Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Pyewacket.
2
00:02:24,000 --> 00:02:25,733
What's the matter with me?
3
00:02:28,000 --> 00:02:29,680
Why do I feel this way?
4
00:02:31,000 --> 00:02:32,280
It's such a rut.
5
00:02:35,000 --> 00:02:38,456
The same old thing, day after day.
The same old people.
6
00:02:40,000 --> 00:02:43,200
I know I'm feeling sorry for myself,
but it's true.
7
00:02:46,000 --> 00:02:49,200
Why don't you give me something
for Christmas, Pye?
8
00:02:50,000 --> 00:02:51,440
What would I like?
9
00:02:55,000 --> 00:02:57,333
I'd like to do something different.
10
00:02:58,000 --> 00:03:00,333
I'd like to meet someone different.
11
00:03:09,000 --> 00:03:11,133
Look, there's that man upstairs.
12
00:03:27,000 --> 00:03:30,456
He's different.
Why don't I ever know people like that?
13
00:03:37,000 --> 00:03:39,667
Why don't you give me him for Christmas?
14
00:03:40,000 --> 00:03:41,733
Why don't you give me him?
15
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Oh, dear!
16
00:03:51,000 --> 00:03:52,933
-You startled me.
-We're even.
17
00:03:58,000 --> 00:04:00,900
-Who are you?
-You do have a nice place here.
18
00:04:01,000 --> 00:04:03,999
Thank you. Would you mind if I ask
what you're doing in it?
19
00:04:04,000 --> 00:04:06,667
Certainly not. I was going downstairs...
20
00:04:08,000 --> 00:04:11,999
...and your door happened to be open,
and I saw your window open, too.
21
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
The snow was coming through...
22
00:04:15,000 --> 00:04:18,328
...and I thought you'd like me to close it,
so I did.
23
00:04:21,000 --> 00:04:23,900
It's odd I had to unlock the door to get in.
24
00:04:24,000 --> 00:04:25,120
Yes, isn't it?
25
00:04:28,000 --> 00:04:32,800
After all, you are fairly new in the building.
I was only being neighbourly.
26
00:04:36,000 --> 00:04:38,400
Are you the one that lives above me?
27
00:04:39,000 --> 00:04:42,584
Tell me something.
Do you study dramatics, by any chance?
28
00:04:43,000 --> 00:04:43,999
Dramatics?
29
00:04:44,000 --> 00:04:47,999
At night, I hear you through the ceiling,
as I'm trying to sleep.
30
00:04:48,000 --> 00:04:50,900
Sounds as though you're reciting
or something.
31
00:04:51,000 --> 00:04:53,333
-Can you understand what I say?
-No.
32
00:04:54,000 --> 00:04:56,133
I'll try not to do it so loudly.
33
00:04:57,000 --> 00:05:00,520
You read, don't you?
And you have such a correspondence.
34
00:05:01,000 --> 00:05:05,096
I straightened your desk up a bit.
I'm afraid you're very sloppy.
35
00:05:07,000 --> 00:05:10,648
If you don't mind terribly,
I have some telephoning to do.
36
00:05:11,000 --> 00:05:12,733
Some personal telephoning.
37
00:05:31,000 --> 00:05:35,544
Before you moved in, a theosophist
lived here, and he was very pleasant.
38
00:05:40,000 --> 00:05:41,120
Very pleasant.
39
00:05:59,000 --> 00:06:00,120
Hello? Mother?
40
00:06:18,000 --> 00:06:21,904
I'm sorry to bother you.
I'm Shepperd Henderson. I live above.
41
00:06:22,000 --> 00:06:24,900
-I know. I'm Gillian Holroyd.
-How do you do?
42
00:06:26,000 --> 00:06:28,999
My phone's out of order.
I wonder if I might use yours.
43
00:06:29,000 --> 00:06:31,999
-I'm late for an appointment.
-Certainly. Come in.
44
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Thank you.
45
00:06:34,000 --> 00:06:35,360
It's in the back.
46
00:06:51,000 --> 00:06:53,667
-You reading this?
-Magic in Mexico? Yes.
47
00:06:55,000 --> 00:06:59,999
-Are you interested in that sort of thing?
-Only professionally. I'm a publisher.
48
00:07:00,000 --> 00:07:03,136
Operator? I'd like to report
a phone out of order.
49
00:07:04,000 --> 00:07:06,900
-Did you publish that?
-No, but I wish I had.
50
00:07:07,000 --> 00:07:11,800
-It sold like the Kinsey Report.
-I can't think why. It's completely phoney.
51
00:07:13,000 --> 00:07:15,200
-It is?
-I spent a year in Mexico.
52
00:07:17,000 --> 00:07:21,864
I'm sure they fed him a lot of fake tourist
stuff, and he swallowed it whole.
53
00:07:23,000 --> 00:07:27,672
Maybe they did that to Kinsey, too.
I certainly wish I'd put this one out.
54
00:07:28,000 --> 00:07:31,648
I understand Redlitch is about ready
to change publishers.
55
00:07:34,000 --> 00:07:35,200
Yes, I'll wait.
56
00:07:36,000 --> 00:07:38,800
-Would you like to meet him?
-You know him?
57
00:07:39,000 --> 00:07:40,999
No, but I might know someone who does.
58
00:07:41,000 --> 00:07:45,992
I understand he's a drunk and a nut,
but there's a market for the supernatural.
59
00:07:46,000 --> 00:07:50,864
-Yes, I'd like very much to meet him.
-I'll see if I can arrange it sometime.
60
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Thank you.
61
00:07:54,000 --> 00:07:58,352
Supervisor? My number is
Chickering 4-5-0-9-9, and it's out of order.
62
00:08:01,000 --> 00:08:05,864
I don't know what's wrong with it.
If you want my opinion, I think it's sick.
63
00:08:07,000 --> 00:08:10,904
No matter what I dial,
I get nothing but these idiotic sounds.
64
00:08:14,000 --> 00:08:18,480
That's just it. They're not mechanical.
They're more human, or inhuman.
65
00:08:19,000 --> 00:08:20,600
Maybe it is goblins.
66
00:08:22,000 --> 00:08:24,900
I know it sounds strange,
but I want it fixed.
67
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
A Merry Christmas to you, too.
68
00:08:28,000 --> 00:08:28,999
Perhaps you need a drink.
69
00:08:29,000 --> 00:08:32,328
I'm in an awful hurry.
Maybe I can have a rain check.
70
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Certainly.
71
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Here we are.
72
00:08:39,000 --> 00:08:41,667
This is a fascinating shop. What's this?
73
00:08:42,000 --> 00:08:44,900
That's a Bayaka mask,
from the Belgian Congo.
74
00:08:46,000 --> 00:08:49,999
Looks like a German governess I had.
How did you ever get interested in all this?
75
00:08:50,000 --> 00:08:51,999
I majored in anthropology at college.
76
00:08:52,000 --> 00:08:55,456
Gillian, you've got to change your mind
and come along.
77
00:08:56,000 --> 00:08:57,999
-I didn't know you had company.
-This is Shepperd Henderson.
78
00:08:58,000 --> 00:09:00,800
-This is my aunt, Miss Holroyd.
-Your aunt?
79
00:09:01,000 --> 00:09:03,999
Mr. Henderson and I saw each other
a little earlier.
80
00:09:04,000 --> 00:09:07,648
-I'm afraid he thinks I've been naughty.
-No, not exactly.
81
00:09:08,000 --> 00:09:12,672
Gillian, you can't stay in tonight.
All our friends will be at the Zodiac.
82
00:09:13,000 --> 00:09:17,672
-Mr. Henderson, persuade her for me.
-The Zodiac? I don't think I know it.
83
00:09:18,000 --> 00:09:20,944
I don't imagine you would.
It's kind of a dive.
84
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
But it's fun. Coax her for me.
85
00:09:28,000 --> 00:09:30,133
-Is it fun?
-It certainly can be.
86
00:09:32,000 --> 00:09:34,733
Then you oughtn't stay home
Christmas Eve.
87
00:09:37,000 --> 00:09:39,999
Thanks again for the phone,
and Merry Christmas.
88
00:09:40,000 --> 00:09:42,267
-Merry Christmas.
-Merry Christmas!
89
00:09:45,000 --> 00:09:47,900
-I think you like him.
-Yes, I do. Very much.
90
00:09:50,000 --> 00:09:53,456
-Did you bring him here?
-No, he came to use the phone.
91
00:09:56,000 --> 00:09:59,999
-You broke into his apartment, didn't you?
-I didn't break in, dear.
92
00:10:00,000 --> 00:10:01,680
And you fixed his phone.
93
00:10:03,000 --> 00:10:05,999
I'm angry with you, Queenie.
Really angry. You promised.
94
00:10:06,000 --> 00:10:09,456
I promised to be careful.
Besides, it serves him right.
95
00:10:10,000 --> 00:10:11,999
He wasn't nice to me at all,
and what harm did I do?
96
00:10:12,000 --> 00:10:15,392
I didn't take anything.
All right, I read his letters.
97
00:10:16,000 --> 00:10:17,280
Really, Queenie.
98
00:10:18,000 --> 00:10:20,999
But it's not as if I were going
to make use of them.
99
00:10:21,000 --> 00:10:24,328
It's too bad, though,
he's getting married, isn't it?
100
00:10:25,000 --> 00:10:27,533
He's getting married? How do you know?
101
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
One of his letters, I suppose.
102
00:10:34,000 --> 00:10:36,867
-Well, that rules him out.
-I don't see why.
103
00:10:38,000 --> 00:10:40,999
-I don't take other women's men.
-But it would be so easy.
104
00:10:41,000 --> 00:10:43,999
And it would be
such good practice for you, darling.
105
00:10:44,000 --> 00:10:46,944
And he'd never suspect.
Not in a million years.
106
00:10:48,000 --> 00:10:52,800
It's amazing the way people don't.
They don't believe there are such things.
107
00:10:54,000 --> 00:10:56,999
I sit in the subway sometimes,
or in buses, or at the movies...
108
00:10:57,000 --> 00:10:59,999
...and I look at the people near me,
and I think:
109
00:11:00,000 --> 00:11:03,200
''What would you say
if I told you I was a witch?''
110
00:11:06,000 --> 00:11:09,999
And I know they'd never believe it.
They just wouldn't believe it.
111
00:11:10,000 --> 00:11:12,267
And I giggle and giggle to myself.
112
00:11:15,000 --> 00:11:17,200
You've got to stop giggling here.
113
00:11:19,000 --> 00:11:22,999
I want you to swear you'll stop practicing
in this apartment house.
114
00:11:23,000 --> 00:11:26,968
-But you practice here.
-I can be discreet about it. You can't.
115
00:11:28,000 --> 00:11:29,680
I shall move to a hotel.
116
00:11:32,000 --> 00:11:36,992
Very well, but if you get into trouble there,
don't look for me to get you out.
117
00:11:38,000 --> 00:11:42,672
I want you to swear you'll never practice
witchcraft again, in this house.
118
00:11:45,000 --> 00:11:49,416
If you don't, you'll be sorry.
And you know I can make you sorry, too.
119
00:11:51,000 --> 00:11:52,360
Say, ''I swear.''
120
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
I swear.
121
00:12:02,000 --> 00:12:04,900
Really, Auntie, it's for our own good, dear.
122
00:12:06,000 --> 00:12:07,733
I think you're very cruel.
123
00:12:14,000 --> 00:12:15,867
If you'll wait, I'll change.
124
00:12:57,000 --> 00:12:58,999
There were only a few of us,
but I actually saw her do it.
125
00:12:59,000 --> 00:13:01,200
I'm afraid I must agree with you.
126
00:13:03,000 --> 00:13:07,736
Up to a point, Matilda's technically superb,
but her brewing lacks quality.
127
00:13:08,000 --> 00:13:11,999
On the other hand, you have to admit
that her ointments have done wonders.
128
00:13:12,000 --> 00:13:15,520
Ointments! My dear,
I abandoned ointments when I was 14.
129
00:13:16,000 --> 00:13:19,999
That's understandable. One can't mention
Matilda and you in the same breath.
130
00:13:20,000 --> 00:13:23,712
-There's been nothing this century like you.
-You're sweet.
131
00:13:27,000 --> 00:13:29,067
Gil, darling, you're depressed.
132
00:13:30,000 --> 00:13:32,900
I expect it's Christmas.
It always upsets me.
133
00:13:37,000 --> 00:13:40,584
Auntie, don't you ever wish
that you weren't what we are?
134
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
No.
135
00:13:44,000 --> 00:13:48,480
That you could just spend Christmas Eve
in a little church somewhere...
136
00:13:49,000 --> 00:13:51,900
...listening to carols
instead of bongo drums?
137
00:13:54,000 --> 00:13:58,416
Come join Zoe and Waldo and the others.
Why, even Mrs. DePass is here!
138
00:13:59,000 --> 00:14:03,736
I wish I could just spend some time
with some everyday people for a change.
