Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Before that moment, I'd been involved
with him for two years
2
00:00:03,310 --> 00:00:08,050
On October 9th, my then 5 year-old
daughter Yuka disappeared
3
00:00:08,250 --> 00:00:12,320
from a resort community near a lake
on the northern island of Hokkaido
4
00:00:15,960 --> 00:00:19,030
The papers reported that
she had been โspirited awayโ
5
00:00:20,430 --> 00:00:24,200
Based on the novel by
KIRINO Natsuo
6
00:00:26,220 --> 00:00:29,220
AMAMI Yuki
7
00:00:33,800 --> 00:00:37,800
A Tender Place
8
00:00:41,540 --> 00:00:44,540
MATSUOKA Shunsuke
9
00:00:48,560 --> 00:00:51,560
MIURA Tomokazu
10
00:01:11,180 --> 00:01:15,180
Written and directed by
NAGASAKI Shunichi
11
00:01:18,200 --> 00:01:19,800
Bring back memories?
12
00:01:20,580 --> 00:01:21,550
Of What?
13
00:01:21,810 --> 00:01:24,640
Why, Hokkaido, of course
14
00:01:25,290 --> 00:01:26,330
I suppose
15
00:01:26,430 --> 00:01:29,360
You're from Hokkaido, Kasumi?
Yes
16
00:01:29,760 --> 00:01:34,490
Feel free to use our new place.
That's what we bought it for, after all
17
00:01:34,500 --> 00:01:35,440
But it's so far from Tokyo
18
00:02:02,140 --> 00:02:03,840
May I help you?
19
00:02:05,470 --> 00:02:06,500
I'm Ishiyama
20
00:02:06,600 --> 00:02:10,270
Ah, hello. Your work's ready
21
00:02:17,240 --> 00:02:18,210
Is she new?
22
00:02:18,240 --> 00:02:19,440
She's just an intern
23
00:02:20,560 --> 00:02:22,910
Hey Kasumi,
let me introduce you to my best client
24
00:02:26,940 --> 00:02:28,640
This is Ishiyama San
25
00:02:30,120 --> 00:02:31,890
And this is Kasumi
Nice to meet you
26
00:02:37,700 --> 00:02:40,300
She wants to be a designer
27
00:02:42,040 --> 00:02:46,680
But she seems meticulous, so maybe
I'll have her do the accounting
28
00:02:49,700 --> 00:02:51,400
But, she wants to be a designer
29
00:02:51,780 --> 00:02:54,610
I can't imagine it'll last
30
00:03:01,760 --> 00:03:03,390
Kasumi san, right?
31
00:03:03,960 --> 00:03:05,890
Yes, here you are
32
00:03:16,100 --> 00:03:17,570
Ishiyama san? They're waiting for your call.
Sure, sure
33
00:03:19,310 --> 00:03:20,240
Find it fascinating?
34
00:03:20,580 --> 00:03:21,880
Yes, very much
35
00:03:23,080 --> 00:03:25,280
Getting used to the work?
Yes
36
00:03:28,220 --> 00:03:30,280
I may have some work for you, too
37
00:03:32,520 --> 00:03:35,020
You need a studio to readily study design
38
00:03:36,090 --> 00:03:39,160
But, don't tell your boss Moriwaki
39
00:03:41,160 --> 00:03:42,160
No, thank you then
40
00:03:43,660 --> 00:03:46,200
Why?
It's too complicated
41
00:03:46,770 --> 00:03:48,800
But you came to Tokyo to design
42
00:03:48,900 --> 00:03:53,670
Yes... but my real goal... is to survive here
43
00:03:56,280 --> 00:03:59,250
I went on to marry Moriwaki
44
00:03:59,680 --> 00:04:01,220
When are you going to fire him?
45
00:04:05,140 --> 00:04:06,340
untranslated (Get rid of him ??)
46
00:04:06,880 --> 00:04:08,450
Stop talking about it ??
47
00:04:08,620 --> 00:04:09,760
Well then, where?
48
00:04:11,000 --> 00:04:15,060
I hate to fire him too, but computer skills
are a must
49
00:04:15,090 --> 00:04:16,770
We'll flounder otherwise
50
00:04:16,700 --> 00:04:19,570
Clients like Ishiyama prefer his
meticulous work
51
00:04:19,670 --> 00:04:20,730
Fewer and fewer do
52
00:04:23,770 --> 00:04:24,600
Forget it
53
00:04:26,270 --> 00:04:28,120
Hey. What about that invoice?
54
00:04:28,280 --> 00:04:29,340
I need a little break
55
00:04:30,040 --> 00:04:32,430
Deliver that work we just finished, will you
56
00:05:25,170 --> 00:05:26,170
What's the matter?
57
00:05:31,940 --> 00:05:33,670
Let's go look at the cherry blossoms
58
00:05:36,780 --> 00:05:39,250
Sure, but it's so sudden
59
00:05:39,350 --> 00:05:40,380
I just thought of it
60
00:05:48,560 --> 00:05:49,560
Moriwaki Printing
61
00:05:52,260 --> 00:05:53,630
Where are they in bloom?
62
00:05:56,100 --> 00:06:00,600
Since that moment, I'd been involved with him
for two years
63
00:06:04,710 --> 00:06:05,970
I should go
64
00:06:09,040 --> 00:06:13,150
I've... decided to buy a house in the country
65
00:06:15,970 --> 00:06:17,270
Why do you say that?
66
00:06:19,200 --> 00:06:21,150
Because then I can see you in peace
67
00:06:27,040 --> 00:06:31,040
Near a lake up in Hokkaido.
Lots of rivers to fish in
68
00:06:34,070 --> 00:06:35,280
It's too far
69
00:06:36,470 --> 00:06:37,470
Which means...
70
00:06:39,170 --> 00:06:42,810
neither my wife nor your husband
can get there
71
00:06:47,660 --> 00:06:48,960
But not any time soon
72
00:06:49,680 --> 00:06:52,390
I'm too busy and my children
are too young
73
00:06:56,190 --> 00:06:57,090
I understand
74
00:07:00,190 --> 00:07:01,300
Then how about,
75
00:07:02,290 --> 00:07:05,890
we all take a family trip together
on the next long weekend
76
00:07:11,370 --> 00:07:13,570
My wife will agree if it's a family affair
77
00:07:14,000 --> 00:07:15,800
I'll invite Moriwake myself
78
00:07:19,170 --> 00:07:21,970
He can't turn you down
79
00:07:28,120 --> 00:07:30,290
I'm buying it, alright?
80
00:07:33,560 --> 00:07:35,190
I want to go somewhere
we can be ail alone
81
00:07:37,520 --> 00:07:38,520
Me too
82
00:08:11,500 --> 00:08:14,500
That's where the owner lives. His name
is Izami
83
00:08:16,540 --> 00:08:17,740
Wonder what he does in winter?
84
00:08:18,240 --> 00:08:19,740
Says it's too cold to do anything
85
00:08:20,680 --> 00:08:24,680
Quite a luxury to buy a house in a place
so remote
86
00:08:24,850 --> 00:08:28,350
Yeah.
Actually I'm hoping to live up here some day
87
00:08:46,530 --> 00:08:47,530
We're here
88
00:08:52,420 --> 00:08:54,120
Just make yourself at home
89
00:08:57,460 --> 00:08:58,840
(Adult) ??
(Child) ??
90
00:08:58,940 --> 00:09:00,280
untranslated ??
Still too much ??
91
00:09:00,500 --> 00:09:01,570
I haven't cleaned it up entirely ??
92
00:09:01,580 --> 00:09:03,890
Eh?
??, ah, thank you (for all your trouble)
93
00:09:07,220 --> 00:09:08,090
Here we go
94
00:09:08,100 --> 00:09:12,450
untranslated chatter
95
00:09:12,990 --> 00:09:14,590
It's been a long time
96
00:09:14,770 --> 00:09:17,340
Here we are, imposing again
97
00:09:17,340 --> 00:09:20,040
Not at all, thank you for coming
so far
98
00:09:20,060 --> 00:09:21,310
untranslated [??
??]
99
00:09:21,980 --> 00:09:23,340
Have you been well?
Yes
100
00:09:24,010 --> 00:09:28,300
Kasumi san if you want to cook, please
feel free to use what we have
101
00:09:28,440 --> 00:09:29,540
Thank you very much
102
00:09:43,090 --> 00:09:44,120
Do bears turn up around here?
103
00:09:44,660 --> 00:09:46,260
Oh, probably
104
00:09:46,460 --> 00:09:48,030
What should we do if one does?
105
00:09:48,130 --> 00:09:50,160
Play dead, of course
106
00:09:50,290 --> 00:09:51,310
Play dead?!
107
00:09:52,130 --> 00:09:54,810
They're all hibernating...
Maybe not yet...
108
00:09:55,260 --> 00:09:57,520
I heard you shouldn't turn your
back to them
109
00:09:57,740 --> 00:09:58,740
Is that right?
110
00:10:01,080 --> 00:10:02,380
But seriously, it's scary
111
00:10:02,480 --> 00:10:03,480
It sure is
112
00:10:04,910 --> 00:10:05,810
It's definitely scary
113
00:10:05,880 --> 00:10:07,120
I never thought about it
114
00:10:07,220 --> 00:10:08,880
Someone's here
115
00:10:12,390 --> 00:10:17,100
I'm Izumi, the owner. Just thought I'd stop
by to greet you
116
00:10:17,120 --> 00:10:18,230
Why, thank you
117
00:10:19,690 --> 00:10:24,400
Thank you, ma'am, for renting this place
during these times
118
00:10:24,670 --> 00:10:27,330
Especially with it being so far out of
the way
119
00:10:28,740 --> 00:10:31,400
lzumi san, do you mean me?
120
00:10:32,170 --> 00:10:33,640
This is my wife, Noriko
121
00:10:34,640 --> 00:10:36,790
These are the Moriwaki's
122
00:10:40,050 --> 00:10:40,860
Oh, I apologise
123
00:10:42,120 --> 00:10:43,970
Won't you join us?
124
00:10:44,020 --> 00:10:47,620
Thank you, but I should go.
Hey, Mizushima
125
00:10:50,990 --> 00:10:52,860
Hello, I'm Mizushima
126
00:10:53,530 --> 00:10:58,230
He's the caretaker here.
Feel free to ask him for anything
127
00:11:02,540 --> 00:11:03,900
We'll be seeing you, then
128
00:11:05,700 --> 00:11:07,700
What shall we play now?
129
00:11:25,640 --> 00:11:27,240
I'm a bit tired
130
00:11:29,460 --> 00:11:31,170
Would you mind if I took a quick nap?
131
00:11:31,770 --> 00:11:34,100
Fine. I'll watch the kids
132
00:11:34,800 --> 00:11:36,140
I'll wash the dishes
133
00:11:36,740 --> 00:11:37,770
Thank you
134
00:11:45,310 --> 00:11:48,450
You're been so over-worked...
135
00:11:49,320 --> 00:11:50,290
Would you mind?
136
00:11:51,720 --> 00:11:54,420
I need to go recharge myself
137
00:12:17,310 --> 00:12:18,290
Let"s go to the cellar
138
00:12:19,720 --> 00:12:22,620
I can't... it's too daring
139
00:12:24,620 --> 00:12:25,550
I can't stand it
140
00:12:27,310 --> 00:12:28,300
I can't either
141
00:12:35,290 --> 00:12:38,590
I'm hungry [talking over the top of]
Yes, yes, yes
142
00:12:38,610 --> 00:12:40,610
Here, some fried noodles
143
00:12:41,870 --> 00:12:45,120
Here you go. It's hot so be careful
144
00:12:47,510 --> 00:12:52,110
Ryuhei... Ryuhei, where are you going?
Ryuhei!
145
00:12:54,120 --> 00:12:55,020
Say thank you
146
00:12:55,070 --> 00:12:57,870
[chorus of thanks and acknowledgments]
147
00:12:57,870 --> 00:13:00,670
background is untranslated
148
00:13:05,010 --> 00:13:06,010
untranslated
149
00:13:17,940 --> 00:13:18,750
Kasumi san?
150
00:13:19,640 --> 00:13:20,740
Yes?
151
00:13:20,880 --> 00:13:21,910
How dare you
152
00:13:23,240 --> 00:13:24,140
What do you mean?
153
00:13:25,010 --> 00:13:26,050
I know what's going on
154
00:14:29,740 --> 00:14:30,650
You made it
155
00:14:31,210 --> 00:14:35,650
You too... I think Noriko san knows
156
00:14:36,870 --> 00:14:38,370
Don't say a word
157
00:14:47,090 --> 00:14:48,230
I want to be like this forever
158
00:14:49,360 --> 00:14:50,530
We'll stay like this
159
00:15:01,010 --> 00:15:02,040
Someone's there
160
00:15:02,970 --> 00:15:05,870
Noriko chan? Moriwaki?
161
00:15:08,690 --> 00:15:09,690
I don't care
162
00:15:16,520 --> 00:15:17,730
The children?
163
00:15:20,800 --> 00:15:21,860
I'd give them up
164
00:16:01,170 --> 00:16:02,440
Sorry, let me sleep
165
00:16:03,040 --> 00:16:04,040
Yuka's missing
166
00:16:04,760 --> 00:16:05,760
She must be in the bathroom
167
00:16:06,240 --> 00:16:07,170
I can't find her anywhere
168
00:16:10,580 --> 00:16:11,510
What do you mean?
169
00:16:12,310 --> 00:16:13,290
I can't find her...
170
00:16:18,190 --> 00:16:19,030
What happened?
171
00:16:19,590 --> 00:16:21,720
I went out for a walk with the kids
172
00:16:22,320 --> 00:16:24,360
Lisa needed to pee so we came back
173
00:16:24,960 --> 00:16:27,180
I guess Yuka took off by herself then
174
00:16:27,830 --> 00:16:30,300
I went right back out for her but she was gone
175
00:16:31,830 --> 00:16:33,370
That's ridiculous
176
00:16:35,370 --> 00:16:36,500
I've looked all over the house...
177
00:16:37,000 --> 00:16:39,310
except Ishiyama's room, since they're
still asleep
178
00:16:39,670 --> 00:16:41,340
She wouldn't be there.
