All language subtitles for Creamerie - 01x04 - Episode 4.CAKES-MeGusta.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,982 --> 00:00:10,142 A... tten... tion. 2 00:00:10,902 --> 00:00:15,382 Se-cret. Homme. Ici. 3 00:00:15,782 --> 00:00:17,641 Tu connais le Morse ? 4 00:00:19,142 --> 00:00:23,061 - Mon Dieu ! - Ça fait dĂ©jĂ  10 heures. 5 00:00:23,062 --> 00:00:25,600 Tu es sĂ»r Ă  100% des coordonnĂ©es ? 6 00:00:25,601 --> 00:00:27,941 Pour la millioniĂšme fois, oui. 7 00:00:27,942 --> 00:00:32,501 Parfois, un 4 peut ressembler Ă  un 9... 8 00:00:32,502 --> 00:00:35,902 LĂšve-toi... qu'est-ce que ça veut bien dire ? 9 00:00:36,462 --> 00:00:38,462 Je n'aime pas ça. 10 00:00:38,942 --> 00:00:40,942 Rien de tout ça. 11 00:00:46,262 --> 00:00:48,421 Quoi ? 12 00:00:48,422 --> 00:00:50,582 Qu'y a-t-il ? 13 00:00:51,782 --> 00:00:55,382 Les crĂ©mations Ă©taient ici. Les crĂ©mations des hommes. 14 00:00:56,822 --> 00:00:59,902 Mon frĂšre est mort ici, en quarantaine. 15 00:01:01,502 --> 00:01:06,182 Un endroit plutĂŽt pourri pour la cachette d'un homme mystĂ©rieux. 16 00:01:08,542 --> 00:01:10,542 Je dois aller pisser. 17 00:01:14,542 --> 00:01:16,542 Moi aussi. 18 00:01:26,822 --> 00:01:28,661 Merde, pardon. 19 00:01:28,662 --> 00:01:30,662 Je peux t'aider ? 20 00:01:30,982 --> 00:01:32,494 Tu n'as pas... 21 00:01:32,495 --> 00:01:37,062 Si je n'ai pas de pĂ©nis ? Inutile, avec un pĂ©rinĂ©e comme le mien. 22 00:01:40,342 --> 00:01:45,022 On ne parle plus de mon pĂ©rinĂ©e, c'est ça ? 23 00:01:58,262 --> 00:02:00,462 Je me demande comment vont les filles. 24 00:02:01,462 --> 00:02:03,942 Les pies doivent commencer Ă  suinter. 25 00:02:08,462 --> 00:02:10,961 On devrait peut-ĂȘtre rentrer. 26 00:02:11,525 --> 00:02:13,540 Allons-y. 27 00:02:14,427 --> 00:02:16,441 C'est impossible. 28 00:02:16,442 --> 00:02:18,214 Fonce ! 29 00:02:18,215 --> 00:02:19,222 Vas-y. 30 00:02:19,223 --> 00:02:20,713 Fonce ! 31 00:02:20,714 --> 00:02:23,817 - Fonce ! - DĂ©marre la bagnole ! 32 00:02:23,818 --> 00:02:25,387 Fonce, Pip ! 33 00:02:25,388 --> 00:02:27,806 - C'est qui ? - Pip, fonce ! 34 00:02:28,272 --> 00:02:29,279 Fonce ! 35 00:02:29,281 --> 00:02:32,280 Elle a fusil ! Vas-y, Pip ! 36 00:02:38,325 --> 00:02:41,669 - Qu'est-ce que tu fous ? - Je suis les flĂšches. 37 00:02:41,670 --> 00:02:43,684 Oublie les flĂšches ! Sors-nous de lĂ  ! 38 00:02:43,685 --> 00:02:45,889 On ne peut pas sortir sans suivre les flĂšches. 39 00:02:45,890 --> 00:02:47,674 Elles ne sont pas lĂ  par hasard. 40 00:02:47,675 --> 00:02:49,973 OĂč est le panneau de sortie ? 41 00:02:50,982 --> 00:02:52,271 On va mourir ! 42 00:02:53,519 --> 00:02:55,615 Baissez-vous ! Elle nous vise ! 