All language subtitles for Creamerie - 01x04 - Episode 4.CAKES-MeGusta.French.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,982 --> 00:00:10,142
A... tten... tion.
2
00:00:10,902 --> 00:00:15,382
Se-cret. Homme. Ici.
3
00:00:15,782 --> 00:00:17,641
Tu connais le Morse ?
4
00:00:19,142 --> 00:00:23,061
- Mon Dieu !
- Ăa fait dĂ©jĂ 10 heures.
5
00:00:23,062 --> 00:00:25,600
Tu es sûr à 100% des coordonnées ?
6
00:00:25,601 --> 00:00:27,941
Pour la millioniĂšme fois, oui.
7
00:00:27,942 --> 00:00:32,501
Parfois, un 4 peut ressembler
Ă un 9...
8
00:00:32,502 --> 00:00:35,902
LĂšve-toi... qu'est-ce que
ça veut bien dire ?
9
00:00:36,462 --> 00:00:38,462
Je n'aime pas ça.
10
00:00:38,942 --> 00:00:40,942
Rien de tout ça.
11
00:00:46,262 --> 00:00:48,421
Quoi ?
12
00:00:48,422 --> 00:00:50,582
Qu'y a-t-il ?
13
00:00:51,782 --> 00:00:55,382
Les crémations étaient ici.
Les crémations des hommes.
14
00:00:56,822 --> 00:00:59,902
Mon frĂšre est mort ici,
en quarantaine.
15
00:01:01,502 --> 00:01:06,182
Un endroit plutĂŽt pourri pour
la cachette d'un homme mystérieux.
16
00:01:08,542 --> 00:01:10,542
Je dois aller pisser.
17
00:01:14,542 --> 00:01:16,542
Moi aussi.
18
00:01:26,822 --> 00:01:28,661
Merde, pardon.
19
00:01:28,662 --> 00:01:30,662
Je peux t'aider ?
20
00:01:30,982 --> 00:01:32,494
Tu n'as pas...
21
00:01:32,495 --> 00:01:37,062
Si je n'ai pas de pénis ?
Inutile, avec un périnée comme le mien.
22
00:01:40,342 --> 00:01:45,022
On ne parle plus de mon périnée,
c'est ça ?
23
00:01:58,262 --> 00:02:00,462
Je me demande comment
vont les filles.
24
00:02:01,462 --> 00:02:03,942
Les pies doivent commencer Ă suinter.
25
00:02:08,462 --> 00:02:10,961
On devrait peut-ĂȘtre rentrer.
26
00:02:11,525 --> 00:02:13,540
Allons-y.
27
00:02:14,427 --> 00:02:16,441
C'est impossible.
28
00:02:16,442 --> 00:02:18,214
Fonce !
29
00:02:18,215 --> 00:02:19,222
Vas-y.
30
00:02:19,223 --> 00:02:20,713
Fonce !
31
00:02:20,714 --> 00:02:23,817
- Fonce !
- Démarre la bagnole !
32
00:02:23,818 --> 00:02:25,387
Fonce, Pip !
33
00:02:25,388 --> 00:02:27,806
- C'est qui ?
- Pip, fonce !
34
00:02:28,272 --> 00:02:29,279
Fonce !
35
00:02:29,281 --> 00:02:32,280
Elle a fusil !
Vas-y, Pip !
36
00:02:38,325 --> 00:02:41,669
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Je suis les flĂšches.
37
00:02:41,670 --> 00:02:43,684
Oublie les flĂšches !
Sors-nous de lĂ !
38
00:02:43,685 --> 00:02:45,889
On ne peut pas sortir
sans suivre les flĂšches.
39
00:02:45,890 --> 00:02:47,674
Elles ne sont pas lĂ par hasard.
40
00:02:47,675 --> 00:02:49,973
OĂč est le panneau de sortie ?
41
00:02:50,982 --> 00:02:52,271
On va mourir !
