All language subtitles for Creamerie - 01x06 - Episode 6.ION10.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,249
OĂč nous as-tu emmenĂ©s ?
2
00:00:01,250 --> 00:00:03,009
C'est le Centre Bien-ĂȘtre.
3
00:00:03,010 --> 00:00:07,209
- Tu restes lĂ ce soir.
- Tu es l'invitée d'honneur.
4
00:00:07,210 --> 00:00:09,449
Robert dine avec nous
avant que je l'emmĂšne
5
00:00:09,450 --> 00:00:12,062
Ă la Maison du Gouvernement
dans la matinée.
6
00:00:13,650 --> 00:00:15,909
Il ne banderait pas
s'il ne le voulait pas.
7
00:00:16,410 --> 00:00:17,369
Baise-le !
8
00:00:17,570 --> 00:00:19,489
Qu'est-ce que tu m'as dit ?
9
00:00:22,990 --> 00:00:24,290
Plus de vin !
10
00:00:36,810 --> 00:00:39,029
On est en pleine intervention.
11
00:00:39,030 --> 00:00:42,330
- Lane veut que tu fasses celle-lĂ en premier.
- Ăa ne marche pas comme ça.
12
00:00:42,331 --> 00:00:44,931
Tu veux que jâaille chercher Lane
pour lui expliquer ?
13
00:00:54,490 --> 00:00:56,290
Ce n'est pas une gare ici.
14
00:01:08,610 --> 00:01:10,610
Vite, réveille-les.
15
00:01:10,970 --> 00:01:12,970
Allez !
16
00:01:17,570 --> 00:01:21,769
Réveille-toi. Allez.
17
00:01:21,770 --> 00:01:23,770
Doucement.
18
00:01:27,450 --> 00:01:30,906
Non. Laisse ça.
19
00:01:34,390 --> 00:01:36,169
C'est mieux maintenant.
20
00:01:40,090 --> 00:01:43,669
Tu vas devoir me l'injecter pour
que ça ressemble à une agression.
21
00:01:45,170 --> 00:01:47,170
Je vais le faire.
22
00:01:51,450 --> 00:01:53,450
Je veux le faire.
23
00:01:53,810 --> 00:01:55,810
Je peux le faire.
24
00:02:11,650 --> 00:02:13,650
Je te déteste.
25
00:02:15,170 --> 00:02:16,569
Je sais.
26
00:02:32,970 --> 00:02:34,970
Par lĂ !
27
00:02:36,610 --> 00:02:40,129
- OĂč... vas-tu ?
- Loin d'ici. Venez !
28
00:02:40,130 --> 00:02:41,906
Facile Ă dire pour toi !
29
00:02:41,907 --> 00:02:46,610
On a ni chaussures ni sous-vĂȘtements,
et il gĂšle !
30
00:02:55,690 --> 00:02:57,529
J'en fait quoi ?
31
00:02:57,530 --> 00:03:00,810
- Un paréo à la mode.
- Un paréo...
32
00:03:02,450 --> 00:03:07,650
Un paréo ? Je ne sais pas
si tu te souviens, mais
33
00:03:07,890 --> 00:03:11,849
on m'a percĂ© un trou dans tĂȘte
Ă cause de toi.
34
00:03:11,850 --> 00:03:15,450
Mon bras bouge tout seul.
35
00:03:15,490 --> 00:03:19,689
Je me demande mĂȘme comme j'arrive
Ă parler ou Ă marcher !
36
00:03:19,690 --> 00:03:25,890
Je sais qu'on a eu nos problĂšmes,
mais je ne t'aurais jamais fait ça !
37
00:03:26,250 --> 00:03:28,250
Jamais !
38
00:03:30,450 --> 00:03:35,530
Donc... qu'est-ce que tu as Ă dire
pour ta défense ?
39
00:03:38,530 --> 00:03:42,669
Sérieusement, Alex, qu'est-ce que je
pourrais dire pour améliorer les choses ?
40
00:03:42,670 --> 00:03:44,370
Essaie avec moi.
41
00:03:50,250 --> 00:03:52,650
Je reconnais que...
je...
42
00:03:56,370 --> 00:03:59,050
Je suis désolée que
tu penses que je...
