All language subtitles for Andor.S01E10.WEB-DLRip.LostFilm.RGzsRutracker.[Wentworth_Miller]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,791 --> 00:00:03,166 TAGA: Something's wrong on Two. 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,625 Something's really wrong on Two. 3 00:00:05,333 --> 00:00:06,333 Look at me. 4 00:00:06,333 --> 00:00:09,041 It takes a week for one word to get all the way up here. 5 00:00:09,041 --> 00:00:10,541 You're panicking about something 6 00:00:10,541 --> 00:00:12,791 that's happening on the other side of the building! 7 00:00:14,541 --> 00:00:15,791 You think they're listening? 8 00:00:15,791 --> 00:00:17,083 Like you would know. 9 00:00:17,083 --> 00:00:18,583 I know this. 10 00:00:18,583 --> 00:00:19,791 They don't need to care. 11 00:00:19,791 --> 00:00:22,625 All they need to do is turn this floor on twice a day 12 00:00:22,625 --> 00:00:24,750 and keep their numbers rolling. 13 00:00:24,750 --> 00:00:25,875 MON: I need a loan. 14 00:00:25,875 --> 00:00:27,791 You have someone in mind. 15 00:00:27,791 --> 00:00:29,000 It's not a long list. 16 00:00:29,000 --> 00:00:30,750 And yet you're afraid to say who it is. 17 00:00:31,583 --> 00:00:32,666 Davo Sculdun. 18 00:00:32,666 --> 00:00:33,958 He is not a banker. 19 00:00:34,708 --> 00:00:35,708 He's a thug. 20 00:00:36,083 --> 00:00:37,083 (MAARVA WHEEZING) 21 00:00:37,083 --> 00:00:38,583 Your breathing sounds weak. 22 00:00:38,583 --> 00:00:41,333 The doctor was here yesterday. (WHEEZING) 23 00:00:42,291 --> 00:00:43,750 You really don't know where he is? 24 00:00:44,833 --> 00:00:46,291 KINO: New man on the floor! 25 00:00:47,875 --> 00:00:48,875 Hold your positions! 26 00:00:48,875 --> 00:00:50,500 I have a new idea. 27 00:00:50,500 --> 00:00:52,541 -(ELECTRICAL BUZZING) -(PRISONER GRUNTING) 28 00:00:52,791 --> 00:00:54,291 (WHOOSHING) 29 00:00:54,291 --> 00:00:55,375 LUTHEN: Anto Kreegyr. 30 00:00:55,375 --> 00:00:57,208 - I want you to meet him. - Anto Kreegyr? 31 00:00:57,208 --> 00:01:00,291 LUTHEN: He's been probing the Imperial power station at Spellhaus. 32 00:01:00,291 --> 00:01:03,375 We've got a rebel pilot in custody. One of Anto Kreegyr's group. 33 00:01:03,375 --> 00:01:05,666 We don't think Kreegyr knows he's gone missing yet. 34 00:01:05,666 --> 00:01:07,000 What if we foul the ship? 35 00:01:07,000 --> 00:01:08,958 Have the pilot found dead in the cockpit. 36 00:01:08,958 --> 00:01:11,916 Make it so. Top priority. Quickly and carefully. 37 00:01:11,916 --> 00:01:13,416 We leave no trace. 38 00:01:13,416 --> 00:01:16,375 - KINO: What, you can't save him? - There's nothing to save. 39 00:01:17,500 --> 00:01:19,083 He's had a massive stroke. 40 00:01:20,750 --> 00:01:22,833 What happened down on Two? 41 00:01:22,833 --> 00:01:26,791 A man who was just released on Four ended up back on Two the next day. 42 00:01:26,791 --> 00:01:29,833 Word got out on the floor, and then they killed them all. 43 00:01:30,583 --> 00:01:32,458 No one's getting out, are they? 44 00:01:32,458 --> 00:01:33,541 Not now. 45 00:01:34,291 --> 00:01:35,375 Not after this. 46 00:02:36,291 --> 00:02:37,291 (ZIPPER CLOSING) 47 00:02:38,958 --> 00:02:40,541 (WHIRRING) 48 00:03:09,958 --> 00:03:12,750 - CASSIAN: We need to go tomorrow. -(BREATHES HEAVILY) 49 00:03:12,750 --> 00:03:14,208 - Tomorrow? - You heard me. 50 00:03:15,916 --> 00:03:16,916 Go where? 51 00:03:17,500 --> 00:03:18,500 Anywhere. 52 00:03:18,500 --> 00:03:19,625 It has to be tomorrow. 53 00:03:20,500 --> 00:03:22,083 - Tomorrow. - We can't wait. 54 00:03:22,083 --> 00:03:23,625 We'll never have a better chance. 55 00:03:25,208 --> 00:03:27,083 - You sound insane. - No, listen to me. 56 00:03:28,125 --> 00:03:30,291 They don't have enough guards, and they know it. 57 00:03:31,166 --> 00:03:33,500 They're afraid. Right now, they're afraid. 58 00:03:33,500 --> 00:03:34,875 Afraid? (YELLS) Afraid of what? 59 00:03:34,875 --> 00:03:37,458 They just killed a hundred men to keep them quiet. 60 00:03:38,375 --> 00:03:40,666 - What would you call that? - I'd call that power. 61 00:03:40,666 --> 00:03:43,291 Power? Power doesn't panic. 62 00:03:44,666 --> 00:03:48,291 Five thousand men are about to find out they're never leaving here alive. 63 00:03:49,291 --> 00:03:52,375 (SCOFFS) Don't you think that worries them upstairs? 64 00:03:53,333 --> 00:03:56,333 Whatever we're making here, it's clearly something they need. 65 00:03:56,333 --> 00:03:59,541 (SHUDDERS) They can't afford to be surprised again. 66 00:03:59,541 --> 00:04:01,333 -(BUZZER SOUNDS) -(ALARM BLARING) 67 00:04:01,333 --> 00:04:04,166 There'll never be less guards than tomorrow. You know that. 68 00:04:04,166 --> 00:04:05,250 On-Program. 69 00:04:05,250 --> 00:04:07,916 Everyday we wait, they get stronger. 70 00:04:07,916 --> 00:04:10,416 - It might be wise to have a plan. - We have a plan. 71 00:04:10,666 --> 00:04:13,625 Oh, what? You and Birnok and Melshi? 72 00:04:13,625 --> 00:04:15,250 You don't have time to be stupid! 73 00:04:15,250 --> 00:04:16,333 Come on! 74 00:04:18,208 --> 00:04:20,625 The plan works around the new man coming down. 75 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 (BREATHING HEAVILY) 76 00:04:22,000 --> 00:04:23,625 They'll replace Ulaf tomorrow. 77 00:04:24,833 --> 00:04:27,083 That might not happen again until it's too late. 78 00:04:27,083 --> 00:04:31,750 I'd rather die trying to take them down than die giving them what they want. 79 00:04:32,333 --> 00:04:34,333 (ALARM CONTINUES BLARING) 80 00:04:36,041 --> 00:04:37,458 We won't have a better chance. 