All language subtitles for CSI New York S02E20 Run Silent, Run Deep.DVD.HI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,039 --> 00:00:07,405 ( phone rings) 2 00:00:10,344 --> 00:00:11,910 ( ringing) 3 00:00:14,381 --> 00:00:16,181 ( ringing) 4 00:00:16,249 --> 00:00:18,584 Detective Taylor. 5 00:00:18,652 --> 00:00:21,954 MAN: Detective, I need to speak to someone about a murder. 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,623 I have a confession to make. 7 00:00:24,692 --> 00:00:25,958 I'm listening. 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,826 We buried the body... 9 00:00:27,895 --> 00:00:30,596 north end zone... Giants Stadium. 10 00:00:30,664 --> 00:00:33,031 We snatched the guy from the Bronx a long time ago. 11 00:00:33,100 --> 00:00:37,636 I can't get his face out of my mind! 12 00:00:37,705 --> 00:00:40,105 I can still hear the gunshot! 13 00:00:40,173 --> 00:00:42,140 Now, just calm down. Where are you? 14 00:00:42,209 --> 00:00:43,775 Please get him out of there! 15 00:00:43,844 --> 00:00:46,912 I can't take those screams in my head anymore! 16 00:00:53,787 --> 00:00:55,888 ( gunshot) 17 00:00:57,691 --> 00:01:01,092 ( indistinct radio transmission) 18 00:01:07,668 --> 00:01:10,002 Blood spatter on the back of the hands. 19 00:01:10,070 --> 00:01:11,269 Void on the palm. 20 00:01:15,943 --> 00:01:18,577 Ran the I.D. in the vic's wallet. 21 00:01:18,646 --> 00:01:20,924 His name was Salvador Zabo. 22 00:01:20,948 --> 00:01:23,108 He was a construction worker from Pelham Bay. 23 00:01:23,150 --> 00:01:26,084 TAYLOR: 12-inch shotgun, 12-gauge buckshot. 24 00:01:27,454 --> 00:01:28,732 Vic mentioned the kid may 25 00:01:28,756 --> 00:01:31,189 have been kidnapped from the Bronx and taken to Jersey. 26 00:01:31,258 --> 00:01:32,424 If there's any truth to that, 27 00:01:32,492 --> 00:01:34,137 we're gonna be working with Jersey CSIs. 28 00:01:34,161 --> 00:01:35,761 Process the scene. 29 00:01:37,898 --> 00:01:38,898 Where you going? 30 00:01:40,367 --> 00:01:42,000 East Rutherford. 31 00:01:44,438 --> 00:01:46,171 Now, let me get this straight. 32 00:01:46,239 --> 00:01:47,673 Some wacko calls you up 33 00:01:47,741 --> 00:01:49,841 telling tales about a man buried in this stadium, 34 00:01:49,910 --> 00:01:52,510 you drag us out here in the middle of the night. 35 00:01:52,580 --> 00:01:54,012 We may not be the high 36 00:01:54,081 --> 00:01:55,146 and mighty NYPD out here 37 00:01:55,215 --> 00:01:56,760 in little old East Rutherford, Detective Taylor, 38 00:01:56,784 --> 00:01:59,651 but it's going to take a little bit more than a prank call 39 00:01:59,720 --> 00:02:01,352 for us to dig up this end zone. 40 00:02:01,421 --> 00:02:02,766 Normally, I'd agree with you, 41 00:02:02,790 --> 00:02:05,390 but this prank caller took his own life with a shotgun. 42 00:02:05,459 --> 00:02:07,437 His final words were details about a burial 43 00:02:07,461 --> 00:02:10,095 in this stadium... I take that very seriously. Now, look. 44 00:02:10,163 --> 00:02:11,975 If there's nothing down there, I'll be the first 45 00:02:11,999 --> 00:02:13,176 to apologize for wasting your time. 46 00:02:13,200 --> 00:02:15,000 If there is, I'll be the first 47 00:02:15,069 --> 00:02:16,301 to ask for your cooperation. 48 00:02:16,369 --> 00:02:17,649 I'd also extend 49 00:02:17,705 --> 00:02:19,315 the same courtesy to any one of you 50 00:02:19,339 --> 00:02:21,699 the next time you take the Lincoln Tunnel into my city. 51 00:02:38,959 --> 00:02:40,391 ( beeping) 52 00:02:40,460 --> 00:02:41,727 Wait a minute. 53 00:02:41,795 --> 00:02:44,429 There's something down there. 54 00:02:44,498 --> 00:02:47,032 ( beeping) 55 00:02:49,837 --> 00:02:52,048 I thought Jimmy Hoffa being buried in Giants Stadium 56 00:02:52,072 --> 00:02:53,338 was an urban legend. 57 00:02:53,406 --> 00:02:55,373 There's only one way to find out 58 00:02:55,442 --> 00:02:57,643 if an urban legend is true or not. 59 00:03:00,213 --> 00:03:01,680 Dig up the truth. 60 00:03:06,920 --> 00:03:11,322 ♪ Out here in the fields ♪ 61 00:03:11,391 --> 00:03:15,127 ♪ I fought for my meals ♪ 62 00:03:15,195 --> 00:03:20,532 ♪ I get my back into my living ♪ 63 00:03:23,671 --> 00:03:28,306 ♪ I don't need to fight ♪ 64 00:03:28,375 --> 00:03:32,443 ♪ To prove I'm right ♪ 65 00:03:32,512 --> 00:03:38,349 ♪ I don't need to be forgiven, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 66 00:03:38,418 --> 00:03:39,951 ♪ Yeah. ♪ 67 00:03:49,029 --> 00:03:51,546 ( rock song playing) 68 00:04:01,058 --> 00:04:04,893 ♪ I felt the earth on Monday ♪ 69 00:04:04,961 --> 00:04:08,396 ♪ It moved beneath my feet ♪ 70 00:04:08,464 --> 00:04:11,432 ♪ In the form of a morning paper ♪ 71 00:04:11,501 --> 00:04:16,004 ♪ Laid out for me to see ♪ 72 00:04:16,073 --> 00:04:18,206 ♪ Saw his face in a corner picture ♪ 73 00:04:18,274 --> 00:04:20,875 ♪ I recognized the name ♪ 74 00:04:20,944 --> 00:04:24,412 ♪ Could not stop staring at the ♪ 75 00:04:24,480 --> 00:04:28,282 ♪ Face I'd never see again ♪ 76 00:04:28,351 --> 00:04:31,352 ♪ It's a shame to awake in a world of pain ♪ 77 00:04:31,421 --> 00:04:34,789 ♪ What does it mean when a war has taken over? ♪ 78 00:04:34,858 --> 00:04:39,194 ♪ It's the same, every day in a hell I made... ♪ 79 00:04:39,262 --> 00:04:40,661 Hey, Mac. 80 00:04:42,099 --> 00:04:43,297 Bones. 81 00:04:43,366 --> 00:04:45,178 Looks like a fibula. Feet are pointing 82 00:04:45,202 --> 00:04:48,269 southeast, head facing northwest. 83 00:04:48,355 --> 00:04:49,938 Give me the camera. 84 00:04:51,942 --> 00:04:54,375 ♪ There's the worldwide suicide ♪ 85 00:04:54,444 --> 00:04:58,613 ♪ The whole world, world over ♪ 86 00:04:58,681 --> 00:05:01,149 ♪ It's a worldwide suicide ♪ 87 00:05:01,218 --> 00:05:04,753 ♪ The whole world, world over ♪ 88 00:05:04,821 --> 00:05:10,324 ♪ It's a worldwide suicide... ♪ 89 00:05:10,393 --> 00:05:14,729 ♪ Yeah, yeah, hey, yeah. ♪ 90 00:05:35,018 --> 00:05:37,652 ( phone ringing) 91 00:05:37,720 --> 00:05:39,687 Hey, what happened? 92 00:05:39,756 --> 00:05:41,455 What's going on? 93 00:05:41,524 --> 00:05:43,244 Hold on. It's my pager. 94 00:05:44,694 --> 00:05:46,895 Oh, it's a 125-25. 95 00:05:46,963 --> 00:05:48,163 It's a homicide. 96 00:05:48,231 --> 00:05:49,363 I gotta go. 97 00:05:49,432 --> 00:05:50,464 Now? 98 00:05:50,533 --> 00:05:52,300 I am so sorry. 99 00:05:52,368 --> 00:05:55,736 I'm so sorry. 100 00:05:55,806 --> 00:05:57,083 I'm sorry. 101 00:05:57,107 --> 00:05:59,073 It's your night off. 102 00:05:59,142 --> 00:06:01,810 I'm on secondary call tonight. 103 00:06:01,878 --> 00:06:03,477 Do you have to do this? 104 00:06:03,546 --> 00:06:06,181 I'm sorry, Frankie. 