43
00:04:05,650 --> 00:04:10,530
Tout ce qu'Elliot a fait pour ET,
c'était de le protéger,
44
00:04:11,130 --> 00:04:17,010
mĂȘme quand ET le gĂȘnait, mĂȘme quand
leurs vies étaient en jeu.
45
00:04:17,770 --> 00:04:19,770
Je ne suis pas Elliott.
46
00:04:20,050 --> 00:04:22,529
Je suis le contraire.
47
00:04:22,530 --> 00:04:25,810
Je suis une amie merdique,
et je suis une terrible...
48
00:04:27,810 --> 00:04:30,429
peu importe ce qu'on est
l'une pour l'autre.
49
00:04:30,630 --> 00:04:32,129
Connasse.
50
00:04:37,010 --> 00:04:39,010
Jamie, je suis désolée.
51
00:04:41,650 --> 00:04:43,200
Je suis terrifiée...
52
00:04:43,601 --> 00:04:46,150
car je ne sais pas comment
rattraper ça,
53
00:04:47,490 --> 00:04:51,469
mais je promets que je passerai tout
mon temps Ă essayer de me rattraper.
54
00:04:58,650 --> 00:04:59,650
Oui.
55
00:05:01,810 --> 00:05:03,590
Non, ça n'améliore rien.
56
00:05:08,810 --> 00:05:10,579
Alors, c'est quoi ton plan ?
57
00:05:11,079 --> 00:05:14,310
Tu as plein de bonnes idées.
Donc, c'est quoi la suite ?
58
00:05:17,770 --> 00:05:20,970
- On doit arrĂȘter Lane.
- D'accord.
59
00:05:21,610 --> 00:05:24,810
Et on doit récupérer Bobby.
60
00:05:25,570 --> 00:05:27,570
Je suis d'accord.
Mais d'abord...
61
00:05:29,330 --> 00:05:31,330
des putains de sous-vĂȘtements.
62
00:05:59,090 --> 00:06:01,090
OK. C'est dégagé.
63
00:06:02,130 --> 00:06:04,130
Venez !
Maintenant !
64
00:06:12,530 --> 00:06:15,410
Détends-toi.
Il n'y a personne ici.
65
00:06:16,650 --> 00:06:17,549
Bingo.
66
00:06:20,330 --> 00:06:22,030
Des sous-vĂȘtements ?
67
00:06:23,130 --> 00:06:27,363
Non, désolée. On va toujours
se geler les miches.
68
00:06:27,364 --> 00:06:29,930
On n'a pas le choix.
69
00:07:00,050 --> 00:07:01,050
Merde.
70
00:07:07,010 --> 00:07:08,110
Avance !
71
00:07:14,250 --> 00:07:16,089
Putain de nature.
72
00:07:40,650 --> 00:07:42,650
Je suis désolée.
73
00:07:44,650 --> 00:07:46,650
Attache-la.
74
00:07:46,730 --> 00:07:48,730
Allez.
75
00:08:00,530 --> 00:08:05,330
Bon. Bobby, allons-y.
76
00:08:09,770 --> 00:08:13,450
Pip, qu'est-ce qui lui est arrivé ?
Elle l'a mis sous tranquillisant ?
77
00:08:13,570 --> 00:08:15,570
Pip ! Que se passe-t-il ?
78
00:08:16,050 --> 00:08:20,529
On doit partir. Bobby, viens.
On doit te mettre en sécurité.
79
00:08:20,730 --> 00:08:21,790
Que se passe-t-il ?
80
00:08:21,791 --> 00:08:24,649
Est-ce qu'on a le temps pour
les histoires maintenant ?
81
00:08:24,650 --> 00:08:27,849
On n'a que 20 pas Ă faire par lĂ
pour parler sans ĂȘtre vue.
82
00:08:27,850 --> 00:08:29,362
Bobby, bouge ton cul !
83
00:08:30,163 --> 00:08:32,430
Je n'irai nulle part avec elle.
84
00:08:34,170 --> 00:08:36,170
Pip, que s'est-il passé ?
85
00:08:37,730 --> 00:08:39,730
Huit ans...
86
00:08:40,890 --> 00:08:44,890
Huit... ans. Je n'ai jamais su
la chance que j'avais.
87
00:08:46,690 --> 00:08:50,489
Je donnerai tout...
pour revenir en arriĂšre...
