All language subtitles for Creamerie - 01x06 - Episode 6.ION10.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,249 OĂč nous as-tu emmenĂ©s ? 2 00:00:01,250 --> 00:00:03,009 C'est le Centre Bien-ĂȘtre. 3 00:00:03,010 --> 00:00:07,209 - Tu restes lĂ  ce soir. - Tu es l'invitĂ©e d'honneur. 4 00:00:07,210 --> 00:00:09,449 Robert dine avec nous avant que je l'emmĂšne 5 00:00:09,450 --> 00:00:12,062 Ă  la Maison du Gouvernement dans la matinĂ©e. 6 00:00:13,650 --> 00:00:15,909 Il ne banderait pas s'il ne le voulait pas. 7 00:00:16,410 --> 00:00:17,369 Baise-le ! 8 00:00:17,570 --> 00:00:19,489 Qu'est-ce que tu m'as dit ? 9 00:00:22,990 --> 00:00:24,290 Plus de vin ! 10 00:00:36,810 --> 00:00:39,029 On est en pleine intervention. 11 00:00:39,030 --> 00:00:42,330 - Lane veut que tu fasses celle-lĂ  en premier. - Ça ne marche pas comme ça. 12 00:00:42,331 --> 00:00:44,931 Tu veux que j’aille chercher Lane pour lui expliquer ? 13 00:00:54,490 --> 00:00:56,290 Ce n'est pas une gare ici. 14 00:01:08,610 --> 00:01:10,610 Vite, rĂ©veille-les. 15 00:01:10,970 --> 00:01:12,970 Allez ! 16 00:01:17,570 --> 00:01:21,769 RĂ©veille-toi. Allez. 17 00:01:21,770 --> 00:01:23,770 Doucement. 18 00:01:27,450 --> 00:01:30,906 Non. Laisse ça. 19 00:01:34,390 --> 00:01:36,169 C'est mieux maintenant. 20 00:01:40,090 --> 00:01:43,669 Tu vas devoir me l'injecter pour que ça ressemble Ă  une agression. 21 00:01:45,170 --> 00:01:47,170 Je vais le faire. 22 00:01:51,450 --> 00:01:53,450 Je veux le faire. 23 00:01:53,810 --> 00:01:55,810 Je peux le faire. 24 00:02:11,650 --> 00:02:13,650 Je te dĂ©teste. 25 00:02:15,170 --> 00:02:16,569 Je sais. 26 00:02:32,970 --> 00:02:34,970 Par lĂ  ! 27 00:02:36,610 --> 00:02:40,129 - OĂč... vas-tu ? - Loin d'ici. Venez ! 28 00:02:40,130 --> 00:02:41,906 Facile Ă  dire pour toi ! 29 00:02:41,907 --> 00:02:46,610 On a ni chaussures ni sous-vĂȘtements, et il gĂšle ! 30 00:02:55,690 --> 00:02:57,529 J'en fait quoi ? 31 00:02:57,530 --> 00:03:00,810 - Un parĂ©o Ă  la mode. - Un parĂ©o... 32 00:03:02,450 --> 00:03:07,650 Un parĂ©o ? Je ne sais pas si tu te souviens, mais 33 00:03:07,890 --> 00:03:11,849 on m'a percĂ© un trou dans tĂȘte Ă  cause de toi. 34 00:03:11,850 --> 00:03:15,450 Mon bras bouge tout seul. 35 00:03:15,490 --> 00:03:19,689 Je me demande mĂȘme comme j'arrive Ă  parler ou Ă  marcher ! 36 00:03:19,690 --> 00:03:25,890 Je sais qu'on a eu nos problĂšmes, mais je ne t'aurais jamais fait ça ! 37 00:03:26,250 --> 00:03:28,250 Jamais ! 38 00:03:30,450 --> 00:03:35,530 Donc... qu'est-ce que tu as Ă  dire pour ta dĂ©fense ? 39 00:03:38,530 --> 00:03:42,669 SĂ©rieusement, Alex, qu'est-ce que je pourrais dire pour amĂ©liorer les choses ? 