Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,809 --> 00:00:53,470
Our Father in Heaven,
2
00:01:00,139 --> 00:01:02,130
guide and protect us.
3
00:04:28,300 --> 00:04:44,743
The Essential Works of World Literature
for the Cultural Education of Boys and Girls
4
00:08:09,027 --> 00:08:14,125
It can't go on like this.
5
00:08:23,010 --> 00:08:28,779
Please, there is no other way.
6
00:08:32,455 --> 00:08:35,481
For the peace of my mind,
if nothing else.
7
00:08:40,623 --> 00:08:42,090
I can't stand it.
8
00:08:46,287 --> 00:08:50,554
It can't go on like this.
9
00:08:54,492 --> 00:08:57,427
I hope tomorrow's weather is
10
00:08:59,427 --> 00:09:01,327
just as good.
No wind...
11
00:09:07,361 --> 00:09:08,885
He has returned.
12
00:09:11,196 --> 00:09:12,163
Mr. LEE!
13
00:09:25,860 --> 00:09:27,658
I bought you a gift.
14
00:09:29,865 --> 00:09:30,854
Gift?
15
00:09:31,332 --> 00:09:32,459
Yes.
16
00:09:37,398 --> 00:09:40,129
- A gift...
- Yes.
17
00:10:04,072 --> 00:10:05,403
Mr. LEE...
18
00:10:08,639 --> 00:10:10,630
Dad has come back.
19
00:10:25,299 --> 00:10:28,497
Why don't you give this
to your father?
20
00:10:29,304 --> 00:10:34,174
Oh no, Mr. LEE,
this is meant for you.
21
00:10:34,777 --> 00:10:36,301
I am aware of that.
22
00:10:36,844 --> 00:10:40,281
I don't want to force it on you,
23
00:10:40,896 --> 00:10:45,891
but I believe
now is the only time.
24
00:10:47,270 --> 00:10:49,865
I hope this gift is not
coming too late.
25
00:10:50,241 --> 00:10:54,078
Please, don't hurt my feelings
and take it.
26
00:10:54,078 --> 00:10:56,309
Sir!
27
00:11:11,098 --> 00:11:13,090
Jeong-yoon's Mom?
Hello?
28
00:11:37,029 --> 00:11:39,658
Goodbye, sir.
29
00:12:35,999 --> 00:12:38,934
Therefore I must leave.
30
00:12:39,866 --> 00:12:43,029
Even if he were the best,
31
00:12:43,599 --> 00:12:50,506
and most dignified of men
superior to me in every way,
32
00:12:50,961 --> 00:12:56,559
seeing him possess my love
would be unbearable.
33
00:12:58,837 --> 00:13:00,998
Her husband has returned.
34
00:17:25,584 --> 00:17:26,779
Answer it.
35
00:17:29,419 --> 00:17:30,511
Your phone.
36
00:17:31,853 --> 00:17:32,911
No.
37
00:17:34,251 --> 00:17:38,382
It must be for a wrong number.
38
00:17:39,754 --> 00:17:41,415
I have no idea
who is calling.
39
00:17:43,921 --> 00:17:45,354
Really.
40
00:20:43,404 --> 00:20:45,202
Dear Sir.
How are you?
41
00:20:45,310 --> 00:20:48,507
This is the sixth letter
I am sending you.
42
00:20:49,387 --> 00:20:54,690
I have collected all I could
about the story of this poor man.
43
00:20:55,078 --> 00:20:57,445
I have forwarded them to you,
44
00:20:58,712 --> 00:21:01,876
knowing that you will be grateful.
45
00:21:03,346 --> 00:21:07,374
You will feel admiration and love
toward this man's spirit and character,
46
00:21:07,881 --> 00:21:10,907
and shed many tears
for his ultimate fate.
47
00:21:12,315 --> 00:21:15,944
Please draw consolation
from his sorrows,
48
00:21:17,887 --> 00:21:23,918
and let this book be your friend.
49
00:21:24,577 --> 00:21:28,571
Please take this pitiful person
as your friend.
50
00:21:30,645 --> 00:21:32,347
Today was supposed to be
51
00:21:32,352 --> 00:21:35,447
the day of first snow,
even though there was none.
52
00:21:36,151 --> 00:21:41,112
I pray for your health, and
peace and happiness for your family.
53
00:22:32,752 --> 00:22:35,051
I told you,
don't say Mom!
54
00:22:38,325 --> 00:22:39,314
No, mommy!
55
00:23:13,399 --> 00:23:14,696
Hello.
56
00:23:17,431 --> 00:23:19,992
Oops, sorry.
57
00:23:22,366 --> 00:23:24,301
I thought
I knew you.
58
00:23:26,734 --> 00:23:28,065
My mistake.
59
00:23:32,635 --> 00:23:34,125
You look
exactly like her, though.
60
00:23:40,870 --> 00:23:42,394
Wow, very pretty.
61
00:23:43,904 --> 00:23:45,201
Excuse me?
62
00:23:46,105 --> 00:23:49,905
That thing you're holding.
Very pretty.
63
00:23:51,672 --> 00:23:53,299
Um, yes.
64
00:23:55,106 --> 00:23:56,471
Um, yes.
65
00:23:57,640 --> 00:23:59,232
Your date didn't show?
66
00:24:02,907 --> 00:24:04,841
It was a gift.
67
00:24:09,375 --> 00:24:10,808
Kind of lonely.
68
00:24:17,809 --> 00:24:19,971
Is that how you feel?
69
00:24:21,744 --> 00:24:23,371
It's winter already.
70
00:24:24,479 --> 00:24:26,037
The Autumn Full Moon is past.
71
00:24:26,911 --> 00:24:29,277
I couldn't make it
to my hometown this year, again.
72
00:24:31,078 --> 00:24:34,445
Maybe next year...
73
00:24:38,681 --> 00:24:40,148
Your hometown far away?
74
00:24:40,614 --> 00:24:41,547
No way!
75
00:24:42,847 --> 00:24:45,748
It's only two and
a half hours on the bus...
76
00:24:47,182 --> 00:24:48,809
It's in Kyonggi Province,
for God's sake.
77
00:24:50,416 --> 00:24:52,044
It's right next to Suwon.
78
00:24:53,749 --> 00:24:55,808
Between Suwon and Osan,
as a matter of fact.
79
00:24:56,711 --> 00:25:04,245
Take subway to Suwon,
and take red bus #400, 999 or 1004.
80
00:25:06,952 --> 00:25:09,080
Get that?
1004 (homonym to 'angel')
81
00:25:10,453 --> 00:25:12,512
Gets me to my hometown.
82
00:25:14,387 --> 00:25:16,218
So why are you still here?
83
00:25:20,587 --> 00:25:23,750
Somebody's waiting
for me there.
84
00:25:25,789 --> 00:25:28,155
I would rather
avoid that person.
85
00:25:30,155 --> 00:25:32,317
I see...
86
00:25:36,689 --> 00:25:40,819
No you don't,
come on.
87
00:25:49,488 --> 00:25:54,222
It's been nine years,
since I've been away.
88
00:25:55,962 --> 00:25:57,657
It's time to be back.
89
00:25:59,395 --> 00:26:03,958
The hometown must have
changed a lot.
90
00:26:05,396 --> 00:26:08,924
The ditches, streams,
all that stuff must have changed.
91
00:26:14,998 --> 00:26:17,489
Can you believe
it's already 21st century?
92
00:26:21,733 --> 00:26:25,294
Funny, isn't it?
93
00:26:31,368 --> 00:26:33,495
Especially lonesome today,
I suppose.
94
00:26:36,869 --> 00:26:39,895
It's good that it's not raining,
today.
95
00:26:42,836 --> 00:26:46,033
Days like this, I think of
my hometown even more.
96
00:26:50,637 --> 00:26:53,573
But there that person is
waiting for me.
97
00:26:55,472 --> 00:26:57,235
Maybe I should just go
and meet that person.
98
00:27:00,406 --> 00:27:03,102
Probably been looking for me
all these years.
99
00:27:05,608 --> 00:27:07,508
Were you in love with her?
100
00:27:09,274 --> 00:27:10,572
No way.
101
00:27:11,509 --> 00:27:13,443
I've never even met him.
102
00:27:14,742 --> 00:27:16,074
But I just know
103
00:27:17,272 --> 00:27:23,234
that he misses me a lot.
104
00:27:24,978 --> 00:27:26,276
How come?
105
00:27:30,411 --> 00:27:32,243
'Cause I am blood type B.
106
00:27:57,350 --> 00:27:59,148
The weather is gloomy.
107
00:28:01,484 --> 00:28:03,213
But not raining.
108
00:28:06,118 --> 00:28:09,417
Please be careful, though,
it might rain tomorrow.
109
00:28:12,752 --> 00:28:14,743
Don't wait for whoever
you are supposed to meet.
110
00:28:17,753 --> 00:28:20,187
Go back to the one
waiting for you at home.
111
00:28:24,288 --> 00:28:26,415
You gotta think of
that person first.
112
00:28:27,421 --> 00:28:29,719
Whoever you are waiting here
will not come.
113
00:29:38,786 --> 00:29:45,124
Last night I repeatedly wept
and cried, reading a book.
114
00:29:47,830 --> 00:29:52,165
The strangest book of all
is one about love.
115
00:29:53,703 --> 00:29:56,298
Reading this book,
I noticed that
116
00:29:57,138 --> 00:29:59,606
joy and happiness last
but a few pages,
117
00:30:00,640 --> 00:30:02,471
the rest dominated by pain.
118
00:30:04,673 --> 00:30:06,869
The sweetness of encounter
takes up but a few pages,
119
00:30:09,274 --> 00:30:12,142
the bitterness of departure
the bulk of the book.
120
00:30:14,471 --> 00:30:21,241
The sorrows of the night
paid no heed to
121
00:30:22,943 --> 00:30:25,309
whether I was wise or foolish.
122
00:31:30,556 --> 00:31:33,252
END Of THE DAY
123
00:31:34,259 --> 00:31:37,820
As you know, Jeong-yoon suffered
a traffic accident,
124
00:31:38,160 --> 00:31:42,564
so the homeroom teacher
had to be at the hospital.
125
00:31:42,993 --> 00:31:45,895
You all wish that Jeong-yoon
gets better quickly, don't you?
126
00:31:45,995 --> 00:31:47,758
Yes, ma'am!
127
00:31:48,328 --> 00:31:50,490
Please be careful
with the crossroads.
128
00:31:50,829 --> 00:31:52,820
Who's in charge
of cleanup today?
129
00:31:54,262 --> 00:31:57,858
I will be here to inspect your work.
See me before you leave.
130
00:31:58,660 --> 00:32:00,252
All right, Class President?
131
00:32:01,494 --> 00:32:03,462
Atten-tion!
Thank you, ma'am!
132
00:32:03,461 --> 00:32:05,486
Thank you, ma'am.
133
00:32:20,263 --> 00:32:22,424
WE SHOULD LOVE ONE ANOTHER
134
00:32:59,972 --> 00:33:01,064
Excuse me.
135
00:33:02,566 --> 00:33:08,335
Sorry. You look so much
like someone I know.
136
00:33:09,507 --> 00:33:12,567
Oh, I see.
137
00:33:22,632 --> 00:33:26,967
Is coffee any good here?
138
00:33:32,477 --> 00:33:34,308
It's okay, I guess.
139
00:33:37,161 --> 00:33:41,292
Who would come to get caffeinated
in a joint like this?
140
00:33:42,534 --> 00:33:47,598
I mean, coffee here has lost all flavors.
It sometimes stinks, even.
141
00:33:49,175 --> 00:33:55,137
Strangely enough,
I seem to be addicted to it.
142
00:33:57,953 --> 00:34:01,047
I suppose if everyone is given
his or her version of Hell...
143
00:34:02,019 --> 00:34:05,456
this might not be
that bad after all.
144
00:34:08,255 --> 00:34:10,689
I used to be ignorant and lazy.
145
00:34:11,585 --> 00:34:13,884
I met a lot of men.
146
00:34:16,751 --> 00:34:18,687
I had to let go a man
147
00:34:18,684 --> 00:34:22,815
whom I was attracted to,
due to some prior engagement...
148
00:34:23,389 --> 00:34:27,190
only to find later that
he was a gem among men.
149
00:34:30,329 --> 00:34:34,493
I am guilty of insulting him.
Guilty of suffering
150
00:34:36,282 --> 00:34:41,687
from a clouded vision,
incapable of locating a true love.
151
00:34:42,890 --> 00:34:45,085
Guilty of possessing
foolish prejudices.