139
00:14:04,000 --> 00:14:07,776
You wouldn't like it, darling.
They're ordinary and humdrum.
140
00:14:09,000 --> 00:14:10,440
Yes, I suppose so.
141
00:14:12,000 --> 00:14:15,520
But it might be pleasant to be humdrum,
once in a while.
142
00:14:16,000 --> 00:14:19,584
Perhaps you'd like to be humdrum
with that Mr. Henderson.
143
00:14:23,000 --> 00:14:24,280
I wouldn't mind.
144
00:14:29,000 --> 00:14:32,999
It has to be around here someplace.
I looked it up in the directory.
145
00:14:33,000 --> 00:14:37,992
All right, Shep. I grant you this place
is different, but must it be invisible?
146
00:14:38,000 --> 00:14:40,999
Listen. I swear I hear music.
Don't you hear music?
147
00:14:41,000 --> 00:14:42,040
Well, listen.
148
00:14:44,000 --> 00:14:45,440
What's that? Look.
149
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Drums!
150
00:14:52,000 --> 00:14:54,200
Hello, down there! Hello. Zodiac?
151
00:14:55,000 --> 00:14:56,440
Hello! This is it.
152
00:14:57,000 --> 00:15:00,840
See there? Okay. I'll bet this is it.
There you are, a trail.
153
00:15:02,000 --> 00:15:04,667
Follow the yellow line and keep going...
154
00:15:06,000 --> 00:15:08,733
...and keep going, and there is an arrow.
155
00:15:11,000 --> 00:15:12,360
Success. Come on.
156
00:15:17,000 --> 00:15:18,999
Are you sure you wouldn't rather
go back to El Morocco?
157
00:15:19,000 --> 00:15:20,733
Come on, this will be fun.
158
00:15:26,000 --> 00:15:27,680
-Good evening.
-Hello.
159
00:15:28,000 --> 00:15:30,999
Providing the signs are favourable,
the Zodiac welcomes you.
160
00:15:31,000 --> 00:15:33,600
-The date of your birth, sir?
-March 12.
161
00:15:34,000 --> 00:15:36,733
Sign of the fish. The time is favourable.
162
00:15:39,000 --> 00:15:42,136
-Sign of the fish.
-Shep, this is the scrabby end!
163
00:15:43,000 --> 00:15:46,999
The night is favourable. Auspicious
for love, pleasure and entertainment.
164
00:15:47,000 --> 00:15:49,133
-Go right down.
-Thanks. Come on.
165
00:16:33,000 --> 00:16:36,968
It's not supposed to be known,
but he's from the Paris chapter.
166
00:16:47,000 --> 00:16:51,544
This is a number about a man who was
assassinated and thrown in a river.
167
00:16:53,000 --> 00:16:56,520
That was ten years ago.
There he's been all this time...
168
00:16:57,000 --> 00:17:00,648
...at the bottom without food,
alcohol or a female friend.
169
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
In addition, he detests water.
170
00:17:17,000 --> 00:17:18,999
You won't catch her at El Morocco.
171
00:17:19,000 --> 00:17:22,264
She looks like she's been living
in a pickle barrel.
172
00:17:45,000 --> 00:17:45,999
I think she's the one.
173
00:17:46,000 --> 00:17:48,900
There's a snapshot of her
in his desk drawer.
174
00:17:50,000 --> 00:17:51,520
Auntie, I think....
175
00:17:53,000 --> 00:17:55,467
Yes, I'm sure I do. I know that girl.
176
00:18:08,000 --> 00:18:09,999
-Sure you don't mind?
-Of course not. We're delighted.
177
00:18:10,000 --> 00:18:12,533
That's very kind of you. There we are.
178
00:18:16,000 --> 00:18:18,944
I believe Miss Kittredge and I
know each other.
179
00:18:20,000 --> 00:18:24,352
-I don't seem to remember.
-Wellesley, we were in the same dormitory.
180
00:18:25,000 --> 00:18:26,200
Yes, of course.
181
00:18:28,000 --> 00:18:30,999
You were that girl
who used to come to class barefoot.
182
00:18:31,000 --> 00:18:33,900
They put you on probation for it,
didn't they?
183
00:18:35,000 --> 00:18:37,800
Somebody wrote a note
to the dean about it.
184
00:18:40,000 --> 00:18:42,733
I wear them in public now, Mr. Henderson.
185
00:18:45,000 --> 00:18:48,999
-That band certainly is different.
-They play very well together.
186
00:18:49,000 --> 00:18:51,400
Nicky is the one playing the bongos.
187
00:18:52,000 --> 00:18:54,999
Up to a few months ago,
he'd never studied music.
188
00:18:55,000 --> 00:18:55,999
Quite remarkable.
189
00:18:56,000 --> 00:19:00,608
Yes, particularly when you consider
that he used to work in an herb shop.
190
00:19:01,000 --> 00:19:03,944
Looks to me
as if he's eaten one herb too many.
191
00:19:05,000 --> 00:19:07,667
That's why he acts so creepy, I suppose.
192
00:19:08,000 --> 00:19:10,999
No, it's not that at all.
All the Holroyds are a little sinister.
193
00:19:11,000 --> 00:19:12,867
You see, Nicky's my brother.
194
00:19:16,000 --> 00:19:17,520
I'm terribly sorry.
195
00:19:19,000 --> 00:19:20,440
-Waiter.
-Yes, sir?
196
00:19:21,000 --> 00:19:23,999
Give us two more of those.
A vodka and tonic, and scotch and soda.
197
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Yes, sir.
198
00:19:43,000 --> 00:19:45,867
Miss Kittredge had a quirk at college, too.
199
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
-Thunderstorms.
-Thunderstorms?
200
00:19:52,000 --> 00:19:55,264
-You do remember them?
-Just an old bugaboo of mine.
201
00:19:58,000 --> 00:20:00,999
That last spring in school,
it was most astonishing...
202
00:20:01,000 --> 00:20:03,999
...how many dreadful thunderstorms
there were. Remember?
203
00:20:04,000 --> 00:20:05,280
Yes, I remember.
204
00:20:06,000 --> 00:20:09,392
It was most extraordinary.
Why, they lasted for weeks.
205
00:20:10,000 --> 00:20:13,648
-Did they really scare you?
-I'd rather not talk about it.
206
00:20:26,000 --> 00:20:27,440
Are you all right?
207
00:21:07,000 --> 00:21:08,680
Shep, get me out of here!
208
00:21:30,000 --> 00:21:33,392
All the girls loathed her.
She was a liar and a sneak.
209
00:21:35,000 --> 00:21:38,999
And do you know what else, Auntie?
She used to write poison-pen letters.
210
00:21:39,000 --> 00:21:43,416
-That note to the dean was from her.
-Didn't you do anything about it?
211
00:21:44,000 --> 00:21:46,999
Why do you suppose we had
all those thunderstorms that spring?
212
00:21:47,000 --> 00:21:49,600
-That was you?
-She was a nervous wreck.
213
00:21:50,000 --> 00:21:51,680
Did you hear that, Nicky?
214
00:22:02,000 --> 00:22:03,680
Why, Nicky! How clever.
215
00:22:06,000 --> 00:22:08,999
It's nothing, really.
Just something I picked up the other day.
216
00:22:09,000 --> 00:22:10,933
Nicky, will you ever grow up?
217
00:22:14,000 --> 00:22:16,133
Auntie, you know something else?
218
00:22:17,000 --> 00:22:19,999
She had a terrible reputation
as a beau snatcher.
219
00:22:20,000 --> 00:22:24,224
Now, you can't have a single twitch
about taking him away from her.
220
00:22:25,000 --> 00:22:27,999
It wouldn't be anything for you.
Just a few words to Pyewacket.
221
00:22:28,000 --> 00:22:29,733
I don't want him that way.
222
00:22:30,000 --> 00:22:32,999
Gillian, you haven't fallen in love with him
and lost your powers?
223
00:22:33,000 --> 00:22:35,999
Of course not.
You don't believe that old wives' tale?
224
00:22:36,000 --> 00:22:39,648
-They say it's true.
-Nonsense! It's the other way around.
225
00:22:41,000 --> 00:22:42,680
We can't fall in love.
226
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
I wonder.
227
00:22:47,000 --> 00:22:49,867
I wonder if I could get him without tricks.
228
00:22:50,000 --> 00:22:53,136
I wouldn't know, dear.
I could never do it at all.
229
00:22:56,000 --> 00:22:59,999
If you come in, you can have your presents.
It's been Christmas for hours.
230
00:23:00,000 --> 00:23:02,999
-Now, wait a minute. Let me open it.
-It's my turn now. Let me.
231
00:23:03,000 --> 00:23:05,533
-Auntie....
-If Nicky can, why can't I?
232
00:23:17,000 --> 00:23:20,999
I've your present with me, but it's mingy
this year. I've never been so broke.
233
00:23:21,000 --> 00:23:23,999
-I'll like it just the same.
-Let me do it again.
234
00:23:24,000 --> 00:23:25,867
-No, that's enough.
-Come on.
235
00:23:27,000 --> 00:23:29,400
Come on, Queenie. It's present time.
236
00:23:30,000 --> 00:23:32,867
-You know what I used to wonder?
-Pyewacket!
237
00:23:35,000 --> 00:23:36,999
I always used to wonder why
all through history...
238
00:23:37,000 --> 00:23:39,999
...witches were always poor
when they could get anything.
239
00:23:40,000 --> 00:23:44,224
It's only because they weren't
any good at it, anymore than we are.
240
00:23:45,000 --> 00:23:48,999
We can turn out street lights,
but we can't make anything turn to gold.
241
00:23:49,000 --> 00:23:54,504
Gil could hex the entire stock market if she
wanted. She's afraid of the repercussions.
242
00:23:55,000 --> 00:23:58,999
No, I say you don't know what this kind
of thing can do to you, if you go too far.
243
00:23:59,000 --> 00:24:01,200
Records! Wonderful! They're fine.
244
00:24:03,000 --> 00:24:04,999
But I don't have a phonograph anymore.
245
00:24:05,000 --> 00:24:07,800
You'll find you have one
when you get home.
246
00:24:08,000 --> 00:24:11,264
Gil, that's too much! Really?
Did you get it for me?
247
00:24:12,000 --> 00:24:14,999
-Did you witch it, or pay for it?
-None of your business.
248
00:24:15,000 --> 00:24:18,712
You mustn't ask that, Nicky.
It's like asking what it cost.
249
00:24:20,000 --> 00:24:22,733
This is lovely, Gillian. What does it do?
250
00:24:24,000 --> 00:24:25,999
It makes you look fascinating.
251
00:24:26,000 --> 00:24:28,333
-You mean....
-No, it has no powers.
252
00:24:29,000 --> 00:24:30,933
I just thought it was pretty.
253
00:24:32,000 --> 00:24:34,333
It is. It's very pretty. I love it.
254
00:24:38,000 --> 00:24:39,600
Thanks again, Nicky.
255
00:24:41,000 --> 00:24:43,333
-What's it for?
-It's for summoning.
256
00:24:47,000 --> 00:24:49,999
You're supposed to take this liquid,
and you paint it on an image...
257
00:24:50,000 --> 00:24:55,312
...or a drawing or a photograph of anybody
you want, then you set fire to it and....
258
00:24:56,000 --> 00:24:58,999
They got to come to you.
I found it in a new little shop.
259
00:24:59,000 --> 00:25:00,680
Very interesting, Nicky.
260
00:25:01,000 --> 00:25:04,456
I hope it works for you.
I couldn't even make it light.
261
00:25:06,000 --> 00:25:06,999
Let's try it. Right now.
262
00:25:07,000 --> 00:25:09,900
-Who are you going to try it on?
-You'll see.
263
00:25:11,000 --> 00:25:12,600
Nicky, get the bowl.
264
00:25:16,000 --> 00:25:21,120
-The book on the desk, and the scissors.
-The book on the desk, and the scissors.
265
00:25:24,000 --> 00:25:26,067
Who are you going to try it on?
266
00:25:28,000 --> 00:25:29,999
The man who wrote this book,
Sidney Redlitch.
267
00:25:30,000 --> 00:25:33,584
-Where is he now?
-The wrapper says he lives in Acapulco.
268
00:25:41,000 --> 00:25:42,680
-Any words?
-It says not.
269
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
-All right. Got a match?
-Here.
270
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Go.
271
00:26:40,000 --> 00:26:41,280
You're a genius.
272
00:26:49,000 --> 00:26:50,520
It's Mr. Henderson!
273
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
Hello.
274
00:26:57,000 --> 00:26:58,680
Are you having fireworks?
275
00:27:00,000 --> 00:27:02,999
Sorry to disturb you. I just thought
the place was going up in flames.
276
00:27:03,000 --> 00:27:07,096
No, it's nothing like that.
It's just a little game that we play.
277
00:27:08,000 --> 00:27:10,999
It seems rather dangerous,
but go right ahead with it.
