All language subtitles for Creamerie - 01x02 - Episode 2.CAKES.French.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,077 --> 00:00:09,071
Découpe son pantalon.
2
00:00:09,390 --> 00:00:11,384
Jaime ! Réveille-toi !
3
00:00:11,863 --> 00:00:15,526
Sa jambe saigne. Si tu ne veux pas
laisser mourir un autre homme,
4
00:00:15,527 --> 00:00:17,525
découpe son pantalon !
5
00:00:17,526 --> 00:00:19,001
Jaime !
6
00:00:23,030 --> 00:00:25,024
ArrĂȘtez !
7
00:00:25,821 --> 00:00:29,131
Par le pouvoir confĂ©rĂ© par le Bien-ĂȘtre,
j'ordonne que vous livriez cet homme.
8
00:00:29,132 --> 00:00:31,085
- Va te faire foutre.
- C'est quoi ton problĂšme ?
9
00:00:31,086 --> 00:00:34,036
On ne va pas le livrer pour
qu'elles le fassent disparaĂźtre.
10
00:00:34,037 --> 00:00:37,028
Il n'est pas malade.
Il a l'air...
11
00:00:37,188 --> 00:00:38,742
horriblement poilu,
12
00:00:38,743 --> 00:00:42,810
ce que je ne trouve pas attirant.
On doit le dire Ă Bien-ĂȘtre.
13
00:00:42,811 --> 00:00:45,163
Vas-y. Essaie.
14
00:00:45,164 --> 00:00:47,157
Essaie voir !
15
00:00:47,158 --> 00:00:49,631
- Jaime !
- Pip, on dirait...
16
00:00:49,662 --> 00:00:51,712
On dirait Elliot découvrant ET.
17
00:00:51,713 --> 00:00:54,775
Ăa n'a aucun rapport avec Elliot
découvrant ET !
18
00:00:54,776 --> 00:00:58,085
On pourrait ĂȘtre dĂ©branchĂ© pour ça.
C'est ce que vous voulez ?
19
00:00:58,086 --> 00:01:01,355
Perdre un bout de lobe frontal et
manger des betteraves tous les jours ?
20
00:01:01,356 --> 00:01:02,950
Comme ma mĂšre ?
21
00:01:02,951 --> 00:01:07,417
Si on le livre,
on pourrait nous récompenser.
22
00:01:07,917 --> 00:01:09,132
Ma Déesse !
23
00:01:09,133 --> 00:01:12,402
Je serai nommée au comité, c'est sûr.
24
00:01:12,403 --> 00:01:14,516
Merde.
25
00:01:14,517 --> 00:01:17,195
- Alex, continue Ă appuyer.
- Je vais dans la camionnette.
26
00:01:17,196 --> 00:01:20,511
Non, il saigne. Il va mourir
si on ne l'aide pas maintenant !
27
00:01:20,512 --> 00:01:22,509
Tiens-le... maintenant !
28
00:01:25,227 --> 00:01:26,625
Alex, tu es prĂȘte ?
29
00:01:27,026 --> 00:01:29,024
Attendez !
30
00:01:29,863 --> 00:01:32,660
Continuez Ă appuyer.
31
00:01:34,219 --> 00:01:36,496
Mec, tu vas t'évanouir.
32
00:01:36,497 --> 00:01:38,294
Je ne suis pas ton mec.
33
00:01:38,295 --> 00:01:40,293
Je vais chercher la camionnette.
34
00:02:15,181 --> 00:02:18,458
- Merde. La voiture de Bien-ĂȘtre.
- Laisse-moi voir.
35
00:02:19,338 --> 00:02:21,734
Pourquoi elle a des papiers ?
36
00:02:26,251 --> 00:02:29,129
Mon Dieu. Ma visite prénatale.
37
00:02:30,284 --> 00:02:31,509
Non, Pip, attends !
38
00:02:31,510 --> 00:02:34,782
Non, attends ! Tu es en état
de béatitude, souviens-toi.
39
00:02:35,283 --> 00:02:36,481
Pip, attends !
40
00:02:36,482 --> 00:02:39,479
Attends.
41
00:02:39,481 --> 00:02:40,729
C'est mal de ne pas leur dire.
42
00:02:40,730 --> 00:02:42,796
C'est toi qui lui a roulé dessus.
