All language subtitles for Creamerie.S01E01 - Episode 1 [WEBDL-1080p][AAC 2.0][h264]-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,752 --> 00:00:08,527 Allons-y, les gars ! 2 00:02:07,308 --> 00:02:09,023 Super. 3 00:02:12,176 --> 00:02:15,647 Criez plus fort, les enfants. La merde va empirer. 4 00:02:16,086 --> 00:02:18,958 - Pourquoi t'es comme ça ? - Pourquoi t'es pas comme ça ? 5 00:02:18,959 --> 00:02:21,471 C'est quoi ce truc, un ragout d'herbe et de merde ? 6 00:02:21,472 --> 00:02:23,506 - Rends-le-moi ! - Les gars ! 7 00:02:23,507 --> 00:02:25,702 On ne dit plus 'les gars', Jamie. C'est un élément déclencheur. 8 00:02:25,703 --> 00:02:28,695 - 'Les gars' est un mot déclencheur ? - Alex, fous la paix à Pip. 9 00:02:28,696 --> 00:02:32,284 Non, tu n'as pas entendu ? Le bien-être a tout réglé avec des mots déclencheurs. 10 00:02:32,285 --> 00:02:36,475 Tais-toi ! Lane est là. 11 00:02:47,327 --> 00:02:49,522 Femme d'Hiro Vallée... 12 00:02:51,038 --> 00:02:52,334 - sœurs... 13 00:02:52,833 --> 00:02:54,310 .... survivantes. 14 00:02:55,427 --> 00:03:00,494 Il y a 8 ans, le virus a emporté tous les hommes de la Terre. 15 00:03:02,329 --> 00:03:04,324 Nos pères, 16 00:03:04,803 --> 00:03:06,638 nos frères, 17 00:03:06,639 --> 00:03:08,353 nos amis, 18 00:03:08,354 --> 00:03:10,308 nos amants, 19 00:03:10,309 --> 00:03:12,184 nos fils. 20 00:03:12,185 --> 00:03:14,858 Nos cœurs sont marqués à jamais, 21 00:03:15,696 --> 00:03:19,486 mais le temps pour un retour en arrière est terminé. 22 00:03:20,884 --> 00:03:22,878 En huit ans, 23 00:03:22,957 --> 00:03:25,231 regardez ce que nous avons construit. 24 00:03:25,232 --> 00:03:26,707 L'éducation. 25 00:03:26,708 --> 00:03:28,205 Les soins pour tous. 26 00:03:29,143 --> 00:03:33,932 Le congé pendant les règles, obligatoire. 27 00:03:35,328 --> 00:03:38,793 Le virus a pris nos hommes, mais il n'a pas pris notre potentiel ! 28 00:03:41,156 --> 00:03:44,348 Saisissez l'avenir ! 29 00:03:44,787 --> 00:03:47,780 Grâce à la déesse, nous avons des semences. 30 00:03:47,781 --> 00:03:50,255 Ne sommes-nous pas bénies ? 31 00:03:50,495 --> 00:03:51,593 Eh bien... 32 00:03:51,594 --> 00:03:55,163 Nos traumatismes passés nous rendent-ils faibles ? 33 00:03:55,244 --> 00:03:57,757 - Naïves, oui. - Tais-toi ! 34 00:03:57,758 --> 00:03:59,395 - Alex, on s'en va. - Quoi ? 35 00:03:59,396 --> 00:04:02,108 Un jour, grâce au bien-être... 36 00:04:02,109 --> 00:04:04,263 nous viendrons à bout de ce virus... 37 00:04:05,262 --> 00:04:06,847 et nous créerons... 38 00:04:06,848 --> 00:04:09,046 - Tu fais une scène ! - Tu veux en voir une ? 39 00:04:09,047 --> 00:04:11,689 ... un nouveau monde bon et courageux ! 40 00:04:15,439 --> 00:04:17,473 C'est pas à moi. 41 00:04:17,474 --> 00:04:21,504 Faites de votre mieux. Soyez libre. 42 00:04:36,631 --> 00:04:38,546 C'est nouveau. 43 00:04:38,547 --> 00:04:40,542 Très exaltant. 44 00:04:41,031 --> 00:04:42,217 Les typos sont merdiques. 45 00:04:42,218 --> 00:04:44,692 L'agression de la maire est une infraction. 