152
00:34:47,861 --> 00:34:52,890
I keep writing email messages
of apology to these men.
153
00:34:53,491 --> 00:34:56,153
Even though I don't know
their addresses.
154
00:35:00,763 --> 00:35:03,756
Have you heard
this story before?
155
00:35:04,162 --> 00:35:09,068
Or perhaps someone else
might have told you this?
156
00:35:09,062 --> 00:35:11,292
Um, I gotta go outside.
157
00:35:13,696 --> 00:35:17,064
Need to smoke.
Excuse me.
158
00:35:44,435 --> 00:35:46,630
Mr. LEE, have you been
waiting for long?
159
00:35:47,167 --> 00:35:50,035
No. Came back
from the hospital just now.
160
00:35:50,724 --> 00:35:54,786
The traffic was awful.
It rained too.
161
00:36:02,871 --> 00:36:04,965
How is Jeong-yoon doing?
162
00:36:05,970 --> 00:36:09,407
Ah, yes, Jeong-yoon is fine.
163
00:36:10,669 --> 00:36:13,467
Her mother is badly hurt, though.
164
00:36:14,908 --> 00:36:16,307
That's good.
165
00:36:17,574 --> 00:36:18,768
Pardon?
166
00:36:20,672 --> 00:36:25,838
That Jeong-yoon is fine.
That's good.
167
00:36:27,372 --> 00:36:33,209
Yes, indeed, it is.
168
00:36:36,348 --> 00:36:40,115
Jeong-yoon sure is prone
to accidents.
169
00:36:40,645 --> 00:36:42,944
Last year it was a fire
at her home.
170
00:36:46,417 --> 00:36:49,216
I used to be Jeong-yoon's
Homeroom teacher, so I should know.
171
00:36:50,447 --> 00:36:52,381
I think she needs an exorcism
by a shaman.
172
00:36:53,481 --> 00:36:54,846
Exorcism?
173
00:36:55,348 --> 00:36:57,373
You know, the stuff shamans do
to ward off evil spirits.
174
00:37:02,913 --> 00:37:06,907
Actually there's a strange rumor.
175
00:37:08,149 --> 00:37:09,309
Rumor?
176
00:37:21,920 --> 00:37:29,487
That Jeong-yoon's Mom
is having an affair.
177
00:37:34,921 --> 00:37:36,320
Do you know?
178
00:37:37,823 --> 00:37:39,188
What?
179
00:37:40,560 --> 00:37:45,692
She and I have
the same name, Mi-yeon.
180
00:37:48,528 --> 00:37:51,395
Jeong-yoon's Mom interviewed me
for the teaching job.
181
00:37:51,968 --> 00:37:56,804
And our names were the same.
It was really strange.
182
00:37:57,192 --> 00:37:58,386
The rain stopped.
183
00:38:19,729 --> 00:38:21,755
How is your mother?
184
00:38:23,930 --> 00:38:25,557
So so.
185
00:38:27,232 --> 00:38:28,995
She's not getting any better.
186
00:38:31,364 --> 00:38:33,925
And your sister?
187
00:38:35,464 --> 00:38:40,664
She shows up
every once in a while.
188
00:38:42,100 --> 00:38:44,399
To ask for more money.
189
00:38:45,643 --> 00:38:49,740
She is lonely, too, I guess.
190
00:38:53,158 --> 00:38:57,994
Last summer,
it already feels so long ago,
191
00:38:59,398 --> 00:39:03,503
remember that big controversy
over the film Dragon Wars?
192
00:39:03,503 --> 00:39:06,268
Critic JIN Joong-gwon referred to
deus ex machina on TV.
193
00:39:07,038 --> 00:39:08,733
I heard about it, yes.
194
00:39:09,474 --> 00:39:13,639
The idea being that tragedy must not
tolerate any inconsistency,
195
00:39:17,802 --> 00:39:22,831
and that the future should
remain a domain of the Gods.
196
00:39:23,275 --> 00:39:25,140
But that's not the way
our lives actually are.
197
00:39:27,107 --> 00:39:34,709
Whatever we had done,
just following instinct or emotion,
198
00:39:35,141 --> 00:39:38,805
later appears
to be an act of fate.
199
00:39:39,500 --> 00:39:48,534
Does that make us
nothing more than God's toys?
200
00:39:49,713 --> 00:39:51,340
Look at this thing called fate.
201
00:39:53,589 --> 00:39:58,994
I mean, why have I had
the parents I had?
202
00:39:59,851 --> 00:40:02,514
Some are born to rich families,
others aren't.
203
00:40:03,558 --> 00:40:07,791
None of this is
up to our choices.
204
00:40:08,731 --> 00:40:12,031
Maybe it's decided
in the previous lives?
205
00:40:14,204 --> 00:40:18,403
I think it's plenty lonesome
if we are nothing more than
206
00:40:18,543 --> 00:40:23,481
cogs in the wheels of Fate.
207
00:40:26,252 --> 00:40:28,551
Maybe God is innately cruel.
208
00:40:34,324 --> 00:40:39,125
Remember, Aristotle precedes
Jesus by a few centuries.
209
00:40:42,055 --> 00:40:43,579
You are right, I guess.
210
00:40:46,556 --> 00:40:53,429
I mean, is it a fate
that you came to our school,
211
00:40:54,423 --> 00:40:57,188
just when I was feeling so down
about my life?
212
00:41:03,559 --> 00:41:05,390
Let's go see a movie.
213
00:41:07,925 --> 00:41:11,383
SANGDO MOTEL
214
00:41:33,693 --> 00:41:35,389
Call my name.
215
00:41:38,366 --> 00:41:39,526
Mi-yeon,
216
00:41:42,591 --> 00:41:44,081
O Mi-yeon.
217
00:41:47,330 --> 00:41:53,236
Fuck, I feel so good.
218
00:41:55,206 --> 00:41:57,607
Fuckin' A.
219
00:42:02,448 --> 00:42:04,217
How do you feel?
220
00:42:04,217 --> 00:42:05,684
Good, yes.
221
00:42:14,762 --> 00:42:20,895
Were you thinking of
Jeong-yoon's Mom just now?
222
00:42:33,718 --> 00:42:39,521
I love sucking cock.
Better than pussy-fucking.
223
00:42:58,047 --> 00:42:59,947
- Hee-gyung.
- Yeah?
224
00:43:00,175 --> 00:43:04,169
My Mom is a stranger to me.
225
00:43:04,617 --> 00:43:07,484
I thought
I knew her very well.
226
00:43:07,915 --> 00:43:09,883
I think I was wrong.
227
00:43:10,777 --> 00:43:13,645
Is Mom's heart closed to me, too?
228
00:43:15,078 --> 00:43:18,878
I don't know
if she is happy.
229
00:43:19,720 --> 00:43:25,125
My Mom was watching
Happiness yesterday.
230
00:43:25,818 --> 00:43:26,944
Happiness?
231
00:43:27,180 --> 00:43:33,745
Yeah, the movie starring
LIM Soo-jung and that guy...
232
00:43:34,715 --> 00:43:37,947
So you get to know Happiness
when you are an adult?
233
00:43:38,221 --> 00:43:39,347
How should I know?
234
00:43:40,883 --> 00:43:43,444
- Hee-gyung.
- Yeah?
235
00:43:44,026 --> 00:43:47,895
Do you think if Dad dies,
I will be happy?
236
00:43:48,689 --> 00:43:49,951
Well...
237
00:43:50,760 --> 00:43:54,253
Dad refuses to die,
no matter hard I pray.
238
00:43:55,094 --> 00:43:58,724
He refuses to go away,
no matter hard I pray.
239
00:43:59,661 --> 00:44:03,792
Why does God refuse to listen
to my little wishes?
240
00:44:05,226 --> 00:44:07,558
Because I am a bad girl?
241
00:44:07,859 --> 00:44:09,487
Hey listen to this, Jeong-yoon.
242
00:44:09,960 --> 00:44:15,160
Who in this world dare to terminate
his relationship with God
243
00:44:15,257 --> 00:44:19,922
and express his free will
in the moment of the ultimate choice?
244
00:44:20,066 --> 00:44:24,537
I just might be that one.
I dare to do so.
245
00:44:24,528 --> 00:44:26,963
I have a duty to terminate
my own life.
246
00:44:27,096 --> 00:44:29,462
Is that Werther?
247
00:44:29,826 --> 00:44:34,491
Nope. Kirillov.
From Dostoevsky, not Goethe.
248
00:44:35,493 --> 00:44:37,928
I see.
249
00:44:39,965 --> 00:44:41,262
I am leaving.
250
00:44:41,369 --> 00:44:43,361
Goodbye.
251
00:44:45,528 --> 00:44:47,463
- Hee-gyung.
- Yeah?
252
00:44:48,034 --> 00:44:49,558
Can I ask you a favor?
253
00:44:51,467 --> 00:44:52,730
Such as?
254
00:44:53,199 --> 00:45:01,574
I hope you retain a friendly
relationship with the world.
255
00:45:03,907 --> 00:45:06,034
Please move aside.
256
00:45:06,740 --> 00:45:09,676
Jeong-yoon,
you are blocking the sunlight.
257
00:45:18,606 --> 00:45:21,872
As Christ loved you, you love one another.
(Epistle to the Ephesians 5: 2)
258
00:46:59,751 --> 00:47:04,051
Mr. LEE,
I think you are possessed.
259
00:47:06,192 --> 00:47:07,284
Me?
260
00:47:07,392 --> 00:47:08,484
Yes.
261
00:47:12,625 --> 00:47:16,118
You sound like you know
how to exorcise the spirit.
262
00:47:16,945 --> 00:47:20,540
Give it up.
Just give it up.
263
00:47:21,584 --> 00:47:25,520
In this whole wide world,
there must be a woman
264
00:47:25,622 --> 00:47:27,921
who would love you back.
265
00:47:28,559 --> 00:47:31,187
Be courageous and resolute.
266
00:47:31,696 --> 00:47:34,461
And she will be found.
267
00:47:35,734 --> 00:47:37,930
I am telling you this because
268
00:47:38,272 --> 00:47:44,212
I am worried about you
and my parents.
269
00:47:45,431 --> 00:47:50,570
You have painted yourself
into a corner.
270
00:47:50,570 --> 00:47:53,004
You only think of yourself.
271
00:47:54,838 --> 00:47:57,500
Be courageous.
Face the wider world.
272
00:47:58,484 --> 00:48:02,546
Or you could take leave
and travel.
273
00:48:04,024 --> 00:48:09,861
I am certain you can find
the right person for you.
274
00:48:15,271 --> 00:48:17,240
What would you do?
275
00:48:19,330 --> 00:48:25,031
If the world is so full of sorrow,
it becomes intolerable...
276
00:48:28,307 --> 00:48:30,969
What meaning does one's life have?
277
00:48:31,700 --> 00:48:36,900
But this is the only world
we have.
278
00:48:37,773 --> 00:48:42,006
We must bear the pain
and suffering.
279
00:48:43,447 --> 00:48:46,383
Please do not say
there is no hope.
280
00:48:46,881 --> 00:48:48,781
The sun rises tomorrow.
281
00:48:49,881 --> 00:48:52,645
Please do not say
the life has no meaning.
282
00:48:53,644 --> 00:48:55,977
Our lives are too short for that.
283
00:48:56,877 --> 00:49:01,008
Please do not say
that I have seen the end of it.
284
00:49:23,016 --> 00:49:25,314
Mr. LEE.
285
00:49:26,617 --> 00:49:31,681
You are invited to my birthday party
on next Sunday.
286
00:49:32,055 --> 00:49:34,718
I'd love to see you
at my party.
287
00:49:47,861 --> 00:49:50,353
- Goodbye, ma'am.
- Bye.
288
00:50:18,361 --> 00:50:19,521
Hello.
289
00:50:20,256 --> 00:50:24,751
What do you do today?
290
00:50:25,594 --> 00:50:28,256
Can we go see a movie?
291
00:50:29,627 --> 00:50:33,859
I am supposed to
meet my sister.
292
00:50:34,299 --> 00:50:41,729
Okay,
some other time then.
293
00:51:07,572 --> 00:51:09,267
Crazy motherfucker.
294
00:52:12,214 --> 00:52:13,409
Are you okay?
295
00:52:35,544 --> 00:52:40,642
We cannot continue
like this.
296
00:52:44,187 --> 00:52:47,680
Please.
There is no other way.
297
00:52:49,994 --> 00:52:52,691
For the peace of my mind,
please stop.
298
00:52:54,804 --> 00:53:01,233
We cannot continue
like this.
299
00:53:02,423 --> 00:53:03,947
Please...