43
00:02:42,797 --> 00:02:45,313
Tu l'as frappé au visage
avec une bouteille d'eau.
44
00:02:45,314 --> 00:02:47,159
C'est une gourde en acier inoxydable.
45
00:02:47,160 --> 00:02:49,669
S'il te plait.
Ne fais pas ça maintenant.
46
00:02:49,670 --> 00:02:51,428
Ils vont nous punir sinon.
47
00:02:51,429 --> 00:02:54,324
Non, ils pourraient suspendre
mon tirage Ă la loterie.
48
00:02:54,325 --> 00:02:56,982
J'essaie depuis si longtemps.
S'il te plait.
49
00:02:56,983 --> 00:03:01,258
- Bien-ĂȘtre ne ferait pas ça.
- Tu en es sûr ?
50
00:03:01,259 --> 00:03:03,257
Vous voilĂ .
51
00:03:03,537 --> 00:03:05,298
Bienvenue.
52
00:03:05,299 --> 00:03:10,186
J'ai frappé à la porte plusieurs fois.
Vous avez fait le tour ?
53
00:03:13,671 --> 00:03:15,954
Je fais chauffer la bouilloire.
54
00:03:16,394 --> 00:03:19,078
S'il te plait, Pip. Pour moi.
55
00:03:19,278 --> 00:03:24,685
Il est écrit que vous gérez une ferme
laitiĂšre. Est-ce exact ?
56
00:03:27,289 --> 00:03:29,492
Et que vous avez 20 vaches ?
57
00:03:30,534 --> 00:03:32,615
Oui, presque 20 vaches.
58
00:03:32,616 --> 00:03:35,139
- Vraiment ?
- Vous savez, une...
59
00:03:35,140 --> 00:03:37,593
une vache est morte l'autre jour,
donc...
60
00:03:38,184 --> 00:03:40,867
- En fait on est descendu Ă 19.
- 19.
61
00:03:40,868 --> 00:03:44,191
Je ne sais pas pourquoi je dis ça,
mais...
62
00:03:44,192 --> 00:03:46,795
c'est presque... 20.
63
00:03:46,796 --> 00:03:50,840
Une vache va bientĂŽt vĂȘler.
64
00:03:50,841 --> 00:03:52,844
Donc, qu'est-ce que je...
65
00:03:53,285 --> 00:03:57,209
- 19 et demi ?
- Oui. 19 et demi. Génial.
66
00:03:57,210 --> 00:04:00,493
Pip, quel est votre rĂŽle
dans tout ça ?
67
00:04:00,494 --> 00:04:03,497
En fait, Pip... n'est pas impliquée.
68
00:04:03,498 --> 00:04:06,302
Elle ne s'occupe pas des vaches,
mais elle fait partie de la famille,
69
00:04:06,303 --> 00:04:07,167
bien sûr,
70
00:04:07,168 --> 00:04:12,309
parce qu'on l'aime et qu'on a confiance
en elle. Elle est toujours lĂ pour nous.
71
00:04:12,310 --> 00:04:17,196
Il est Ă©crit que votre belle-sĆur,
Alex, vit avec vous.
72
00:04:17,197 --> 00:04:21,197
Elle est actuellement en état
de béatitude pour négativité.
73
00:04:21,917 --> 00:04:25,156
Sa belle-sĆur.
Elle n'est pas de ma famille.
74
00:04:25,157 --> 00:04:28,716
- Pas de votre famille ?
- Non... mais on l'aime
75
00:04:28,717 --> 00:04:31,517
comme on s'aime et
qu'on se fait confiance...
76
00:04:31,757 --> 00:04:34,837
- Pip.
- OĂč est Alex en ce moment ?
77
00:04:35,997 --> 00:04:39,196
- Elle dort.
- On ne sait pas.
78
00:04:39,197 --> 00:04:42,756
- Elle s'est réveillée en fait.
- Elle n'est absolument pas dans le hangar.
79
00:04:42,757 --> 00:04:45,477
- Ne dis pas ça.
- Je devais dire quelque chose.
80
00:04:45,478 --> 00:04:47,076
On... ne sait pas.
81
00:04:47,077 --> 00:04:49,157
On ne sait pas.