278
00:27:11,000 --> 00:27:13,600
No, no. It's all right. We've finished.
279
00:27:14,000 --> 00:27:17,520
Nicky, I'm terribly tired.
I must be leaving. Goodnight.
280
00:27:20,000 --> 00:27:22,999
Everything's working out wonderfully.
Merry Christmas!
281
00:27:23,000 --> 00:27:25,999
Merry Christmas.
Thanks again for the presents, Gillian.
282
00:27:26,000 --> 00:27:28,900
-Good night, Mr. Henderson.
-Merry Christmas.
283
00:27:37,000 --> 00:27:38,680
Well, Merry Christmas.
284
00:27:40,000 --> 00:27:42,600
Perhaps you'd like that rain check now?
285
00:27:43,000 --> 00:27:45,867
All right, only make it a brandy, will you?
286
00:27:49,000 --> 00:27:52,136
-How did you like the Zodiac?
-I'm not quite sure.
287
00:27:54,000 --> 00:27:57,328
Somehow it seemed more like Halloween
than Christmas.
288
00:28:03,000 --> 00:28:05,267
Did you know Merle well in school?
289
00:28:08,000 --> 00:28:08,999
Not very.
290
00:28:09,000 --> 00:28:12,904
I'm afraid your brother and those drums
were too much for her.
291
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Thank you.
292
00:28:17,000 --> 00:28:19,400
She's really quite a wonderful girl.
293
00:28:22,000 --> 00:28:23,360
Is that your cat?
294
00:28:24,000 --> 00:28:27,999
I've seen him on the stairs, watching me
come in and out. What's his name?
295
00:28:28,000 --> 00:28:29,680
-Pyewacket.
-How's that?
296
00:28:30,000 --> 00:28:32,867
-Pyewacket.
-Pyewacket. Well, how do you do?
297
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Bad cat!
298
00:28:41,000 --> 00:28:42,999
-I'm glad he didn't scratch you.
-No. That's all right.
299
00:28:43,000 --> 00:28:44,999
He doesn't have very good manners.
300
00:28:45,000 --> 00:28:49,096
It's just because you're a stranger.
Once he gets to know you....
301
00:28:53,000 --> 00:28:54,933
It's nice having you over me.
302
00:28:57,000 --> 00:28:59,900
I mean,
it's assuring having a man near one...
303
00:29:01,000 --> 00:29:02,680
...in case he's needed.
304
00:29:07,000 --> 00:29:09,733
Merle and I are getting married tomorrow.
305
00:29:11,000 --> 00:29:12,120
I mean, today.
306
00:29:17,000 --> 00:29:19,999
We decided the whole thing
driving home this evening.
307
00:29:20,000 --> 00:29:24,999
There's this party she's giving tomorrow.
I mean, today, she's giving the party.
308
00:29:25,000 --> 00:29:28,136
And we were going to announce
the engagement then.
309
00:29:29,000 --> 00:29:30,800
And then, do it later on...
310
00:29:31,000 --> 00:29:34,999
...but that seems like such a hack's way
of getting married, so we're going...
311
00:29:35,000 --> 00:29:38,999
...to drive up-state, or over to Jersey,
or wherever it is that you...
312
00:29:39,000 --> 00:29:40,600
...do it, and do it.
313
00:29:46,000 --> 00:29:49,999
It's funny, but all my life I've been either
too busy or too careful to get married.
314
00:29:50,000 --> 00:29:52,900
But now, all of a sudden, I just can't wait.
315
00:29:56,000 --> 00:29:57,280
Just can't wait.
316
00:29:59,000 --> 00:30:02,520
Of course,
I imagine it'll be a little strange at first.
317
00:30:08,000 --> 00:30:12,480
It'll sort of be like somebody reading
over your shoulder all the time.
318
00:30:13,000 --> 00:30:15,200
I think I'm allergic to your cat.
319
00:30:18,000 --> 00:30:20,333
If it was anybody else but Merle...
320
00:30:23,000 --> 00:30:24,680
...I'd be scared stiff.
321
00:30:26,000 --> 00:30:28,900
For one thing,
she has such wonderful taste...
322
00:30:30,000 --> 00:30:31,999
...in clothes, books, everything.
323
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
And she paints very well, too.
324
00:30:35,000 --> 00:30:37,667
She paints in this sort of cloudy style.
325
00:30:40,000 --> 00:30:43,456
Did a portrait of me last year.
She was crazy about it.
326
00:30:45,000 --> 00:30:48,968
So I just never did tell her
that I thought it was upside down.
327
00:30:51,000 --> 00:30:54,999
I've known her since she was a kid,
then she went off to school...
328
00:30:55,000 --> 00:30:57,333
...and I sort of lost track of her.
329
00:31:13,000 --> 00:31:15,533
I've sort of been rattling, haven't I?
330
00:31:17,000 --> 00:31:20,136
It's getting late.
I think maybe I'd better go up.
331
00:31:24,000 --> 00:31:25,867
And thank you for the drink.
332
00:31:34,000 --> 00:31:37,999
Tomorrow's going to be quite
an important day for me. I mean, today...
333
00:31:38,000 --> 00:31:42,096
...is going to be quite an important day,
so if you'll excuse me.
334
00:31:47,000 --> 00:31:49,600
That tune you're humming, what is that?
335
00:31:50,000 --> 00:31:52,800
Just something I sing to Pye now and then.
336
00:33:06,000 --> 00:33:08,944
Say something.
I want to hear your voice again.
337
00:33:11,000 --> 00:33:12,680
Do you like my voice?
338
00:33:13,000 --> 00:33:15,999
I like everything about you.
Don't you know that by now?
339
00:33:16,000 --> 00:33:18,333
You've made it charmingly apparent.
340
00:33:26,000 --> 00:33:28,733
Just what are you thinking
at this moment?
341
00:33:29,000 --> 00:33:31,200
Nothing, nothing at all. And you?
342
00:33:33,000 --> 00:33:37,032
Nothing, either. I can't think.
Certainly not this close to you.
343
00:33:38,000 --> 00:33:41,776
-By the way, where are we?
-On top of the Flatiron Building.
344
00:33:42,000 --> 00:33:44,867
You wanted to be on top of a tall building.
345
00:33:46,000 --> 00:33:47,999
-We had no luck at the Empire State.
-Didn't we knock?
346
00:33:48,000 --> 00:33:53,184
Yes, we did, but they said, not at 6:00 a.m.
They were very understanding, though.
347
00:33:54,000 --> 00:33:56,999
But not as understanding
as this fellow downstairs.
348
00:33:57,000 --> 00:33:58,933
-What about before?
-My place.
349
00:34:00,000 --> 00:34:03,904
-Why did we ever leave?
-You wanted to go dancing in the snow.
350
00:34:06,000 --> 00:34:09,999
-Of course, you don't remember.
-I remember every single moment.
351
00:34:10,000 --> 00:34:12,133
And I'm going to muss your nose.
352
00:34:48,000 --> 00:34:51,328
There's a timelessness about this.
I feel spellbound.
353
00:34:52,000 --> 00:34:53,120
Stay that way.
354
00:34:54,000 --> 00:34:56,944
Gillian, tell me now,
what has it meant to you?
355
00:34:58,000 --> 00:34:59,600
-Meant?
-These hours.
356
00:35:01,000 --> 00:35:03,533
-They've been enchantment.
-That's all?
357
00:35:05,000 --> 00:35:06,999
Do we have to talk about it? Why?
358
00:35:07,000 --> 00:35:09,999
I'm supposed to be getting married
this morning.
359
00:35:10,000 --> 00:35:10,999
Are you?
360
00:35:11,000 --> 00:35:13,999
If not, I'd better ask myself
some questions in a hurry.
361
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
Do you want to ask them, Shep?
362
00:35:17,000 --> 00:35:20,392
Right at this moment,
I want never to stop seeing you.
363
00:35:23,000 --> 00:35:25,400
I know it doesn't make sense, but...
364
00:35:26,000 --> 00:35:28,900
...I have an idea I must be in love with you.
365
00:35:30,000 --> 00:35:31,680
Has it hit you that way?
366
00:35:34,000 --> 00:35:36,267
I want you as much as you want me.
367
00:35:39,000 --> 00:35:40,999
Would you like it to go on for always?
368
00:35:41,000 --> 00:35:45,288
-Does anything go on for always?
-One likes to think some things do.
369
00:35:47,000 --> 00:35:49,999
Maybe this is one of those things
that burn themselves out.
370
00:35:50,000 --> 00:35:52,467
But if it is, it's a whale of a fire.
371
00:35:56,000 --> 00:35:57,680
Shep, it has hit me hard.
372
00:36:11,000 --> 00:36:12,040
Good morning.
373
00:36:30,000 --> 00:36:32,133
Have we done something dreadful?
374
00:36:41,000 --> 00:36:43,200
-Good morning, sir.
-Good morning.
375
00:36:49,000 --> 00:36:52,904
Merle, I've been taking stock.I'd make an impossible husband.
376
00:36:55,000 --> 00:36:58,328
Things I've never told you.I gargle. I eat radishes.
377
00:37:02,000 --> 00:37:03,680
I chew tobacco. I spit.
378
00:37:14,000 --> 00:37:16,600
I'm an insomniac. I don't sleep at all.
379
00:37:18,000 --> 00:37:21,840
I stomp around the bedroom all night long,talking to myself.
380
00:37:28,000 --> 00:37:29,999
-Besides all that, I snore.
-What?
381
00:37:30,000 --> 00:37:32,600
You won't be happy with me. Not at all.
382
00:37:33,000 --> 00:37:36,584
-Shep, what's the matter with you?
-I don't know exactly.
383
00:37:37,000 --> 00:37:37,999
You look green.
384
00:37:38,000 --> 00:37:40,999
I hope you haven't too much
of a hangover from last night.
385
00:37:41,000 --> 00:37:44,999
You're just nervous. You'll be all right.
Bonita called from Westport.
386
00:37:45,000 --> 00:37:48,999
She's found a minister. He'll be ready
at 1:00. He arranges for photographers.
387
00:37:49,000 --> 00:37:51,667
-Isn't it exciting?
-It's no good, Merle.
388
00:37:54,000 --> 00:37:55,733
It's just no good. No use.
389
00:37:57,000 --> 00:38:00,520
-Are you still drunk?
-No, I'm not drunk. I'm not drunk.
390
00:38:01,000 --> 00:38:03,400
I may be intoxicated, but not drunk.
391
00:38:07,000 --> 00:38:10,584
-You're certainly not acting like yourself.
-No, I'm not.
392
00:38:11,000 --> 00:38:12,999
You're almost like another person.
393
00:38:13,000 --> 00:38:15,999
That's exactly how I feel, Merle,
like another person.
394
00:38:16,000 --> 00:38:18,999
I just don't seem to want
to marry you any longer.
395
00:38:19,000 --> 00:38:23,160
You wouldn't want me to marry you
when I don't want to, would you?
396
00:38:24,000 --> 00:38:26,667
Are you trying to say you're jilting me?
397
00:38:28,000 --> 00:38:30,999
That's a very heavy word, Merle.
It's a very heavy word.
398
00:38:31,000 --> 00:38:33,733
Let's just say that we're ''uncoupling.''
399
00:38:36,000 --> 00:38:38,900
-You sound like a lunatic.
-That's very true.
400
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Very true.
401
00:38:45,000 --> 00:38:46,360
I'm sorry, Merle.
402
00:38:47,000 --> 00:38:50,999
I can't really explain this.
I don't fully understand it myself.
403
00:38:51,000 --> 00:38:55,288
What am I supposed to tell people?
Just what do you expect me to do?
404
00:38:56,000 --> 00:38:59,712
You could go back to Arthur O'Neill,
the fellow you jilted.
405
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
You could take a world cruise.
406
00:39:04,000 --> 00:39:04,999
You could...
407
00:39:05,000 --> 00:39:08,520
...redecorate this apartment.
It really needs it, Merle.
408
00:39:10,000 --> 00:39:13,328
-You are a vile, sleazy, contemptible....
-I'm a cad.
409
00:39:18,000 --> 00:39:19,200
Goodbye, Merle.
410
00:39:25,000 --> 00:39:26,680
I almost forgot my hat.
411
00:39:40,000 --> 00:39:42,999
-Good morning, Tina. Nice Christmas?
-Very nice. And yours?
412
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
Superb!
413
00:39:54,000 --> 00:39:55,680
The mail is on your desk.
414
00:39:56,000 --> 00:39:58,999
And Mr. White is in,
and the Faulkner galleys are ready.
415
00:39:59,000 --> 00:40:01,733
And that gentleman is waiting to see you.
416
00:40:02,000 --> 00:40:05,999
And Bergdorf's called about that negligee
you wanted to send to Miss Kittredge.
417
00:40:06,000 --> 00:40:09,712
Tina, why don't you just have them
send that to your house?
418
00:40:11,000 --> 00:40:13,999
And I'm not going to have lunch
with Miss Kittredge, or dinner.