42
00:02:53,519 --> 00:02:55,615
Baissez-vous ! Elle nous vise !
43
00:02:55,616 --> 00:02:58,837
Laisse couler le flot de l'abondance
et la sortie se présentera.
44
00:02:58,838 --> 00:03:00,290
- LĂ , Pip !
- OĂč ?
45
00:03:00,291 --> 00:03:01,094
LĂ !
46
00:03:01,095 --> 00:03:02,935
C'est l'entrée !
47
00:03:02,936 --> 00:03:06,091
Bon sang, Pip, sors-nous de lĂ !
48
00:03:13,468 --> 00:03:16,731
- Elle est oĂč ? Elle fait quoi ?
- Elle est immobile.
49
00:03:16,732 --> 00:03:20,561
- OĂč je vais ?
- Roule ! Loin d'elle !
50
00:03:21,890 --> 00:03:23,824
Tu la connais.
51
00:03:23,825 --> 00:03:25,840
N'est-ce pas ?
52
00:03:26,162 --> 00:03:28,177
Comment ?
53
00:03:31,724 --> 00:03:34,223
Elle a tué mon ami Thomas.
54
00:03:35,512 --> 00:03:37,768
Elle l'a abattu.
55
00:03:37,769 --> 00:03:39,945
Quand ?
56
00:03:42,041 --> 00:03:45,305
- Il y a environ 14 jours.
- 14 jours ?
57
00:03:46,595 --> 00:03:50,423
Tu étais pourchassé par Mme Boba Fett
Terminator il y a 14 jours,
58
00:03:50,424 --> 00:03:53,566
et tu ne nous a rien dit ?!
C'est quoi cette histoire ?
59
00:03:53,567 --> 00:03:54,905
Pip, calme-toi.
60
00:03:54,906 --> 00:03:57,838
Me calmer ? C'est lui qui nous met
tous en danger.
61
00:03:57,839 --> 00:04:00,409
Il s'est introduit dans nos vies
avec son...
62
00:04:00,410 --> 00:04:04,367
son engin ! On s'en sortait bien
avant son arrivée.
63
00:04:04,368 --> 00:04:06,537
Vraiment ? Bien ?
64
00:04:06,538 --> 00:04:10,210
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi
que tu préfÚres ce merdier
65
00:04:10,211 --> 00:04:13,152
plutĂŽt qu'il y a 3 jours
avant qu'il ne se pointe.
66
00:04:13,153 --> 00:04:15,168
Merde. L'enculée !
67
00:04:17,909 --> 00:04:21,049
- C'est elle.
- Roule plus vite !
68
00:04:21,050 --> 00:04:23,550
Je roule toujours avec assurance.
69
00:04:27,783 --> 00:04:29,555
Pip, attention !
70
00:04:35,158 --> 00:04:38,261
- SyncFest.
- C'est quoi SyncFest ?
71
00:04:38,462 --> 00:04:40,879
C'est la fĂȘte annuelle
de la menstruation.
72
00:04:40,880 --> 00:04:42,129
Pas exactement ton truc.
73
00:04:42,130 --> 00:04:43,662
Fais demi-tour !
74
00:04:43,663 --> 00:04:46,401
- Impossible. C'est un sens unique.
- Cache-moi !
75
00:04:46,805 --> 00:04:48,820
Marche arriĂšre ! Vas-y !
76
00:04:59,338 --> 00:05:02,926
Salut les filles ! Vous avez oublié
oĂč se passe la fĂȘte ?
77
00:05:04,174 --> 00:05:08,123
Avancez, les idiotes.
C'est la bonne route.
78
00:05:11,429 --> 00:05:13,645
Vas-y.
79
00:05:29,282 --> 00:05:31,562
Pip, bienvenue Ă SyncFest.
80
00:05:32,082 --> 00:05:36,521
- Lynley, que tes rĂšgles s'harmonisent.
- Et que ton abondance coule Ă flots.
81
00:05:36,522 --> 00:05:38,152
Je te croyais déjà là .