105 00:06:06,249 --> 00:06:08,749 If I didn't have to go, I wouldn't. Okay? 106 00:06:08,819 --> 00:06:10,185 Duty calls. 107 00:06:13,957 --> 00:06:15,323 Hold that thought, okay? 108 00:06:15,391 --> 00:06:17,558 I'll call you later. 109 00:06:29,739 --> 00:06:31,117 Hey, Danny. Hey. 110 00:06:31,141 --> 00:06:32,673 What have we got? 111 00:06:32,742 --> 00:06:34,020 Hope you don't bank 112 00:06:34,044 --> 00:06:35,310 at First Federation 113 00:06:35,378 --> 00:06:39,147 'cause the CEO, Jim Mooney, is R.I.P. 114 00:06:39,216 --> 00:06:40,392 Looks like several stab wounds, 115 00:06:40,416 --> 00:06:41,527 but we found no weapon. 116 00:06:41,551 --> 00:06:44,585 Who's the room registered to? 117 00:06:44,654 --> 00:06:46,598 According to the manager on duty, the guest always 118 00:06:46,622 --> 00:06:47,867 registers his name 119 00:06:47,891 --> 00:06:49,490 as "Napoleon Bonaparte." 120 00:06:49,559 --> 00:06:52,227 Figures. So do we have any surveillance cams 121 00:06:52,295 --> 00:06:54,362 or descriptions? 122 00:06:54,430 --> 00:06:55,629 Signatures? 123 00:06:55,698 --> 00:06:57,476 Brought the manager up here to see if the banker 124 00:06:57,500 --> 00:06:59,545 was the guy who registered; he's not. 125 00:06:59,569 --> 00:07:01,369 Well, our banker wasn't alone. 126 00:07:01,437 --> 00:07:03,316 Got an unopend bottle of champagne, 127 00:07:03,340 --> 00:07:05,073 chocolate-covered strawberries, 128 00:07:05,141 --> 00:07:06,440 and my personal favorite... 129 00:07:08,979 --> 00:07:10,311 La Perla underwear. 130 00:07:10,380 --> 00:07:13,547 These babies sell for $350. 131 00:07:13,616 --> 00:07:16,217 I get my BVDs in a three-pack for ten bucks. 132 00:07:16,286 --> 00:07:17,852 Soon as the M.E.s 133 00:07:17,921 --> 00:07:20,481 remove the body, I'll bag the sheets. 134 00:07:45,982 --> 00:07:48,149 MESSER: All right, let's try this. 135 00:08:01,497 --> 00:08:04,299 You seeing something here? 136 00:08:15,845 --> 00:08:19,013 Looks like the perp wrote this with his finger. 137 00:08:19,082 --> 00:08:20,748 He used Vaseline. 138 00:08:20,817 --> 00:08:22,850 You thinking what I'm thinking? 139 00:08:22,919 --> 00:08:24,218 Crime of passion? 140 00:08:25,521 --> 00:08:28,222 That's what I'm thinking. 141 00:08:35,865 --> 00:08:38,399 Concentric fracture to the back of the head. 142 00:08:44,941 --> 00:08:46,807 Execution. 143 00:08:53,749 --> 00:08:57,585 SID: Checked the third molar inside your skeleton's mouth. 144 00:08:57,653 --> 00:09:00,121 The medial clavicle hasn't quite fused yet. 145 00:09:00,190 --> 00:09:02,123 I'm guessing he's a young adult. 146 00:09:02,192 --> 00:09:04,825 17, 18 years old. 147 00:09:04,894 --> 00:09:07,254 I'm going to have Adam Ross run a scan on your skeleton, 148 00:09:07,297 --> 00:09:09,275 see if he can't put a face to that skull. 149 00:09:09,299 --> 00:09:10,376 Let's do it. 150 00:09:10,400 --> 00:09:11,910 I want to know what the connection is 151 00:09:11,934 --> 00:09:13,980 between the kid in the hole and our suicide vic. 152 00:09:14,004 --> 00:09:15,303 Anything more on him? 153 00:09:15,372 --> 00:09:18,106 Salvador Zabo... the only thing I found of interest 154 00:09:18,174 --> 00:09:20,054 is on his back... give me a hand. 155 00:09:21,911 --> 00:09:24,979 Someone took a laser to this guy. 156 00:09:25,048 --> 00:09:26,547 His tattoo has been removed. 157 00:09:26,616 --> 00:09:28,049 Can you lift it? 158 00:09:28,118 --> 00:09:30,096 I can lift the Titanic if you give me proper tools. 159 00:09:30,120 --> 00:09:31,819 What kind of tools do you need? 160 00:09:31,888 --> 00:09:33,787 I need a microwave. 161 00:09:45,035 --> 00:09:46,234 ( beeping) 162 00:09:50,173 --> 00:09:51,439 ( sizzling) 163 00:09:55,478 --> 00:09:57,845 ( sizzling) 164 00:10:09,225 --> 00:10:10,891 "Tanglewood." 165 00:10:10,960 --> 00:10:13,461 Does that mean anything to you? 166 00:10:13,530 --> 00:10:15,963 The Tanglewood Boys. 167 00:10:16,032 --> 00:10:17,910 Salvador Zabo... you know him? 168 00:10:17,934 --> 00:10:18,966 Zabo? 169 00:10:19,035 --> 00:10:20,568 Yeah. Yeah. 170 00:10:20,636 --> 00:10:22,203 We grew up in the same neighborhood. 171 00:10:22,272 --> 00:10:23,416 He was a Tanglewood Boy. 172 00:10:23,440 --> 00:10:25,106 He was the last time I heard. 173 00:10:25,175 --> 00:10:27,153 My brother Louie knew him better than I did, though. 174 00:10:27,177 --> 00:10:30,378 Why do you think his tattoo was lasered off? 175 00:10:30,447 --> 00:10:33,548 Maybe he wanted out; maybe got tossed out. Why? 176 00:10:33,616 --> 00:10:35,194 He called my office, confessed to a murder. 177 00:10:35,218 --> 00:10:36,484 Get out of here. Where? 178 00:10:36,553 --> 00:10:37,485 Jersey. 179 00:10:37,554 --> 00:10:38,964 Cold case. Long time ago. 180 00:10:38,988 --> 00:10:40,421 Look, 181 00:10:40,490 --> 00:10:43,124 the Tangelwood Boys are mixed up in this, 182 00:10:43,193 --> 00:10:44,937 I don't want you anywhere near this case. 183 00:10:44,961 --> 00:10:46,172 You had contact with these guys a long time ago. 184 00:10:46,196 --> 00:10:48,262 I think it's best to keep you out of it. 185 00:10:48,331 --> 00:10:49,730 No argument here. 186 00:10:49,799 --> 00:10:51,065 Whatever you say. 187 00:10:56,706 --> 00:10:57,706 ( gunshot) 188 00:11:03,580 --> 00:11:05,846 You got that Colt .45 to fire? 189 00:11:05,915 --> 00:11:07,982 Uh, yeah, yeah. It took awhile. 190 00:11:08,050 --> 00:11:09,617 The gun was pretty rusty. 191 00:11:09,685 --> 00:11:11,018 I had to disassemble the weapon, 192 00:11:11,087 --> 00:11:12,686 make a new gun using a rusty barrel 193 00:11:12,755 --> 00:11:14,822 Got some good stria out it. 194 00:11:16,759 --> 00:11:19,026 The gun we found in the grave 195 00:11:19,095 --> 00:11:21,329 was the same weapon used to kill our skeleton. 196 00:11:21,397 --> 00:11:22,796 The problem is, 197 00:11:22,865 --> 00:11:24,465 there's no registered owner. 198 00:11:24,534 --> 00:11:26,934 I'm going to have to run a history on the gun. 199 00:11:27,003 --> 00:11:29,181 Now, cause of death on your banker: 200 00:11:29,205 --> 00:11:30,382 multiple stabs. 201 00:11:30,406 --> 00:11:32,084 The knife's hilt left several 202 00:11:32,108 --> 00:11:34,820 contusions and abrasions on his torso, 203 00:11:34,844 --> 00:11:36,177 sternum and ribs. 204 00:11:36,246 --> 00:11:37,578 Means the weapon was inserted 205 00:11:37,647 --> 00:11:39,425 with aggressive force. Mm-hmm. 206 00:11:39,449 --> 00:11:41,260 We're most likely dealing with a short blade, 207 00:11:41,284 --> 00:11:42,861 maybe two-and-half, three inches. 208 00:11:42,885 --> 00:11:45,153 Look at his rib area. 209 00:11:45,221 --> 00:11:46,654 Usually stab wounds to bone 210 00:11:46,722 --> 00:11:48,822 prouduce V-shaped patterns. 