All language subtitles for Bell, book and candle (1958) James Stewart Eng-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Pyewacket. 2 00:02:24,000 --> 00:02:25,733 What's the matter with me? 3 00:02:28,000 --> 00:02:29,680 Why do I feel this way? 4 00:02:31,000 --> 00:02:32,280 It's such a rut. 5 00:02:35,000 --> 00:02:38,456 The same old thing, day after day. The same old people. 6 00:02:40,000 --> 00:02:43,200 I know I'm feeling sorry for myself, but it's true. 7 00:02:46,000 --> 00:02:49,200 Why don't you give me something for Christmas, Pye? 8 00:02:50,000 --> 00:02:51,440 What would I like? 9 00:02:55,000 --> 00:02:57,333 I'd like to do something different. 10 00:02:58,000 --> 00:03:00,333 I'd like to meet someone different. 11 00:03:09,000 --> 00:03:11,133 Look, there's that man upstairs. 12 00:03:27,000 --> 00:03:30,456 He's different. Why don't I ever know people like that? 13 00:03:37,000 --> 00:03:39,667 Why don't you give me him for Christmas? 14 00:03:40,000 --> 00:03:41,733 Why don't you give me him? 15 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Oh, dear! 16 00:03:51,000 --> 00:03:52,933 -You startled me. -We're even. 17 00:03:58,000 --> 00:04:00,900 -Who are you? -You do have a nice place here. 18 00:04:01,000 --> 00:04:03,999 Thank you. Would you mind if I ask what you're doing in it? 19 00:04:04,000 --> 00:04:06,667 Certainly not. I was going downstairs... 20 00:04:08,000 --> 00:04:11,999 ...and your door happened to be open, and I saw your window open, too. 21 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 The snow was coming through... 22 00:04:15,000 --> 00:04:18,328 ...and I thought you'd like me to close it, so I did. 23 00:04:21,000 --> 00:04:23,900 It's odd I had to unlock the door to get in. 24 00:04:24,000 --> 00:04:25,120 Yes, isn't it? 25 00:04:28,000 --> 00:04:32,800 After all, you are fairly new in the building. I was only being neighbourly. 26 00:04:36,000 --> 00:04:38,400 Are you the one that lives above me? 27 00:04:39,000 --> 00:04:42,584 Tell me something. Do you study dramatics, by any chance? 28 00:04:43,000 --> 00:04:43,999 Dramatics? 29 00:04:44,000 --> 00:04:47,999 At night, I hear you through the ceiling, as I'm trying to sleep. 30 00:04:48,000 --> 00:04:50,900 Sounds as though you're reciting or something. 31 00:04:51,000 --> 00:04:53,333 -Can you understand what I say? -No. 32 00:04:54,000 --> 00:04:56,133 I'll try not to do it so loudly. 33 00:04:57,000 --> 00:05:00,520 You read, don't you? And you have such a correspondence. 34 00:05:01,000 --> 00:05:05,096 I straightened your desk up a bit. I'm afraid you're very sloppy. 35 00:05:07,000 --> 00:05:10,648 If you don't mind terribly, I have some telephoning to do. 36 00:05:11,000 --> 00:05:12,733 Some personal telephoning. 37 00:05:31,000 --> 00:05:35,544 Before you moved in, a theosophist lived here, and he was very pleasant. 38 00:05:40,000 --> 00:05:41,120 Very pleasant. 39 00:05:59,000 --> 00:06:00,120 Hello? Mother? 40 00:06:18,000 --> 00:06:21,904 I'm sorry to bother you. I'm Shepperd Henderson. I live above. 41 00:06:22,000 --> 00:06:24,900 -I know. I'm Gillian Holroyd. -How do you do? 42 00:06:26,000 --> 00:06:28,999 My phone's out of order. I wonder if I might use yours. 43 00:06:29,000 --> 00:06:31,999 -I'm late for an appointment. -Certainly. Come in. 44 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Thank you. 45 00:06:34,000 --> 00:06:35,360 It's in the back. 46 00:06:51,000 --> 00:06:53,667 -You reading this? -Magic in Mexico? Yes. 47 00:06:55,000 --> 00:06:59,999 -Are you interested in that sort of thing? -Only professionally. I'm a publisher. 48 00:07:00,000 --> 00:07:03,136 Operator? I'd like to report a phone out of order. 49 00:07:04,000 --> 00:07:06,900 -Did you publish that? -No, but I wish I had. 50 00:07:07,000 --> 00:07:11,800 -It sold like the Kinsey Report. -I can't think why. It's completely phoney. 51 00:07:13,000 --> 00:07:15,200 -It is? -I spent a year in Mexico. 52 00:07:17,000 --> 00:07:21,864 I'm sure they fed him a lot of fake tourist stuff, and he swallowed it whole. 53 00:07:23,000 --> 00:07:27,672 Maybe they did that to Kinsey, too. I certainly wish I'd put this one out. 54 00:07:28,000 --> 00:07:31,648 I understand Redlitch is about ready to change publishers. 55 00:07:34,000 --> 00:07:35,200 Yes, I'll wait. 56 00:07:36,000 --> 00:07:38,800 -Would you like to meet him? -You know him? 57 00:07:39,000 --> 00:07:40,999 No, but I might know someone who does. 58 00:07:41,000 --> 00:07:45,992 I understand he's a drunk and a nut, but there's a market for the supernatural. 59 00:07:46,000 --> 00:07:50,864 -Yes, I'd like very much to meet him. -I'll see if I can arrange it sometime. 60 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Thank you. 61 00:07:54,000 --> 00:07:58,352 Supervisor? My number is Chickering 4-5-0-9-9, and it's out of order. 62 00:08:01,000 --> 00:08:05,864 I don't know what's wrong with it. If you want my opinion, I think it's sick. 63 00:08:07,000 --> 00:08:10,904 No matter what I dial, I get nothing but these idiotic sounds. 64 00:08:14,000 --> 00:08:18,480 That's just it. They're not mechanical. They're more human, or inhuman. 65 00:08:19,000 --> 00:08:20,600 Maybe it is goblins. 66 00:08:22,000 --> 00:08:24,900 I know it sounds strange, but I want it fixed. 67 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 A Merry Christmas to you, too. 68 00:08:28,000 --> 00:08:28,999 Perhaps you need a drink. 69 00:08:29,000 --> 00:08:32,328 I'm in an awful hurry. Maybe I can have a rain check. 70 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Certainly. 71 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Here we are. 72 00:08:39,000 --> 00:08:41,667 This is a fascinating shop. What's this? 73 00:08:42,000 --> 00:08:44,900 That's a Bayaka mask, from the Belgian Congo. 74 00:08:46,000 --> 00:08:49,999 Looks like a German governess I had. How did you ever get interested in all this? 75 00:08:50,000 --> 00:08:51,999 I majored in anthropology at college. 76 00:08:52,000 --> 00:08:55,456 Gillian, you've got to change your mind and come along. 77 00:08:56,000 --> 00:08:57,999 -I didn't know you had company. -This is Shepperd Henderson. 78 00:08:58,000 --> 00:09:00,800 -This is my aunt, Miss Holroyd. -Your aunt? 79 00:09:01,000 --> 00:09:03,999 Mr. Henderson and I saw each other a little earlier. 80 00:09:04,000 --> 00:09:07,648 -I'm afraid he thinks I've been naughty. -No, not exactly. 81 00:09:08,000 --> 00:09:12,672 Gillian, you can't stay in tonight. All our friends will be at the Zodiac. 82 00:09:13,000 --> 00:09:17,672 -Mr. Henderson, persuade her for me. -The Zodiac? I don't think I know it. 83 00:09:18,000 --> 00:09:20,944 I don't imagine you would. It's kind of a dive. 84 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 But it's fun. Coax her for me. 85 00:09:28,000 --> 00:09:30,133 -Is it fun? -It certainly can be. 86 00:09:32,000 --> 00:09:34,733 Then you oughtn't stay home Christmas Eve. 87 00:09:37,000 --> 00:09:39,999 Thanks again for the phone, and Merry Christmas. 88 00:09:40,000 --> 00:09:42,267 -Merry Christmas. -Merry Christmas! 89 00:09:45,000 --> 00:09:47,900 -I think you like him. -Yes, I do. Very much. 90 00:09:50,000 --> 00:09:53,456 -Did you bring him here? -No, he came to use the phone. 91 00:09:56,000 --> 00:09:59,999 -You broke into his apartment, didn't you? -I didn't break in, dear. 92 00:10:00,000 --> 00:10:01,680 And you fixed his phone. 93 00:10:03,000 --> 00:10:05,999 I'm angry with you, Queenie. Really angry. You promised. 94 00:10:06,000 --> 00:10:09,456 I promised to be careful. Besides, it serves him right. 95 00:10:10,000 --> 00:10:11,999 He wasn't nice to me at all, and what harm did I do? 96 00:10:12,000 --> 00:10:15,392 I didn't take anything. All right, I read his letters. 97 00:10:16,000 --> 00:10:17,280 Really, Queenie. 98 00:10:18,000 --> 00:10:20,999 But it's not as if I were going to make use of them. 99 00:10:21,000 --> 00:10:24,328 It's too bad, though, he's getting married, isn't it? 100 00:10:25,000 --> 00:10:27,533 He's getting married? How do you know? 101 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 One of his letters, I suppose. 102 00:10:34,000 --> 00:10:36,867 -Well, that rules him out. -I don't see why. 103 00:10:38,000 --> 00:10:40,999 -I don't take other women's men. -But it would be so easy. 104 00:10:41,000 --> 00:10:43,999 And it would be such good practice for you, darling. 105 00:10:44,000 --> 00:10:46,944 And he'd never suspect. Not in a million years. 106 00:10:48,000 --> 00:10:52,800 It's amazing the way people don't. They don't believe there are such things. 107 00:10:54,000 --> 00:10:56,999 I sit in the subway sometimes, or in buses, or at the movies... 108 00:10:57,000 --> 00:10:59,999 ...and I look at the people near me, and I think: 109 00:11:00,000 --> 00:11:03,200 ''What would you say if I told you I was a witch?'' 110 00:11:06,000 --> 00:11:09,999 And I know they'd never believe it. They just wouldn't believe it. 111 00:11:10,000 --> 00:11:12,267 And I giggle and giggle to myself. 112 00:11:15,000 --> 00:11:17,200 You've got to stop giggling here. 113 00:11:19,000 --> 00:11:22,999 I want you to swear you'll stop practicing in this apartment house. 114 00:11:23,000 --> 00:11:26,968 -But you practice here. -I can be discreet about it. You can't. 115 00:11:28,000 --> 00:11:29,680 I shall move to a hotel. 116 00:11:32,000 --> 00:11:36,992 Very well, but if you get into trouble there, don't look for me to get you out. 117 00:11:38,000 --> 00:11:42,672 I want you to swear you'll never practice witchcraft again, in this house. 118 00:11:45,000 --> 00:11:49,416 If you don't, you'll be sorry. And you know I can make you sorry, too. 119 00:11:51,000 --> 00:11:52,360 Say, ''I swear.'' 120 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 I swear. 121 00:12:02,000 --> 00:12:04,900 Really, Auntie, it's for our own good, dear. 122 00:12:06,000 --> 00:12:07,733 I think you're very cruel. 123 00:12:14,000 --> 00:12:15,867 If you'll wait, I'll change. 124 00:12:57,000 --> 00:12:58,999 There were only a few of us, but I actually saw her do it. 125 00:12:59,000 --> 00:13:01,200 I'm afraid I must agree with you. 126 00:13:03,000 --> 00:13:07,736 Up to a point, Matilda's technically superb, but her brewing lacks quality. 127 00:13:08,000 --> 00:13:11,999 On the other hand, you have to admit that her ointments have done wonders. 128 00:13:12,000 --> 00:13:15,520 Ointments! My dear, I abandoned ointments when I was 14. 129 00:13:16,000 --> 00:13:19,999 That's understandable. One can't mention Matilda and you in the same breath. 130 00:13:20,000 --> 00:13:23,712 -There's been nothing this century like you. -You're sweet. 131 00:13:27,000 --> 00:13:29,067 Gil, darling, you're depressed. 