88
00:08:50,490 --> 00:08:53,490
pour n'avoir jamais affaire
Ă aucune
89
00:08:54,010 --> 00:08:56,489
des putains de monstres comme vous !
90
00:08:58,770 --> 00:09:01,529
Ăpargne-nous ton cinĂ©ma.
91
00:09:01,530 --> 00:09:04,130
- C'est quoi ce bordel ?
- Reste derriĂšre...
92
00:09:04,730 --> 00:09:06,730
ou personne ne l'aura, lui.
93
00:09:07,026 --> 00:09:10,297
Ne bougez pas...
ou personne ne l'aura.
94
00:09:10,754 --> 00:09:15,434
- D'oĂč sort le revolver ?
- Bien-ĂȘtre a de tout. Reculez...
95
00:09:15,706 --> 00:09:17,706
vous tous.
96
00:09:21,346 --> 00:09:26,346
- Tu devras d'abord me descendre.
- Deux pour le prix d'un.
97
00:09:30,266 --> 00:09:34,146
Ton bébé n'a pas demandé
a ĂȘtre sacrifiĂ©.
98
00:09:34,746 --> 00:09:37,265
Ton bébé n'a pas demandé
une salope de mĂšre.
99
00:09:37,266 --> 00:09:39,625
- Bien vu, Alex.
- Merci.
100
00:09:39,626 --> 00:09:41,155
Ne me cherche pas !
101
00:09:41,156 --> 00:09:45,505
Vous savez tous ce qui arrive
quand on me cherche.
102
00:09:51,266 --> 00:09:53,689
Je sais ce que tu penses.
103
00:09:53,690 --> 00:09:57,666
Combien faut-il de corps
pour arrĂȘter une balle ?
104
00:09:58,866 --> 00:10:00,866
Un... crane...
105
00:10:01,546 --> 00:10:03,546
si épais.
106
00:10:03,746 --> 00:10:08,026
Et tu pensais que je te servirais
le monde sur un plateau.
107
00:10:09,306 --> 00:10:14,345
Je ne veux pas de ton plateau, car
tout ce que tu cuisines est pourri !
108
00:10:24,066 --> 00:10:28,745
Alex, tu électrocutes aussi Pip !
109
00:10:35,866 --> 00:10:37,866
Putain !
110
00:10:38,186 --> 00:10:40,186
- Désolée.
- Bobby ?
111
00:10:40,666 --> 00:10:42,666
Bobby !
112
00:10:43,706 --> 00:10:46,106
Merde. Quelqu'un arrive !
113
00:10:46,346 --> 00:10:48,346
Allons-y. On bouge.
114
00:10:56,866 --> 00:10:58,865
Merde.
115
00:11:06,106 --> 00:11:09,465
- Mon Dieu, Lane !
- Reste lĂ . Je vais chercher de l'aide.
116
00:11:10,506 --> 00:11:12,048
Qu'est-ce qu'on fait ?
117
00:11:12,049 --> 00:11:14,105
Maintenant, tu prends ce collier.
118
00:11:14,106 --> 00:11:16,282
Alex, qu'est-ce qu'on fait ?
119
00:11:18,306 --> 00:11:20,005
On sait oĂč il va.
120
00:11:21,106 --> 00:11:23,505
Il faut arriver avant lui.
121
00:11:35,746 --> 00:11:37,746
C'est moi.
122
00:11:41,426 --> 00:11:43,706
Tu as dit, "LĂšve-toi, mon ami."
123
00:11:44,226 --> 00:11:46,625
Je suis lĂ ... ton ami !
124
00:12:01,346 --> 00:12:03,346
Il y a quelqu'un ?
125
00:12:03,986 --> 00:12:07,466
Je suis Bobby.
Je suis un O'Connor.
126
00:12:08,386 --> 00:12:10,686
S'il vous plait !
Je suis un survivant.
127
00:12:27,626 --> 00:12:30,626
Porte coulissante Ă la con.
128
00:12:37,626 --> 00:12:39,626
Quelqu'un ?
129
00:12:44,786 --> 00:12:46,866
C'est moi.
130
00:12:52,146 --> 00:12:54,146
- Bobby !
- Quoi ?! Non !