211 00:11:48,891 --> 00:11:50,391 These stabs are U-shaped, 212 00:11:50,460 --> 00:11:52,404 suggesting the knife wasn't very sharp. 213 00:11:52,428 --> 00:11:54,662 So, we're looking for a dull, short knife 214 00:11:54,730 --> 00:11:58,499 that makes unique hilt marks. 215 00:11:58,568 --> 00:11:59,648 Is there anything else? 216 00:11:59,702 --> 00:12:01,369 I'll take those ribs to go. 217 00:12:04,541 --> 00:12:06,140 ( indistinct conversations) 218 00:12:06,209 --> 00:12:07,741 ( blipping) 219 00:12:07,810 --> 00:12:10,922 TAYLOR: See here, the serial number of the gun we found in the grave 220 00:12:10,946 --> 00:12:12,346 ends in 995. 221 00:12:12,415 --> 00:12:15,816 And the serial number of these stolen guns end in 222 00:12:15,885 --> 00:12:19,554 996, 997, 998 and 999. 223 00:12:19,622 --> 00:12:20,555 Guns are often stolen 224 00:12:20,623 --> 00:12:22,401 in lots with consecutive serial numbers, 225 00:12:22,425 --> 00:12:23,469 right? Right. 226 00:12:23,493 --> 00:12:24,970 Means the person who killed with the gun 227 00:12:24,994 --> 00:12:26,805 we found in the hole might have possessed 228 00:12:26,829 --> 00:12:29,697 the other stolen guns at some point. Okay. 229 00:12:29,765 --> 00:12:31,477 So who got caught with the stole merch? 230 00:12:31,501 --> 00:12:32,900 Let's find out. 231 00:12:37,674 --> 00:12:39,073 "Sonny Sassone." 232 00:12:39,141 --> 00:12:41,775 You say that name like it rings a bell. 233 00:12:41,844 --> 00:12:45,513 Put it this way: we have history. 234 00:12:45,582 --> 00:12:47,226 I got news for you. 235 00:12:47,250 --> 00:12:48,827 You and buddies are going to Sing Sing 236 00:12:48,851 --> 00:12:50,663 regardless of who you're connected to... 237 00:12:50,687 --> 00:12:51,919 Mafia or no Mafia. 238 00:12:51,987 --> 00:12:53,254 We'll see. 239 00:12:53,323 --> 00:12:54,455 Yes, Danny Messer, 240 00:12:54,524 --> 00:12:56,490 he knows all about us... 241 00:12:56,559 --> 00:12:57,958 and we know all about him. 242 00:13:05,935 --> 00:13:07,235 You see, 243 00:13:07,303 --> 00:13:09,615 now we're both working men. 244 00:13:09,639 --> 00:13:13,274 Oh! Detective Taylor, 245 00:13:13,343 --> 00:13:15,276 to what do I owe the pleasure? 246 00:13:15,345 --> 00:13:16,611 Sonny Sassone. 247 00:13:16,679 --> 00:13:17,919 You're out. 248 00:13:17,980 --> 00:13:21,315 I told you the odds of me going away: zero. 249 00:13:21,384 --> 00:13:22,816 Tell me about the stolen guns. 250 00:13:22,885 --> 00:13:25,119 What stolen guns? 251 00:13:25,187 --> 00:13:28,389 The ones NYPD found in your car 15 years ago, in 1991. 252 00:13:28,458 --> 00:13:30,891 Illegal possession of a firearm. 253 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 It got tossed. So what? 254 00:13:33,028 --> 00:13:34,806 Turns out one of the guns missing from the lot 255 00:13:34,830 --> 00:13:37,843 you were arrested with was used in a murder at the Meadowlands. 256 00:13:37,867 --> 00:13:39,166 What murder? You mean the one 257 00:13:39,235 --> 00:13:41,702 where Carolina beat up the Giants 23 to nothing 258 00:13:41,771 --> 00:13:43,170 in that Wild Card game? 259 00:13:46,342 --> 00:13:47,986 I know you had something to do with this. 260 00:13:48,010 --> 00:13:52,647 You may walk on me once... but not twice. 261 00:13:52,715 --> 00:13:55,816 I'm in your life now, Sonny. Get used to it. 262 00:13:55,885 --> 00:13:59,420 I have to say, I'm not worried about this. 263 00:13:59,489 --> 00:14:02,723 You should be. 264 00:14:10,800 --> 00:14:13,067 ( beeping) FastSCAN. 265 00:14:13,136 --> 00:14:16,304 This is state of the art in facial reconstruction. 266 00:14:16,373 --> 00:14:17,305 Looks expensive. 267 00:14:17,374 --> 00:14:18,740 Did I sign a P.O. for this? 268 00:14:18,808 --> 00:14:20,074 Yeah. Remember you said 269 00:14:20,143 --> 00:14:22,910 you wanted to be on the "cutting edge" of technology? 270 00:14:22,979 --> 00:14:25,124 Right, right. Well, let's see if we got our money's worth. 271 00:14:25,148 --> 00:14:26,080 Fire it up. 272 00:14:26,149 --> 00:14:27,348 All right. 273 00:14:30,086 --> 00:14:32,453 ( typing, computer beeping) 274 00:14:32,522 --> 00:14:34,789 TAYLOR: Let's do it. 275 00:15:30,179 --> 00:15:31,699 ADAM: John Doe. 276 00:15:31,748 --> 00:15:33,013 All we need is a name. 277 00:15:33,082 --> 00:15:34,393 TAYLOR: Check missing persons. 278 00:15:34,417 --> 00:15:35,594 While you're at it, 279 00:15:35,618 --> 00:15:37,396 send a jpeg over to New York Weekly. 280 00:15:37,420 --> 00:15:39,754 Tell them to run the image on the late edition. 281 00:15:39,823 --> 00:15:41,634 Ask them not to make a spectacle 282 00:15:41,658 --> 00:15:42,938 out of the headline. 283 00:15:42,992 --> 00:15:44,291 It's New York Weekly. 284 00:15:45,395 --> 00:15:46,961 I-I'll try. 285 00:15:47,029 --> 00:15:48,730 ( chuckles) 286 00:15:52,836 --> 00:15:54,535 Stel, I got something from the bedsheets. 287 00:15:54,604 --> 00:15:55,604 What's in the bag? 288 00:15:55,672 --> 00:15:57,149 Ribs. From where? 289 00:15:57,173 --> 00:15:58,740 Jo Jo's Smoke Shack? 290 00:15:58,808 --> 00:16:01,509 M.E.'s office. I'm on my way to Reconstruction right now. 291 00:16:01,578 --> 00:16:03,155 What you got? I got bronze stains 292 00:16:03,179 --> 00:16:04,379 all over the bedsheets. 293 00:16:04,447 --> 00:16:06,425 I thought it was odd, so I ran it through the Mass Spec. 294 00:16:06,449 --> 00:16:08,750 Came back hydrolyzed silk, caffeine, glycerin. 295 00:16:08,818 --> 00:16:11,129 I'm going to need more than that. The substance contains 296 00:16:11,153 --> 00:16:12,898 caffeine, reportedly to help cellulite, 297 00:16:12,922 --> 00:16:15,556 and the glycerin functions as a moisturizer. 298 00:16:15,625 --> 00:16:16,635 Sounds cosmetic. 299 00:16:16,659 --> 00:16:17,558 Yeah. 300 00:16:17,627 --> 00:16:18,860 ( imitates aerosol spraying) 301 00:16:18,928 --> 00:16:20,027 Air stockings. 302 00:16:20,096 --> 00:16:21,896 Oh, spray-on panty hose. 303 00:16:21,964 --> 00:16:23,642 BONASERA: It's an aerosol for women's legs... 304 00:16:23,666 --> 00:16:25,745 Gives the illusion they're wearing panty hose. 305 00:16:25,769 --> 00:16:27,480 I love women. It's all over the bedsheet, 306 00:16:27,504 --> 00:16:28,903 so, whoever's wearing this stuff 307 00:16:28,971 --> 00:16:30,938 was in bed with our banker, Jim Mooney. 308 00:16:31,007 --> 00:16:32,287 Good. That's really good. 309 00:16:32,341 --> 00:16:33,574 ADAM: Hey, guys. 310 00:16:33,643 --> 00:16:35,777 I ran the mirror image through "Ask Sam." 311 00:16:35,845 --> 00:16:37,044 It's a handwriting database. 312 00:16:37,113 --> 00:16:39,814 Turns out we got a hit from a threatening letter 313 00:16:39,883 --> 00:16:41,449 frpm a convenience store robbery. 