419
00:40:14,000 --> 00:40:16,867
You can just cancel all those reservations.
420
00:40:17,000 --> 00:40:21,224
We don't want to have a perfectly good
negligee go to waste, do we?
421
00:40:22,000 --> 00:40:24,333
Mr. Henderson, I'm Sidney Redlitch.
422
00:40:25,000 --> 00:40:28,072
You don't know me,
but I think I want to see you.
423
00:40:30,000 --> 00:40:32,600
-You're who?
-Redlitch. Magic in Mexico.
424
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Magic in....
425
00:40:39,000 --> 00:40:41,733
Of course. Redlitch, I'm glad to see you.
426
00:40:43,000 --> 00:40:45,400
I'm astonished to see you. Sit down.
427
00:40:46,000 --> 00:40:49,904
I was talking to some people
just the other night about you...
428
00:40:51,000 --> 00:40:52,999
...only I understood you were in Mexico.
429
00:40:53,000 --> 00:40:54,520
Yeah, that's right.
430
00:40:57,000 --> 00:41:00,776
You see, there is this new book
that I am about to get into.
431
00:41:02,000 --> 00:41:03,999
All of a sudden, I get this...
432
00:41:04,000 --> 00:41:07,072
...uncontrollable urge
to talk with you about it.
433
00:41:09,000 --> 00:41:13,352
First, I figured I'd write to you
and then I thought maybe I'd phone.
434
00:41:14,000 --> 00:41:19,056
All of a sudden, I decided I had to see you
so I grabbed a plane, and here I am.
435
00:41:20,000 --> 00:41:24,096
I didn't expect this kind of weather.
It's chilly here, isn't it?
436
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Are you looking for something?
437
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
A little post-Christmas cheer.
438
00:41:37,000 --> 00:41:39,900
Certainly. Tina, get the....
Scotch? Bourbon?
439
00:41:40,000 --> 00:41:42,067
It doesn't make any difference.
440
00:41:44,000 --> 00:41:45,680
-Sit down.
-Thank you.
441
00:41:48,000 --> 00:41:49,680
Listen, Mr. Henderson.
442
00:41:54,000 --> 00:41:56,800
Do you ever publish anything
on witchcraft?
443
00:41:58,000 --> 00:41:59,999
-Do you know anything about it?
-Not exactly.
444
00:42:00,000 --> 00:42:04,032
You will. When this new one comes out,
this will knock you over.
445
00:42:06,000 --> 00:42:07,120
Water or soda?
446
00:42:09,000 --> 00:42:09,999
Knock them over.
447
00:42:10,000 --> 00:42:12,200
Shep, I thought that we might....
448
00:42:13,000 --> 00:42:16,999
Andy, come in. Meet Sidney Redlitch.
This is my partner, Andy White.
449
00:42:17,000 --> 00:42:17,999
How do you do, sir?
450
00:42:18,000 --> 00:42:20,733
-Mr. Redlitch wrote Magic in Mexico.
-Yes.
451
00:42:22,000 --> 00:42:25,999
And he's just about to do another one.
What are you going to call this one?
452
00:42:26,000 --> 00:42:28,800
Magic in Manhattan
or Witchcraft Around Us.
453
00:42:31,000 --> 00:42:32,280
Is it around us?
454
00:42:33,000 --> 00:42:34,999
You bet your boots it is, son,
it's all around us.
455
00:42:35,000 --> 00:42:39,928
You probably thought it was confined
to the jungles and the tropics. It's not.
456
00:42:40,000 --> 00:42:43,648
-It's right here. New York is full of them.
-Full of what?
457
00:42:45,000 --> 00:42:47,900
-Witches, boy, witches.
-How do you know that?
458
00:42:50,000 --> 00:42:51,200
Sure, go ahead.
459
00:42:53,000 --> 00:42:54,680
-What was that?
-Scotch.
460
00:42:55,000 --> 00:42:56,999
Make this one bourbon, would you?
461
00:42:57,000 --> 00:42:59,200
How do I know? I've met a couple.
462
00:43:00,000 --> 00:43:02,999
Met them through my book,
before I went to Mexico.
463
00:43:03,000 --> 00:43:05,999
Take my word for it,
right here, all around us...
464
00:43:06,000 --> 00:43:07,999
...there's a whole community of them.
465
00:43:08,000 --> 00:43:10,867
-What do they look like?
-Like anybody else.
466
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
Like her.
467
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
Like him.
468
00:43:20,000 --> 00:43:22,600
When it's a man, it's called a warlock.
469
00:43:24,000 --> 00:43:26,900
-Did you know they can't cry?
-They can't cry?
470
00:43:27,000 --> 00:43:30,712
Physically impossible for a witch
to shed a tear, or blush.
471
00:43:31,000 --> 00:43:33,900
When you throw them in the water,
they float.
472
00:43:35,000 --> 00:43:38,008
You mean,
you can actually contact these people?
473
00:43:39,000 --> 00:43:41,999
Of course. They have hangouts,
but they're open to the public.
474
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
Caf�s and bars and nightclubs.
475
00:43:45,000 --> 00:43:47,999
They've got a place there in the Village,
the Zodiac.
476
00:43:48,000 --> 00:43:49,933
Over in Brooklyn, there's....
477
00:43:51,000 --> 00:43:52,999
You don't take this very seriously, do you?
478
00:43:53,000 --> 00:43:56,136
Yes, I do,
but I've got some work to do right now.
479
00:43:57,000 --> 00:44:01,928
Besides, Mr. Henderson's in complete
charge of our ''abracadabra'' department.
480
00:44:02,000 --> 00:44:03,120
See you later.
481
00:44:05,000 --> 00:44:08,264
You said the Zodiac?
The little place in the cellar?
482
00:44:09,000 --> 00:44:13,224
-The headquarters is downstairs.
-The headquarters! I'll be darned!
483
00:44:16,000 --> 00:44:17,867
-What's the matter?
-Nothing.
484
00:44:18,000 --> 00:44:19,999
What are you doing this evening?
485
00:44:20,000 --> 00:44:23,904
I'd like you to have a drink
with a couple of friends of mine.
486
00:44:25,000 --> 00:44:26,440
Sure, I'd love to.
487
00:44:32,000 --> 00:44:35,520
...or blush.
If you throw them in the water, they float.
488
00:44:38,000 --> 00:44:41,584
Tell them about the Zodiac,
that place where Nicky works.
489
00:44:42,000 --> 00:44:44,999
That's their headquarters.
The place is infested with them.
490
00:44:45,000 --> 00:44:46,360
What do you know?
491
00:44:47,000 --> 00:44:49,999
Just take a good look
at the proprietor sometime.
492
00:44:50,000 --> 00:44:51,999
-You mean to tell me he's a witch?
-Absolutely.
493
00:44:52,000 --> 00:44:55,136
-And what is it they call a man witch?
-A warlock.
494
00:44:56,000 --> 00:44:57,440
-Warlock.
-Warlock.
495
00:44:59,000 --> 00:45:03,032
-You'd never know it to look at him.
-You wouldn't, but I would.
496
00:45:04,000 --> 00:45:06,467
-You can recognise them?
-Like a shot.
497
00:45:07,000 --> 00:45:09,900
-How?
-It's a look, or a feeling or something.
498
00:45:10,000 --> 00:45:13,999
I can't put my finger on it,
but if one came in here right now...
499
00:45:14,000 --> 00:45:15,867
...I'd know him in a minute.
500
00:45:17,000 --> 00:45:19,533
Yeah. I wonder if we know any of them.
501
00:45:20,000 --> 00:45:20,999
I wonder.
502
00:45:21,000 --> 00:45:24,999
-I suppose there's lots of it around.
-Yeah, it's sort of like the flu.
503
00:45:25,000 --> 00:45:27,999
Make jokes,
but my old publisher's still interested.
504
00:45:28,000 --> 00:45:31,999
No, no. As a matter of fact, I've come
to a decision. I'll publish your book.
505
00:45:32,000 --> 00:45:34,999
The truth is,
I wouldn't think of not publishing it.
506
00:45:35,000 --> 00:45:38,999
I've seen things from arthritis
to the Dead Sea hit the best-seller list.
507
00:45:39,000 --> 00:45:41,900
-Why not this?
-Great! You'll never regret it.
508
00:45:42,000 --> 00:45:44,999
-This calls for a little celebration.
-I think I'll join you.
509
00:45:45,000 --> 00:45:47,400
This is just an amazing coincidence.
510
00:45:48,000 --> 00:45:50,999
Only the other night, Gillian was asking me
if l'd like to meet you.
511
00:45:51,000 --> 00:45:53,944
It was right in this room, wasn't it?
Remember?
512
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
Toast.
513
00:45:56,000 --> 00:45:59,072
Ring the bell, close the book,
quench the candle.
514
00:46:01,000 --> 00:46:03,999
That's how they used to exorcise them,
put them out of business.
515
00:46:04,000 --> 00:46:05,933
In medieval times, of course.
516
00:46:07,000 --> 00:46:11,800
Tell me, is it safe to write about all this?
Aren't you afraid of reprisals?
517
00:46:12,000 --> 00:46:15,999
As a matter of fact, I am. There's a woman
very high up in the movement.
518
00:46:16,000 --> 00:46:18,999
If I can find her,
I hope to get her on my side.
519
00:46:19,000 --> 00:46:21,067
-Who's that?
-It's a Mrs. De....
520
00:46:23,000 --> 00:46:25,067
-I can't tell you.
-Mrs. DePass?
521
00:46:29,000 --> 00:46:30,680
How do you know that?
522
00:46:31,000 --> 00:46:33,944
I heard someone mention her name
at the Zodiac.
523
00:46:35,000 --> 00:46:37,800
They say she smokes cigars
made of seaweed.
524
00:46:38,000 --> 00:46:42,736
Sounds like her. Hope I can locate her.
I'm going to start looking tonight.
525
00:46:47,000 --> 00:46:49,800
Hasn't this cat got anything better to do?
526
00:46:50,000 --> 00:46:53,776
-Couldn't you give him something to read?
-I'll put him out.
527
00:46:58,000 --> 00:46:59,999
There's something about that cat.
528
00:47:00,000 --> 00:47:03,999
They make excellent ''familiars'' though.
Almost all witches have them.
529
00:47:04,000 --> 00:47:07,136
Pets who have to carry out
their masters' bidding.
530
00:47:09,000 --> 00:47:11,667
-You did say we were going dancing?
-Yes.
531
00:47:14,000 --> 00:47:18,672
I forgot. I've got something on the stove
upstairs. Don't dance all night.
532
00:47:19,000 --> 00:47:21,999
I guess I'd better go, too,
so I'll get my coat.
533
00:47:22,000 --> 00:47:23,999
-Turn out the lamps, won't you?
-Surely.
534
00:47:24,000 --> 00:47:26,333
Sorry we have to run, Mr. Redlitch.
535
00:47:30,000 --> 00:47:34,032
I don't like him looking for Mrs. DePass.
Put him off the track.
536
00:47:35,000 --> 00:47:36,600
I see what you mean.
537
00:47:40,000 --> 00:47:43,999
What you said is terribly interesting.
Do you mind if I walk along with you?
538
00:47:44,000 --> 00:47:45,680
That's a wonderful idea.
539
00:47:46,000 --> 00:47:47,999
Maybe we can stop someplace
and have a drink.
540
00:47:48,000 --> 00:47:50,999
I know just the spot.
A bar called ''Mumbo Jumbo.''
541
00:47:51,000 --> 00:47:55,544
-You keep in touch with me.
-Don't worry. I'll touch you for an advance.
542
00:47:57,000 --> 00:47:58,999
That's a little play on words.
543
00:47:59,000 --> 00:48:00,680
-Good night.
-Good night.
544
00:48:04,000 --> 00:48:06,999
Quite a fellow, that Redlitch.
I thought you'd like to meet him.
545
00:48:07,000 --> 00:48:08,680
Don't forget your shoes.
546
00:48:10,000 --> 00:48:13,999
The amazing thing is, I think he believes
there are such things as witches.
547
00:48:14,000 --> 00:48:16,200
Just so he doesn't think I'm one.
548
00:48:18,000 --> 00:48:21,264
-We're going dancing, remember?
-Yeah, but first....
549
00:48:23,000 --> 00:48:25,900
Why do we have to go dancing?
I like it here.
550
00:48:27,000 --> 00:48:29,133
-You'll be back.
-You bet I will.
551
00:48:38,000 --> 00:48:40,467
Let's see now, laundry, hotel room...
552
00:48:41,000 --> 00:48:42,680
...money, barber shop.
553
00:48:43,000 --> 00:48:45,944
A good barber, a little trim.
No, not too much.
554
00:48:46,000 --> 00:48:48,900
And a typewriter. I got to get a typewriter.
555
00:48:49,000 --> 00:48:51,800
-I'll loan you mine.
-That's very friendly.
556
00:48:54,000 --> 00:48:55,520
You know something?
557
00:48:56,000 --> 00:48:58,333
There's one thing that you might...