46 00:04:44,992 --> 00:04:47,168 Je suis vraiment désolée, 47 00:04:47,766 --> 00:04:49,762 agent. 48 00:04:50,001 --> 00:04:53,274 - Ne m'appelle pas comme ça. - Quoi ? Agent ? 49 00:04:53,952 --> 00:04:55,867 Tu n'en as jamais marre ? 50 00:04:55,868 --> 00:04:57,893 Misérable petite merde. 51 00:04:57,894 --> 00:05:02,088 J'en ai constamment marre de cette trou du cul assoiffée de pouvoir. 52 00:05:18,503 --> 00:05:21,671 La septième fois est la bonne. 2-3-4... 53 00:05:21,672 --> 00:05:25,133 Sans plus attendre, le Tirage au Sort Hivernal du Repeuplement ! 54 00:05:28,638 --> 00:05:30,641 3-2-0-0. 55 00:05:30,802 --> 00:05:34,087 Mon Dieu. 56 00:05:37,572 --> 00:05:40,670 Une semence ne pouvait pas trouver mieux comme jardin. 57 00:05:43,381 --> 00:05:45,384 2-3-4-2. 58 00:05:49,550 --> 00:05:52,233 2-3-4-2. 59 00:05:54,438 --> 00:05:57,923 C'est mon amie. C'est ma meilleure amie. 60 00:06:03,972 --> 00:06:05,976 Alors ? 61 00:06:09,381 --> 00:06:11,664 Je me disais... 62 00:06:19,596 --> 00:06:22,680 Parfois on pourrait... 63 00:06:22,681 --> 00:06:24,684 partir pour le weekend ? 64 00:06:29,492 --> 00:06:33,722 Ton plus gros point noir est sur ce côté de ton nez. 65 00:06:34,299 --> 00:06:36,703 - Pourquoi tu fais ça ? - Fais quoi ? 66 00:06:37,264 --> 00:06:40,347 Tu détournes le sujet. 67 00:06:40,348 --> 00:06:42,218 - Non. - Que se passe-t-il ? 68 00:06:43,513 --> 00:06:46,316 - Pourquoi la porte est fermée ? - Raison de sécurité. 69 00:06:46,317 --> 00:06:48,635 - Que voulez-vous ? - Pourquoi c'est aussi long ? 70 00:06:48,636 --> 00:06:50,082 J'aurai fini dans une minute. 71 00:06:50,083 --> 00:06:54,370 Fini de me faire jouir ou fini de me tirer dans la tête ? 72 00:06:56,253 --> 00:06:59,257 Un joli détournement de sujet ? 73 00:07:00,940 --> 00:07:01,941 Sauf si... 74 00:07:02,462 --> 00:07:04,746 tu ne veux pas et que tu dis qu'on l'a fait. 75 00:07:06,228 --> 00:07:07,306 Tu sais que je ne peux pas. 76 00:07:07,307 --> 00:07:13,691 Alors arrête de faire miroiter des weekends comme si on était normales, et fais-le. 77 00:07:21,474 --> 00:07:23,469 Qu'est-ce qui te fait mouiller, 78 00:07:23,988 --> 00:07:25,743 moi ou ce pistolet ? 79 00:07:25,744 --> 00:07:27,739 C'est foutu. 80 00:07:29,296 --> 00:07:32,089 C'est ce que j'essayais de te dire. 81 00:07:32,090 --> 00:07:34,085 Nous. 82 00:07:34,524 --> 00:07:35,880 Nous sommes foutus. 83 00:07:44,474 --> 00:07:46,749 Libère la semence doucement. 84 00:07:46,828 --> 00:07:49,822 - J'y vais lentement. - Cinq patates, 85 00:07:49,941 --> 00:07:51,696 quatre patates... 86 00:07:51,697 --> 00:07:54,849 ... trois patates, deux patates, une patates. 87 00:07:54,850 --> 00:07:58,123 Ne le sors pas si vite ! Doucement. 88 00:07:58,322 --> 00:08:00,318 Doucement. 89 00:08:02,194 --> 00:08:03,470 Bien. 90 00:08:03,471 --> 00:08:05,386 Tu vois ? Un jour heureux. 91 00:08:05,387 --> 00:08:07,582 Ta première insémination. 92 00:08:08,100 --> 00:08:11,013 Félicite-toi. 93 00:08:11,014 --> 00:08:14,445 Allez. Tu as créé la vie. Tu es un dieu. 94 00:08:15,244 --> 00:08:16,442 Une déesse. 