131
00:12:54,666 --> 00:12:57,185
Partez !
C'est mon refuge.
132
00:12:57,186 --> 00:12:59,086
Pourquoi tu chuchotes ?
133
00:12:59,946 --> 00:13:02,225
Parce qu'ils vous entendront.
134
00:13:02,226 --> 00:13:05,625
- Et oĂč devrait-on aller ?
- Loin de moi !
135
00:13:05,626 --> 00:13:07,625
Non, on est dans le mĂȘme bateau.
136
00:13:07,626 --> 00:13:11,145
Connerie ! Vous vous fichez de moi...
vous toutes !
137
00:13:11,146 --> 00:13:14,195
Tout ce qui compte ce sont
les plans pour vous-mĂȘmes.
138
00:13:14,196 --> 00:13:16,225
Donc, laissez-moi en dehors de ça...
139
00:13:25,306 --> 00:13:26,762
Pardon...
140
00:13:27,763 --> 00:13:31,386
une personne avec une arme létale
de niveau militaire,
141
00:13:31,986 --> 00:13:36,265
c'est pour tuer l'homme du groupe
ou bien nous tous ?
142
00:13:36,266 --> 00:13:38,266
- Pip !
- Quoi ?
143
00:13:39,946 --> 00:13:44,345
Je serais stupide de tuer le genre
que j'ai juré de protéger.
144
00:13:44,346 --> 00:13:46,837
- Quoi ?
- Vous, d'un autre cÎté...
145
00:13:51,306 --> 00:13:53,306
On n'est pas en sécurité ici.
146
00:13:53,586 --> 00:13:56,875
- Mais c'est mon refuge.
- Non, ça ne l'est pas.
147
00:13:58,986 --> 00:14:01,666
On nous gaze.
148
00:14:01,746 --> 00:14:02,542
Qui ?
149
00:14:01,943 --> 00:14:03,005
Pourquoi ?
150
00:14:03,306 --> 00:14:05,625
Couvrez-vous la bouche.
Faites attention.
151
00:14:09,666 --> 00:14:12,346
Il n'y a pas de sortie !
152
00:14:18,086 --> 00:14:19,386
Toi...
153
00:14:19,866 --> 00:14:20,965
lĂ .
154
00:14:31,626 --> 00:14:34,306
Tiens. Prends ça.
155
00:14:34,586 --> 00:14:37,066
- Viens, Jamie !
- Vite !
156
00:14:37,866 --> 00:14:41,546
Allez !
157
00:15:04,066 --> 00:15:06,866
Viens.
Je te tiens.
158
00:15:07,626 --> 00:15:09,626
Prends ma main !
159
00:15:13,746 --> 00:15:18,225
Tu es comme ta maman.
Tu ne sais jamais quand il faut arrĂȘter.
160
00:15:18,226 --> 00:15:20,706
Quoi ? Qui es-tu ?
161
00:15:37,146 --> 00:15:39,146
Non, reviens !
162
00:15:39,706 --> 00:15:42,752
Alex, viens !
Ăa monte ! Viens !
163
00:15:49,942 --> 00:15:52,942
Non, on doit retourner en arriĂšre !
164
00:15:53,165 --> 00:15:55,124
Non, Alex. Elle est morte.
165
00:15:55,125 --> 00:15:57,765
- Il y a toujours du gaz.
- Elle sait des choses sur ma mĂšre !
166
00:15:57,766 --> 00:15:59,524
- Avance !
- Vers oĂč ?
167
00:15:59,525 --> 00:16:01,484
Peu importe.
Continue d'avancer.
168
00:16:01,485 --> 00:16:04,484
- Tu m'as cognée !
- Parfait.
169
00:16:04,485 --> 00:16:06,184
Excuse-moi ?
170
00:16:06,285 --> 00:16:07,631
J'ai dit... parfait.
171
00:16:07,632 --> 00:16:10,204
Tu veux faire ça maintenant, Bobby ?
172
00:16:10,205 --> 00:16:13,244
- Pip, on ne fait pas ça maintenant.
- Avancez !
173
00:16:13,245 --> 00:16:17,884
- Tu veux me dire quelque chose ?
- Non, je n'ai rien Ă te dire.
174
00:16:17,885 --> 00:16:19,992
On peut régler ça avec les poings,
si tu veux?