I know
179
00:16:42,360 --> 00:16:43,260
She's got to be outside
180
00:16:53,550 --> 00:16:56,290
Stay right here. We're going to look for Yuka
181
00:16:57,610 --> 00:17:03,610
Yuka? (repeated)
Yuka chan?
182
00:17:03,710 --> 00:17:07,610
[both continually calling Yuka's name]
183
00:17:13,240 --> 00:17:14,940
How far did you look?
184
00:17:15,480 --> 00:17:17,540
Down to Izumi's place but he hadn't seen her
185
00:17:17,650 --> 00:17:19,310
How long was Lisa in the bathroom?
186
00:17:19,510 --> 00:17:20,800
Err, 3, 4 minutes
187
00:17:20,850 --> 00:17:22,050
Hardly time to get this far!
188
00:17:22,380 --> 00:17:25,190
This is the only road, but no sign of Yuka
189
00:17:25,340 --> 00:17:27,090
She can't just disappear!
190
00:17:29,520 --> 00:17:30,520
I'm sorry
191
00:17:31,590 --> 00:17:33,930
It's OK
You're right
192
00:17:35,530 --> 00:17:38,530
I didn't see anyone and no cars passed
193
00:17:38,970 --> 00:17:40,570
She has to be on this road
194
00:17:41,400 --> 00:17:44,570
Hey... what are we supposed to do
195
00:17:48,040 --> 00:17:49,410
We'll try all the houses
196
00:17:56,500 --> 00:18:01,290
Yuka? (repeated)
197
00:18:39,760 --> 00:18:41,590
Nothing. Where did she go?
198
00:18:41,600 --> 00:18:44,030
It must be Mizushima. He must be hiding Yuka
199
00:18:44,870 --> 00:18:47,030
Oi!
He was holding her hand so tight
200
00:18:47,230 --> 00:18:49,430
??
Somebody's hiding her
201
00:18:52,970 --> 00:18:53,810
What are you looking at?
202
00:18:55,920 --> 00:18:57,780
Glad it's not your kids?
203
00:19:01,410 --> 00:19:03,310
Your kids are here and fine
204
00:19:03,820 --> 00:19:06,900
So you can stay calm like that, right?
205
00:19:06,910 --> 00:19:09,130
Give it a rest!
Calm down
206
00:19:09,320 --> 00:19:11,630
It's all because you didn't keep an eye on her
207
00:19:15,060 --> 00:19:18,870
What is it? What do you want? What!
Stop it
208
00:19:18,900 --> 00:19:22,330
Ma'am, please do calm down
209
00:19:26,840 --> 00:19:30,130
This here is officer Wakita,
from the local police
210
00:19:31,500 --> 00:19:34,200
Please tell me what happened.
??, come through
211
00:19:41,800 --> 00:19:44,160
You know this area, too
212
00:19:45,060 --> 00:19:47,360
There's nowhere for her to go
213
00:19:48,030 --> 00:19:48,890
Yes...
214
00:19:49,210 --> 00:19:51,880
She's just a little girl
215
00:19:59,370 --> 00:20:00,470
No sign of her
216
00:20:05,930 --> 00:20:10,350
We're going to find her. Don't worry
Yes
217
00:20:33,500 --> 00:20:34,960
Yuka! (goes on repeatedly)
218
00:20:42,090 --> 00:20:45,090
Yuka chan! Yuka!
219
00:20:48,590 --> 00:20:51,760
Three days later, there was still no sign
of Yuka
220
00:20:55,760 --> 00:20:56,630
You found her?
221
00:20:57,700 --> 00:21:00,880
Detective Asanuma would like to speak with
your wife alone
222
00:21:16,180 --> 00:21:18,390
So Ishiyama's wife went home?
223
00:21:20,320 --> 00:21:21,120
Yes
224
00:21:23,320 --> 00:21:24,290
And everyone else?
225
00:21:25,090 --> 00:21:28,860
They'll leave in 3 or 4 days.
I'll stay and keep looking
226
00:21:29,660 --> 00:21:30,660
I see
227
00:21:34,000 --> 00:21:35,430
Aren't there any leads?
228
00:21:36,200 --> 00:21:41,210
Nothing at all. The caretaker's got
an alibi too
229
00:21:42,040 --> 00:21:44,480
not a single trace
230
00:21:45,910 --> 00:21:48,910
Maybe the gods really did spirit her away
231
00:21:55,620 --> 00:21:56,490
The truth is,
232
00:21:58,130 --> 00:22:00,930
we just received information
233
00:22:02,150 --> 00:22:05,480
that a girl who looks just like Yuka was seen
on the island
234
00:22:07,140 --> 00:22:08,140
Where?
235
00:22:14,700 --> 00:22:16,400
Kirai Village, Rumoi County
236
00:22:20,180 --> 00:22:24,520
What's more, they say
it was 25 years ago
237
00:22:27,140 --> 00:22:28,090
That was you, right?
238
00:22:31,300 --> 00:22:32,200
That's right
239
00:22:48,520 --> 00:22:49,520
Kirai village...
240
00:22:50,950 --> 00:22:53,810
I was 14 when I decided to leave my
home behind
241
00:23:04,420 --> 00:23:06,080
... untranslated
Mmm
242
00:23:08,460 --> 00:23:11,900
Kasumi, can't you even say hello?
243
00:23:14,600 --> 00:23:15,580
Ha.
Hopeless...
244
00:23:15,770 --> 00:23:16,870
She's that age..
245
00:24:31,250 --> 00:24:34,250
Tokyo Design Institute
246
00:26:10,580 --> 00:26:13,780
You're not a runaway are you?
247
00:26:14,380 --> 00:26:18,350
No. Things weren't working out
so I never went back...
248
00:26:19,300 --> 00:26:21,190
after graduating high school
249
00:26:21,460 --> 00:26:25,960
You can't do that to your parents. It'll come
back to haunt you
250
00:26:30,100 --> 00:26:33,230
There's rumours, about you and Ishiyama
251
00:26:34,170 --> 00:26:35,400
How dare they...
252
00:26:37,100 --> 00:26:41,180
You're sure you don't know where your
daughter is?
253
00:26:43,190 --> 00:26:44,360
What are you saying?
254
00:26:48,980 --> 00:26:51,040
In that case, fine
255
00:27:27,120 --> 00:27:28,190
Where's Moriwaki?
256
00:27:30,860 --> 00:27:33,690
At Izumi san's, saying goodbye
257
00:27:38,870 --> 00:27:42,570
It's been over a week.
Where's my Yuka?
258
00:27:56,720 --> 00:28:00,020
Yuka's disappearance is my fault...
259
00:28:02,700 --> 00:28:06,570
because I bought this house and dragged
you here
260
00:28:10,830 --> 00:28:11,830
But still...
261
00:28:14,070 --> 00:28:15,000
But still...
262
00:28:17,990 --> 00:28:19,280
I have to ask you...
263
00:28:24,440 --> 00:28:26,780
some people suspect our involvement
264
00:28:28,820 --> 00:28:33,180
If it gets out, it could be unpleasant
for Noriko
265
00:28:34,420 --> 00:28:36,580
Her jealousy could be seen as a motive
266
00:28:39,400 --> 00:28:43,000
The same is true for Moriwaki. Everyone will
be hurt
267
00:28:44,400 --> 00:28:47,670
You're saying it's over?
No
268
00:28:50,140 --> 00:28:52,370
Just don't say anything about us, to anyone
269
00:28:53,390 --> 00:28:56,940
Pretend it's not real?
No
270
00:29:00,410 --> 00:29:01,420
Will you wait?
271
00:29:02,540 --> 00:29:03,440
Wait for what?
272
00:29:05,450 --> 00:29:08,810
For Yuka to be found, and...
273
00:29:11,250 --> 00:29:13,900
for me to take care of things with Noriko
274
00:29:22,970 --> 00:29:27,420
Kasumi san... will you wait for me?
275
00:29:33,560 --> 00:29:34,790
What's the point in waiting?
276
00:29:37,120 --> 00:29:39,290
You won't help me right now
277
00:29:41,220 --> 00:29:42,260
It's meaningless, then
278
00:29:47,970 --> 00:29:48,810
You're right
279
00:29:51,530 --> 00:29:55,000
If you can't be with me right now
280
00:29:57,300 --> 00:29:59,230
I have to look for Yuka alone
281
00:30:04,650 --> 00:30:08,830
I'm sorry...
I still...
282
00:30:11,470 --> 00:30:12,390
have a family.
283
00:30:27,340 --> 00:30:30,440
Lisa, is it OK? I'm tired.
Mmm
284
00:30:37,020 --> 00:30:37,960
Bye bye
285
00:31:24,430 --> 00:31:27,360
Mummy, Mummy
286
00:31:34,840 --> 00:31:35,940
Over here
287
00:31:49,500 --> 00:31:50,500
Yuka
288
00:32:01,500 --> 00:32:04,980
Yuka?
Yuka?
289
00:32:07,990 --> 00:32:08,870
Where are you?
290
00:32:11,550 --> 00:32:13,850
Yuka?
Mummy
291
00:32:16,630 --> 00:32:17,980
Hurry up, come here
292
00:32:23,250 --> 00:32:25,890
Yuka, where are you?
293
00:32:36,620 --> 00:32:39,760
Someone's there... The children...?
294
00:32:40,800 --> 00:32:41,900
I'd give them up.
295
00:33:49,320 --> 00:33:50,920
Tokyo
296
00:34:01,680 --> 00:34:04,320
Dear Yuka, Mummy and Daddy moved to this
new address
297
00:34:04,620 --> 00:34:09,290
We're all waiting so be sure to call us at
this number
298
00:34:09,820 --> 00:34:13,690
MORIWAKI Michihiro, Kasumi, Lisa
299
00:34:24,470 --> 00:34:26,010
Terrible rain
300
00:34:26,110 --> 00:34:26,940
Yes it is
301
00:34:29,080 --> 00:34:31,480
Is this posting yours?
302
00:34:31,580 --> 00:34:33,580
Yes, I'm a Moriwaki
303
00:34:35,320 --> 00:34:39,520
Did something happen? I always wondered
304
00:34:39,850 --> 00:34:42,960
My daughter disappeared on Hokkaido
305
00:34:43,560 --> 00:34:44,390
Hokkaido...
306
00:34:44,430 --> 00:34:46,930
Yes, it's been four years now
307
00:34:48,200 --> 00:34:51,390
We used to live here, but we moved
two years ago
308
00:34:52,600 --> 00:34:55,500
It'd be terrible if she came home and
found no one
309
00:34:58,010 --> 00:35:02,780
She vanished on October 9 so I come here every
month on the ninth
310
00:35:07,080 --> 00:35:10,580
If you hear anything at all, please be sure to
call me
311
00:35:12,200 --> 00:35:14,950
Sorry Lisa, just a few more minutes, OK?
312
00:35:15,460 --> 00:35:17,890
I have to talk to the teacher. Today's
the ninth
313
00:35:18,330 --> 00:35:19,690
Nothing new
314
00:35:21,400 --> 00:35:24,210
About Yuka. The teacher said
315
00:35:25,370 --> 00:35:28,270
Well, mummy has to ask teacher, OK?
316
00:35:38,350 --> 00:35:42,150
Mizushima san, you mean my calls are
a nuisance?
317
00:35:42,650 --> 00:35:45,040
Well, no, it's just that...
318
00:35:45,700 --> 00:35:50,700
Izumi san's wife feels guilty
319
00:35:50,720 --> 00:35:52,470
I'm only looking for any clues
320
00:35:52,660 --> 00:35:55,060
I know, it's just that,
321
00:35:55,220 --> 00:35:58,510
some people get depressed when
they're reminded every month
322
00:36:00,330 --> 00:36:01,540
I'm sorry
323
00:36:02,940 --> 00:36:03,940
I understand
324
00:36:13,150 --> 00:36:14,080
Due tomorrow?
325
00:36:16,060 --> 00:36:18,290
I brought some dinner
Thanks
326
00:36:19,290 --> 00:36:23,270
Where's Lisa?
In bed, I'm sure, being the good girl she is
327
00:36:26,630 --> 00:36:30,300
Was that about Izumi san's wife?
Yes
328
00:36:31,200 --> 00:36:33,400
She's still down about her husband's suicide
329
00:36:34,140 --> 00:36:35,300
You should stop
330
00:36:39,080 --> 00:36:41,880
Did you call Ishiyama san? Today's the ninth
331
00:36:42,900 --> 00:36:44,800
I did, but no one answered
332
00:36:45,390 --> 00:36:46,390
I'll call then
333
00:36:47,220 --> 00:36:48,040
No need
334
00:36:49,920 --> 00:36:53,790
Truth is, I haven't been able to reach him
for six months now
335
00:36:56,360 --> 00:36:59,520
His home?
No answer either. Probably moved
336
00:37:00,130 --> 00:37:02,090
No contacts?
None
337
00:37:02,460 --> 00:37:04,400
Then who can we ask about Yuka?
338
00:37:05,000 --> 00:37:09,250
Let's just leave them alone. They probably
feel tormented
339
00:37:09,440 --> 00:37:11,080
They could pick up the phone!
340
00:37:18,070 --> 00:37:23,450
Hey. Why don't we stop...
341
00:37:24,390 --> 00:37:27,340
calling around on the ninth every month
342
00:37:29,200 --> 00:37:30,200
Why?
343
00:37:33,590 --> 00:37:34,650
It's been four years
344
00:37:36,920 --> 00:37:38,570
Let's start accepting reality
345
00:37:40,500 --> 00:37:41,950
Despair is an important step
346
00:37:43,200 --> 00:37:46,850
Despair would be saying Yuka's dead
347
00:37:47,940 --> 00:37:49,190
It's not easy to accept, but...
348
00:37:50,250 --> 00:37:53,980
are you going to spend your whole
life looking?
349
00:37:54,920 --> 00:37:55,920
You've given up
350
00:37:58,120 --> 00:37:58,940
Something like that
351
00:38:01,100 --> 00:38:04,260
You live in this dream that she's
still alive
352
00:38:05,230 --> 00:38:06,830
But what about me and Lisa?
353
00:38:07,980 --> 00:38:12,430
As long as you keep that up, we have
to put up with it
354
00:38:14,310 --> 00:38:15,290
What does that mean
355
00:38:20,370 --> 00:38:24,360
You mind gong to Hokkaido alone this year?
Why?