132 00:13:30,000 --> 00:13:32,900 I expect it's Christmas. It always upsets me. 133 00:13:37,000 --> 00:13:40,584 Auntie, don't you ever wish that you weren't what we are? 134 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 No. 135 00:13:44,000 --> 00:13:48,480 That you could just spend Christmas Eve in a little church somewhere... 136 00:13:49,000 --> 00:13:51,900 ...listening to carols instead of bongo drums? 137 00:13:54,000 --> 00:13:58,416 Come join Zoe and Waldo and the others. Why, even Mrs. DePass is here! 138 00:13:59,000 --> 00:14:03,736 I wish I could just spend some time with some everyday people for a change. 139 00:14:04,000 --> 00:14:07,776 You wouldn't like it, darling. They're ordinary and humdrum. 140 00:14:09,000 --> 00:14:10,440 Yes, I suppose so. 141 00:14:12,000 --> 00:14:15,520 But it might be pleasant to be humdrum, once in a while. 142 00:14:16,000 --> 00:14:19,584 Perhaps you'd like to be humdrum with that Mr. Henderson. 143 00:14:23,000 --> 00:14:24,280 I wouldn't mind. 144 00:14:29,000 --> 00:14:32,999 It has to be around here someplace. I looked it up in the directory. 145 00:14:33,000 --> 00:14:37,992 All right, Shep. I grant you this place is different, but must it be invisible? 146 00:14:38,000 --> 00:14:40,999 Listen. I swear I hear music. Don't you hear music? 147 00:14:41,000 --> 00:14:42,040 Well, listen. 148 00:14:44,000 --> 00:14:45,440 What's that? Look. 149 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Drums! 150 00:14:52,000 --> 00:14:54,200 Hello, down there! Hello. Zodiac? 151 00:14:55,000 --> 00:14:56,440 Hello! This is it. 152 00:14:57,000 --> 00:15:00,840 See there? Okay. I'll bet this is it. There you are, a trail. 153 00:15:02,000 --> 00:15:04,667 Follow the yellow line and keep going... 154 00:15:06,000 --> 00:15:08,733 ...and keep going, and there is an arrow. 155 00:15:11,000 --> 00:15:12,360 Success. Come on. 156 00:15:17,000 --> 00:15:18,999 Are you sure you wouldn't rather go back to El Morocco? 157 00:15:19,000 --> 00:15:20,733 Come on, this will be fun. 158 00:15:26,000 --> 00:15:27,680 -Good evening. -Hello. 159 00:15:28,000 --> 00:15:30,999 Providing the signs are favourable, the Zodiac welcomes you. 160 00:15:31,000 --> 00:15:33,600 -The date of your birth, sir? -March 12. 161 00:15:34,000 --> 00:15:36,733 Sign of the fish. The time is favourable. 162 00:15:39,000 --> 00:15:42,136 -Sign of the fish. -Shep, this is the scrabby end! 163 00:15:43,000 --> 00:15:46,999 The night is favourable. Auspicious for love, pleasure and entertainment. 164 00:15:47,000 --> 00:15:49,133 -Go right down. -Thanks. Come on. 165 00:16:33,000 --> 00:16:36,968 It's not supposed to be known, but he's from the Paris chapter. 166 00:16:47,000 --> 00:16:51,544 This is a number about a man who was assassinated and thrown in a river. 167 00:16:53,000 --> 00:16:56,520 That was ten years ago. There he's been all this time... 168 00:16:57,000 --> 00:17:00,648 ...at the bottom without food, alcohol or a female friend. 169 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 In addition, he detests water. 170 00:17:17,000 --> 00:17:18,999 You won't catch her at El Morocco. 171 00:17:19,000 --> 00:17:22,264 She looks like she's been living in a pickle barrel. 172 00:17:45,000 --> 00:17:45,999 I think she's the one. 173 00:17:46,000 --> 00:17:48,900 There's a snapshot of her in his desk drawer. 174 00:17:50,000 --> 00:17:51,520 Auntie, I think.... 175 00:17:53,000 --> 00:17:55,467 Yes, I'm sure I do. I know that girl. 176 00:18:08,000 --> 00:18:09,999 -Sure you don't mind? -Of course not. We're delighted. 177 00:18:10,000 --> 00:18:12,533 That's very kind of you. There we are. 178 00:18:16,000 --> 00:18:18,944 I believe Miss Kittredge and I know each other. 179 00:18:20,000 --> 00:18:24,352 -I don't seem to remember. -Wellesley, we were in the same dormitory. 180 00:18:25,000 --> 00:18:26,200 Yes, of course. 181 00:18:28,000 --> 00:18:30,999 You were that girl who used to come to class barefoot. 182 00:18:31,000 --> 00:18:33,900 They put you on probation for it, didn't they? 183 00:18:35,000 --> 00:18:37,800 Somebody wrote a note to the dean about it. 184 00:18:40,000 --> 00:18:42,733 I wear them in public now, Mr. Henderson. 185 00:18:45,000 --> 00:18:48,999 -That band certainly is different. -They play very well together. 186 00:18:49,000 --> 00:18:51,400 Nicky is the one playing the bongos. 187 00:18:52,000 --> 00:18:54,999 Up to a few months ago, he'd never studied music. 188 00:18:55,000 --> 00:18:55,999 Quite remarkable. 189 00:18:56,000 --> 00:19:00,608 Yes, particularly when you consider that he used to work in an herb shop. 190 00:19:01,000 --> 00:19:03,944 Looks to me as if he's eaten one herb too many. 191 00:19:05,000 --> 00:19:07,667 That's why he acts so creepy, I suppose. 192 00:19:08,000 --> 00:19:10,999 No, it's not that at all. All the Holroyds are a little sinister. 193 00:19:11,000 --> 00:19:12,867 You see, Nicky's my brother. 194 00:19:16,000 --> 00:19:17,520 I'm terribly sorry. 195 00:19:19,000 --> 00:19:20,440 -Waiter. -Yes, sir? 196 00:19:21,000 --> 00:19:23,999 Give us two more of those. A vodka and tonic, and scotch and soda. 197 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Yes, sir. 198 00:19:43,000 --> 00:19:45,867 Miss Kittredge had a quirk at college, too. 199 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 -Thunderstorms. -Thunderstorms? 200 00:19:52,000 --> 00:19:55,264 -You do remember them? -Just an old bugaboo of mine. 201 00:19:58,000 --> 00:20:00,999 That last spring in school, it was most astonishing... 202 00:20:01,000 --> 00:20:03,999 ...how many dreadful thunderstorms there were. Remember? 203 00:20:04,000 --> 00:20:05,280 Yes, I remember. 204 00:20:06,000 --> 00:20:09,392 It was most extraordinary. Why, they lasted for weeks. 205 00:20:10,000 --> 00:20:13,648 -Did they really scare you? -I'd rather not talk about it. 206 00:20:26,000 --> 00:20:27,440 Are you all right? 207 00:21:07,000 --> 00:21:08,680 Shep, get me out of here! 208 00:21:30,000 --> 00:21:33,392 All the girls loathed her. She was a liar and a sneak. 209 00:21:35,000 --> 00:21:38,999 And do you know what else, Auntie? She used to write poison-pen letters. 210 00:21:39,000 --> 00:21:43,416 -That note to the dean was from her. -Didn't you do anything about it? 211 00:21:44,000 --> 00:21:46,999 Why do you suppose we had all those thunderstorms that spring? 212 00:21:47,000 --> 00:21:49,600 -That was you? -She was a nervous wreck. 213 00:21:50,000 --> 00:21:51,680 Did you hear that, Nicky? 214 00:22:02,000 --> 00:22:03,680 Why, Nicky! How clever. 215 00:22:06,000 --> 00:22:08,999 It's nothing, really. Just something I picked up the other day. 216 00:22:09,000 --> 00:22:10,933 Nicky, will you ever grow up? 217 00:22:14,000 --> 00:22:16,133 Auntie, you know something else? 218 00:22:17,000 --> 00:22:19,999 She had a terrible reputation as a beau snatcher. 219 00:22:20,000 --> 00:22:24,224 Now, you can't have a single twitch about taking him away from her. 220 00:22:25,000 --> 00:22:27,999 It wouldn't be anything for you. Just a few words to Pyewacket. 221 00:22:28,000 --> 00:22:29,733 I don't want him that way. 222 00:22:30,000 --> 00:22:32,999 Gillian, you haven't fallen in love with him and lost your powers? 223 00:22:33,000 --> 00:22:35,999 Of course not. You don't believe that old wives' tale? 224 00:22:36,000 --> 00:22:39,648 -They say it's true. -Nonsense! It's the other way around. 225 00:22:41,000 --> 00:22:42,680 We can't fall in love. 226 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 I wonder. 227 00:22:47,000 --> 00:22:49,867 I wonder if I could get him without tricks. 228 00:22:50,000 --> 00:22:53,136 I wouldn't know, dear. I could never do it at all. 229 00:22:56,000 --> 00:22:59,999 If you come in, you can have your presents. It's been Christmas for hours. 230 00:23:00,000 --> 00:23:02,999 -Now, wait a minute. Let me open it. -It's my turn now. Let me. 231 00:23:03,000 --> 00:23:05,533 -Auntie.... -If Nicky can, why can't I? 232 00:23:17,000 --> 00:23:20,999 I've your present with me, but it's mingy this year. I've never been so broke. 233 00:23:21,000 --> 00:23:23,999 -I'll like it just the same. -Let me do it again. 234 00:23:24,000 --> 00:23:25,867 -No, that's enough. -Come on. 235 00:23:27,000 --> 00:23:29,400 Come on, Queenie. It's present time. 236 00:23:30,000 --> 00:23:32,867 -You know what I used to wonder? -Pyewacket! 237 00:23:35,000 --> 00:23:36,999 I always used to wonder why all through history... 238 00:23:37,000 --> 00:23:39,999 ...witches were always poor when they could get anything. 239 00:23:40,000 --> 00:23:44,224 It's only because they weren't any good at it, anymore than we are. 240 00:23:45,000 --> 00:23:48,999 We can turn out street lights, but we can't make anything turn to gold. 241 00:23:49,000 --> 00:23:54,504 Gil could hex the entire stock market if she wanted. She's afraid of the repercussions. 242 00:23:55,000 --> 00:23:58,999 No, I say you don't know what this kind of thing can do to you, if you go too far. 243 00:23:59,000 --> 00:24:01,200 Records! Wonderful! They're fine. 244 00:24:03,000 --> 00:24:04,999 But I don't have a phonograph anymore. 245 00:24:05,000 --> 00:24:07,800 You'll find you have one when you get home. 246 00:24:08,000 --> 00:24:11,264 Gil, that's too much! Really? Did you get it for me? 247 00:24:12,000 --> 00:24:14,999 -Did you witch it, or pay for it? -None of your business. 248 00:24:15,000 --> 00:24:18,712 You mustn't ask that, Nicky. It's like asking what it cost. 249 00:24:20,000 --> 00:24:22,733 This is lovely, Gillian. What does it do? 250 00:24:24,000 --> 00:24:25,999 It makes you look fascinating. 251 00:24:26,000 --> 00:24:28,333 -You mean.... -No, it has no powers. 252 00:24:29,000 --> 00:24:30,933 I just thought it was pretty. 253 00:24:32,000 --> 00:24:34,333 It is. It's very pretty. I love it. 254 00:24:38,000 --> 00:24:39,600 Thanks again, Nicky. 255 00:24:41,000 --> 00:24:43,333 -What's it for? -It's for summoning. 256 00:24:47,000 --> 00:24:49,999 You're supposed to take this liquid, and you paint it on an image... 257 00:24:50,000 --> 00:24:55,312 ...or a drawing or a photograph of anybody you want, then you set fire to it and.... 258 00:24:56,000 --> 00:24:58,999 They got to come to you. I found it in a new little shop. 259 00:24:59,000 --> 00:25:00,680 Very interesting, Nicky. 260 00:25:01,000 --> 00:25:04,456 I hope it works for you. I couldn't even make it light. 261 00:25:06,000 --> 00:25:06,999 Let's try it. Right now. 262 00:25:07,000 --> 00:25:09,900 -Who are you going to try it on? -You'll see. 263 00:25:11,000 --> 00:25:12,600 Nicky, get the bowl. 264 00:25:16,000 --> 00:25:21,120 -The book on the desk, and the scissors. -The book on the desk, and the scissors. 265 00:25:24,000 --> 00:25:26,067 Who are you going to try it on? 266 00:25:28,000 --> 00:25:29,999 The man who wrote this book, Sidney Redlitch. 267 00:25:30,000 --> 00:25:33,584 -Where is he now? -The wrapper says he lives in Acapulco. 