558
00:49:01,000 --> 00:49:04,520
-He's closed.
-...need and that would be a collaborator.
559
00:49:06,000 --> 00:49:09,200
I mean it.
Somebody that could really scout around.
560
00:49:10,000 --> 00:49:13,712
You know, get some dope for you.
Let you in on some things.
561
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
Let me in?
562
00:49:19,000 --> 00:49:22,520
I am as in as anybody,
but one of them himself could be.
563
00:49:25,000 --> 00:49:28,520
And if I got you one of ''them''
to collaborate with....
564
00:49:30,000 --> 00:49:31,680
That would be different.
565
00:49:32,000 --> 00:49:35,008
-Would you split 50-50?
-Sure. It'd be worth it.
566
00:49:39,000 --> 00:49:42,968
You're naive, boy.
They're very tight with their trade secrets.
567
00:49:44,000 --> 00:49:46,667
I could never get near a deal like that.
568
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
You are nearer than you think.
569
00:50:00,000 --> 00:50:01,000
See them?
570
00:50:03,000 --> 00:50:04,000
Watch.
571
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
You.
572
00:52:33,000 --> 00:52:35,667
-You get better all the time.
-So do you.
573
00:52:42,000 --> 00:52:44,467
-Your nose is cold.
-I'm cold-blooded.
574
00:52:46,000 --> 00:52:47,600
I wouldn't say that.
575
00:52:56,000 --> 00:52:57,280
That's not fair.
576
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
Hello.
577
00:53:06,000 --> 00:53:07,000
What is it?
578
00:53:09,000 --> 00:53:11,900
I know I haven't.
I've been busy. Quite busy.
579
00:53:13,000 --> 00:53:15,467
No, not the way you think. Just busy.
580
00:53:16,000 --> 00:53:17,360
What do you want?
581
00:53:19,000 --> 00:53:21,900
Then say it over to me and I'll correct you.
582
00:53:24,000 --> 00:53:25,000
That's it.
583
00:53:28,000 --> 00:53:29,120
Just a minute.
584
00:53:30,000 --> 00:53:32,867
-The water's boiling, Shep. Will you?
-Sure.
585
00:53:36,000 --> 00:53:38,600
No, not now, I tell you. I'm not alone.
586
00:53:40,000 --> 00:53:44,160
No, no. Nothing's going on.
Just why do you want to know all this?
587
00:53:48,000 --> 00:53:50,900
What do you mean
you're working with Redlitch?
588
00:53:53,000 --> 00:53:55,944
I've got to hang up now.
I'll see you tomorrow.
589
00:53:58,000 --> 00:53:59,680
Gil, where's the tea?
590
00:54:00,000 --> 00:54:01,680
The tea, just a minute.
591
00:54:04,000 --> 00:54:05,933
-Where's the tea?
-Right here.
592
00:54:22,000 --> 00:54:24,200
When are we going to get married?
593
00:54:27,000 --> 00:54:28,999
I must have missed a chapter somewhere.
594
00:54:29,000 --> 00:54:32,648
After the last two weeks,
you can't say this is so sudden.
595
00:54:35,000 --> 00:54:37,800
No, but I just hadn't thought of marriage.
596
00:54:39,000 --> 00:54:41,733
Darling, that's the man's remark usually.
597
00:54:42,000 --> 00:54:45,456
Gil, I've really got it bad.
I've let everything slide.
598
00:54:47,000 --> 00:54:50,840
I have a pile of unopened manuscripts
in my office this high.
599
00:54:51,000 --> 00:54:54,999
I can't stay in my office for wanting
to get to you. I'm going crazy.
600
00:54:55,000 --> 00:54:56,680
We can't go on like this.
601
00:54:58,000 --> 00:55:00,267
That's the woman's remark usually.
602
00:55:01,000 --> 00:55:02,999
Why don't you get your shoes?
I'm sure they're dry.
603
00:55:03,000 --> 00:55:05,944
Why are you ducking this?
Tell me, I'm serious.
604
00:55:08,000 --> 00:55:11,456
-I just don't think I'm cut out for marriage.
-Why not?
605
00:55:13,000 --> 00:55:14,999
Because of the way that I've lived...
606
00:55:15,000 --> 00:55:17,999
...selfishly and restlessly,
one thing after another.
607
00:55:18,000 --> 00:55:20,999
-You make it sound so....
-I don't mean affairs.
608
00:55:21,000 --> 00:55:23,867
What does it mean, then?
I don't understand.
609
00:55:26,000 --> 00:55:28,800
It's just that my life has been sort of...
610
00:55:29,000 --> 00:55:32,072
...disreputable,
at least seen through your eyes.
611
00:55:35,000 --> 00:55:38,999
-I'm cynical, I'm jealous, and I'm vindictive.
-I don't believe that.
612
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
It's true.
613
00:55:44,000 --> 00:55:46,900
I've always lived for, and by, the special...
614
00:55:48,000 --> 00:55:49,600
...not the ordinary.
615
00:55:50,000 --> 00:55:52,400
I've never even thought of marriage.
616
00:56:01,000 --> 00:56:04,136
It would mean giving up
a whole way of thinking...
617
00:56:06,000 --> 00:56:07,120
...behaving...
618
00:56:10,000 --> 00:56:11,680
...a whole existence.
619
00:56:12,000 --> 00:56:13,680
I don't know if I could.
620
00:56:18,000 --> 00:56:19,200
I wish I could.
621
00:56:21,000 --> 00:56:24,968
Take this and the tea into the other room.
I'll get your shoes.
622
00:56:35,000 --> 00:56:36,600
I wonder if I could.
623
00:56:40,000 --> 00:56:42,133
Suppose he found out afterwards?
624
00:56:44,000 --> 00:56:47,008
Don't look at me like that!
I will if I want to!
625
00:56:48,000 --> 00:56:49,040
Shep, I will!
626
00:56:52,000 --> 00:56:53,867
I'd like to hear that again.
627
00:56:55,000 --> 00:56:56,000
I will.
628
00:56:57,000 --> 00:56:57,999
I want to.
629
00:56:58,000 --> 00:57:02,736
-I'll be different from now on. I promise!
-I don't want you any different.
630
00:57:03,000 --> 00:57:07,224
-I want to be! I want to be quite different.
-I won't stand for it.
631
00:57:39,000 --> 00:57:41,600
Hey, surprise! You're quite a stranger.
632
00:57:42,000 --> 00:57:46,288
Making hay? Boy, we are.
Shep said he'd read the first half tonight.
633
00:57:49,000 --> 00:57:51,267
When did you get mixed up in this?
634
00:57:53,000 --> 00:57:54,999
The night Redlitch and I left your shop,
you remember?
635
00:57:55,000 --> 00:57:57,999
You'd die laughing if you read
what Redlitch has written.
636
00:57:58,000 --> 00:58:01,999
It's wrong, all wrong.
It took me a while to straighten him out.
637
00:58:02,000 --> 00:58:04,467
What do you mean, straighten him out?
638
00:58:05,000 --> 00:58:06,999
You haven't told him about yourself,
have you?
639
00:58:07,000 --> 00:58:10,999
Of course! I told him nearly everything.
I want it to sell, don't I?
640
00:58:11,000 --> 00:58:13,667
He doesn't know about me,
does he, Nicky?
641
00:58:14,000 --> 00:58:18,032
No, dear. I told him I was the one
who summoned him to New York.
642
00:58:19,000 --> 00:58:23,992
-Of course, if you want the credit, well....
-I do not want to take the credit!
643
00:58:24,000 --> 00:58:25,000
You fool!
644
00:58:26,000 --> 00:58:28,999
Don't you know it doesn't pay
to tell outsiders?
645
00:58:29,000 --> 00:58:30,999
I think it'll pay very well this time.
646
00:58:31,000 --> 00:58:33,999
Shep has already given Redlitch
a generous advance.
647
00:58:34,000 --> 00:58:38,800
-Nicky, you cannot publish this book.
-What is the matter with you? Why not?
648
00:58:40,000 --> 00:58:42,067
Shep and I are getting married.
649
00:58:45,000 --> 00:58:46,520
For goodness sakes.
650
00:58:49,000 --> 00:58:50,680
Bless your little heart.
651
00:58:51,000 --> 00:58:52,867
-Congratulations!
-Thank you.
652
00:58:54,000 --> 00:58:55,360
Marriage no less.
653
00:58:57,000 --> 00:58:57,999
What fun!
654
00:58:58,000 --> 00:59:01,999
-Shep is really going to have quite a time.
-No jokes, Nicky, and no tricks.
655
00:59:02,000 --> 00:59:04,999
-You don't mean this is on the level?
-Yes, I do!
656
00:59:05,000 --> 00:59:08,968
Why? You've already got him.
What do you want to marry him for?
657
00:59:09,000 --> 00:59:12,776
Because I want to live with him.
Because I'm happy with him.
658
00:59:16,000 --> 00:59:17,999
I suppose next you'll say
you're giving it all up.
659
00:59:18,000 --> 00:59:19,440
You're renouncing.
660
00:59:20,000 --> 00:59:21,999
-I have renounced.
-You've what?
661
00:59:22,000 --> 00:59:26,608
-And this is too close to home.
-I'm sorry. This is very important to me.
662
00:59:28,000 --> 00:59:31,712
It is much more important to me,
and I want you to stop it!
663
00:59:32,000 --> 00:59:35,999
Not a chance. I'm not going to spend
my life being a tom-tom player.
664
00:59:36,000 --> 00:59:38,999
Very well then. I'll just have to do
something about it!
665
00:59:39,000 --> 00:59:41,999
You're going to pull one?
I thought you were renouncing!
666
00:59:42,000 --> 00:59:44,733
I'll make a farewell appearance for this.
667
00:59:45,000 --> 00:59:45,999
I wouldn't, Gil.
668
00:59:46,000 --> 00:59:50,352
If you do, I promise your little romance
is going to go on the rocks.
669
01:00:34,000 --> 01:00:35,680
Absolute trash. Garbage.
670
01:00:38,000 --> 01:00:40,999
Very frankly, this is the most idiotic thing
I've ever read in my life.
671
01:00:41,000 --> 01:00:43,999
You should call it,
What Every Young Witch Should Know...
672
01:00:44,000 --> 01:00:46,999
...and include a do-it-yourself kit
with every sale.
673
01:00:47,000 --> 01:00:47,999
But I thought you were keen on the idea.
674
01:00:48,000 --> 01:00:50,944
Yes, I was,
but I've certainly changed my mind.
675
01:00:52,000 --> 01:00:53,680
-Why?
-Why? Because....
676
01:00:58,000 --> 01:01:00,200
-I can go on with a spoof.
-Spoof?
677
01:01:02,000 --> 01:01:03,999
-Silly, isn't it?
-It certainly is silly.
678
01:01:04,000 --> 01:01:06,999
I don't intend to be the laughingstock
of the trade by publishing it.
679
01:01:07,000 --> 01:01:12,184
-But every word is gospel, boy, gospel.
-What's the use, Sid? He isn't having any.
680
01:01:14,000 --> 01:01:15,680
This is my hour of grief.
681
01:01:18,000 --> 01:01:21,328
Sidney, maybe we can find something
to tide you over.
682
01:01:22,000 --> 01:01:24,600
A little bourbon? Scotch? That's right.
683
01:01:26,000 --> 01:01:30,352
-You don't care which one it is. Nicky?
-No, thanks. I've had plenty.
684
01:01:44,000 --> 01:01:44,999
-Hello, Miss Holroyd.
-Hello.
685
01:01:45,000 --> 01:01:49,096
-Is Mr. Henderson busy?
-Yes, but there's a Mr. Holroyd with him.
686
01:01:56,000 --> 01:01:57,999
Of course, you understand,
you can keep the advance.
687
01:01:58,000 --> 01:01:59,680
Well, think of the devil.
688
01:02:01,000 --> 01:02:03,667
I'm sorry, Shep, I have to see you. Now.
689
01:02:05,000 --> 01:02:07,533
Hi, dear. This is a pleasant surprise.
690
01:02:08,000 --> 01:02:09,000
Come on in.
691
01:02:10,000 --> 01:02:12,999
What do you suppose, Gil?
Shep turned down the book.
692
01:02:13,000 --> 01:02:14,999
-I'm afraid I had to.
-You bet you did.
693
01:02:15,000 --> 01:02:18,200
So long, Shep.
You and Gil will be hearing from me.
694
01:02:21,000 --> 01:02:24,999
-You forgot your manuscript.
-Just drop it into the wastebasket.
695
01:02:25,000 --> 01:02:28,999
It was silly of me to try
this writing bit anyway, wasn't it, Gil?
696
01:02:29,000 --> 01:02:31,600
You can always go to another publisher.
697
01:02:32,000 --> 01:02:34,999
No, I don't guess any other publisher
would do us much good.
698
01:02:35,000 --> 01:02:36,800
-Would it, Gil?
-I doubt it.