356
00:38:24,990 --> 00:38:26,140
Because it's a waste of time
357
00:38:28,300 --> 00:38:31,100
I can't bear going and finding nothing...
besides it costs
358
00:38:32,000 --> 00:38:34,680
I can't bear the idea of her alone up there
359
00:38:34,700 --> 00:38:36,820
I know, but we need...
360
00:38:37,300 --> 00:38:38,520
to put Yuka behind us
361
00:38:38,650 --> 00:38:40,000
Why? I don't understand
362
00:38:40,880 --> 00:38:42,250
Otherwise, it'll never end!
363
00:38:43,200 --> 00:38:45,160
Master Ogata said not to worry about that
364
00:38:45,350 --> 00:38:46,240
Not that again
365
00:38:47,670 --> 00:38:50,570
God, I can't believe you fall for
that stuff
366
00:38:50,690 --> 00:38:52,260
It's not the religion (part) that I believe
367
00:38:52,580 --> 00:38:56,580
Fine, but have you any idea now much
we've spent
368
00:38:57,880 --> 00:39:00,130
on detectives and fortune-tellers
369
00:39:00,450 --> 00:39:01,680
The Master doesn't take money
370
00:39:02,180 --> 00:39:03,880
We moved to be closer to him!
371
00:39:07,390 --> 00:39:11,490
And it's not fair to make Lisa live in Yuka's
shadow any more
372
00:39:12,860 --> 00:39:13,670
Don't you see?
373
00:39:17,800 --> 00:39:19,230
We all suffer over Yuka
374
00:39:21,070 --> 00:39:25,220
It's not right. We can't take this forever
375
00:39:26,940 --> 00:39:28,780
It'll end up destroying us instead
376
00:39:36,350 --> 00:39:40,850
I'll manage here alone tonight. Go home
to Lisa
377
00:40:04,650 --> 00:40:08,050
Paradise Society
378
00:40:15,690 --> 00:40:16,690
Who is it?
379
00:40:17,100 --> 00:40:19,300
Master, it's me, Moriwaki
380
00:40:19,820 --> 00:40:21,820
Alright, I'm coming
381
00:40:27,400 --> 00:40:28,240
What's wrong?
382
00:40:43,860 --> 00:40:47,690
Here, why don't you pray for what
you want
383
00:40:48,960 --> 00:40:50,220
What is it you want?
384
00:40:52,330 --> 00:40:53,670
To find Yuka
385
00:40:55,300 --> 00:40:56,290
That's all?
386
00:41:00,040 --> 00:41:02,490
And how to find some peace
387
00:41:05,100 --> 00:41:06,100
Because...
388
00:41:07,380 --> 00:41:09,780
my only enjoyment is in talking with you
389
00:41:15,880 --> 00:41:18,740
Master, may I lie down?
390
00:41:25,500 --> 00:41:26,880
I'm so exhausted
391
00:41:38,580 --> 00:41:39,390
What's the matter?
392
00:41:41,030 --> 00:41:43,980
Master, can you turn off the light?
393
00:41:57,000 --> 00:42:02,040
Hey... you still want to make love
to Ishiyama?
394
00:42:05,040 --> 00:42:05,840
I do
395
00:42:06,540 --> 00:42:10,630
Then you should see him. Otherwise...
396
00:42:11,280 --> 00:42:13,580
you'll suffer forever
397
00:42:21,520 --> 00:42:24,880
Master, is there no hope of persuading
398
00:42:24,920 --> 00:42:26,680
my husband to search with me this year?
399
00:42:27,860 --> 00:42:28,860
There's no hope
400
00:42:30,030 --> 00:42:32,600
You and your husband are not the same person
401
00:42:36,080 --> 00:42:37,080
and yet...
402
00:42:38,700 --> 00:42:41,480
I can't help but feel a change is coming
403
00:42:42,550 --> 00:42:43,420
Just a hunch
404
00:42:48,050 --> 00:42:49,050
How do you mean?
405
00:42:50,560 --> 00:42:53,430
These four years,
406
00:42:54,200 --> 00:42:58,470
You've thought of nothing but Yuka chan,
constantly
407
00:43:00,170 --> 00:43:03,500
The time is right for a change in
the situation
408
00:43:05,270 --> 00:43:08,400
No telling if it's for better or worse
409
00:43:16,580 --> 00:43:20,850
We're gong to be ridiculed again...
I sure hope we learn something
410
00:43:22,280 --> 00:43:23,380
I'm sure we will
411
00:43:24,230 --> 00:43:25,080
How do you know?
412
00:43:26,290 --> 00:43:27,560
Master Ogata said
413
00:43:31,930 --> 00:43:32,760
Here we are
414
00:43:35,300 --> 00:43:38,300
Find Your Missing Person
415
00:43:40,200 --> 00:43:43,340
Here's the program schedule.
It's pretty much the same
416
00:43:44,110 --> 00:43:47,400
We resumed our investigation of your case
417
00:43:47,710 --> 00:43:49,580
You heard about Ishiyama-san?
418
00:43:50,110 --> 00:43:52,200
We've been out of touch
419
00:43:52,650 --> 00:43:54,500
You heard he's divorced?
420
00:43:56,050 --> 00:43:58,520
It's been a year, according to his ex-wife
421
00:43:59,260 --> 00:44:00,930
She has custody of the children
422
00:44:02,100 --> 00:44:03,310
What about Ishiyama?
423
00:44:04,130 --> 00:44:06,530
Apparently, he's missing
424
00:44:06,670 --> 00:44:07,970
And his new company?
425
00:44:08,330 --> 00:44:11,280
Bankrupt. Bounced cheques, apparently
426
00:44:11,470 --> 00:44:14,070
Rumour is that he's being chased by
his creditors
427
00:44:16,300 --> 00:44:18,000
Wonder if Yuka was the cause...
428
00:44:19,540 --> 00:44:23,910
Misfortune seems to surround families that
lose a child
429
00:44:24,680 --> 00:44:27,850
You wouldn't happen to know how to
contact him?
430
00:44:28,500 --> 00:44:32,700
No, even his ex-wife doesn't know...
431
00:44:35,250 --> 00:44:37,050
Kiewa (?) san
Yes?
Hayashi san's here
432
00:44:37,230 --> 00:44:39,660
Thanks... right, I'll see you later
433
00:44:39,660 --> 00:44:40,760
Thank you
434
00:44:58,580 --> 00:45:00,110
I wonder what they're doing...
435
00:45:06,970 --> 00:45:09,920
We're nearing the end of our show
436
00:45:10,600 --> 00:45:14,400
Please report any information...
just a minute...
437
00:45:14,680 --> 00:45:16,950
There's a report about Moriwaki Yuka
438
00:45:17,630 --> 00:45:20,020
You're calling from?
Otaru?
439
00:45:20,470 --> 00:45:23,200
That's Otaru, Hokkaido right?
Go ahead
440
00:45:23,430 --> 00:45:26,730
Y-yes. There's recently been
441
00:45:27,240 --> 00:45:30,510
a man in the neighbourhood with a little girl
442
00:45:31,310 --> 00:45:36,660
I hate to say it, but he's like a
homeless person, so everyone's worried
443
00:45:37,120 --> 00:45:41,060
... and he seems to be calling
the child, Yuka
444
00:45:41,820 --> 00:45:44,810
Ah, I'm afraid that alone isn't a
reliable lead
445
00:45:46,730 --> 00:45:51,920
Ah, well, it's just that the child looks
nothing like the man
446
00:45:52,310 --> 00:45:55,400
so we all feel it's strange
447
00:45:56,130 --> 00:45:58,970
And seeing this mother on TV now
448
00:45:58,990 --> 00:46:02,050
why, the girl looks an awful lot like her
449
00:46:02,060 --> 00:46:06,160
Well then maybe there's a chance she
really is Yuka
450
00:46:06,520 --> 00:46:09,620
we'd like to hear more details but
we're out of time
451
00:46:09,690 --> 00:46:14,590
Please stay on the line so our staff can
take down your information
452
00:46:16,300 --> 00:46:17,400
Now a live broadcast... ??
453
00:46:22,960 --> 00:46:25,740
Sapporo, Hokkaido
454
00:47:56,790 --> 00:47:59,190
Yes?
Hello, it's Kimura
455
00:47:59,860 --> 00:48:00,760
What do you want?
456
00:48:01,560 --> 00:48:04,200
Our mark's been arrested. Supermarket murder
457
00:48:04,870 --> 00:48:07,560
You collar him?
No
458
00:48:08,540 --> 00:48:10,110
But you reported at the meeting, didn't you?
459
00:48:11,100 --> 00:48:12,460
Yeah... I did (??)
460
00:48:12,570 --> 00:48:14,440
You idiot. What's the point?
461
00:48:14,810 --> 00:48:18,220
Letting 'em get the collar. He was our mark
462
00:48:18,630 --> 00:48:20,810
He's gone. No point solving the case
463
00:48:23,160 --> 00:48:24,090
Don't call any more
464
00:48:58,690 --> 00:49:01,630
Something up?
What, you forgot?
465
00:49:02,960 --> 00:49:04,360
Right, you said you'd come
466
00:49:06,630 --> 00:49:07,450
You're looking well
467
00:49:07,940 --> 00:49:10,000
Don't look at me like that
Like what?
468
00:49:10,500 --> 00:49:12,000
Like a first-class nurse
469
00:49:12,870 --> 00:49:15,270
Move closer to the hospital, then
470
00:49:15,900 --> 00:49:18,170
I want to continue our separation
So do I
471
00:49:21,670 --> 00:49:22,970
Don't bother.
You're the sick one
472
00:49:37,210 --> 00:49:39,110
What do patients like me do in the hospital?
473
00:49:40,960 --> 00:49:42,500
What do they do till they die?
474
00:49:42,960 --> 00:49:45,040
They know, once they get radiation or chemo
475
00:49:47,740 --> 00:49:50,870
Well they're all miserable at night
476
00:49:51,810 --> 00:49:54,960
One guy buzzes every half hour.
Says he can't breathe
477
00:49:55,840 --> 00:49:59,510
He's post-op for lung cancer. So I rush in
478
00:49:59,720 --> 00:50:01,050
And he yells, "Why'd you come!?โ
479
00:50:02,000 --> 00:50:05,300
As soon as I'm back, he buzzes again.
All night long
480
00:50:06,590 --> 00:50:07,390
The others?
481
00:50:10,930 --> 00:50:11,760
Tell me
482
00:50:11,860 --> 00:50:13,580
Radio/TV is untranslated.
Not about this
483
00:50:13,600 --> 00:50:14,980
Just tell me
484
00:50:17,370 --> 00:50:18,170
Oi?
485
00:50:19,230 --> 00:50:21,300
Wait. I remember this case
486
00:50:28,040 --> 00:50:28,980
Just a minute...
487
00:50:29,280 --> 00:50:31,480
There's a report about Moriwaki Yuka
488
00:50:32,280 --> 00:50:34,580
You're calling from?
Otaru?
489
00:50:35,080 --> 00:50:37,830
That's Otaru, Hokkaido right?
Go ahead
490
00:50:38,020 --> 00:50:41,330
Y-yes. There's recently been
491
00:50:41,850 --> 00:50:45,050
a man in the neighbourhood...
Eh? I wonder if that call's real
492
00:50:45,260 --> 00:50:49,000
She has to be dead by now
Probably
493
00:50:49,560 --> 00:50:50,860
Guess she can't give up
494
00:50:51,870 --> 00:50:55,670
and he seems to be calling
the child Yuka
495
00:50:56,440 --> 00:50:59,470
Ah, I'm afraid that alone isn't a
reliable lead
496
00:51:00,800 --> 00:51:05,190
Ah, well, it's just that the child looks
nothing like the man,
497
00:51:06,160 --> 00:51:09,030
and seeing this mother on TV now,
498
00:51:09,080 --> 00:51:12,100
why, the girl looks an awful lot like her
499
00:51:12,120 --> 00:51:16,160
Well then maybe there's a chance she
really is Yuka
500
00:51:16,560 --> 00:51:19,590
we'd like to hear more details but
we're out of time
501
00:51:19,710 --> 00:51:21,910
Please stay on the line so our staff...
502
00:51:23,270 --> 00:51:24,470
I'm Utsumi from Sapporo
503
00:51:25,230 --> 00:51:27,430
I saw the show last night, and that one case
504
00:51:28,320 --> 00:51:30,380
Yeah. I'd like to look into it
505
00:51:34,040 --> 00:51:38,650
Mysterious disappearance of a
Five Year-o!d Girl
506
00:51:48,820 --> 00:51:51,060
from Otaru, Hokkaido
507
00:52:06,900 --> 00:52:07,900
Yes?
508
00:52:08,000 --> 00:52:10,400
Hello, I'm Moriwaki Kasumi
509
00:52:11,880 --> 00:52:14,600
I just heard from the TV station
510
00:52:15,110 --> 00:52:16,810
They said you'll look for Yuka
511
00:52:17,390 --> 00:52:18,510
I'd like to
512
00:52:19,050 --> 00:52:21,550
Thank you very much. I'd be so grateful
513
00:52:22,020 --> 00:52:25,580
I'll do what I can. I worked at a nearby
precinct then,
514
00:52:25,580 --> 00:52:27,280
I'm quire familiar with the case
515
00:52:28,560 --> 00:52:29,930
You're a policeman?
516
00:52:30,730 --> 00:52:34,530
Used to be, I even helped out on your case
517
00:52:35,070 --> 00:52:37,910
So, you know Asanuma san at
the Eniwa precinct, then?
518
00:52:38,640 --> 00:52:40,710
That's the detective in charge?
Yes
519
00:52:41,180 --> 00:52:44,480
Never met him, but I know Wakita,
another officer there
520
00:52:46,150 --> 00:52:50,080
I appreciate your offer, but
no thanks, then... Why not?
521
00:52:50,490 --> 00:52:53,650
Sorry, but I'm disillusioned with the police
522
00:52:55,160 --> 00:52:59,010
Excuse me, I'm going to Sapporo tomorrow,
and will look by myself
523
00:52:59,230 --> 00:53:01,000
I'll check on that Otaru report
524
00:53:01,410 --> 00:53:02,310
I'll look by myself
525
00:53:03,270 --> 00:53:05,770
Anyway, I don't want your help with this case
526
00:53:56,450 --> 00:53:59,380
I'd heard about you, Utsumi san
Oh yeah?