40 00:03:42,670 --> 00:03:44,370 Essaie avec moi. 41 00:03:50,250 --> 00:03:52,650 Je reconnais que... je... 42 00:03:56,370 --> 00:03:59,050 Je suis dĂ©solĂ©e que tu penses que je... 43 00:04:05,650 --> 00:04:10,530 Tout ce qu'Elliot a fait pour ET, c'Ă©tait de le protĂ©ger, 44 00:04:11,130 --> 00:04:17,010 mĂȘme quand ET le gĂȘnait, mĂȘme quand leurs vies Ă©taient en jeu. 45 00:04:17,770 --> 00:04:19,770 Je ne suis pas Elliott. 46 00:04:20,050 --> 00:04:22,529 Je suis le contraire. 47 00:04:22,530 --> 00:04:25,810 Je suis une amie merdique, et je suis une terrible... 48 00:04:27,810 --> 00:04:30,429 peu importe ce qu'on est l'une pour l'autre. 49 00:04:30,630 --> 00:04:32,129 Connasse. 50 00:04:37,010 --> 00:04:39,010 Jamie, je suis dĂ©solĂ©e. 51 00:04:41,650 --> 00:04:43,200 Je suis terrifiĂ©e... 52 00:04:43,601 --> 00:04:46,150 car je ne sais pas comment rattraper ça, 53 00:04:47,490 --> 00:04:51,469 mais je promets que je passerai tout mon temps Ă  essayer de me rattraper. 54 00:04:58,650 --> 00:04:59,650 Oui. 55 00:05:01,810 --> 00:05:03,590 Non, ça n'amĂ©liore rien. 56 00:05:08,810 --> 00:05:10,579 Alors, c'est quoi ton plan ? 57 00:05:11,079 --> 00:05:14,310 Tu as plein de bonnes idĂ©es. Donc, c'est quoi la suite ? 58 00:05:17,770 --> 00:05:20,970 - On doit arrĂȘter Lane. - D'accord. 59 00:05:21,610 --> 00:05:24,810 Et on doit rĂ©cupĂ©rer Bobby. 60 00:05:25,570 --> 00:05:27,570 Je suis d'accord. Mais d'abord... 61 00:05:29,330 --> 00:05:31,330 des putains de sous-vĂȘtements. 62 00:05:59,090 --> 00:06:01,090 OK. C'est dĂ©gagĂ©. 63 00:06:02,130 --> 00:06:04,130 Venez ! Maintenant ! 64 00:06:12,530 --> 00:06:15,410 DĂ©tends-toi. Il n'y a personne ici. 65 00:06:16,650 --> 00:06:17,549 Bingo. 66 00:06:20,330 --> 00:06:22,030 Des sous-vĂȘtements ? 67 00:06:23,130 --> 00:06:27,363 Non, dĂ©solĂ©e. On va toujours se geler les miches. 68 00:06:27,364 --> 00:06:29,930 On n'a pas le choix. 69 00:07:00,050 --> 00:07:01,050 Merde. 70 00:07:07,010 --> 00:07:08,110 Avance ! 71 00:07:14,250 --> 00:07:16,089 Putain de nature. 72 00:07:40,650 --> 00:07:42,650 Je suis dĂ©solĂ©e. 73 00:07:44,650 --> 00:07:46,650 Attache-la. 74 00:07:46,730 --> 00:07:48,730 Allez. 75 00:08:00,530 --> 00:08:05,330 Bon. Bobby, allons-y. 76 00:08:09,770 --> 00:08:13,450 Pip, qu'est-ce qui lui est arrivĂ© ? Elle l'a mis sous tranquillisant ? 77 00:08:13,570 --> 00:08:15,570 Pip ! Que se passe-t-il ? 78 00:08:16,050 --> 00:08:20,529 On doit partir. Bobby, viens. On doit te mettre en sĂ©curitĂ©. 79 00:08:20,730 --> 00:08:21,790 Que se passe-t-il ? 80 00:08:21,791 --> 00:08:24,649 Est-ce qu'on a le temps pour les histoires maintenant ? 81 00:08:24,650 --> 00:08:27,849 On n'a que 20 pas Ă  faire par lĂ  pour parler sans ĂȘtre vue. 82 00:08:27,850 --> 00:08:29,362 Bobby, bouge ton cul ! 83 00:08:30,163 --> 00:08:32,430 Je n'irai nulle part avec elle. 84 00:08:34,170 --> 00:08:36,170 Pip, que s'est-il passĂ© ? 85 00:08:37,730 --> 00:08:39,730 Huit ans... 86 00:08:40,890 --> 00:08:44,890 Huit... ans. Je n'ai jamais su la chance que j'avais. 87 00:08:46,690 --> 00:08:50,489 Je donnerai tout... pour revenir en arriĂšre... 