268 00:25:41,000 --> 00:25:42,680 -Any words? -It says not. 269 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 -All right. Got a match? -Here. 270 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Go. 271 00:26:40,000 --> 00:26:41,280 You're a genius. 272 00:26:49,000 --> 00:26:50,520 It's Mr. Henderson! 273 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Hello. 274 00:26:57,000 --> 00:26:58,680 Are you having fireworks? 275 00:27:00,000 --> 00:27:02,999 Sorry to disturb you. I just thought the place was going up in flames. 276 00:27:03,000 --> 00:27:07,096 No, it's nothing like that. It's just a little game that we play. 277 00:27:08,000 --> 00:27:10,999 It seems rather dangerous, but go right ahead with it. 278 00:27:11,000 --> 00:27:13,600 No, no. It's all right. We've finished. 279 00:27:14,000 --> 00:27:17,520 Nicky, I'm terribly tired. I must be leaving. Goodnight. 280 00:27:20,000 --> 00:27:22,999 Everything's working out wonderfully. Merry Christmas! 281 00:27:23,000 --> 00:27:25,999 Merry Christmas. Thanks again for the presents, Gillian. 282 00:27:26,000 --> 00:27:28,900 -Good night, Mr. Henderson. -Merry Christmas. 283 00:27:37,000 --> 00:27:38,680 Well, Merry Christmas. 284 00:27:40,000 --> 00:27:42,600 Perhaps you'd like that rain check now? 285 00:27:43,000 --> 00:27:45,867 All right, only make it a brandy, will you? 286 00:27:49,000 --> 00:27:52,136 -How did you like the Zodiac? -I'm not quite sure. 287 00:27:54,000 --> 00:27:57,328 Somehow it seemed more like Halloween than Christmas. 288 00:28:03,000 --> 00:28:05,267 Did you know Merle well in school? 289 00:28:08,000 --> 00:28:08,999 Not very. 290 00:28:09,000 --> 00:28:12,904 I'm afraid your brother and those drums were too much for her. 291 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Thank you. 292 00:28:17,000 --> 00:28:19,400 She's really quite a wonderful girl. 293 00:28:22,000 --> 00:28:23,360 Is that your cat? 294 00:28:24,000 --> 00:28:27,999 I've seen him on the stairs, watching me come in and out. What's his name? 295 00:28:28,000 --> 00:28:29,680 -Pyewacket. -How's that? 296 00:28:30,000 --> 00:28:32,867 -Pyewacket. -Pyewacket. Well, how do you do? 297 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Bad cat! 298 00:28:41,000 --> 00:28:42,999 -I'm glad he didn't scratch you. -No. That's all right. 299 00:28:43,000 --> 00:28:44,999 He doesn't have very good manners. 300 00:28:45,000 --> 00:28:49,096 It's just because you're a stranger. Once he gets to know you.... 301 00:28:53,000 --> 00:28:54,933 It's nice having you over me. 302 00:28:57,000 --> 00:28:59,900 I mean, it's assuring having a man near one... 303 00:29:01,000 --> 00:29:02,680 ...in case he's needed. 304 00:29:07,000 --> 00:29:09,733 Merle and I are getting married tomorrow. 305 00:29:11,000 --> 00:29:12,120 I mean, today. 306 00:29:17,000 --> 00:29:19,999 We decided the whole thing driving home this evening. 307 00:29:20,000 --> 00:29:24,999 There's this party she's giving tomorrow. I mean, today, she's giving the party. 308 00:29:25,000 --> 00:29:28,136 And we were going to announce the engagement then. 309 00:29:29,000 --> 00:29:30,800 And then, do it later on... 310 00:29:31,000 --> 00:29:34,999 ...but that seems like such a hack's way of getting married, so we're going... 311 00:29:35,000 --> 00:29:38,999 ...to drive up-state, or over to Jersey, or wherever it is that you... 312 00:29:39,000 --> 00:29:40,600 ...do it, and do it. 313 00:29:46,000 --> 00:29:49,999 It's funny, but all my life I've been either too busy or too careful to get married. 314 00:29:50,000 --> 00:29:52,900 But now, all of a sudden, I just can't wait. 315 00:29:56,000 --> 00:29:57,280 Just can't wait. 316 00:29:59,000 --> 00:30:02,520 Of course, I imagine it'll be a little strange at first. 317 00:30:08,000 --> 00:30:12,480 It'll sort of be like somebody reading over your shoulder all the time. 318 00:30:13,000 --> 00:30:15,200 I think I'm allergic to your cat. 319 00:30:18,000 --> 00:30:20,333 If it was anybody else but Merle... 320 00:30:23,000 --> 00:30:24,680 ...I'd be scared stiff. 321 00:30:26,000 --> 00:30:28,900 For one thing, she has such wonderful taste... 322 00:30:30,000 --> 00:30:31,999 ...in clothes, books, everything. 323 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 And she paints very well, too. 324 00:30:35,000 --> 00:30:37,667 She paints in this sort of cloudy style. 325 00:30:40,000 --> 00:30:43,456 Did a portrait of me last year. She was crazy about it. 326 00:30:45,000 --> 00:30:48,968 So I just never did tell her that I thought it was upside down. 327 00:30:51,000 --> 00:30:54,999 I've known her since she was a kid, then she went off to school... 328 00:30:55,000 --> 00:30:57,333 ...and I sort of lost track of her. 329 00:31:13,000 --> 00:31:15,533 I've sort of been rattling, haven't I? 330 00:31:17,000 --> 00:31:20,136 It's getting late. I think maybe I'd better go up. 331 00:31:24,000 --> 00:31:25,867 And thank you for the drink. 332 00:31:34,000 --> 00:31:37,999 Tomorrow's going to be quite an important day for me. I mean, today... 333 00:31:38,000 --> 00:31:42,096 ...is going to be quite an important day, so if you'll excuse me. 334 00:31:47,000 --> 00:31:49,600 That tune you're humming, what is that? 335 00:31:50,000 --> 00:31:52,800 Just something I sing to Pye now and then. 336 00:33:06,000 --> 00:33:08,944 Say something. I want to hear your voice again. 337 00:33:11,000 --> 00:33:12,680 Do you like my voice? 338 00:33:13,000 --> 00:33:15,999 I like everything about you. Don't you know that by now? 339 00:33:16,000 --> 00:33:18,333 You've made it charmingly apparent. 340 00:33:26,000 --> 00:33:28,733 Just what are you thinking at this moment? 341 00:33:29,000 --> 00:33:31,200 Nothing, nothing at all. And you? 342 00:33:33,000 --> 00:33:37,032 Nothing, either. I can't think. Certainly not this close to you. 343 00:33:38,000 --> 00:33:41,776 -By the way, where are we? -On top of the Flatiron Building. 344 00:33:42,000 --> 00:33:44,867 You wanted to be on top of a tall building. 345 00:33:46,000 --> 00:33:47,999 -We had no luck at the Empire State. -Didn't we knock? 346 00:33:48,000 --> 00:33:53,184 Yes, we did, but they said, not at 6:00 a.m. They were very understanding, though. 347 00:33:54,000 --> 00:33:56,999 But not as understanding as this fellow downstairs. 348 00:33:57,000 --> 00:33:58,933 -What about before? -My place. 349 00:34:00,000 --> 00:34:03,904 -Why did we ever leave? -You wanted to go dancing in the snow. 350 00:34:06,000 --> 00:34:09,999 -Of course, you don't remember. -I remember every single moment. 351 00:34:10,000 --> 00:34:12,133 And I'm going to muss your nose. 352 00:34:48,000 --> 00:34:51,328 There's a timelessness about this. I feel spellbound. 353 00:34:52,000 --> 00:34:53,120 Stay that way. 354 00:34:54,000 --> 00:34:56,944 Gillian, tell me now, what has it meant to you? 355 00:34:58,000 --> 00:34:59,600 -Meant? -These hours. 356 00:35:01,000 --> 00:35:03,533 -They've been enchantment. -That's all? 357 00:35:05,000 --> 00:35:06,999 Do we have to talk about it? Why? 358 00:35:07,000 --> 00:35:09,999 I'm supposed to be getting married this morning. 359 00:35:10,000 --> 00:35:10,999 Are you? 360 00:35:11,000 --> 00:35:13,999 If not, I'd better ask myself some questions in a hurry. 361 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 Do you want to ask them, Shep? 362 00:35:17,000 --> 00:35:20,392 Right at this moment, I want never to stop seeing you. 363 00:35:23,000 --> 00:35:25,400 I know it doesn't make sense, but... 364 00:35:26,000 --> 00:35:28,900 ...I have an idea I must be in love with you. 365 00:35:30,000 --> 00:35:31,680 Has it hit you that way? 366 00:35:34,000 --> 00:35:36,267 I want you as much as you want me. 367 00:35:39,000 --> 00:35:40,999 Would you like it to go on for always? 368 00:35:41,000 --> 00:35:45,288 -Does anything go on for always? -One likes to think some things do. 369 00:35:47,000 --> 00:35:49,999 Maybe this is one of those things that burn themselves out. 370 00:35:50,000 --> 00:35:52,467 But if it is, it's a whale of a fire. 371 00:35:56,000 --> 00:35:57,680 Shep, it has hit me hard. 372 00:36:11,000 --> 00:36:12,040 Good morning. 373 00:36:30,000 --> 00:36:32,133 Have we done something dreadful? 374 00:36:41,000 --> 00:36:43,200 -Good morning, sir. -Good morning. 375 00:36:49,000 --> 00:36:52,904 Merle, I've been taking stock. I'd make an impossible husband. 376 00:36:55,000 --> 00:36:58,328 Things I've never told you. I gargle. I eat radishes. 377 00:37:02,000 --> 00:37:03,680 I chew tobacco. I spit. 378 00:37:14,000 --> 00:37:16,600 I'm an insomniac. I don't sleep at all. 379 00:37:18,000 --> 00:37:21,840 I stomp around the bedroom all night long, talking to myself. 380 00:37:28,000 --> 00:37:29,999 -Besides all that, I snore. -What? 381 00:37:30,000 --> 00:37:32,600 You won't be happy with me. Not at all. 382 00:37:33,000 --> 00:37:36,584 -Shep, what's the matter with you? -I don't know exactly. 383 00:37:37,000 --> 00:37:37,999 You look green. 384 00:37:38,000 --> 00:37:40,999 I hope you haven't too much of a hangover from last night. 385 00:37:41,000 --> 00:37:44,999 You're just nervous. You'll be all right. Bonita called from Westport. 386 00:37:45,000 --> 00:37:48,999 She's found a minister. He'll be ready at 1:00. He arranges for photographers. 387 00:37:49,000 --> 00:37:51,667 -Isn't it exciting? -It's no good, Merle. 388 00:37:54,000 --> 00:37:55,733 It's just no good. No use. 389 00:37:57,000 --> 00:38:00,520 -Are you still drunk? -No, I'm not drunk. I'm not drunk. 390 00:38:01,000 --> 00:38:03,400 I may be intoxicated, but not drunk. 391 00:38:07,000 --> 00:38:10,584 -You're certainly not acting like yourself. -No, I'm not. 392 00:38:11,000 --> 00:38:12,999 You're almost like another person. 393 00:38:13,000 --> 00:38:15,999 That's exactly how I feel, Merle, like another person. 394 00:38:16,000 --> 00:38:18,999 I just don't seem to want to marry you any longer. 395 00:38:19,000 --> 00:38:23,160 You wouldn't want me to marry you when I don't want to, would you? 396 00:38:24,000 --> 00:38:26,667 Are you trying to say you're jilting me? 397 00:38:28,000 --> 00:38:30,999 That's a very heavy word, Merle. It's a very heavy word. 398 00:38:31,000 --> 00:38:33,733 Let's just say that we're ''uncoupling.'' 399 00:38:36,000 --> 00:38:38,900 -You sound like a lunatic. -That's very true. 400 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Very true. 401 00:38:45,000 --> 00:38:46,360 I'm sorry, Merle. 402 00:38:47,000 --> 00:38:50,999 I can't really explain this. I don't fully understand it myself. 403 00:38:51,000 --> 00:38:55,288 What am I supposed to tell people? Just what do you expect me to do? 404 00:38:56,000 --> 00:38:59,712 You could go back to Arthur O'Neill, the fellow you jilted. 405 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 You could take a world cruise. 406 00:39:04,000 --> 00:39:04,999 You could... 407 00:39:05,000 --> 00:39:08,520 ...redecorate this apartment. It really needs it, Merle. 