82
00:05:38,153 --> 00:05:42,161
Généralement, tu ne rates rien.
83
00:05:42,162 --> 00:05:45,601
C'est vrai. D'habitude,
je ne suis pas une... rateuse.
84
00:05:45,602 --> 00:05:49,430
On offre des lavages de voiture pour
la charité. Tu veux participer ?
85
00:05:49,431 --> 00:05:51,481
Bien sûr. Pourquoi pas ?
86
00:05:51,482 --> 00:05:54,641
- Pourquoi oui, idiote ?
- Non, merci, Lynley.
87
00:05:55,683 --> 00:05:58,373
En tant que mentor respecté
de la communauté,
88
00:05:58,374 --> 00:06:00,561
je pensais compter sur toi.
89
00:06:00,562 --> 00:06:03,241
Non merci, Lynley. C'est bon.
90
00:06:08,762 --> 00:06:10,441
Les clés.
91
00:06:10,442 --> 00:06:13,922
- Quoi ?
- J'ai besoin de vos clés pour nettoyer.
92
00:06:16,802 --> 00:06:19,801
Je ne touche pas Ă
cette couverture puante.
93
00:06:19,802 --> 00:06:23,081
Ce n'est pas une couverture puante.
C'est ma...
94
00:06:23,082 --> 00:06:27,081
- ma grand-mĂšre qui fait la sieste.
- On s'en fiche.
95
00:06:27,082 --> 00:06:29,122
Vous sortez ?
96
00:06:31,362 --> 00:06:33,462
Mémé, réveille-toi. On doit y aller.
97
00:06:38,522 --> 00:06:41,021
Votre grand-mĂšre a
les mains veineuses.
98
00:06:41,022 --> 00:06:44,361
Oui, et ta grand-mĂšre
a le cul veineux.
99
00:06:44,362 --> 00:06:46,384
Les porcs.
100
00:06:53,101 --> 00:06:56,396
On est baisés.
La chasseuse va nous traquer.
101
00:06:57,472 --> 00:06:59,495
Tais-toi. Avance.
102
00:07:00,140 --> 00:07:01,879
Agis normalement. D'accord ?
103
00:07:01,880 --> 00:07:03,700
Par lĂ , Mamie.
104
00:07:03,701 --> 00:07:06,532
On devrait aller annuler
le lavage de la voiture.
105
00:07:06,533 --> 00:07:09,364
Non. Je suis une mentore respectée
de la communauté.
106
00:07:09,365 --> 00:07:11,670
DĂšs qu'elles nous verront,
on se fera arrĂȘter.
107
00:07:11,671 --> 00:07:14,948
Pourquoi on sort des flammes pour aller
dans le brasier de l'enfer.
108
00:07:14,949 --> 00:07:15,877
Exactement !
109
00:07:15,878 --> 00:07:20,126
Parce que la meilleure cachette
est de se cacher Ă la vue de tous.
110
00:07:23,404 --> 00:07:25,992
- Allez, enfile-le.
- Je l'enfile.
111
00:07:25,993 --> 00:07:27,269
Tout est réglé ?
112
00:07:27,270 --> 00:07:29,714
Oui. Je leur ai dit qu'il y avait
un changement de personne.
113
00:07:29,715 --> 00:07:30,903
Elle a avalé ça ?
114
00:07:30,904 --> 00:07:33,396
Oui, je suis une mentore
de la communauté.
115
00:07:33,397 --> 00:07:36,512
Ne foire pas ça.
Moony est une héroïne.
116
00:07:37,766 --> 00:07:39,110
On devrait se séparer.
117
00:07:39,111 --> 00:07:40,921
Pour moins attirer l'attention.
118
00:07:40,922 --> 00:07:42,429
Non, on ne se sépare pas.
119
00:07:42,430 --> 00:07:44,076
Ăa ne finit jamais bien
quand les gens se séparent.
120
00:07:44,077 --> 00:07:45,695
Ils se font abattre
l'un aprĂšs l'autre.