88 00:08:50,490 --> 00:08:53,490 pour n'avoir jamais affaire Ă  aucune 89 00:08:54,010 --> 00:08:56,489 des putains de monstres comme vous ! 90 00:08:58,770 --> 00:09:01,529 Épargne-nous ton cinĂ©ma. 91 00:09:01,530 --> 00:09:04,130 - C'est quoi ce bordel ? - Reste derriĂšre... 92 00:09:04,730 --> 00:09:06,730 ou personne ne l'aura, lui. 93 00:09:07,026 --> 00:09:10,297 Ne bougez pas... ou personne ne l'aura. 94 00:09:10,754 --> 00:09:15,434 - D'oĂč sort le revolver ? - Bien-ĂȘtre a de tout. Reculez... 95 00:09:15,706 --> 00:09:17,706 vous tous. 96 00:09:21,346 --> 00:09:26,346 - Tu devras d'abord me descendre. - Deux pour le prix d'un. 97 00:09:30,266 --> 00:09:34,146 Ton bĂ©bĂ© n'a pas demandĂ© a ĂȘtre sacrifiĂ©. 98 00:09:34,746 --> 00:09:37,265 Ton bĂ©bĂ© n'a pas demandĂ© une salope de mĂšre. 99 00:09:37,266 --> 00:09:39,625 - Bien vu, Alex. - Merci. 100 00:09:39,626 --> 00:09:41,155 Ne me cherche pas ! 101 00:09:41,156 --> 00:09:45,505 Vous savez tous ce qui arrive quand on me cherche. 102 00:09:51,266 --> 00:09:53,689 Je sais ce que tu penses. 103 00:09:53,690 --> 00:09:57,666 Combien faut-il de corps pour arrĂȘter une balle ? 104 00:09:58,866 --> 00:10:00,866 Un... crane... 105 00:10:01,546 --> 00:10:03,546 si Ă©pais. 106 00:10:03,746 --> 00:10:08,026 Et tu pensais que je te servirais le monde sur un plateau. 107 00:10:09,306 --> 00:10:14,345 Je ne veux pas de ton plateau, car tout ce que tu cuisines est pourri ! 108 00:10:24,066 --> 00:10:28,745 Alex, tu Ă©lectrocutes aussi Pip ! 109 00:10:35,866 --> 00:10:37,866 Putain ! 110 00:10:38,186 --> 00:10:40,186 - DĂ©solĂ©e. - Bobby ? 111 00:10:40,666 --> 00:10:42,666 Bobby ! 112 00:10:43,706 --> 00:10:46,106 Merde. Quelqu'un arrive ! 113 00:10:46,346 --> 00:10:48,346 Allons-y. On bouge. 114 00:10:56,866 --> 00:10:58,865 Merde. 115 00:11:06,106 --> 00:11:09,465 - Mon Dieu, Lane ! - Reste lĂ . Je vais chercher de l'aide. 116 00:11:10,506 --> 00:11:12,048 Qu'est-ce qu'on fait ? 117 00:11:12,049 --> 00:11:14,105 Maintenant, tu prends ce collier. 118 00:11:14,106 --> 00:11:16,282 Alex, qu'est-ce qu'on fait ? 119 00:11:18,306 --> 00:11:20,005 On sait oĂč il va. 120 00:11:21,106 --> 00:11:23,505 Il faut arriver avant lui. 121 00:11:35,746 --> 00:11:37,746 C'est moi. 122 00:11:41,426 --> 00:11:43,706 Tu as dit, "LĂšve-toi, mon ami." 123 00:11:44,226 --> 00:11:46,625 Je suis lĂ ... ton ami ! 124 00:12:01,346 --> 00:12:03,346 Il y a quelqu'un ? 125 00:12:03,986 --> 00:12:07,466 Je suis Bobby. Je suis un O'Connor. 126 00:12:08,386 --> 00:12:10,686 S'il vous plait ! Je suis un survivant. 127 00:12:27,626 --> 00:12:30,626 Porte coulissante Ă  la con. 128 00:12:37,626 --> 00:12:39,626 Quelqu'un ? 129 00:12:44,786 --> 00:12:46,866 C'est moi. 130 00:12:52,146 --> 00:12:54,146 - Bobby ! - Quoi ?! Non ! 131 00:12:54,666 --> 00:12:57,185 Partez ! C'est mon refuge. 132 00:12:57,186 --> 00:12:59,086 Pourquoi tu chuchotes ? 