300
00:53:05,590 --> 00:53:07,649
Please stop.
301
00:53:19,393 --> 00:53:21,725
I believe you are ill.
302
00:53:23,727 --> 00:53:28,461
For the sake of us, too,
I find it desirable.
303
00:53:30,129 --> 00:53:34,361
Splendid!
Splendid...
304
00:53:35,529 --> 00:53:39,021
You must have learned that dialogue
from your husband.
305
00:53:40,096 --> 00:53:44,090
It is very political,
very political indeed.
306
00:53:46,198 --> 00:53:48,531
Anyone can say that.
307
00:53:50,598 --> 00:53:52,123
Anyone?
308
00:53:54,799 --> 00:54:01,672
In this whole wide world,
there must be a woman
309
00:54:03,568 --> 00:54:05,729
who would love you back.
310
00:54:06,701 --> 00:54:09,296
Be courageous and resolute.
311
00:54:10,587 --> 00:54:18,791
I am worried about you
and my marriage.
312
00:54:21,133 --> 00:54:25,036
You have painted yourself
into a corner.
313
00:54:25,638 --> 00:54:28,072
You only think of yourself.
314
00:54:31,213 --> 00:54:35,081
Be courageous.
Face the wider world.
315
00:54:38,043 --> 00:54:42,504
Or you could take leave
and travel.
316
00:54:44,651 --> 00:54:49,521
I am certain you can find
the right person for you.
317
00:54:51,058 --> 00:54:57,623
Then we can taste the happiness
of true friendship together.
318
00:55:02,005 --> 00:55:06,375
I made up my mind.
319
00:55:08,812 --> 00:55:12,010
I am grateful for this evening.
And your consolation...
320
00:55:20,582 --> 00:55:22,345
Promise me.
321
00:55:25,182 --> 00:55:27,811
That you will not
movebeyond this point.
322
00:55:29,850 --> 00:55:34,584
It will all end soon. Very soon.
323
00:55:40,985 --> 00:55:42,715
Don't tell me that.
324
00:57:14,877 --> 00:57:16,243
It's Jeong-yoon.
325
00:57:41,018 --> 00:57:44,079
I'm home.
326
00:57:44,649 --> 00:57:45,775
Welcome.
327
00:59:14,661 --> 00:59:19,565
Dear Sir.
This is the eighth letter to you.
328
00:59:21,902 --> 00:59:27,773
I discovered a photograph
you might find most fascinating.
329
00:59:28,744 --> 00:59:32,908
I came to know its existence today
for the first time.
330
00:59:34,918 --> 00:59:39,879
Judging from what it shows,
it appears to be a winter day.
331
00:59:40,792 --> 00:59:45,162
I am sorry I am sending it
to you so late.
332
00:59:46,999 --> 00:59:52,632
You were away in a foreign country
at the time.
333
00:59:54,341 --> 00:59:58,244
This letter thus refers
to an event that took place
334
00:59:59,280 --> 01:00:01,909
earlier than the first letter,
but is sent to you last.
335
01:00:05,308 --> 01:00:07,709
How fascinating it all is.
336
01:00:09,237 --> 01:00:16,440
I hope this photo brings
whatever little comfort to you it could.
337
01:00:18,615 --> 01:00:22,517
I will contact you again,
upon a discovery of new facts.
338
01:00:24,973 --> 01:00:27,703
Only ten days to the Christmas.
339
01:00:28,818 --> 01:00:33,448
I dearly hope that we see snow
this Christmas day.
340
01:00:34,613 --> 01:00:36,945
As always, peace and happiness
to you and your family.
341
01:00:38,613 --> 01:00:40,104
Must think, must think.
342
01:00:41,549 --> 01:00:43,380
Only thinking can save me.
343
01:00:44,715 --> 01:00:46,581
Can keep me alive for long time...
344
01:01:54,190 --> 01:01:58,218
I finally came to a decision.
345
01:01:59,196 --> 01:02:00,561
I must leave.
346
01:02:01,995 --> 01:02:06,660
I thank you for hardening
my shaking resolve.
347
01:02:07,893 --> 01:02:13,298
Last night I was terrified,
shivered all over,
348
01:02:14,330 --> 01:02:17,959
and yet I was grateful
for it as well.
349
01:02:19,466 --> 01:02:25,428
I want to kill
your husband- you - and me.
350
01:02:30,225 --> 01:02:33,717
But no, I must give it all.
351
01:02:35,431 --> 01:02:38,525
You, my love, shall remain
in the arms of this man.
352
01:02:39,669 --> 01:02:46,736
He shall possess you,
and I must leave.
353
01:03:44,900 --> 01:03:47,062
Some kind of
big construction project?
354
01:03:47,604 --> 01:03:50,471
This is an industrial-size tool.
355
01:03:52,009 --> 01:03:57,346
No, I am going to bring it down
on the head of a man,
356
01:03:58,617 --> 01:04:00,209
I hate the most in the world.
357
01:04:02,151 --> 01:04:03,449
Pardon me?
358
01:04:05,885 --> 01:04:07,250
Got anything bigger?
359
01:04:08,986 --> 01:04:11,011
As a matter of fact,
I do.
360
01:04:13,977 --> 01:04:16,879
But it's too big
to wield in your hand.
361
01:04:20,085 --> 01:04:23,248
Are you thinking of doing
something like that hammer thing
362
01:04:23,422 --> 01:04:24,480
in Old Boy?
363
01:04:27,656 --> 01:04:29,146
You are only kidding,
of course.
364
01:04:31,157 --> 01:04:32,624
I will bring it down on his head.
365
01:05:03,531 --> 01:05:04,829
Who is it?
366
01:05:05,082 --> 01:05:08,518
Hi, Jeong-yoon.
It's me.
367
01:05:08,885 --> 01:05:10,786
Hello Mr. LEE,
just a second.
368
01:05:42,993 --> 01:05:44,094
Happy Birthday to You.
369
01:05:44,094 --> 01:05:46,530
Happy Birthday
to Dear Jeong-yoon.
370
01:05:46,530 --> 01:05:47,765
Happy Birthday.
371
01:05:47,765 --> 01:05:50,234
Happy Birthday
to Dear Jeong-yoon.
372
01:05:53,773 --> 01:05:54,831
Happy Birthday to You.
373
01:05:55,102 --> 01:05:59,802
Mr. LEE,
I am so happy that you are here.
374
01:06:00,517 --> 01:06:04,078
I am happy that you are
a year older, Jeong-yoon.
375
01:06:04,318 --> 01:06:09,655
Yes, Mr. LEE.
I want to grow up fast.
376
01:06:10,241 --> 01:06:13,938
So that I can leave this house
as soon as I can.
377
01:07:17,788 --> 01:07:18,948
Mr. LEE.
378
01:07:20,487 --> 01:07:21,476
Yes.
379
01:07:24,253 --> 01:07:30,193
I have never met you before, but
I feel like an old friend.
380
01:07:31,688 --> 01:07:34,817
I feel that I can disclose myself
to you freely.
381
01:07:35,824 --> 01:07:38,385
Strange,
this sense of familiarity.
382
01:07:39,822 --> 01:07:44,487
Perhaps because Jeong-yoon
told me so much about you.
383
01:07:49,059 --> 01:07:50,425
Mr. LEE.
384
01:07:52,025 --> 01:07:56,360
The time flows
and the flowers have wilted.
385
01:07:57,285 --> 01:08:02,485
Summer is gone,
autumn is past.
386
01:08:06,196 --> 01:08:08,027
Winter has arrived.
387
01:08:13,097 --> 01:08:15,930
By the way, Mr. LEE,
this might sound strange to you,
388
01:08:17,394 --> 01:08:23,391
but I used to be a socialist.
389
01:08:28,200 --> 01:08:31,169
I have waited for a long time
for a better world.
390
01:08:31,766 --> 01:08:33,792
Of course, I understand,
391
01:08:34,567 --> 01:08:39,562
how lucky I am, having survived
many of my compatriots.
392
01:08:41,801 --> 01:08:46,171
Last night, I heard my compatriots
conversing about me.
393
01:08:48,103 --> 01:08:50,732
Couldn't hear what they said.
394
01:08:52,371 --> 01:08:54,601
But it made me hate myself.
395
01:09:04,079 --> 01:09:07,208
What are you two talking about,
so close to one another?
396
01:09:26,767 --> 01:09:32,331
Mr. LEE, we have survived
for too long.
397
01:09:36,012 --> 01:09:38,879
We were not looking for a rose.
398
01:09:39,979 --> 01:09:43,506
But when we arrived
a rose had already bloomed.
399
01:09:43,846 --> 01:09:45,747
It had never left,
400
01:09:47,247 --> 01:09:49,715
but has arrived.
401
01:09:54,748 --> 01:09:58,241
But is not everything like this?
402
01:10:03,317 --> 01:10:08,381
What about...
403
01:10:10,951 --> 01:10:13,284
What about our children, still?
404
01:10:19,641 --> 01:10:28,641
Could you play a piece for Jeong-yoon
to celebrate her birthday?
405
01:10:31,955 --> 01:10:34,082
What would you
want me to play?
406
01:10:38,656 --> 01:10:40,386
After all...
407
01:10:49,991 --> 01:10:51,960
Today's Jeong-yoon's birthday.
408
01:10:52,788 --> 01:10:58,819
For children, I cannot think of anything
better than Schumann's Traumerei.
409
01:11:00,861 --> 01:11:02,420
Indeed.
410
01:16:24,785 --> 01:16:29,382
Nothing can be done about it.
411
01:16:35,932 --> 01:16:39,096
I am sorry.
412
01:16:41,839 --> 01:16:44,707
I think I have fallen asleep.
413
01:16:50,149 --> 01:16:51,707
I had a dream.
414
01:16:54,315 --> 01:16:57,114
Very strange dream.
415
01:17:00,852 --> 01:17:02,513
What manner of strange dream
was it, dear?
416
01:17:04,585 --> 01:17:12,119
I was a commander
at a battlefield.
417
01:17:14,692 --> 01:17:17,685
You, Mr. LEE, were a soldier.
418
01:17:21,700 --> 01:17:32,169
You approached me
and begged for a pistol.
419
01:17:35,984 --> 01:17:37,918
Since I had none,
I turned to my wife,
420
01:17:39,889 --> 01:17:43,689
and told her to give you one.
421
01:17:47,030 --> 01:17:54,164
You took the pistol
from my wife's hand, kissed it,
422
01:17:56,408 --> 01:17:59,707
and shot yourself with it.
423
01:18:03,683 --> 01:18:05,173
You collapsed on the floor.
424
01:18:06,721 --> 01:18:10,088
When the surgeon arrived,
you were beyond recovery.
425
01:18:10,424 --> 01:18:18,265
Your heart was still beating, but
your limbs were listless.
426
01:18:25,743 --> 01:18:31,580
You shot yourself
just above the right eye,
427
01:18:33,619 --> 01:18:36,782
and blew your brains out.
428
01:18:38,591 --> 01:18:39,786
Bang!
429
01:18:48,836 --> 01:18:50,805
Don't be too excited.
430
01:18:52,005 --> 01:18:53,495
It was but a dream.
431
01:18:55,939 --> 01:18:57,133
A dream.
432
01:19:09,274 --> 01:19:10,605
Mr. LEE.
433
01:19:13,542 --> 01:19:15,908
To crown it all,
434
01:19:17,641 --> 01:19:20,634
a vein had opened in your arm.
435
01:19:24,134 --> 01:19:26,125
Blood flowed forth.
436
01:19:31,308 --> 01:19:34,379
You were still breathing.
437
01:19:34,379 --> 01:19:35,641
Please stop.
438
01:19:35,879 --> 01:19:38,507
Dad, Mr. LEE told you to stop!
439
01:19:50,282 --> 01:19:54,777
How dare you scream at me
like that?
440
01:19:57,792 --> 01:20:01,284
My apologies, Mr. LEE.
441
01:20:17,381 --> 01:20:21,216
Let's bring our meeting to a close.
442
01:20:22,687 --> 01:20:27,057
We shall see each other again.
443
01:20:29,956 --> 01:20:31,218
Again?
444
01:20:35,490 --> 01:20:36,616
Again!
445
01:20:36,856 --> 01:20:40,816
What do you mean, Mr. LEE?
446
01:20:42,725 --> 01:20:44,693
Is it a farewell?
447
01:20:48,859 --> 01:20:50,588
We made a promise.
448
01:20:52,093 --> 01:20:54,288
I did not make a promise.
449
01:20:54,759 --> 01:20:58,753
If not promise,
then you could honor my wish.