121
00:07:45,696 --> 00:07:48,810
Oui. Celle qui a les plus beaux
cheveux meurt toujours en premier.
122
00:07:48,811 --> 00:07:50,834
- Quoi ?
- Je l'espĂšre bien.
123
00:08:04,530 --> 00:08:08,818
J'adore votre tenue.
TrĂšs audacieux.
124
00:08:09,182 --> 00:08:12,095
Une pomme caramélisée ?
Elles sont délicieuses.
125
00:08:12,783 --> 00:08:14,801
Faites par moi.
126
00:08:15,971 --> 00:08:20,088
Vous n'ĂȘtes pas une vraie SyncFester
sans ça. Amusez-vous bien.
127
00:08:26,827 --> 00:08:29,631
- Tu pourrais marcher normalement ?
- Essaie, pour voir.
128
00:08:30,661 --> 00:08:33,045
Laissez passer !
129
00:08:33,046 --> 00:08:34,572
Laissez passer !
130
00:08:37,877 --> 00:08:40,043
Célébrez les filles chanceuses !
131
00:08:40,764 --> 00:08:44,502
Soyez libérées des pensées négatives.
132
00:08:44,503 --> 00:08:51,445
Des esprits ouverts, des cĆurs ouverts,
un bonheur durable, une liberté éternelle.
133
00:08:51,969 --> 00:08:55,158
Célébrez les filles chanceuses !
134
00:08:58,305 --> 00:09:01,292
Ăternellement libres,
les filles chanceuses !
135
00:09:07,668 --> 00:09:09,686
Pardon.
136
00:09:32,326 --> 00:09:36,160
Pip, tu as du culot de venir ici.
137
00:09:36,927 --> 00:09:39,147
Michelle, je peux tout expliquer.
138
00:09:43,060 --> 00:09:44,719
Je rigolais.
139
00:09:44,720 --> 00:09:48,257
Si tu cours, tu devrais
y arriver Ă temps.
140
00:09:48,994 --> 00:09:53,836
Tu es inscrite pour commencer
Ă la tente des PremiĂšres RĂšgles.
141
00:09:54,482 --> 00:09:58,276
Oui, j'y cours.
142
00:09:58,921 --> 00:10:04,853
- La tente est par lĂ .
- Oui, les PremiĂšres RĂšgles sont par lĂ .
143
00:10:04,854 --> 00:10:07,799
Mon Dieu, elle n'est pas fute-fute.
144
00:10:07,800 --> 00:10:11,189
Félicitations pour
ton premier saignement.
145
00:10:11,190 --> 00:10:17,042
N'oublie pas ton pack de démarrage
et une bouillotte.
146
00:10:25,194 --> 00:10:26,568
Joyeuses RĂšgles.
147
00:10:26,569 --> 00:10:30,600
- On ne dit pas ça.
- Tu en sais quoi ? Prends le sac.
148
00:10:30,601 --> 00:10:32,699
Ton saignement est une bénédiction.
Suivante.
149
00:10:32,700 --> 00:10:35,726
Il y a un 'nous' dans chaque utérus.
Allez.
150
00:10:35,727 --> 00:10:40,771
Prenez vous-mĂȘme les cadeaux.
Un chacune.
151
00:11:02,443 --> 00:11:05,363
Quelle surprise inattendue.
152
00:11:06,323 --> 00:11:09,985
Ils ont eu la gentillesse de fermer
cette attraction pour moi,
153
00:11:09,986 --> 00:11:13,003
pour que je puisse
l'apprécier pleinement.
154
00:11:13,723 --> 00:11:15,723
Te joindrais-tu Ă moi ?
155
00:11:17,563 --> 00:11:19,563
J'adorerais.
156
00:11:21,483 --> 00:11:23,482
Viens.
157
00:11:25,163 --> 00:11:26,963
Montez Ă bord du cycle menstruel,
158
00:11:26,964 --> 00:11:31,802
oĂč chacune passe un bon moment
sur son... cycle menstruel.