175
00:16:19,993 --> 00:16:20,724
Quoi ?
176
00:16:20,725 --> 00:16:23,684
C'est ce que fait ton genre quand il y a
un problĂšme ? Vous vous cognez.
177
00:16:23,685 --> 00:16:24,663
Mon genre ?
178
00:16:24,664 --> 00:16:28,444
Les hommes. Si on était des hommes,
on se tabasserait ?
179
00:16:28,445 --> 00:16:30,597
Pip, pourrais-tu parler
de ça plus tard ?
180
00:16:30,605 --> 00:16:33,944
Non. Si on laisse pousser les mauvaises
graines, elles deviennent des mines.
181
00:16:33,945 --> 00:16:36,444
Ferme-la, Pip, et avance !
182
00:16:46,265 --> 00:16:47,626
Quoi, maintenant ?
183
00:16:47,627 --> 00:16:49,165
Qu'est-ce que tu fais ?
184
00:16:50,725 --> 00:16:51,793
Je suis coincé.
185
00:16:51,894 --> 00:16:52,925
Quoi ?
186
00:16:53,525 --> 00:16:56,925
- Je suis coincĂ© ! Vous ĂȘtes sourdes ?
- Rentre le ventre !
187
00:16:56,965 --> 00:16:59,765
C'est ce que je fais !
188
00:17:00,165 --> 00:17:04,004
- Merde. On est foutus.
- Je vais mourir lĂ dedans !
189
00:17:04,005 --> 00:17:05,768
C'est décidé, alors.
Quand on sortira de lĂ ,
190
00:17:05,769 --> 00:17:08,885
je te donnerai un coup de poing,
et on pourra passer Ă autre chose.
191
00:17:08,986 --> 00:17:11,684
Ăa ne marche pas comme ça !
192
00:17:11,685 --> 00:17:13,965
Fais chier cette connerie !
193
00:17:21,885 --> 00:17:23,885
Les gars.
194
00:17:25,325 --> 00:17:27,125
Aidez-moi Ă le secouer !
195
00:17:27,845 --> 00:17:32,245
Allez. C'est notre seul moyen
de sortir de lĂ !
196
00:17:32,365 --> 00:17:34,565
Attends, c'est une bonne idée ?
197
00:17:47,325 --> 00:17:50,325
Mon dos.
198
00:17:54,725 --> 00:17:56,724
Merde.
199
00:18:05,445 --> 00:18:07,445
S'il vous plait !
200
00:18:07,565 --> 00:18:09,565
S'il vous plait, aidez-nous.
201
00:18:10,565 --> 00:18:12,565
Qu'est-ce...
202
00:18:12,925 --> 00:18:15,325
...que c'est en fait...
203
00:18:16,405 --> 00:18:18,404
...ce bordel ?
204
00:18:18,405 --> 00:18:21,684
Aidez-nous.
205
00:18:26,765 --> 00:18:30,524
- ArrĂȘtez-vous !
- Ne bougez pas.
206
00:18:30,525 --> 00:18:34,844
- Montrez vos mains !
- Ăcartez-vous.
207
00:18:37,365 --> 00:18:39,825
Mes trois petits cochons.
208
00:18:41,125 --> 00:18:44,005
Merci de m'avoir rendu
ma nouvelle acquisition.
209
00:18:44,845 --> 00:18:47,404
Les gars attendaient d'avoir
un nouvel ami.
210
00:18:48,805 --> 00:18:51,204
S'il vous plait.
211
00:18:51,205 --> 00:18:53,964
- Mais on t'a laissée...
- ... à moitié morte,
212
00:18:53,965 --> 00:18:56,722
aprÚs avoir été mordue
et électrocutée.
213
00:18:56,723 --> 00:18:57,844
Brutalement.
214
00:18:57,845 --> 00:19:01,125
... dans un passage Ă tabac brutal.
215
00:19:01,285 --> 00:19:06,212
Moi et mon bébé...
Que dire ? Je suis une battante.
216
00:19:06,213 --> 00:19:07,365
Tu l'es.
217
00:19:08,485 --> 00:19:12,523
Donc le sperme de la loterie
vient d'ici ?
218
00:19:12,925 --> 00:19:14,424
Ma Déesse, non.