527
00:53:59,640 --> 00:54:03,940
The local yakuza were pleased not to have to
deal with your frame-ups any more
528
00:54:05,250 --> 00:54:06,440
Why'd you quit?
529
00:54:07,220 --> 00:54:09,920
You were Tokyo material... an elite officer
530
00:54:10,580 --> 00:54:11,740
I have stomach cancer
531
00:54:14,240 --> 00:54:15,990
About the missing child...
532
00:54:17,370 --> 00:54:18,590
Why this sudden interest?
533
00:54:18,730 --> 00:54:19,920
Bored, thought I'd look for her
534
00:54:21,100 --> 00:54:22,670
You're kidding.
I'm serious
535
00:54:26,580 --> 00:54:30,830
And now you want free information
from me?
536
00:54:31,150 --> 00:54:34,420
Just a hobby, not work, so I don't need
any information
537
00:54:35,260 --> 00:54:37,570
You don't have anything beyond this
anyway, right?
538
00:54:43,080 --> 00:54:44,080
What do you want then?
539
00:54:44,750 --> 00:54:47,050
Your impressions of the incident
540
00:54:49,800 --> 00:54:51,000
Impressions...?
Mmm
541
00:54:53,860 --> 00:54:55,080
I have none ??
542
00:54:56,870 --> 00:55:00,000
The thing on TV last night sure got to
me, though
543
00:55:00,240 --> 00:55:02,340
That report from Otaru. And?
544
00:55:02,850 --> 00:55:07,050
It's bullshit. Had my guy check, turns out
it's a boy
545
00:55:07,990 --> 00:55:10,140
Just told Moriwaki's wife
546
00:55:10,790 --> 00:55:11,790
She isn't coming, then?
547
00:55:15,100 --> 00:55:18,880
Says she's still coming, has to check on
it herself
548
00:55:20,100 --> 00:55:24,070
Comes up every year about this time.
Nothing ever turns up, though
549
00:55:25,410 --> 00:55:29,790
Guess she can't let go.
Calls every month on the ninth too
550
00:55:30,480 --> 00:55:31,480
Desperate, I guess
551
00:55:33,250 --> 00:55:35,840
Like it's all she lives for
552
00:55:42,950 --> 00:55:44,300
I suspected a connection...
553
00:55:45,050 --> 00:55:47,750
When that old man Izumi shot himself
554
00:55:48,840 --> 00:55:52,100
but turns out he was deeply in debt,
so that lead washed out
555
00:55:56,940 --> 00:55:59,670
Even heard that the caretaker, Mizushima,
was a pedophile
556
00:56:00,830 --> 00:56:02,270
but his alibi was solid
557
00:56:03,330 --> 00:56:05,600
He had it made with Izumi's wife, you see
558
00:56:06,920 --> 00:56:08,310
They were sleeping together that morning
559
00:56:11,820 --> 00:56:15,200
All related parties were innocent. Definitely
an outside job
560
00:56:15,880 --> 00:56:17,230
Sounds so simple
561
00:56:17,800 --> 00:56:19,880
If you were in charge you'd understand
562
00:56:20,180 --> 00:56:22,050
What do you think of Moriwaki Kasumi?
563
00:56:22,570 --> 00:56:24,120
Impressions?
Yes
564
00:56:27,040 --> 00:56:28,980
Can't say for sure
565
00:56:30,290 --> 00:56:34,180
Rumour was that she had it made with Ishiyama
but no evidence
566
00:56:35,420 --> 00:56:38,780
I was floored when I found out she was
from Kirai village
567
00:56:39,810 --> 00:56:42,310
She'd basically run away from her family
568
00:56:42,330 --> 00:56:44,530
and begged me not to report it there
569
00:56:45,420 --> 00:56:48,540
However... (at the time) they never
even asked for a police search
570
00:56:48,920 --> 00:56:50,210
She's from Hokkaido?
571
00:56:51,510 --> 00:56:52,870
I was shocked
572
00:56:53,730 --> 00:56:57,130
This beautiful wife from Tokyo turns out
to be a runaway
573
00:56:58,820 --> 00:57:03,680
??, you abandon your parents, you're a monster
574
00:57:07,610 --> 00:57:11,850
Winter's coming. Hate it
575
00:57:12,300 --> 00:57:13,850
No golf, either
576
00:57:21,180 --> 00:57:24,980
Japan Airlines flight 109 from Tokyo
577
00:57:24,990 --> 00:57:27,500
has just landed
578
00:57:40,440 --> 00:57:43,210
Yes, who is it?
Utsumi
579
00:57:50,350 --> 00:57:51,660
How did you find me here?
580
00:57:52,020 --> 00:57:54,990
Your husband sent me
What for?
581
00:57:56,120 --> 00:57:59,120
He called and said:
โHelp my wife look for Yuka"
582
00:58:10,650 --> 00:58:13,600
Like I said yesterday, I don't need
your help
583
00:58:13,610 --> 00:58:16,410
I'll pick you up tomorrow. Going to
Otaru, right?
584
00:58:16,640 --> 00:58:18,420
No, thank you.
I'll come at nine
585
00:58:20,620 --> 00:58:21,620
Wait a minute...
586
00:58:41,100 --> 00:58:42,600
Yes, Moriwaki Printing
587
00:58:42,610 --> 00:58:44,480
It's me. I just got here
588
00:58:45,430 --> 00:58:46,320
How are things?
589
00:58:46,610 --> 00:58:47,900
That man Utsumi just came
590
00:58:48,900 --> 00:58:50,690
What's wrong with him?
591
00:58:50,750 --> 00:58:52,170
He's a former cop
592
00:58:55,050 --> 00:58:56,550
You know how unreliable and prejudiced
the cops are
593
00:58:57,020 --> 00:59:01,230
Why turn down a volunteer? A lot easier than
doing it alone
594
00:59:01,420 --> 00:59:03,960
Don't make decisions on your own
595
00:59:04,390 --> 00:59:06,910
You didn't tell me about that call from
Asanuma san
596
00:59:07,930 --> 00:59:09,000
That Otaru report was false, right?
597
00:59:09,090 --> 00:59:10,520
I have to see for myself
598
00:59:11,070 --> 00:59:12,820
You meeting someone there?
599
00:59:15,480 --> 00:59:16,480
Meaning?
600
00:59:17,940 --> 00:59:20,070
Think I don't know about you and Ishiyama?
601
00:59:34,200 --> 00:59:35,100
Is it true?
602
00:59:37,910 --> 00:59:38,910
I'm sorry
603
00:59:40,160 --> 00:59:43,970
Behind my back...
When did it start
604
00:59:45,570 --> 00:59:46,800
Two years before the incident
605
00:59:50,300 --> 00:59:51,690
Why did Yuka disappear then?
606
00:59:52,610 --> 00:59:55,010
That, I don't know.
Is that the truth?
607
00:59:56,680 --> 00:59:59,620
Give her back. Give me back my daughter
608
01:00:00,050 --> 01:00:02,510
I know it's your fault. I want her back...
609
01:00:03,790 --> 01:00:04,790
I don't need you any more
610
01:00:07,260 --> 01:00:09,940
I understand. I won't come home
611
01:00:11,300 --> 01:00:12,290
Don't
612
01:00:13,830 --> 01:00:14,680
What about Yuka?
613
01:00:16,180 --> 01:00:17,080
I'm dying to see her
614
01:00:18,590 --> 01:00:19,440
I'll keep on looking
615
01:00:19,800 --> 01:00:23,010
Enough! I'm giving up on both of you
616
01:00:24,930 --> 01:00:29,500
You and Yuka are as good as dead.
I'll live with Lisa
617
01:00:30,850 --> 01:00:31,790
That girl loves me
618
01:00:33,850 --> 01:00:34,850
You're right
619
01:00:36,980 --> 01:00:37,880
Take care of Lisa
620
01:00:57,710 --> 01:01:02,080
Today, the leader of a religious organisation,
the Paradise Society...
621
01:01:02,440 --> 01:01:06,370
was arrested on various charges, including
sexual harassment
622
01:01:07,780 --> 01:01:11,690
According to police, the arrested leader,
623
01:01:11,790 --> 01:01:14,220
Ogata Sousuke, 65,
624
01:01:14,700 --> 01:01:17,250
lived in a converted bus,
625
01:01:17,630 --> 01:01:20,820
where brought female believers seeking
his advice
626
01:01:21,270 --> 01:01:24,710
repeatedly molesting them over several years
627
01:01:26,340 --> 01:01:28,970
Victims and their families have already
brought charges...
628
01:01:44,130 --> 01:01:46,500
It's Utsumi. I'll wait downstairs
629
01:01:54,400 --> 01:01:55,400
Too loud?
630
01:01:56,340 --> 01:01:57,840
No... go ahead
631
01:02:02,600 --> 01:02:04,940
When are you visiting the house she
disappeared from?
632
01:02:06,130 --> 01:02:07,130
Tomorrow
633
01:02:09,010 --> 01:02:11,910
??. Didn't you hear from Asanuma san?
634
01:02:13,280 --> 01:02:14,580
That TV report is not reliable
635
01:02:15,480 --> 01:02:18,150
I heard nothing. Think it might be a hoax?
636
01:02:18,850 --> 01:02:21,620
I don't know. I need to see for myself
637
01:02:22,050 --> 01:02:23,820
Let the cops do that
638
01:02:23,980 --> 01:02:24,900
I need to see for myself
639
01:02:26,130 --> 01:02:27,760
Unhappy with Asanuma's work?
640
01:02:29,500 --> 01:02:30,670
They're all the same
641
01:02:32,080 --> 01:02:33,990
Not the way I'd have done it
642
01:02:35,640 --> 01:02:36,870
Solved it sooner?
643
01:02:37,300 --> 01:02:38,240
Yes
644
01:02:39,670 --> 01:02:41,200
That's easy for you to say now
645
01:02:43,380 --> 01:02:45,770
I'd pry into all the people involved
646
01:02:46,780 --> 01:02:50,990
They were so busy looking for the girl,
they didn't bother investigating
647
01:02:51,890 --> 01:02:54,580
And what would that tell you?
You'd find Yuka?
648
01:02:55,290 --> 01:02:56,290
You'd just turn up a dead body
649
01:02:57,190 --> 01:03:01,060
No disrespect, but that would be a huge
kidnapping and murder case
650
01:03:03,570 --> 01:03:07,450
Solve that and you're promoted right?
651
01:03:11,100 --> 01:03:14,270
It doesn't matter any more. I'm not going
back to the force
652
01:03:14,680 --> 01:03:17,020
Then why are you doing this?
Who knows
653
01:03:18,870 --> 01:03:21,640
It sounds cold, but I'm just killing time
654
01:03:22,320 --> 01:03:24,470
I'm just a sick man. Nothing better to do
655
01:03:42,770 --> 01:03:44,860
Parents don't kill their kids?
656
01:03:46,510 --> 01:03:48,010
You suspect us?
657
01:03:48,310 --> 01:03:50,710
I came across it often enough
658
01:03:51,110 --> 01:03:54,690
That has nothing to do with me.
Everyone has their own story
659
01:03:55,100 --> 01:03:58,690
What do you think of Ishiyama?
Why do you ask?
660
01:03:59,490 --> 01:04:02,440
Just wondering why you came all the way
up here
661
01:04:03,410 --> 01:04:04,400
You interrogating me?
662
01:04:05,260 --> 01:04:06,360
I just want your impressions
663
01:04:10,260 --> 01:04:13,860
I truly feel sorry for them
664
01:04:15,770 --> 01:04:19,930
Seems they divorced, and now Ishiyama
has disappeared
665
01:04:21,040 --> 01:04:22,040
Why's that?
666
01:04:24,040 --> 01:04:25,590
I hear his business folded
667
01:04:25,880 --> 01:04:27,430
Hounded by collectors?
668
01:04:27,840 --> 01:04:29,510
Surely, there could be other reasons
669
01:04:29,960 --> 01:04:31,250
It's generally the case
670
01:04:31,270 --> 01:04:33,980
Some things may be beyond your imagination
671
01:04:35,010 --> 01:04:38,660
Hmh...
it never occurred to me
672
01:04:42,500 --> 01:04:45,170
We're almost there... the person who made
the call
673
01:05:22,440 --> 01:05:23,440
Still in pain?
674
01:05:23,810 --> 01:05:26,850
It hurts all the time but it's a lot
better now
675
01:05:27,840 --> 01:05:29,170
So, how'd it go?
676
01:05:31,220 --> 01:05:34,120
No good. Turned out to be a boy
677
01:05:34,770 --> 01:05:36,020
Disappointed?
678
01:05:43,490 --> 01:05:47,340
I checked out of the hotel in Sapporo
679
01:05:48,880 --> 01:05:51,650
I'm looking for a cheap place to stay
680
01:05:54,840 --> 01:05:58,040
I plan to look for Yuka, instead of
going home...
681
01:05:59,780 --> 01:06:02,890
even if I run out of money and have to
work here...
682
01:06:14,210 --> 01:06:15,210
There
683
01:06:16,530 --> 01:06:17,390
Are you sure it's OK?
684
01:06:18,500 --> 01:06:21,800
Why not? I've got stomach cancer,
I'm about to die
685
01:06:22,430 --> 01:06:24,940
No intention of getting any money out of you
686
01:06:25,810 --> 01:06:29,050
I'd like to find out why I'm interested
in your case
687
01:06:31,650 --> 01:06:32,550
Are you that sick?
688
01:06:33,230 --> 01:06:35,800
I'm sure you sensed it. I can see it in
your eyes
689
01:06:38,010 --> 01:06:38,900
Then how about if...
690
01:06:39,750 --> 01:06:41,830
You put me up for free and I nurse you
691
01:06:42,110 --> 01:06:44,410
Till I die? Won't be long
692
01:06:44,850 --> 01:06:47,720
I'll look for Yuka.
I'll help you
693
01:06:48,420 --> 01:06:50,060
Why?
I readily don't know
694
01:06:51,250 --> 01:06:52,280
What don't you know?
695
01:06:53,300 --> 01:06:56,100
Why this interest when you're dying?
696
01:06:56,180 --> 01:06:57,900
Who the hell cares?
