10:25,590
notre allocation trimestrielle provenant
des banques de sperme pré-virus du pays
136
00:10:25,591 --> 00:10:29,982
est offerte aux meilleures candidates
à la maternité.
137
00:10:31,179 --> 00:10:33,175
Félicitations.
138
00:10:33,414 --> 00:10:37,803
Vous avez fait le premier pas
dans ce merveilleux voyage.
139
00:10:37,804 --> 00:10:42,673
Prenez un moment pour reconnaître
votre incroyable chance
140
00:10:42,993 --> 00:10:44,988
et votre pouvoir rayonnant.
141
00:10:50,855 --> 00:10:51,853
Pardon.
142
00:10:53,050 --> 00:10:55,046
La première fois ?
143
00:10:56,123 --> 00:10:57,160
La quatrième.
144
00:10:58,279 --> 00:11:00,302
Vous avez quatre filles ?
145
00:11:00,602 --> 00:11:02,748
Mon numéro est sorti 4 fois, mais...
146
00:11:02,749 --> 00:11:06,021
je n'arrive pas à passer
à l'étape suivante.
147
00:11:06,221 --> 00:11:08,296
Il y a une autre étape ?
148
00:11:09,389 --> 00:11:11,361
Votre vulve est...
149
00:11:12,359 --> 00:11:14,976
C'est... c'est impressionnant.
150
00:11:15,640 --> 00:11:17,221
Merci.
151
00:11:17,222 --> 00:11:20,015
Impressionnante de santé,
et j'en ai vues.
152
00:11:20,016 --> 00:11:23,692
Donc vous n'avez eu qu'une seule
grossesse réussie ?
153
00:11:25,034 --> 00:11:27,041
Juste une ?
154
00:11:28,125 --> 00:11:29,329
Il y a 9 ans.
155
00:11:34,909 --> 00:11:36,939
Donc... vous comprenez
156
00:11:36,940 --> 00:11:40,047
qu'en participant à la loterie
du repeuplement,
157
00:11:40,048 --> 00:11:43,537
il y a 50% de probabilité
de fausse couche et dans ce cas...
158
00:11:43,538 --> 00:11:44,904
Oui, c'est bon.
159
00:11:44,905 --> 00:11:47,113
Les garçons meurent. Je sais.
160
00:11:48,117 --> 00:11:50,525
J'ai connu pire...
161
00:11:51,248 --> 00:11:53,255
comme tout le monde.
162
00:11:53,295 --> 00:11:57,083
De toute façon, ce n'est pas
encore un bébé.
163
00:11:57,084 --> 00:11:59,236
C'est plus un...
164
00:11:59,237 --> 00:12:03,170
un petit bout rose de morve
de chromosome Y.
165
00:12:03,171 --> 00:12:05,580
Comment vont vos orgasmes
hebdomadaires ?
166
00:12:06,904 --> 00:12:10,799
Pas génial.
C'était en veilleuse, en fait.
167
00:12:10,800 --> 00:12:13,045
Eh bien, insistez.
168
00:12:13,046 --> 00:12:16,740
Montez-les à trois par semaine
si vous le pouvez.
169
00:12:48,634 --> 00:12:49,839
Lis ceci, Alex
170
00:12:52,348 --> 00:12:58,369
C'est moi, Alex. Fais ce que je dis.
Va manger.
171
00:13:20,340 --> 00:13:24,783
Moins, c'est mieux, Lane. Vous voulez
de la qualité ou de la quantité ?
172
00:13:24,784 --> 00:13:27,021
Je ne veux pas compromettre
la production.
173
00:13:27,022 --> 00:13:30,805
Un avenir abondant, c'est ma priorité.
C'est la vôtre ?
174
00:13:30,806 --> 00:13:32,813
Oui, mais si vous...
175
00:13:34,660 --> 00:13:36,354
- Zut ?
- C'est quoi ?
176
00:13:41,482 --> 00:13:45,254
Pardon, je préparais les snacks
pour la réunion du comité.
177
00:13:45,255 --> 00:13:47,980
Pardon, les gars...
178
00:13:47,981 --> 00:13:52,825
les filles. Mesdames, continuez
comme si je n'étais pas là.
179
00:13:55,611 --> 00:13:57,508
Je vous reparle bientôt.
180
00:14:03,725 --> 00:14:05,743
Philippa.