314 00:16:41,518 --> 00:16:43,718 Lucky for us, though, the message on the mirror 315 00:16:43,787 --> 00:16:45,230 and the actual threatening letter, 316 00:16:45,254 --> 00:16:47,522 they both share the same letter construction. 317 00:16:47,590 --> 00:16:50,190 Suspect did a stint in Sing Sing. 318 00:16:50,259 --> 00:16:52,560 And he, uh, got out several years ago. 319 00:16:52,629 --> 00:16:53,928 What's his name? 320 00:16:53,996 --> 00:16:55,140 NEWT GLICK. Newt Glick. 321 00:16:55,164 --> 00:16:57,264 U.D.X. Ultimate Date X-perience. 322 00:16:57,333 --> 00:16:58,433 I'm providing a service 323 00:16:58,501 --> 00:17:00,768 for a very privileged, exclusive clientele. 324 00:17:00,837 --> 00:17:02,136 $2,000 an hour, 325 00:17:02,204 --> 00:17:05,306 and you can spend time with the finest women in the world. 326 00:17:05,374 --> 00:17:06,707 Selling sex. 327 00:17:06,776 --> 00:17:08,654 GLICK: But prostitution's illegal, Detective. 328 00:17:08,678 --> 00:17:10,945 No, this is more of a mental experience. 329 00:17:11,013 --> 00:17:13,180 We found a message written in Vaseline 330 00:17:13,249 --> 00:17:15,450 at the Von Arms Hotel in midtown. 331 00:17:15,518 --> 00:17:17,952 What exactly did it say, Detective Flack? 332 00:17:18,020 --> 00:17:20,788 And I quote: "I caught you, bitch. Get home!" 333 00:17:20,857 --> 00:17:22,089 That's right. 334 00:17:22,158 --> 00:17:23,936 And we traced the handwriting back to you, Mr. Glick. 335 00:17:23,960 --> 00:17:25,225 Care to explain? 336 00:17:25,294 --> 00:17:26,461 I don't know what that is. 337 00:17:26,529 --> 00:17:28,173 I mean, you know, I don't write 338 00:17:28,197 --> 00:17:30,130 notes to my girls in Vaseline. 339 00:17:30,199 --> 00:17:32,177 I just look them straight in their pretty little face 340 00:17:32,201 --> 00:17:33,801 and I tell 'em what's what. 341 00:17:33,870 --> 00:17:35,135 Right, Melanie? 342 00:17:35,204 --> 00:17:36,484 Yes, Daddy. 343 00:17:37,707 --> 00:17:39,017 FLACK: Hey, Daddy. 344 00:17:39,041 --> 00:17:40,786 We matched the handwriting on the mirror 345 00:17:40,810 --> 00:17:42,521 to a threatening note you wrote six years ago. 346 00:17:42,545 --> 00:17:44,745 Get me a drink. 347 00:17:44,814 --> 00:17:48,583 See, uh... that was the old Newt Glick. 348 00:17:48,651 --> 00:17:51,786 The new Newt Glick is all about making dollars legitimately. 349 00:17:51,855 --> 00:17:53,332 I do everything myself here. 350 00:17:53,356 --> 00:17:54,755 I book all the appointments. 351 00:17:54,824 --> 00:17:57,336 I screen the clients, I make the deals, 352 00:17:57,360 --> 00:17:58,504 and then I just... 353 00:17:58,528 --> 00:17:59,805 I send them out like Top Gun jets. 354 00:17:59,829 --> 00:18:01,028 I don't believe you. 355 00:18:01,097 --> 00:18:02,297 See, I think you were there. 356 00:18:02,365 --> 00:18:04,665 I think you wrote that note to warn 357 00:18:04,734 --> 00:18:06,166 one of your "bitches." 358 00:18:06,235 --> 00:18:07,167 Which one, Newt? 359 00:18:07,236 --> 00:18:08,703 I was not there, 360 00:18:08,771 --> 00:18:11,038 and I got nothing else to say to you. Yeah? 361 00:18:11,107 --> 00:18:13,347 Well, there's some bedsheets over at the Von Arms 362 00:18:13,376 --> 00:18:14,909 that put a woman at the scene. 363 00:18:14,978 --> 00:18:17,211 Let's light 'em up, Flack. 364 00:18:17,279 --> 00:18:20,280 ♪ ♪ 365 00:18:36,032 --> 00:18:37,798 ( speaking foreign language) 366 00:18:37,867 --> 00:18:40,300 ( answering in foreign language) 367 00:18:45,808 --> 00:18:48,242 Thank you for volunteering, ladies. 368 00:18:48,310 --> 00:18:50,878 We'll be in touch. 369 00:19:02,725 --> 00:19:05,927 Mr. Manning, I'd like to ask you a question 370 00:19:05,995 --> 00:19:09,396 that's not in the article here. 371 00:19:09,465 --> 00:19:11,198 Your son... 372 00:19:11,267 --> 00:19:14,501 how long ago did he disappear? 373 00:19:14,571 --> 00:19:16,370 1991. 374 00:19:16,439 --> 00:19:18,906 Here's a picture from back then. 375 00:19:22,511 --> 00:19:24,078 Very sorry for your loss. 376 00:19:28,517 --> 00:19:29,850 Can you recognize this man? 377 00:19:30,787 --> 00:19:32,519 His name is Salvador Zabo. 378 00:19:32,589 --> 00:19:34,132 He's a member of the Tanglewood Boys. 379 00:19:34,156 --> 00:19:37,625 No. I have never seen this person before. 380 00:19:37,694 --> 00:19:39,738 Did your son have an affiliation with the Tanglewood Boys? 381 00:19:39,762 --> 00:19:41,528 Tanglewood Boys? No. 382 00:19:41,598 --> 00:19:43,175 Forgive me for asking, sir, 383 00:19:43,199 --> 00:19:44,531 but did your son sell drugs? 384 00:19:44,601 --> 00:19:46,801 Is it possible that he sold them to these kids? 385 00:19:46,836 --> 00:19:49,937 My son did sell drugs. 386 00:19:50,006 --> 00:19:53,774 He even paid bills for me when I was out of work. 387 00:19:53,843 --> 00:19:56,711 I could never scold my boy for making a buck. 388 00:20:00,282 --> 00:20:04,485 I'm just trying to understand the connection. 389 00:20:04,553 --> 00:20:06,854 ♪ ♪ 390 00:20:41,524 --> 00:20:43,869 MESSER: What is it, Montana? You beeped me 911. 391 00:20:43,893 --> 00:20:45,370 You all right? Yeah. 392 00:20:45,394 --> 00:20:46,972 The DNA sample from the cigarette we found 393 00:20:46,996 --> 00:20:48,195 in the end zone came back 394 00:20:48,264 --> 00:20:49,630 to Internal Control Sample. 395 00:20:49,699 --> 00:20:50,979 What do you mean? That means 396 00:20:51,034 --> 00:20:52,745 the smoker works here at the lab. 397 00:20:52,769 --> 00:20:54,101 How can that be? 398 00:20:57,840 --> 00:21:00,340 Have you told anybody else about this? 399 00:21:00,409 --> 00:21:02,810 No. Just you. 400 00:21:02,879 --> 00:21:05,713 ( sighs) 401 00:21:15,191 --> 00:21:17,324 MESSER: Mac, you got a second? 402 00:21:17,393 --> 00:21:18,993 What is it, Danny? 403 00:21:19,062 --> 00:21:22,462 Lindsay got back the DNA from the cigarette butt. 404 00:21:22,531 --> 00:21:24,765 It came back to an Internal Control Sample. 405 00:21:26,903 --> 00:21:34,108 The DNA on the cigarette butt is mine. 406 00:21:38,280 --> 00:21:40,147 ( sighs) 407 00:21:53,228 --> 00:21:55,308 You know, what you say to me is testimony. 408 00:21:56,231 --> 00:21:57,765 Mac... 409 00:21:57,833 --> 00:22:00,301 I do not need a boss right now. 410 00:22:00,369 --> 00:22:01,835 All right? I need... 411 00:22:01,904 --> 00:22:03,671 I need a friend, all right? 412 00:22:03,739 --> 00:22:05,105 I'm in big trouble here. 413 00:22:05,174 --> 00:22:07,874 Just, uh... hear me out? 414 00:22:09,044 --> 00:22:10,811 Tell me everything. 