I do
697
01:06:57,930 --> 01:06:59,480
I don't even know myself
698
01:06:59,680 --> 01:07:03,290
Before I die, I want to try things
I've never tried before
699
01:07:03,880 --> 01:07:05,530
And I want to know what really happened to you
700
01:07:07,440 --> 01:07:09,080
You said you're killing time
701
01:07:09,220 --> 01:07:10,070
That too
702
01:07:10,270 --> 01:07:13,900
So you want to use my suffering to help ease
your death?
703
01:07:14,220 --> 01:07:15,320
Just to while away your time?
704
01:07:20,300 --> 01:07:21,950
Let it go, I'm tired
705
01:08:00,460 --> 01:08:01,380
Can we talk?
706
01:08:04,630 --> 01:08:08,120
Just took sleeping pills so I'll be out
of it soon
707
01:08:13,090 --> 01:08:14,090
What's this? ??
708
01:08:14,780 --> 01:08:18,200
Get excited remembering Ishiyama?
That's right
709
01:08:20,730 --> 01:08:22,940
Were you really involved with Ishiyama?
710
01:08:24,820 --> 01:08:28,630
Cut it out. I can't do it
711
01:08:31,650 --> 01:08:33,350
I don't expect you to
712
01:08:34,950 --> 01:08:36,330
You were involved with Ishiyama
713
01:08:37,610 --> 01:08:41,940
That's why you took the family trip
That's right
714
01:08:42,950 --> 01:08:44,840
You're saying that's related to Yuka?
715
01:08:46,250 --> 01:08:49,680
It gives your husband and Ishiyama's wife
a motive, at least
716
01:08:51,480 --> 01:08:53,280
I suspected those two too
717
01:09:27,380 --> 01:09:30,970
But neither Noriko san nor my husband
would kill that child
718
01:09:32,710 --> 01:09:36,950
They'd never do anything to put
their own lives at risk
719
01:09:45,600 --> 01:09:47,190
In that case, would you suspect Ishiyama?
720
01:09:49,650 --> 01:09:51,610
He'd never be capable
721
01:09:53,780 --> 01:09:57,330
After all, that man lived for me
722
01:10:10,260 --> 01:10:14,320
Ever since that incident, I haven't
been myself
723
01:10:16,220 --> 01:10:17,600
I can't get myself back
724
01:10:19,870 --> 01:10:22,530
Deep down, I know Yuka's dead
725
01:10:24,010 --> 01:10:25,310
But I just keep looking
726
01:10:27,480 --> 01:10:29,460
I'm stuck in this nightmare
727
01:10:39,470 --> 01:10:42,150
I'm sorry, that hurt?
728
01:10:45,060 --> 01:10:46,600
Must be awful, knowing you're dying
729
01:10:48,340 --> 01:10:51,140
I'm sure it's scary, and lonely too
730
01:10:54,240 --> 01:10:55,280
But I envy you
731
01:10:57,310 --> 01:11:01,560
I mean if you can't escape from a nightmare,
732
01:11:02,490 --> 01:11:05,440
it's better to die, isn't it?
733
01:11:08,860 --> 01:11:13,430
My husband's slipped away,
and Ishiyama's disappeared
734
01:11:14,740 --> 01:11:16,030
You'll soon be gone
735
01:11:18,590 --> 01:11:19,990
And I'll be left alone
736
01:11:21,600 --> 01:11:24,070
spending the rest of my life
in this nightmare
737
01:11:27,600 --> 01:11:28,840
I refuse
738
01:11:31,660 --> 01:11:34,730
That'd be just like living in that village
739
01:11:35,710 --> 01:11:37,450
staring at that grey ocean...
740
01:12:19,660 --> 01:12:21,640
You're from Hokkaido, right?
741
01:12:25,230 --> 01:12:26,220
Why hide it?
742
01:12:29,650 --> 01:12:32,640
Because you're a runaway? Because you're
a hick?
743
01:12:36,700 --> 01:12:39,930
I imagine all sorts of things about you
Cut it out
744
01:12:40,230 --> 01:12:43,920
When I was active, I never bothered
to imagine anything
745
01:12:45,140 --> 01:12:47,660
But now I can't stop imagining things
746
01:13:15,380 --> 01:13:19,140
Ishiyama was in that car
That was him?
747
01:13:19,850 --> 01:13:22,180
He's changed a lot, but I'm sure it was him
748
01:13:53,340 --> 01:13:54,270
Ishiyama san?
749
01:14:07,030 --> 01:14:10,690
It's been a while. You been well?
750
01:14:13,420 --> 01:14:16,290
Yeah... fine. You seem to be fine yourself
751
01:14:18,120 --> 01:14:20,660
Sure. I'm enjoying myself
752
01:14:24,330 --> 01:14:25,330
Why did you come here?
753
01:14:27,360 --> 01:14:31,280
Why? Hoping to see you of course.
It's October ninth
754
01:14:32,570 --> 01:14:33,950
I heard you'd disappeared
755
01:14:35,200 --> 01:14:37,870
Yeah, and I want them to keep thinking that
756
01:14:38,960 --> 01:14:40,670
So don't tell anyone you saw me here
757
01:14:43,670 --> 01:14:45,790
What are you doing these days?
758
01:14:49,300 --> 01:14:50,500
In a word, I'm a pimp
759
01:14:52,240 --> 01:14:55,010
Ah, pimp? You?
760
01:14:57,250 --> 01:15:00,210
No other way to put it. I live off my woman
761
01:15:07,720 --> 01:15:09,290
And you...
762
01:15:11,040 --> 01:15:14,840
You look like a martyr to something.
Doesn't suit you
763
01:15:17,930 --> 01:15:20,800
I can't help it, with everything that happened
764
01:15:23,990 --> 01:15:24,890
Mmh
765
01:15:27,590 --> 01:15:31,580
I've been through a lot myself, but what can
you do?
766
01:15:43,320 --> 01:15:44,560
How do you do?
767
01:15:45,850 --> 01:15:49,690
This is Utsumi san, an ex-detective.
He's helping me to look for Yuka
768
01:15:50,160 --> 01:15:52,700
Oh! That's great
769
01:15:53,580 --> 01:15:55,230
How is it going?
770
01:15:55,500 --> 01:15:56,490
Nothing so far
771
01:15:57,670 --> 01:16:01,060
No doubt. It's not an easy case
772
01:16:01,300 --> 01:16:05,110
I helped search back then. Seems your
tastes have changed
773
01:16:05,780 --> 01:16:06,710
Yeah, well...
774
01:16:09,300 --> 01:16:11,940
What's up darlin'?
Nothing at all
775
01:16:12,260 --> 01:16:13,180
Can I help you?
776
01:16:13,310 --> 01:16:17,250
No. Really, it's nothing. These people are
looking for Yuka
777
01:16:17,870 --> 01:16:20,020
See... this is Yuka's mother
778
01:16:21,530 --> 01:16:24,090
This is Mana. I live with her
779
01:16:26,840 --> 01:16:29,940
Mana chan, I want to..
780
01:16:30,310 --> 01:16:31,810
talk with this lady alone
781
01:16:33,730 --> 01:16:35,440
OK, I'll take a bath then
782
01:16:37,630 --> 01:16:38,790
Be right with you
783
01:16:45,350 --> 01:16:47,410
I hear you're a wanted man
784
01:16:48,700 --> 01:16:50,920
Yeah.
Won't be fun if you get caught
785
01:16:51,790 --> 01:16:53,830
Probably not.
So, now you're pimping
786
01:16:54,410 --> 01:16:55,690
Yeah, just turned out that way
787
01:16:55,990 --> 01:16:58,790
I'm sure you're well off now. What does
she do?
788
01:16:59,320 --> 01:17:01,410
In the trade of course
789
01:17:02,330 --> 01:17:05,930
Utsumi san, I'd like to talk with her
790
01:17:05,940 --> 01:17:09,150
Sure, but I'd like to ask you
a question first
791
01:17:10,470 --> 01:17:13,760
What is it?
I know about you and her already
792
01:17:14,300 --> 01:17:16,400
So I'd like to hear the honest truth
793
01:17:20,270 --> 01:17:23,590
I told her I'm dying, so she felt safe
and told me everything
794
01:17:25,100 --> 01:17:26,100
You're dying?
795
01:17:27,290 --> 01:17:28,670
Cancer. Terminal
796
01:17:31,330 --> 01:17:33,270
I'm sorry. I'm surprised
797
01:17:33,570 --> 01:17:37,020
Would you mind telling me your impressions
of the incident?
798
01:17:37,570 --> 01:17:38,570
Impressions?
799
01:17:42,530 --> 01:17:44,870
I'll think about it. Ask me later
800
01:17:47,360 --> 01:17:50,310
I'm going to talk to Mizushima.
What will you do?
801
01:17:50,960 --> 01:17:54,110
Please pick me up in an hour
Sure
802
01:17:54,830 --> 01:17:56,130
You know Mizushima san?
803
01:17:57,290 --> 01:17:58,840
I saw him during the search
804
01:18:00,610 --> 01:18:03,940
Come to think of it, you suspected me
at first
805
01:18:05,590 --> 01:18:06,590
Why's that?
806
01:18:06,970 --> 01:18:09,440
He seemed awfully fond of Yuka. But...
807
01:18:09,680 --> 01:18:11,540
His alibi?
Yes
808
01:18:12,800 --> 01:18:13,790
Later, then
809
01:18:21,000 --> 01:18:22,300
That man is really dying?
810
01:18:23,630 --> 01:18:26,830
Stomach cancer. Says it's terminal
811
01:18:31,030 --> 01:18:33,630
Missing child
812
01:19:02,240 --> 01:19:03,900
So you left your wife
813
01:19:05,360 --> 01:19:08,290
Yeah, it's been about a year
814
01:19:10,660 --> 01:19:13,260
She never forgave me after that incident
815
01:19:16,220 --> 01:19:18,400
Is Moriwaki doing well?
Yes...
816
01:19:19,560 --> 01:19:21,660
but I left him, too
817
01:19:23,660 --> 01:19:24,940
He found out about us?
818
01:19:25,680 --> 01:19:26,640
That wasn't the only thing
819
01:19:28,300 --> 01:19:30,400
He couldn't forgive me, either
820
01:19:35,760 --> 01:19:39,420
Sometimes I still dream about when
you were an intern
821
01:19:39,480 --> 01:19:40,940
at Moriwaki Printing
822
01:19:44,430 --> 01:19:46,470
You never know in life
823
01:19:47,170 --> 01:19:47,970
No, you don't
824
01:19:57,490 --> 01:19:58,910
You in love with Utsumi san?
825
01:20:00,750 --> 01:20:04,750
No, I'm just using him because I don't have
any money
826
01:20:06,350 --> 01:20:10,200
He's about to die anyway. I figured I'd
look after him
827
01:20:11,630 --> 01:20:13,230
Awfully nice of you
828
01:20:17,940 --> 01:20:20,470
I want to find how the world looks
when you die
829
01:20:21,380 --> 01:20:22,290
Why?
830
01:20:23,110 --> 01:20:25,110
He can't bear dying so young
831
01:20:26,420 --> 01:20:30,420
He's full of attitude, but he can't
accept it, and he's scared
832
01:20:32,050 --> 01:20:33,650
That's why he contacted me
833
01:20:35,190 --> 01:20:39,360
He wanted to see me fumble along with
my denial
834
01:20:40,890 --> 01:20:43,590
So I'm going to watch him die
835
01:20:45,130 --> 01:20:46,260
Like a competition
836
01:20:48,220 --> 01:20:51,840
But he'll die soon
837
01:20:59,350 --> 01:21:01,010
You in love with Mana san?
838
01:21:02,780 --> 01:21:06,150
I like her, but it sure isn't love
839
01:21:07,580 --> 01:21:08,640
Not like it was with you
840
01:21:10,450 --> 01:21:14,260
She's got nothing l can take and I've got
nothing she can take
841
01:21:15,570 --> 01:21:17,800
But it sure is fun
842
01:21:19,050 --> 01:21:22,710
She gives me money. No housework
843
01:21:23,430 --> 01:21:27,470
Just stay put and live with her.
Not a bad life
844
01:21:29,670 --> 01:21:32,540
She'll dump me once she gets bored,
but that's fine
845
01:21:33,730 --> 01:21:36,260
Like there's a me who Mana can turn into
anything she wants
846
01:21:47,800 --> 01:21:49,280
Where could Yuka have gone?
847
01:21:51,560 --> 01:21:52,980
She could be lying in the lake right here
848
01:22:02,300 --> 01:22:03,930
Hoonneeyy!
849
01:22:12,840 --> 01:22:13,970
Be right there!
850
01:22:17,450 --> 01:22:19,920
Maybe you were always a free spirit
851
01:22:21,630 --> 01:22:22,970
You're finally being yourself
852
01:22:47,470 --> 01:22:48,670
Yuukkaa!
853
01:22:52,090 --> 01:22:55,710
Yuukkaa!
Yuukkaa!
854
01:22:55,500 --> 01:22:59,330
No matter how much I hate her, I would
never hide her child
855
01:23:05,500 --> 01:23:06,680
I know.
Hmph
856
01:23:08,660 --> 01:23:10,960
I swear I didn't.
Of course not
857
01:23:12,250 --> 01:23:15,500
I despise you both. Isn't that enough?
858
01:23:17,190 --> 01:23:20,680
Then what do you think happened to Yuka?
859
01:23:24,040 --> 01:23:25,790
Somebody took her away
860
01:23:25,930 --> 01:23:28,000
Who? There were no cars
861
01:23:28,160 --> 01:23:30,600
I don't know! Why should I know?
862
01:23:34,890 --> 01:23:36,060
What time did you wake up?
863
01:23:38,190 --> 01:23:39,610
A little past eight
864
01:23:40,180 --> 01:23:43,630
You were in bed by ten last night. Why'd
you wake up so late?
865
01:23:47,890 --> 01:23:50,300
Even the kids were up by seven
866
01:23:57,940 --> 01:23:59,030
I took this last night
867
01:24:00,720 --> 01:24:02,100
I didn't want to wake up
868
01:24:05,070 --> 01:24:07,710
Why?
Because I don't want to know any more!
869
01:24:17,320 --> 01:24:20,620
I understand that you can't forgive me
870
01:24:22,640 --> 01:24:26,260
But... if...
871
01:24:27,980 --> 01:24:32,790
the worst has happened to Yuka, promise me
not to tell anyone...