699
01:02:39,000 --> 01:02:42,999
I don't suppose you'd be interested
in the sequel I have in mind...
700
01:02:43,000 --> 01:02:47,032
...about the islands in the Caribbean,
Voodoo Among the Virgins?
701
01:02:57,000 --> 01:02:59,900
Don't trouble, Nicky.
I'm going to tell Shep.
702
01:03:01,000 --> 01:03:03,944
Either way, it's your funeral, isn't it, dear?
703
01:03:08,000 --> 01:03:09,680
What was that all about?
704
01:03:15,000 --> 01:03:18,999
I decided this morning
that there's something I had to tell you...
705
01:03:19,000 --> 01:03:20,999
...even if I thought you'd never find out.
706
01:03:21,000 --> 01:03:22,040
Tell me what?
707
01:03:28,000 --> 01:03:29,680
There are people who....
708
01:03:33,000 --> 01:03:36,520
-Well, I've got to say it, who live by magic.
-By magic?
709
01:03:40,000 --> 01:03:43,840
-You don't believe such thing at all?
-No, dear. No, I don't.
710
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
I'm one.
711
01:03:52,000 --> 01:03:53,280
You're one what?
712
01:03:55,000 --> 01:03:58,904
One of the people that the book's about.
And Nicky's one, too.
713
01:04:05,000 --> 01:04:08,999
And he persuaded you to come in on it?
I'm sorry, dear. It just won't work.
714
01:04:09,000 --> 01:04:12,999
I'd be happy to publish the book
just for you, but it's just terrible.
715
01:04:13,000 --> 01:04:16,776
You don't understand, Shep.
I'm trying to explain something.
716
01:04:17,000 --> 01:04:19,999
If you're trying to prove to me
that Nicky's a witch--
717
01:04:20,000 --> 01:04:22,999
-The word is warlock.
-We don't have to get technical.
718
01:04:23,000 --> 01:04:24,680
Now, dear, listen....
719
01:04:25,000 --> 01:04:26,120
What is wrong?
720
01:04:27,000 --> 01:04:29,867
Has Nicky been threatening you
or something?
721
01:04:30,000 --> 01:04:32,800
About telling me something
about you or....
722
01:04:33,000 --> 01:04:33,999
That's easy.
723
01:04:34,000 --> 01:04:36,999
-You can tell me yourself.
-That's what I'm trying to do.
724
01:04:37,000 --> 01:04:39,999
What is it? Something in your past?
What have you been up to?
725
01:04:40,000 --> 01:04:43,584
You been engaging
in un-American activities or something?
726
01:04:44,000 --> 01:04:45,733
No, I'd say very American.
727
01:04:47,000 --> 01:04:48,200
Early American.
728
01:05:01,000 --> 01:05:02,600
Maybe, I don't know.
729
01:05:03,000 --> 01:05:04,680
Okay, I'll have a look.
730
01:05:06,000 --> 01:05:07,933
-Just give me a minute.
-Shep.
731
01:05:08,000 --> 01:05:10,999
There are people who possess powers
that others don't.
732
01:05:11,000 --> 01:05:12,999
Go ahead, dear, I'm listening.
733
01:05:13,000 --> 01:05:17,480
There are ways of altering things,
of manipulating things for yourself.
734
01:05:18,000 --> 01:05:21,648
-That's very interesting.
-It's true. I know. I can do it.
735
01:05:23,000 --> 01:05:25,667
You can? Go ahead.
Do something. Show me.
736
01:05:26,000 --> 01:05:27,040
-No.
-Why not?
737
01:05:28,000 --> 01:05:29,800
Because it's habit-forming.
738
01:05:30,000 --> 01:05:32,999
I gave in to it only last night,
but I'm going to fight it.
739
01:05:33,000 --> 01:05:34,999
I'm not going to let it destroy me
as a person.
740
01:05:35,000 --> 01:05:38,999
-What did you do last night?
-I stopped that book from being published.
741
01:05:39,000 --> 01:05:41,600
No, you didn't. No, that's my province.
742
01:05:42,000 --> 01:05:44,900
I didn't say I stopped you
from publishing it.
743
01:05:45,000 --> 01:05:49,032
-I stopped anyone from publishing it.
-Just how did you do that?
744
01:05:51,000 --> 01:05:54,712
You'll say it's absurd.
I put on a spell. I used Pyewacket.
745
01:05:57,000 --> 01:05:59,600
You mean you spoke to the cat about it?
746
01:06:00,000 --> 01:06:04,352
You had him talk the publishers out of it?
Is Pyewacket a witch, too?
747
01:06:05,000 --> 01:06:06,867
All right. Don't believe it.
748
01:06:07,000 --> 01:06:09,999
Don't believe I brought Redlitch to you.
And don't believe--
749
01:06:10,000 --> 01:06:12,900
Just a second.
Let's get our stories straight.
750
01:06:13,000 --> 01:06:15,999
-Nicky says that he brought Redlitch.
-He's lying, because I did.
751
01:06:16,000 --> 01:06:18,467
-With luminous paint, I suppose?
-Yes.
752
01:06:19,000 --> 01:06:21,999
And your telephone.
Who do you think put it out of order?
753
01:06:22,000 --> 01:06:22,999
-Providence.
-No!
754
01:06:23,000 --> 01:06:24,360
-Who?
-Never mind!
755
01:06:27,000 --> 01:06:29,999
Why would anyone want
to put my telephone out of order?
756
01:06:30,000 --> 01:06:31,600
As a prank. A trick.
757
01:06:33,000 --> 01:06:35,999
Like turning all the traffic lights
on 57th Street green.
758
01:06:36,000 --> 01:06:39,392
That's what Nicky uses it for.
That and his love life.
759
01:06:40,000 --> 01:06:43,008
His love life? That's kind of useful, isn't it?
760
01:06:44,000 --> 01:06:47,999
I don't know what this is all about
and I don't know about Nicky's love life...
761
01:06:48,000 --> 01:06:49,999
...but as far as the lights on 57th Street...
762
01:06:50,000 --> 01:06:52,999
...and Redlitch and my telephone,
they're coincidences.
763
01:06:53,000 --> 01:06:55,467
Oh, yes. They look like coincidences.
764
01:06:56,000 --> 01:06:58,999
There's always a rational explanation
if you want it.
765
01:06:59,000 --> 01:07:01,333
I'll take the rational explanation.
766
01:07:04,000 --> 01:07:07,328
Yes, just as you took
the rational explanation of us.
767
01:07:15,000 --> 01:07:16,120
What was that?
768
01:07:17,000 --> 01:07:18,600
There, I've said it.
769
01:07:19,000 --> 01:07:21,333
-You mean that was--
-Yes, that was.
770
01:07:24,000 --> 01:07:26,999
What did happen early Christmas morning?
Was that rational?
771
01:07:27,000 --> 01:07:28,000
Why not?
772
01:07:29,000 --> 01:07:32,264
What happened
after Nicky and Queenie left? Exactly.
773
01:07:33,000 --> 01:07:36,999
You asked me to have a drink.
So I sat down and talked about Merle.
774
01:07:37,000 --> 01:07:40,999
And then I suddenly realised
I must be allergic to that cat of yours.
775
01:07:41,000 --> 01:07:42,600
That's right. Go on.
776
01:07:43,000 --> 01:07:45,900
I went over, I picked up my hat and coat....
777
01:07:53,000 --> 01:07:55,900
Then I seemed to see you for the first time.
778
01:07:58,000 --> 01:08:00,733
You left something out. What was I doing?
779
01:08:02,000 --> 01:08:03,800
You weren't doing anything.
780
01:08:04,000 --> 01:08:07,008
You were just sitting there,
humming to the cat.
781
01:08:08,000 --> 01:08:09,680
What made you kiss me?
782
01:08:11,000 --> 01:08:14,520
The same thing
that makes me want to kiss you right now.
783
01:08:17,000 --> 01:08:20,968
I don't know why you want me
to believe you, but I believe you.
784
01:08:21,000 --> 01:08:23,999
I believe you cast a spell on me,
an absolutely wonderful spell.
785
01:08:24,000 --> 01:08:26,667
And I believe it and I'm crazy about it.
786
01:08:30,000 --> 01:08:34,032
If you don't believe it, you don't.
I've tried. I tried my best.
787
01:08:36,000 --> 01:08:37,733
I have tried my very best.
788
01:09:04,000 --> 01:09:05,440
It's not possible.
789
01:09:10,000 --> 01:09:12,133
Then, I've never seen her blush.
790
01:09:14,000 --> 01:09:15,200
Does she float?
791
01:09:16,000 --> 01:09:17,000
Stop it!
792
01:09:19,000 --> 01:09:20,680
No, not you. Keep going.
793
01:09:34,000 --> 01:09:37,840
Mr. Henderson,
I'm so thrilled about it all, you and Gillian.
794
01:09:38,000 --> 01:09:40,999
I bumped into Nicky earlier,
and he told me everything.
795
01:09:41,000 --> 01:09:43,999
To think that Gil was willing
to tell you all about herself.
796
01:09:44,000 --> 01:09:46,999
I do hope you appreciate it,
because that's a dangerous thing to do.
797
01:09:47,000 --> 01:09:49,999
It's so lovely
that you and Gil are getting married.
798
01:09:50,000 --> 01:09:54,032
Marriage! And to an outsider!
That may be totally unprecedented.
799
01:09:55,000 --> 01:09:57,999
I'm dining with Mrs. DePass tomorrow
and I must discuss it with her.
800
01:09:58,000 --> 01:10:00,999
She'll know if it ever happened
to one of us before.
801
01:10:01,000 --> 01:10:03,999
But whether it has or not, Shep,
I can call you Shep now, can't I?
802
01:10:04,000 --> 01:10:07,520
-And you must call me Auntie.
-Let me get this straight.
803
01:10:08,000 --> 01:10:11,008
-You mean you think you're one, too?
-Yes, Shep.
804
01:10:13,000 --> 01:10:15,999
How else could I get into your apartment
when the door was locked?
805
01:10:16,000 --> 01:10:17,120
Oh, very true.
806
01:10:22,000 --> 01:10:24,867
That door's locked.
Let's watch you open it.
807
01:10:26,000 --> 01:10:28,333
No, I mustn't. I've been forbidden.
808
01:10:29,000 --> 01:10:31,400
-I took the oath.
-You took the oath.
809
01:10:32,000 --> 01:10:34,133
-Gillian made me.
-Sure, she did.
810
01:10:35,000 --> 01:10:38,999
You know, Gil is the gifted one,
but she began so much earlier than most.
811
01:10:39,000 --> 01:10:41,267
So did Nicky. I came into it late.
812
01:10:42,000 --> 01:10:43,999
But they were just babies
when they started.
813
01:10:44,000 --> 01:10:46,999
Went to children's s�ances, I suppose.
Baby witch parties.
814
01:10:47,000 --> 01:10:49,067
Yes. We lived in Massachusetts.
815
01:10:50,000 --> 01:10:51,000
I see.
816
01:10:54,000 --> 01:10:57,999
Miss Holroyd, you don't really think
that Gil has any powers, do you?
817
01:10:58,000 --> 01:11:01,072
I know she has.
She's done some wonderful things.
818
01:11:04,000 --> 01:11:05,000
My friend.
819
01:11:06,000 --> 01:11:08,267
Those thunderstorms, for instance.
820
01:11:09,000 --> 01:11:09,999
What thunderstorms?
821
01:11:10,000 --> 01:11:13,648
The ones that made your Miss Kittredge
so sick at college.
822
01:11:14,000 --> 01:11:14,999
Gil made them happen...
823
01:11:15,000 --> 01:11:17,999
...but she had to do it
to settle accounts with her.
824
01:11:18,000 --> 01:11:20,900
Just as she had to do
what she did about you.
825
01:11:22,000 --> 01:11:22,999
I must go.
826
01:11:23,000 --> 01:11:24,680
What did she do about me?
827
01:11:27,000 --> 01:11:30,392
-Didn't she mention about the spell?
-Yes, I got that.
828
01:11:31,000 --> 01:11:34,712
Then, otherwise you'd have gone
and married Miss Kittredge.
829
01:11:35,000 --> 01:11:37,999
You mean that Gil went after me
out of spite against Merle?
830
01:11:38,000 --> 01:11:41,136
No. Not altogether.
She found you very attractive.
831
01:11:43,000 --> 01:11:44,933
-She liked you.
-She liked me?
832
01:11:46,000 --> 01:11:49,999
That's a great deal for us, Shep.
It's not as if we could fall in love.
833
01:11:50,000 --> 01:11:51,680
Love is quite impossible.
834
01:11:53,000 --> 01:11:55,867
Not hot blood, though.
Hot blood is allowed.
835
01:11:57,000 --> 01:11:59,667
But, of course, you know all about that.
836
01:12:00,000 --> 01:12:02,999
Miss Holroyd,
I don't think we'd better go on with this.
837
01:12:03,000 --> 01:12:05,000
I've been too bold, haven't I?