133 00:12:59,946 --> 00:13:02,225 Parce qu'ils vous entendront. 134 00:13:02,226 --> 00:13:05,625 - Et oĂč devrait-on aller ? - Loin de moi ! 135 00:13:05,626 --> 00:13:07,625 Non, on est dans le mĂȘme bateau. 136 00:13:07,626 --> 00:13:11,145 Connerie ! Vous vous fichez de moi... vous toutes ! 137 00:13:11,146 --> 00:13:14,195 Tout ce qui compte ce sont les plans pour vous-mĂȘmes. 138 00:13:14,196 --> 00:13:16,225 Donc, laissez-moi en dehors de ça... 139 00:13:25,306 --> 00:13:26,762 Pardon... 140 00:13:27,763 --> 00:13:31,386 une personne avec une arme lĂ©tale de niveau militaire, 141 00:13:31,986 --> 00:13:36,265 c'est pour tuer l'homme du groupe ou bien nous tous ? 142 00:13:36,266 --> 00:13:38,266 - Pip ! - Quoi ? 143 00:13:39,946 --> 00:13:44,345 Je serais stupide de tuer le genre que j'ai jurĂ© de protĂ©ger. 144 00:13:44,346 --> 00:13:46,837 - Quoi ? - Vous, d'un autre cĂŽtĂ©... 145 00:13:51,306 --> 00:13:53,306 On n'est pas en sĂ©curitĂ© ici. 146 00:13:53,586 --> 00:13:56,875 - Mais c'est mon refuge. - Non, ça ne l'est pas. 147 00:13:58,986 --> 00:14:01,666 On nous gaze. 148 00:14:01,746 --> 00:14:02,542 Qui ? 149 00:14:01,943 --> 00:14:03,005 Pourquoi ? 150 00:14:03,306 --> 00:14:05,625 Couvrez-vous la bouche. Faites attention. 151 00:14:09,666 --> 00:14:12,346 Il n'y a pas de sortie ! 152 00:14:18,086 --> 00:14:19,386 Toi... 153 00:14:19,866 --> 00:14:20,965 lĂ . 154 00:14:31,626 --> 00:14:34,306 Tiens. Prends ça. 155 00:14:34,586 --> 00:14:37,066 - Viens, Jamie ! - Vite ! 156 00:14:37,866 --> 00:14:41,546 Allez ! 157 00:15:04,066 --> 00:15:06,866 Viens. Je te tiens. 158 00:15:07,626 --> 00:15:09,626 Prends ma main ! 159 00:15:13,746 --> 00:15:18,225 Tu es comme ta maman. Tu ne sais jamais quand il faut arrĂȘter. 160 00:15:18,226 --> 00:15:20,706 Quoi ? Qui es-tu ? 161 00:15:37,146 --> 00:15:39,146 Non, reviens ! 162 00:15:39,706 --> 00:15:42,752 Alex, viens ! Ça monte ! Viens ! 163 00:15:49,942 --> 00:15:52,942 Non, on doit retourner en arriĂšre ! 164 00:15:53,165 --> 00:15:55,124 Non, Alex. Elle est morte. 165 00:15:55,125 --> 00:15:57,765 - Il y a toujours du gaz. - Elle sait des choses sur ma mĂšre ! 166 00:15:57,766 --> 00:15:59,524 - Avance ! - Vers oĂč ? 167 00:15:59,525 --> 00:16:01,484 Peu importe. Continue d'avancer. 168 00:16:01,485 --> 00:16:04,484 - Tu m'as cognĂ©e ! - Parfait. 169 00:16:04,485 --> 00:16:06,184 Excuse-moi ? 170 00:16:06,285 --> 00:16:07,631 J'ai dit... parfait. 171 00:16:07,632 --> 00:16:10,204 Tu veux faire ça maintenant, Bobby ? 172 00:16:10,205 --> 00:16:13,244 - Pip, on ne fait pas ça maintenant. - Avancez ! 173 00:16:13,245 --> 00:16:17,884 - Tu veux me dire quelque chose ? - Non, je n'ai rien Ă  te dire. 174 00:16:17,885 --> 00:16:19,992 On peut rĂ©gler ça avec les poings, si tu veux? 175 00:16:19,993 --> 00:16:20,724 Quoi ? 176 00:16:20,725 --> 00:16:23,684 C'est ce que fait ton genre quand il y a un problĂšme ? Vous vous cognez. 