82
00:04:49,237 --> 00:04:51,076
Vous avez habituellement du mal
83
00:04:51,077 --> 00:04:53,836
Ă savoir oĂč sont les gens
sur votre propriété,
84
00:04:53,837 --> 00:04:58,437
surtout celles qui sont vulnérables
et qui réclament de l'attention ?
85
00:05:00,477 --> 00:05:01,376
Non.
86
00:06:07,500 --> 00:06:11,400
Une biochimiste reçoit une subvention
pour révolutionner l'industrie laitiÚre
87
00:06:16,157 --> 00:06:18,756
C'était quoi ?
88
00:06:19,057 --> 00:06:21,036
Les vaches sont excitées.
89
00:06:21,037 --> 00:06:23,104
Vous aimez cette chambre pour bébé ?
90
00:06:23,105 --> 00:06:25,308
J'avais un garçon avant,
mais bien sûr...
91
00:06:25,309 --> 00:06:26,796
Bien sûr.
92
00:06:27,797 --> 00:06:30,036
Jaime, on devrait aller
vérifier les vaches.
93
00:06:30,037 --> 00:06:32,476
Pour s'assurer qu'elles ne sont pas
trop excitées.
94
00:06:32,977 --> 00:06:34,436
C'est pas important.
95
00:06:34,437 --> 00:06:37,037
Va vérifier les vaches,
si ça t'inquiÚte tant.
96
00:06:37,038 --> 00:06:38,591
Je ne m'occupe pas des vaches,
tu le sais ?
97
00:06:38,592 --> 00:06:41,716
Et si on allait toutes vérifier
les vaches ?
98
00:06:41,717 --> 00:06:44,596
- Maintenant ?
- Ce serait parfait.
99
00:06:46,717 --> 00:06:47,836
Maintenant ?
100
00:06:47,837 --> 00:06:49,761
Qui ĂȘtes-vous ?
101
00:06:50,415 --> 00:06:53,145
Comment avez-vous survécu ?
102
00:06:53,146 --> 00:06:56,300
Vous ĂȘtes blessĂ©.
Calmez-vous.
103
00:06:56,301 --> 00:07:00,378
Attendez. Ne faites pas ça !
104
00:07:00,379 --> 00:07:02,302
Ne sortez pas.
105
00:07:02,326 --> 00:07:03,349
Le Bien-ĂȘtre...
106
00:07:03,638 --> 00:07:04,918
... est dehors.
107
00:07:04,919 --> 00:07:06,919
Vous n'aimerez pas le Bien-ĂȘtre !
108
00:07:07,150 --> 00:07:09,535
J'ai dit non. Ne faites pas ça !
109
00:07:13,305 --> 00:07:18,152
La ferme serait strictement
interdite aux enfants, donc inutile...
110
00:07:18,153 --> 00:07:20,999
Cela rendrait l'attachement maternel
difficile.
111
00:07:21,000 --> 00:07:24,692
Inutile de voir la ferme.
C'est...
112
00:07:31,964 --> 00:07:33,888
ArrĂȘtez ! LĂąchez-moi !
113
00:07:39,378 --> 00:07:41,686
LĂąchez-moi !
114
00:07:41,688 --> 00:07:44,458
Il n'y a rien à voir à l'intérieur.
115
00:07:44,459 --> 00:07:47,403
Et vous portez du blanc.
Vous allez salir votre pantalon.
116
00:07:55,538 --> 00:08:00,038
Il y a du foin ici,
et la porte est trĂšs lourde !
117
00:08:01,693 --> 00:08:04,194
Salut.
118
00:08:05,617 --> 00:08:07,541
Ma Déesse.
119
00:08:09,619 --> 00:08:12,196
J'aurais juré que...
120
00:08:14,889 --> 00:08:17,582
C'est un pinceau incroyable.
121
00:08:19,198 --> 00:08:21,005
Vous deux.
122
00:08:21,006 --> 00:08:22,930
Venez lĂ .
123
00:08:25,507 --> 00:08:30,290
Difficile de comprendre Ă quel point
vous devez avoir honte.
124
00:08:33,048 --> 00:08:34,972
Bravo.
125
00:08:36,780 --> 00:08:39,857
- Bravo.
- On fait ce qu'on peut.
126
00:08:41,127 --> 00:08:43,166
On fait ce qui est juste.