450
01:21:00,992 --> 01:21:06,124
We shall find each other out
among the multitude.
451
01:21:06,959 --> 01:21:10,657
I must leave.
Out of my own will.
452
01:21:12,663 --> 01:21:16,259
Yet if we were to leave each other forever,
I will not be able to bear it.
453
01:21:16,898 --> 01:21:18,297
Good bye.
454
01:21:20,586 --> 01:21:21,780
Farewell.
455
01:21:25,893 --> 01:21:29,488
We shall meet again.
456
01:21:32,734 --> 01:21:34,361
You mean tomorrow, right?
457
01:21:50,801 --> 01:21:55,466
The farce has ended.
458
01:22:07,735 --> 01:22:14,973
Ach, wie sollen wir
die kleine Rose buchen?
459
01:22:17,842 --> 01:22:20,573
Mr. LEE!
460
01:22:25,313 --> 01:22:27,611
You shall receive your reprieve.
461
01:22:30,377 --> 01:22:32,243
You shall receive your reprieve.
462
01:22:34,011 --> 01:22:36,572
What are you waiting for?
463
01:22:37,986 --> 01:22:42,583
You talk as if you know everything
about the affairs of men and women.
464
01:22:44,525 --> 01:22:50,522
But perhaps one day, you might
find yourself stunned, witless
465
01:22:50,899 --> 01:22:53,926
and standing at the edge
of an abyss.
466
01:22:55,337 --> 01:22:58,933
Surrounded by consummate darkness,
467
01:22:59,576 --> 01:23:04,605
no understanding,
no hope and no consolation.
468
01:23:06,184 --> 01:23:07,811
If you had to choose between
469
01:23:08,991 --> 01:23:13,395
being deserted by someone
who you cherish more than your life,
470
01:23:13,951 --> 01:23:16,011
and that person becoming
someone else,
471
01:23:17,011 --> 01:23:21,540
which would you choose?
472
01:23:25,287 --> 01:23:27,119
Please, Mr. LEE.
473
01:23:29,691 --> 01:23:33,492
Please, do not startle me any further.
474
01:23:34,255 --> 01:23:37,157
Please, do not leave me
and go off into a distance.
475
01:23:38,093 --> 01:23:41,028
Perhaps I have suffered
more than you did.
476
01:23:41,853 --> 01:23:44,448
But I have lived with it.
477
01:23:45,257 --> 01:23:47,521
So must you.
478
01:23:48,858 --> 01:23:52,658
Can you really stand it?
479
01:23:53,626 --> 01:23:56,117
You are not even
as strong as my roly-poly.
480
01:23:56,823 --> 01:24:01,591
My roly-poly always gets up
to an upright position.
481
01:24:02,391 --> 01:24:07,159
No matter how hard
I push it down.
482
01:24:08,228 --> 01:24:10,493
To live is to be like that.
483
01:24:11,062 --> 01:24:18,128
Getting up, no matter how often
you are pushed down.
484
01:24:20,185 --> 01:24:24,919
Mr. LEE, you will appreciate me
telling you this someday.
485
01:24:29,463 --> 01:24:31,864
I'd like to ask you a favor.
486
01:24:32,366 --> 01:24:33,799
What is it?
487
01:24:39,367 --> 01:24:41,631
Please deliver this letter to Mom.
488
01:24:42,568 --> 01:24:44,696
All you have to do
is give it to her.
489
01:25:39,605 --> 01:25:46,034
Believe in Jesus.
Avoid hellfire and damnation.
490
01:26:02,799 --> 01:26:08,500
I am right now in the midst of hellfire,
what is there to avoid?
491
01:26:19,385 --> 01:26:20,682
Don't cry.
492
01:26:22,353 --> 01:26:24,082
Don't cry.
493
01:26:26,953 --> 01:26:28,421
Don't cry.
494
01:26:30,487 --> 01:26:33,082
Please don't cry.
495
01:26:46,653 --> 01:26:49,247
I am going to kill myself.
496
01:26:50,325 --> 01:26:51,815
Please don't say that.
497
01:26:54,959 --> 01:26:56,449
Kill myself.
498
01:26:59,226 --> 01:27:00,751
Please don't.
499
01:27:04,327 --> 01:27:05,624
Please don't.
500
01:27:08,194 --> 01:27:09,923
Please don't.
501
01:27:13,162 --> 01:27:14,720
Please don't.
502
01:27:29,243 --> 01:27:34,079
The doors are opening.
Please step back.
503
01:30:37,031 --> 01:30:40,091
Brother, how about a drink?
504
01:30:47,701 --> 01:30:48,690
Remember...
505
01:30:51,174 --> 01:30:55,043
...the virus-host monster
crap from 2007?
506
01:30:56,306 --> 01:31:00,073
People have forgotten
about it already.
507
01:31:01,679 --> 01:31:06,014
It's all my fault.
Poor Hyun-seo.
508
01:31:06,852 --> 01:31:11,688
She got killed.
I am her uncle.
509
01:31:13,326 --> 01:31:18,731
Fuck, I threw a lot of Molotovs
at that monster but none hit it!
510
01:31:19,535 --> 01:31:23,665
I feel sorry to be alive.
So I come here all the time,
511
01:31:25,308 --> 01:31:27,242
drinking soju for poor Hyun-seo.
512
01:31:29,441 --> 01:31:31,171
I am sorry, Hyun-seo.
513
01:31:35,506 --> 01:31:39,705
Here, have a drink.
514
01:31:46,800 --> 01:31:50,964
Live long and prosper, Mister.
515
01:32:04,687 --> 01:32:07,891
A cold front is moving from China.
516
01:32:07,891 --> 01:32:10,995
The wind from Inner Mongolia
517
01:32:10,995 --> 01:32:14,089
is moving in South-easterly direction.
518
01:32:14,198 --> 01:32:16,434
It will impact Korea
in the mid-region
519
01:32:16,434 --> 01:32:19,164
around this afternoon.
520
01:32:19,437 --> 01:32:21,303
Please take care to wear warm clothing.
521
01:32:21,574 --> 01:32:24,177
The cold will dissipate
522
01:32:24,177 --> 01:32:26,738
somewhat around the Christmas day.
523
01:32:26,847 --> 01:32:32,013
Uleung-do and Dok-do are
the only regions in danger of excess snow.
524
01:32:32,287 --> 01:32:33,488
On the eastern seaboard,
525
01:32:33,487 --> 01:32:36,388
a storm warning is in effect.
526
01:35:46,011 --> 01:35:48,275
Hi, you are alone today.
527
01:35:48,847 --> 01:35:49,780
Yes.
528
01:35:53,147 --> 01:35:54,171
Why?
529
01:35:55,082 --> 01:35:57,516
Since we cannot see
each other again.
530
01:36:19,277 --> 01:36:22,381
Poor man. Are you not a fool?
Are you not deceiving yourself?
531
01:36:22,381 --> 01:36:24,679
Where does this insane passion
lead to?
532
01:36:24,750 --> 01:36:27,548
The only prayer you know
is one for her.
533
01:36:27,620 --> 01:36:29,213
Please run.
Run away to a far away place.
534
01:36:52,917 --> 01:36:54,384
Be wounded from thorns,
stumble on the roads,
535
01:36:54,452 --> 01:36:56,255
beg for water due to the thirst
born out of passion,
536
01:36:56,255 --> 01:36:57,347
seek the only comfort you can,
537
01:36:57,422 --> 01:36:59,057
from the idea that,
even for a tiny bit,
538
01:36:59,057 --> 01:37:00,251
you can make her suffer
for missing you.
539
01:37:00,325 --> 01:37:01,291
Is this not what you wanted?
What are you waiting for?
540
01:37:01,394 --> 01:37:03,284
You are right.
541
01:37:05,861 --> 01:37:07,329
I am still waiting.
542
01:37:10,925 --> 01:37:17,161
Because I am in love.
In love.
543
01:37:29,235 --> 01:37:33,069
Aww shit,
this is so fucking cold!
544
01:37:34,507 --> 01:37:36,099
Hey slow down buster!
545
01:37:38,912 --> 01:37:41,848
Why choose this cold day to fall
into the tank? Fucking idiot.
546
01:38:00,237 --> 01:38:01,431
Young-soo!
547
01:38:18,942 --> 01:38:20,671
Young man...
548
01:38:22,816 --> 01:38:26,514
I have not had a customer
today,
549
01:38:27,434 --> 01:38:30,461
but I will displease the Sprits
if I close up the shop now.
550
01:38:31,106 --> 01:38:34,098
So, I will tell your fortunes
for free.
551
01:38:35,945 --> 01:38:38,379
You can take
what I have told you.
552
01:38:39,177 --> 01:38:42,841
When you need me again,
pay for the service then.
553
01:38:43,479 --> 01:38:44,776
How about it?
554
01:38:46,413 --> 01:38:47,471
Sure.
555
01:38:48,113 --> 01:38:50,240
What is it
that you wish to know?
556
01:38:52,911 --> 01:38:56,939
My heart aches.
I have trouble breathing.
557
01:38:58,582 --> 01:39:00,573
I suffer from vertigo...
558
01:39:03,017 --> 01:39:05,747
'Tis about love, I see.
559
01:39:08,151 --> 01:39:10,119
Let me see your hand.
560
01:39:19,978 --> 01:39:22,845
That's right.
561
01:39:25,453 --> 01:39:28,115
You are hanging on to
an unrequited love.
562
01:39:29,827 --> 01:39:33,354
This love is no longer
in your hands.
563
01:39:35,756 --> 01:39:37,849
I am sorry to tell you this, but
564
01:39:40,428 --> 01:39:43,523
no matter how hard you try,
your position is already taken.
565
01:39:43,623 --> 01:39:45,989
Stay where you are.
566
01:39:49,139 --> 01:39:55,101
The harder you try to climb up,
the steeper the fall.
567
01:39:57,116 --> 01:40:00,847
You will lose your honor
tatus.
568
01:40:01,621 --> 01:40:04,989
The hotter it gets,
the cooler it turns.
569
01:40:05,659 --> 01:40:09,653
One must leave,
the other must stay.
570
01:40:10,465 --> 01:40:14,459
Such is the fate of your love.
571
01:40:17,239 --> 01:40:22,837
Keep your eyes closed.
572
01:40:25,950 --> 01:40:28,885
Do not look at the sun,
step on the moon-shadow,
573
01:40:29,854 --> 01:40:34,519
count the number of stars.
Stars of your own constellation.
574
01:40:34,960 --> 01:40:39,091
When you are done counting them,
you shall meet a wonderful person.
575
01:40:40,099 --> 01:40:42,068
That person stands in the east.
576
01:40:42,167 --> 01:40:44,761
You shall see your love,
for one last time.
577
01:40:45,262 --> 01:40:49,256
And that will be the end of it.
578
01:40:50,735 --> 01:40:52,567
I can see her again?
579
01:40:53,168 --> 01:40:54,999
The place where I began.
580
01:40:55,102 --> 01:40:58,368
I shall be there,
where it should be.
581
01:40:58,704 --> 01:41:00,103
You mean here?
582
01:41:01,137 --> 01:41:03,902
This is all I shall tell thee.
583
01:41:04,672 --> 01:41:07,835
Can I trust you?
Is this truth?
584
01:41:09,306 --> 01:41:11,968
Will she come here
to see me?
585
01:41:13,705 --> 01:41:16,903
All I tell is what I see
in your hand.
586
01:41:17,040 --> 01:41:19,942
Do not ask me of
anything more.
587
01:41:21,075 --> 01:41:22,474
Thank you.
588
01:41:23,374 --> 01:41:25,673
I will be back for certain,
when I meet her.
589
01:41:26,804 --> 01:41:34,177
No, we shall not meet again.
Farewell.
590
01:41:48,896 --> 01:41:53,425
CAFE NOIR
591
01:42:04,381 --> 01:42:08,010
SHIN Ha-gyun
592
01:42:13,249 --> 01:42:17,584
MOON Jeong-hee
KIM Hye-na, JUNG Yu-mi
593
01:42:20,317 --> 01:42:25,516
LEE Sung-min, SIN Su-jin
JEONG In-sun, CHEOYJeong-yeun
594
01:42:28,685 --> 01:42:33,453
Executive Producers SHIN Jin-ho
KANG Han-sub, PARK Dong-soon
595
01:42:36,153 --> 01:42:39,954
Producer KIM Jong-won
596
01:42:41,654 --> 01:42:45,557
Co-producer KIM Doo-heon
597
01:43:09,557 --> 01:43:13,460
THE SORROWS OF YOUNG WERTHER
598
01:43:49,672 --> 01:43:54,406
Written & Directed by
JUNG Sung-il
599
01:44:03,021 --> 01:44:07,254
WHITE NIGHTS
600
01:44:07,526 --> 01:44:09,183
And was it his destined part
Only one moment in his life
601
01:44:09,184 --> 01:44:10,929
To be close to your heart...?