43 00:02:55,616 --> 00:02:58,837 Laisse couler le flot de l'abondance et la sortie se prĂ©sentera. 44 00:02:58,838 --> 00:03:00,290 - LĂ , Pip ! - OĂč ? 45 00:03:00,291 --> 00:03:01,094 LĂ  ! 46 00:03:01,095 --> 00:03:02,935 C'est l'entrĂ©e ! 47 00:03:02,936 --> 00:03:06,091 Bon sang, Pip, sors-nous de lĂ  ! 48 00:03:13,468 --> 00:03:16,731 - Elle est oĂč ? Elle fait quoi ? - Elle est immobile. 49 00:03:16,732 --> 00:03:20,561 - OĂč je vais ? - Roule ! Loin d'elle ! 50 00:03:21,890 --> 00:03:23,824 Tu la connais. 51 00:03:23,825 --> 00:03:25,840 N'est-ce pas ? 52 00:03:26,162 --> 00:03:28,177 Comment ? 53 00:03:31,724 --> 00:03:34,223 Elle a tuĂ© mon ami Thomas. 54 00:03:35,512 --> 00:03:37,768 Elle l'a abattu. 55 00:03:37,769 --> 00:03:39,945 Quand ? 56 00:03:42,041 --> 00:03:45,305 - Il y a environ 14 jours. - 14 jours ? 57 00:03:46,595 --> 00:03:50,423 Tu Ă©tais pourchassĂ© par Mme Boba Fett Terminator il y a 14 jours, 58 00:03:50,424 --> 00:03:53,566 et tu ne nous a rien dit ?! C'est quoi cette histoire ? 59 00:03:53,567 --> 00:03:54,905 Pip, calme-toi. 60 00:03:54,906 --> 00:03:57,838 Me calmer ? C'est lui qui nous met tous en danger. 61 00:03:57,839 --> 00:04:00,409 Il s'est introduit dans nos vies avec son... 62 00:04:00,410 --> 00:04:04,367 son engin ! On s'en sortait bien avant son arrivĂ©e. 63 00:04:04,368 --> 00:04:06,537 Vraiment ? Bien ? 64 00:04:06,538 --> 00:04:10,210 Regarde-moi dans les yeux et dis-moi que tu prĂ©fĂšres ce merdier 65 00:04:10,211 --> 00:04:13,152 plutĂŽt qu'il y a 3 jours avant qu'il ne se pointe. 66 00:04:13,153 --> 00:04:15,168 Merde. L'enculĂ©e ! 67 00:04:17,909 --> 00:04:21,049 - C'est elle. - Roule plus vite ! 68 00:04:21,050 --> 00:04:23,550 Je roule toujours avec assurance. 69 00:04:27,783 --> 00:04:29,555 Pip, attention ! 70 00:04:35,158 --> 00:04:38,261 - SyncFest. - C'est quoi SyncFest ? 71 00:04:38,462 --> 00:04:40,879 C'est la fĂȘte annuelle de la menstruation. 72 00:04:40,880 --> 00:04:42,129 Pas exactement ton truc. 73 00:04:42,130 --> 00:04:43,662 Fais demi-tour ! 74 00:04:43,663 --> 00:04:46,401 - Impossible. C'est un sens unique. - Cache-moi ! 75 00:04:46,805 --> 00:04:48,820 Marche arriĂšre ! Vas-y ! 76 00:04:59,338 --> 00:05:02,926 Salut les filles ! Vous avez oubliĂ© oĂč se passe la fĂȘte ? 77 00:05:04,174 --> 00:05:08,123 Avancez, les idiotes. C'est la bonne route. 78 00:05:11,429 --> 00:05:13,645 Vas-y. 79 00:05:29,282 --> 00:05:31,562 Pip, bienvenue Ă  SyncFest. 80 00:05:32,082 --> 00:05:36,521 - Lynley, que tes rĂšgles s'harmonisent. - Et que ton abondance coule Ă  flots. 81 00:05:36,522 --> 00:05:38,152 Je te croyais dĂ©jĂ  lĂ . 82 00:05:38,153 --> 00:05:42,161 GĂ©nĂ©ralement, tu ne rates rien. 83 00:05:42,162 --> 00:05:45,601 C'est vrai. D'habitude, je ne suis pas une... rateuse. 