127
00:08:46,633 --> 00:08:47,692
Michelle.
128
00:08:48,508 --> 00:08:51,108
Vu qu'on va au mĂȘme endroit...
129
00:08:51,109 --> 00:08:52,178
Quoi ?
130
00:08:52,179 --> 00:08:55,522
Tu pourrais me conduire au travail ?
131
00:08:57,644 --> 00:08:59,886
Je pourrais, mais...
132
00:09:00,213 --> 00:09:02,292
c'est le véhicule du comité.
133
00:09:02,293 --> 00:09:05,300
- Je ne voulais pas...
- Non, bien sûr.
134
00:09:05,301 --> 00:09:07,577
Salut.
135
00:09:13,100 --> 00:09:15,139
Merci.
136
00:09:15,180 --> 00:09:18,604
Merci. Merci.
137
00:09:18,605 --> 00:09:20,644
Tu m'en dois une.
138
00:09:24,600 --> 00:09:26,925
Je dois aller en ville.
139
00:09:27,455 --> 00:09:29,494
Je m'occupe de lui.
140
00:09:44,991 --> 00:09:47,030
Ăcoutez, Bobby.
141
00:09:47,111 --> 00:09:52,821
On a eu un départ difficile, mais
ne revenons pas sur le passé.
142
00:09:52,943 --> 00:09:54,982
C'est quoi, ça ?
143
00:09:55,553 --> 00:09:57,796
Pourquoi avez-vous cette photo ?
144
00:09:58,286 --> 00:10:02,853
Que voulez-vous Ă cette femme ?
145
00:10:04,688 --> 00:10:07,217
Vous feriez mieux de parler...
146
00:10:08,236 --> 00:10:10,561
ou j'utiliserai ce truc.
147
00:10:10,928 --> 00:10:14,598
Je ne parlerai qu'Ă elle.
148
00:10:16,107 --> 00:10:18,146
Impossible.
149
00:10:18,880 --> 00:10:20,919
Alors je ne peux pas parler.
150
00:10:29,932 --> 00:10:32,132
C'est supposer m'effrayer ?
151
00:10:44,894 --> 00:10:46,894
Jaime Wu ?
152
00:10:47,934 --> 00:10:51,415
Il y a eu une petite confusion.
153
00:10:56,575 --> 00:11:00,775
Centre du Bien-ĂȘtre. Faites de votre
mieux, soyez libre. Pip Ă lâappareil.
154
00:11:03,256 --> 00:11:06,816
- Je n'ai pas remporté la loterie
de repeuplement. - Quoi ?
155
00:11:06,817 --> 00:11:10,296
- Je ne franchis pas la prochaine étape.
- Mais...
156
00:11:10,297 --> 00:11:12,291
Mais Michelle avait l'air satisfaite
en partant.
157
00:11:12,292 --> 00:11:15,697
Il pourrait y avoir une confusion
dans les dossiers ?
158
00:11:21,898 --> 00:11:26,979
- Peut-ĂȘtre que je ne le mĂ©rite pas.
- ArrĂȘte. Tu le mĂ©rites.
159
00:11:27,205 --> 00:11:29,456
Si tu ne réussis pas au départ,
160
00:11:29,457 --> 00:11:31,699
tu ressaies par
un dialogue vigoureux.
161
00:11:31,700 --> 00:11:34,065
Je ne me sens pas trĂšs vigoureuse.
162
00:11:34,066 --> 00:11:36,934
Mais tu le seras.
On en discutera ce soir.
163
00:11:36,935 --> 00:11:41,140
Prépare de la crÚme fouettée et on
regardera un film comme au bon vieux temps.
164
00:11:58,023 --> 00:12:00,103
Réveil.
165
00:12:00,863 --> 00:12:04,064
Je vais nous faciliter les choses.
166
00:12:04,464 --> 00:12:08,463
C'est un médicament à libération
automatique.
167
00:12:08,464 --> 00:12:10,704
Il va Ă la base du cou.
168
00:12:12,705 --> 00:12:14,785
Si tu te débats, tu seras blessé.
169
00:12:15,265 --> 00:12:18,665
Tu vas de sentir super...
crois-moi.
170
00:12:19,746 --> 00:12:21,746
Tout chaud et confus.
171
00:12:22,626 --> 00:12:24,826
Tu es qui ?