602
01:44:49,072 --> 01:44:52,542
- Hello.
- A delivery to Mr. KIM Chul-woo.
603
01:44:52,542 --> 01:44:53,565
Please wait.
604
01:44:55,673 --> 01:44:58,699
Mr. KIM, delivery for you.
605
01:45:01,140 --> 01:45:02,607
Please go inside.
606
01:45:20,439 --> 01:45:22,406
Mr. KIM?
607
01:45:22,604 --> 01:45:24,071
Yes, I am.
608
01:45:24,542 --> 01:45:26,737
A delivery from
Ms. LEE Ji-young.
609
01:45:33,370 --> 01:45:34,894
Please sign here.
610
01:45:36,369 --> 01:45:37,495
Just a second.
611
01:45:38,606 --> 01:45:42,007
I've got a letter
from Ms. LEE for you.
612
01:45:41,752 --> 01:45:45,687
I will read it for you.
That's part of the delivery.
613
01:45:53,295 --> 01:45:55,931
Chul-woo,
whom I no longer love.
614
01:45:55,931 --> 01:45:57,832
Congratulations on
your marriage.
615
01:45:57,832 --> 01:46:01,666
I am returning all the gifts
I have ever received from you.
616
01:46:01,970 --> 01:46:03,905
I was going to throw them away,
617
01:46:03,905 --> 01:46:07,897
but I decided to be courteous.
So I am returning them.
618
01:46:08,041 --> 01:46:12,238
I sincerely wish an unhappy,
miserable life for you.
619
01:46:12,545 --> 01:46:16,379
Please, please, do not
ever try to contact me.
620
01:46:16,616 --> 01:46:19,982
I was going to chew you out
but I decided not to.
621
01:46:20,218 --> 01:46:23,210
2008, December 21, Signed,
LEE Ji-young.
622
01:47:26,509 --> 01:47:31,313
Attention, all customers.
We are now closing the rink.
623
01:47:31,313 --> 01:47:35,374
Please return the headgear
and skates to the counter.
624
01:47:35,483 --> 01:47:37,751
Attention, all customers.
625
01:47:37,751 --> 01:47:39,720
We are now closing the rink.
626
01:47:39,720 --> 01:47:44,054
Please return the headgear
and skates to the counter.
627
01:51:42,529 --> 01:51:44,258
Got a boyfriend?
628
01:53:27,323 --> 01:53:28,590
Thank you so much.
629
01:53:28,589 --> 01:53:31,615
That's quite all right.
630
01:53:35,887 --> 01:53:37,377
You wouldn't understand.
631
01:53:39,254 --> 01:53:43,690
I laughed for the first time
since I came here today.
632
01:53:47,185 --> 01:53:50,881
You are waiting for someone, too.
633
01:53:52,590 --> 01:53:54,751
I can see it plainly.
634
01:53:55,788 --> 01:53:59,985
I think you should go back to
waiting for that person.
635
01:54:01,618 --> 01:54:03,711
- Goodbye.
- I see.
636
01:54:05,015 --> 01:54:07,745
Already a farewell?
637
01:54:08,650 --> 01:54:10,049
Of course.
638
01:54:10,717 --> 01:54:11,876
Please do forgive me.
639
01:54:13,372 --> 01:54:23,076
Can we have a little talk?
Just for a minute or two.
640
01:54:24,215 --> 01:54:26,239
You are rushing it, sir.
641
01:54:27,813 --> 01:54:34,240
You should ask, not demand.
642
01:54:35,444 --> 01:54:39,881
Please, all I want is just talk.
643
01:54:42,312 --> 01:54:46,009
Have we met before
somewhere?
644
01:54:49,109 --> 01:54:52,601
Obvious.
So obvious.
645
01:54:54,909 --> 01:54:56,934
Are all men really so obvious?
646
01:54:59,377 --> 01:55:01,469
No, you don't understand.
647
01:55:02,905 --> 01:55:08,207
Please, let me explain...
648
01:55:08,641 --> 01:55:09,869
That's fine.
649
01:55:12,045 --> 01:55:14,114
I will probably be here again
tomorrow.
650
01:55:14,061 --> 01:55:17,325
Exactly like today.
Maybe around dusk.
651
01:55:19,365 --> 01:55:25,166
I can't tell exact time.
But who cares about time?
652
01:55:26,338 --> 01:55:30,501
When the day is over,
and the night is beginning.
653
01:55:30,607 --> 01:55:32,336
I will be here.
654
01:55:33,377 --> 01:55:37,380
Without you, I will still come here
in the same exact hour.
655
01:55:37,380 --> 01:55:39,814
Even if you try to stop me.
656
01:55:41,551 --> 01:55:45,145
But please, don't ever think that
I am honoring my promise with you.
657
01:55:46,054 --> 01:55:51,014
You see,
I have my own things to do.
658
01:55:51,859 --> 01:55:53,850
I will be honest.
659
01:55:55,363 --> 01:55:59,264
It really doesn't matter
if you do not show up at all.
660
01:56:01,401 --> 01:56:02,936
No, no, I take it back.
661
01:56:02,933 --> 01:56:06,527
I dearly want to see you
tomorrow.
662
01:56:07,631 --> 01:56:10,759
Could you agree to two things,
though?
663
01:56:13,366 --> 01:56:14,993
Please go ahead.
664
01:56:17,065 --> 01:56:19,329
First, don't fall in love with me.
665
01:56:21,631 --> 01:56:25,602
Friendship is fine.
Yes, we will be fine friends.
666
01:56:25,595 --> 01:56:29,298
But no love.
Absolutely no love.
667
01:56:29,297 --> 01:56:30,662
I swear.
668
01:56:30,963 --> 01:56:32,760
No need for swearing.
669
01:56:33,330 --> 01:56:35,593
I trust you already.
670
01:56:36,696 --> 01:56:38,425
What is the other condition?
671
01:56:39,096 --> 01:56:41,257
You must do what I ask.
672
01:56:41,596 --> 01:56:43,290
What do you want to ask?
673
01:56:44,994 --> 01:56:49,191
I will tell you tomorrow.
Will you agree to it, too?
674
01:56:49,694 --> 01:56:51,127
Of course.
675
01:57:00,727 --> 01:57:02,092
Thank you so much.
676
02:02:59,615 --> 02:03:01,446
I read it somewhere.
677
02:03:02,952 --> 02:03:06,353
Drinking coffee is
a sign of giving it up.
678
02:03:09,250 --> 02:03:12,242
Everyone has his or her
personal hell.
679
02:03:13,213 --> 02:03:17,945
Drinking coffee might be
a rather cozy form of hell.
680
02:03:33,844 --> 02:03:35,141
Thank you.
681
02:03:37,607 --> 02:03:42,476
I haven't done anything
for you.
682
02:03:42,973 --> 02:03:46,874
What I mean is, this evening,
683
02:03:47,375 --> 02:03:54,041
I was in such pain,
I was ready to collapse.
684
02:03:56,008 --> 02:04:03,743
You must be an angel
sent to comfort a poor soul like me.
685
02:04:05,367 --> 02:04:09,427
Your kind words prove it,
686
02:04:09,570 --> 02:04:13,232
showing your compassion.
687
02:04:15,304 --> 02:04:16,566
By the way...
688
02:04:16,669 --> 02:04:21,298
You told me yesterday
you need to ask for my favor.
689
02:04:22,436 --> 02:04:24,563
It is time for you
to say what it is.
690
02:04:25,102 --> 02:04:28,502
You are right.
691
02:04:31,404 --> 02:04:38,309
Please listen to my story,
and give me an advice.
692
02:04:39,368 --> 02:04:41,359
I will listen to your story,
693
02:04:42,734 --> 02:04:47,272
And prepare the wisest advice
I can think of to give you.
694
02:04:47,267 --> 02:04:48,598
No, no.
695
02:04:49,064 --> 02:04:52,625
What I wish for is not
merely words of wisdom.
696
02:04:54,399 --> 02:05:00,667
You must advise me as if
you have known me for a century.
697
02:05:03,197 --> 02:05:05,892
You must advise me as if
698
02:05:06,333 --> 02:05:09,461
you are my brother, who loves me
the most in the world.
699
02:05:10,897 --> 02:05:12,387
Indeed, I will do so.
700
02:05:12,930 --> 02:05:14,454
Like I am your brother.
701
02:05:19,150 --> 02:05:21,311
Please give me your hand.
702
02:05:38,534 --> 02:05:41,900
- Now you can begin.
- Quiet, quiet.
703
02:05:42,537 --> 02:05:44,937
Please, please do not intervene.
704
02:05:46,040 --> 02:05:50,601
I might lose my courage
to speak.
705
02:05:52,379 --> 02:05:56,041
I want you to promise this.
706
02:05:56,582 --> 02:06:00,643
Only then
I will be able to ask of you.
707
02:06:04,656 --> 02:06:10,355
I used to run an inn with
my Grandmother. She is blind.
708
02:06:11,591 --> 02:06:14,560
Those who visited our inn
were mostly lovers.
709
02:06:15,088 --> 02:06:21,652
Looking at them, I waited and waited
for someone who will love me.
710
02:06:23,422 --> 02:06:27,017
However, most long-term lodgers
were of crude sorts.
711
02:06:27,316 --> 02:06:32,048
Sometimes, outwardly kind men
would reveal jackal's smiles
712
02:06:32,223 --> 02:06:36,421
and demand one night's stay
with them.
713
02:06:37,939 --> 02:06:40,669
I rejected their solicitations.
714
02:06:43,145 --> 02:06:48,411
A woman stayed long at our place
nursing her sick husband.
715
02:06:49,183 --> 02:06:51,707
She left after he died.
716
02:06:53,351 --> 02:07:02,691
When summer was almost finished,
a man registered for a long stay.
717
02:07:03,152 --> 02:07:06,177
He said
he was writing a novel.
718
02:07:07,213 --> 02:07:14,277
He was very shy and unlike others
seemed not interested in me at all.
719
02:07:16,217 --> 02:07:21,813
I instantly caught the fever of love
once I laid my eyes on him.
720
02:07:22,895 --> 02:07:29,400
He spent most of his time indoors,
except for infrequent strolls outside.
721
02:07:29,400 --> 02:07:33,803
One day, he suddenly approached me,
and asked:
722
02:07:34,338 --> 02:07:37,933
Will you take a walk with me?
723
02:07:39,409 --> 02:07:41,777
I thought
my heart would stop.
724
02:07:41,778 --> 02:07:45,908
But I feigned disinterest
and told him, 'No.'
725
02:07:46,008 --> 02:07:49,340
He said, 'Ah, yes.'
726
02:07:50,474 --> 02:07:55,740
And walked out,
without another word.
727
02:07:56,140 --> 02:07:57,903
As if that was a natural thing to do.
728
02:07:59,007 --> 02:08:04,376
Or perhaps as if he was vengeful
at the disinterest I have shown.
729
02:08:06,540 --> 02:08:11,306
I regretted my action so much,
that night, I could not sleep a wink.
730
02:08:12,603 --> 02:08:17,403
The man's expression
when he walked out by himself,
731
02:08:17,737 --> 02:08:20,103
was that of
a great disappointment.
732
02:08:21,441 --> 02:08:24,136
Several days have past.
733
02:08:25,202 --> 02:08:29,935
He stared at me for a long time and
suddenly spoke to my Grandmother.
734
02:08:30,903 --> 02:08:37,535
Ma'am, will you read my novel
and comment on it?
735
02:08:38,671 --> 02:08:41,003
It is about this very street.
736
02:08:42,109 --> 02:08:45,078
Since I have never lived here,
I think I better show it to you.
737
02:08:45,389 --> 02:08:51,088
You probably know more about
this street than anyone else.
738
02:08:52,995 --> 02:08:57,762
Grandmother answered:
You may read it to me, young man.
739
02:08:58,198 --> 02:08:59,926
You are right about one thing.
740
02:09:00,706 --> 02:09:05,040
I have seen everything that
happened here since I was born.
741
02:09:06,795 --> 02:09:11,697
He took Grandmother outside,
seated her in a chair,
742
02:09:12,333 --> 02:09:17,531
and began to tell his story, looking
down at the Cheonggye stream.
743
02:09:20,207 --> 02:09:24,973
No one I have known ever
treated her so warmly as he did.