95 00:08:19,754 --> 00:08:21,750 C'est parti. 96 00:08:25,541 --> 00:08:28,653 Constance, merci beaucoup. Je voulais te parler de... 97 00:08:28,654 --> 00:08:31,534 - Salut, les gars. - Doucement. 98 00:08:31,535 --> 00:08:32,603 Je suis douce. 99 00:08:32,605 --> 00:08:34,861 Constance est douce avec sa langue. 100 00:08:34,862 --> 00:08:37,274 Pas du tout. Pas de volant, pas de charge à porter. 101 00:08:37,275 --> 00:08:38,596 Pas d'objets pointus, 102 00:08:38,597 --> 00:08:41,567 des dispositions de sécurité pendant le sommeil. 103 00:08:41,568 --> 00:08:42,558 On connait. 104 00:08:42,559 --> 00:08:45,317 - La durée ? - Cinq jours, récidive. 105 00:08:45,318 --> 00:08:47,016 Excellent choix. Le meilleur. 106 00:08:47,017 --> 00:08:48,956 Concernant les preuves, je voulais... 107 00:08:48,957 --> 00:08:51,310 On parlera plus tard, d'accord ? 108 00:08:54,695 --> 00:08:57,873 Merci. On prend le relais. 109 00:08:58,410 --> 00:08:59,901 Constance... 110 00:08:59,902 --> 00:09:03,816 même si mon nom était sur la tasse, 111 00:09:03,817 --> 00:09:08,027 l'agression au smoothie, c'était Alex. Je n'aurais jamais fait ça à Lane. 112 00:09:08,028 --> 00:09:11,950 Et je n'aurais jamais gâché des graines de lin et des épinards. 113 00:09:12,280 --> 00:09:14,219 Fais de ton mieux. Sois libre. 114 00:09:14,220 --> 00:09:15,519 J'adore ton nez. 115 00:09:16,036 --> 00:09:18,595 Pas étonnant que Jackson voulait te sauter. 116 00:09:18,596 --> 00:09:21,979 - Inceste. - C'est ma belle-sœur. 117 00:09:21,980 --> 00:09:23,849 Oui, inceste. 118 00:09:23,850 --> 00:09:27,553 Tu pourrais te rendre utile et m'aider ? 119 00:09:28,668 --> 00:09:31,268 Tu es une petite crotte égoïste, n'est-ce pas ? 120 00:09:31,269 --> 00:09:33,806 Compromettre les chances de Jamie d'avoir un autre bébé. 121 00:09:33,807 --> 00:09:35,768 Tu nous fais tous mal voir. 122 00:09:36,222 --> 00:09:39,234 - On serait mieux sans toi. - Mon Dieu, Pip. 123 00:09:39,235 --> 00:09:42,148 Quoi ? Elle ne peut pas m'entendre. 124 00:09:42,149 --> 00:09:45,839 Enfin, si, mais il y a de la lumière, mais personne n'est là. 125 00:09:45,840 --> 00:09:47,836 Elle ne s'en souviendra pas. 126 00:09:47,955 --> 00:09:50,549 De toute façon, elle s'en fiche. Elle me déteste. 127 00:09:50,550 --> 00:09:55,419 - Le mot est un peu fort. - Alex est une grosse crotte. 128 00:09:56,337 --> 00:09:58,532 Bonne nuit. 129 00:10:01,645 --> 00:10:03,640 Le sperme est précieux. 130 00:10:04,079 --> 00:10:06,034 Le sperme est rare. 131 00:10:06,035 --> 00:10:10,265 C'est pourquoi nous avons mis en place le Loterie du Repeuplement, 132 00:10:10,266 --> 00:10:12,778 un processus robuste et juste 133 00:10:12,779 --> 00:10:16,851 pour s'assurer du succès et d'un avenir sain. 134 00:10:19,126 --> 00:10:21,559 Pour que notre population reste stable, 135 00:10:21,560 --> 00:10:25,590 notre allocation trimestrielle provenant des banques de sperme pré-virus du pays 136 00:10:25,591 --> 00:10:29,982 est offerte aux meilleures candidates à la maternité. 