415 00:22:10,879 --> 00:22:13,380 My older brother Louie is a Tanglewood Boy. 416 00:22:13,449 --> 00:22:16,016 He's been running with Sonny Sassone 417 00:22:16,084 --> 00:22:17,618 for God knows how long. 418 00:22:17,687 --> 00:22:22,389 But like I said before, I never ran with those guys. 419 00:22:22,458 --> 00:22:25,025 Except that one night. 420 00:22:25,093 --> 00:22:29,029 Summer of 1991, 15 years ago, my brother Louie calls me up, 421 00:22:29,097 --> 00:22:30,875 he says him and a couple of Tanglewood Boys, 422 00:22:30,899 --> 00:22:33,867 they're going down to A.C. to party and gamble and whatnot. 423 00:22:33,936 --> 00:22:35,336 Like an idiot, I go. 424 00:22:35,404 --> 00:22:37,671 Needless to say, we never got to Atlantic City. 425 00:22:37,740 --> 00:22:41,007 Ended up in a parking lot at Giants Stadium. Yo, Louie, 426 00:22:41,076 --> 00:22:43,243 Sorry about the detour. I had to pull over. 427 00:22:43,312 --> 00:22:46,380 I'm hearing all kinds of knocks and pings in my truck. 428 00:22:46,449 --> 00:22:49,383 ( muffled banging) 429 00:22:49,452 --> 00:22:51,719 ( gasping breaths) Buon giorno. 430 00:22:51,787 --> 00:22:53,887 Stick around, Messer. 431 00:22:53,956 --> 00:22:56,757 Don't turn away. You may learn something. 432 00:22:56,826 --> 00:22:58,792 So the Tanglewood Boys at this time 433 00:22:58,861 --> 00:23:03,096 consisted of Sonny Sassone, Salvador Zabo and your brother. 434 00:23:03,165 --> 00:23:04,631 And that's it. 435 00:23:04,700 --> 00:23:06,400 I was just tagging along. 436 00:23:06,469 --> 00:23:08,635 ( blows landing) 437 00:23:10,072 --> 00:23:11,905 Let me catch you selling drugs 438 00:23:11,974 --> 00:23:13,940 in my father's bars again, 439 00:23:14,009 --> 00:23:17,578 I'm going to bury you in that stadium like Hoffa! 440 00:23:17,646 --> 00:23:19,624 MESSER: Come on, enough already. 441 00:23:19,648 --> 00:23:21,460 The kid's bleeding from his face and everywhere else, Sonny. 442 00:23:21,484 --> 00:23:24,050 Leave him alone. Louie, school your brother. 443 00:23:24,119 --> 00:23:27,388 Take off. Hit the road. 444 00:23:27,456 --> 00:23:28,955 Get out of here. Hit the road, D. 445 00:23:29,024 --> 00:23:32,025 You embarrass me in front of my boys? 446 00:23:32,094 --> 00:23:33,026 Get out of here. 447 00:23:33,095 --> 00:23:36,597 You're a disgrace! Get out of here! 448 00:23:36,665 --> 00:23:38,499 ( tires squealing) 449 00:23:40,369 --> 00:23:44,371 Things between my brother and I were never the same 450 00:23:44,440 --> 00:23:45,972 after that one night, Mac. 451 00:23:46,041 --> 00:23:47,941 He calls me up a couple days later, 452 00:23:48,010 --> 00:23:49,209 he tells me, though, 453 00:23:49,278 --> 00:23:50,822 they dropped that kid off in a bad neighborhood 454 00:23:50,846 --> 00:23:52,290 and went down to A.C. as planned. 455 00:23:52,314 --> 00:23:54,481 He lied. 456 00:23:56,819 --> 00:23:58,084 ( sighs) 457 00:23:58,153 --> 00:23:59,787 How could he do that to me? 458 00:23:59,855 --> 00:24:01,622 He always showed off 459 00:24:01,690 --> 00:24:03,490 in front of Sonny. 460 00:24:03,559 --> 00:24:06,259 But my brother, Mac, he's not a murderer. 461 00:24:06,328 --> 00:24:08,540 The fact is, right now, Danny, you're the murderer. 462 00:24:08,564 --> 00:24:09,775 Your cigarette butt 463 00:24:09,799 --> 00:24:10,731 was in that hole. 464 00:24:10,800 --> 00:24:11,732 How'd it get there? 465 00:24:11,801 --> 00:24:14,334 I don't know. 466 00:24:14,403 --> 00:24:18,672 I swear on my mother I do not know. 467 00:24:18,741 --> 00:24:20,507 Louie was always bumming cigarettes 468 00:24:20,576 --> 00:24:23,209 from me back then, but I swear to God 469 00:24:23,278 --> 00:24:26,447 that I never took one step into that stadium. 470 00:24:26,515 --> 00:24:27,714 Never. 471 00:24:29,351 --> 00:24:32,152 I believe you. 472 00:24:35,825 --> 00:24:37,736 Unfortunately, the evidence 473 00:24:37,760 --> 00:24:39,860 is telling us a different story. 474 00:24:39,929 --> 00:24:42,340 I'm going to help you, and you're going to help me. 475 00:24:42,364 --> 00:24:45,432 So, I have no choice. 476 00:24:45,501 --> 00:24:48,234 You'll be placed on modified assignment. 477 00:24:48,303 --> 00:24:51,472 The duty captain will relieve you. 478 00:24:51,540 --> 00:24:53,941 You'll be assigned to a desk... No gun, no shield. 479 00:24:54,009 --> 00:24:57,778 At some point, he's going to want to talk to us both. 480 00:24:57,847 --> 00:24:59,591 You'll be assigned to the rubber gun squad. 481 00:24:59,615 --> 00:25:01,147 You sit at your desk, 482 00:25:01,216 --> 00:25:03,784 you keep your mouth shut until the evidence 483 00:25:03,853 --> 00:25:06,052 corroborates your story. 484 00:25:13,028 --> 00:25:15,028 Hey. Hey. 485 00:25:15,097 --> 00:25:16,296 Is he okay? 486 00:25:16,365 --> 00:25:18,331 He's as okay as he can be. 487 00:25:18,400 --> 00:25:19,711 Well, I've got some good news here. 488 00:25:19,735 --> 00:25:21,546 We got a winner. Melanie Stefano. 489 00:25:21,570 --> 00:25:22,681 You remember her. 490 00:25:22,705 --> 00:25:24,048 Slinky brunette with the getaway sticks. 491 00:25:24,072 --> 00:25:25,952 The one nibbling on Glick's ear. 492 00:25:27,543 --> 00:25:29,253 I'll have one of my guys scoop her up. 493 00:25:29,277 --> 00:25:31,389 Better yet, you and I should handle it. 494 00:25:31,413 --> 00:25:33,291 I don't buy this Ultimate Date X-perience 495 00:25:33,315 --> 00:25:35,115 for a second. 496 00:25:46,862 --> 00:25:47,928 Excuse us. 497 00:25:47,997 --> 00:25:50,274 FLACK: NYPD. Party's over, people. 498 00:25:50,298 --> 00:25:51,498 You, get your clothes on, 499 00:25:51,567 --> 00:25:52,365 and stay put. 500 00:25:52,434 --> 00:25:53,600 You, take a walk. 501 00:25:53,669 --> 00:25:55,101 Now! 502 00:25:57,439 --> 00:25:59,239 Hey, boxer shorts... 503 00:25:59,307 --> 00:26:01,653 cold shower's this way. 504 00:26:01,677 --> 00:26:02,957 Let's go. 505 00:26:08,017 --> 00:26:09,761 You're a busy girl, Melanie. 506 00:26:09,785 --> 00:26:13,787 That wasn't for money, if that's what you're implying. 507 00:26:13,856 --> 00:26:15,734 Well, we have evidence that you were in bed 508 00:26:15,758 --> 00:26:18,224 with a banker who was murdered at the Von Arms Hotel. 509 00:26:18,293 --> 00:26:21,028 You do wear Air Stockings spray, correct? 510 00:26:21,096 --> 00:26:24,230 Yeah. It makes my legs look sexy. See? 511 00:26:26,602 --> 00:26:28,268 I don't like fishnets. 512 00:26:28,336 --> 00:26:29,937 It gives me an itch. 513 00:26:31,139 --> 00:26:33,106 Give it up, Melanie. 514 00:26:33,175 --> 00:26:35,319 I like men. So why don't you just tell me 515 00:26:35,343 --> 00:26:38,045 why you were in bed with a banker on your day off? 516 00:26:38,113 --> 00:26:40,714 It's my day off. I can do anything I want. 517 00:26:40,783 --> 00:26:42,928 That banker was just a guy I was sleeping with. 518 00:26:42,952 --> 00:26:43,717 For money? 