84 00:05:45,602 --> 00:05:49,430 On offre des lavages de voiture pour la charitĂ©. Tu veux participer ? 85 00:05:49,431 --> 00:05:51,481 Bien sĂ»r. Pourquoi pas ? 86 00:05:51,482 --> 00:05:54,641 - Pourquoi oui, idiote ? - Non, merci, Lynley. 87 00:05:55,683 --> 00:05:58,373 En tant que mentor respectĂ© de la communautĂ©, 88 00:05:58,374 --> 00:06:00,561 je pensais compter sur toi. 89 00:06:00,562 --> 00:06:03,241 Non merci, Lynley. C'est bon. 90 00:06:08,762 --> 00:06:10,441 Les clĂ©s. 91 00:06:10,442 --> 00:06:13,922 - Quoi ? - J'ai besoin de vos clĂ©s pour nettoyer. 92 00:06:16,802 --> 00:06:19,801 Je ne touche pas Ă  cette couverture puante. 93 00:06:19,802 --> 00:06:23,081 Ce n'est pas une couverture puante. C'est ma... 94 00:06:23,082 --> 00:06:27,081 - ma grand-mĂšre qui fait la sieste. - On s'en fiche. 95 00:06:27,082 --> 00:06:29,122 Vous sortez ? 96 00:06:31,362 --> 00:06:33,462 MĂ©mĂ©, rĂ©veille-toi. On doit y aller. 97 00:06:38,522 --> 00:06:41,021 Votre grand-mĂšre a les mains veineuses. 98 00:06:41,022 --> 00:06:44,361 Oui, et ta grand-mĂšre a le cul veineux. 99 00:06:44,362 --> 00:06:46,384 Les porcs. 100 00:06:53,101 --> 00:06:56,396 On est baisĂ©s. La chasseuse va nous traquer. 101 00:06:57,472 --> 00:06:59,495 Tais-toi. Avance. 102 00:07:00,140 --> 00:07:01,879 Agis normalement. D'accord ? 103 00:07:01,880 --> 00:07:03,700 Par lĂ , Mamie. 104 00:07:03,701 --> 00:07:06,532 On devrait aller annuler le lavage de la voiture. 105 00:07:06,533 --> 00:07:09,364 Non. Je suis une mentore respectĂ©e de la communautĂ©. 106 00:07:09,365 --> 00:07:11,670 DĂšs qu'elles nous verront, on se fera arrĂȘter. 107 00:07:11,671 --> 00:07:14,948 Pourquoi on sort des flammes pour aller dans le brasier de l'enfer. 108 00:07:14,949 --> 00:07:15,877 Exactement ! 109 00:07:15,878 --> 00:07:20,126 Parce que la meilleure cachette est de se cacher Ă  la vue de tous. 110 00:07:23,404 --> 00:07:25,992 - Allez, enfile-le. - Je l'enfile. 111 00:07:25,993 --> 00:07:27,269 Tout est rĂ©glĂ© ? 112 00:07:27,270 --> 00:07:29,714 Oui. Je leur ai dit qu'il y avait un changement de personne. 113 00:07:29,715 --> 00:07:30,903 Elle a avalĂ© ça ? 114 00:07:30,904 --> 00:07:33,396 Oui, je suis une mentore de la communautĂ©. 115 00:07:33,397 --> 00:07:36,512 Ne foire pas ça. Moony est une hĂ©roĂŻne. 116 00:07:37,766 --> 00:07:39,110 On devrait se sĂ©parer. 117 00:07:39,111 --> 00:07:40,921 Pour moins attirer l'attention. 118 00:07:40,922 --> 00:07:42,429 Non, on ne se sĂ©pare pas. 119 00:07:42,430 --> 00:07:44,076 Ça ne finit jamais bien quand les gens se sĂ©parent. 120 00:07:44,077 --> 00:07:45,695 Ils se font abattre l'un aprĂšs l'autre. 