408 00:39:10,000 --> 00:39:13,328 -You are a vile, sleazy, contemptible.... -I'm a cad. 409 00:39:18,000 --> 00:39:19,200 Goodbye, Merle. 410 00:39:25,000 --> 00:39:26,680 I almost forgot my hat. 411 00:39:40,000 --> 00:39:42,999 -Good morning, Tina. Nice Christmas? -Very nice. And yours? 412 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 Superb! 413 00:39:54,000 --> 00:39:55,680 The mail is on your desk. 414 00:39:56,000 --> 00:39:58,999 And Mr. White is in, and the Faulkner galleys are ready. 415 00:39:59,000 --> 00:40:01,733 And that gentleman is waiting to see you. 416 00:40:02,000 --> 00:40:05,999 And Bergdorf's called about that negligee you wanted to send to Miss Kittredge. 417 00:40:06,000 --> 00:40:09,712 Tina, why don't you just have them send that to your house? 418 00:40:11,000 --> 00:40:13,999 And I'm not going to have lunch with Miss Kittredge, or dinner. 419 00:40:14,000 --> 00:40:16,867 You can just cancel all those reservations. 420 00:40:17,000 --> 00:40:21,224 We don't want to have a perfectly good negligee go to waste, do we? 421 00:40:22,000 --> 00:40:24,333 Mr. Henderson, I'm Sidney Redlitch. 422 00:40:25,000 --> 00:40:28,072 You don't know me, but I think I want to see you. 423 00:40:30,000 --> 00:40:32,600 -You're who? -Redlitch. Magic in Mexico. 424 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Magic in.... 425 00:40:39,000 --> 00:40:41,733 Of course. Redlitch, I'm glad to see you. 426 00:40:43,000 --> 00:40:45,400 I'm astonished to see you. Sit down. 427 00:40:46,000 --> 00:40:49,904 I was talking to some people just the other night about you... 428 00:40:51,000 --> 00:40:52,999 ...only I understood you were in Mexico. 429 00:40:53,000 --> 00:40:54,520 Yeah, that's right. 430 00:40:57,000 --> 00:41:00,776 You see, there is this new book that I am about to get into. 431 00:41:02,000 --> 00:41:03,999 All of a sudden, I get this... 432 00:41:04,000 --> 00:41:07,072 ...uncontrollable urge to talk with you about it. 433 00:41:09,000 --> 00:41:13,352 First, I figured I'd write to you and then I thought maybe I'd phone. 434 00:41:14,000 --> 00:41:19,056 All of a sudden, I decided I had to see you so I grabbed a plane, and here I am. 435 00:41:20,000 --> 00:41:24,096 I didn't expect this kind of weather. It's chilly here, isn't it? 436 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 Are you looking for something? 437 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 A little post-Christmas cheer. 438 00:41:37,000 --> 00:41:39,900 Certainly. Tina, get the.... Scotch? Bourbon? 439 00:41:40,000 --> 00:41:42,067 It doesn't make any difference. 440 00:41:44,000 --> 00:41:45,680 -Sit down. -Thank you. 441 00:41:48,000 --> 00:41:49,680 Listen, Mr. Henderson. 442 00:41:54,000 --> 00:41:56,800 Do you ever publish anything on witchcraft? 443 00:41:58,000 --> 00:41:59,999 -Do you know anything about it? -Not exactly. 444 00:42:00,000 --> 00:42:04,032 You will. When this new one comes out, this will knock you over. 445 00:42:06,000 --> 00:42:07,120 Water or soda? 446 00:42:09,000 --> 00:42:09,999 Knock them over. 447 00:42:10,000 --> 00:42:12,200 Shep, I thought that we might.... 448 00:42:13,000 --> 00:42:16,999 Andy, come in. Meet Sidney Redlitch. This is my partner, Andy White. 449 00:42:17,000 --> 00:42:17,999 How do you do, sir? 450 00:42:18,000 --> 00:42:20,733 -Mr. Redlitch wrote Magic in Mexico. -Yes. 451 00:42:22,000 --> 00:42:25,999 And he's just about to do another one. What are you going to call this one? 452 00:42:26,000 --> 00:42:28,800 Magic in Manhattan or Witchcraft Around Us. 453 00:42:31,000 --> 00:42:32,280 Is it around us? 454 00:42:33,000 --> 00:42:34,999 You bet your boots it is, son, it's all around us. 455 00:42:35,000 --> 00:42:39,928 You probably thought it was confined to the jungles and the tropics. It's not. 456 00:42:40,000 --> 00:42:43,648 -It's right here. New York is full of them. -Full of what? 457 00:42:45,000 --> 00:42:47,900 -Witches, boy, witches. -How do you know that? 458 00:42:50,000 --> 00:42:51,200 Sure, go ahead. 459 00:42:53,000 --> 00:42:54,680 -What was that? -Scotch. 460 00:42:55,000 --> 00:42:56,999 Make this one bourbon, would you? 461 00:42:57,000 --> 00:42:59,200 How do I know? I've met a couple. 462 00:43:00,000 --> 00:43:02,999 Met them through my book, before I went to Mexico. 463 00:43:03,000 --> 00:43:05,999 Take my word for it, right here, all around us... 464 00:43:06,000 --> 00:43:07,999 ...there's a whole community of them. 465 00:43:08,000 --> 00:43:10,867 -What do they look like? -Like anybody else. 466 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 Like her. 467 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 Like him. 468 00:43:20,000 --> 00:43:22,600 When it's a man, it's called a warlock. 469 00:43:24,000 --> 00:43:26,900 -Did you know they can't cry? -They can't cry? 470 00:43:27,000 --> 00:43:30,712 Physically impossible for a witch to shed a tear, or blush. 471 00:43:31,000 --> 00:43:33,900 When you throw them in the water, they float. 472 00:43:35,000 --> 00:43:38,008 You mean, you can actually contact these people? 473 00:43:39,000 --> 00:43:41,999 Of course. They have hangouts, but they're open to the public. 474 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 Caf�s and bars and nightclubs. 475 00:43:45,000 --> 00:43:47,999 They've got a place there in the Village, the Zodiac. 476 00:43:48,000 --> 00:43:49,933 Over in Brooklyn, there's.... 477 00:43:51,000 --> 00:43:52,999 You don't take this very seriously, do you? 478 00:43:53,000 --> 00:43:56,136 Yes, I do, but I've got some work to do right now. 479 00:43:57,000 --> 00:44:01,928 Besides, Mr. Henderson's in complete charge of our ''abracadabra'' department. 480 00:44:02,000 --> 00:44:03,120 See you later. 481 00:44:05,000 --> 00:44:08,264 You said the Zodiac? The little place in the cellar? 482 00:44:09,000 --> 00:44:13,224 -The headquarters is downstairs. -The headquarters! I'll be darned! 483 00:44:16,000 --> 00:44:17,867 -What's the matter? -Nothing. 484 00:44:18,000 --> 00:44:19,999 What are you doing this evening? 485 00:44:20,000 --> 00:44:23,904 I'd like you to have a drink with a couple of friends of mine. 486 00:44:25,000 --> 00:44:26,440 Sure, I'd love to. 487 00:44:32,000 --> 00:44:35,520 ...or blush. If you throw them in the water, they float. 488 00:44:38,000 --> 00:44:41,584 Tell them about the Zodiac, that place where Nicky works. 489 00:44:42,000 --> 00:44:44,999 That's their headquarters. The place is infested with them. 490 00:44:45,000 --> 00:44:46,360 What do you know? 491 00:44:47,000 --> 00:44:49,999 Just take a good look at the proprietor sometime. 492 00:44:50,000 --> 00:44:51,999 -You mean to tell me he's a witch? -Absolutely. 493 00:44:52,000 --> 00:44:55,136 -And what is it they call a man witch? -A warlock. 494 00:44:56,000 --> 00:44:57,440 -Warlock. -Warlock. 495 00:44:59,000 --> 00:45:03,032 -You'd never know it to look at him. -You wouldn't, but I would. 496 00:45:04,000 --> 00:45:06,467 -You can recognise them? -Like a shot. 497 00:45:07,000 --> 00:45:09,900 -How? -It's a look, or a feeling or something. 498 00:45:10,000 --> 00:45:13,999 I can't put my finger on it, but if one came in here right now... 499 00:45:14,000 --> 00:45:15,867 ...I'd know him in a minute. 500 00:45:17,000 --> 00:45:19,533 Yeah. I wonder if we know any of them. 501 00:45:20,000 --> 00:45:20,999 I wonder. 502 00:45:21,000 --> 00:45:24,999 -I suppose there's lots of it around. -Yeah, it's sort of like the flu. 503 00:45:25,000 --> 00:45:27,999 Make jokes, but my old publisher's still interested. 504 00:45:28,000 --> 00:45:31,999 No, no. As a matter of fact, I've come to a decision. I'll publish your book. 505 00:45:32,000 --> 00:45:34,999 The truth is, I wouldn't think of not publishing it. 506 00:45:35,000 --> 00:45:38,999 I've seen things from arthritis to the Dead Sea hit the best-seller list. 507 00:45:39,000 --> 00:45:41,900 -Why not this? -Great! You'll never regret it. 508 00:45:42,000 --> 00:45:44,999 -This calls for a little celebration. -I think I'll join you. 509 00:45:45,000 --> 00:45:47,400 This is just an amazing coincidence. 510 00:45:48,000 --> 00:45:50,999 Only the other night, Gillian was asking me if l'd like to meet you. 511 00:45:51,000 --> 00:45:53,944 It was right in this room, wasn't it? Remember? 512 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 Toast. 513 00:45:56,000 --> 00:45:59,072 Ring the bell, close the book, quench the candle. 514 00:46:01,000 --> 00:46:03,999 That's how they used to exorcise them, put them out of business. 515 00:46:04,000 --> 00:46:05,933 In medieval times, of course. 516 00:46:07,000 --> 00:46:11,800 Tell me, is it safe to write about all this? Aren't you afraid of reprisals? 517 00:46:12,000 --> 00:46:15,999 As a matter of fact, I am. There's a woman very high up in the movement. 518 00:46:16,000 --> 00:46:18,999 If I can find her, I hope to get her on my side. 519 00:46:19,000 --> 00:46:21,067 -Who's that? -It's a Mrs. De.... 520 00:46:23,000 --> 00:46:25,067 -I can't tell you. -Mrs. DePass? 521 00:46:29,000 --> 00:46:30,680 How do you know that? 522 00:46:31,000 --> 00:46:33,944 I heard someone mention her name at the Zodiac. 523 00:46:35,000 --> 00:46:37,800 They say she smokes cigars made of seaweed. 524 00:46:38,000 --> 00:46:42,736 Sounds like her. Hope I can locate her. I'm going to start looking tonight. 525 00:46:47,000 --> 00:46:49,800 Hasn't this cat got anything better to do? 526 00:46:50,000 --> 00:46:53,776 -Couldn't you give him something to read? -I'll put him out. 527 00:46:58,000 --> 00:46:59,999 There's something about that cat. 528 00:47:00,000 --> 00:47:03,999 They make excellent ''familiars'' though. Almost all witches have them. 529 00:47:04,000 --> 00:47:07,136 Pets who have to carry out their masters' bidding. 530 00:47:09,000 --> 00:47:11,667 -You did say we were going dancing? -Yes. 531 00:47:14,000 --> 00:47:18,672 I forgot. I've got something on the stove upstairs. Don't dance all night. 532 00:47:19,000 --> 00:47:21,999 I guess I'd better go, too, so I'll get my coat. 533 00:47:22,000 --> 00:47:23,999 -Turn out the lamps, won't you? -Surely. 534 00:47:24,000 --> 00:47:26,333 Sorry we have to run, Mr. Redlitch. 535 00:47:30,000 --> 00:47:34,032 I don't like him looking for Mrs. DePass. Put him off the track. 536 00:47:35,000 --> 00:47:36,600 I see what you mean. 537 00:47:40,000 --> 00:47:43,999 What you said is terribly interesting. Do you mind if I walk along with you? 538 00:47:44,000 --> 00:47:45,680 That's a wonderful idea. 539 00:47:46,000 --> 00:47:47,999 Maybe we can stop someplace and have a drink. 540 00:47:48,000 --> 00:47:50,999 I know just the spot. A bar called ''Mumbo Jumbo.'' 541 00:47:51,000 --> 00:47:55,544 -You keep in touch with me. -Don't worry. I'll touch you for an advance. 542 00:47:57,000 --> 00:47:58,999 That's a little play on words. 543 00:47:59,000 --> 00:48:00,680 -Good night. -Good night. 