172
00:12:25,906 --> 00:12:28,386
Une chirurgienne psychopathe ?
173
00:12:30,747 --> 00:12:33,429
Mais j'étais assistante dentaire.
174
00:12:33,430 --> 00:12:35,259
- Merde !
- Bouge pas !
175
00:12:35,260 --> 00:12:37,860
- M'approche pas...
- Bouge pas !
176
00:12:37,861 --> 00:12:39,771
Ne fait pas ça !
177
00:12:39,772 --> 00:12:41,357
S'il te plait.
178
00:12:41,358 --> 00:12:44,610
- Ne fais pas ça. S'il te plait.
- Maman !
179
00:13:13,555 --> 00:13:14,876
Entrez.
180
00:13:20,304 --> 00:13:22,904
Désolée. Je repasserai.
181
00:13:22,905 --> 00:13:24,938
Tu es lĂ maintenant.
182
00:13:25,696 --> 00:13:28,730
Vous disiez que votre porte
était toujours ouverte.
183
00:13:28,731 --> 00:13:31,279
C'est le cas. Ouvre ton cĆur.
184
00:13:31,280 --> 00:13:34,734
Ma meilleure amie a été tirée au sort
Ă la loterie de repeuplement.
185
00:13:34,735 --> 00:13:36,158
Quelle bénédiction.
186
00:13:36,809 --> 00:13:39,674
Elle n'a pas franchi
l'étape suivante.
187
00:13:40,183 --> 00:13:41,809
Je suis désolée...
188
00:13:43,923 --> 00:13:48,069
Jaime ferait une excellente
candidate.
189
00:13:48,070 --> 00:13:51,971
- J'adore une bonne carte mentale.
- Moi aussi.
190
00:13:51,973 --> 00:13:54,919
Comme vous voyez,
elle a déjà été maman,
191
00:13:54,920 --> 00:13:56,687
donc elle sait comment faire.
192
00:13:56,688 --> 00:13:59,431
Elle a aussi une superbe peau
et des cheveux géniaux,
193
00:13:59,432 --> 00:14:02,177
donc des gĂšnes trĂšs solides.
194
00:14:02,502 --> 00:14:07,948
Et bien sûr... un grand soutien
d'amies proches.
195
00:14:07,949 --> 00:14:13,762
Je me dis alors qu'il y a eu
un genre de confusion ?
196
00:14:13,763 --> 00:14:14,602
De confusion.
197
00:14:14,603 --> 00:14:18,030
Michelle aurait mis le nom de Jaime
sur la mauvaise liste,
198
00:14:18,031 --> 00:14:20,064
ou...
199
00:14:20,593 --> 00:14:24,169
ou des dossiers auraient été
éclaboussés par du yaourt.
200
00:14:24,170 --> 00:14:26,215
C'est trÚs intéressant.
201
00:14:26,687 --> 00:14:27,929
On dirait que
202
00:14:27,930 --> 00:14:31,091
tu dénigres l'une des membres
de notre comitĂ© du Bien-ĂȘtre.
203
00:14:33,963 --> 00:14:39,941
- Michelle est incroyable. Je l'aime.
- C'est un modĂšle d'abondance et de lumiĂšre.
204
00:14:39,980 --> 00:14:44,227
Totalement. Je n'ai pas pu éviter
205
00:14:44,228 --> 00:14:48,554
de vous entendre parler au docteur
Harvey l'autre jour.
206
00:14:49,041 --> 00:14:50,362
Qu'as-tu entendu ?
207
00:14:50,363 --> 00:14:53,194
Qu'assurer un avenir abondant
208
00:14:53,195 --> 00:14:54,655
était votre priorité.
209
00:14:54,656 --> 00:15:00,155
Je pense que Jaime pourrait ĂȘtre
extrĂȘmement abondante pour notre avenir.
210
00:15:03,813 --> 00:15:08,296
J'aime ton pantalon.
Il te fait paraitre si...
211
00:15:08,297 --> 00:15:09,633
féconde.
212
00:15:10,912 --> 00:15:12,819
Tu l'as fait toi-mĂȘme ?
213
00:15:12,820 --> 00:15:14,786
C'est ce que je pensais.
214
00:15:17,579 --> 00:15:22,101
Merci pour ta franchise.