159
00:11:31,803 --> 00:11:35,643
Mes sĆurs, montez Ă bord
du cycle menstruel.
160
00:11:36,923 --> 00:11:39,722
La fĂȘte ne s'arrĂȘte jamais...
161
00:11:39,723 --> 00:11:41,723
Jackson ? Jackson.
162
00:11:45,803 --> 00:11:47,962
Tout le monde aime...
le cycle menstruel.
163
00:11:58,723 --> 00:12:01,322
Vous passez une bonne journée
au SyncFest ?
164
00:12:01,323 --> 00:12:03,803
Oui, merveilleuse.
165
00:12:04,363 --> 00:12:06,363
Ce n'est pas joli de mentir.
166
00:12:06,683 --> 00:12:10,163
SyncFest est un jour de joie.
OĂč est la vĂŽtre ?
167
00:12:10,523 --> 00:12:15,002
- J'ai du la laisser chez moi.
- Vous ne pouvez pas la laisser chez vous.
168
00:12:15,003 --> 00:12:19,403
La joie vient du Bien-ĂȘtre
et le bien-ĂȘtre est en vous.
169
00:12:28,763 --> 00:12:30,763
Vous ĂȘtes enceinte.
170
00:12:31,643 --> 00:12:34,614
J'ai du manger des Ćufs pas frais.
171
00:12:34,615 --> 00:12:36,323
Non.
172
00:12:39,843 --> 00:12:41,722
Je ne suis pas enceinte.
Impossible.
173
00:12:41,723 --> 00:12:45,402
Vous avez de la chance. Je suis
impatiente d'ĂȘtre une mĂšre prolifique.
174
00:12:45,403 --> 00:12:48,082
Ce n'est pas un peu tĂŽt
pour y penser ?
175
00:12:48,083 --> 00:12:51,452
Il n'est jamais trop tĂŽt pour
reconnaĂźtre le pouvoir de sa vulve.
176
00:12:51,453 --> 00:12:54,322
Vous avez des filles ?
177
00:12:54,323 --> 00:12:57,443
Non... j'avais un petit garçon.
178
00:12:58,643 --> 00:13:01,403
Un garçon ? C'est impossible.
179
00:13:01,404 --> 00:13:04,843
Ils tombent malades et meurent
avant de naitre.
180
00:13:05,923 --> 00:13:08,481
Je l'ai eu,
et il m'avait.
181
00:13:08,482 --> 00:13:12,723
Il s'appelait Oscar,
et il était parfait, d'accord ?
182
00:13:15,523 --> 00:13:19,203
J'ai eu un chaton.
Il s'est fait écraser.
183
00:13:19,763 --> 00:13:24,002
Ma Maman l'a remplacé par un autre
et pensait que je l'ignorais.
184
00:13:24,003 --> 00:13:26,334
C'est bon, parce que ton bébé
de remplacement
185
00:13:26,335 --> 00:13:28,102
sera une fille de Bien-ĂȘtre.
186
00:13:29,803 --> 00:13:32,682
Tu ne sais rien sur rien.
187
00:13:32,683 --> 00:13:35,168
Je sais que Bien-ĂȘtre
est notre mode de vie.
188
00:13:35,169 --> 00:13:40,163
Que Bien-ĂȘtre est notre famille,
qu'il est nos amies.
189
00:13:40,763 --> 00:13:44,242
Bien-ĂȘtre est notre lumineux
et prolifique avenir.
190
00:13:44,243 --> 00:13:48,763
En devenant bien grĂące au Bien-ĂȘtre,
on devient libre.
191
00:14:19,643 --> 00:14:21,643
La ferme.
192
00:14:22,363 --> 00:14:24,963
Tu n'aimes pas SyncFest ?
193
00:14:25,323 --> 00:14:28,403
Plus que la vie elle-mĂȘme.