544 00:48:04,000 --> 00:48:06,999 Quite a fellow, that Redlitch. I thought you'd like to meet him. 545 00:48:07,000 --> 00:48:08,680 Don't forget your shoes. 546 00:48:10,000 --> 00:48:13,999 The amazing thing is, I think he believes there are such things as witches. 547 00:48:14,000 --> 00:48:16,200 Just so he doesn't think I'm one. 548 00:48:18,000 --> 00:48:21,264 -We're going dancing, remember? -Yeah, but first.... 549 00:48:23,000 --> 00:48:25,900 Why do we have to go dancing? I like it here. 550 00:48:27,000 --> 00:48:29,133 -You'll be back. -You bet I will. 551 00:48:38,000 --> 00:48:40,467 Let's see now, laundry, hotel room... 552 00:48:41,000 --> 00:48:42,680 ...money, barber shop. 553 00:48:43,000 --> 00:48:45,944 A good barber, a little trim. No, not too much. 554 00:48:46,000 --> 00:48:48,900 And a typewriter. I got to get a typewriter. 555 00:48:49,000 --> 00:48:51,800 -I'll loan you mine. -That's very friendly. 556 00:48:54,000 --> 00:48:55,520 You know something? 557 00:48:56,000 --> 00:48:58,333 There's one thing that you might... 558 00:49:01,000 --> 00:49:04,520 -He's closed. -...need and that would be a collaborator. 559 00:49:06,000 --> 00:49:09,200 I mean it. Somebody that could really scout around. 560 00:49:10,000 --> 00:49:13,712 You know, get some dope for you. Let you in on some things. 561 00:49:15,000 --> 00:49:16,000 Let me in? 562 00:49:19,000 --> 00:49:22,520 I am as in as anybody, but one of them himself could be. 563 00:49:25,000 --> 00:49:28,520 And if I got you one of ''them'' to collaborate with.... 564 00:49:30,000 --> 00:49:31,680 That would be different. 565 00:49:32,000 --> 00:49:35,008 -Would you split 50-50? -Sure. It'd be worth it. 566 00:49:39,000 --> 00:49:42,968 You're naive, boy. They're very tight with their trade secrets. 567 00:49:44,000 --> 00:49:46,667 I could never get near a deal like that. 568 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 You are nearer than you think. 569 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 See them? 570 00:50:03,000 --> 00:50:04,000 Watch. 571 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 You. 572 00:52:33,000 --> 00:52:35,667 -You get better all the time. -So do you. 573 00:52:42,000 --> 00:52:44,467 -Your nose is cold. -I'm cold-blooded. 574 00:52:46,000 --> 00:52:47,600 I wouldn't say that. 575 00:52:56,000 --> 00:52:57,280 That's not fair. 576 00:53:04,000 --> 00:53:05,000 Hello. 577 00:53:06,000 --> 00:53:07,000 What is it? 578 00:53:09,000 --> 00:53:11,900 I know I haven't. I've been busy. Quite busy. 579 00:53:13,000 --> 00:53:15,467 No, not the way you think. Just busy. 580 00:53:16,000 --> 00:53:17,360 What do you want? 581 00:53:19,000 --> 00:53:21,900 Then say it over to me and I'll correct you. 582 00:53:24,000 --> 00:53:25,000 That's it. 583 00:53:28,000 --> 00:53:29,120 Just a minute. 584 00:53:30,000 --> 00:53:32,867 -The water's boiling, Shep. Will you? -Sure. 585 00:53:36,000 --> 00:53:38,600 No, not now, I tell you. I'm not alone. 586 00:53:40,000 --> 00:53:44,160 No, no. Nothing's going on. Just why do you want to know all this? 587 00:53:48,000 --> 00:53:50,900 What do you mean you're working with Redlitch? 588 00:53:53,000 --> 00:53:55,944 I've got to hang up now. I'll see you tomorrow. 589 00:53:58,000 --> 00:53:59,680 Gil, where's the tea? 590 00:54:00,000 --> 00:54:01,680 The tea, just a minute. 591 00:54:04,000 --> 00:54:05,933 -Where's the tea? -Right here. 592 00:54:22,000 --> 00:54:24,200 When are we going to get married? 593 00:54:27,000 --> 00:54:28,999 I must have missed a chapter somewhere. 594 00:54:29,000 --> 00:54:32,648 After the last two weeks, you can't say this is so sudden. 595 00:54:35,000 --> 00:54:37,800 No, but I just hadn't thought of marriage. 596 00:54:39,000 --> 00:54:41,733 Darling, that's the man's remark usually. 597 00:54:42,000 --> 00:54:45,456 Gil, I've really got it bad. I've let everything slide. 598 00:54:47,000 --> 00:54:50,840 I have a pile of unopened manuscripts in my office this high. 599 00:54:51,000 --> 00:54:54,999 I can't stay in my office for wanting to get to you. I'm going crazy. 600 00:54:55,000 --> 00:54:56,680 We can't go on like this. 601 00:54:58,000 --> 00:55:00,267 That's the woman's remark usually. 602 00:55:01,000 --> 00:55:02,999 Why don't you get your shoes? I'm sure they're dry. 603 00:55:03,000 --> 00:55:05,944 Why are you ducking this? Tell me, I'm serious. 604 00:55:08,000 --> 00:55:11,456 -I just don't think I'm cut out for marriage. -Why not? 605 00:55:13,000 --> 00:55:14,999 Because of the way that I've lived... 606 00:55:15,000 --> 00:55:17,999 ...selfishly and restlessly, one thing after another. 607 00:55:18,000 --> 00:55:20,999 -You make it sound so.... -I don't mean affairs. 608 00:55:21,000 --> 00:55:23,867 What does it mean, then? I don't understand. 609 00:55:26,000 --> 00:55:28,800 It's just that my life has been sort of... 610 00:55:29,000 --> 00:55:32,072 ...disreputable, at least seen through your eyes. 611 00:55:35,000 --> 00:55:38,999 -I'm cynical, I'm jealous, and I'm vindictive. -I don't believe that. 612 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 It's true. 613 00:55:44,000 --> 00:55:46,900 I've always lived for, and by, the special... 614 00:55:48,000 --> 00:55:49,600 ...not the ordinary. 615 00:55:50,000 --> 00:55:52,400 I've never even thought of marriage. 616 00:56:01,000 --> 00:56:04,136 It would mean giving up a whole way of thinking... 617 00:56:06,000 --> 00:56:07,120 ...behaving... 618 00:56:10,000 --> 00:56:11,680 ...a whole existence. 619 00:56:12,000 --> 00:56:13,680 I don't know if I could. 620 00:56:18,000 --> 00:56:19,200 I wish I could. 621 00:56:21,000 --> 00:56:24,968 Take this and the tea into the other room. I'll get your shoes. 622 00:56:35,000 --> 00:56:36,600 I wonder if I could. 623 00:56:40,000 --> 00:56:42,133 Suppose he found out afterwards? 624 00:56:44,000 --> 00:56:47,008 Don't look at me like that! I will if I want to! 625 00:56:48,000 --> 00:56:49,040 Shep, I will! 626 00:56:52,000 --> 00:56:53,867 I'd like to hear that again. 627 00:56:55,000 --> 00:56:56,000 I will. 628 00:56:57,000 --> 00:56:57,999 I want to. 629 00:56:58,000 --> 00:57:02,736 -I'll be different from now on. I promise! -I don't want you any different. 630 00:57:03,000 --> 00:57:07,224 -I want to be! I want to be quite different. -I won't stand for it. 631 00:57:39,000 --> 00:57:41,600 Hey, surprise! You're quite a stranger. 632 00:57:42,000 --> 00:57:46,288 Making hay? Boy, we are. Shep said he'd read the first half tonight. 633 00:57:49,000 --> 00:57:51,267 When did you get mixed up in this? 634 00:57:53,000 --> 00:57:54,999 The night Redlitch and I left your shop, you remember? 635 00:57:55,000 --> 00:57:57,999 You'd die laughing if you read what Redlitch has written. 636 00:57:58,000 --> 00:58:01,999 It's wrong, all wrong. It took me a while to straighten him out. 637 00:58:02,000 --> 00:58:04,467 What do you mean, straighten him out? 638 00:58:05,000 --> 00:58:06,999 You haven't told him about yourself, have you? 639 00:58:07,000 --> 00:58:10,999 Of course! I told him nearly everything. I want it to sell, don't I? 640 00:58:11,000 --> 00:58:13,667 He doesn't know about me, does he, Nicky? 641 00:58:14,000 --> 00:58:18,032 No, dear. I told him I was the one who summoned him to New York. 642 00:58:19,000 --> 00:58:23,992 -Of course, if you want the credit, well.... -I do not want to take the credit! 643 00:58:24,000 --> 00:58:25,000 You fool! 644 00:58:26,000 --> 00:58:28,999 Don't you know it doesn't pay to tell outsiders? 645 00:58:29,000 --> 00:58:30,999 I think it'll pay very well this time. 646 00:58:31,000 --> 00:58:33,999 Shep has already given Redlitch a generous advance. 647 00:58:34,000 --> 00:58:38,800 -Nicky, you cannot publish this book. -What is the matter with you? Why not? 648 00:58:40,000 --> 00:58:42,067 Shep and I are getting married. 649 00:58:45,000 --> 00:58:46,520 For goodness sakes. 650 00:58:49,000 --> 00:58:50,680 Bless your little heart. 651 00:58:51,000 --> 00:58:52,867 -Congratulations! -Thank you. 652 00:58:54,000 --> 00:58:55,360 Marriage no less. 653 00:58:57,000 --> 00:58:57,999 What fun! 654 00:58:58,000 --> 00:59:01,999 -Shep is really going to have quite a time. -No jokes, Nicky, and no tricks. 655 00:59:02,000 --> 00:59:04,999 -You don't mean this is on the level? -Yes, I do! 656 00:59:05,000 --> 00:59:08,968 Why? You've already got him. What do you want to marry him for? 657 00:59:09,000 --> 00:59:12,776 Because I want to live with him. Because I'm happy with him. 658 00:59:16,000 --> 00:59:17,999 I suppose next you'll say you're giving it all up. 659 00:59:18,000 --> 00:59:19,440 You're renouncing. 660 00:59:20,000 --> 00:59:21,999 -I have renounced. -You've what? 661 00:59:22,000 --> 00:59:26,608 -And this is too close to home. -I'm sorry. This is very important to me. 662 00:59:28,000 --> 00:59:31,712 It is much more important to me, and I want you to stop it! 663 00:59:32,000 --> 00:59:35,999 Not a chance. I'm not going to spend my life being a tom-tom player. 664 00:59:36,000 --> 00:59:38,999 Very well then. I'll just have to do something about it! 665 00:59:39,000 --> 00:59:41,999 You're going to pull one? I thought you were renouncing! 666 00:59:42,000 --> 00:59:44,733 I'll make a farewell appearance for this. 667 00:59:45,000 --> 00:59:45,999 I wouldn't, Gil. 668 00:59:46,000 --> 00:59:50,352 If you do, I promise your little romance is going to go on the rocks. 669 01:00:34,000 --> 01:00:35,680 Absolute trash. Garbage. 670 01:00:38,000 --> 01:00:40,999 Very frankly, this is the most idiotic thing I've ever read in my life. 671 01:00:41,000 --> 01:00:43,999 You should call it, What Every Young Witch Should Know... 672 01:00:44,000 --> 01:00:46,999 ...and include a do-it-yourself kit with every sale. 673 01:00:47,000 --> 01:00:47,999 But I thought you were keen on the idea. 674 01:00:48,000 --> 01:00:50,944 Yes, I was, but I've certainly changed my mind. 675 01:00:52,000 --> 01:00:53,680 -Why? -Why? Because.... 676 01:00:58,000 --> 01:01:00,200 -I can go on with a spoof. -Spoof? 677 01:01:02,000 --> 01:01:03,999 -Silly, isn't it? -It certainly is silly. 678 01:01:04,000 --> 01:01:06,999 I don't intend to be the laughingstock of the trade by publishing it. 679 01:01:07,000 --> 01:01:12,184 -But every word is gospel, boy, gospel. -What's the use, Sid? He isn't having any. 680 01:01:14,000 --> 01:01:15,680 This is my hour of grief. 681 01:01:18,000 --> 01:01:21,328 Sidney, maybe we can find something to tide you over. 682 01:01:22,000 --> 01:01:24,600 A little bourbon? Scotch? That's right. 683 01:01:26,000 --> 01:01:30,352 -You don't care which one it is. Nicky? -No, thanks. I've had plenty. 684 01:01:44,000 --> 01:01:44,999 -Hello, Miss Holroyd. -Hello. 685 01:01:45,000 --> 01:01:49,096 -Is Mr. Henderson busy? -Yes, but there's a Mr. Holroyd with him. 686 01:01:56,000 --> 01:01:57,999 Of course, you understand, you can keep the advance. 687 01:01:58,000 --> 01:01:59,680 Well, think of the devil. 