81 00:04:39,666 --> 00:04:40,958 It has to be tomorrow. 82 00:04:42,583 --> 00:04:43,583 Program. 83 00:04:51,166 --> 00:04:53,000 ANNOUNCER: Home Blue, proceed directly to your cell. 84 00:04:53,000 --> 00:04:54,166 Keef, where is he? 85 00:04:54,166 --> 00:04:55,500 CASSIAN: He's dead. 86 00:04:55,500 --> 00:04:56,583 MAN 1: He didn't make it? 87 00:04:56,583 --> 00:04:57,666 MAN 2: What happened? 88 00:04:57,666 --> 00:04:59,333 MAN 1: He's dead. Can't you see that? 89 00:04:59,333 --> 00:05:01,541 - MAN 3: Who was it? - MAN 1: Ulaf, the old guy. 90 00:05:01,541 --> 00:05:03,125 New man tomorrow. 91 00:05:03,125 --> 00:05:04,583 JEMBOC: What's going on? 92 00:05:04,583 --> 00:05:06,291 CASSIAN: Tell them. 93 00:05:06,291 --> 00:05:07,625 MAN 1: Collapsed in the walk way. 94 00:05:07,625 --> 00:05:09,166 - Tell them! - TAGA: Tell us what? 95 00:05:09,833 --> 00:05:11,041 XAUL: What happened? 96 00:05:11,041 --> 00:05:12,375 A doctor came out. 97 00:05:12,375 --> 00:05:14,000 XAUL: He didn't do much, did he? 98 00:05:14,000 --> 00:05:15,083 CASSIAN: Kino? 99 00:05:15,083 --> 00:05:17,333 ANNOUNCER: We will have immediate facility compliance 100 00:05:17,333 --> 00:05:20,500 or we will begin activating floors without warning. 101 00:05:20,500 --> 00:05:21,583 TAGA: Keef! Floor! 102 00:05:21,583 --> 00:05:23,458 -(FLOOR POWERING UP) -(ELECTRICAL BUZZING) 103 00:05:23,458 --> 00:05:24,666 XAUL: What's going on? 104 00:05:24,666 --> 00:05:26,708 The doctor told us what happened down on Two. 105 00:05:26,708 --> 00:05:27,791 It's true, isn't it? 106 00:05:27,791 --> 00:05:29,083 They fried the whole bridge. 107 00:05:29,083 --> 00:05:30,375 It is worse than that. 108 00:05:31,166 --> 00:05:32,625 - It's why. - MAN 1: Louder. 109 00:05:32,625 --> 00:05:34,541 CASSIAN: He said they made a mistake, 110 00:05:34,541 --> 00:05:36,791 and sent back a man who'd just been released. 111 00:05:36,791 --> 00:05:39,958 - They fried two shifts to keep it quiet. - JEMBOC: You heard him say this? 112 00:05:39,958 --> 00:05:41,291 MAN 2: How would he know? 113 00:05:41,291 --> 00:05:42,708 - MAN 3: I don't believe it. -(EXHALES) 114 00:05:42,708 --> 00:05:44,500 MAN 3: He's a doctor, they would never tell... 115 00:05:44,500 --> 00:05:47,375 No one is getting out! 116 00:06:03,250 --> 00:06:04,250 It's true. 117 00:06:05,875 --> 00:06:08,291 (SMACKS LIPS) The rumors are true. 118 00:06:09,500 --> 00:06:10,625 MAN: He said it's true. 119 00:06:10,625 --> 00:06:12,041 They're not letting us go. 120 00:06:12,041 --> 00:06:13,375 (PRISONERS CHATTERING INDISTINCTLY) 121 00:06:13,375 --> 00:06:14,458 Ever. 122 00:06:17,166 --> 00:06:18,875 (INHALES) We're gonna die here, 123 00:06:19,875 --> 00:06:21,000 or in the next place. 124 00:06:23,250 --> 00:06:24,708 (BREATHING HEAVILY) 125 00:06:24,708 --> 00:06:27,250 So let's get out heads back in our cells, 126 00:06:29,250 --> 00:06:30,791 and start figuring this out. 127 00:06:33,625 --> 00:06:35,625 (PRISONERS CHATTERING INDISTINCTLY) 128 00:06:40,291 --> 00:06:41,791 LAGRET: Kreegyr's men took the bait. 129 00:06:41,791 --> 00:06:43,791 They're asking for a landing bay. 130 00:06:44,375 --> 00:06:46,458 - They found it? - They're towing it, sir. 131 00:06:46,458 --> 00:06:47,833 "Pilot dead. Ship adrift. 132 00:06:47,833 --> 00:06:49,500 "Port of origin unknown. 133 00:06:50,333 --> 00:06:54,125 "Kafrene Rescue Salvage reports unresponsive, GPE 7000. 134 00:06:54,125 --> 00:06:58,750 "Operator appears to have frozen following hydraulic failure on hyperspace re-entry." 135 00:06:58,750 --> 00:07:00,083 LAGRET: It worked. 136 00:07:00,083 --> 00:07:01,791 Now we hang back and wait. 137 00:07:01,791 --> 00:07:03,500 - Suggestion, sir? - Yes. 138 00:07:03,500 --> 00:07:05,250 I don't think we should step away. 139 00:07:05,250 --> 00:07:07,333 - Go on. - We should do what we normally do. 140 00:07:07,333 --> 00:07:10,750 Unidentified ship, dead pilot. We'd want to take a look, wouldn't we? 141 00:07:10,750 --> 00:07:12,583 Let's assume Kreegyr's watching. 142 00:07:12,583 --> 00:07:15,750 The least suspicious thing to do would be to take an interest. 143 00:07:15,750 --> 00:07:17,625 That is exactly what we will do. 144 00:07:19,958 --> 00:07:21,583 (DOOR WHIRRING) 145 00:07:32,375 --> 00:07:33,375 (THUDDING) 146 00:07:33,375 --> 00:07:35,458 (PRISONERS GROANING) 147 00:07:38,125 --> 00:07:39,125 KINO: Listen up! 148 00:07:41,750 --> 00:07:44,958 We are done with counting shifts. 149 00:07:45,875 --> 00:07:48,375 There is only then and now. 150 00:07:49,791 --> 00:07:52,166 There is only one way out. 151 00:07:53,000 --> 00:07:54,083 Play it how you want. 152 00:07:55,500 --> 00:07:57,791 But I'm gonna assume I'm already dead, 153 00:07:58,833 --> 00:08:00,000 and take it from there. 154 00:08:00,791 --> 00:08:02,666 There's no sense in warning the night shift. 155 00:08:03,666 --> 00:08:06,250 They'll hear about it one way or another soon enough. 156 00:08:08,125 --> 00:08:09,375 Let's make it look good. 157 00:08:10,041 --> 00:08:11,041 (ELECTRICAL BUZZING) 158 00:08:20,916 --> 00:08:22,916 ANNOUNCER: New protocol announcement. 159 00:08:22,916 --> 00:08:28,041 All skybridge transfers will be On-Program and silent until further notice. 160 00:08:28,625 --> 00:08:32,125 Any shift not in full compliance will be punished collectively. 161 00:08:33,166 --> 00:08:34,583 On-Program now. 162 00:08:34,583 --> 00:08:36,208 On-Program! 