744
02:09:27,046 --> 02:09:32,847
He read her his story
with utmost sincerity.
745
02:09:34,319 --> 02:09:36,809
When finished, he got up,
and told her:
746
02:09:36,954 --> 02:09:41,823
By the way, ma'am, may I walk
around with your granddaughter?
747
02:09:42,459 --> 02:09:44,756
Since I am not familiar
with this area,
748
02:09:47,715 --> 02:09:50,877
If she could explain to me
about the places and things,
749
02:09:51,285 --> 02:09:54,277
my own story would gain
greater reality.
750
02:09:55,856 --> 02:09:58,449
Grandmother gave him
the answer I desperately wanted.
751
02:09:58,558 --> 02:10:03,257
Go ahead, young man.
Sun-hwa, guide this gentleman around.
752
02:10:04,297 --> 02:10:09,825
I cannot possibly tell you in words
how happy I was.
753
02:10:10,302 --> 02:10:13,498
I was able to take a walk with him
with my Grandmother's blessing.
754
02:10:18,409 --> 02:10:23,402
He was very courteous,
and never took advantage of me.
755
02:10:25,348 --> 02:10:32,879
He did not even hold my hand.
I so desperately wanted him to.
756
02:10:34,388 --> 02:10:36,618
He always had his hands
at his back.
757
02:10:36,954 --> 02:10:41,822
Often he made me laugh out loud
with funny tales of his.
758
02:10:42,885 --> 02:10:48,914
Of course, I would have laughed
at anything he said.
759
02:10:55,452 --> 02:10:59,115
Of course, I would have laughed
at anything he said...
760
02:11:01,483 --> 02:11:10,150
He read his novel to Grandmother.
761
02:11:11,257 --> 02:11:13,282
Then spent one hour
walking with me.
762
02:11:14,794 --> 02:11:17,785
He never went over an hour.
763
02:11:18,864 --> 02:11:22,595
After walking up to
Gwanghwamun, always,
764
02:11:23,768 --> 02:11:27,670
we would return, and
he would work on his novel.
765
02:11:33,376 --> 02:11:38,472
We would return, and
he would work on his novel.
766
02:11:40,909 --> 02:11:47,871
I used to eavesdrop on him,
spending an entire night that way.
767
02:11:48,246 --> 02:11:51,272
But I could not hear
anything from his room.
768
02:11:52,340 --> 02:11:58,540
Sometimes I would hear sobs.
769
02:11:59,306 --> 02:12:06,404
But the sounds were so small, as if
he did not want to be found out,
770
02:12:07,705 --> 02:12:10,105
so I could not knock on his door.
771
02:12:11,505 --> 02:12:18,410
Finally, finally,
he read all of his novels.
772
02:12:19,641 --> 02:12:22,370
He closed the final page and
told Grandmother.
773
02:12:24,170 --> 02:12:28,902
Ma'am, my novel is finished.
774
02:12:30,035 --> 02:12:31,703
I will be leaving you tomorrow.
775
02:12:31,699 --> 02:12:35,828
I know.
What he said was meant for me.
776
02:12:38,172 --> 02:12:43,404
I was so shocked,
I almost fell down there and then.
777
02:12:44,068 --> 02:12:49,773
But he went up stairs to his room,
without even looking back.
778
02:12:49,766 --> 02:12:51,666
I made up my mind many times.
779
02:12:51,799 --> 02:12:54,063
I will do it tonight.
780
02:12:55,207 --> 02:12:58,107
Hiding myself from Grandmother,
like a stray cat.
781
02:12:58,192 --> 02:13:03,220
I was about to knock
on his door, weeping,
782
02:13:03,830 --> 02:13:05,889
the door opened.
783
02:13:07,496 --> 02:13:10,465
I was so taken aback,
I was ready to scream.
784
02:13:11,465 --> 02:13:15,902
He was surprised, too.
He looked as if he saw a ghost.
785
02:13:16,396 --> 02:13:18,488
I kissed him in his open mouth.
786
02:13:19,662 --> 02:13:22,153
Whence did this courage
come from?
787
02:13:23,628 --> 02:13:25,288
I begged him.
788
02:13:26,627 --> 02:13:28,390
Please take me away, please.
789
02:13:31,224 --> 02:13:35,990
I will gladly be your maidservant.
All you have to do is take me away.
790
02:13:38,093 --> 02:13:44,463
He, as always, told me softly,
without touching my body.
791
02:13:45,758 --> 02:13:47,952
You must not say such things.
792
02:13:49,857 --> 02:13:52,259
I remember every word
of what he said.
793
02:13:52,257 --> 02:13:54,019
My beloved.
794
02:13:54,588 --> 02:13:59,548
You have not realized
how much I cherish you.
795
02:14:00,828 --> 02:14:03,557
When I read my novel to
your Grandmother,
796
02:15:29,892 --> 02:15:34,555
do you realize how happy your faint
sighs have made me?
797
02:15:35,697 --> 02:15:45,469
And do you realize how joyful
I have found your small laughs?
798
02:14:21,253 --> 02:14:23,447
Good and beautiful maiden.
799
02:14:24,785 --> 02:14:27,310
I must go back.
800
02:14:30,847 --> 02:14:34,783
But I will return to your side.
801
02:14:34,884 --> 02:14:36,681
I swear.
802
02:14:37,350 --> 02:14:39,341
I asked him:
803
02:14:40,282 --> 02:14:43,910
Do I have to wait for you?
804
02:14:45,345 --> 02:14:48,746
Is this love?
Are you sworn to uphold love?
805
02:14:49,616 --> 02:14:51,139
He said:
806
02:14:51,577 --> 02:14:57,982
Yes, I will be back to you
in one year.
807
02:15:00,047 --> 02:15:01,878
Listen to me carefully.
808
02:15:03,248 --> 02:15:08,207
After one year, we have to prove
our love for each other.
809
02:15:09,184 --> 02:15:13,279
If I were to be married,
only you can be my bride.
810
02:15:16,579 --> 02:15:18,547
No one but you.
811
02:15:19,741 --> 02:15:25,046
If you still love me then,
812
02:15:25,044 --> 02:15:27,307
I will confess my love to you.
813
02:15:48,541 --> 02:15:50,168
I will confess my love...
814
02:15:53,278 --> 02:15:59,580
If one year is not enough,
I will confess the next year.
815
02:15:59,706 --> 02:16:05,405
Of course, provided that
you are still in love with me.
816
02:16:09,145 --> 02:16:14,377
I shall not bind you to my words.
I have no courage to do so.
817
02:16:17,064 --> 02:16:21,933
He told me all this,
and left me the next day.
818
02:16:23,603 --> 02:16:28,301
I told nothing about this
to my Grandmother.
819
02:16:29,803 --> 02:16:31,861
It was his wishes.
820
02:16:38,885 --> 02:16:41,683
My story is almost done.
821
02:16:43,556 --> 02:16:47,787
One year has past since that day.
822
02:16:54,198 --> 02:16:56,029
What happened to him?
823
02:16:58,195 --> 02:17:04,155
He has been here for three days
already. And yet...
824
02:17:04,664 --> 02:17:06,632
And yet?
825
02:17:08,629 --> 02:17:10,654
He does not tell me anything.
826
02:17:54,524 --> 02:17:55,752
Wait a moment.
827
02:17:57,228 --> 02:18:02,062
How would you write it,
if it were you?
828
02:18:02,856 --> 02:18:04,346
What would I write?
829
02:18:05,388 --> 02:18:06,980
The letter, of course.
830
02:18:08,260 --> 02:18:12,389
It has never occurred to me.
To write a letter.
831
02:18:14,621 --> 02:18:16,816
How foolish of me.
832
02:18:19,519 --> 02:18:22,010
You promised me.
833
02:18:22,420 --> 02:18:24,183
That you will give me
the best advice.
834
02:18:24,951 --> 02:18:28,147
As if you were my brother.
835
02:18:32,152 --> 02:18:34,016
Very good,
I will write that letter.
836
02:18:54,286 --> 02:18:56,480
Dear Love,
837
02:18:57,918 --> 02:19:00,910
Please forgive my haste.
838
02:19:02,484 --> 02:19:06,921
I have spent one year in hope
and therefore in happiness.
839
02:19:08,609 --> 02:19:12,635
Would you blame me
for succumbing to suspicion
840
02:19:13,079 --> 02:19:14,944
only after a day?
841
02:19:16,611 --> 02:19:18,602
Now that you have returned,
842
02:19:19,182 --> 02:19:22,242
perhaps your mind has changed.
843
02:19:23,513 --> 02:19:27,711
If it were so, let me assure you
by dint of this letter,
844
02:19:30,086 --> 02:19:32,315
that I will not complain.
845
02:19:34,176 --> 02:19:36,610
Nor will I begrudge you.
846
02:19:38,111 --> 02:19:46,245
I only regret that I could not
hold your heart for but a year.
847
02:19:48,577 --> 02:19:50,943
Nonetheless, that is my fate.
848
02:21:18,807 --> 02:21:23,710
Please do not be offended
by this rushed letter.
849
02:21:25,446 --> 02:21:34,319
It only shows
just how I miss, oh how I miss you.
850
02:20:09,252 --> 02:20:17,420
Please do not tell me that
even that was a mistake.
851
02:20:27,535 --> 02:20:29,866
Wonderful!
852
02:20:32,568 --> 02:20:39,063
How could you have written it
as if you were inside my heart?
853
02:20:42,168 --> 02:20:47,503
You are indeed a gift to me.
854
02:20:47,730 --> 02:20:52,189
You must have been my brother
in the previous life.
855
02:20:55,799 --> 02:20:57,629
Now, all you have to do is...
856
02:20:57,731 --> 02:20:59,460
Now, all you have to do is,
857
02:21:01,464 --> 02:21:03,795
to deliver this letter.
858
02:21:09,681 --> 02:21:11,705
This is his address.
859
02:21:14,149 --> 02:21:17,346
I know he is staying there.
860
02:21:18,445 --> 02:21:23,644
No chance that he could be
somewhere else.
861
02:21:38,092 --> 02:21:45,259
I can come out only three hours
a day like this.
862
02:21:46,266 --> 02:21:49,166
Since...
863
02:21:50,436 --> 02:21:53,132
Since no one looks after
my Grandmother.
864
02:21:55,006 --> 02:21:58,169
Then, I have to wait for him
in the hours of longest shadow,
865
02:21:59,010 --> 02:22:01,739
standing on the bridge.
866
02:22:04,275 --> 02:22:07,938
What ifjust when I am gone
to deliver the letter to him,
867
02:22:09,509 --> 02:22:15,777
he shows up and
is disappointed that I am not here,
868
02:22:17,170 --> 02:22:20,003
all this waiting would have
been for nothing.
869
02:22:21,903 --> 02:22:30,605
So, I ask you, one who is like
my brother, to deliver it.
870
02:22:32,856 --> 02:22:38,851
I won't be able to sleep tonight,
overwhelmed by joy.
871
02:22:45,366 --> 02:22:47,231
Oh, it is too late, too late.
872
02:22:51,270 --> 02:22:55,000
Grandmother won't be able
to sleep, waiting for me.
873
02:22:55,365 --> 02:22:58,266
Goodbye, until tomorrow.
Until tomorrow.
874
02:23:45,697 --> 02:23:47,824
Why am I so happy?
875
02:23:47,966 --> 02:23:50,160
Why does looking at you make
me so happy?
876
02:23:53,632 --> 02:23:54,826
Does it?
877
02:23:55,369 --> 02:23:58,929
What would have become of me
if I had not met you?
878
02:23:59,267 --> 02:24:03,067
You are too wonderful for me
to even properly thank you.
879
02:24:04,030 --> 02:24:07,600
Even if I am married,
even after I am married,
880
02:24:07,600 --> 02:24:11,467
we shall remain as close as
the closest siblings in the world.
881
02:24:11,795 --> 02:24:13,096
No, let me be honest.
882
02:24:13,098 --> 02:24:16,158
I will love you.
As much as I love him.
883
02:24:16,860 --> 02:24:21,455
Because you do not love me,
not love me in the least,
884
02:24:21,928 --> 02:24:23,691
I can love you.
885
02:24:25,227 --> 02:24:27,092
How could you be
so chivalrous?
886
02:24:27,460 --> 02:24:29,928
Absolutely refusing
to harass me.
887
02:24:31,063 --> 02:24:35,795
But that allowed me to share
everything with you.
888
02:24:36,158 --> 02:24:38,227
My God, I cannot ask for
a better friend than you.
889
02:24:38,226 --> 02:24:40,921
Wait, wait.
890
02:24:42,924 --> 02:24:46,723
Do you know what I have done
all day today?