838
01:12:11,000 --> 01:12:13,999
-I hope she likes it.
-I'm sure she will. Goodbye.
839
01:12:14,000 --> 01:12:15,360
-Goodbye.
-Thanks.
840
01:12:18,000 --> 01:12:22,224
-I gather Queenie's been talking.
-Yes, she has. She certainly has.
841
01:12:23,000 --> 01:12:25,999
It seems you omitted a few high spots
this afternoon, didn't you?
842
01:12:26,000 --> 01:12:28,999
You didn't tell me about you
and Merle Kittredge at college.
843
01:12:29,000 --> 01:12:31,999
You didn't tell me that you went after me
just to spite her, did you?
844
01:12:32,000 --> 01:12:33,800
I didn't, not to spite her.
845
01:12:34,000 --> 01:12:37,776
-But you did. You went after me. Why?
-Because I wanted you.
846
01:12:38,000 --> 01:12:40,999
-Because you were in love with me?
-How could I be? I'd just met you.
847
01:12:41,000 --> 01:12:42,867
Are you in love with me now?
848
01:12:44,000 --> 01:12:47,648
I'm more in love with you
than I've ever been with anyone.
849
01:12:48,000 --> 01:12:49,440
That's an evasion.
850
01:12:50,000 --> 01:12:54,999
I tried to tell you how it was with me.
I tried to tell you how it started with us.
851
01:12:55,000 --> 01:12:57,999
I tried to tell you that getting things
that way was no good...
852
01:12:58,000 --> 01:13:01,840
...and it was you that made me resolve
to be through with it.
853
01:13:02,000 --> 01:13:03,999
I tried to tell you this afternoon, but you....
854
01:13:04,000 --> 01:13:06,900
I did, but you found it so dreadfully funny.
855
01:13:07,000 --> 01:13:09,999
-Don't tell me you're getting angry.
-I am not angry. I'm sorry.
856
01:13:10,000 --> 01:13:11,733
How do you think I feel...
857
01:13:12,000 --> 01:13:14,999
...to find out that you haven't been there
the whole time...
858
01:13:15,000 --> 01:13:16,999
...and it's been a merry little adventure?
859
01:13:17,000 --> 01:13:19,999
Don't pretend to cry
because you can't do that either!
860
01:13:20,000 --> 01:13:21,680
So now you believe it.
861
01:13:22,000 --> 01:13:24,999
Of course I don't believe it!
Not one single, stupid word of it!
862
01:13:25,000 --> 01:13:26,999
I'm getting out of this building.
863
01:13:27,000 --> 01:13:29,999
And don't think I'm coming back,
because I'm not. Ever!
864
01:13:30,000 --> 01:13:31,680
You will. You have to!
865
01:13:32,000 --> 01:13:34,900
You mean the spell?
We'll see about the spell!
866
01:13:42,000 --> 01:13:43,000
Taxi! Taxi!
867
01:15:53,000 --> 01:15:55,000
Fascinating, boy, fascinating.
868
01:16:00,000 --> 01:16:01,520
I hope I can watch.
869
01:16:45,000 --> 01:16:47,867
You're a fool. Who's a fool? You're a fool!
870
01:16:56,000 --> 01:16:58,600
-Hello, Bianca.
-Good evening, Nicholas.
871
01:16:59,000 --> 01:17:01,533
-Good evening, gentlemen.
-Mrs. DePass.
872
01:17:04,000 --> 01:17:06,900
I assume this is the one
you phoned me about.
873
01:17:07,000 --> 01:17:09,999
-No, I'm all right.
-No. This is Sidney Redlitch, Bianca.
874
01:17:10,000 --> 01:17:12,667
Why, certainly. I'm an admirer of yours.
875
01:17:14,000 --> 01:17:16,944
-This is indeed an honour.
-The honour is mine.
876
01:17:18,000 --> 01:17:20,867
Bianca, this is Mr. Henderson.
He's the one.
877
01:17:22,000 --> 01:17:23,120
How do you do?
878
01:17:24,000 --> 01:17:27,840
Nicholas has explained your condition.
It's too bad. Too bad.
879
01:17:28,000 --> 01:17:31,136
-Can you help me?
-I can but try. Please, step in.
880
01:17:34,000 --> 01:17:36,733
No, no. I'm sorry. It's quite impossible.
881
01:17:40,000 --> 01:17:43,776
-We'll wait in the cab, Shep.
-No, no. Better just carry on.
882
01:17:44,000 --> 01:17:46,800
These matters often take
considerable time.
883
01:17:49,000 --> 01:17:50,280
Good luck, Shep.
884
01:17:51,000 --> 01:17:52,120
Goodbye, Shep.
885
01:18:01,000 --> 01:18:02,000
Thank you.
886
01:18:07,000 --> 01:18:08,867
Who's a fool? You're a fool!
887
01:18:10,000 --> 01:18:11,280
Be quiet, Sybil!
888
01:18:14,000 --> 01:18:18,672
Dear Gillian, only an amateur, of course,
but very effective now and then.
889
01:18:20,000 --> 01:18:21,733
Do you know what she used?
890
01:18:22,000 --> 01:18:22,999
Used?
891
01:18:23,000 --> 01:18:26,008
Heart of a toad? White vinegar?
Swallow's liver?
892
01:18:27,000 --> 01:18:28,680
-She used a cat.
-Cat?
893
01:18:30,000 --> 01:18:31,040
That's right.
894
01:18:48,000 --> 01:18:49,520
You must wear this.
895
01:19:04,000 --> 01:19:05,000
Put it on.
896
01:19:13,000 --> 01:19:15,733
-Can we get on with it, please?
-Patience.
897
01:20:38,000 --> 01:20:42,800
''I conjure thee to remove all chains
and break all bonds which bind thee.''
898
01:20:44,000 --> 01:20:46,900
-Drink it.
-Drink it? I will do no such thing!
899
01:20:48,000 --> 01:20:49,600
-Drink it!
-Drink it.
900
01:20:50,000 --> 01:20:52,067
Quickly, while it has strength!
901
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
Drink it!
902
01:21:09,000 --> 01:21:10,000
Drink it!
903
01:21:25,000 --> 01:21:26,000
All of it!
904
01:21:33,000 --> 01:21:35,867
You're a fool! Who's a fool? You're a fool!
905
01:21:53,000 --> 01:21:56,999
So cheapening, you taking him to see her!
He's too good for that sort of thing.
906
01:21:57,000 --> 01:21:59,999
Come now, Gil,
just because you and Bianca are rivals.
907
01:22:00,000 --> 01:22:01,440
We are not rivals.
908
01:22:02,000 --> 01:22:06,032
That third-rate, vulgar,
self-advertising, mail-order sorceress.
909
01:22:08,000 --> 01:22:10,900
You shouldn't have told him,
and you know it.
910
01:22:11,000 --> 01:22:15,416
You know what it says on love potions:
''Shake well, but don't tell.''
911
01:22:17,000 --> 01:22:20,968
That's what happens to people like us.
We forfeit everything...
912
01:22:21,000 --> 01:22:25,096
...and we end up in a little world
of separateness from everyone.
913
01:22:36,000 --> 01:22:38,999
If you don't mind, I'd like to see
Miss Holroyd for a few moments.
914
01:22:39,000 --> 01:22:41,944
-Yeah, Shep, old boy.
-Nicky, will you, please?
915
01:22:43,000 --> 01:22:44,440
Yeah. How are you?
916
01:22:47,000 --> 01:22:48,440
Yeah. You're fine.
917
01:22:51,000 --> 01:22:53,067
I heard about last night, Shep.
918
01:22:54,000 --> 01:22:57,999
-What did you go there for?
-For the hair of the dog that bit me.
919
01:22:58,000 --> 01:22:59,999
That's why.
Listen, I don't want to be here...
920
01:23:00,000 --> 01:23:02,999
...and I wouldn't be,
except she said the treatment...
921
01:23:03,000 --> 01:23:04,999
...wouldn't be complete
until I confronted you.
922
01:23:05,000 --> 01:23:07,467
Nice of her to make that a condition.
923
01:23:08,000 --> 01:23:11,999
And she told me to tell you
that if you have anything further in mind...
924
01:23:12,000 --> 01:23:13,999
...she's fixed it so you can't undo this one.
925
01:23:14,000 --> 01:23:16,267
Yes, and just how did she do that?
926
01:23:17,000 --> 01:23:21,800
She said it was something she put in
that disgusting mess she made me drink.
927
01:23:23,000 --> 01:23:26,999
I've never been so humiliated in all my life!
To say nothing of the money it cost me!
928
01:23:27,000 --> 01:23:28,933
-What did she charge?
-$1,000.
929
01:23:30,000 --> 01:23:32,800
-What?
-$1,000. At least she took a cheque.
930
01:23:34,000 --> 01:23:35,999
She also said that if we'd gotten married...
931
01:23:36,000 --> 01:23:39,584
...it would've cost a lot more than that
to get divorced.
932
01:23:40,000 --> 01:23:42,999
-That's a pretty comparison.
-Yeah, but it's a good one.
933
01:23:43,000 --> 01:23:44,999
Pretty good one, not bad, pretty good.
934
01:23:45,000 --> 01:23:47,999
And now, if you'll forgive me,
I think I'll be going.
935
01:23:48,000 --> 01:23:51,968
Believe me, I've had my fill of this bell,
book and candle set.
936
01:23:52,000 --> 01:23:54,999
-It wasn't necessary for you to move, Shep.
-Yes, it was.
937
01:23:55,000 --> 01:23:58,999
I may have trouble subletting.
This isn't the kind of a house...
938
01:23:59,000 --> 01:24:02,904
...that I could wholeheartedly recommend
to anybody. Good day.
939
01:24:03,000 --> 01:24:05,133
-You mean goodbye?
-That's right.
940
01:24:06,000 --> 01:24:09,072
-I'll never see you again?
-I can't see what for.
941
01:24:12,000 --> 01:24:16,032
-I suppose you'll go back to Merle.
-Perhaps, if she'll have me.
942
01:24:17,000 --> 01:24:20,712
I forgot, I'm going to a hotel,
so I won't be needing this.
943
01:24:22,000 --> 01:24:24,999
Maybe you might, in case you get sick
of the primitive art business.
944
01:24:25,000 --> 01:24:26,680
Have broom, will travel.
945
01:24:29,000 --> 01:24:30,000
So...
946
01:24:31,000 --> 01:24:34,999
...a trip to the Brooklyn Harpy,
a visit to me, a final moronic joke...
947
01:24:35,000 --> 01:24:37,733
...and away we go! It's that easy, is it?
948
01:24:40,000 --> 01:24:43,999
Go back to Merle Kittredge, will you?
Not if I have anything to say about it.
949
01:24:44,000 --> 01:24:47,776
Perhaps you're defrosted,
but I haven't even begun with her!
950
01:24:48,000 --> 01:24:50,533
Let's see, what would be fancy enough?
951
01:24:53,000 --> 01:24:54,520
I'll transport her.
952
01:24:56,000 --> 01:24:57,999
Before I'm through with her,
she'll see more geography...
953
01:24:58,000 --> 01:24:59,520
...than Marco Polo!
954
01:25:00,000 --> 01:25:03,999
And you needn't chase after her.
Before she leaves I'll infatuate her.
955
01:25:04,000 --> 01:25:07,999
I'll make her fall for someone,
the first stranger that walks in on her...
956
01:25:08,000 --> 01:25:10,944
...the mailman, the plumber,
the window washer.
957
01:25:11,000 --> 01:25:12,000
Pyewacket!
958
01:25:15,000 --> 01:25:16,000
Holy smoke!
959
01:25:17,000 --> 01:25:18,680
Pyewacket, where are you?
960
01:25:34,000 --> 01:25:35,999
I know how it sounds.
I'm under a spell. I'm enchanted.
961
01:25:36,000 --> 01:25:37,999
Sure, it's inconceivable, but it's a fact.
962
01:25:38,000 --> 01:25:41,999
I tell you, there are such things
and they're right here in New York.
963
01:25:42,000 --> 01:25:43,280
-There are?
-Yes.
964
01:25:44,000 --> 01:25:46,944
That girl you know, Gillian Holroyd,
she's one.
965
01:25:47,000 --> 01:25:49,944
A witch?
Shep, you just never learned to spell.
966
01:25:53,000 --> 01:25:54,999
How about those thunderstorms
while you were in college?
967
01:25:55,000 --> 01:25:59,928
Think they were ordinary thunderstorms?
Well, they weren't plain, ordinary....
968
01:26:01,000 --> 01:26:04,999
In the last half-hour,
have you had an urge to go on a vacation?
969
01:26:05,000 --> 01:26:06,680
To get away from it all?
970
01:26:07,000 --> 01:26:09,999
-No, dear, only from you.
-Only from me. That's a good one.
971
01:26:10,000 --> 01:26:12,900
All I want to do,
is to tell you why I'm here.