872
01:24:32,800 --> 01:24:34,390
about me and Kasumi
873
01:24:35,080 --> 01:24:35,930
Of course
874
01:24:36,280 --> 01:24:37,940
I'll do my best to protect you
875
01:24:38,080 --> 01:24:39,120
What about Kasumi?
876
01:24:43,410 --> 01:24:44,410
She'll have to wait
877
01:24:50,500 --> 01:24:51,760
So we're splitting up
878
01:24:56,160 --> 01:24:58,690
But... for now
879
01:24:59,650 --> 01:25:03,810
you're staying by my side while you help
look for Yuka
880
01:25:07,060 --> 01:25:08,220
Poor Kasumi...
881
01:25:16,120 --> 01:25:17,120
Anything?
882
01:25:21,640 --> 01:25:22,470
I'm sure they'll find her
883
01:25:23,460 --> 01:25:24,800
Someone's taken her...
884
01:25:31,580 --> 01:25:33,680
Don't worry. They're going to find her
885
01:25:44,280 --> 01:25:46,480
Kasumi san, don't cry
886
01:25:47,760 --> 01:25:49,720
But she's been gone five hours now
887
01:25:50,990 --> 01:25:51,990
It'll be alright..
888
01:25:53,510 --> 01:25:56,090
untranslated (under crying)
889
01:26:12,800 --> 01:26:15,940
It's been a month already... anything?
890
01:26:17,680 --> 01:26:19,380
Nothing at all. It's strange
891
01:26:23,050 --> 01:26:25,670
I'll come and help you search
892
01:26:27,630 --> 01:26:28,510
I'll quit work and join you
893
01:26:30,990 --> 01:26:34,300
Don't bother. You know... ??
894
01:26:34,890 --> 01:26:39,210
I nearly died this last month. I couldn't
sleep, worrying about her
895
01:26:40,290 --> 01:26:44,590
I was scared I'd really go insane. I've never
felt that way before
896
01:26:45,470 --> 01:26:48,860
Can you understand?
I can
897
01:26:50,790 --> 01:26:52,090
You can't understand
898
01:26:53,160 --> 01:26:55,660
You won't unless you sleep with me,
make love to me
899
01:27:06,450 --> 01:27:09,180
I quit the ad agency, divorced Noriko,
900
01:27:09,810 --> 01:27:13,100
started an outdoor goods business,
and went bankrupt
901
01:27:19,360 --> 01:27:20,360
Hey there
902
01:27:23,190 --> 01:27:25,880
Been a while, how are the kids?
903
01:27:29,420 --> 01:27:30,420
How've you been?
904
01:27:33,000 --> 01:27:38,160
I can't stay in Tokyo any more.
Here
905
01:27:45,000 --> 01:27:48,260
Forgot to take this, didn't you?
906
01:27:49,100 --> 01:27:50,010
I found it in our stuff
907
01:27:50,970 --> 01:27:52,070
Give it to Ryuhei
908
01:27:53,620 --> 01:27:56,250
Don't worry. Just sell it when you need to
909
01:28:02,060 --> 01:28:05,150
Well, I won't bother you any more
910
01:28:07,400 --> 01:28:08,400
Take care of yourself -
911
01:28:10,400 --> 01:28:11,460
Sorry about everything
912
01:28:14,780 --> 01:28:17,340
Who knew things would turn out this way
913
01:29:01,360 --> 01:29:03,140
I wandered from place to place
914
01:29:04,120 --> 01:29:06,180
If they'd found me, it would've ended
915
01:29:12,050 --> 01:29:14,880
Sapporo Station
916
01:29:20,380 --> 01:29:23,140
You, where you from? You seem different
917
01:29:23,490 --> 01:29:27,950
He was a designer in Tokyo. I'm just
an auto mechanic
918
01:29:27,950 --> 01:29:29,290
Who asked you
919
01:29:31,850 --> 01:29:33,010
Hey, switch seats
920
01:29:33,870 --> 01:29:35,250
Already?
What? Another? ??
921
01:29:35,610 --> 01:29:36,860
I'm the customer
922
01:29:49,740 --> 01:29:51,670
What are you doing being a host in
a Sapporo bar?
923
01:29:54,080 --> 01:29:57,420
I figured it might be fun
Oohh?
924
01:29:57,980 --> 01:30:02,440
Think it's fun, squeezing dough from chicks...
925
01:30:04,590 --> 01:30:07,250
Being new, I enjoy it
926
01:30:07,560 --> 01:30:12,030
Hmmm. So what do you think I do
for a living?
927
01:30:12,590 --> 01:30:14,060
Couldn't say
I know
928
01:30:14,400 --> 01:30:15,240
Shut up!
929
01:30:17,490 --> 01:30:21,290
I do masturbation shows and lick dicks
every day
930
01:30:21,740 --> 01:30:25,120
About sixty of 'em a day. But I'm sick of it
931
01:30:25,160 --> 01:30:27,120
Know how much per dick?
932
01:30:27,310 --> 01:30:31,010
3000 yen.
Not that much! Only 2000
933
01:30:31,030 --> 01:30:34,140
I've been there. ??
Only 500 for your tiny thing
934
01:30:34,200 --> 01:30:35,360
Ouch!
935
01:30:36,690 --> 01:30:39,750
Sixty a day, that's 120,000 yen, right?
936
01:30:40,690 --> 01:30:42,620
I spend it all here just like that
937
01:30:44,190 --> 01:30:46,590
Hey. You can take it all ??
938
01:30:48,400 --> 01:30:49,350
That'd be a waste ??
939
01:30:50,740 --> 01:30:51,800
Say, how old are you?
940
01:30:53,440 --> 01:30:57,490
Me? I'm 44
941
01:30:58,830 --> 01:31:02,680
I'm 23. You're twenty years older
942
01:31:03,760 --> 01:31:06,260
You with anyone?
No
943
01:31:06,620 --> 01:31:07,620
No, I not
944
01:31:09,600 --> 01:31:13,470
I'm calling it a day. What's your cell
phone number?
945
01:31:15,680 --> 01:31:19,610
You can reach me through the club.
Fine
946
01:32:05,370 --> 01:32:08,050
I don't do it with just anyone, you get that?
947
01:32:09,420 --> 01:32:12,790
I'm sorry
I'm not cheap
948
01:32:13,620 --> 01:32:14,620
I know
949
01:32:15,440 --> 01:32:18,620
How would you know?
You're in the trade
950
01:32:22,020 --> 01:32:23,760
Sorry, but I don't like sex,
951
01:32:24,840 --> 01:32:28,750
so stay with me until I fall asleep
OK
952
01:32:51,280 --> 01:32:52,730
You don't have to
953
01:32:52,860 --> 01:32:54,020
But I feel bad
954
01:32:54,740 --> 01:32:55,740
Well don't
955
01:33:00,130 --> 01:33:01,540
You don't like sex, right?
956
01:33:02,830 --> 01:33:04,950
I don't hate it. C'mon, make love to me
957
01:33:07,860 --> 01:33:11,850
Do it with some young stud
You don't like me?
958
01:33:17,480 --> 01:33:18,540
No, that's not true
959
01:33:20,270 --> 01:33:22,970
Well, then, just stay here
Eh?
960
01:33:23,670 --> 01:33:26,630
You don't have to do anything. Just live
with me
961
01:33:27,170 --> 01:33:29,550
Quit the club and all... I'll work
962
01:33:30,830 --> 01:33:31,730
You hate the work, though
963
01:33:32,250 --> 01:33:36,140
Yeah, but I can't do office work.
It's fine, really
964
01:33:39,760 --> 01:33:41,720
I'll slit my wrists otherwise
965
01:33:45,320 --> 01:33:46,990
What would I do here
966
01:33:47,840 --> 01:33:48,970
Play pachinko or something
967
01:33:49,560 --> 01:33:50,960
Be like your pimp?
No?
968
01:33:51,720 --> 01:33:54,630
Um... you could be my enforcer
969
01:33:55,920 --> 01:33:58,940
Your enforcer?
I hate being messed with
970
01:33:59,420 --> 01:34:03,510
Dress like a yakuza and be with me.
Then I'll be happy
971
01:34:18,490 --> 01:34:21,120
Welcome, here's the menu
972
01:34:23,270 --> 01:34:28,230
You choose. Ladies first, don't you know?
I'm sorry
973
01:34:30,140 --> 01:34:33,690
What do you want?
Draft beer, ribs and tripe
974
01:34:35,530 --> 01:34:37,880
I do the ordering.
I apologise
975
01:34:41,680 --> 01:34:44,680
Should we finish with cold noodles or
fried rice?
976
01:34:46,100 --> 01:34:47,220
You order what you want
977
01:34:53,760 --> 01:34:55,160
So you really do like her?
978
01:34:57,030 --> 01:35:00,690
Yeah I do. I think she's sweet
979
01:35:02,950 --> 01:35:05,410
Never knew I could change so much
980
01:35:06,630 --> 01:35:08,540
I just keep changing
981
01:35:10,470 --> 01:35:11,470
Makes me kind of jealous...
982
01:35:14,210 --> 01:35:15,110
I almost forgot
983
01:35:17,560 --> 01:35:21,510
Tell Utsumi san my impressions
of the case...
984
01:35:24,100 --> 01:35:26,640
I never fully understood you
985
01:35:28,320 --> 01:35:32,280
I loved you and figured I knew everything
about you, but I didn't
986
01:35:34,770 --> 01:35:36,430
That you'd abandoned your parents,
for instance
987
01:35:37,650 --> 01:35:40,560
I never realised your pain when you first
came to Tokyo
988
01:35:43,140 --> 01:35:45,630
That's one thing l feel really bad about
989
01:35:50,450 --> 01:35:51,840
And I should have told you
990
01:35:53,770 --> 01:35:55,230
You would have understood
991
01:35:58,090 --> 01:35:59,550
And we wouldn't have had to split up
like that
992
01:36:04,230 --> 01:36:06,080
You can't live any other way
993
01:36:10,700 --> 01:36:11,600
Kasumi san...
994
01:36:13,470 --> 01:36:16,820
Will you let me know if you find anything
about Yuka?
995
01:36:18,100 --> 01:36:19,000
Sure
996
01:36:25,980 --> 01:36:27,080
My cell phone number
997
01:36:31,030 --> 01:36:33,270
Gotta go.
Yes
998
01:36:36,860 --> 01:36:37,760
See you
999
01:36:59,100 --> 01:37:01,070
Izumi Resort Area
1000
01:37:05,940 --> 01:37:07,430
May I help you?
1001
01:37:09,230 --> 01:37:11,420
Name's Utsumi, formerly of the
Hokkaido police
1002
01:37:12,220 --> 01:37:14,950
I've been investigating Yuka's case
on behalf of Moriwaki san
1003
01:37:16,130 --> 01:37:19,610
I see. I'm Mizushima
1004
01:37:20,420 --> 01:37:23,690
I've been looking forward to seeing
Moriwaki san again
1005
01:37:23,790 --> 01:37:26,740
She's at the hot springs now.
Just ran into Ishiyama
1006
01:37:27,090 --> 01:37:30,450
Ah, in fact, Ishiyama san came by yesterday
1007
01:37:31,770 --> 01:37:34,170
I was shocked, he'd changed so much
1008
01:37:34,400 --> 01:37:37,810
I see you've been taking awfully good care
of Ishiyama's home
1009
01:37:38,300 --> 01:37:39,280
No buyers, right?
1010
01:37:40,860 --> 01:37:43,750
You never know when Yuka might come
back again
1011
01:37:44,380 --> 01:37:46,110
Looks more like a grave
1012
01:37:48,220 --> 01:37:50,420
You're awfully rude.
Oh yeah?
1013
01:37:52,760 --> 01:37:53,600
Who is it?
1014
01:37:55,600 --> 01:37:56,830
Why don't you ask him in?
1015
01:38:00,070 --> 01:38:01,160
Here you are
1016
01:38:02,490 --> 01:38:03,650
You're looking spry
1017
01:38:05,050 --> 01:38:08,680
I turn 68 this year
1018
01:38:09,070 --> 01:38:12,570
Certainly don't look it. Are you
marrying Mizushima?
1019
01:38:13,920 --> 01:38:16,350
My, all of a sudden...
1020
01:38:17,040 --> 01:38:21,480
I doubt he'd have much interest in
an old grandma like me
1021
01:38:22,000 --> 01:38:23,900
He could inherit this house
1022
01:38:25,550 --> 01:38:27,410
And the debt that comes with it
1023
01:38:29,050 --> 01:38:33,780
You know why my husband shot himself
with his hunting rifle?
1024
01:38:33,820 --> 01:38:37,310
Actually, no.
His business went under
1025
01:38:38,600 --> 01:38:42,160
I hear you were sleeping with Mizushima
the morning Yuka disappeared
1026
01:38:43,370 --> 01:38:47,530
No... the three of is were having
breakfast together
1027
01:38:49,360 --> 01:38:52,730
We didn't see a soul that morning
1028
01:38:53,760 --> 01:38:55,880
and we didn't hear any cars
1029
01:38:57,040 --> 01:39:01,130
Which is why it's so odd that that girl
just vanished
1030
01:39:01,340 --> 01:39:02,700
You can't see the road from here
1031
01:39:03,980 --> 01:39:06,290
Izumi was in and out of the front yard...
1032
01:39:06,300 --> 01:39:10,050
Maybe he missed something. He wasn't
always out front
1033
01:39:10,920 --> 01:39:17,590
At the time... it was his hobby to watch
all the people who came down the road
1034
01:39:18,770 --> 01:39:20,620
So I'm sure he missed nothing
1035
01:39:21,770 --> 01:39:24,230
Why would your husband do that?
1036
01:39:25,340 --> 01:39:29,760
I wonder myself. He was just so restless...
1037
01:39:31,410 --> 01:39:33,170
Rumour has it that Mizushima was a pedophile
1038
01:39:34,870 --> 01:39:37,210
Three little girls had just arrived. Maybe...
1039
01:39:37,760 --> 01:39:42,330
Izumi had to keep an eye on him.
To no avail, unfortunately
1040
01:39:43,160 --> 01:39:49,570
Why! You're saying I covered for Mizushima
in exchange for having my way with him?
1041
01:39:49,580 --> 01:39:50,580
Exactly
1042
01:39:55,790 --> 01:39:57,290
Thank goodness you're here...