181
00:14:06,026 --> 00:14:08,044
Approchez.
182
00:14:09,336 --> 00:14:11,434
En fait, tout le monde m'appelle Pip,
183
00:14:11,435 --> 00:14:13,412
mais vous pouvez m'appeler Philippa.
184
00:14:13,413 --> 00:14:15,235
Vous seriez la seule. Mais
185
00:14:15,236 --> 00:14:18,014
c'est bien aussi, si vous voulez
être la seule.
186
00:14:18,015 --> 00:14:21,527
Philly, vous savez
ce que j'aime chez vous ?
187
00:14:23,868 --> 00:14:29,600
Le fait que je puisse vous faire
confiance pour garder les confidences.
188
00:14:30,125 --> 00:14:34,444
Si vous voulez me parler
de quelque chose...
189
00:14:34,929 --> 00:14:36,947
ma porte reste ouverte.
190
00:14:40,056 --> 00:14:42,881
Michelle !
191
00:14:43,002 --> 00:14:44,415
Bienvenue.
192
00:14:46,232 --> 00:14:50,067
Tu peux partir, Pip.
193
00:15:31,645 --> 00:15:34,673
Trouve la bosse sur ton cou.
194
00:15:43,675 --> 00:15:49,427
Utilise un scalpel pour inciser ta peau
et retirer la boule du bonheur de ton cou.
195
00:16:11,206 --> 00:16:13,507
On pourrait...
Pardon, on pourrait... ?
196
00:16:15,727 --> 00:16:19,399
- Jamie, tu connais la maison.
- Je ne dirai rien, promis.
197
00:16:19,400 --> 00:16:21,903
- Je ne peux pas.
- S'il te plait.
198
00:16:24,366 --> 00:16:26,384
S'il te plait.
199
00:17:08,487 --> 00:17:10,587
Salut, Jamie.
200
00:17:14,260 --> 00:17:16,460
Salut, Jackson.
201
00:17:27,740 --> 00:17:29,740
... c'est pour les chevaux.
202
00:17:31,660 --> 00:17:34,740
- Parle-moi de ta journée.
- C'était bien.
203
00:17:34,940 --> 00:17:36,940
Dis-moi ce que tu as fait.
204
00:17:37,020 --> 00:17:38,520
J'ai trait les vaches.
205
00:17:39,460 --> 00:17:41,139
Puis après ?
206
00:17:41,140 --> 00:17:44,940
- Je les ai sorties.
- Et encore ?
207
00:17:46,460 --> 00:17:51,899
La pluie a été rare dernièrement,
alors j'ai dû ajouter du fourrage.
208
00:17:51,900 --> 00:17:54,580
Pas du fourrage.
209
00:17:55,300 --> 00:17:58,100
Moitié fourrage, moitié foin.
210
00:18:00,540 --> 00:18:02,540
Demande-moi pour ma journée.
211
00:18:03,900 --> 00:18:05,900
Comment était ta journée ?
212
00:18:10,980 --> 00:18:14,380
Je vais avoir un autre bébé.
213
00:18:18,020 --> 00:18:20,020
C'est vrai.
214
00:18:20,180 --> 00:18:22,660
On sera de nouveau une famille.
215
00:18:49,760 --> 00:18:50,979
Où est Alex ?
216
00:18:50,980 --> 00:18:53,179
Je sais pas. Je la croyais avec toi.
217
00:18:53,180 --> 00:18:55,999
Non, pourquoi elle serait avec moi ?
J'étais chez le médecin.
218
00:18:56,000 --> 00:19:00,819
J'avais une réunion du comité d'urgence.
J'étais chargé de la restauration.
219
00:19:14,260 --> 00:19:16,260
Merde !
220
00:19:20,380 --> 00:19:22,380
C'est ma meilleure serviette.
221
00:19:28,838 --> 00:19:31,798
Cet endroit.
222
00:19:31,900 --> 00:19:33,980
Tout cet endroit merdique.
223
00:19:37,020 --> 00:19:42,820
Maman, ils m'ont encore injecté du bonheur.
Mais j'ai trouvé un moyen de les baiser.
224
00:19:46,340 --> 00:19:48,340
Tu t'en fiches ?
225
00:19:48,900 --> 00:19:50,900
Ils t'ont débranchée.