972
01:26:14,000 --> 01:26:16,999
I have to tell you
something peculiar may happen to you.
973
01:26:17,000 --> 01:26:18,999
And if it does, maybe I can help you.
974
01:26:19,000 --> 01:26:22,999
-If this is your idea of a way to crawl back--
-You think what you like.
975
01:26:23,000 --> 01:26:27,288
Just don't blame me if you're eating
sukiyaki before the week's out.
976
01:26:31,000 --> 01:26:35,160
Naughty cat! Naughty cat!
Gillian's been looking all over for you!
977
01:26:36,000 --> 01:26:37,999
Why can't you understand
that I'm just trying to--
978
01:26:38,000 --> 01:26:40,867
Let me call Dr. Cook.
Maybe he can help you.
979
01:26:41,000 --> 01:26:42,999
A doctor? I'm not crazy, Merle!
980
01:26:43,000 --> 01:26:44,999
I may sound like a lunatic,
but I'm not crazy!
981
01:26:45,000 --> 01:26:47,999
I'm not trying to whip up any old passion,
so you don't--
982
01:26:48,000 --> 01:26:50,533
It's the exterminator. Can he come in?
983
01:26:51,000 --> 01:26:52,200
-Yes, dear.
-No.
984
01:26:53,000 --> 01:26:54,999
I wouldn't let him come in here
if I were you.
985
01:26:55,000 --> 01:26:57,333
-Why not?
-Because he'll seduce you!
986
01:26:58,000 --> 01:26:59,680
-Send him in.
-Yes, ma'am.
987
01:27:00,000 --> 01:27:02,999
-I'm really getting fed up with all this!
-What do you think I feel like?
988
01:27:03,000 --> 01:27:04,680
I'm trying to help you.
989
01:27:05,000 --> 01:27:06,999
Good morning.
You can start in the bedroom.
990
01:27:07,000 --> 01:27:08,000
Yes, ma'am.
991
01:27:15,000 --> 01:27:16,000
Bon voyage.
992
01:27:19,000 --> 01:27:20,800
On the roof, of all places.
993
01:27:21,000 --> 01:27:25,928
He's never gone off like that, has he?
Do you think he was looking for a mate?
994
01:27:26,000 --> 01:27:27,680
Pyewacket, come here!
995
01:27:30,000 --> 01:27:32,533
Pyewacket, get down here this instant!
996
01:27:36,000 --> 01:27:37,933
Come here. Get down. Come on.
997
01:27:44,000 --> 01:27:45,440
What's the matter?
998
01:27:46,000 --> 01:27:48,999
-I have a little job for him to do.
-You mean....
999
01:27:49,000 --> 01:27:53,608
-How thrilling! Who is it going to be?
-Miss Poison Pen, Merle Kittredge.
1000
01:27:54,000 --> 01:27:56,999
It's just wonderful, dear,
you're staging a comeback.
1001
01:27:57,000 --> 01:28:00,999
What are you going to do to her?
Why don't you burn down her house?
1002
01:28:01,000 --> 01:28:03,000
Or have all her hair fall out!
1003
01:28:04,000 --> 01:28:05,680
Pyewacket! Pyewacket!
1004
01:28:43,000 --> 01:28:44,000
Tears.
1005
01:28:46,000 --> 01:28:47,000
Real tears.
1006
01:28:50,000 --> 01:28:52,133
It's true, that old wives' tale.
1007
01:28:54,000 --> 01:28:56,733
It's true! That's why Pyewacket ran away.
1008
01:28:58,000 --> 01:28:59,680
You've lost your powers.
1009
01:29:03,000 --> 01:29:04,600
I've fallen in love.
1010
01:29:06,000 --> 01:29:09,072
I've been coming down with it all along,
I guess.
1011
01:29:13,000 --> 01:29:14,733
I didn't know what it was.
1012
01:29:16,000 --> 01:29:18,067
What is it like, Gillian, love?
1013
01:29:20,000 --> 01:29:21,867
I've never had it, you know.
1014
01:29:24,000 --> 01:29:25,280
Is it wonderful?
1015
01:29:27,000 --> 01:29:28,440
Wonderful? Oh, no!
1016
01:29:30,000 --> 01:29:31,520
Auntie, it's awful.
1017
01:29:33,000 --> 01:29:35,800
Auntie, I don't want to be human, not now!
1018
01:29:39,000 --> 01:29:43,416
I've said for years, the ideal situation
at cockcrow is to be alone...
1019
01:29:45,000 --> 01:29:48,648
...with one's subject,
on the threshold of a deserted lea.
1020
01:29:50,000 --> 01:29:52,944
But where can one find
a deserted lea nowadays?
1021
01:29:53,000 --> 01:29:54,280
It's impossible.
1022
01:29:55,000 --> 01:29:57,999
You can't even find a barber shop
that's open at 4:00 a.m.
1023
01:29:58,000 --> 01:30:00,067
I haven't had any luck, either.
1024
01:30:03,000 --> 01:30:04,520
I'll put that down.
1025
01:30:09,000 --> 01:30:11,999
I think our friend Redlitch
is kind of gone on Mrs. DePass.
1026
01:30:12,000 --> 01:30:14,944
Haven't you heard?
He's writing her life story.
1027
01:30:15,000 --> 01:30:16,680
I'm so worried about Gil.
1028
01:30:17,000 --> 01:30:19,999
She's been so unhappy
these last couple of months.
1029
01:30:20,000 --> 01:30:21,360
She asked for it.
1030
01:30:22,000 --> 01:30:24,867
You mustn't talk like that. She's so alone.
1031
01:30:25,000 --> 01:30:27,999
Even Pyewacket left her,
and I can't get him to go back to her.
1032
01:30:28,000 --> 01:30:29,800
No wonder. He's a cool cat.
1033
01:30:31,000 --> 01:30:36,312
I keep thinking if only something could be
done about getting her and Shep together.
1034
01:30:37,000 --> 01:30:38,933
Nature might take its course.
1035
01:30:40,000 --> 01:30:42,999
-All right. Why don't you fix it?
-My hands are tied.
1036
01:30:43,000 --> 01:30:46,712
She's even forbidden me to tell Shep
about her predicament.
1037
01:30:50,000 --> 01:30:54,032
-Would you handle it?
-Me? No, I'm sorry. I don't believe in it.
1038
01:30:55,000 --> 01:30:56,999
If I've told you once,
I've told you 1,000 times.
1039
01:30:57,000 --> 01:30:59,999
It never pays to get mixed up
with human beings.
1040
01:31:00,000 --> 01:31:02,999
The best thing for Gil would be
to come back to us, where she belongs.
1041
01:31:03,000 --> 01:31:05,867
You don't really understand. She's in love.
1042
01:31:09,000 --> 01:31:10,867
Wouldn't she rather be dead?
1043
01:31:12,000 --> 01:31:14,000
I simply have to do something.
1044
01:31:16,000 --> 01:31:17,360
I simply have to.
1045
01:31:24,000 --> 01:31:27,072
-Tina, I'm trying to work.
-Sorry, Mr. Henderson.
1046
01:31:32,000 --> 01:31:33,280
For pete's sake!
1047
01:31:34,000 --> 01:31:35,999
I bet I've told you 1,000 times
about that window.
1048
01:31:36,000 --> 01:31:39,200
-I'll close it, Mr. Henderson.
-No, leave it alone!
1049
01:31:40,000 --> 01:31:43,072
Got to have some air
in this God-forsaken office.
1050
01:31:49,000 --> 01:31:50,000
Finish it?
1051
01:31:51,000 --> 01:31:54,776
How am I supposed to finish it
when I'm getting interrupted?
1052
01:32:00,000 --> 01:32:02,000
Let's get some lights in here.
1053
01:32:03,000 --> 01:32:06,999
-Can't you do all that later?
-You wanted these arranged right away.
1054
01:32:07,000 --> 01:32:09,999
I know what I want! Just leave me alone!
I'm working!
1055
01:32:10,000 --> 01:32:12,999
No, you're not! You're howling!
You've been howling for weeks and weeks!
1056
01:32:13,000 --> 01:32:17,352
And if you want to fire me, go ahead!
Who wants to work for a coyote?
1057
01:32:20,000 --> 01:32:21,000
Coyote.
1058
01:33:37,000 --> 01:33:40,136
-Can I help you?
-Yes, you can take your cat back.
1059
01:33:42,000 --> 01:33:45,776
I should think this little game of yours
is about worn thin.
1060
01:33:47,000 --> 01:33:49,800
What on earth are you doing
with Pyewacket?
1061
01:33:51,000 --> 01:33:52,999
-Somebody gave him my address.
-Well, I didn't!
1062
01:33:53,000 --> 01:33:55,944
-He's your cat, isn't he?
-No, he's not my cat.
1063
01:33:56,000 --> 01:33:58,999
I don't care whether you put him
outside my window...
1064
01:33:59,000 --> 01:34:04,184
...or had him fly there. It doesn't matter.
I thought I made myself clear on that.
1065
01:34:05,000 --> 01:34:07,999
-What do you mean, he's not your cat?
-He doesn't belong to me anymore.
1066
01:34:08,000 --> 01:34:09,000
Why not?
1067
01:34:11,000 --> 01:34:12,680
He broke too many shells.
1068
01:34:15,000 --> 01:34:17,900
-Where's he going?
-Queenie's. He's hers now.
1069
01:34:18,000 --> 01:34:19,000
Queenie's?
1070
01:34:22,000 --> 01:34:23,040
Yes. Queenie.
1071
01:34:29,000 --> 01:34:33,480
I'm sorry, Shep. I'll speak to her.
I promise nothing else will happen.
1072
01:34:36,000 --> 01:34:37,733
I didn't mean to get sore.
1073
01:34:39,000 --> 01:34:40,360
That's all right.
1074
01:34:46,000 --> 01:34:48,667
-When did all this take place?
-Recently.
1075
01:34:49,000 --> 01:34:51,400
-It's quite a change, isn't it?
-Yes.
1076
01:34:52,000 --> 01:34:53,680
You seem changed, too.
1077
01:34:54,000 --> 01:34:55,000
Do I?
1078
01:34:57,000 --> 01:34:59,900
Please, you don't have to stay
and be polite.
1079
01:35:00,000 --> 01:35:02,999
-Is this one of the rare ones?
-No. It's a Triton's Trumpet.
1080
01:35:03,000 --> 01:35:04,680
From the Philippines.
1081
01:35:09,000 --> 01:35:10,520
Are you doing well?
1082
01:35:11,000 --> 01:35:13,333
Yes, very. How are things with you?
1083
01:35:15,000 --> 01:35:16,680
-Fine.
-Good. How's Merle?
1084
01:35:19,000 --> 01:35:22,840
She's fine. Fine, I guess.
I haven't seen much of her lately.
1085
01:35:26,000 --> 01:35:28,999
I must say it was decent of you
not to hex her after all.
1086
01:35:29,000 --> 01:35:31,200
-Did you think better of it?
-Yes.
1087
01:35:34,000 --> 01:35:37,712
It's extraordinary
the way we can discuss things like this.
1088
01:35:38,000 --> 01:35:41,264
-Because....
-I know, we're strangers to each other.
1089
01:35:45,000 --> 01:35:46,520
No, not quite that.
1090
01:35:52,000 --> 01:35:54,333
I wish you wouldn't stare at me so.
1091
01:35:55,000 --> 01:35:57,733
-Gil, you're not blushing?
-Of course not.
1092
01:36:01,000 --> 01:36:02,680
I want you to have this.
1093
01:36:04,000 --> 01:36:06,667
It's a small return for what I cost you.
1094
01:36:09,000 --> 01:36:11,667
So little, compared to what you gave me.
1095
01:36:12,000 --> 01:36:15,136
-I never gave you much of anything.
-Yes, you did.
1096
01:36:16,000 --> 01:36:19,328
You gave me something wonderful!
You made me unhappy.
1097
01:36:28,000 --> 01:36:30,867
-You're crying, too!
-All right, I'm crying!
1098
01:36:33,000 --> 01:36:37,672
-Why didn't you come and tell me?
-I don't know. Pride, I guess, or shame.
1099
01:36:38,000 --> 01:36:41,648
-How did it happen?
-It just happened. It does, sometimes.
1100
01:36:43,000 --> 01:36:44,867
No, it only happens one way.
1101
01:36:46,000 --> 01:36:49,136
The story is,
it only happens if you fall in love.
1102
01:36:50,000 --> 01:36:54,032
And it's been happening to me, too.
Ever since I walked in here.
1103
01:36:55,000 --> 01:36:56,680
Only it's real this time.
1104
01:37:05,000 --> 01:37:07,000
Or has it been real all along?
1105
01:37:09,000 --> 01:37:10,800
Who's to say what magic is?
1106
01:37:15,000 --> 01:37:18,904
-Gil, don't you want to stop crying now?
-I don't think I can.
1107
01:37:21,000 --> 01:37:22,200
I'm only human.
1108
01:37:24,000 --> 01:37:25,000
><
93270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.