1043
01:39:59,260 --> 01:40:02,980
This man suspects you in Yuka's case
1044
01:40:04,800 --> 01:40:07,170
Why don't you just tell him about us?
1045
01:40:09,510 --> 01:40:14,340
Why bother telling him?
Why not? Just tell him...
1046
01:40:17,310 --> 01:40:19,340
I love this woman
1047
01:40:25,310 --> 01:40:26,580
We're going to marry, eventually
1048
01:40:53,440 --> 01:40:57,090
No, Mizushima, not there...
1049
01:40:57,260 --> 01:41:02,060
Madam...
Yes, yes
1050
01:41:02,880 --> 01:41:06,580
Madam... madam
1051
01:41:41,170 --> 01:41:43,320
Apparently Mizushima and Izumi's wife are
getting married
1052
01:41:44,730 --> 01:41:47,660
Maybe he's not a pedophile
1053
01:41:49,170 --> 01:41:53,690
But now Izumi doesn't have a clear
alibi for the time
1054
01:41:54,550 --> 01:41:56,010
But why would Izumi san...
1055
01:41:57,020 --> 01:41:58,450
is there a possibility?
1056
01:42:07,720 --> 01:42:09,900
Are you OK?
Yeah
1057
01:42:11,880 --> 01:42:12,710
I'm taking a little walk
1058
01:43:43,410 --> 01:43:45,910
Season's in full swing now
1059
01:43:47,070 --> 01:43:50,620
What is?
Deer hunting' ma'am
1060
01:43:52,100 --> 01:43:55,050
You taught me a great new hobby Mizushima
1061
01:43:57,090 --> 01:44:00,360
Love to go a bit longer this year...
1062
01:44:07,900 --> 01:44:13,250
Darling... Mizushima's staying over tonight
1063
01:44:13,960 --> 01:44:15,280
He's got work
1064
01:44:34,470 --> 01:44:40,340
My name is Yuka chan.
Yuka chan, eh?
1065
01:44:42,200 --> 01:44:46,240
Yu-u-ka chan?
Allow what?
1066
01:44:47,820 --> 01:44:49,230
You want to play outside?
1067
01:44:49,540 --> 01:44:52,670
Oh no, I want to play right here
1068
01:44:53,850 --> 01:44:55,140
Well then, we'll play right here
1069
01:45:43,770 --> 01:45:45,450
Oww, you scared me
1070
01:45:48,020 --> 01:45:49,280
Good morning
1071
01:45:51,910 --> 01:45:52,910
Yuka chan, right?
1072
01:45:53,560 --> 01:45:54,950
Good morning
1073
01:45:56,990 --> 01:45:59,620
Where are you going?
For a walk
1074
01:46:06,010 --> 01:46:09,090
Where are you headed so early?
1075
01:46:09,800 --> 01:46:12,270
For a walk, sir (Is the 'sir' bit right??)
1076
01:46:18,170 --> 01:46:20,620
Grandpa is not angry, OK?
1077
01:46:21,670 --> 01:46:23,870
But you looked really scary just now
1078
01:46:25,600 --> 01:46:29,790
Ohh? Did I really? I'm sorry
1079
01:46:30,730 --> 01:46:35,990
Let's go for a walk together, then.
OK
1080
01:46:37,710 --> 01:46:40,550
Can we go to your house?
1081
01:46:46,230 --> 01:46:50,380
Don't you dare set foot in there!
Why?
1082
01:46:55,040 --> 01:47:00,040
That place is very. very dirty
1083
01:47:09,070 --> 01:47:12,950
Ouch! Ouch! Ouch!
Ahh
1084
01:47:14,130 --> 01:47:18,640
Help me!
Stop it!
1085
01:48:54,550 --> 01:48:56,300
Darling, where were you?
1086
01:48:57,190 --> 01:48:59,370
In my room, taking a nap
1087
01:48:59,840 --> 01:49:00,960
Oh, I see
1088
01:49:01,600 --> 01:49:06,000
Just now, Moriwaki san from Ishiyama san's
place came by
1089
01:49:06,650 --> 01:49:10,250
What for?
Says their child's disappeared
1090
01:49:13,340 --> 01:49:16,260
That girl Yuka?
Yuka, that's right
1091
01:49:17,650 --> 01:49:19,770
Says she just vanished
1092
01:49:20,550 --> 01:49:23,300
As if there's anywhere to disappear to
around here
1093
01:49:23,850 --> 01:49:28,090
It's poor parental supervision
I guess
1094
01:49:29,880 --> 01:49:31,980
Good morning, sir
??
1095
01:49:40,460 --> 01:49:43,940
It's getting nippy.
It sure is
1096
01:49:45,880 --> 01:49:47,880
Mushroom soup OK?
1097
01:49:48,100 --> 01:49:50,390
Certainly, thank you
1098
01:50:16,940 --> 01:50:17,940
You have a fever
1099
01:50:20,660 --> 01:50:21,490
What's wrong?
1100
01:50:25,300 --> 01:50:28,210
Just had a dream
What about?
1101
01:50:36,430 --> 01:50:37,430
Let's go back to the car
1102
01:50:38,370 --> 01:50:39,940
You should lie down...
I'm fine
1103
01:50:41,050 --> 01:50:44,130
I'll look for a place to rest...
Moriwake san
1104
01:50:47,460 --> 01:50:49,240
Does my face look strange?
1105
01:50:52,310 --> 01:50:56,470
I saw something impossible earlier. Same goes
for my dream just now
1106
01:50:56,720 --> 01:50:59,040
It's probably because my death is near
1107
01:51:02,900 --> 01:51:04,650
Do you see a death mask on me?
1108
01:51:06,100 --> 01:51:12,040
No, just feverish
I see
1109
01:51:41,020 --> 01:51:44,490
Your fever?
Settled down
1110
01:51:46,560 --> 01:51:47,560
That's good
1111
01:51:56,470 --> 01:51:58,020
Four years ago, this is where we stayed
1112
01:51:58,820 --> 01:52:00,990
Haven't been back since?
No
1113
01:52:03,250 --> 01:52:06,680
I saw it many times from outside, but this is
my first time inside since
1114
01:52:10,150 --> 01:52:15,170
Missing for four years... where could she
have gone?
1115
01:52:17,820 --> 01:52:20,260
Could she be dead?
1116
01:52:22,620 --> 01:52:25,500
If she had been killed, who dd it?
1117
01:52:26,120 --> 01:52:29,740
And why? I want to know, very much
1118
01:52:32,020 --> 01:52:34,460
But if she turns up as a corpse...
1119
01:52:35,520 --> 01:52:38,000
I'm scared of what would happen to me
1120
01:52:39,220 --> 01:52:40,440
After all...
1121
01:52:41,160 --> 01:52:46,320
it's my faith that Yuks's alive that's kept me
going all these years
1122
01:52:51,720 --> 01:52:53,920
What'd you talk about with Ishiyama?
1123
01:52:55,700 --> 01:52:57,740
Not much, really
1124
01:52:58,920 --> 01:53:03,320
Wasn't much left to talk about.
We'd both lost interest in each other
1125
01:53:06,380 --> 01:53:10,260
Pretty impressive that
he became a pimp
1126
01:53:10,980 --> 01:53:12,010
Why?
1127
01:53:12,560 --> 01:53:16,450
Even if he is on the run,
who'd want to be a pimp?
1128
01:53:18,440 --> 01:53:20,440
He says he enjoys it
1129
01:53:23,040 --> 01:53:26,210
Probably means he's closer to freedom
1130
01:53:28,640 --> 01:53:31,480
He's found freedom before I have.
1131
01:53:34,900 --> 01:53:38,540
I'm the only one endlessly searching
for Yuka...
1132
01:53:39,260 --> 01:53:41,080
Is it so bad to be searching?
1133
01:53:53,040 --> 01:53:58,100
I have a message for you...
Ishiyama's impressions of the case
1134
01:53:58,280 --> 01:53:59,380
I'm listening
1135
01:54:02,060 --> 01:54:06,630
That he hadn't really understood me
That was his impression
1136
01:54:07,640 --> 01:54:09,000
How pretentious
1137
01:54:18,300 --> 01:54:19,480
I finally realised...
1138
01:54:22,940 --> 01:54:26,940
he's no longer capable of healing me
1139
01:54:37,260 --> 01:54:40,700
You feel at ease around me, don't you.
Yes
1140
01:54:42,380 --> 01:54:46,000
Because I'm dying.
That's right
1141
01:54:57,440 --> 01:54:59,720
How does it feel to know you're about to die?
1142
01:55:00,600 --> 01:55:03,010
Whatever I say, no-one will understand
1143
01:55:03,200 --> 01:55:04,220
Tell me anyway
1144
01:55:05,600 --> 01:55:09,260
Scared... and I still can't accept it
1145
01:55:10,360 --> 01:55:11,880
That's why we're the same
1146
01:55:12,600 --> 01:55:16,040
I don't know about you. As for me,
I still haven't...
1147
01:55:16,080 --> 01:55:18,360
accepted the fact that I'm dying
1148
01:55:18,540 --> 01:55:23,040
For four years, I haven't accepted that
my girl is gone either
1149
01:55:24,620 --> 01:55:28,220
Then why not stop looking?
How hard could it be?
1150
01:55:29,640 --> 01:55:32,900
How? How do I stop?
1151
01:55:33,200 --> 01:55:37,060
How should I know? Think for yourself
1152
01:55:37,240 --> 01:55:39,360
Some things can't be helped by thinking
1153
01:55:52,380 --> 01:55:54,180
I'm taking a bath
1154
01:58:25,280 --> 01:58:27,180
This s where they had their trysts
1155
01:58:42,520 --> 01:58:43,660
Where are you?
1156
01:59:15,240 --> 01:59:20,140
Here you are.
Why don't we sleep here?
1157
01:59:21,720 --> 01:59:23,760
I'll tell you what happened here
1158
01:59:33,580 --> 01:59:35,920
Go away.
No, I won't
1159
01:59:36,400 --> 01:59:39,100
Sleep alone.
No, I'm scared
1160
01:59:42,660 --> 01:59:47,100
I was scared when I first stayed here
by myself
1161
01:59:48,600 --> 01:59:50,260
but no one helped me
1162
01:59:52,580 --> 01:59:54,640
I'm not helping you, either
1163
01:59:58,260 --> 02:00:02,400
Why not? I'm helping you...
1164
02:00:19,640 --> 02:00:22,340
The night before Yuka vanished,
1165
02:00:22,540 --> 02:00:25,380
actually, it was closer to morning
1166
02:00:26,500 --> 02:00:28,780
I met Ishiyama here at 2 am.
1167
02:00:31,190 --> 02:00:34,260
Before the trip, we'd agreed to meet here
1168
02:00:34,260 --> 02:00:38,400
if we had the chance but we really didn't
have the courage
1169
02:00:40,200 --> 02:00:41,320
But, that day,
1170
02:00:43,080 --> 02:00:47,320
something gave us the courage.
And that was?
1171
02:00:49,380 --> 02:00:50,940
Noriko san found out
1172
02:00:54,100 --> 02:00:57,800
So Ishiyama's wife knew.
Yes
1173
02:01:00,620 --> 02:01:04,540
We were both desperate and we met here
1174
02:01:06,620 --> 02:01:11,220
I thought at that moment, if I could stay
with him like that
1175
02:01:13,640 --> 02:01:15,060
I'd even give up the children
1176
02:01:19,100 --> 02:01:21,920
So... you gave up your children?
1177
02:01:25,340 --> 02:01:27,160
I did, in my heart
1178
02:01:29,360 --> 02:01:34,600
And in the morning... she was really gone
1179
02:01:44,560 --> 02:01:46,860
Stop it! Stop it!
1180
02:01:49,220 --> 02:01:50,300
Cut it out?
1181
02:01:52,580 --> 02:01:53,970
Why did you do that?
1182
02:01:55,060 --> 02:01:59,160
It hurts?
No
1183
02:02:30,680 --> 02:02:33,940
'morning. How do you feel?
Fine
1184
02:02:41,900 --> 02:02:44,640
Utsumi san do you enough medicine
to last?
1185
02:02:45,020 --> 02:02:46,000
Why's that?
1186
02:02:51,120 --> 02:02:54,360
What do you say that we stay here for a while?
We can?
1187
02:02:55,220 --> 02:02:59,080
I'll ask Izumi san's wife
I don't care either way
1188
02:03:17,720 --> 02:03:18,820
I'm taking a nap
1189
02:03:47,700 --> 02:03:50,440
Excuse me. I brought some lunch
1190
02:03:51,120 --> 02:03:53,360
You're still feeling ill?
1191
02:03:53,820 --> 02:03:55,100
No, I'm fine now
1192
02:03:57,060 --> 02:03:59,620
I have no stomach now, so I can't move
after meals
1193
02:04:06,240 --> 02:04:07,720
You must be cold.
I'm fine
1194
02:04:08,900 --> 02:04:12,720
Mizushima san... could you tell me
your impressions of the case?
1195
02:04:13,940 --> 02:04:15,560
Impressions?
1196
02:04:16,740 --> 02:04:21,340
Don't worry, she's not here. So tell me...
your impressions
1197
02:04:24,520 --> 02:04:28,700
Personally, I'm not pleased
1198
02:04:29,560 --> 02:04:32,960
And these unfounded rumours about me
being a pedophile
1199
02:04:33,180 --> 02:04:36,290
So it's not true then? You're not
a pedophile?
1200
02:04:37,060 --> 02:04:38,100
Of course not
1201
02:04:39,150 --> 02:04:42,860
And people have been saying what they like,
about me and madam
1202
02:04:45,240 --> 02:04:47,380
We actually live here, you see
1203
02:04:49,240 --> 02:04:51,580
A city person couldn't possibly understand
1204
02:04:52,440 --> 02:04:54,040
the emotional abuse we suffered afterwards
1205
02:04:57,180 --> 02:05:01,420
All that incident did was tear our lives
to pieces
1206
02:05:03,700 --> 02:05:06,220
And property values keep falling, so
no-one buys
1207
02:05:08,260 --> 02:05:10,620
What kind of man was lzumi san?
1208
02:05:12,460 --> 02:05:14,360
He was a very genuine man
1209
02:05:18,440 --> 02:05:22,680
Even after the incident he kept saying
he should take responsibility
1210
02:05:22,840 --> 02:05:24,600
By killing himself?