121 00:07:45,696 --> 00:07:48,810 Oui. Celle qui a les plus beaux cheveux meurt toujours en premier. 122 00:07:48,811 --> 00:07:50,834 - Quoi ? - Je l'espĂšre bien. 123 00:08:04,530 --> 00:08:08,818 J'adore votre tenue. TrĂšs audacieux. 124 00:08:09,182 --> 00:08:12,095 Une pomme caramĂ©lisĂ©e ? Elles sont dĂ©licieuses. 125 00:08:12,783 --> 00:08:14,801 Faites par moi. 126 00:08:15,971 --> 00:08:20,088 Vous n'ĂȘtes pas une vraie SyncFester sans ça. Amusez-vous bien. 127 00:08:26,827 --> 00:08:29,631 - Tu pourrais marcher normalement ? - Essaie, pour voir. 128 00:08:30,661 --> 00:08:33,045 Laissez passer ! 129 00:08:33,046 --> 00:08:34,572 Laissez passer ! 130 00:08:37,877 --> 00:08:40,043 CĂ©lĂ©brez les filles chanceuses ! 131 00:08:40,764 --> 00:08:44,502 Soyez libĂ©rĂ©es des pensĂ©es nĂ©gatives. 132 00:08:44,503 --> 00:08:51,445 Des esprits ouverts, des cƓurs ouverts, un bonheur durable, une libertĂ© Ă©ternelle. 133 00:08:51,969 --> 00:08:55,158 CĂ©lĂ©brez les filles chanceuses ! 134 00:08:58,305 --> 00:09:01,292 Éternellement libres, les filles chanceuses ! 135 00:09:07,668 --> 00:09:09,686 Pardon. 136 00:09:32,326 --> 00:09:36,160 Pip, tu as du culot de venir ici. 137 00:09:36,927 --> 00:09:39,147 Michelle, je peux tout expliquer. 138 00:09:43,060 --> 00:09:44,719 Je rigolais. 139 00:09:44,720 --> 00:09:48,257 Si tu cours, tu devrais y arriver Ă  temps. 140 00:09:48,994 --> 00:09:53,836 Tu es inscrite pour commencer Ă  la tente des PremiĂšres RĂšgles. 141 00:09:54,482 --> 00:09:58,276 Oui, j'y cours. 142 00:09:58,921 --> 00:10:04,853 - La tente est par lĂ . - Oui, les PremiĂšres RĂšgles sont par lĂ . 143 00:10:04,854 --> 00:10:07,799 Mon Dieu, elle n'est pas fute-fute. 144 00:10:07,800 --> 00:10:11,189 FĂ©licitations pour ton premier saignement. 145 00:10:11,190 --> 00:10:17,042 N'oublie pas ton pack de dĂ©marrage et une bouillotte. 146 00:10:25,194 --> 00:10:26,568 Joyeuses RĂšgles. 147 00:10:26,569 --> 00:10:30,600 - On ne dit pas ça. - Tu en sais quoi ? Prends le sac. 148 00:10:30,601 --> 00:10:32,699 Ton saignement est une bĂ©nĂ©diction. Suivante. 149 00:10:32,700 --> 00:10:35,726 Il y a un 'nous' dans chaque utĂ©rus. Allez. 150 00:10:35,727 --> 00:10:40,771 Prenez vous-mĂȘme les cadeaux. Un chacune. 151 00:11:02,443 --> 00:11:05,363 Quelle surprise inattendue. 152 00:11:06,323 --> 00:11:09,985 Ils ont eu la gentillesse de fermer cette attraction pour moi, 153 00:11:09,986 --> 00:11:13,003 pour que je puisse l'apprĂ©cier pleinement. 154 00:11:13,723 --> 00:11:15,723 Te joindrais-tu Ă  moi ? 155 00:11:17,563 --> 00:11:19,563 J'adorerais. 156 00:11:21,483 --> 00:11:23,482 Viens. 