137 00:10:31,179 --> 00:10:33,175 Félicitations. 138 00:10:33,414 --> 00:10:37,803 Vous avez fait le premier pas dans ce merveilleux voyage. 139 00:10:37,804 --> 00:10:42,673 Prenez un moment pour reconnaître votre incroyable chance 140 00:10:42,993 --> 00:10:44,988 et votre pouvoir rayonnant. 141 00:10:50,855 --> 00:10:51,853 Pardon. 142 00:10:53,050 --> 00:10:55,046 La première fois ? 143 00:10:56,123 --> 00:10:57,160 La quatrième. 144 00:10:58,279 --> 00:11:00,302 Vous avez quatre filles ? 145 00:11:00,602 --> 00:11:02,748 Mon numéro est sorti 4 fois, mais... 146 00:11:02,749 --> 00:11:06,021 je n'arrive pas à passer à l'étape suivante. 147 00:11:06,221 --> 00:11:08,296 Il y a une autre étape ? 148 00:11:09,389 --> 00:11:11,361 Votre vulve est... 149 00:11:12,359 --> 00:11:14,976 C'est... c'est impressionnant. 150 00:11:15,640 --> 00:11:17,221 Merci. 151 00:11:17,222 --> 00:11:20,015 Impressionnante de santé, et j'en ai vues. 152 00:11:20,016 --> 00:11:23,692 Donc vous n'avez eu qu'une seule grossesse réussie ? 153 00:11:25,034 --> 00:11:27,041 Juste une ? 154 00:11:28,125 --> 00:11:29,329 Il y a 9 ans. 155 00:11:34,909 --> 00:11:36,939 Donc... vous comprenez 156 00:11:36,940 --> 00:11:40,047 qu'en participant à la loterie du repeuplement, 157 00:11:40,048 --> 00:11:43,537 il y a 50% de probabilité de fausse couche et dans ce cas... 158 00:11:43,538 --> 00:11:44,904 Oui, c'est bon. 159 00:11:44,905 --> 00:11:47,113 Les garçons meurent. Je sais. 160 00:11:48,117 --> 00:11:50,525 J'ai connu pire... 161 00:11:51,248 --> 00:11:53,255 comme tout le monde. 162 00:11:53,295 --> 00:11:57,083 De toute façon, ce n'est pas encore un bébé. 163 00:11:57,084 --> 00:11:59,236 C'est plus un... 164 00:11:59,237 --> 00:12:03,170 un petit bout rose de morve de chromosome Y. 165 00:12:03,171 --> 00:12:05,580 Comment vont vos orgasmes hebdomadaires ? 166 00:12:06,904 --> 00:12:10,799 Pas génial. C'était en veilleuse, en fait. 167 00:12:10,800 --> 00:12:13,045 Eh bien, insistez. 168 00:12:13,046 --> 00:12:16,740 Montez-les à trois par semaine si vous le pouvez. 169 00:12:48,634 --> 00:12:49,839 Lis ceci, Alex 170 00:12:52,348 --> 00:12:58,369 C'est moi, Alex. Fais ce que je dis. Va manger. 171 00:13:20,340 --> 00:13:24,783 Moins, c'est mieux, Lane. Vous voulez de la qualité ou de la quantité ? 172 00:13:24,784 --> 00:13:27,021 Je ne veux pas compromettre la production. 173 00:13:27,022 --> 00:13:30,805 Un avenir abondant, c'est ma priorité. C'est la vôtre ? 174 00:13:30,806 --> 00:13:32,813 Oui, mais si vous... 175 00:13:34,660 --> 00:13:36,354 - Zut ? - C'est quoi ? 176 00:13:41,482 --> 00:13:45,254 Pardon, je préparais les snacks pour la réunion du comité. 177 00:13:45,255 --> 00:13:47,980 Pardon, les gars... 178 00:13:47,981 --> 00:13:52,825 les filles. Mesdames, continuez comme si je n'étais pas là. 179 00:13:55,611 --> 00:13:57,508 Je vous reparle bientôt. 180 00:14:03,725 --> 00:14:05,743 Philippa. 