688 01:02:01,000 --> 01:02:03,667 I'm sorry, Shep, I have to see you. Now. 689 01:02:05,000 --> 01:02:07,533 Hi, dear. This is a pleasant surprise. 690 01:02:08,000 --> 01:02:09,000 Come on in. 691 01:02:10,000 --> 01:02:12,999 What do you suppose, Gil? Shep turned down the book. 692 01:02:13,000 --> 01:02:14,999 -I'm afraid I had to. -You bet you did. 693 01:02:15,000 --> 01:02:18,200 So long, Shep. You and Gil will be hearing from me. 694 01:02:21,000 --> 01:02:24,999 -You forgot your manuscript. -Just drop it into the wastebasket. 695 01:02:25,000 --> 01:02:28,999 It was silly of me to try this writing bit anyway, wasn't it, Gil? 696 01:02:29,000 --> 01:02:31,600 You can always go to another publisher. 697 01:02:32,000 --> 01:02:34,999 No, I don't guess any other publisher would do us much good. 698 01:02:35,000 --> 01:02:36,800 -Would it, Gil? -I doubt it. 699 01:02:39,000 --> 01:02:42,999 I don't suppose you'd be interested in the sequel I have in mind... 700 01:02:43,000 --> 01:02:47,032 ...about the islands in the Caribbean, Voodoo Among the Virgins? 701 01:02:57,000 --> 01:02:59,900 Don't trouble, Nicky. I'm going to tell Shep. 702 01:03:01,000 --> 01:03:03,944 Either way, it's your funeral, isn't it, dear? 703 01:03:08,000 --> 01:03:09,680 What was that all about? 704 01:03:15,000 --> 01:03:18,999 I decided this morning that there's something I had to tell you... 705 01:03:19,000 --> 01:03:20,999 ...even if I thought you'd never find out. 706 01:03:21,000 --> 01:03:22,040 Tell me what? 707 01:03:28,000 --> 01:03:29,680 There are people who.... 708 01:03:33,000 --> 01:03:36,520 -Well, I've got to say it, who live by magic. -By magic? 709 01:03:40,000 --> 01:03:43,840 -You don't believe such thing at all? -No, dear. No, I don't. 710 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 I'm one. 711 01:03:52,000 --> 01:03:53,280 You're one what? 712 01:03:55,000 --> 01:03:58,904 One of the people that the book's about. And Nicky's one, too. 713 01:04:05,000 --> 01:04:08,999 And he persuaded you to come in on it? I'm sorry, dear. It just won't work. 714 01:04:09,000 --> 01:04:12,999 I'd be happy to publish the book just for you, but it's just terrible. 715 01:04:13,000 --> 01:04:16,776 You don't understand, Shep. I'm trying to explain something. 716 01:04:17,000 --> 01:04:19,999 If you're trying to prove to me that Nicky's a witch-- 717 01:04:20,000 --> 01:04:22,999 -The word is warlock. -We don't have to get technical. 718 01:04:23,000 --> 01:04:24,680 Now, dear, listen.... 719 01:04:25,000 --> 01:04:26,120 What is wrong? 720 01:04:27,000 --> 01:04:29,867 Has Nicky been threatening you or something? 721 01:04:30,000 --> 01:04:32,800 About telling me something about you or.... 722 01:04:33,000 --> 01:04:33,999 That's easy. 723 01:04:34,000 --> 01:04:36,999 -You can tell me yourself. -That's what I'm trying to do. 724 01:04:37,000 --> 01:04:39,999 What is it? Something in your past? What have you been up to? 725 01:04:40,000 --> 01:04:43,584 You been engaging in un-American activities or something? 726 01:04:44,000 --> 01:04:45,733 No, I'd say very American. 727 01:04:47,000 --> 01:04:48,200 Early American. 728 01:05:01,000 --> 01:05:02,600 Maybe, I don't know. 729 01:05:03,000 --> 01:05:04,680 Okay, I'll have a look. 730 01:05:06,000 --> 01:05:07,933 -Just give me a minute. -Shep. 731 01:05:08,000 --> 01:05:10,999 There are people who possess powers that others don't. 732 01:05:11,000 --> 01:05:12,999 Go ahead, dear, I'm listening. 733 01:05:13,000 --> 01:05:17,480 There are ways of altering things, of manipulating things for yourself. 734 01:05:18,000 --> 01:05:21,648 -That's very interesting. -It's true. I know. I can do it. 735 01:05:23,000 --> 01:05:25,667 You can? Go ahead. Do something. Show me. 736 01:05:26,000 --> 01:05:27,040 -No. -Why not? 737 01:05:28,000 --> 01:05:29,800 Because it's habit-forming. 738 01:05:30,000 --> 01:05:32,999 I gave in to it only last night, but I'm going to fight it. 739 01:05:33,000 --> 01:05:34,999 I'm not going to let it destroy me as a person. 740 01:05:35,000 --> 01:05:38,999 -What did you do last night? -I stopped that book from being published. 741 01:05:39,000 --> 01:05:41,600 No, you didn't. No, that's my province. 742 01:05:42,000 --> 01:05:44,900 I didn't say I stopped you from publishing it. 743 01:05:45,000 --> 01:05:49,032 -I stopped anyone from publishing it. -Just how did you do that? 744 01:05:51,000 --> 01:05:54,712 You'll say it's absurd. I put on a spell. I used Pyewacket. 745 01:05:57,000 --> 01:05:59,600 You mean you spoke to the cat about it? 746 01:06:00,000 --> 01:06:04,352 You had him talk the publishers out of it? Is Pyewacket a witch, too? 747 01:06:05,000 --> 01:06:06,867 All right. Don't believe it. 748 01:06:07,000 --> 01:06:09,999 Don't believe I brought Redlitch to you. And don't believe-- 749 01:06:10,000 --> 01:06:12,900 Just a second. Let's get our stories straight. 750 01:06:13,000 --> 01:06:15,999 -Nicky says that he brought Redlitch. -He's lying, because I did. 751 01:06:16,000 --> 01:06:18,467 -With luminous paint, I suppose? -Yes. 752 01:06:19,000 --> 01:06:21,999 And your telephone. Who do you think put it out of order? 753 01:06:22,000 --> 01:06:22,999 -Providence. -No! 754 01:06:23,000 --> 01:06:24,360 -Who? -Never mind! 755 01:06:27,000 --> 01:06:29,999 Why would anyone want to put my telephone out of order? 756 01:06:30,000 --> 01:06:31,600 As a prank. A trick. 757 01:06:33,000 --> 01:06:35,999 Like turning all the traffic lights on 57th Street green. 758 01:06:36,000 --> 01:06:39,392 That's what Nicky uses it for. That and his love life. 759 01:06:40,000 --> 01:06:43,008 His love life? That's kind of useful, isn't it? 760 01:06:44,000 --> 01:06:47,999 I don't know what this is all about and I don't know about Nicky's love life... 761 01:06:48,000 --> 01:06:49,999 ...but as far as the lights on 57th Street... 762 01:06:50,000 --> 01:06:52,999 ...and Redlitch and my telephone, they're coincidences. 763 01:06:53,000 --> 01:06:55,467 Oh, yes. They look like coincidences. 764 01:06:56,000 --> 01:06:58,999 There's always a rational explanation if you want it. 765 01:06:59,000 --> 01:07:01,333 I'll take the rational explanation. 766 01:07:04,000 --> 01:07:07,328 Yes, just as you took the rational explanation of us. 767 01:07:15,000 --> 01:07:16,120 What was that? 768 01:07:17,000 --> 01:07:18,600 There, I've said it. 769 01:07:19,000 --> 01:07:21,333 -You mean that was-- -Yes, that was. 770 01:07:24,000 --> 01:07:26,999 What did happen early Christmas morning? Was that rational? 771 01:07:27,000 --> 01:07:28,000 Why not? 772 01:07:29,000 --> 01:07:32,264 What happened after Nicky and Queenie left? Exactly. 773 01:07:33,000 --> 01:07:36,999 You asked me to have a drink. So I sat down and talked about Merle. 774 01:07:37,000 --> 01:07:40,999 And then I suddenly realised I must be allergic to that cat of yours. 775 01:07:41,000 --> 01:07:42,600 That's right. Go on. 776 01:07:43,000 --> 01:07:45,900 I went over, I picked up my hat and coat.... 777 01:07:53,000 --> 01:07:55,900 Then I seemed to see you for the first time. 778 01:07:58,000 --> 01:08:00,733 You left something out. What was I doing? 779 01:08:02,000 --> 01:08:03,800 You weren't doing anything. 780 01:08:04,000 --> 01:08:07,008 You were just sitting there, humming to the cat. 781 01:08:08,000 --> 01:08:09,680 What made you kiss me? 782 01:08:11,000 --> 01:08:14,520 The same thing that makes me want to kiss you right now. 783 01:08:17,000 --> 01:08:20,968 I don't know why you want me to believe you, but I believe you. 784 01:08:21,000 --> 01:08:23,999 I believe you cast a spell on me, an absolutely wonderful spell. 785 01:08:24,000 --> 01:08:26,667 And I believe it and I'm crazy about it. 786 01:08:30,000 --> 01:08:34,032 If you don't believe it, you don't. I've tried. I tried my best. 787 01:08:36,000 --> 01:08:37,733 I have tried my very best. 788 01:09:04,000 --> 01:09:05,440 It's not possible. 789 01:09:10,000 --> 01:09:12,133 Then, I've never seen her blush. 790 01:09:14,000 --> 01:09:15,200 Does she float? 791 01:09:16,000 --> 01:09:17,000 Stop it! 792 01:09:19,000 --> 01:09:20,680 No, not you. Keep going. 793 01:09:34,000 --> 01:09:37,840 Mr. Henderson, I'm so thrilled about it all, you and Gillian. 794 01:09:38,000 --> 01:09:40,999 I bumped into Nicky earlier, and he told me everything. 795 01:09:41,000 --> 01:09:43,999 To think that Gil was willing to tell you all about herself. 796 01:09:44,000 --> 01:09:46,999 I do hope you appreciate it, because that's a dangerous thing to do. 797 01:09:47,000 --> 01:09:49,999 It's so lovely that you and Gil are getting married. 798 01:09:50,000 --> 01:09:54,032 Marriage! And to an outsider! That may be totally unprecedented. 799 01:09:55,000 --> 01:09:57,999 I'm dining with Mrs. DePass tomorrow and I must discuss it with her. 800 01:09:58,000 --> 01:10:00,999 She'll know if it ever happened to one of us before. 801 01:10:01,000 --> 01:10:03,999 But whether it has or not, Shep, I can call you Shep now, can't I? 802 01:10:04,000 --> 01:10:07,520 -And you must call me Auntie. -Let me get this straight. 803 01:10:08,000 --> 01:10:11,008 -You mean you think you're one, too? -Yes, Shep. 804 01:10:13,000 --> 01:10:15,999 How else could I get into your apartment when the door was locked? 805 01:10:16,000 --> 01:10:17,120 Oh, very true. 806 01:10:22,000 --> 01:10:24,867 That door's locked. Let's watch you open it. 807 01:10:26,000 --> 01:10:28,333 No, I mustn't. I've been forbidden. 808 01:10:29,000 --> 01:10:31,400 -I took the oath. -You took the oath. 809 01:10:32,000 --> 01:10:34,133 -Gillian made me. -Sure, she did. 810 01:10:35,000 --> 01:10:38,999 You know, Gil is the gifted one, but she began so much earlier than most. 811 01:10:39,000 --> 01:10:41,267 So did Nicky. I came into it late. 812 01:10:42,000 --> 01:10:43,999 But they were just babies when they started. 813 01:10:44,000 --> 01:10:46,999 Went to children's s�ances, I suppose. Baby witch parties. 814 01:10:47,000 --> 01:10:49,067 Yes. We lived in Massachusetts. 815 01:10:50,000 --> 01:10:51,000 I see. 816 01:10:54,000 --> 01:10:57,999 Miss Holroyd, you don't really think that Gil has any powers, do you? 817 01:10:58,000 --> 01:11:01,072 I know she has. She's done some wonderful things. 818 01:11:04,000 --> 01:11:05,000 My friend. 819 01:11:06,000 --> 01:11:08,267 Those thunderstorms, for instance. 820 01:11:09,000 --> 01:11:09,999 What thunderstorms? 821 01:11:10,000 --> 01:11:13,648 The ones that made your Miss Kittredge so sick at college. 822 01:11:14,000 --> 01:11:14,999 Gil made them happen... 823 01:11:15,000 --> 01:11:17,999 ...but she had to do it to settle accounts with her. 824 01:11:18,000 --> 01:11:20,900 Just as she had to do what she did about you. 825 01:11:22,000 --> 01:11:22,999 I must go. 826 01:11:23,000 --> 01:11:24,680 What did she do about me? 827 01:11:27,000 --> 01:11:30,392 -Didn't she mention about the spell? -Yes, I got that. 828 01:11:31,000 --> 01:11:34,712 Then, otherwise you'd have gone and married Miss Kittredge. 