163 00:08:38,375 --> 00:08:40,041 (DRILLING) 164 00:08:40,041 --> 00:08:41,125 JEMBOC: And turn. 165 00:08:41,125 --> 00:08:43,000 (INDISTINCT CHATTER) 166 00:08:50,125 --> 00:08:51,250 - Ready? - MELSHI: Yeah. 167 00:08:56,041 --> 00:08:57,041 (CASSIAN GRUNTS) 168 00:09:02,333 --> 00:09:03,666 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 169 00:09:08,166 --> 00:09:10,166 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 170 00:09:17,875 --> 00:09:19,875 (JEZZI PANTING) 171 00:09:19,875 --> 00:09:22,916 Doctor Mullmoy, (SNIFFS) we're just not sure what to do. 172 00:09:23,583 --> 00:09:27,083 She needs her meds, she knows it, but we caught her hiding them now, 173 00:09:27,083 --> 00:09:29,333 and when I asked her what she thought she was up to 174 00:09:29,333 --> 00:09:31,250 she said your pills put her off of food, 175 00:09:31,250 --> 00:09:34,000 and she'd rather keep eating than let you keep pretending. 176 00:09:34,000 --> 00:09:35,500 DR. MULLMOY: Okay, where is she? 177 00:09:36,916 --> 00:09:39,000 - MAN: It's over there. - Got it. Thanks. 178 00:09:43,583 --> 00:09:46,916 DAVO: I was here once, 30 years ago. 179 00:09:47,958 --> 00:09:49,333 I'd just left Chandrila, 180 00:09:49,333 --> 00:09:52,083 and my boss at the time thought I'd enjoy seeing it. 181 00:09:52,083 --> 00:09:53,375 TAY: Has it changed much? 182 00:09:54,083 --> 00:09:55,083 I can't tell. 183 00:09:55,958 --> 00:09:57,500 Didn't pay enough attention. 184 00:09:57,500 --> 00:10:00,666 Suppose I thought I'd be coming back regularly. 185 00:10:00,666 --> 00:10:02,000 It's State property. 186 00:10:02,000 --> 00:10:05,916 The rules are strict on décor. Our choices for change are limited. 187 00:10:06,500 --> 00:10:08,000 It's a bit old, isn't it? 188 00:10:10,333 --> 00:10:11,791 I like new. 189 00:10:12,958 --> 00:10:15,291 I know it's tasteless and cliché, 190 00:10:15,291 --> 00:10:19,541 but one of the indulgences of great wealth is freedom from other people's opinions. 191 00:10:20,666 --> 00:10:21,875 You've made your point. 192 00:10:22,458 --> 00:10:25,000 Yes, everyone says you're very direct. 193 00:10:25,000 --> 00:10:27,333 The Senator has many obligations, 194 00:10:27,333 --> 00:10:29,750 she's learned to manage her time accordingly. 195 00:10:30,791 --> 00:10:32,333 I like when things are clear. 196 00:10:32,333 --> 00:10:36,833 But then I always get to thinking, what's around the corner? 197 00:10:36,833 --> 00:10:40,416 Mmm, your curiosity has clearly been profitable. 198 00:10:40,416 --> 00:10:42,750 DAVO: I've met your husband several times. 199 00:10:42,750 --> 00:10:43,833 I'm sure. 200 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 (DAVO CHUCKLES) 201 00:10:45,500 --> 00:10:48,625 I take it that's not a corner we're turning in this conversation. 202 00:10:48,625 --> 00:10:50,083 It is not. 203 00:10:51,000 --> 00:10:54,750 Many cultures don't fully appreciate the clarity of the Chandrilan marriage. 204 00:10:54,750 --> 00:10:56,958 Even our own people are confused at times. 205 00:10:57,791 --> 00:10:59,458 Boundaries can be liberating. 206 00:11:00,583 --> 00:11:01,958 The old ways have value. 207 00:11:02,916 --> 00:11:03,958 Good. 208 00:11:03,958 --> 00:11:05,291 We understand each other. 209 00:11:06,458 --> 00:11:10,791 So, searching for a more fluid banking situation, are we? 210 00:11:10,791 --> 00:11:13,083 We've discussed all this, Davo. 211 00:11:14,083 --> 00:11:15,541 I'd like to hear her say it. 212 00:11:19,875 --> 00:11:21,041 Yes. 213 00:11:21,041 --> 00:11:25,291 We're exploring alternative financing arrangements for our foundation. 214 00:11:26,583 --> 00:11:28,666 As Tay has no doubt already told you, 215 00:11:28,666 --> 00:11:30,750 we've reached a scale in our holdings 216 00:11:30,750 --> 00:11:33,041 that permits a great variety of transactions 217 00:11:33,041 --> 00:11:37,791 to be bundled in ways that make outside observation impossible. 218 00:11:37,791 --> 00:11:39,500 Yes, I've been informed. 219 00:11:40,416 --> 00:11:44,125 What's unfortunate is that people such as yourself, 220 00:11:44,125 --> 00:11:46,166 those with immaculate reputations, 221 00:11:46,166 --> 00:11:49,208 sometimes feel that by taking advantage of the opportunity 222 00:11:49,208 --> 00:11:51,125 they're somehow tarnished. 223 00:11:51,125 --> 00:11:52,458 The money is yours. 224 00:11:53,208 --> 00:11:54,958 Family wealth is a thing to be proud of 225 00:11:54,958 --> 00:11:58,708 and you ought to be able to move it as you like with your privacy intact. 226 00:11:59,625 --> 00:12:03,875 The Empire's new regulations, made without Senate consultation, I might add, 227 00:12:03,875 --> 00:12:06,625 are as cumbersome as they are avoidable. 228 00:12:06,625 --> 00:12:09,541 They've made a game of it and we play. 229 00:12:10,791 --> 00:12:13,166 This is a charitable fund we're establishing. 230 00:12:13,166 --> 00:12:14,291 DAVO: So I've been told. 231 00:12:16,250 --> 00:12:19,041 - What will it cost? - My fee? 232 00:12:19,041 --> 00:12:21,833 We assume it's a percentage of funds transferred. 233 00:12:21,833 --> 00:12:23,166 I want no fee. 234 00:12:23,166 --> 00:12:25,583 Money means very little to me at this point. 235 00:12:26,750 --> 00:12:28,208 Charity, isn't it? 236 00:12:30,083 --> 00:12:31,916 - I insist. - DAVO: And I refuse. 237 00:12:31,916 --> 00:12:36,041 Please take no offense, I'd prefer not to owe any favors. 238 00:12:36,750 --> 00:12:39,583 I'd feel far more comfortable paying you for your trouble. 239 00:12:41,041 --> 00:12:44,833 A drop of discomfort may be the price of doing business. 240 00:12:48,458 --> 00:12:49,458 (DAVO SIGHS) 241 00:12:49,458 --> 00:12:50,750 Let's have it. 242 00:12:51,958 --> 00:12:54,000 I'd like a return invitation. 