181 00:14:06,026 --> 00:14:08,044 Approchez. 182 00:14:09,336 --> 00:14:11,434 En fait, tout le monde m'appelle Pip, 183 00:14:11,435 --> 00:14:13,412 mais vous pouvez m'appeler Philippa. 184 00:14:13,413 --> 00:14:15,235 Vous seriez la seule. Mais 185 00:14:15,236 --> 00:14:18,014 c'est bien aussi, si vous voulez être la seule. 186 00:14:18,015 --> 00:14:21,527 Philly, vous savez ce que j'aime chez vous ? 187 00:14:23,868 --> 00:14:29,600 Le fait que je puisse vous faire confiance pour garder les confidences. 188 00:14:30,125 --> 00:14:34,444 Si vous voulez me parler de quelque chose... 189 00:14:34,929 --> 00:14:36,947 ma porte reste ouverte. 190 00:14:40,056 --> 00:14:42,881 Michelle ! 191 00:14:43,002 --> 00:14:44,415 Bienvenue. 192 00:14:46,232 --> 00:14:50,067 Tu peux partir, Pip. 193 00:15:31,645 --> 00:15:34,673 Trouve la bosse sur ton cou. 194 00:15:43,675 --> 00:15:49,427 Utilise un scalpel pour inciser ta peau et retirer la boule du bonheur de ton cou. 195 00:16:11,206 --> 00:16:13,507 On pourrait... Pardon, on pourrait... ? 196 00:16:15,727 --> 00:16:19,399 - Jamie, tu connais la maison. - Je ne dirai rien, promis. 197 00:16:19,400 --> 00:16:21,903 - Je ne peux pas. - S'il te plait. 198 00:16:24,366 --> 00:16:26,384 S'il te plait. 199 00:17:08,487 --> 00:17:10,587 Salut, Jamie. 200 00:17:14,260 --> 00:17:16,460 Salut, Jackson. 201 00:17:27,740 --> 00:17:29,740 ... c'est pour les chevaux. 202 00:17:31,660 --> 00:17:34,740 - Parle-moi de ta journée. - C'était bien. 203 00:17:34,940 --> 00:17:36,940 Dis-moi ce que tu as fait. 204 00:17:37,020 --> 00:17:38,520 J'ai trait les vaches. 205 00:17:39,460 --> 00:17:41,139 Puis après ? 206 00:17:41,140 --> 00:17:44,940 - Je les ai sorties. - Et encore ? 207 00:17:46,460 --> 00:17:51,899 La pluie a été rare dernièrement, alors j'ai dû ajouter du fourrage. 208 00:17:51,900 --> 00:17:54,580 Pas du fourrage. 209 00:17:55,300 --> 00:17:58,100 Moitié fourrage, moitié foin. 210 00:18:00,540 --> 00:18:02,540 Demande-moi pour ma journée. 211 00:18:03,900 --> 00:18:05,900 Comment était ta journée ? 212 00:18:10,980 --> 00:18:14,380 Je vais avoir un autre bébé. 213 00:18:18,020 --> 00:18:20,020 C'est vrai. 214 00:18:20,180 --> 00:18:22,660 On sera de nouveau une famille. 215 00:18:49,760 --> 00:18:50,979 Où est Alex ? 216 00:18:50,980 --> 00:18:53,179 Je sais pas. Je la croyais avec toi. 217 00:18:53,180 --> 00:18:55,999 Non, pourquoi elle serait avec moi ? J'étais chez le médecin. 218 00:18:56,000 --> 00:19:00,819 J'avais une réunion du comité d'urgence. J'étais chargé de la restauration. 219 00:19:14,260 --> 00:19:16,260 Merde ! 220 00:19:20,380 --> 00:19:22,380 C'est ma meilleure serviette. 221 00:19:28,838 --> 00:19:31,798 Cet endroit. 222 00:19:31,900 --> 00:19:33,980 Tout cet endroit merdique. 223 00:19:37,020 --> 00:19:42,820 Maman, ils m'ont encore injecté du bonheur. Mais j'ai trouvé un moyen de les baiser. 224 00:19:46,340 --> 00:19:48,340 Tu t'en fiches ? 225 00:19:48,900 --> 00:19:50,900 Ils t'ont débranchée. 