177 00:16:23,685 --> 00:16:24,663 Mon genre ? 178 00:16:24,664 --> 00:16:28,444 Les hommes. Si on Ă©tait des hommes, on se tabasserait ? 179 00:16:28,445 --> 00:16:30,597 Pip, pourrais-tu parler de ça plus tard ? 180 00:16:30,605 --> 00:16:33,944 Non. Si on laisse pousser les mauvaises graines, elles deviennent des mines. 181 00:16:33,945 --> 00:16:36,444 Ferme-la, Pip, et avance ! 182 00:16:46,265 --> 00:16:47,626 Quoi, maintenant ? 183 00:16:47,627 --> 00:16:49,165 Qu'est-ce que tu fais ? 184 00:16:50,725 --> 00:16:51,793 Je suis coincĂ©. 185 00:16:51,894 --> 00:16:52,925 Quoi ? 186 00:16:53,525 --> 00:16:56,925 - Je suis coincĂ© ! Vous ĂȘtes sourdes ? - Rentre le ventre ! 187 00:16:56,965 --> 00:16:59,765 C'est ce que je fais ! 188 00:17:00,165 --> 00:17:04,004 - Merde. On est foutus. - Je vais mourir lĂ  dedans ! 189 00:17:04,005 --> 00:17:05,768 C'est dĂ©cidĂ©, alors. Quand on sortira de lĂ , 190 00:17:05,769 --> 00:17:08,885 je te donnerai un coup de poing, et on pourra passer Ă  autre chose. 191 00:17:08,986 --> 00:17:11,684 Ça ne marche pas comme ça ! 192 00:17:11,685 --> 00:17:13,965 Fais chier cette connerie ! 193 00:17:21,885 --> 00:17:23,885 Les gars. 194 00:17:25,325 --> 00:17:27,125 Aidez-moi Ă  le secouer ! 195 00:17:27,845 --> 00:17:32,245 Allez. C'est notre seul moyen de sortir de lĂ  ! 196 00:17:32,365 --> 00:17:34,565 Attends, c'est une bonne idĂ©e ? 197 00:17:47,325 --> 00:17:50,325 Mon dos. 198 00:17:54,725 --> 00:17:56,724 Merde. 199 00:18:05,445 --> 00:18:07,445 S'il vous plait ! 200 00:18:07,565 --> 00:18:09,565 S'il vous plait, aidez-nous. 201 00:18:10,565 --> 00:18:12,565 Qu'est-ce... 202 00:18:12,925 --> 00:18:15,325 ...que c'est en fait... 203 00:18:16,405 --> 00:18:18,404 ...ce bordel ? 204 00:18:18,405 --> 00:18:21,684 Aidez-nous. 205 00:18:26,765 --> 00:18:30,524 - ArrĂȘtez-vous ! - Ne bougez pas. 206 00:18:30,525 --> 00:18:34,844 - Montrez vos mains ! - Écartez-vous. 207 00:18:37,365 --> 00:18:39,825 Mes trois petits cochons. 208 00:18:41,125 --> 00:18:44,005 Merci de m'avoir rendu ma nouvelle acquisition. 209 00:18:44,845 --> 00:18:47,404 Les gars attendaient d'avoir un nouvel ami. 210 00:18:48,805 --> 00:18:51,204 S'il vous plait. 211 00:18:51,205 --> 00:18:53,964 - Mais on t'a laissĂ©e... - ... Ă  moitiĂ© morte, 212 00:18:53,965 --> 00:18:56,722 aprĂšs avoir Ă©tĂ© mordue et Ă©lectrocutĂ©e. 213 00:18:56,723 --> 00:18:57,844 Brutalement. 214 00:18:57,845 --> 00:19:01,125 ... dans un passage Ă  tabac brutal. 215 00:19:01,285 --> 00:19:06,212 Moi et mon bĂ©bĂ©... Que dire ? Je suis une battante. 216 00:19:06,213 --> 00:19:07,365 Tu l'es. 217 00:19:08,485 --> 00:19:12,523 Donc le sperme de la loterie vient d'ici ? 218 00:19:12,925 --> 00:19:14,424 Ma DĂ©esse, non. 219 00:19:14,725 --> 00:19:17,741 Non. La doctoresse Garvey et moi stockons du sperme frais... 