891
02:24:47,124 --> 02:24:48,292
What have you done?
892
02:24:48,291 --> 02:24:49,622
Please ask me.
893
02:24:50,857 --> 02:24:55,555
Please ask me what I have done
for you today.
894
02:24:56,596 --> 02:25:00,498
What have you done
for me today?
895
02:25:02,881 --> 02:25:08,011
First of all, I have
delivered the letter.
896
02:25:10,054 --> 02:25:11,749
What did he say?
897
02:25:12,488 --> 02:25:14,046
Did he read my letter?
898
02:25:14,423 --> 02:25:17,725
Did he tear it up, by any chance?
No, that cannot be.
899
02:25:17,718 --> 02:25:21,246
Did he finish it?
Why is he notcoming to see me now?
900
02:25:21,619 --> 02:25:23,643
Or have you brought a reply?
901
02:25:28,319 --> 02:25:29,615
Just a minute.
902
02:25:30,418 --> 02:25:31,783
Just a minute.
903
02:25:41,217 --> 02:25:42,946
He has not come.
904
02:25:46,216 --> 02:25:47,911
He has not come.
905
02:25:50,016 --> 02:25:52,540
Even after reading my letter.
906
02:25:52,918 --> 02:25:55,512
Even when you delivered my letter.
907
02:26:02,896 --> 02:26:07,093
Wait, please don't be sad.
908
02:26:20,611 --> 02:26:24,206
Please listen to me,
wiping your tears.
909
02:26:27,183 --> 02:26:30,619
Perhaps he could not come yet.
910
02:26:31,387 --> 02:26:35,652
Perhaps you may have waited for him
in the wrong hour.
911
02:26:37,893 --> 02:26:44,297
Perhaps he has not finished his novel,
so he couldn't come out.
912
02:26:46,200 --> 02:26:51,933
If he meant to reject you,
he would have sent a reply.
913
02:26:54,441 --> 02:26:55,907
That must be it.
914
02:26:58,438 --> 02:27:02,204
Otherwise he would have come.
915
02:27:03,938 --> 02:27:05,997
Oh, indeed.
916
02:27:06,771 --> 02:27:08,796
I was too hasty.
917
02:27:13,770 --> 02:27:15,705
He will come tomorrow.
918
02:27:40,200 --> 02:27:42,065
Already, it is deep into the night.
919
02:27:42,599 --> 02:27:44,863
Grandmother will be waiting for me.
920
02:33:53,678 --> 02:33:54,975
Hello.
921
02:33:58,615 --> 02:34:02,711
Singing fucking lullaby
in the middle of night, and no baby!
922
02:34:03,120 --> 02:34:06,577
Fuck you,
like you know it all.
923
02:34:09,359 --> 02:34:13,192
Too late.
We were too late.
924
02:34:15,697 --> 02:34:19,258
The stars halted here.
925
02:34:20,835 --> 02:34:23,963
Perhaps the prophet was wrong?
926
02:34:24,071 --> 02:34:27,733
It cannot be.
Cannot be.
927
02:34:29,476 --> 02:34:31,467
If we cannot see the holy child,
928
02:34:31,605 --> 02:34:37,440
what do we do with the gold,
frankincense and myrrh?
929
02:34:38,209 --> 02:34:41,609
Are you worried about
those mere things?
930
02:34:44,540 --> 02:34:47,202
I had a dream last night.
931
02:34:48,526 --> 02:34:53,122
We were guided here,
not merely to deliver our gifts.
932
02:34:54,366 --> 02:34:59,503
Our momentary distress cannot
be compared to
933
02:34:59,503 --> 02:35:03,836
the unimaginably enormous and
eternal glory that will be ours.
934
02:35:05,675 --> 02:35:08,667
We should remain steadfast
in our faiths.
935
02:35:09,545 --> 02:35:12,536
We should not argue
over them.
936
02:35:13,264 --> 02:35:18,257
His days shall visit upon us
like a thief in the night.
937
02:35:19,103 --> 02:35:21,469
So it was foretold.
938
02:36:19,466 --> 02:36:21,899
Delivery from Mr. KIM Dae-won.
939
02:36:29,193 --> 02:36:30,820
Please sign here.
940
02:36:43,391 --> 02:36:44,915
Here's a letter, too.
941
02:36:57,489 --> 02:36:58,649
How are you?
942
02:37:00,354 --> 02:37:03,881
How are you?
943
02:37:04,055 --> 02:37:05,885
We must have some connection.
944
02:37:06,287 --> 02:37:09,313
I recognized you immediately.
945
02:37:11,920 --> 02:37:13,854
Can I take a sip of your Coke?
946
02:37:15,486 --> 02:37:17,215
Um... sure.
947
02:37:32,285 --> 02:37:33,376
Thanks.
948
02:37:37,760 --> 02:37:41,923
In return, I will tell you
three lies I know.
949
02:37:42,782 --> 02:37:45,080
Three most terrible lies.
950
02:37:45,483 --> 02:37:47,348
The third most terrible lie.
951
02:37:47,815 --> 02:37:49,646
I've never been in love
like this before.
952
02:37:49,748 --> 02:37:51,716
The second most terrible lie.
953
02:37:52,148 --> 02:37:54,173
I love you, truly.
954
02:37:55,014 --> 02:37:57,039
The worst,
most terrible lie of all.
955
02:37:57,448 --> 02:37:59,848
I love you forever.
956
02:38:01,576 --> 02:38:07,514
So, when your lover's tongue toys
with the word "forever," be careful.
957
02:38:07,648 --> 02:38:13,244
That means the practice for
departure has begun.
958
02:38:17,215 --> 02:38:21,276
When things are tough,
I close one eye and look at things.
959
02:38:22,244 --> 02:38:25,178
When you eat a really sour lemon,
you close one eye.
960
02:38:25,747 --> 02:38:30,480
Then you can stand the sourness.
961
02:38:31,836 --> 02:38:36,671
With the other open eye,
you regard the world.
962
02:38:42,346 --> 02:38:45,906
There is no such thing
as something truly intolerable.
963
02:38:48,607 --> 02:38:52,474
Yes, perhaps that's true.
964
02:39:00,475 --> 02:39:04,036
My favorite time of the day.
965
02:39:05,487 --> 02:39:07,954
All works and duties are finished,
966
02:39:08,325 --> 02:39:12,489
people returning to their homes,
to rest, eat and sleep.
967
02:39:13,862 --> 02:39:16,296
As they return home,
968
02:39:16,799 --> 02:39:20,734
they will think of good ways
to spend
969
02:39:20,868 --> 02:39:23,496
remaining few hours of freedom.
970
02:39:26,606 --> 02:39:29,165
Forgive me for babbling like this.
971
02:39:29,934 --> 02:39:34,272
After all, I have to carry around
letters and boxes
972
02:39:34,272 --> 02:39:37,001
with people's stories inside.
973
02:39:37,367 --> 02:39:38,994
It is no joke.
974
02:39:39,977 --> 02:39:46,142
Some end up crying,
others end up joyful.
975
02:39:49,230 --> 02:39:54,792
I can figure out what is going on
by just looking at a person's face.
976
02:39:56,702 --> 02:39:59,805
They repeat and repeat again,
977
02:39:59,805 --> 02:40:02,273
the kind of stories
I read in the books.
978
02:40:13,583 --> 02:40:16,108
I am going home now.
979
02:40:19,522 --> 02:40:22,889
I can't figure out your story.
980
02:40:24,927 --> 02:40:27,156
Anyway I will tell you a secret.
981
02:40:27,562 --> 02:40:32,828
If you take a Dobong-san direction
train at Geonguk U. Station,
982
02:40:33,230 --> 02:40:36,859
most astonishingly, you can
smell B.B. Q beef inside the train!
983
02:40:40,480 --> 02:40:45,440
I told you a secret,
so you tell me one too.
984
02:40:48,187 --> 02:40:50,553
It is now time to leave.
985
02:40:51,891 --> 02:40:54,085
- It is late in the night.
- Oh, no!
986
02:40:56,347 --> 02:41:00,477
Don't give it up.
No matter how hard it is.
987
02:41:00,951 --> 02:41:04,654
In this whole wide world,
there must be a woman
988
02:41:04,654 --> 02:41:06,622
who would love you back.
989
02:41:07,414 --> 02:41:12,612
Try your best.
I am sure you can find her.
990
02:41:13,819 --> 02:41:17,811
This is the only world we have.
991
02:41:18,589 --> 02:41:22,047
We must bear the pain
and suffering.
992
02:41:22,918 --> 02:41:25,079
Our lives are too short for that.
993
02:41:26,351 --> 02:41:28,876
Please do not say that
you have seen the end of it.
994
02:41:28,985 --> 02:41:30,144
Because...
995
02:41:34,282 --> 02:41:37,717
Mister,
when you first began,
996
02:41:38,088 --> 02:41:40,716
where it should have been,
I will be there.
997
02:41:41,350 --> 02:41:42,840
See you at that place.
998
02:42:12,264 --> 02:42:14,788
Where is the letter?
999
02:42:16,100 --> 02:42:17,897
Has he written back?
1000
02:42:19,237 --> 02:42:20,703
He has not returned.
1001
02:42:21,271 --> 02:42:23,796
The sun has set already,
and he has not returned.
1002
02:42:27,009 --> 02:42:28,806
There is no reply.
1003
02:42:31,280 --> 02:42:34,113
And your beloved has not returned?
1004
02:42:36,184 --> 02:42:39,119
Oh, he can do whatever he wants!
Yes, whatever he wants!
1005
02:42:40,121 --> 02:42:42,816
If he wants to abandon me like this,
he can do that too!
1006
02:42:49,295 --> 02:42:50,785
This is not right.
1007
02:42:52,698 --> 02:42:54,393
Something is not right.
1008
02:42:58,536 --> 02:43:02,995
Perhaps he has not finished
his reply.
1009
02:43:03,774 --> 02:43:07,574
What are your thoughts?
Please tell me.
1010
02:43:08,145 --> 02:43:09,840
Please explain to me.
1011
02:43:10,847 --> 02:43:12,872
How could this be?
1012
02:43:14,851 --> 02:43:18,251
How he can remain silent.
1013
02:43:19,688 --> 02:43:21,849
Just one sentence is good enough.
1014
02:43:22,190 --> 02:43:28,992
Let us write it one,
one more time.
1015
02:43:34,801 --> 02:43:36,098
No.
1016
02:43:38,837 --> 02:43:40,361
No, thank you.
1017
02:43:42,899 --> 02:43:44,594
This is enough.
1018
02:43:46,132 --> 02:43:49,431
Because I will.
1019
02:43:51,399 --> 02:43:53,525
Forget. Him.
1020
02:43:54,298 --> 02:43:56,027
Forget. Him.
1021
02:43:57,293 --> 02:43:58,988
I will live like that.
1022
02:44:00,900 --> 02:44:04,392
Did you think I will ruin myself
out of disappointment?
1023
02:44:04,696 --> 02:44:06,425
Not a chance.
1024
02:44:06,829 --> 02:44:10,628
Did you think I will go to the
Han River and jump into it?
1025
02:44:10,895 --> 02:44:11,987
Not a chance.
1026
02:44:14,433 --> 02:44:17,230
My heart is so peaceful
at this moment.
1027
02:44:19,561 --> 02:44:22,859
I learned his true feelings.
1028
02:44:27,494 --> 02:44:31,395
Let's go and dance
and drink together.
1029
02:44:32,992 --> 02:44:35,187
I want to indulge myself tonight.
1030
02:44:35,293 --> 02:44:36,919
With you.
1031
02:50:37,925 --> 02:50:42,691
None of this is your fault.
None of this...
1032
02:50:43,896 --> 02:50:46,729
Listen.
Please listen to me.
1033
02:50:47,833 --> 02:50:49,993
I realized,
while I was dancing.
1034
02:50:50,835 --> 02:50:52,700
I had a request to make.
1035
02:50:53,638 --> 02:50:55,765
You said you will honor it.
1036
02:50:57,274 --> 02:50:58,943
Please take me far away.
1037
02:50:58,943 --> 02:51:01,776
Far, far away.
Where he cannot reach.
1038
02:51:02,513 --> 02:51:05,106
So that I can be a concubine
to a Persian prince.
1039
02:51:07,684 --> 02:51:09,174
I must...
1040
02:51:09,786 --> 02:51:11,582
You must not say such things.
1041
02:51:12,154 --> 02:51:13,621
Please, I beg of you.
1042
02:51:14,120 --> 02:51:17,089
You have honored
my every request.