226 00:20:12,780 --> 00:20:16,579 Elle n'est pas là. On doit prendre le camion et la chercher. 227 00:20:16,580 --> 00:20:19,580 Elle ne nous chercherait pas aussi fort. 228 00:20:20,060 --> 00:20:22,060 Tu dérailles, Pip ? 229 00:20:22,140 --> 00:20:25,699 Quoi ? Des gens meurent sans arrêt dans les frigos. 230 00:20:25,700 --> 00:20:29,019 Tu as pensé à ce qui t'arriverait si on la retrouvait morte ? 231 00:20:29,020 --> 00:20:34,859 Ils ne vont pas promouvoir quelqu'un qui a laissé son amie mourir. 232 00:20:34,860 --> 00:20:36,860 Pip, attends. 233 00:20:38,820 --> 00:20:40,619 Fais attention ! 234 00:20:40,620 --> 00:20:42,620 Fais att... 235 00:20:45,540 --> 00:20:47,820 C'était quoi ? 236 00:20:53,060 --> 00:20:54,579 C'était Alex ? 237 00:20:54,580 --> 00:20:58,260 - Dis-moi que ce n'était pas Alex. - Ce n'était pas Alex. 238 00:20:58,340 --> 00:21:00,740 Tu viens de tuer Alex ? 239 00:21:01,260 --> 00:21:03,099 C'était une chèvre. 240 00:21:03,100 --> 00:21:05,700 Ça n'avait pas l'air d'une chèvre. 241 00:21:05,820 --> 00:21:08,220 On n'a même pas de chèvres ! 242 00:21:34,860 --> 00:21:38,306 Non, pas Alex. 243 00:21:38,307 --> 00:21:41,260 Ne sois pas morte. 244 00:21:46,700 --> 00:21:51,259 On doit avoir une histoire solide. On était dans la maison, 245 00:21:51,260 --> 00:21:56,499 et je préparais un délicieux cake et une salade de quinoa pour le diner quand 246 00:21:56,500 --> 00:22:03,300 on a entendu un cri et un bruit sourd. J'ai dit, 'Oh ma déesse. C'était quoi ?' 247 00:22:04,100 --> 00:22:06,780 Qu'est-ce qui déconne chez toi ? 248 00:22:07,140 --> 00:22:08,579 Le quinoa ? 249 00:22:10,820 --> 00:22:13,620 Le quinoa a un goût de pubis poilu. 250 00:22:14,900 --> 00:22:16,945 Merde. 251 00:22:17,395 --> 00:22:18,662 C'est qui ? 252 00:22:18,663 --> 00:22:20,421 Tu... 253 00:22:20,422 --> 00:22:22,344 Tu étais... 254 00:22:22,345 --> 00:22:24,881 Les gars, vous avez fait quoi ? 255 00:22:26,313 --> 00:22:30,281 - On ne dit plus 'les gars'. - Elle a l'air morte. 256 00:22:30,690 --> 00:22:33,635 - Retourne-la. - Toi, retourne-la. 257 00:22:35,067 --> 00:22:37,112 Mauviettes. 258 00:22:40,876 --> 00:22:42,921 Hey, madame. 259 00:22:49,016 --> 00:22:51,062 On se réveille. 260 00:23:02,311 --> 00:23:03,905 C'est impossible. 261 00:23:03,906 --> 00:23:06,033 - Il n'y en a plus. - Apparemment pas. 262 00:23:06,524 --> 00:23:10,392 Non. C'est une fausse barbe autocollante. 263 00:23:10,393 --> 00:23:12,700 Pas autocollante. 264 00:23:12,701 --> 00:23:15,686 - Ils utilisent de la colle. - Pas de colle, mec. 265 00:23:15,687 --> 00:23:17,937 Je vais m'en assurer. 266 00:23:18,674 --> 00:23:21,045 On ne dit plus 'mec'. 267 00:23:21,046 --> 00:23:23,091 - Vas-y. - Je vais le faire. 268 00:23:23,173 --> 00:23:25,219 Je t'en prie, tu es mon invitée. 269 00:23:25,914 --> 00:23:31,109 Je ne serai jamais ton invitée, tu serais une hôte affreuse. 270 00:23:44,731 --> 00:23:50,252 - Synchro par nkate - - Traduit par la communauté - - www.addic7ed.com - 19662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.