220 00:19:17,742 --> 00:19:19,524 On n'est pas obligĂ© de... 221 00:19:20,925 --> 00:19:24,444 - Nous stockons du sperme frais... - Pourquoi leur dis-tu ? 222 00:19:24,445 --> 00:19:27,125 N'est-ce pas contreproductif ? 223 00:19:27,605 --> 00:19:30,267 - Ne me dĂ©stabilise pas. - Mon chou, ce n'est pas le cas. 224 00:19:30,268 --> 00:19:31,844 Pas de 'mon chou' avec moi. 225 00:19:31,845 --> 00:19:34,164 De toute façon, on disposera d'eux aprĂšs. 226 00:19:34,165 --> 00:19:35,564 - Vraiment ? - Oui. 227 00:19:35,565 --> 00:19:36,965 MĂȘme celui-lĂ  ? 228 00:19:37,885 --> 00:19:40,085 Celui avec le revolver en or ? 229 00:19:42,325 --> 00:19:46,124 - Pip, on doit sortir de lĂ . - Impossible. Elles sont partout. 230 00:19:47,626 --> 00:19:48,604 C'est bon ? 231 00:19:48,605 --> 00:19:51,205 - Oui. Puis-je... ? - Absolument. 232 00:19:53,045 --> 00:19:55,525 - Comme je... - Puis-je porter l'argument dĂ©cisif ? 233 00:19:55,805 --> 00:19:56,805 Oui. 234 00:19:58,885 --> 00:20:01,034 Nous stockons du sperme frais 235 00:20:01,035 --> 00:20:05,184 pour le moment oĂč les rĂ©serves gouvernementales de sperme prĂ©-virus seront Ă©puisĂ©es. 236 00:20:05,285 --> 00:20:08,978 Quand ça arrivera, on contrĂŽlera la population, 237 00:20:08,979 --> 00:20:11,924 le pays... peut-ĂȘtre le monde. 238 00:20:11,925 --> 00:20:14,525 Emparez-vous du futur. 239 00:20:21,165 --> 00:20:23,565 Aidez-nous. 240 00:20:24,485 --> 00:20:26,485 Des questions ? 241 00:20:27,525 --> 00:20:30,365 - Mais... - M-Mais quoi... 242 00:20:33,125 --> 00:20:34,925 La carte SIM que... 243 00:20:37,645 --> 00:20:39,645 C'est un refuge. 244 00:20:39,765 --> 00:20:45,644 Les hommes survivalistes ne peuvent pas rĂ©sister Ă  un bon petit puzzle. 245 00:20:45,645 --> 00:20:47,444 Ils se sentent spĂ©ciaux. 246 00:20:47,645 --> 00:20:50,525 Mais ne me croyez pas sur parole. 247 00:20:51,085 --> 00:20:53,364 Voulez-vous rencontrer l'architecte ? 248 00:20:53,365 --> 00:20:57,564 En fait, je pense que vous l'avez dĂ©jĂ  rencontrĂ©. 249 00:21:02,325 --> 00:21:03,725 Salut, Jamie. 250 00:21:04,485 --> 00:21:05,564 SƓurette. 251 00:21:06,165 --> 00:21:08,365 - Jackson ? - Non, c'est... 252 00:21:09,565 --> 00:21:12,325 - Thomas ? - Salut, Bobby ! 253 00:21:16,285 --> 00:21:18,324 ChĂ©rie... 254 00:21:24,125 --> 00:21:25,183 Fais le truc. 255 00:21:25,184 --> 00:21:27,924 - Quel truc ? - Le truc de la voix. 256 00:21:27,925 --> 00:21:30,125 - Non, non. - Vas-y. 257 00:21:30,765 --> 00:21:32,765 Fais-le pour moi. 258 00:21:37,805 --> 00:21:40,285 LĂšve-toi, mon ami. 259 00:21:41,485 --> 00:21:43,485 LĂšve-toi. 260 00:21:43,925 --> 00:21:48,684 - Attrapez-le. Appelez les renforts. - Sale traitre ! 261 00:21:48,685 --> 00:21:52,484 - Les hommes font toujours ça. - Sale traitre ! 262 00:22:01,000 --> 00:22:05,000 - Synchro par viktorbir - - Traduit par la communautĂ© - - www.addic7ed.com - 18749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.