243 00:12:54,000 --> 00:12:56,500 I'd like to come back here at least once. 244 00:12:57,166 --> 00:12:59,875 I'm sure that's something (CHUCKLES) that can be arranged. 245 00:12:59,875 --> 00:13:01,833 DAVO: I have a 14-year-old son. 246 00:13:01,833 --> 00:13:03,458 I'd like to bring him with me. 247 00:13:07,208 --> 00:13:08,625 You can't be serious. 248 00:13:10,291 --> 00:13:13,416 - I'm not asking for betrothal. - Then what are we talking about? 249 00:13:13,416 --> 00:13:14,833 An introduction. 250 00:13:14,833 --> 00:13:17,291 Your daughter is 13. She'll soon come of age. 251 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 Two young people. 252 00:13:18,958 --> 00:13:21,666 Attractive and privileged Chandrilan citizens. 253 00:13:22,666 --> 00:13:26,083 What makes you think I approve of that tradition? 254 00:13:26,083 --> 00:13:31,500 Our position sometimes makes decisions for us, don't you find, Senator? 255 00:13:31,500 --> 00:13:35,250 Neither of us have lived a life that encourages nonconformity. 256 00:13:36,750 --> 00:13:38,958 Is that your only offer? 257 00:13:39,500 --> 00:13:40,500 I'm afraid so. 258 00:13:40,500 --> 00:13:41,833 Tay will see you out. 259 00:13:44,583 --> 00:13:45,791 Of course. 260 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 (DAVO SIGHS) 261 00:13:50,750 --> 00:13:53,458 - DAVO: It's a lot to think about. - I'm not thinking about it. 262 00:13:56,833 --> 00:13:59,083 That's the first untrue thing you've said. 263 00:14:00,875 --> 00:14:02,125 It's been a pleasure. 264 00:14:03,250 --> 00:14:04,875 (WHIRS) 265 00:14:10,666 --> 00:14:12,625 (SHUDDERING) 266 00:14:21,208 --> 00:14:22,666 (DEVICE WHIRRING) 267 00:14:22,666 --> 00:14:24,416 There was a mark on the fountain. 268 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Could be anything. 269 00:14:26,833 --> 00:14:29,166 That's what I thought, so I went to the stairs. 270 00:14:30,583 --> 00:14:32,125 The rail was gone. 271 00:14:32,125 --> 00:14:33,541 A clean break. Fresh. 272 00:14:34,958 --> 00:14:37,041 He wants a meeting, face to face. 273 00:14:37,833 --> 00:14:39,208 There goes the day. 274 00:14:39,208 --> 00:14:40,333 KLEYA: I don't like it. 275 00:14:40,333 --> 00:14:42,000 Not now, I don't like the timing. 276 00:14:42,000 --> 00:14:43,333 You don't like anything. 277 00:14:43,333 --> 00:14:45,541 (SIGHS) At the very least you need to let me go. 278 00:14:45,541 --> 00:14:48,083 Take the Fondor, go to safety and I'll take care of it. 279 00:14:48,083 --> 00:14:49,958 You know that's not happening. 280 00:14:49,958 --> 00:14:51,416 Stop wasting time. 281 00:14:52,625 --> 00:14:53,833 It's been a year. 282 00:14:54,708 --> 00:14:56,583 I'm surprised he waited this long. 283 00:14:56,583 --> 00:14:58,208 Then if it's a trap? 284 00:14:58,208 --> 00:15:01,000 Oh, if it's a trap, we've already lost. 285 00:15:03,333 --> 00:15:04,333 JEMBOC: Hands away. 286 00:15:04,333 --> 00:15:05,708 (INDISTINCT CHATTER) 287 00:15:05,708 --> 00:15:07,083 Are we really doing this? 288 00:15:08,125 --> 00:15:10,625 - You're still on board? - I want out. Don't care how. 289 00:15:10,625 --> 00:15:12,000 I'm dead. I'm dead. 290 00:15:12,000 --> 00:15:13,791 - Hey, hey, hey! - I'm pretending to be dead. 291 00:15:13,791 --> 00:15:15,250 (BREATH TREMBLING) 292 00:15:15,250 --> 00:15:17,333 Don't die until you put up a fight. 293 00:15:21,125 --> 00:15:22,500 One way out. 294 00:15:22,500 --> 00:15:23,666 Come on! 295 00:15:25,333 --> 00:15:26,666 Keep it moving! 296 00:15:29,208 --> 00:15:30,208 Come on! 297 00:15:30,208 --> 00:15:31,750 (DRILLING) 298 00:15:31,750 --> 00:15:33,041 Pick it up. 299 00:15:33,041 --> 00:15:34,916 (PRISONERS CHATTERING INDISTINCTLY) 300 00:15:41,208 --> 00:15:45,500 Right now, I'm two racks behind! 301 00:15:45,500 --> 00:15:51,208 And we are not gonna close out the shift like that! 302 00:15:56,958 --> 00:15:58,750 (BREATHING HEAVILY) 303 00:15:58,750 --> 00:15:59,833 (SCRAPING) 304 00:16:04,333 --> 00:16:05,500 Stop right there. 305 00:16:06,458 --> 00:16:09,583 On-Program. Hands on your head. Eyes front. Feet down. 306 00:16:10,458 --> 00:16:11,458 (BREATHING HEAVILY) 307 00:16:13,250 --> 00:16:14,458 KINO: Keep it moving! 308 00:16:14,458 --> 00:16:16,125 (PANTING) 309 00:16:16,250 --> 00:16:17,500 (SOFTLY) Come on, come on. 310 00:16:17,500 --> 00:16:18,875 KINO: Come on! 311 00:16:18,875 --> 00:16:19,958 (GRUNTING) 312 00:16:22,958 --> 00:16:23,958 (GRUNTS) 313 00:16:24,541 --> 00:16:26,125 Step forward, move, stop there. 314 00:16:26,541 --> 00:16:28,250 -(ELECTRICAL BUZZING) - Zap-rod. 315 00:16:28,250 --> 00:16:30,625 If I have to use this, you'll remember it, yes? Yes? 316 00:16:30,625 --> 00:16:32,333 We owe a check on Three. 317 00:16:32,333 --> 00:16:34,083 - GUARD 1: Do that now. - We're already behind. 318 00:16:34,083 --> 00:16:36,041 - Stepping off. - GUARD 2: You're good. 319 00:16:36,041 --> 00:16:38,083 - GUARD 3: I said eyes front. -(ELECTRICAL BUZZING) 320 00:16:38,083 --> 00:16:39,208 Where is he? 321 00:16:39,791 --> 00:16:41,333 - Are they even watching? - Calm down. 322 00:16:41,333 --> 00:16:43,750 - How? - I thought you were dead already. 323 00:16:49,333 --> 00:16:50,333 (GRUNTING) 324 00:16:51,458 --> 00:16:52,458 (PIPES CREAKING) 325 00:16:53,333 --> 00:16:55,041 (GRUNTING) 326 00:16:57,583 --> 00:17:01,208 New man ready on 5-2-D, requesting unit override. 327 00:17:01,208 --> 00:17:02,625 How's it looking out there? 