1043
02:51:20,053 --> 02:51:21,987
You and I are friends,
remember?
1044
02:51:23,957 --> 02:51:27,323
I beg for your mercy.
With all my might.
1045
02:51:27,919 --> 02:51:30,353
I am an abandoned woman.
1046
02:51:30,919 --> 02:51:35,082
Will you,
the kindest man in the world,
1047
02:51:36,318 --> 02:51:37,945
also abandon me?
1048
02:51:39,083 --> 02:51:42,052
Or do you consider me
an inconsiderate woman?
1049
02:51:42,513 --> 02:51:46,915
Don't say how fast and easily
you can forget and betray love.
1050
02:51:47,712 --> 02:51:49,737
If I stay here like this,
1051
02:51:49,848 --> 02:51:51,917
I may become insane.
1052
02:51:51,915 --> 02:51:53,279
Please don't cry.
1053
02:51:56,381 --> 02:51:59,179
It is so hard me to bear
watching you cry.
1054
02:52:01,013 --> 02:52:02,378
Look.
1055
02:52:03,310 --> 02:52:07,007
I can do whatever it is
that you command.
1056
02:52:07,214 --> 02:52:09,180
Do you see my smile?
1057
02:52:15,111 --> 02:52:18,046
If you can really leave with me...
1058
02:52:19,278 --> 02:52:21,143
Of course, of course.
1059
02:52:21,278 --> 02:52:24,144
I can start a new life now.
1060
02:52:24,643 --> 02:52:26,611
I swear to you.
1061
02:52:28,710 --> 02:52:33,043
I can throw away everything that
held me down, and start anew.
1062
02:52:34,607 --> 02:52:38,337
Now you are happy.
And I am happy, too.
1063
02:52:40,575 --> 02:52:45,245
Yes, I can swear you.
I can promise you.
1064
02:52:45,241 --> 02:52:47,368
I am so grateful,
the kindest man in the world!
1065
02:52:47,838 --> 02:52:52,672
Why have not I recognized the one
meant to take care of me?
1066
02:52:55,407 --> 02:52:58,068
Please take me home.
1067
02:52:58,739 --> 02:53:01,970
This time,
please take me home.
1068
02:53:03,108 --> 02:53:06,838
So that you will not be lost
when you come to fetch me later.
1069
02:53:12,895 --> 02:53:16,160
Look at the heavens.
The stars.
1070
02:53:18,134 --> 02:53:20,067
The moon, in that blue sky.
1071
02:53:21,203 --> 02:53:23,262
Tomorrow will be clear.
1072
02:53:24,336 --> 02:53:27,634
It will be a good day to depart
for a long journey tomorrow.
1073
02:53:31,435 --> 02:53:33,460
You were right!
1074
02:53:37,467 --> 02:53:39,731
I have been mistaken about hours.
1075
02:53:42,161 --> 02:53:46,291
The longest night in the year,
the hour with the longest shadow,
1076
02:53:47,233 --> 02:53:49,166
is not the midnight!
1077
02:53:50,499 --> 02:53:52,626
I was wrong.
How foolish!
1078
02:53:53,399 --> 02:53:55,700
I just realized it now.
1079
02:53:55,698 --> 02:53:56,960
Now.
1080
02:54:00,830 --> 02:54:02,626
He has returned.
1081
02:54:57,079 --> 02:54:59,842
Jesus Leads to Heaven,
The Unfaithful Go to Hell...
1082
02:55:00,948 --> 02:55:04,315
Believing in Jesus guarantees
going to Heaven.
1083
02:55:05,119 --> 02:55:10,750
Jesus Leads to Heaven,
The Unfaithful Go to Hell...
1084
02:55:11,357 --> 02:55:13,791
Believing in Jesus guarantees
going to Heaven.
1085
02:55:14,560 --> 02:55:19,395
Jesus Leads to Heaven,
The Unfaithful Go to Hell...
1086
02:55:32,375 --> 02:55:33,706
Boy, it's damn cold.
1087
02:56:08,640 --> 02:56:10,005
Please forgive me.
1088
02:56:12,639 --> 02:56:14,539
Please forgive me,
1089
02:56:16,638 --> 02:56:18,537
my beloved.
1090
02:56:21,937 --> 02:56:24,098
I am looking up at the heavens.
1091
02:56:26,536 --> 02:56:28,868
Between the drifting clouds,
1092
02:56:30,802 --> 02:56:33,463
I see stars glittering
in the heavens.
1093
02:56:35,763 --> 02:56:44,033
O Stars,
you shall never fall.
1094
02:56:46,678 --> 02:56:51,614
In the dark streets returning home
from an encounter with you,
1095
02:56:52,947 --> 02:56:59,476
the stars always shined on me,
lest I become lost.
1096
02:57:01,854 --> 02:57:04,220
However, it is time for a farewell.
1097
02:57:05,991 --> 02:57:07,891
It is time for me to depart.
1098
02:57:09,631 --> 02:57:12,122
I shall not hesitate.
1099
02:57:14,497 --> 02:57:18,330
I hear the bells
that hasten my steps.
1100
02:57:20,670 --> 02:57:25,197
It is done.
1101
02:57:28,562 --> 02:57:29,859
Farewell.
1102
02:57:32,827 --> 02:57:34,158
Farewell.
1103
02:57:42,888 --> 02:57:46,755
Why do you wake me?
1104
02:57:47,825 --> 02:57:49,816
Has the spring arrived already?
1105
02:57:51,030 --> 02:57:53,361
You have seduced me,
1106
02:57:53,695 --> 02:57:56,357
and drench me in your heavenly tears.
1107
02:57:58,032 --> 02:58:01,592
Yet I, too, have declined.
The time for me to wilt has come.
1108
02:58:03,353 --> 02:58:06,219
The time for the storms
that will scatter
1109
02:58:06,856 --> 02:58:08,824
my leaves around has come.
1110
02:58:10,327 --> 02:58:13,659
A drifter who saw me once,
1111
02:58:14,188 --> 02:58:15,883
shall visit me tomorrow.
1112
02:58:19,531 --> 02:58:22,624
He will seek me in the field
1113
02:58:23,024 --> 02:58:25,219
but shall not find me.
1114
02:59:20,242 --> 02:59:21,641
How are you?
1115
02:59:22,985 --> 02:59:25,282
Oh, how are you?
1116
02:59:26,417 --> 02:59:28,853
This is Jeong-yoon's homeroom
teacher from last year.
1117
02:59:28,845 --> 02:59:30,369
This is Jeong-yoon's father.
1118
02:59:30,677 --> 02:59:33,112
- How do you do?
- How do you do?
1119
02:59:33,109 --> 02:59:37,546
I am sorry.
I should have greeted you first.
1120
02:59:50,581 --> 02:59:53,606
Do you know
it ends right here?
1121
02:59:56,108 --> 02:59:57,268
Pardon?
1122
02:59:58,313 --> 03:00:00,837
Jeong-yoon wrote the play herself.
1123
03:00:01,878 --> 03:00:04,972
It ends with Jesus being crucified.
1124
03:00:05,140 --> 03:00:07,005
No resurrection scene.
1125
03:00:08,478 --> 03:00:10,613
I found it strange,
so I asked her why.
1126
03:00:10,609 --> 03:00:16,547
She said, some believe
in the resurrection, others do not.
1127
03:00:17,449 --> 03:00:21,681
So she decided to leave it up to
each person what to make of it.
1128
03:00:24,275 --> 03:00:27,676
For those who believe, it will be
a reminder of His promise,
1129
03:00:27,776 --> 03:00:31,074
for others, mere self-destruction.
1130
03:00:32,363 --> 03:00:36,628
It can appear glorious,
or ridiculous,
1131
03:00:38,302 --> 03:00:39,860
maybe even pitiable.
1132
03:00:45,432 --> 03:00:48,799
Isn't that interesting?
1133
03:01:01,663 --> 03:01:05,359
It is...
1134
03:01:05,997 --> 03:01:07,521
interesting.
1135
03:01:36,094 --> 03:01:42,794
Father, they know not
what they are doing.
1136
03:01:59,014 --> 03:02:04,246
New Year is around the corner!
1137
03:02:04,518 --> 03:02:08,689
10... 8, 7, 6, 5
1138
03:02:08,689 --> 03:02:12,556
4, 3, 2, 1!
1139
03:02:18,797 --> 03:02:43,051
Step down! Step down!
LEE Myung-bak step down!
1140
03:02:46,087 --> 03:02:48,715
Happy New Year!
1141
03:04:32,646 --> 03:04:34,442
Which direction?
1142
03:04:56,666 --> 03:04:58,395
Yonsin-nae.
1143
03:05:03,897 --> 03:05:05,865
Can I give you a ride?
1144
03:05:10,430 --> 03:05:11,795
Thanks.
1145
03:06:50,639 --> 03:06:54,336
Have we met before?
1146
03:06:56,777 --> 03:06:58,608
Maybe we have.
1147
03:08:45,438 --> 03:08:50,398
Dear Sir, how have you been?
This is my eleventh letter to you.
1148
03:08:52,866 --> 03:08:55,334
He has left this world.
1149
03:08:57,805 --> 03:09:01,706
He spent four nights like a corpse,
woke up in the middle of night.
1150
03:09:02,204 --> 03:09:04,968
And he told his blind mother,
1151
03:09:06,568 --> 03:09:09,560
I have been awake
for three hours.
1152
03:09:09,759 --> 03:09:17,426
Mother, I think I will die today.
1153
03:09:19,401 --> 03:09:23,427
He asked me for a New Testament.
1154
03:09:23,801 --> 03:09:27,258
Asked to read any passage.
1155
03:09:28,499 --> 03:09:31,559
I read a verse from the
Gospel According to Matthew.
1156
03:09:32,721 --> 03:09:38,022
Do not try to stop me.
He said.
1157
03:09:38,993 --> 03:09:40,620
Do you see, Mother?
1158
03:09:41,237 --> 03:09:45,833
This means that I must die.
1159
03:09:48,195 --> 03:09:52,825
In the early dawn,
he has left the world.
1160
03:09:54,330 --> 03:09:59,460
I have no words of consolation
for his poor, blind mother.
1161
03:10:02,527 --> 03:10:05,291
The funeral workers
took his remains away.
1162
03:10:05,428 --> 03:10:08,920
Neither priest nor pastor
followed his procession.
1163
03:10:10,971 --> 03:10:14,930
I shall not write another letter.
1164
03:10:15,259 --> 03:10:19,558
This will be my last letter to you.
1165
03:10:19,654 --> 03:10:21,019
Goodbye.
1166
03:10:22,759 --> 03:10:24,493
In 2009, the Year of the Ox,
1167
03:10:24,485 --> 03:10:28,421
I wish for peace in your house
and happiness for you.
1168
03:12:10,773 --> 03:12:12,034
Let's go.
1169
03:12:17,605 --> 03:12:19,038
Asshole.
1170
03:12:59,098 --> 03:13:01,123
What are you going to do?
1171
03:13:03,131 --> 03:13:04,689
I'll have the baby.
1172
03:13:05,431 --> 03:13:07,456
What are you going to do
with the baby?
1173
03:13:08,398 --> 03:13:09,921
Raise it.
1174
03:13:11,196 --> 03:13:13,460
And then?
1175
03:13:15,030 --> 03:13:16,656
Make a living, I guess.
1176
03:13:21,060 --> 03:13:24,620
I am no longer afraid.
1177
03:13:26,660 --> 03:13:30,596
I won't try to die, ever.
1178
03:13:32,693 --> 03:13:35,093
If it rains,
I will be drenched in rain.
1179
03:13:36,259 --> 03:13:39,523
If the wind blows,
I will face it.
1180
03:13:41,992 --> 03:13:43,584
I will work hard!
1181
03:13:45,287 --> 03:13:51,715
I will wait for the morning
every day, without fail.
1182
03:13:54,825 --> 03:14:04,825
I am going to see how wonderful
the world really is.
1183
03:14:07,921 --> 03:14:10,014
Let me greet the baby.
1184
03:14:14,221 --> 03:14:15,779
Happy birthday!
1185
03:14:19,288 --> 03:14:20,880
Happy birthday!
1186
03:14:35,052 --> 03:14:36,780
What about you?
1187
03:14:38,918 --> 03:14:40,010
What?
1188
03:14:41,980 --> 03:14:44,607
When mankind landed
on the moon for the first time,
1189
03:14:44,717 --> 03:14:46,412
they brought back
a moon rock.
1190
03:14:50,282 --> 03:14:52,546
What would you take from the Earth
1191
03:14:53,349 --> 03:14:54,907
if you had to leave it?84036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.