157 00:11:25,163 --> 00:11:26,963 Montez Ă  bord du cycle menstruel, 158 00:11:26,964 --> 00:11:31,802 oĂč chacune passe un bon moment sur son... cycle menstruel. 159 00:11:31,803 --> 00:11:35,643 Mes sƓurs, montez Ă  bord du cycle menstruel. 160 00:11:36,923 --> 00:11:39,722 La fĂȘte ne s'arrĂȘte jamais... 161 00:11:39,723 --> 00:11:41,723 Jackson ? Jackson. 162 00:11:45,803 --> 00:11:47,962 Tout le monde aime... le cycle menstruel. 163 00:11:58,723 --> 00:12:01,322 Vous passez une bonne journĂ©e au SyncFest ? 164 00:12:01,323 --> 00:12:03,803 Oui, merveilleuse. 165 00:12:04,363 --> 00:12:06,363 Ce n'est pas joli de mentir. 166 00:12:06,683 --> 00:12:10,163 SyncFest est un jour de joie. OĂč est la vĂŽtre ? 167 00:12:10,523 --> 00:12:15,002 - J'ai du la laisser chez moi. - Vous ne pouvez pas la laisser chez vous. 168 00:12:15,003 --> 00:12:19,403 La joie vient du Bien-ĂȘtre et le bien-ĂȘtre est en vous. 169 00:12:28,763 --> 00:12:30,763 Vous ĂȘtes enceinte. 170 00:12:31,643 --> 00:12:34,614 J'ai du manger des Ɠufs pas frais. 171 00:12:34,615 --> 00:12:36,323 Non. 172 00:12:39,843 --> 00:12:41,722 Je ne suis pas enceinte. Impossible. 173 00:12:41,723 --> 00:12:45,402 Vous avez de la chance. Je suis impatiente d'ĂȘtre une mĂšre prolifique. 174 00:12:45,403 --> 00:12:48,082 Ce n'est pas un peu tĂŽt pour y penser ? 175 00:12:48,083 --> 00:12:51,452 Il n'est jamais trop tĂŽt pour reconnaĂźtre le pouvoir de sa vulve. 176 00:12:51,453 --> 00:12:54,322 Vous avez des filles ? 177 00:12:54,323 --> 00:12:57,443 Non... j'avais un petit garçon. 178 00:12:58,643 --> 00:13:01,403 Un garçon ? C'est impossible. 179 00:13:01,404 --> 00:13:04,843 Ils tombent malades et meurent avant de naitre. 180 00:13:05,923 --> 00:13:08,481 Je l'ai eu, et il m'avait. 181 00:13:08,482 --> 00:13:12,723 Il s'appelait Oscar, et il Ă©tait parfait, d'accord ? 182 00:13:15,523 --> 00:13:19,203 J'ai eu un chaton. Il s'est fait Ă©craser. 183 00:13:19,763 --> 00:13:24,002 Ma Maman l'a remplacĂ© par un autre et pensait que je l'ignorais. 184 00:13:24,003 --> 00:13:26,334 C'est bon, parce que ton bĂ©bĂ© de remplacement 185 00:13:26,335 --> 00:13:28,102 sera une fille de Bien-ĂȘtre. 186 00:13:29,803 --> 00:13:32,682 Tu ne sais rien sur rien. 187 00:13:32,683 --> 00:13:35,168 Je sais que Bien-ĂȘtre est notre mode de vie. 188 00:13:35,169 --> 00:13:40,163 Que Bien-ĂȘtre est notre famille, qu'il est nos amies. 189 00:13:40,763 --> 00:13:44,242 Bien-ĂȘtre est notre lumineux et prolifique avenir. 190 00:13:44,243 --> 00:13:48,763 En devenant bien grĂące au Bien-ĂȘtre, on devient libre. 191 00:14:19,643 --> 00:14:21,643 La ferme. 192 00:14:22,363 --> 00:14:24,963 Tu n'aimes pas SyncFest ? 193 00:14:25,323 --> 00:14:28,403 Plus que la vie elle-mĂȘme. 