328 00:17:02,625 --> 00:17:04,375 GUARD 4: Copy that, coming up. 329 00:17:07,208 --> 00:17:08,208 Looks good. 330 00:17:08,208 --> 00:17:10,291 (DRILLING, WHIRRING) 331 00:17:10,291 --> 00:17:11,375 Okay, go. 332 00:17:11,375 --> 00:17:12,500 (WHISTLES) 333 00:17:23,250 --> 00:17:24,250 (CASSIAN GRUNTS) 334 00:17:24,250 --> 00:17:25,375 (PIPES CREAKING) 335 00:17:29,291 --> 00:17:30,291 (GRUNTING) 336 00:17:32,250 --> 00:17:33,666 -(SCRAPING) -(GRUNTS) 337 00:17:36,208 --> 00:17:37,208 (GRUNTS) 338 00:17:38,500 --> 00:17:40,166 (GRUNTING) 339 00:17:40,166 --> 00:17:42,000 -(ALARM SOUNDING) -(SOFTLY) Oh, no. 340 00:17:49,458 --> 00:17:51,041 -(GRUNTS) - ANNOUNCER: On-Program. 341 00:17:51,958 --> 00:17:53,416 (ALARM CONTINUES) 342 00:17:59,416 --> 00:18:00,916 (DOOR WHIRS) 343 00:18:07,541 --> 00:18:09,375 (GRUNTING) 344 00:18:15,625 --> 00:18:17,750 (BREATHING HEAVILY) 345 00:18:22,875 --> 00:18:23,875 (BREATHING HEAVILY) 346 00:18:28,458 --> 00:18:30,916 (BREATH TREMBLING) 347 00:18:30,916 --> 00:18:32,333 (ALARM CONTINUES) 348 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 ANNOUNCER: On-Program. 349 00:18:41,000 --> 00:18:43,500 New man on the floor. Everyone hold positions. 350 00:18:43,500 --> 00:18:45,291 KINO: New man on the floor! 351 00:18:45,291 --> 00:18:47,083 Hold your positions! 352 00:18:57,125 --> 00:18:58,625 Lift engaged. 353 00:19:00,458 --> 00:19:01,458 (LIFT CLICKS) 354 00:19:02,666 --> 00:19:04,458 (LIFT WHIRRING) 355 00:19:05,833 --> 00:19:07,458 - What'd you say to me? - HAM: I said nothing. 356 00:19:07,458 --> 00:19:09,708 If you wanna say something, you should say it now. 357 00:19:09,708 --> 00:19:11,000 - You start... -(BOTH YELLING) 358 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 Hey! You lot, back on program! 359 00:19:13,625 --> 00:19:16,250 (PRISONERS YELLING INDISTINCTLY) 360 00:19:16,250 --> 00:19:18,583 You lot, back on program! 361 00:19:18,583 --> 00:19:20,625 Get back on program! 362 00:19:22,083 --> 00:19:23,541 -(GRUNTS) -(RATTLES) 363 00:19:23,541 --> 00:19:25,125 Whoa, what's going on? What's that? 364 00:19:26,333 --> 00:19:27,541 KINO: Now! 365 00:19:27,791 --> 00:19:28,958 (ELECTRICITY CRACKLING) 366 00:19:29,791 --> 00:19:31,500 (AIR HISSING) 367 00:19:31,500 --> 00:19:33,000 What's going on out there? 368 00:19:33,000 --> 00:19:34,791 Go! Go! 369 00:19:38,250 --> 00:19:40,958 - Clear the target. - What are you doing? 370 00:19:40,958 --> 00:19:42,083 (ELECTRICAL BUZZING) 371 00:19:42,083 --> 00:19:43,208 (CREAKING) 372 00:19:43,208 --> 00:19:44,875 -(THUDDING) -(GROANS) 373 00:19:48,208 --> 00:19:49,375 -(ELECTRICAL BUZZING) -(GRUNTING) 374 00:19:51,666 --> 00:19:52,666 (PRISONER GRUNTS) 375 00:19:53,666 --> 00:19:56,083 - PRISONER 1: Come on! Help them! - PRISONER 2: Let's go! 376 00:19:56,083 --> 00:19:57,666 Attack! 377 00:19:58,291 --> 00:20:00,250 (PRISONERS ROARING) 378 00:20:01,333 --> 00:20:02,333 (GRUNTS) 379 00:20:05,791 --> 00:20:06,791 (BIRNOK YELLS) 380 00:20:10,291 --> 00:20:12,291 (BLASTERS FIRING) 381 00:20:13,083 --> 00:20:14,666 (PRISONERS YELLING) 382 00:20:17,083 --> 00:20:18,625 (YELLS, GRUNTING) 383 00:20:22,541 --> 00:20:25,666 Spark the floor! Spark the floor! 384 00:20:25,666 --> 00:20:30,875 Get on the tables! Get up on the tables! 385 00:20:30,875 --> 00:20:32,000 GUARD: Spark the floor! 386 00:20:33,208 --> 00:20:34,208 (ELECTRICAL BUZZING) 387 00:20:34,708 --> 00:20:36,500 (PRISONER SCREAMING) 388 00:20:38,041 --> 00:20:40,208 (PRISONERS SCREAMING) 389 00:20:40,208 --> 00:20:41,458 PRISONER 1: Talk to me! 390 00:20:41,916 --> 00:20:44,208 -(BREATHING HEAVILY) -(CLICKING BUTTON FRANTICALLY) 391 00:20:44,208 --> 00:20:47,333 PRISONER 2: Right, are you all right? 392 00:20:49,333 --> 00:20:51,750 - PRISONER 3: You all right? You good? - PRISONER 4: I'm okay. 393 00:20:52,583 --> 00:20:54,041 Attack! 394 00:20:54,041 --> 00:20:56,166 (PRISONERS YELLING) 395 00:20:56,166 --> 00:20:58,208 We have a situation on 5-2-D. 396 00:20:58,208 --> 00:21:00,125 Repeat, we have a situation... 397 00:21:00,125 --> 00:21:01,333 (BLASTERS FIRING) 398 00:21:01,333 --> 00:21:02,500 (PRISONERS SCREAMING) 399 00:21:09,833 --> 00:21:11,416 (GRUNTING) 400 00:21:11,416 --> 00:21:12,958 No! Xaul! 401 00:21:15,208 --> 00:21:16,208 PRISONER 5: Come on! 402 00:21:16,875 --> 00:21:18,041 (BLASTERS FIRING) 403 00:21:20,375 --> 00:21:21,375 GUARD: Hey! 404 00:21:21,875 --> 00:21:23,458 (GRUNTS, GROANS) 405 00:21:26,333 --> 00:21:27,333 They're down! 406 00:21:27,333 --> 00:21:29,458 KINO: Come on! Climb! 407 00:21:29,458 --> 00:21:30,916 (PRISONERS YELLING) 408 00:21:33,750 --> 00:21:34,958 KINO: We're in! 409 00:21:36,875 --> 00:21:37,875 (GUARD GRUNTS) 410 00:21:39,666 --> 00:21:40,666 (GUARD GRUNTS) 411 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 (ALARM BLARING) 412 00:21:44,208 --> 00:21:45,750 (PANTING) 413 00:21:48,125 --> 00:21:49,125 PRISONER 6: Right. 414 00:21:49,625 --> 00:21:50,708 Gimme a hand. 415 00:21:55,666 --> 00:21:57,083 MAN: That's it. Go. 416 00:21:57,083 --> 00:21:58,625 (DRILLING, WHIRRING) 417 00:22:00,166 --> 00:22:01,375 PRISONER 1: Got it. 418 00:22:02,416 --> 00:22:04,291 - PRISONER 2: Hey, did you see that? - PRISONER 3: Yeah, hold up. 419 00:22:04,291 --> 00:22:05,416 PRISONER 4: What's that? 420 00:22:05,416 --> 00:22:06,958 PRISONER 5: Where's that coming from? 421 00:22:08,416 --> 00:22:09,500 (PRISONERS YELLING) 422 00:22:09,500 --> 00:22:10,708 Hand it off. 423 00:22:12,916 --> 00:22:13,916 CASSIAN: Move! 424 00:22:13,916 --> 00:22:15,583 (BLASTERS FIRING) 425 00:22:16,625 --> 00:22:18,958 - Kino, come on! - KINO: We need to hold the level! 426 00:22:18,958 --> 00:22:20,708 - Let someone else do that. - HAM: Go! Go! 427 00:22:20,708 --> 00:22:21,916 CASSIAN: Blow the consoles! 