829 01:11:35,000 --> 01:11:37,999 You mean that Gil went after me out of spite against Merle? 830 01:11:38,000 --> 01:11:41,136 No. Not altogether. She found you very attractive. 831 01:11:43,000 --> 01:11:44,933 -She liked you. -She liked me? 832 01:11:46,000 --> 01:11:49,999 That's a great deal for us, Shep. It's not as if we could fall in love. 833 01:11:50,000 --> 01:11:51,680 Love is quite impossible. 834 01:11:53,000 --> 01:11:55,867 Not hot blood, though. Hot blood is allowed. 835 01:11:57,000 --> 01:11:59,667 But, of course, you know all about that. 836 01:12:00,000 --> 01:12:02,999 Miss Holroyd, I don't think we'd better go on with this. 837 01:12:03,000 --> 01:12:05,000 I've been too bold, haven't I? 838 01:12:11,000 --> 01:12:13,999 -I hope she likes it. -I'm sure she will. Goodbye. 839 01:12:14,000 --> 01:12:15,360 -Goodbye. -Thanks. 840 01:12:18,000 --> 01:12:22,224 -I gather Queenie's been talking. -Yes, she has. She certainly has. 841 01:12:23,000 --> 01:12:25,999 It seems you omitted a few high spots this afternoon, didn't you? 842 01:12:26,000 --> 01:12:28,999 You didn't tell me about you and Merle Kittredge at college. 843 01:12:29,000 --> 01:12:31,999 You didn't tell me that you went after me just to spite her, did you? 844 01:12:32,000 --> 01:12:33,800 I didn't, not to spite her. 845 01:12:34,000 --> 01:12:37,776 -But you did. You went after me. Why? -Because I wanted you. 846 01:12:38,000 --> 01:12:40,999 -Because you were in love with me? -How could I be? I'd just met you. 847 01:12:41,000 --> 01:12:42,867 Are you in love with me now? 848 01:12:44,000 --> 01:12:47,648 I'm more in love with you than I've ever been with anyone. 849 01:12:48,000 --> 01:12:49,440 That's an evasion. 850 01:12:50,000 --> 01:12:54,999 I tried to tell you how it was with me. I tried to tell you how it started with us. 851 01:12:55,000 --> 01:12:57,999 I tried to tell you that getting things that way was no good... 852 01:12:58,000 --> 01:13:01,840 ...and it was you that made me resolve to be through with it. 853 01:13:02,000 --> 01:13:03,999 I tried to tell you this afternoon, but you.... 854 01:13:04,000 --> 01:13:06,900 I did, but you found it so dreadfully funny. 855 01:13:07,000 --> 01:13:09,999 -Don't tell me you're getting angry. -I am not angry. I'm sorry. 856 01:13:10,000 --> 01:13:11,733 How do you think I feel... 857 01:13:12,000 --> 01:13:14,999 ...to find out that you haven't been there the whole time... 858 01:13:15,000 --> 01:13:16,999 ...and it's been a merry little adventure? 859 01:13:17,000 --> 01:13:19,999 Don't pretend to cry because you can't do that either! 860 01:13:20,000 --> 01:13:21,680 So now you believe it. 861 01:13:22,000 --> 01:13:24,999 Of course I don't believe it! Not one single, stupid word of it! 862 01:13:25,000 --> 01:13:26,999 I'm getting out of this building. 863 01:13:27,000 --> 01:13:29,999 And don't think I'm coming back, because I'm not. Ever! 864 01:13:30,000 --> 01:13:31,680 You will. You have to! 865 01:13:32,000 --> 01:13:34,900 You mean the spell? We'll see about the spell! 866 01:13:42,000 --> 01:13:43,000 Taxi! Taxi! 867 01:15:53,000 --> 01:15:55,000 Fascinating, boy, fascinating. 868 01:16:00,000 --> 01:16:01,520 I hope I can watch. 869 01:16:45,000 --> 01:16:47,867 You're a fool. Who's a fool? You're a fool! 870 01:16:56,000 --> 01:16:58,600 -Hello, Bianca. -Good evening, Nicholas. 871 01:16:59,000 --> 01:17:01,533 -Good evening, gentlemen. -Mrs. DePass. 872 01:17:04,000 --> 01:17:06,900 I assume this is the one you phoned me about. 873 01:17:07,000 --> 01:17:09,999 -No, I'm all right. -No. This is Sidney Redlitch, Bianca. 874 01:17:10,000 --> 01:17:12,667 Why, certainly. I'm an admirer of yours. 875 01:17:14,000 --> 01:17:16,944 -This is indeed an honour. -The honour is mine. 876 01:17:18,000 --> 01:17:20,867 Bianca, this is Mr. Henderson. He's the one. 877 01:17:22,000 --> 01:17:23,120 How do you do? 878 01:17:24,000 --> 01:17:27,840 Nicholas has explained your condition. It's too bad. Too bad. 879 01:17:28,000 --> 01:17:31,136 -Can you help me? -I can but try. Please, step in. 880 01:17:34,000 --> 01:17:36,733 No, no. I'm sorry. It's quite impossible. 881 01:17:40,000 --> 01:17:43,776 -We'll wait in the cab, Shep. -No, no. Better just carry on. 882 01:17:44,000 --> 01:17:46,800 These matters often take considerable time. 883 01:17:49,000 --> 01:17:50,280 Good luck, Shep. 884 01:17:51,000 --> 01:17:52,120 Goodbye, Shep. 885 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 Thank you. 886 01:18:07,000 --> 01:18:08,867 Who's a fool? You're a fool! 887 01:18:10,000 --> 01:18:11,280 Be quiet, Sybil! 888 01:18:14,000 --> 01:18:18,672 Dear Gillian, only an amateur, of course, but very effective now and then. 889 01:18:20,000 --> 01:18:21,733 Do you know what she used? 890 01:18:22,000 --> 01:18:22,999 Used? 891 01:18:23,000 --> 01:18:26,008 Heart of a toad? White vinegar? Swallow's liver? 892 01:18:27,000 --> 01:18:28,680 -She used a cat. -Cat? 893 01:18:30,000 --> 01:18:31,040 That's right. 894 01:18:48,000 --> 01:18:49,520 You must wear this. 895 01:19:04,000 --> 01:19:05,000 Put it on. 896 01:19:13,000 --> 01:19:15,733 -Can we get on with it, please? -Patience. 897 01:20:38,000 --> 01:20:42,800 ''I conjure thee to remove all chains and break all bonds which bind thee.'' 898 01:20:44,000 --> 01:20:46,900 -Drink it. -Drink it? I will do no such thing! 899 01:20:48,000 --> 01:20:49,600 -Drink it! -Drink it. 900 01:20:50,000 --> 01:20:52,067 Quickly, while it has strength! 901 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 Drink it! 902 01:21:09,000 --> 01:21:10,000 Drink it! 903 01:21:25,000 --> 01:21:26,000 All of it! 904 01:21:33,000 --> 01:21:35,867 You're a fool! Who's a fool? You're a fool! 905 01:21:53,000 --> 01:21:56,999 So cheapening, you taking him to see her! He's too good for that sort of thing. 906 01:21:57,000 --> 01:21:59,999 Come now, Gil, just because you and Bianca are rivals. 907 01:22:00,000 --> 01:22:01,440 We are not rivals. 908 01:22:02,000 --> 01:22:06,032 That third-rate, vulgar, self-advertising, mail-order sorceress. 909 01:22:08,000 --> 01:22:10,900 You shouldn't have told him, and you know it. 910 01:22:11,000 --> 01:22:15,416 You know what it says on love potions: ''Shake well, but don't tell.'' 911 01:22:17,000 --> 01:22:20,968 That's what happens to people like us. We forfeit everything... 912 01:22:21,000 --> 01:22:25,096 ...and we end up in a little world of separateness from everyone. 913 01:22:36,000 --> 01:22:38,999 If you don't mind, I'd like to see Miss Holroyd for a few moments. 914 01:22:39,000 --> 01:22:41,944 -Yeah, Shep, old boy. -Nicky, will you, please? 915 01:22:43,000 --> 01:22:44,440 Yeah. How are you? 916 01:22:47,000 --> 01:22:48,440 Yeah. You're fine. 917 01:22:51,000 --> 01:22:53,067 I heard about last night, Shep. 918 01:22:54,000 --> 01:22:57,999 -What did you go there for? -For the hair of the dog that bit me. 919 01:22:58,000 --> 01:22:59,999 That's why. Listen, I don't want to be here... 920 01:23:00,000 --> 01:23:02,999 ...and I wouldn't be, except she said the treatment... 921 01:23:03,000 --> 01:23:04,999 ...wouldn't be complete until I confronted you. 922 01:23:05,000 --> 01:23:07,467 Nice of her to make that a condition. 923 01:23:08,000 --> 01:23:11,999 And she told me to tell you that if you have anything further in mind... 924 01:23:12,000 --> 01:23:13,999 ...she's fixed it so you can't undo this one. 925 01:23:14,000 --> 01:23:16,267 Yes, and just how did she do that? 926 01:23:17,000 --> 01:23:21,800 She said it was something she put in that disgusting mess she made me drink. 927 01:23:23,000 --> 01:23:26,999 I've never been so humiliated in all my life! To say nothing of the money it cost me! 928 01:23:27,000 --> 01:23:28,933 -What did she charge? -$1,000. 929 01:23:30,000 --> 01:23:32,800 -What? -$1,000. At least she took a cheque. 930 01:23:34,000 --> 01:23:35,999 She also said that if we'd gotten married... 931 01:23:36,000 --> 01:23:39,584 ...it would've cost a lot more than that to get divorced. 932 01:23:40,000 --> 01:23:42,999 -That's a pretty comparison. -Yeah, but it's a good one. 933 01:23:43,000 --> 01:23:44,999 Pretty good one, not bad, pretty good. 934 01:23:45,000 --> 01:23:47,999 And now, if you'll forgive me, I think I'll be going. 935 01:23:48,000 --> 01:23:51,968 Believe me, I've had my fill of this bell, book and candle set. 936 01:23:52,000 --> 01:23:54,999 -It wasn't necessary for you to move, Shep. -Yes, it was. 937 01:23:55,000 --> 01:23:58,999 I may have trouble subletting. This isn't the kind of a house... 938 01:23:59,000 --> 01:24:02,904 ...that I could wholeheartedly recommend to anybody. Good day. 939 01:24:03,000 --> 01:24:05,133 -You mean goodbye? -That's right. 940 01:24:06,000 --> 01:24:09,072 -I'll never see you again? -I can't see what for. 941 01:24:12,000 --> 01:24:16,032 -I suppose you'll go back to Merle. -Perhaps, if she'll have me. 942 01:24:17,000 --> 01:24:20,712 I forgot, I'm going to a hotel, so I won't be needing this. 943 01:24:22,000 --> 01:24:24,999 Maybe you might, in case you get sick of the primitive art business. 944 01:24:25,000 --> 01:24:26,680 Have broom, will travel. 945 01:24:29,000 --> 01:24:30,000 So... 946 01:24:31,000 --> 01:24:34,999 ...a trip to the Brooklyn Harpy, a visit to me, a final moronic joke... 947 01:24:35,000 --> 01:24:37,733 ...and away we go! It's that easy, is it? 948 01:24:40,000 --> 01:24:43,999 Go back to Merle Kittredge, will you? Not if I have anything to say about it. 949 01:24:44,000 --> 01:24:47,776 Perhaps you're defrosted, but I haven't even begun with her! 950 01:24:48,000 --> 01:24:50,533 Let's see, what would be fancy enough? 951 01:24:53,000 --> 01:24:54,520 I'll transport her. 952 01:24:56,000 --> 01:24:57,999 Before I'm through with her, she'll see more geography... 953 01:24:58,000 --> 01:24:59,520 ...than Marco Polo! 954 01:25:00,000 --> 01:25:03,999 And you needn't chase after her. Before she leaves I'll infatuate her. 955 01:25:04,000 --> 01:25:07,999 I'll make her fall for someone, the first stranger that walks in on her... 956 01:25:08,000 --> 01:25:10,944 ...the mailman, the plumber, the window washer. 957 01:25:11,000 --> 01:25:12,000 Pyewacket! 958 01:25:15,000 --> 01:25:16,000 Holy smoke! 959 01:25:17,000 --> 01:25:18,680 Pyewacket, where are you? 960 01:25:34,000 --> 01:25:35,999 I know how it sounds. I'm under a spell. I'm enchanted. 961 01:25:36,000 --> 01:25:37,999 Sure, it's inconceivable, but it's a fact. 962 01:25:38,000 --> 01:25:41,999 I tell you, there are such things and they're right here in New York. 963 01:25:42,000 --> 01:25:43,280 -There are? -Yes. 964 01:25:44,000 --> 01:25:46,944 That girl you know, Gillian Holroyd, she's one. 965 01:25:47,000 --> 01:25:49,944 A witch? Shep, you just never learned to spell. 