519 00:26:43,786 --> 00:26:45,151 For pleasure. 520 00:26:45,220 --> 00:26:47,265 Does Newt know what you do on your days off? 521 00:26:47,289 --> 00:26:49,556 No. And he doesn't need to know. 522 00:26:49,625 --> 00:26:50,802 Come on, Melanie, 523 00:26:50,826 --> 00:26:53,259 you're making a little money on the side? 524 00:26:53,328 --> 00:26:54,995 You know, day off, no Newt. 525 00:26:55,064 --> 00:26:56,229 It's pure profit, right? 526 00:26:58,467 --> 00:27:00,934 You know my rates, right? 527 00:27:01,003 --> 00:27:03,303 You can do everything and anything you want 528 00:27:03,371 --> 00:27:05,338 with me. 529 00:27:05,407 --> 00:27:08,241 I don't say no. 530 00:27:09,578 --> 00:27:10,858 You're on. 531 00:27:10,913 --> 00:27:13,413 I'm going to jump in the shower and powder up a bit. 532 00:27:13,482 --> 00:27:16,416 Get ready to play, you big stud. 533 00:27:19,254 --> 00:27:21,700 BONASERA: My guess is, when you looked in the mirror, 534 00:27:21,724 --> 00:27:24,791 you got the message. 535 00:27:24,860 --> 00:27:26,326 And now the banker's dead, 536 00:27:26,394 --> 00:27:28,473 and you and Newt were the last two to see him alive. 537 00:27:28,497 --> 00:27:30,508 See, evidence shows that you two were in bed together 538 00:27:30,532 --> 00:27:32,733 in more ways than one. 539 00:27:41,243 --> 00:27:42,609 Said you wanted to talk? 540 00:27:42,678 --> 00:27:43,844 I'm listening. 541 00:27:43,912 --> 00:27:46,713 Your brother's in a lot of trouble, Louie. 542 00:27:46,782 --> 00:27:48,426 I heard his side of the story. 543 00:27:48,450 --> 00:27:50,028 What's yours? What went down that night? 544 00:27:50,052 --> 00:27:52,563 You and Danny get into it 545 00:27:52,587 --> 00:27:55,022 over Sonny slapping around that drug dealer, 546 00:27:55,090 --> 00:27:56,322 Danny leaves. 547 00:27:56,391 --> 00:27:57,658 Then what? 548 00:27:57,726 --> 00:27:59,638 Me, Sonny and Sal, we dropped that kid off 549 00:27:59,662 --> 00:28:01,773 in a gang neighborhood, we went to A.C. Why? 550 00:28:01,797 --> 00:28:04,031 We found what was in the end zone, Louie. 551 00:28:04,099 --> 00:28:06,044 I'm getting the feeling 552 00:28:06,068 --> 00:28:07,478 that Danny only knows half the story 553 00:28:07,502 --> 00:28:08,613 of what went down that night. 554 00:28:08,637 --> 00:28:10,615 You want to fill me in now or go downtown? 555 00:28:10,639 --> 00:28:13,006 I told you everything you need to know. 556 00:28:13,075 --> 00:28:14,585 What I need to know is who shot Bobby Manning 557 00:28:14,609 --> 00:28:15,709 in the back of the head 558 00:28:15,778 --> 00:28:17,488 and put him in the grave. 559 00:28:17,512 --> 00:28:19,024 Who pulled the trigger? 560 00:28:19,048 --> 00:28:20,313 You? 561 00:28:20,382 --> 00:28:21,581 Sonny Sassone? 562 00:28:21,650 --> 00:28:25,152 I heard somewhere Salvador Zabo pulled the trigger. 563 00:28:25,220 --> 00:28:26,753 Salvador Zabo? 564 00:28:26,822 --> 00:28:29,134 What's he, a Tanglewood Boy? 565 00:28:29,158 --> 00:28:30,924 Where is this Salvador Zabo now? 566 00:28:30,993 --> 00:28:32,726 Enough with the head games. 567 00:28:32,795 --> 00:28:34,673 Come on, Detective, you know where he's at. 568 00:28:34,697 --> 00:28:37,530 City morgue. Suicide, remember? 569 00:28:37,599 --> 00:28:40,200 You saving that smoke for later? 570 00:28:40,268 --> 00:28:42,535 Yeah. I'm trying to quit. 571 00:28:42,604 --> 00:28:44,771 I've been trying to quit for years. 572 00:28:44,840 --> 00:28:46,239 What about Sonny Sassone? 573 00:28:46,308 --> 00:28:47,886 If he finds out you're talking to a cop, 574 00:28:47,910 --> 00:28:49,176 he might get the wrong idea. 575 00:28:49,244 --> 00:28:50,376 Don't worry about Sonny. 576 00:28:50,445 --> 00:28:52,223 He's gotten Danny in enough trouble. 577 00:28:52,247 --> 00:28:53,992 We ain't spoken in years. I've got plans for him. 578 00:28:54,016 --> 00:28:55,148 What kind of plans? 579 00:28:55,217 --> 00:28:56,516 Don't worry about it. 580 00:28:56,585 --> 00:29:00,353 All I care about, right now, is protecting my brother. 581 00:29:11,700 --> 00:29:12,632 Adam. 582 00:29:12,701 --> 00:29:14,101 Hey. Don't worry. 583 00:29:14,169 --> 00:29:16,870 No live animals were hurt during this experiment. 584 00:29:16,939 --> 00:29:18,939 No worries here. 585 00:29:19,007 --> 00:29:21,241 So you're looking at hilt marks, right? 586 00:29:21,309 --> 00:29:23,389 Yeah. I was inking the hilt of the knives. 587 00:29:23,445 --> 00:29:24,789 I'm going to compare the hilt marks 588 00:29:24,813 --> 00:29:27,313 from your pig to the banker. 589 00:29:27,382 --> 00:29:28,927 See if I can narrow down a weapon. 590 00:29:28,951 --> 00:29:30,751 Ink and link. 591 00:29:30,819 --> 00:29:32,739 All right, I'll stab, you compare. 592 00:29:58,380 --> 00:29:59,312 BONASERA: That's it. 593 00:29:59,381 --> 00:30:00,781 Yeah. 594 00:30:00,849 --> 00:30:05,118 Huh. It's an oyster-shucking knife. 595 00:30:05,187 --> 00:30:06,119 Hey, Mac, 596 00:30:06,188 --> 00:30:07,220 Dispatch just called. 597 00:30:07,289 --> 00:30:09,033 Someone did a hospital job on Louie Messer, 598 00:30:09,057 --> 00:30:11,124 Danny's brother. Beat him within an inch of his life. 599 00:30:11,193 --> 00:30:13,938 EMS said he wasn't breathing at the scene. Where's Danny? 600 00:30:13,962 --> 00:30:14,761 I don't know. 601 00:30:14,830 --> 00:30:16,207 What do you got? What do you got? 602 00:30:16,231 --> 00:30:19,299 Got 60 over palp. Airway's obstructed. 603 00:30:19,367 --> 00:30:22,102 Louie, Louie! 604 00:30:22,171 --> 00:30:23,982 He's my brother! He's my brother! Louie, can you hear me? 605 00:30:24,006 --> 00:30:25,483 Louie, Louie, listen, who did this to you? 606 00:30:25,507 --> 00:30:27,518 Everybody, get out of the way! Louie, who did this to you? 607 00:30:27,542 --> 00:30:29,654 Come on, move! Don't you die on me, Louie! 608 00:30:29,678 --> 00:30:32,712 Not now! Louie! 609 00:31:20,762 --> 00:31:22,195 Smells like smoke in here. 610 00:31:22,263 --> 00:31:25,532 Ah, it's my clothes. 611 00:31:25,600 --> 00:31:27,200 Sorry. 612 00:31:27,268 --> 00:31:30,503 You have a cigarette behind your ear. 613 00:31:30,572 --> 00:31:33,005 Smoking experiments. 614 00:31:33,074 --> 00:31:34,607 The butt on the left 615 00:31:34,676 --> 00:31:36,108 was partially smoked. 616 00:31:36,177 --> 00:31:38,478 The butt on the right was fully smoked, end-to-end. 617 00:31:38,547 --> 00:31:40,358 The partially smoked cigarette 618 00:31:40,382 --> 00:31:43,216 has tar stains on the mouth end only. 619 00:31:43,284 --> 00:31:45,652 The cigarette smoked down to the butt 620 00:31:45,721 --> 00:31:47,987 has tar stains on both ends. 621 00:31:48,056 --> 00:31:49,334 What are you comparing it to? 622 00:31:49,358 --> 00:31:51,602 Cigarette butt we found in the hole at Giant Stadium. 