428 00:22:21,916 --> 00:22:23,291 Keep the doors open! 429 00:22:25,750 --> 00:22:27,916 - GUARD: What's going on down there? - I'm not sure, Sir... 430 00:22:27,916 --> 00:22:29,500 GUARD: I'm looking at a water break. 431 00:22:29,500 --> 00:22:31,416 I've got service warnings on every panel. 432 00:22:31,416 --> 00:22:33,458 GUARD: Get over there and check it out. Now. 433 00:22:33,458 --> 00:22:35,750 Check out 5-2-D. Now! 434 00:22:39,500 --> 00:22:40,625 PRISONER 1: Let's go. Okay. 435 00:22:41,375 --> 00:22:42,791 PRISONER 2: Go, go. 436 00:22:44,416 --> 00:22:46,666 - Jemboc! - JEMBOC: Taga, come on, let's go! 437 00:22:49,375 --> 00:22:50,416 Let's go! 438 00:22:51,083 --> 00:22:54,541 GUARD: Let's go. Fall in. Come on. 439 00:22:54,541 --> 00:22:55,916 Go! Go! Go! 440 00:22:57,875 --> 00:22:59,666 (BLASTERS FIRING) 441 00:22:59,666 --> 00:23:01,541 (INDISTINCT CHATTER) 442 00:23:02,500 --> 00:23:04,291 (GUARD SCREAMING, GRUNTS) 443 00:23:06,458 --> 00:23:07,916 One way out! 444 00:23:07,916 --> 00:23:10,166 Come and fight! 445 00:23:10,166 --> 00:23:11,541 What? 446 00:23:12,583 --> 00:23:14,083 (PANTING) 447 00:23:14,541 --> 00:23:15,541 (BUZZING) 448 00:23:17,083 --> 00:23:18,083 HAM: Come on. 449 00:23:18,083 --> 00:23:19,625 (PRISONERS CHEERING) 450 00:23:24,750 --> 00:23:26,458 (CASSIAN PANTING) 451 00:23:36,541 --> 00:23:37,583 (BLASTERS FIRING) 452 00:23:41,208 --> 00:23:42,583 (PANTS) 453 00:23:43,500 --> 00:23:45,958 - Ah! - We're leaving! Join us! 454 00:23:53,083 --> 00:23:55,625 Climb! Use whatever you can! 455 00:23:55,625 --> 00:23:56,875 (BLASTERS FIRING) 456 00:23:58,916 --> 00:24:00,250 Go! 457 00:24:04,666 --> 00:24:07,250 ANNOUNCER: This is a facility-wide emergency announcement. 458 00:24:07,250 --> 00:24:11,125 Complete program protocol will commence in 40 seconds. 459 00:24:11,125 --> 00:24:15,333 Any deviation or failure to comply will result in unit-wide activation. 460 00:24:15,333 --> 00:24:17,583 - Start the count. - Count engaged. 461 00:24:17,583 --> 00:24:19,583 ANNOUNCER: How much longer to find the water break? 462 00:24:19,583 --> 00:24:21,250 Techs waiting for a secure floor. 463 00:24:21,250 --> 00:24:22,500 Isolate Five. 464 00:24:22,500 --> 00:24:23,625 TECH: Locked in. 465 00:24:23,625 --> 00:24:27,125 5-5, 5-3, 5-6. Burn a firewall around it. 466 00:24:27,125 --> 00:24:29,375 Fry the whole Level. Make the epicenter 5-2. 467 00:24:29,375 --> 00:24:30,458 Too late. 468 00:24:32,208 --> 00:24:35,166 - There's nobody there. - You shouldn't be here. 469 00:24:36,166 --> 00:24:38,208 - Turn it off. - ANNOUNCER: Excuse me? 470 00:24:38,208 --> 00:24:39,458 KINO: Turn it off! 471 00:24:40,625 --> 00:24:42,208 That could mean so many things. 472 00:24:42,208 --> 00:24:43,291 (GRUNTS) 473 00:24:43,750 --> 00:24:45,916 I... I'll turn it off. 474 00:24:46,666 --> 00:24:47,666 CASSIAN: Step away. 475 00:24:48,416 --> 00:24:49,666 Now! 476 00:24:51,166 --> 00:24:53,958 - Shut down the floors. Everywhere. - Do it. 477 00:24:56,791 --> 00:24:57,791 CASSIAN: No. 478 00:24:58,666 --> 00:24:59,833 Don't just turn it off. 479 00:25:00,916 --> 00:25:02,083 Cut the power. 480 00:25:02,083 --> 00:25:03,583 It's all hydro. 481 00:25:03,583 --> 00:25:06,833 Once we turn it off it takes months to get it back up and running ag... 482 00:25:06,833 --> 00:25:08,125 I don't have it. 483 00:25:09,333 --> 00:25:10,583 He has the Hydro Gens. 484 00:25:22,083 --> 00:25:23,458 (ELECTRICITY POWERING DOWN) 485 00:25:24,041 --> 00:25:26,166 (WHIRRING) 486 00:25:32,500 --> 00:25:34,458 (PRISONERS CHATTERING INDISTINCTLY) 487 00:25:41,333 --> 00:25:42,750 (ELECTRICITY POWERING UP) 488 00:25:42,750 --> 00:25:44,416 That's the backup power supply. 489 00:25:46,166 --> 00:25:47,208 Get out of there. 490 00:25:49,875 --> 00:25:50,875 There. 491 00:25:56,625 --> 00:25:57,625 With him. 492 00:25:58,458 --> 00:25:59,458 Move! 493 00:26:00,333 --> 00:26:02,708 On-Program! Now! 494 00:26:04,333 --> 00:26:05,416 All yours. 495 00:26:09,458 --> 00:26:10,458 Kino. 496 00:26:15,916 --> 00:26:17,916 (DIGITAL BEEPING) 497 00:26:27,833 --> 00:26:29,000 Tell them what to do. 498 00:26:31,958 --> 00:26:33,083 It has to be you. 499 00:26:33,083 --> 00:26:34,208 Come on, Kino. 500 00:26:35,041 --> 00:26:36,750 You do this every day. 501 00:26:36,750 --> 00:26:38,625 Tell them what to do. 502 00:26:48,791 --> 00:26:49,958 (BUZZER SOUNDS) 503 00:26:49,958 --> 00:26:52,500 My name is Kino Loy. 504 00:26:53,458 --> 00:26:56,958 I'm the day shift manager on Level Five. 505 00:26:58,750 --> 00:27:03,625 I'm speaking to you from the command center on Level Eight. 506 00:27:06,083 --> 00:27:09,750 We are, at this moment, in control of the facility. 507 00:27:09,750 --> 00:27:11,791 (BREATHES HEAVILY) 508 00:27:12,833 --> 00:27:14,458 Is that the best you got? 509 00:27:18,041 --> 00:27:21,458 How long we hang on, how far we get, 510 00:27:22,416 --> 00:27:26,958 how many of us make it out, all of that is now up to us. 511 00:27:28,458 --> 00:27:32,500 We have deactivated every floor in the facility. 512 00:27:34,541 --> 00:27:36,958 All floors are cold. 513 00:27:40,000 --> 00:27:45,458 Wherever you are right now, get up, stop the work. 514 00:27:45,458 --> 00:27:50,625 Get out of your cells, take charge and start climbing. 