Je vais y réfléchir.
215
00:15:31,344 --> 00:15:33,310
Elle est morte, alors ?
216
00:15:34,608 --> 00:15:35,984
Ta mĂšre ?
217
00:15:41,490 --> 00:15:43,457
Cette personne n'est plus.
218
00:15:45,148 --> 00:15:48,805
Ils lui ont fait ça à elle ?
Ce que tu as essayé de me faire.
219
00:15:48,806 --> 00:15:50,772
Pire.
220
00:15:51,401 --> 00:15:53,761
Ils ont mis un drain
dans son cerveau.
221
00:15:54,233 --> 00:15:56,475
Pour son bien, évidemment.
222
00:15:58,323 --> 00:16:04,026
Une béatitude permanente pour guérir
son trauma sur les survivants masculins.
223
00:16:04,301 --> 00:16:07,526
Tu es arrivé 4 ans et
22 jours trop tard.
224
00:16:13,071 --> 00:16:15,038
Elle était la clé.
225
00:16:16,847 --> 00:16:18,886
Pour quoi ?
226
00:16:19,049 --> 00:16:22,107
Je ne le saurai jamais maintenant.
227
00:16:24,472 --> 00:16:26,593
Tu étais en quarantaine ?
228
00:16:27,408 --> 00:16:30,059
Tous les hommes en quarantaine
sont morts.
229
00:16:31,608 --> 00:16:33,646
Comment as-tu survécu ?
230
00:16:40,171 --> 00:16:42,210
Tout ce temps...
231
00:16:43,556 --> 00:16:47,919
- je pensais que ma mÚre était folle.
- Elle ne l'était pas.
232
00:16:48,041 --> 00:16:50,080
Il y en a d'autres comme moi...
233
00:16:50,733 --> 00:16:52,772
des survivants.
234
00:16:53,791 --> 00:16:56,237
Maintenant, on est pourchassés.
235
00:17:01,859 --> 00:17:03,059
Pourquoi ce n'est pas bon ?
236
00:17:03,060 --> 00:17:06,058
Douce mÚre prostituée du Christ !
Quoi ?
237
00:17:06,059 --> 00:17:09,933
- Ma demande a été rejetée.
- Vraiment ?
238
00:17:17,558 --> 00:17:19,882
Ma Pippi aux chaussettes courtes !
239
00:17:19,923 --> 00:17:22,736
- Merci d'ĂȘtre passĂ©e.
- Bien sûr.
240
00:17:22,737 --> 00:17:28,485
Merci d'avoir exprimé
tes préoccupations.
241
00:17:28,486 --> 00:17:32,034
En fait, il y a eu une erreur
administrative.
242
00:17:32,605 --> 00:17:35,866
Donc ce n'est pas vous
qui m'avez rejetée ?
243
00:17:35,867 --> 00:17:39,413
Pourquoi au nom de toutes les vulves
procréatrices je le ferais ?
244
00:17:39,414 --> 00:17:41,453
Non, vos ovaires...
245
00:17:41,861 --> 00:17:48,671
Ils sont d'une qualité exceptionnelle.
On devrait écrémer ces canaux chaque année.
246
00:17:49,690 --> 00:17:51,117
Quoi ?
247
00:17:51,525 --> 00:17:56,254
En fait, Jaime n'aurait jamais dĂ»
ĂȘtre Ă©ligible Ă la loterie.
248
00:17:56,255 --> 00:17:59,418
J'ignore pourquoi son nom
était sur la liste.
249
00:17:59,419 --> 00:18:01,800
Merci de me l'avoir signalé.
250
00:18:01,801 --> 00:18:06,920
Elle a été rayée définitivement
grĂące Ă ton franc-parler.
251
00:18:06,921 --> 00:18:09,921
Voici un conseil, ma petite Pip :
252
00:18:11,001 --> 00:18:14,281
laisse-moi m'inquiéter
de notre avenir abondant.
253
00:18:14,641 --> 00:18:19,041
Et toi, inquiĂšte-toi de savoir
si tes amies te conviennent.
254
00:18:56,401 --> 00:18:58,401
On le tient.
255
00:18:59,081 --> 00:19:00,800
On l'a dans la poche.
256
00:19:00,801 --> 00:19:02,760
- Quoi ?
- L'homme.