226
00:20:12,780 --> 00:20:16,579
Elle n'est pas là. On doit prendre
le camion et la chercher.
227
00:20:16,580 --> 00:20:19,580
Elle ne nous chercherait pas
aussi fort.
228
00:20:20,060 --> 00:20:22,060
Tu dérailles, Pip ?
229
00:20:22,140 --> 00:20:25,699
Quoi ? Des gens meurent sans arrêt
dans les frigos.
230
00:20:25,700 --> 00:20:29,019
Tu as pensé à ce qui t'arriverait
si on la retrouvait morte ?
231
00:20:29,020 --> 00:20:34,859
Ils ne vont pas promouvoir quelqu'un
qui a laissé son amie mourir.
232
00:20:34,860 --> 00:20:36,860
Pip, attends.
233
00:20:38,820 --> 00:20:40,619
Fais attention !
234
00:20:40,620 --> 00:20:42,620
Fais att...
235
00:20:45,540 --> 00:20:47,820
C'était quoi ?
236
00:20:53,060 --> 00:20:54,579
C'était Alex ?
237
00:20:54,580 --> 00:20:58,260
- Dis-moi que ce n'était pas Alex.
- Ce n'était pas Alex.
238
00:20:58,340 --> 00:21:00,740
Tu viens de tuer Alex ?
239
00:21:01,260 --> 00:21:03,099
C'était une chèvre.
240
00:21:03,100 --> 00:21:05,700
Ça n'avait pas l'air d'une chèvre.
241
00:21:05,820 --> 00:21:08,220
On n'a même pas de chèvres !
242
00:21:34,860 --> 00:21:38,306
Non, pas Alex.
243
00:21:38,307 --> 00:21:41,260
Ne sois pas morte.
244
00:21:46,700 --> 00:21:51,259
On doit avoir une histoire solide.
On était dans la maison,
245
00:21:51,260 --> 00:21:56,499
et je préparais un délicieux cake et
une salade de quinoa pour le diner quand
246
00:21:56,500 --> 00:22:03,300
on a entendu un cri et un bruit sourd.
J'ai dit, 'Oh ma déesse. C'était quoi ?'
247
00:22:04,100 --> 00:22:06,780
Qu'est-ce qui déconne chez toi ?
248
00:22:07,140 --> 00:22:08,579
Le quinoa ?
249
00:22:10,820 --> 00:22:13,620
Le quinoa a un goût de pubis poilu.
250
00:22:14,900 --> 00:22:16,945
Merde.
251
00:22:17,395 --> 00:22:18,662
C'est qui ?
252
00:22:18,663 --> 00:22:20,421
Tu...
253
00:22:20,422 --> 00:22:22,344
Tu étais...
254
00:22:22,345 --> 00:22:24,881
Les gars, vous avez fait quoi ?
255
00:22:26,313 --> 00:22:30,281
- On ne dit plus 'les gars'.
- Elle a l'air morte.
256
00:22:30,690 --> 00:22:33,635
- Retourne-la.
- Toi, retourne-la.
257
00:22:35,067 --> 00:22:37,112
Mauviettes.
258
00:22:40,876 --> 00:22:42,921
Hey, madame.
259
00:22:49,016 --> 00:22:51,062
On se réveille.
260
00:23:02,311 --> 00:23:03,905
C'est impossible.
261
00:23:03,906 --> 00:23:06,033
- Il n'y en a plus.
- Apparemment pas.
262
00:23:06,524 --> 00:23:10,392
Non. C'est une fausse barbe
autocollante.
263
00:23:10,393 --> 00:23:12,700
Pas autocollante.
264
00:23:12,701 --> 00:23:15,686
- Ils utilisent de la colle.
- Pas de colle, mec.
265
00:23:15,687 --> 00:23:17,937
Je vais m'en assurer.
266
00:23:18,674 --> 00:23:21,045
On ne dit plus 'mec'.
267
00:23:21,046 --> 00:23:23,091
- Vas-y.
- Je vais le faire.
268
00:23:23,173 --> 00:23:25,219
Je t'en prie, tu es mon invitée.
269
00:23:25,914 --> 00:23:31,109
Je ne serai jamais ton invitée,
tu serais une hôte affreuse.
270
00:23:44,731 --> 00:23:50,252
- Synchro par nkate -
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -
19662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.