515 00:27:50,625 --> 00:27:54,875 They don't have enough guards and they know it. 516 00:27:54,875 --> 00:27:56,625 If we wait until they figure that out, 517 00:27:56,625 --> 00:27:57,750 it'll be too late. 518 00:27:57,750 --> 00:27:59,500 (SHUDDERS) 519 00:28:00,166 --> 00:28:04,166 We will never have a better chance than this 520 00:28:06,541 --> 00:28:10,291 and "I would rather die trying to take them down 521 00:28:10,291 --> 00:28:12,916 "than giving them what they want." 522 00:28:14,208 --> 00:28:20,125 We know they fried a hundred men on Level Two. 523 00:28:20,791 --> 00:28:26,041 We know that they are making up our sentences as we go along. 524 00:28:26,041 --> 00:28:30,666 We know that no one outside here knows what's happening. 525 00:28:31,375 --> 00:28:35,708 And now we know, that when they say we are being released, 526 00:28:35,708 --> 00:28:39,916 we are being transferred to some other prison 527 00:28:39,916 --> 00:28:45,541 to go and die and that ends today! 528 00:28:46,958 --> 00:28:49,708 There is one way out. 529 00:28:49,708 --> 00:28:54,583 Right now, the building is ours. 530 00:28:56,000 --> 00:29:00,333 You need to run, climb, kill! 531 00:29:00,458 --> 00:29:02,958 -(PRISONERS YELLING) - KINO: You need to help each other. 532 00:29:04,500 --> 00:29:07,208 You see someone who's confused, someone who is lost, 533 00:29:08,375 --> 00:29:10,250 you get them moving and you keep them moving 534 00:29:10,250 --> 00:29:13,416 until we put this place behind us. 535 00:29:14,583 --> 00:29:16,666 There are 5,000 of us. 536 00:29:17,625 --> 00:29:22,208 If we can fight half as hard as we've been working, 537 00:29:22,208 --> 00:29:24,708 we will be home in no time. 538 00:29:26,583 --> 00:29:27,833 One way out! 539 00:29:28,625 --> 00:29:30,500 One way out! 540 00:29:31,541 --> 00:29:33,791 One way out! 541 00:29:33,791 --> 00:29:38,416 -(PRISONERS CHANTING) One way out! - KINO: One way out! One way out! 542 00:29:38,416 --> 00:29:41,916 (PRISONERS CHANTING) One way out! One way out! One way out... 543 00:29:41,916 --> 00:29:43,000 CASSIAN: Come on! 544 00:29:44,250 --> 00:29:45,375 Let's get out of here! 545 00:29:45,375 --> 00:29:47,458 (PRISONERS CONTINUE CHANTING) 546 00:30:04,125 --> 00:30:05,166 (SOFTLY) Quiet. 547 00:30:09,416 --> 00:30:12,041 (PRISONERS CONTINUE CHANTING) 548 00:30:17,958 --> 00:30:19,166 One way out! 549 00:30:21,208 --> 00:30:24,250 Whatever happens now, we made it! 550 00:30:27,208 --> 00:30:28,375 What's wrong? 551 00:30:29,416 --> 00:30:30,416 Can't swim. 552 00:30:31,375 --> 00:30:33,333 - What? - What did he say? 553 00:30:34,083 --> 00:30:35,333 I can't swim! 554 00:30:44,500 --> 00:30:46,416 (SIGHS) 555 00:30:58,500 --> 00:30:59,875 (INDISTINCT CHATTER) 556 00:31:03,041 --> 00:31:05,208 (ALIENS CHATTERING INDISTINCTLY) 557 00:31:37,125 --> 00:31:38,125 (WHOOSHING) 558 00:31:43,375 --> 00:31:45,458 (DIGITAL BEEPING) 559 00:31:58,250 --> 00:32:00,541 (DEVICE BEEPING) 560 00:32:00,541 --> 00:32:04,000 LUTHEN: If this is a trap, press the buttons for 215. 561 00:32:04,666 --> 00:32:07,333 (BREATHING HEAVILY) 562 00:32:07,333 --> 00:32:08,625 LUTHEN: We'll have privacy. 563 00:32:08,625 --> 00:32:09,916 We're running express. 564 00:32:09,916 --> 00:32:11,041 (THUDDING) 565 00:32:11,625 --> 00:32:13,625 First of all, congratulations. 566 00:32:15,666 --> 00:32:17,166 - On what? - LUTHEN: Your daughter. 567 00:32:17,166 --> 00:32:20,250 Healthy. Beautiful. You must be pleased. 568 00:32:20,958 --> 00:32:22,958 (RATTLING, THUDDING) 569 00:32:23,083 --> 00:32:24,833 (BREATHING HEAVILY) 570 00:32:24,833 --> 00:32:26,250 Is that meant to scare me? 571 00:32:26,250 --> 00:32:29,166 LUTHEN: Well, it's been a year since we've had a chance to catch up. 572 00:32:29,166 --> 00:32:30,500 You've become a father. 573 00:32:31,416 --> 00:32:33,416 - It's not worth mentioning? - It's not fair. 574 00:32:34,791 --> 00:32:36,416 You knowing. 575 00:32:37,458 --> 00:32:38,625 Watching me. 576 00:32:40,250 --> 00:32:42,875 Do you ever think how it might feel from my side? 577 00:32:42,875 --> 00:32:45,041 LUTHEN: I think about you constantly. 578 00:32:45,375 --> 00:32:46,666 (RATTLES) 579 00:32:48,583 --> 00:32:50,625 Why are we here tonight, Lonni? 580 00:32:50,625 --> 00:32:52,708 There's a new supervisor rising. 581 00:32:52,708 --> 00:32:54,083 Dedra Meero. 582 00:32:54,833 --> 00:32:57,291 She's focused on a suspect she's calling Axis. 583 00:32:58,208 --> 00:32:59,958 She thinks he's building a rebel network. 584 00:32:59,958 --> 00:33:03,500 She started looking into stolen Imperial Naval equipment 585 00:33:03,500 --> 00:33:07,041 and now she's looking for a link to Aldhani. 586 00:33:08,416 --> 00:33:09,708 LUTHEN: Dedra Meero. 587 00:33:10,625 --> 00:33:12,916 There was an incident on Ferrix a few months ago. 588 00:33:12,916 --> 00:33:16,083 She thinks there's a link. She's been tearing the place apart. 589 00:33:17,333 --> 00:33:21,875 They're searching for a thief and the middleman. 590 00:33:22,125 --> 00:33:23,916 LUTHEN: Huh. "Axis." 591 00:33:24,458 --> 00:33:26,625 She's gathering interest. Partagaz likes her. 592 00:33:26,625 --> 00:33:28,041 LUTHEN: Well, this is good. 593 00:33:28,041 --> 00:33:29,416 - Encourage this. -(STATIC) 594 00:33:31,375 --> 00:33:32,666 Why is this good? 595 00:33:32,666 --> 00:33:34,666 LUTHEN: Because she's wasting time. 596 00:33:35,750 --> 00:33:37,583 (THUDDING, RATTLING) 597 00:33:37,583 --> 00:33:39,458 You had nothing to do with Aldhani? 598 00:33:39,458 --> 00:33:42,250 LUTHEN: Well, almost nothing. We were invited, but declined. 599 00:33:43,000 --> 00:33:45,166 They got lucky. We don't build on luck. 600 00:33:46,458 --> 00:33:48,208 But this can't be why you're here. 601 00:33:51,083 --> 00:33:53,666 (GULPS, SHUDDERS) 602 00:33:53,666 --> 00:33:57,083 She just captured a Rebel pilot running supplies for Anto Kreegyr. 