194
00:14:29,723 --> 00:14:31,723
Je t'envie, Pip.
195
00:14:33,643 --> 00:14:35,162
M'envier ?
196
00:14:35,163 --> 00:14:37,163
J'envie ton potentiel.
197
00:14:37,923 --> 00:14:41,682
Parfois, j'aimerais redevenir
une anonyme,
198
00:14:41,683 --> 00:14:45,963
pour apprécier à nouveau
mon potentiel.
199
00:14:47,123 --> 00:14:49,923
Le chemin vers ton indépendance...
200
00:14:52,283 --> 00:14:55,094
... est parsemé de mines.
201
00:14:56,627 --> 00:15:00,281
Je sais que tu luttes
avec l'une des plus grandes mines
202
00:15:00,282 --> 00:15:02,511
qu'on puisse imaginer.
203
00:15:06,741 --> 00:15:08,749
Tu as un invité chez toi.
204
00:15:12,082 --> 00:15:14,091
C'est vrai ?
205
00:15:20,356 --> 00:15:24,171
OĂč te vois-tu dans un an, Pip ?
206
00:15:24,573 --> 00:15:26,693
Je ne peux pas deviner l'avenir.
207
00:15:26,694 --> 00:15:30,516
Moi si.
Et je vois une Pip prospĂšre.
208
00:15:31,440 --> 00:15:33,875
Avec plus de responsabilités
au travail,
209
00:15:33,876 --> 00:15:37,745
peut-ĂȘtre mĂȘme un siĂšge au comitĂ©.
210
00:15:38,950 --> 00:15:43,047
Ton succÚs s'étend à ton foyer
et Ă tes amies.
211
00:15:43,689 --> 00:15:46,300
GrĂące Ă toi, elles sont heureuses.
212
00:15:46,661 --> 00:15:48,669
Elle sont en sécurité.
213
00:15:49,071 --> 00:15:51,078
Jamie ?
214
00:15:51,079 --> 00:15:52,805
Avec un enfant.
215
00:15:52,806 --> 00:15:54,130
Mûre.
216
00:15:54,131 --> 00:15:56,018
Ăpanouie.
217
00:15:56,019 --> 00:15:59,232
Et Alex, qui t'admire.
218
00:16:00,396 --> 00:16:03,810
Tu veux le meilleur pour elles, non ?
219
00:16:04,613 --> 00:16:07,544
Il suffit de faire les bons choix.
220
00:16:07,545 --> 00:16:09,270
Tu fais les bons choix,
221
00:16:09,271 --> 00:16:13,430
et tout redevient comme avant,
mais en mieux.
222
00:16:16,943 --> 00:16:19,031
Tu fais un choix différent ?
223
00:16:23,810 --> 00:16:25,817
Alors...
224
00:16:25,818 --> 00:16:31,441
Vous serez toutes libérées
des pensées négatives.
225
00:16:31,963 --> 00:16:34,037
Libres Ă jamais.
226
00:16:36,509 --> 00:16:40,697
Tu veux vraiment que les choses
aillent mieux, n'est-ce pas ?
227
00:16:43,887 --> 00:16:48,194
Ton invité... avec moi...
d'ici le coucher du soleil.
228
00:16:50,707 --> 00:16:52,820
Brave fille.
229
00:17:02,232 --> 00:17:03,946
Maman.
230
00:17:06,579 --> 00:17:09,271
Qu'ils aillent se faire foutre
pour t'avoir fait ça.
231
00:17:14,435 --> 00:17:16,269
Merde !
232
00:17:16,270 --> 00:17:18,264
Bobby... fuis.
233
00:17:19,380 --> 00:17:23,448
Ne fais pas ça, Maman.
ArrĂȘte.
234
00:17:31,544 --> 00:17:33,538
Maman, lĂąche-moi !
235
00:17:39,999 --> 00:17:42,322
Jamie... je dois te dire
quelque chose.
236
00:17:43,269 --> 00:17:45,091
- Par lĂ !