623 00:31:51,626 --> 00:31:54,186 Tar stains are on the smoking end only. 624 00:31:54,229 --> 00:31:55,762 Means it was a short smoke. 625 00:31:57,298 --> 00:32:00,266 What does it matter if Danny had a quick smoke or a long one? 626 00:32:00,335 --> 00:32:01,615 I don't know yet. 627 00:32:01,670 --> 00:32:03,936 Just trying to understand how Danny's cigarette 628 00:32:04,005 --> 00:32:05,538 got in the grave, 629 00:32:05,607 --> 00:32:07,184 if he wasn't inside the stadium. 630 00:32:07,208 --> 00:32:09,620 The fact is, Stella, 631 00:32:09,644 --> 00:32:11,564 Danny's fate hangs in the balance 632 00:32:11,613 --> 00:32:13,212 and we're out of evidence. 633 00:32:13,281 --> 00:32:14,481 We're never out of evidence. 634 00:32:16,518 --> 00:32:18,718 Your words, not mine. 635 00:32:35,404 --> 00:32:37,737 You saving that smoke for later? 636 00:32:37,806 --> 00:32:39,650 Yeah. I've been trying to quit for years. 637 00:32:39,674 --> 00:32:42,914 DANNY MESSER: Louie was always bumming cigarettes from me back then. 638 00:32:42,944 --> 00:32:44,143 Get out of here! 639 00:32:48,182 --> 00:32:50,683 ( tires squealing) 640 00:33:01,362 --> 00:33:03,996 Louie. 641 00:33:06,768 --> 00:33:09,602 ( indistinct conversations) 642 00:33:13,007 --> 00:33:14,007 Danny. 643 00:33:16,878 --> 00:33:18,077 Any word? 644 00:33:18,146 --> 00:33:19,345 I don't know. 645 00:33:19,414 --> 00:33:21,080 Still in surgery. 646 00:33:21,149 --> 00:33:22,549 You okay? 647 00:33:22,617 --> 00:33:24,729 Yeah, yeah. I've had better days, to tell you the truth. 648 00:33:24,753 --> 00:33:26,130 FLACK: He's a tough kid, 649 00:33:26,154 --> 00:33:28,433 your brother Danny... he's gonna make it, all right? 650 00:33:28,457 --> 00:33:30,334 Lindsay, you get Louie Messer's personal effects 651 00:33:30,358 --> 00:33:32,202 and get them back to the lab. 652 00:33:32,226 --> 00:33:33,226 Yep. 653 00:33:35,964 --> 00:33:37,831 You stay here with Danny. 654 00:33:37,899 --> 00:33:39,432 Make sure this doesn't escalate. 655 00:33:39,501 --> 00:33:41,979 I don't want the Tanglewood Boys seeking him out. 656 00:33:42,003 --> 00:33:43,402 Or him seeking them out. 657 00:33:43,472 --> 00:33:45,505 You're responsible. 658 00:33:45,574 --> 00:33:47,507 Yeah, we're not going anywhere, trust me. 659 00:33:56,885 --> 00:33:58,751 What do you need from us? 660 00:33:58,820 --> 00:34:00,264 A list of all of your clients, for starters. 661 00:34:00,288 --> 00:34:02,221 Names, occupations, 662 00:34:02,290 --> 00:34:03,768 contact numbers... you know? 663 00:34:03,792 --> 00:34:05,837 Your little black book... I know you've got one, Mr. Glick. 664 00:34:05,861 --> 00:34:07,338 You take care of all the bookings, remember? 665 00:34:07,362 --> 00:34:09,261 Newt, no. No way. 666 00:34:09,330 --> 00:34:10,675 She'll put us right out of business 667 00:34:10,699 --> 00:34:11,709 if she has that book. 668 00:34:11,733 --> 00:34:12,743 News flash, sweetheart. 669 00:34:12,767 --> 00:34:13,778 You're already out of business. 670 00:34:13,802 --> 00:34:14,846 The only question is, 671 00:34:14,870 --> 00:34:16,002 do you want to spend 672 00:34:16,070 --> 00:34:17,648 the rest of your life behind bars? 673 00:34:17,672 --> 00:34:19,517 From an evidentiary standpoint, 674 00:34:19,541 --> 00:34:21,352 neither one of you have a leg to stand on. 675 00:34:21,376 --> 00:34:22,653 You were both in that hotel room. 676 00:34:22,677 --> 00:34:24,288 You're on the mirror and you're in the bed. 677 00:34:24,312 --> 00:34:25,645 In a court of law, 678 00:34:25,714 --> 00:34:27,246 that looks bad. 679 00:34:27,315 --> 00:34:28,960 Let me take a look at Melanie's clients, 680 00:34:28,984 --> 00:34:30,227 see if we can tie anybody 681 00:34:30,251 --> 00:34:31,662 to the murder weapon other than the two of you. 682 00:34:31,686 --> 00:34:34,521 You can give it to me now or later, 683 00:34:34,589 --> 00:34:35,855 either way, it's mine. 684 00:34:49,704 --> 00:34:52,772 Huh... it's an oyster-shucking knife. 685 00:34:52,841 --> 00:34:54,641 Yeah, these are fine. Fresh. 686 00:34:54,709 --> 00:34:56,009 Let me get two boxes 687 00:34:56,077 --> 00:34:58,511 of Blue Hill Maine and a box of the European flats. 688 00:34:58,580 --> 00:35:00,691 You got it. BONASERA: Paul Sabotini? 689 00:35:00,715 --> 00:35:02,982 NYPD. 690 00:35:03,051 --> 00:35:05,384 You look a lot better with your clothes on. 691 00:35:05,453 --> 00:35:06,653 Uh, you're the... 692 00:35:06,721 --> 00:35:08,154 Yeah. 693 00:35:08,222 --> 00:35:10,782 Why don't you hand over the oyster shucker. 694 00:35:12,360 --> 00:35:15,061 Nice and slow, Mr. Sabotini. 695 00:35:18,667 --> 00:35:20,166 Looks like blood. 696 00:35:20,234 --> 00:35:22,301 My guess, it's Jim Mooney's. 697 00:35:22,370 --> 00:35:24,715 What is it, Mr. Sabotini? 698 00:35:24,739 --> 00:35:26,350 You want to move in on Newt Glick, 699 00:35:26,374 --> 00:35:27,534 become Melanie's new pimp? 700 00:35:27,576 --> 00:35:30,309 No... no, not at all. You got it all wrong. 701 00:35:31,880 --> 00:35:34,547 I didn't want to be her pimp. I wanted to save her. 702 00:35:34,616 --> 00:35:36,916 You know, why don't you come home with me, huh? 703 00:35:36,985 --> 00:35:39,018 Let me take care of you. 704 00:35:39,087 --> 00:35:41,647 In time, baby, in time. I promise. 705 00:35:47,095 --> 00:35:48,861 I started getting suspicious. 706 00:35:48,930 --> 00:35:51,698 She wouldn't let me come by on her days off, 707 00:35:51,766 --> 00:35:53,132 and she kept rushing me out. 708 00:35:53,201 --> 00:35:56,368 So one night I got an extra room key and I paid her a visit, 709 00:35:56,437 --> 00:35:58,357 and I got the surprise of my life. 710 00:36:00,942 --> 00:36:02,887 Who the hell are you? Who the hell are you? 711 00:36:02,911 --> 00:36:04,611 Where's Melanie? 712 00:36:04,679 --> 00:36:05,778 She had to run out. 713 00:36:06,915 --> 00:36:08,615 Oh, you're the oyster schmuck. 714 00:36:08,683 --> 00:36:09,883 The guy paying for the room. 715 00:36:09,918 --> 00:36:11,784 Thanks. Saves me $600 a night. 716 00:36:11,853 --> 00:36:13,452 Mel's expensive enough. 717 00:36:21,763 --> 00:36:25,498 Melanie always told me not to be a "Captain Save-A-Ho." 718 00:36:25,566 --> 00:36:28,735 Turns out, she was right. 719 00:36:28,803 --> 00:36:31,004 But she played me for the last time. 720 00:36:33,041 --> 00:36:34,607 I guess, uh... 721 00:36:34,676 --> 00:36:36,876 I guess I thought I could save her. 722 00:36:36,945 --> 00:36:39,779 Some people you just can't save. 723 00:36:39,848 --> 00:36:42,281 You're under arrest, Mr. Sabotini. 