194 00:14:29,723 --> 00:14:31,723 Je t'envie, Pip. 195 00:14:33,643 --> 00:14:35,162 M'envier ? 196 00:14:35,163 --> 00:14:37,163 J'envie ton potentiel. 197 00:14:37,923 --> 00:14:41,682 Parfois, j'aimerais redevenir une anonyme, 198 00:14:41,683 --> 00:14:45,963 pour apprĂ©cier Ă  nouveau mon potentiel. 199 00:14:47,123 --> 00:14:49,923 Le chemin vers ton indĂ©pendance... 200 00:14:52,283 --> 00:14:55,094 ... est parsemĂ© de mines. 201 00:14:56,627 --> 00:15:00,281 Je sais que tu luttes avec l'une des plus grandes mines 202 00:15:00,282 --> 00:15:02,511 qu'on puisse imaginer. 203 00:15:06,741 --> 00:15:08,749 Tu as un invitĂ© chez toi. 204 00:15:12,082 --> 00:15:14,091 C'est vrai ? 205 00:15:20,356 --> 00:15:24,171 OĂč te vois-tu dans un an, Pip ? 206 00:15:24,573 --> 00:15:26,693 Je ne peux pas deviner l'avenir. 207 00:15:26,694 --> 00:15:30,516 Moi si. Et je vois une Pip prospĂšre. 208 00:15:31,440 --> 00:15:33,875 Avec plus de responsabilitĂ©s au travail, 209 00:15:33,876 --> 00:15:37,745 peut-ĂȘtre mĂȘme un siĂšge au comitĂ©. 210 00:15:38,950 --> 00:15:43,047 Ton succĂšs s'Ă©tend Ă  ton foyer et Ă  tes amies. 211 00:15:43,689 --> 00:15:46,300 GrĂące Ă  toi, elles sont heureuses. 212 00:15:46,661 --> 00:15:48,669 Elle sont en sĂ©curitĂ©. 213 00:15:49,071 --> 00:15:51,078 Jamie ? 214 00:15:51,079 --> 00:15:52,805 Avec un enfant. 215 00:15:52,806 --> 00:15:54,130 MĂ»re. 216 00:15:54,131 --> 00:15:56,018 Épanouie. 217 00:15:56,019 --> 00:15:59,232 Et Alex, qui t'admire. 218 00:16:00,396 --> 00:16:03,810 Tu veux le meilleur pour elles, non ? 219 00:16:04,613 --> 00:16:07,544 Il suffit de faire les bons choix. 220 00:16:07,545 --> 00:16:09,270 Tu fais les bons choix, 221 00:16:09,271 --> 00:16:13,430 et tout redevient comme avant, mais en mieux. 222 00:16:16,943 --> 00:16:19,031 Tu fais un choix diffĂ©rent ? 223 00:16:23,810 --> 00:16:25,817 Alors... 224 00:16:25,818 --> 00:16:31,441 Vous serez toutes libĂ©rĂ©es des pensĂ©es nĂ©gatives. 225 00:16:31,963 --> 00:16:34,037 Libres Ă  jamais. 226 00:16:36,509 --> 00:16:40,697 Tu veux vraiment que les choses aillent mieux, n'est-ce pas ? 227 00:16:43,887 --> 00:16:48,194 Ton invitĂ©... avec moi... d'ici le coucher du soleil. 228 00:16:50,707 --> 00:16:52,820 Brave fille. 229 00:17:02,232 --> 00:17:03,946 Maman. 230 00:17:06,579 --> 00:17:09,271 Qu'ils aillent se faire foutre pour t'avoir fait ça. 231 00:17:14,435 --> 00:17:16,269 Merde ! 232 00:17:16,270 --> 00:17:18,264 Bobby... fuis. 233 00:17:19,380 --> 00:17:23,448 Ne fais pas ça, Maman. ArrĂȘte. 234 00:17:31,544 --> 00:17:33,538 Maman, lĂąche-moi ! 235 00:17:39,999 --> 00:17:42,322 Jamie... je dois te dire quelque chose. 236 00:17:43,269 --> 00:17:45,091 - Par lĂ  ! - Tu n'es pas avec Moony ? 