257
00:19:02,761 --> 00:19:05,641
Il sâappelle Boby.
Il sait des choses.
258
00:19:05,721 --> 00:19:08,919
Il n'est pas encore prĂȘt Ă me les dire,
mais quand ça arrivera, boom !
259
00:19:08,920 --> 00:19:12,440
Elles sont fichues.
Bien-ĂȘtre et Lane sont fichus.
260
00:19:12,441 --> 00:19:16,721
Qui aurait pensé qu'un homme
puisse répondre à nos problÚmes ?
261
00:19:41,601 --> 00:19:42,960
Bobby ?
262
00:19:45,281 --> 00:19:47,281
C'est bien Bobby ?
263
00:19:47,361 --> 00:19:49,641
Jaime. Enchantée.
264
00:19:53,801 --> 00:19:59,481
Ăa peut sembler soudain, mais...
j'ai besoin de votre aide.
265
00:19:59,881 --> 00:20:03,280
Je ne veux pas coucher avec vous.
Je veux juste votre sperme.
266
00:20:03,281 --> 00:20:06,361
On fait ça sans arrĂȘt avec les vaches.
Vous voyez ?
267
00:20:10,081 --> 00:20:13,960
Vous n'avez pas besoin de viser
lĂ -dedans. C'est impossible.
268
00:20:13,961 --> 00:20:15,600
Mais vous pourriez...
269
00:20:15,601 --> 00:20:17,240
vous pourriez...
270
00:20:23,081 --> 00:20:25,561
Vous pourriez utiliser ceci.
271
00:20:26,921 --> 00:20:29,721
Je vais le nettoyer.
272
00:20:34,121 --> 00:20:35,760
VoilĂ .
273
00:20:38,961 --> 00:20:40,841
Prenez-le.
274
00:20:45,801 --> 00:20:47,640
Voyons voir.
275
00:20:47,641 --> 00:20:50,241
Qu'est-ce que vous aimez ?
276
00:20:50,841 --> 00:20:53,721
La danse. Tout le monde aime danser.
277
00:21:16,661 --> 00:21:20,041
Vous devez ĂȘtre prĂȘt Ă exploser.
278
00:21:21,481 --> 00:21:23,481
C'est suffisamment sexy ?
279
00:21:34,521 --> 00:21:35,920
Vous aimez ça ?
280
00:21:39,001 --> 00:21:41,201
Qu'est-ce que tu fais ?
281
00:21:41,641 --> 00:21:44,121
Cache ça !
282
00:21:44,401 --> 00:21:48,640
Huit années sans vous, c'était bien.
Et il suffit d'un jour pour revenir à ça !
283
00:21:48,641 --> 00:21:50,241
Honte Ă vous.
284
00:21:50,321 --> 00:21:52,321
Honte Ă vous !
285
00:22:00,041 --> 00:22:03,721
- On peut discuter.
- De quoi ?
286
00:22:05,121 --> 00:22:08,001
Il n'y a rien Ă dire.
287
00:22:08,041 --> 00:22:11,720
Je ne pourrai plus jamais avoir
d'enfant. Jamais. C'est terminé.
288
00:22:15,681 --> 00:22:17,681
Je suis désolée.
289
00:22:19,161 --> 00:22:21,441
Ce n'est pas de ta faute.
290
00:22:21,641 --> 00:22:25,041
J'ignore si je peux continuer
à faire ça.
291
00:22:26,041 --> 00:22:29,760
Tu sais ce qui arrive aux vaches
qui n'ont plus de veau ou de lait ?
292
00:22:29,761 --> 00:22:31,760
Je les abats.
293
00:22:36,041 --> 00:22:41,080
Je peux régler ça. Laisse-moi régler ça.
Va attendre dans la maison.
294
00:22:41,081 --> 00:22:44,881
- Quoi ?
- Va attendre dans la maison.
295
00:22:54,961 --> 00:22:55,961
Bon.
296
00:23:11,721 --> 00:23:16,001
- Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu !
- Ma Déesse.
297
00:23:17,281 --> 00:23:20,200
Va faire le truc avant
que ça disparaisse.
298
00:23:50,201 --> 00:23:52,101
Pourchassés par qui ?
299
00:24:19,000 --> 00:24:23,500
- Synchro par nkate -
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -
22321