- Tu n'es pas avec Moony ?
237
00:17:45,092 --> 00:17:47,656
- Non, la chasseuse !
- Jamie... je dois te parler.
238
00:17:47,657 --> 00:17:51,525
Pip, arrĂȘte d'agiter ton clapet,
et trouve Moony. Maintenant !
239
00:17:52,521 --> 00:17:54,515
Maman, arrĂȘte. C'est bon.
240
00:17:55,073 --> 00:17:57,067
Je vais bien.
241
00:18:08,632 --> 00:18:11,522
Allez, Moony.
Danse pour nous.
242
00:18:11,523 --> 00:18:12,769
Allez !
243
00:18:13,219 --> 00:18:15,891
Moony, Moony, Moony !
244
00:18:21,558 --> 00:18:23,627
Reviens, Moony !
245
00:18:25,701 --> 00:18:28,779
Pardon, écartez-vous, les gamines !
246
00:18:28,780 --> 00:18:29,913
Malpolie !
247
00:18:32,184 --> 00:18:34,137
C'est quoi ?
248
00:18:34,138 --> 00:18:37,866
- C'est quoi ce nouveau niveau de l'enfer ?
- Le labyrinthe des reflets.
249
00:18:41,197 --> 00:18:45,053
On reste ensemble cette fois.
250
00:18:45,054 --> 00:18:48,073
On ne se sépare pas,
quoi qu'il arrive.
251
00:18:54,931 --> 00:18:55,934
Incroyable.
252
00:19:31,549 --> 00:19:33,555
Moony.
253
00:19:36,924 --> 00:19:38,929
Moony !
254
00:19:39,250 --> 00:19:41,255
Putain de miroirs !
255
00:19:46,068 --> 00:19:48,154
Miroirs Ă la con.
256
00:19:48,555 --> 00:19:50,640
Je suis une mentore respectée.
257
00:19:51,202 --> 00:19:54,811
On me regarde comme une leader.
258
00:19:54,812 --> 00:19:57,699
Je peux exprimer
un futur prolifique.
259
00:20:02,111 --> 00:20:04,317
Quel que soit mon choix...
260
00:20:05,921 --> 00:20:07,927
il sera le bon.
261
00:20:16,310 --> 00:20:17,792
Bon sang !
262
00:20:22,085 --> 00:20:24,028
Suis ma voix !
263
00:20:24,029 --> 00:20:25,633
C'est ce que je fais !
264
00:20:35,096 --> 00:20:37,886
Moony. Il est lĂ , je l'ai vu.
265
00:20:37,887 --> 00:20:40,172
- Merde.
- LĂ !
266
00:20:48,275 --> 00:20:49,356
On est lĂ !
267
00:20:50,962 --> 00:20:52,967
Attention !
268
00:20:56,336 --> 00:20:58,342
Non ! Merde !
269
00:21:02,713 --> 00:21:04,719
Miroirs Ă la con !
270
00:21:05,280 --> 00:21:08,288
- C'est ça !
- Quoi ?
271
00:21:15,989 --> 00:21:18,475
Par ici, par ici.
272
00:21:19,478 --> 00:21:21,483
Par lĂ !
273
00:21:23,088 --> 00:21:25,093
Pardon !
274
00:21:25,895 --> 00:21:27,981
- OĂč est Moony ?
- LĂ !
275
00:21:31,149 --> 00:21:33,515
ArrĂȘtez de laver la voiture !
276
00:21:33,516 --> 00:21:35,159
ArrĂȘtez !
277
00:21:35,160 --> 00:21:37,165
Donne-moi les clés.
278
00:21:43,863 --> 00:21:46,149
Jamie, qu'est-ce que tu fais ?
279
00:21:49,960 --> 00:21:51,964
Elle...
280
00:21:51,965 --> 00:21:54,773
Elle sent bien le dégueulis ?
281
00:22:01,526 --> 00:22:06,539
- Synchro par viktorbir -
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -
20325