724 00:37:18,853 --> 00:37:20,464 Louie Messer's personal effects? 725 00:37:20,488 --> 00:37:22,488 I think you might want to see this. 726 00:37:22,557 --> 00:37:24,323 He was wearing a wire. 727 00:37:24,392 --> 00:37:26,926 It was badly damaged from when they beat him. 728 00:37:28,429 --> 00:37:30,374 See if you can pull any trace off of these clothes, 729 00:37:30,398 --> 00:37:32,899 I'll be on this tape. 730 00:38:06,101 --> 00:38:08,768 Sonny Sassone. How you doing, Louie? 731 00:38:08,837 --> 00:38:10,837 LOUIE: I'm all right. How you doing? 732 00:38:10,905 --> 00:38:12,516 Good to see ya. Yeah? 733 00:38:12,540 --> 00:38:14,673 They found that kid in the hole, Sonny. 734 00:38:14,743 --> 00:38:16,854 They think that my brother's got something to do with this. 735 00:38:16,878 --> 00:38:18,355 SASSONE: What do you want me to do? 736 00:38:18,379 --> 00:38:21,013 Walk in and confess to that mutt, Mac Taylor? 737 00:38:21,082 --> 00:38:22,392 LOUIE: You know that my brother wasn't there. 738 00:38:22,416 --> 00:38:23,493 I punked him out of there. 739 00:38:23,517 --> 00:38:25,295 I knew where you were going that night 740 00:38:25,319 --> 00:38:27,098 and he wasn't ready to see all of that. 741 00:38:27,122 --> 00:38:28,165 SASSONE: Yeah, he bitched out. 742 00:38:28,189 --> 00:38:29,488 You, me, and Sal 743 00:38:29,557 --> 00:38:31,802 put Hoffa in the end zone for the touchdown, so what? 744 00:38:31,826 --> 00:38:34,193 What are you going to do, arrest me for digging? 745 00:38:34,262 --> 00:38:36,796 Murder two, for starters. 746 00:38:36,865 --> 00:38:38,965 You know what, I still gotta say... 747 00:38:39,033 --> 00:38:40,767 I'm not worried about this. 748 00:38:40,835 --> 00:38:43,136 You should be. Keep listening. 749 00:38:43,204 --> 00:38:44,481 SASSONE: Speaking of "bitch," 750 00:38:44,505 --> 00:38:46,350 Zabo cried and threw up all night. 751 00:38:46,374 --> 00:38:48,474 I was the one who turned his light off. 752 00:38:48,542 --> 00:38:50,609 ( sobbing) 753 00:38:50,678 --> 00:38:53,090 Sweet dreams, dead man. 754 00:38:53,114 --> 00:38:55,081 No! 755 00:38:55,150 --> 00:38:56,615 ( gunshot) 756 00:39:02,456 --> 00:39:05,091 Pure and simple. Mafia style... 757 00:39:08,029 --> 00:39:09,595 You worried now? 758 00:39:09,664 --> 00:39:15,334 Looks like I finally found a way to shut you up, Sonny. 759 00:39:15,403 --> 00:39:17,381 Now it's my turn to have the final say. 760 00:39:17,405 --> 00:39:18,470 On your feet. 761 00:39:23,244 --> 00:39:26,846 ( handcuffs rattling, clicking) 762 00:39:26,915 --> 00:39:29,548 Sweet dreams, dead man. 763 00:39:36,090 --> 00:39:37,290 What are you up to? 764 00:39:37,358 --> 00:39:39,336 Came all the way down here to bring me a present? 765 00:39:39,360 --> 00:39:40,404 I wanted to surprise you. 766 00:39:40,428 --> 00:39:41,994 I know I came off 767 00:39:42,063 --> 00:39:43,462 a little harsh the other night, 768 00:39:43,531 --> 00:39:44,541 so I made you something. 769 00:39:44,565 --> 00:39:47,366 You did? What is it? 770 00:39:47,435 --> 00:39:48,701 See for yourself. 771 00:39:48,769 --> 00:39:50,870 Okay. 772 00:39:54,075 --> 00:39:55,774 Oh, my God. 773 00:39:55,844 --> 00:39:58,444 Frankie, that's beautiful. 774 00:39:58,512 --> 00:40:00,479 It's called "Aresanob." 775 00:40:00,548 --> 00:40:03,883 The many faces represent your amazing vision of the world. 776 00:40:03,952 --> 00:40:06,152 Coarse orange scales 777 00:40:06,221 --> 00:40:08,721 represent your tough outer armor, 778 00:40:08,789 --> 00:40:13,392 and the solid white skull is... 779 00:40:13,461 --> 00:40:15,294 your pure angelic soul. 780 00:40:18,466 --> 00:40:19,498 Aresonob? 781 00:40:19,567 --> 00:40:22,034 It's Peruvian... it means 782 00:40:22,103 --> 00:40:23,502 "soul of a woman." 783 00:40:23,571 --> 00:40:24,571 Huh. 784 00:40:24,638 --> 00:40:26,372 Research. Internet. 785 00:40:26,440 --> 00:40:27,784 ( chuckles): Oh. 786 00:40:27,808 --> 00:40:28,875 I love it. 787 00:40:28,943 --> 00:40:31,310 It's beautiful, Frankie. Thank you. 788 00:40:31,379 --> 00:40:32,745 Thank you. 789 00:40:32,813 --> 00:40:34,914 Thanks. 790 00:40:38,253 --> 00:40:39,785 Louie. 791 00:40:39,854 --> 00:40:42,021 Hey, it's me, Danny. 792 00:40:42,090 --> 00:40:44,390 Just talked to Dad. 793 00:40:44,458 --> 00:40:46,692 He's coming down here with Mommy. 794 00:40:49,264 --> 00:40:50,662 Doctor says you're in a coma 795 00:40:50,731 --> 00:40:53,032 and that you might not make it out of here. 796 00:40:53,101 --> 00:40:56,269 Listen to me. 797 00:40:56,337 --> 00:40:57,770 I heard you on the tape. 798 00:40:57,838 --> 00:41:00,472 That night, you got me out of there on purpose. 799 00:41:00,541 --> 00:41:03,175 I never knew that. 800 00:41:03,244 --> 00:41:07,113 You couldn't have just pulled me aside 801 00:41:07,181 --> 00:41:09,282 and said you were putting on a front? 802 00:41:09,350 --> 00:41:11,683 You got to keep that up all these years? 803 00:41:11,752 --> 00:41:14,420 I mean, you can call it tough love if you want, 804 00:41:14,488 --> 00:41:17,589 but I was young, man, and that hurt me in the heart. 805 00:41:20,461 --> 00:41:22,773 But I want to tell you, here and now, 806 00:41:22,797 --> 00:41:24,942 that I forgive you, 'cause now I understand 807 00:41:24,966 --> 00:41:27,099 why you did what you did. 808 00:41:27,168 --> 00:41:30,202 And I just want to say, 809 00:41:30,271 --> 00:41:32,704 thanks for that, 810 00:41:32,773 --> 00:41:36,075 and I love you. 811 00:41:36,144 --> 00:41:39,478 You hear me, Louie? 812 00:41:45,987 --> 00:41:48,287 You, uh... 813 00:41:48,356 --> 00:41:50,323 I'm gonna go get some air right now. 814 00:41:50,391 --> 00:41:52,951 You just, you just stay. I'll be right back. 815 00:42:09,110 --> 00:42:11,510 Hey. Hey. 816 00:42:11,579 --> 00:42:13,745 How's your brother? 817 00:42:17,885 --> 00:42:20,719 Lindsay told me you, uh, listened to the tape. 818 00:42:23,057 --> 00:42:27,026 We did everything we could forensically, but... 819 00:42:27,095 --> 00:42:29,561 in the end, it was Louie who saved you. 820 00:42:34,369 --> 00:42:35,934 You okay? 821 00:42:36,004 --> 00:42:38,670 They beat my brother pretty bad. 822 00:42:38,739 --> 00:42:41,640 ( sobbing) 823 00:42:41,709 --> 00:42:45,044 They... They beat him really bad, Mac. 824 00:42:48,016 --> 00:42:50,549 ( sobbing) 825 00:43:16,377 --> 00:43:18,544 ( typing) 826 00:43:18,612 --> 00:43:20,279 "Aresonob." 827 00:43:24,185 --> 00:43:26,052 No such word. 828 00:43:26,120 --> 00:43:27,686 "Did you mean 'aresanob'?" 829 00:43:27,755 --> 00:43:30,489 Yes. 830 00:43:36,264 --> 00:43:38,224 That's "Bonasera" spelled backwards. 831 00:43:45,106 --> 00:43:46,672 Oh, my God. 58771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.