237 00:17:45,092 --> 00:17:47,656 - Non, la chasseuse ! - Jamie... je dois te parler. 238 00:17:47,657 --> 00:17:51,525 Pip, arrĂȘte d'agiter ton clapet, et trouve Moony. Maintenant ! 239 00:17:52,521 --> 00:17:54,515 Maman, arrĂȘte. C'est bon. 240 00:17:55,073 --> 00:17:57,067 Je vais bien. 241 00:18:08,632 --> 00:18:11,522 Allez, Moony. Danse pour nous. 242 00:18:11,523 --> 00:18:12,769 Allez ! 243 00:18:13,219 --> 00:18:15,891 Moony, Moony, Moony ! 244 00:18:21,558 --> 00:18:23,627 Reviens, Moony ! 245 00:18:25,701 --> 00:18:28,779 Pardon, Ă©cartez-vous, les gamines ! 246 00:18:28,780 --> 00:18:29,913 Malpolie ! 247 00:18:32,184 --> 00:18:34,137 C'est quoi ? 248 00:18:34,138 --> 00:18:37,866 - C'est quoi ce nouveau niveau de l'enfer ? - Le labyrinthe des reflets. 249 00:18:41,197 --> 00:18:45,053 On reste ensemble cette fois. 250 00:18:45,054 --> 00:18:48,073 On ne se sĂ©pare pas, quoi qu'il arrive. 251 00:18:54,931 --> 00:18:55,934 Incroyable. 252 00:19:31,549 --> 00:19:33,555 Moony. 253 00:19:36,924 --> 00:19:38,929 Moony ! 254 00:19:39,250 --> 00:19:41,255 Putain de miroirs ! 255 00:19:46,068 --> 00:19:48,154 Miroirs Ă  la con. 256 00:19:48,555 --> 00:19:50,640 Je suis une mentore respectĂ©e. 257 00:19:51,202 --> 00:19:54,811 On me regarde comme une leader. 258 00:19:54,812 --> 00:19:57,699 Je peux exprimer un futur prolifique. 259 00:20:02,111 --> 00:20:04,317 Quel que soit mon choix... 260 00:20:05,921 --> 00:20:07,927 il sera le bon. 261 00:20:16,310 --> 00:20:17,792 Bon sang ! 262 00:20:22,085 --> 00:20:24,028 Suis ma voix ! 263 00:20:24,029 --> 00:20:25,633 C'est ce que je fais ! 264 00:20:35,096 --> 00:20:37,886 Moony. Il est lĂ , je l'ai vu. 265 00:20:37,887 --> 00:20:40,172 - Merde. - LĂ  ! 266 00:20:48,275 --> 00:20:49,356 On est lĂ  ! 267 00:20:50,962 --> 00:20:52,967 Attention ! 268 00:20:56,336 --> 00:20:58,342 Non ! Merde ! 269 00:21:02,713 --> 00:21:04,719 Miroirs Ă  la con ! 270 00:21:05,280 --> 00:21:08,288 - C'est ça ! - Quoi ? 271 00:21:15,989 --> 00:21:18,475 Par ici, par ici. 272 00:21:19,478 --> 00:21:21,483 Par lĂ  ! 273 00:21:23,088 --> 00:21:25,093 Pardon ! 274 00:21:25,895 --> 00:21:27,981 - OĂč est Moony ? - LĂ  ! 275 00:21:31,149 --> 00:21:33,515 ArrĂȘtez de laver la voiture ! 276 00:21:33,516 --> 00:21:35,159 ArrĂȘtez ! 277 00:21:35,160 --> 00:21:37,165 Donne-moi les clĂ©s. 278 00:21:43,863 --> 00:21:46,149 Jamie, qu'est-ce que tu fais ? 279 00:21:49,960 --> 00:21:51,964 Elle... 280 00:21:51,965 --> 00:21:54,773 Elle sent bien le dĂ©gueulis ? 281 00:22:01,526 --> 00:22:06,539 - Synchro par viktorbir - - Traduit par la communautĂ© - - www.addic7ed.com - 20325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.