603 00:33:57,958 --> 00:34:00,875 They turned him immediately and staged an accident. 604 00:34:02,041 --> 00:34:04,750 We know that there's a raid planned on the power station at Spellhaus. 605 00:34:04,750 --> 00:34:06,833 If Kreegyr attacks, they'll be waiting. 606 00:34:08,541 --> 00:34:11,750 LUTHEN: And if he doesn't, they'll know something's amiss. 607 00:34:11,750 --> 00:34:13,375 They'll be slaughtered. 608 00:34:13,375 --> 00:34:14,666 LUTHEN: It's 50 men. 609 00:34:15,291 --> 00:34:17,791 - You're worth more than that. - You have to warn them. 610 00:34:17,791 --> 00:34:19,000 LUTHEN: To what end? 611 00:34:19,000 --> 00:34:20,416 Ruin everything? 612 00:34:21,416 --> 00:34:23,416 What better way to reassure the ISB 613 00:34:23,416 --> 00:34:26,208 there's no leak in security than sacrificing Kreegyr. 614 00:34:27,291 --> 00:34:30,166 I'm doing this for you as much as anything. 615 00:34:31,125 --> 00:34:33,000 -(ELECTRICAL BUZZING) -(THUDDING) 616 00:34:33,000 --> 00:34:34,208 (BREATHING HEAVILY) 617 00:34:34,208 --> 00:34:35,625 (WHIRRING) 618 00:34:38,791 --> 00:34:40,083 (DIGITAL BEEPING) 619 00:34:40,083 --> 00:34:42,708 (BREATHING HEAVILY) 620 00:34:44,791 --> 00:34:47,000 Tell me why we're really here today, Lonni? 621 00:34:51,000 --> 00:34:52,625 I can't do this anymore. 622 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 I'm a father now. 623 00:34:57,541 --> 00:34:59,333 I had no idea how it would feel. 624 00:35:01,375 --> 00:35:02,791 We took a vow. 625 00:35:06,791 --> 00:35:08,458 I'm giving you Dedra Meero. 626 00:35:09,750 --> 00:35:11,750 I'm giving you Spellhaus. 627 00:35:11,750 --> 00:35:14,333 I'm warning you about Ferrix. I'm honoring my vow. 628 00:35:15,166 --> 00:35:17,333 I've been working my way through there for six years. 629 00:35:18,333 --> 00:35:19,666 Working my way up. 630 00:35:20,708 --> 00:35:21,750 Alone. 631 00:35:24,583 --> 00:35:26,250 So, what was your plan? 632 00:35:27,458 --> 00:35:30,875 Gather a big basket of goodies for me as a farewell gift? 633 00:35:34,500 --> 00:35:36,708 What were you planning to tell the ISB? 634 00:35:39,333 --> 00:35:40,333 My health. 635 00:35:42,000 --> 00:35:44,833 My wife's family has an import business. 636 00:35:44,833 --> 00:35:48,083 Even as you say the words, you know it's impossible. 637 00:35:49,333 --> 00:35:50,958 We can't let you go, Lonni. 638 00:35:50,958 --> 00:35:52,250 We can't spare you. 639 00:35:52,875 --> 00:35:54,500 We've been grooming you for too long. 640 00:35:54,500 --> 00:35:56,125 And yes, you've been alone, 641 00:35:57,166 --> 00:36:00,833 but your career has profited greatly from information that we've provided. 642 00:36:01,916 --> 00:36:03,708 Information that cost me dearly. 643 00:36:04,916 --> 00:36:06,166 You love your daughter. 644 00:36:06,875 --> 00:36:10,000 Kreegyr's men will be dying to make sure she has a father. 645 00:36:11,375 --> 00:36:12,666 You're trapped, Lonni. 646 00:36:13,666 --> 00:36:16,625 There's no pleasure in saying it but you're going nowhere. 647 00:36:18,666 --> 00:36:19,958 My sacrifice? 648 00:36:21,708 --> 00:36:24,291 It means nothing to you, does it? 649 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 I said I think of you constantly and I do. 650 00:36:29,708 --> 00:36:32,916 Your investment in the Rebellion is epic. 651 00:36:32,916 --> 00:36:35,500 A double life? Every day a performance? 652 00:36:35,500 --> 00:36:37,500 The stress of that? 653 00:36:38,541 --> 00:36:40,750 We need heroes, Lonni, and here you are. 654 00:36:42,333 --> 00:36:43,958 And what do you sacrifice? 655 00:36:52,583 --> 00:36:53,583 Calm. 656 00:36:56,750 --> 00:36:58,416 Kindness. Kinship. 657 00:37:00,666 --> 00:37:01,666 Love. 658 00:37:04,208 --> 00:37:06,333 I've given up all chance at inner peace. 659 00:37:06,333 --> 00:37:08,416 I've made my mind a sunless space. 660 00:37:10,375 --> 00:37:12,791 I share my dreams with ghosts. 661 00:37:14,666 --> 00:37:17,791 I wake up every day to an equation I wrote 15 years ago 662 00:37:17,791 --> 00:37:21,875 from which there's only one conclusion, I'm damned for what I do. 663 00:37:23,208 --> 00:37:25,958 My anger, my ego, my unwillingness to yield, 664 00:37:25,958 --> 00:37:27,875 my eagerness to fight, 665 00:37:27,875 --> 00:37:30,416 they've set me on a path from which there is no escape. 666 00:37:31,083 --> 00:37:34,500 I yearned to be a savior against injustice without contemplating the cost 667 00:37:34,500 --> 00:37:36,041 and by the time I looked down 668 00:37:36,666 --> 00:37:38,666 there was no longer any ground beneath my feet. 669 00:37:38,666 --> 00:37:40,791 What is my sacrifice? 670 00:37:42,250 --> 00:37:46,750 I'm condemned to use the tools of my enemy to defeat them. 671 00:37:46,750 --> 00:37:49,416 I burn my decency for someone else's future. 672 00:37:49,416 --> 00:37:53,583 I burn my life to make a sunrise that I know I'll never see. 673 00:37:54,583 --> 00:37:58,583 And the ego that started this fight will never have a mirror 674 00:37:58,583 --> 00:38:01,833 or an audience or the light of gratitude. 675 00:38:03,333 --> 00:38:04,750 So what do I sacrifice? 676 00:38:07,291 --> 00:38:08,416 Everything! 677 00:38:16,208 --> 00:38:17,666 You'll stay with me, Lonni. 678 00:38:19,666 --> 00:38:21,666 I need all the heroes I can get. 679 00:38:24,416 --> 00:38:25,416 (CLICKING, WHOOSHING) 680 00:38:30,500 --> 00:38:32,500 (PANTING) 681 00:38:40,916 --> 00:38:43,166 (CASSIAN AND MELSHI PANTING) 48428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.