219
00:19:14,725 --> 00:19:17,741
Non. La doctoresse Garvey et moi
stockons du sperme frais...
220
00:19:17,742 --> 00:19:19,524
On n'est pas obligé de...
221
00:19:20,925 --> 00:19:24,444
- Nous stockons du sperme frais...
- Pourquoi leur dis-tu ?
222
00:19:24,445 --> 00:19:27,125
N'est-ce pas contreproductif ?
223
00:19:27,605 --> 00:19:30,267
- Ne me déstabilise pas.
- Mon chou, ce n'est pas le cas.
224
00:19:30,268 --> 00:19:31,844
Pas de 'mon chou' avec moi.
225
00:19:31,845 --> 00:19:34,164
De toute façon, on disposera
d'eux aprĂšs.
226
00:19:34,165 --> 00:19:35,564
- Vraiment ?
- Oui.
227
00:19:35,565 --> 00:19:36,965
MĂȘme celui-lĂ ?
228
00:19:37,885 --> 00:19:40,085
Celui avec le revolver en or ?
229
00:19:42,325 --> 00:19:46,124
- Pip, on doit sortir de lĂ .
- Impossible. Elles sont partout.
230
00:19:47,626 --> 00:19:48,604
C'est bon ?
231
00:19:48,605 --> 00:19:51,205
- Oui. Puis-je... ?
- Absolument.
232
00:19:53,045 --> 00:19:55,525
- Comme je...
- Puis-je porter l'argument décisif ?
233
00:19:55,805 --> 00:19:56,805
Oui.
234
00:19:58,885 --> 00:20:01,034
Nous stockons du sperme frais
235
00:20:01,035 --> 00:20:05,184
pour le moment oĂč les rĂ©serves gouvernementales
de sperme pré-virus seront épuisées.
236
00:20:05,285 --> 00:20:08,978
Quand ça arrivera,
on contrĂŽlera la population,
237
00:20:08,979 --> 00:20:11,924
le pays...
peut-ĂȘtre le monde.
238
00:20:11,925 --> 00:20:14,525
Emparez-vous du futur.
239
00:20:21,165 --> 00:20:23,565
Aidez-nous.
240
00:20:24,485 --> 00:20:26,485
Des questions ?
241
00:20:27,525 --> 00:20:30,365
- Mais...
- M-Mais quoi...
242
00:20:33,125 --> 00:20:34,925
La carte SIM que...
243
00:20:37,645 --> 00:20:39,645
C'est un refuge.
244
00:20:39,765 --> 00:20:45,644
Les hommes survivalistes ne peuvent pas
résister à un bon petit puzzle.
245
00:20:45,645 --> 00:20:47,444
Ils se sentent spéciaux.
246
00:20:47,645 --> 00:20:50,525
Mais ne me croyez pas sur parole.
247
00:20:51,085 --> 00:20:53,364
Voulez-vous rencontrer l'architecte ?
248
00:20:53,365 --> 00:20:57,564
En fait, je pense que vous l'avez
déjà rencontré.
249
00:21:02,325 --> 00:21:03,725
Salut, Jamie.
250
00:21:04,485 --> 00:21:05,564
SĆurette.
251
00:21:06,165 --> 00:21:08,365
- Jackson ?
- Non, c'est...
252
00:21:09,565 --> 00:21:12,325
- Thomas ?
- Salut, Bobby !
253
00:21:16,285 --> 00:21:18,324
Chérie...
254
00:21:24,125 --> 00:21:25,183
Fais le truc.
255
00:21:25,184 --> 00:21:27,924
- Quel truc ?
- Le truc de la voix.
256
00:21:27,925 --> 00:21:30,125
- Non, non.
- Vas-y.
257
00:21:30,765 --> 00:21:32,765
Fais-le pour moi.
258
00:21:37,805 --> 00:21:40,285
LĂšve-toi, mon ami.
259
00:21:41,485 --> 00:21:43,485
LĂšve-toi.
260
00:21:43,925 --> 00:21:48,684
- Attrapez-le. Appelez les renforts.
- Sale traitre !
261
00:21:48,685 --> 00:21:52,484
- Les hommes font toujours ça.
- Sale traitre !
262
00:22:01,000 --> 00:22:05,000
- Synchro par viktorbir -
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -
18749