966 01:25:53,000 --> 01:25:54,999 How about those thunderstorms while you were in college? 967 01:25:55,000 --> 01:25:59,928 Think they were ordinary thunderstorms? Well, they weren't plain, ordinary.... 968 01:26:01,000 --> 01:26:04,999 In the last half-hour, have you had an urge to go on a vacation? 969 01:26:05,000 --> 01:26:06,680 To get away from it all? 970 01:26:07,000 --> 01:26:09,999 -No, dear, only from you. -Only from me. That's a good one. 971 01:26:10,000 --> 01:26:12,900 All I want to do, is to tell you why I'm here. 972 01:26:14,000 --> 01:26:16,999 I have to tell you something peculiar may happen to you. 973 01:26:17,000 --> 01:26:18,999 And if it does, maybe I can help you. 974 01:26:19,000 --> 01:26:22,999 -If this is your idea of a way to crawl back-- -You think what you like. 975 01:26:23,000 --> 01:26:27,288 Just don't blame me if you're eating sukiyaki before the week's out. 976 01:26:31,000 --> 01:26:35,160 Naughty cat! Naughty cat! Gillian's been looking all over for you! 977 01:26:36,000 --> 01:26:37,999 Why can't you understand that I'm just trying to-- 978 01:26:38,000 --> 01:26:40,867 Let me call Dr. Cook. Maybe he can help you. 979 01:26:41,000 --> 01:26:42,999 A doctor? I'm not crazy, Merle! 980 01:26:43,000 --> 01:26:44,999 I may sound like a lunatic, but I'm not crazy! 981 01:26:45,000 --> 01:26:47,999 I'm not trying to whip up any old passion, so you don't-- 982 01:26:48,000 --> 01:26:50,533 It's the exterminator. Can he come in? 983 01:26:51,000 --> 01:26:52,200 -Yes, dear. -No. 984 01:26:53,000 --> 01:26:54,999 I wouldn't let him come in here if I were you. 985 01:26:55,000 --> 01:26:57,333 -Why not? -Because he'll seduce you! 986 01:26:58,000 --> 01:26:59,680 -Send him in. -Yes, ma'am. 987 01:27:00,000 --> 01:27:02,999 -I'm really getting fed up with all this! -What do you think I feel like? 988 01:27:03,000 --> 01:27:04,680 I'm trying to help you. 989 01:27:05,000 --> 01:27:06,999 Good morning. You can start in the bedroom. 990 01:27:07,000 --> 01:27:08,000 Yes, ma'am. 991 01:27:15,000 --> 01:27:16,000 Bon voyage. 992 01:27:19,000 --> 01:27:20,800 On the roof, of all places. 993 01:27:21,000 --> 01:27:25,928 He's never gone off like that, has he? Do you think he was looking for a mate? 994 01:27:26,000 --> 01:27:27,680 Pyewacket, come here! 995 01:27:30,000 --> 01:27:32,533 Pyewacket, get down here this instant! 996 01:27:36,000 --> 01:27:37,933 Come here. Get down. Come on. 997 01:27:44,000 --> 01:27:45,440 What's the matter? 998 01:27:46,000 --> 01:27:48,999 -I have a little job for him to do. -You mean.... 999 01:27:49,000 --> 01:27:53,608 -How thrilling! Who is it going to be? -Miss Poison Pen, Merle Kittredge. 1000 01:27:54,000 --> 01:27:56,999 It's just wonderful, dear, you're staging a comeback. 1001 01:27:57,000 --> 01:28:00,999 What are you going to do to her? Why don't you burn down her house? 1002 01:28:01,000 --> 01:28:03,000 Or have all her hair fall out! 1003 01:28:04,000 --> 01:28:05,680 Pyewacket! Pyewacket! 1004 01:28:43,000 --> 01:28:44,000 Tears. 1005 01:28:46,000 --> 01:28:47,000 Real tears. 1006 01:28:50,000 --> 01:28:52,133 It's true, that old wives' tale. 1007 01:28:54,000 --> 01:28:56,733 It's true! That's why Pyewacket ran away. 1008 01:28:58,000 --> 01:28:59,680 You've lost your powers. 1009 01:29:03,000 --> 01:29:04,600 I've fallen in love. 1010 01:29:06,000 --> 01:29:09,072 I've been coming down with it all along, I guess. 1011 01:29:13,000 --> 01:29:14,733 I didn't know what it was. 1012 01:29:16,000 --> 01:29:18,067 What is it like, Gillian, love? 1013 01:29:20,000 --> 01:29:21,867 I've never had it, you know. 1014 01:29:24,000 --> 01:29:25,280 Is it wonderful? 1015 01:29:27,000 --> 01:29:28,440 Wonderful? Oh, no! 1016 01:29:30,000 --> 01:29:31,520 Auntie, it's awful. 1017 01:29:33,000 --> 01:29:35,800 Auntie, I don't want to be human, not now! 1018 01:29:39,000 --> 01:29:43,416 I've said for years, the ideal situation at cockcrow is to be alone... 1019 01:29:45,000 --> 01:29:48,648 ...with one's subject, on the threshold of a deserted lea. 1020 01:29:50,000 --> 01:29:52,944 But where can one find a deserted lea nowadays? 1021 01:29:53,000 --> 01:29:54,280 It's impossible. 1022 01:29:55,000 --> 01:29:57,999 You can't even find a barber shop that's open at 4:00 a.m. 1023 01:29:58,000 --> 01:30:00,067 I haven't had any luck, either. 1024 01:30:03,000 --> 01:30:04,520 I'll put that down. 1025 01:30:09,000 --> 01:30:11,999 I think our friend Redlitch is kind of gone on Mrs. DePass. 1026 01:30:12,000 --> 01:30:14,944 Haven't you heard? He's writing her life story. 1027 01:30:15,000 --> 01:30:16,680 I'm so worried about Gil. 1028 01:30:17,000 --> 01:30:19,999 She's been so unhappy these last couple of months. 1029 01:30:20,000 --> 01:30:21,360 She asked for it. 1030 01:30:22,000 --> 01:30:24,867 You mustn't talk like that. She's so alone. 1031 01:30:25,000 --> 01:30:27,999 Even Pyewacket left her, and I can't get him to go back to her. 1032 01:30:28,000 --> 01:30:29,800 No wonder. He's a cool cat. 1033 01:30:31,000 --> 01:30:36,312 I keep thinking if only something could be done about getting her and Shep together. 1034 01:30:37,000 --> 01:30:38,933 Nature might take its course. 1035 01:30:40,000 --> 01:30:42,999 -All right. Why don't you fix it? -My hands are tied. 1036 01:30:43,000 --> 01:30:46,712 She's even forbidden me to tell Shep about her predicament. 1037 01:30:50,000 --> 01:30:54,032 -Would you handle it? -Me? No, I'm sorry. I don't believe in it. 1038 01:30:55,000 --> 01:30:56,999 If I've told you once, I've told you 1,000 times. 1039 01:30:57,000 --> 01:30:59,999 It never pays to get mixed up with human beings. 1040 01:31:00,000 --> 01:31:02,999 The best thing for Gil would be to come back to us, where she belongs. 1041 01:31:03,000 --> 01:31:05,867 You don't really understand. She's in love. 1042 01:31:09,000 --> 01:31:10,867 Wouldn't she rather be dead? 1043 01:31:12,000 --> 01:31:14,000 I simply have to do something. 1044 01:31:16,000 --> 01:31:17,360 I simply have to. 1045 01:31:24,000 --> 01:31:27,072 -Tina, I'm trying to work. -Sorry, Mr. Henderson. 1046 01:31:32,000 --> 01:31:33,280 For pete's sake! 1047 01:31:34,000 --> 01:31:35,999 I bet I've told you 1,000 times about that window. 1048 01:31:36,000 --> 01:31:39,200 -I'll close it, Mr. Henderson. -No, leave it alone! 1049 01:31:40,000 --> 01:31:43,072 Got to have some air in this God-forsaken office. 1050 01:31:49,000 --> 01:31:50,000 Finish it? 1051 01:31:51,000 --> 01:31:54,776 How am I supposed to finish it when I'm getting interrupted? 1052 01:32:00,000 --> 01:32:02,000 Let's get some lights in here. 1053 01:32:03,000 --> 01:32:06,999 -Can't you do all that later? -You wanted these arranged right away. 1054 01:32:07,000 --> 01:32:09,999 I know what I want! Just leave me alone! I'm working! 1055 01:32:10,000 --> 01:32:12,999 No, you're not! You're howling! You've been howling for weeks and weeks! 1056 01:32:13,000 --> 01:32:17,352 And if you want to fire me, go ahead! Who wants to work for a coyote? 1057 01:32:20,000 --> 01:32:21,000 Coyote. 1058 01:33:37,000 --> 01:33:40,136 -Can I help you? -Yes, you can take your cat back. 1059 01:33:42,000 --> 01:33:45,776 I should think this little game of yours is about worn thin. 1060 01:33:47,000 --> 01:33:49,800 What on earth are you doing with Pyewacket? 1061 01:33:51,000 --> 01:33:52,999 -Somebody gave him my address. -Well, I didn't! 1062 01:33:53,000 --> 01:33:55,944 -He's your cat, isn't he? -No, he's not my cat. 1063 01:33:56,000 --> 01:33:58,999 I don't care whether you put him outside my window... 1064 01:33:59,000 --> 01:34:04,184 ...or had him fly there. It doesn't matter. I thought I made myself clear on that. 1065 01:34:05,000 --> 01:34:07,999 -What do you mean, he's not your cat? -He doesn't belong to me anymore. 1066 01:34:08,000 --> 01:34:09,000 Why not? 1067 01:34:11,000 --> 01:34:12,680 He broke too many shells. 1068 01:34:15,000 --> 01:34:17,900 -Where's he going? -Queenie's. He's hers now. 1069 01:34:18,000 --> 01:34:19,000 Queenie's? 1070 01:34:22,000 --> 01:34:23,040 Yes. Queenie. 1071 01:34:29,000 --> 01:34:33,480 I'm sorry, Shep. I'll speak to her. I promise nothing else will happen. 1072 01:34:36,000 --> 01:34:37,733 I didn't mean to get sore. 1073 01:34:39,000 --> 01:34:40,360 That's all right. 1074 01:34:46,000 --> 01:34:48,667 -When did all this take place? -Recently. 1075 01:34:49,000 --> 01:34:51,400 -It's quite a change, isn't it? -Yes. 1076 01:34:52,000 --> 01:34:53,680 You seem changed, too. 1077 01:34:54,000 --> 01:34:55,000 Do I? 1078 01:34:57,000 --> 01:34:59,900 Please, you don't have to stay and be polite. 1079 01:35:00,000 --> 01:35:02,999 -Is this one of the rare ones? -No. It's a Triton's Trumpet. 1080 01:35:03,000 --> 01:35:04,680 From the Philippines. 1081 01:35:09,000 --> 01:35:10,520 Are you doing well? 1082 01:35:11,000 --> 01:35:13,333 Yes, very. How are things with you? 1083 01:35:15,000 --> 01:35:16,680 -Fine. -Good. How's Merle? 1084 01:35:19,000 --> 01:35:22,840 She's fine. Fine, I guess. I haven't seen much of her lately. 1085 01:35:26,000 --> 01:35:28,999 I must say it was decent of you not to hex her after all. 1086 01:35:29,000 --> 01:35:31,200 -Did you think better of it? -Yes. 1087 01:35:34,000 --> 01:35:37,712 It's extraordinary the way we can discuss things like this. 1088 01:35:38,000 --> 01:35:41,264 -Because.... -I know, we're strangers to each other. 1089 01:35:45,000 --> 01:35:46,520 No, not quite that. 1090 01:35:52,000 --> 01:35:54,333 I wish you wouldn't stare at me so. 1091 01:35:55,000 --> 01:35:57,733 -Gil, you're not blushing? -Of course not. 1092 01:36:01,000 --> 01:36:02,680 I want you to have this. 1093 01:36:04,000 --> 01:36:06,667 It's a small return for what I cost you. 1094 01:36:09,000 --> 01:36:11,667 So little, compared to what you gave me. 1095 01:36:12,000 --> 01:36:15,136 -I never gave you much of anything. -Yes, you did. 1096 01:36:16,000 --> 01:36:19,328 You gave me something wonderful! You made me unhappy. 1097 01:36:28,000 --> 01:36:30,867 -You're crying, too! -All right, I'm crying! 1098 01:36:33,000 --> 01:36:37,672 -Why didn't you come and tell me? -I don't know. Pride, I guess, or shame. 1099 01:36:38,000 --> 01:36:41,648 -How did it happen? -It just happened. It does, sometimes. 1100 01:36:43,000 --> 01:36:44,867 No, it only happens one way. 1101 01:36:46,000 --> 01:36:49,136 The story is, it only happens if you fall in love. 1102 01:36:50,000 --> 01:36:54,032 And it's been happening to me, too. Ever since I walked in here. 1103 01:36:55,000 --> 01:36:56,680 Only it's real this time. 1104 01:37:05,000 --> 01:37:07,000 Or has it been real all along? 1105 01:37:09,000 --> 01:37:10,800 Who's to say what magic is? 1106 01:37:15,000 --> 01:37:18,904 -Gil, don't you want to stop crying now? -I don't think I can. 1107 01:37:21,000 --> 01:37:22,200 I'm only human. 1108 01:37:24,000 --> 01:37:25,000 >< 93270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.