1211
02:05:25,740 --> 02:05:29,800
Almost sounds like you're saying
he's the culprit. He isn't?
1212
02:05:32,140 --> 02:05:33,760
I've said this many times,
1213
02:05:34,720 --> 02:05:39,640
but he, madam, and I were definitely
in the house then
1214
02:05:39,820 --> 02:05:43,800
You and madam were asleep together,
but you don't know where Izumi was
1215
02:05:44,360 --> 02:05:47,960
Right?
That's your imagination
1216
02:05:49,200 --> 02:05:51,660
The three of us were eating breakfast together
1217
02:05:53,100 --> 02:05:56,460
Officer Wakita happened to call us
right then,
1218
02:05:57,900 --> 02:05:58,940
so I'm positive
1219
02:06:11,420 --> 02:06:12,630
untranslated
1220
02:06:17,650 --> 02:06:19,680
I'm Moriwaki, I'm staying with the Ishiyama's
1221
02:06:22,280 --> 02:06:25,060
Hello, Izumi residence
1222
02:06:25,140 --> 02:06:28,840
Hey? You're... Mizushima san?
Yes I am
1223
02:06:29,380 --> 02:06:30,580
Who may I ask is calling?
1224
02:06:31,120 --> 02:06:33,920
This is Wakita. Just calling about fishing
1225
02:06:38,200 --> 02:06:42,040
If it weren't for that call, no telling what
they might have said
1226
02:06:43,520 --> 02:06:44,600
It's frightening
1227
02:06:45,340 --> 02:06:47,560
So what do you think happened to Yuka?
1228
02:06:49,020 --> 02:06:53,300
Someone kidnapped her. What else?
No witnesses
1229
02:06:55,820 --> 02:07:00,540
A child like that, you could fold her up
and fit her into anything
1230
02:07:04,200 --> 02:07:07,800
Oh! Guess I need to fix that...
1231
02:07:14,220 --> 02:07:15,660
Say, Utsumi san
1232
02:07:17,720 --> 02:07:22,080
What do you think they'd say if we tore
this place down?
1233
02:07:26,120 --> 02:07:30,680
That we'd destroyed the evidence. ??
1234
02:07:31,640 --> 02:07:34,200
Even with no buyers, we keep the place clean,
1235
02:07:35,060 --> 02:07:36,940
And mourn the loss in our own way
1236
02:07:37,720 --> 02:07:40,660
We show them that we're waiting for the girl
to return
1237
02:07:43,620 --> 02:07:45,090
We have to keep living here.
1238
02:07:46,240 --> 02:07:48,860
This is Madam's only property
1239
02:07:49,980 --> 02:07:51,120
(and) If she dies?
1240
02:07:51,280 --> 02:07:52,700
I'd sell it and take off
1241
02:08:29,540 --> 02:08:33,540
Utsumi san, let's go back to Sapporo
1242
02:08:35,340 --> 02:08:36,500
I'm sick of this place
1243
02:08:58,420 --> 02:09:00,020
Where were you?
1244
02:09:01,740 --> 02:09:02,740
Do I look worse?
1245
02:09:03,490 --> 02:09:05,400
You look fine, actually
When did you come?
1246
02:09:05,600 --> 02:09:09,820
Last night. I thought you'd killed
yourself somewhere
1247
02:09:09,940 --> 02:09:11,100
Not my style
1248
02:09:11,200 --> 02:09:13,500
You know I worry.
I'm sorry
1249
02:09:20,360 --> 02:09:21,360
A guest
1250
02:09:23,040 --> 02:09:25,540
Moriwaki Kasumi. The one with the missing kid
1251
02:09:29,020 --> 02:09:30,080
From that TV show...
1252
02:09:31,140 --> 02:09:33,380
Nice to meet you. I'm Moriwaki
1253
02:09:34,820 --> 02:09:36,200
Come on in
1254
02:09:38,420 --> 02:09:39,420
Please
1255
02:09:42,660 --> 02:09:44,570
What were you doing?
Searching
1256
02:09:44,670 --> 02:09:46,000
You're in no shape to
1257
02:09:46,600 --> 02:09:48,360
You overdid it. You'll lose your strength
1258
02:09:49,380 --> 02:09:50,520
Please have a seat
1259
02:09:56,080 --> 02:09:57,610
Did you learn anything?
1260
02:09:57,710 --> 02:09:58,620
No, nothing
1261
02:10:00,080 --> 02:10:01,680
I'm terribly sorry
1262
02:10:01,980 --> 02:10:02,900
Thank you
1263
02:10:02,950 --> 02:10:04,700
What about the call on TV?
1264
02:10:05,150 --> 02:10:06,120
It was a dead end
1265
02:10:10,160 --> 02:10:11,420
And how are you?
1266
02:10:12,330 --> 02:10:13,180
Who knows?
1267
02:10:13,760 --> 02:10:16,420
You've lost some weight. Weighing yourself?
No
1268
02:10:16,830 --> 02:10:18,320
Fever?
Some yesterday
1269
02:10:20,000 --> 02:10:22,140
You're in pain now?
A little
1270
02:10:23,840 --> 02:10:26,860
Take it easy, please.
I'm dying anyway
1271
02:10:29,180 --> 02:10:30,760
That attitude again...
1272
02:10:31,360 --> 02:10:33,780
Won't you tell him, too?
1273
02:10:34,320 --> 02:10:36,800
He's such a stubborn patient
1274
02:10:49,940 --> 02:10:52,800
I need to be going. I'm on night shift
1275
02:10:53,670 --> 02:10:54,700
I'll be back next week
1276
02:10:55,370 --> 02:10:56,240
You don't need to come back
1277
02:10:59,510 --> 02:11:03,120
What do you mean?
She'll be looking after me till I die
1278
02:11:08,010 --> 02:11:10,010
That's an insult to me as a nurse
1279
02:11:10,390 --> 02:11:12,100
Let me live my final days as I please
1280
02:11:15,160 --> 02:11:20,180
It won't be easy or cool, you won't be
able to move. Fine
1281
02:11:24,460 --> 02:11:29,040
You don't need me, then. You're going to die
where you fall
1282
02:11:29,640 --> 02:11:32,050
Let me die in peace.
That's selfish
1283
02:11:33,580 --> 02:11:35,640
I have a right to worry and care for you
1284
02:11:35,780 --> 02:11:37,060
Just let me be
1285
02:11:41,540 --> 02:11:44,900
I understand... go ahead and die
1286
02:11:55,500 --> 02:12:00,060
When it reaches his liver, bring him in
for drainage, to relieve the pain
1287
02:12:01,080 --> 02:12:02,060
Got it
1288
02:12:20,560 --> 02:12:23,380
The next day, his fever returned
1289
02:13:06,600 --> 02:13:07,800
Go to sleep
1290
02:13:09,480 --> 02:13:10,600
I don't want to
1291
02:14:48,240 --> 02:14:51,580
Hello?
It's Moriwaki
1292
02:14:54,180 --> 02:14:57,560
Kasumi, right?
Yes
1293
02:14:58,450 --> 02:15:00,520
How have you been? I was worried
1294
02:15:01,750 --> 02:15:03,800
I've been staying with Utsumi san
1295
02:15:04,190 --> 02:15:07,160
I see. What about Yuka?
1296
02:15:08,590 --> 02:15:12,390
No sign of her. I'm still looking.
Why don't you come home.
1297
02:15:16,460 --> 02:15:19,080
How's Lisa?
She's fine
1298
02:15:21,380 --> 02:15:24,080
Listen, do you think we could start
over together?
1299
02:15:26,480 --> 02:15:27,400
I'll consider it
1300
02:15:32,750 --> 02:15:34,540
What are you doing there, anyway?
1301
02:15:36,040 --> 02:15:39,320
Things... Well then...
1302
02:15:40,560 --> 02:15:41,520
Take care of Lisa
1303
02:15:42,180 --> 02:15:44,420
Wait... hello?
1304
02:15:57,940 --> 02:16:00,480
Who was it?
Moriwaki
1305
02:15:57,940 --> 02:16:00,480
PN: she says Moriwaki kura(spelling?),
cannot find what that means\implies
1306
02:16:06,880 --> 02:16:10,720
I'm thinking of going back to my village
1307
02:16:12,760 --> 02:16:14,740
Let's go tomorrow if I'm better
1308
02:16:18,360 --> 02:16:21,560
Kasumi... Kasumi
1309
02:16:48,490 --> 02:16:49,790
Kasumi...
1310
02:16:51,130 --> 02:17:05,760
Kasumi... (repeatedly)
1311
02:17:06,180 --> 02:17:07,640
Kasumi, I'm coming in
1312
02:17:20,490 --> 02:17:22,160
She's gone
1313
02:17:25,700 --> 02:17:27,420
You didn't notice'?
1314
02:17:31,980 --> 02:17:34,240
Where in heavens did she go?
1315
02:17:37,280 --> 02:17:40,640
Why'd she hate this place so much?
1316
02:17:56,590 --> 02:17:57,590
??
1317
02:18:00,230 --> 02:18:03,480
Moriwaki, Michihiro
1318
02:18:08,240 --> 02:18:11,980
Wah, takes me back...
1319
02:18:12,710 --> 02:18:15,060
Yuka looks just like Kasumi
1320
02:18:15,710 --> 02:18:18,770
Not a word from her about the wedding,
1321
02:18:18,780 --> 02:18:20,620
about our granddaughters...
1322
02:18:20,720 --> 02:18:23,750
Thank goodness Michiro san's an upright man...
1323
02:18:28,800 --> 02:18:31,500
Hello.
This is Moriwaki, from Tokyo
1324
02:18:32,500 --> 02:18:36,080
Umm.. thank you dearly
for the pictures
1325
02:18:36,430 --> 02:18:37,860
I'm Kasumi's mother
1326
02:18:38,470 --> 02:18:40,880
Mother... pleased to meet you
1327
02:18:41,670 --> 02:18:44,700
Pardon, is something the matter?
1328
02:18:45,540 --> 02:18:49,660
I don't know who else to call. I'm sorry to
bother you
1329
02:18:50,520 --> 02:18:52,880
What is it? Did something happen to Kasumi?
1330
02:18:53,160 --> 02:18:56,540
I just found out that she's having an affair
1331
02:18:57,190 --> 02:18:58,890
For two years, now
1332
02:18:59,640 --> 02:19:02,760
Why, I'm sorry. I'm truly sorry
1333
02:19:02,860 --> 02:19:07,520
I'm concerned because it seems serious
1334
02:19:08,430 --> 02:19:11,640
The man is a good client of mine,
called Ishiyama
1335
02:19:11,970 --> 02:19:14,200
He seems serious too, I had it checked
1336
02:19:14,580 --> 02:19:17,620
Then, please divorce that fool
1337
02:19:17,840 --> 02:19:20,880
Yes... but then she might take the children
from me
1338
02:19:21,660 --> 02:19:22,760
Oh my..
1339
02:19:23,640 --> 02:19:27,050
Err, Michihiro san? Can you tell me more?
1340
02:19:28,320 --> 02:19:33,590
I'm her father, Yes... yes...
What?
1341
02:19:35,660 --> 02:19:38,800
Un-huh, better do something about that,
for sure
1342
02:19:39,860 --> 02:19:42,500
Un-huh, mmm...
1343
02:19:58,540 --> 02:20:04,260
Oho, just spoke to Michihiro san,
(we) decided on the ninth, next month
1344
02:20:05,300 --> 02:20:10,460
It just isn't right, snatching the girl from
our own daughter...
1345
02:20:10,460 --> 02:20:14,930
At this rate, we'd lose everything to Katsumi
all over again
1346
02:20:16,430 --> 02:20:19,780
She figures she's a stranger,
1347
02:20:20,600 --> 02:20:23,660
but she'll learn not to underestimate
her kin
1348
02:20:24,340 --> 02:20:28,000
But that's kidnapping.
She's our grandchild
1349
02:20:29,700 --> 02:20:33,840
Michihiro san clearly asked us to raise Yuka
1350
02:20:35,520 --> 02:20:38,980
Kasumi will regret her selfishness, and...
1351
02:20:39,490 --> 02:20:40,960
she'll probably go back to Michihiro san
1352
02:20:42,220 --> 02:20:45,080
We can start over again
1353
02:20:46,130 --> 02:20:47,960
We'll be parents again
1354
02:21:18,000 --> 02:21:21,100
Grandpa?
That's me
1355
02:21:23,230 --> 02:21:24,820
It's really you!
1356
02:21:26,100 --> 02:21:29,810
So you made it.
No one saw me
1357
02:21:30,860 --> 02:21:33,600
Good girl, Yuka chan
Am I a good girl?
1358
02:21:33,740 --> 02:21:37,880
Yes, you are. Yuka chan want to come
to Grandpa's?
1359
02:21:38,540 --> 02:21:40,580
Mmm!
Let's go, then
1360
02:22:01,420 --> 02:22:04,380
Get off the wagon. Just one
shot, huh?
1361
02:22:04,410 --> 02:22:08,220
I sad no, I gotta live long
1362
02:22:09,920 --> 02:22:14,150
You're the one who needs to drink.
Take my share, here
1363
02:22:17,920 --> 02:22:18,890
Hello!
Hello
1364
02:22:18,990 --> 02:22:21,390
It's daddy, from Tokyo!
1365
02:22:22,350 --> 02:22:26,300
My, you've come so far again
It's been a while
1366
02:22:26,680 --> 02:22:28,900
Yuka chan, a present
1367
02:22:29,380 --> 02:22:30,900
Mummy (look)
1368
02:22:31,060 --> 02:22:33,060
Thank you as always.
1369
02:22:33,460 --> 02:22:36,370
C'mon, say thank you eh?
Thank you
1370
02:22:37,080 --> 02:22:40,940
Wow, my gosh, look at these
1371
02:22:41,310 --> 02:22:45,400
Look look!
Look at these, so cute
1372
02:22:46,900 --> 02:22:47,720
Cute
1373
02:22:47,820 --> 02:22:49,700
My goodness...
1374
02:22:55,120 --> 02:22:57,390
Mummy?
Yes?
1375
02:22:57,460 --> 02:23:00,660
Where's my real mummy?
1376
02:23:01,880 --> 02:23:06,700
What's gotten into you?
I'm your mummy
1377
02:23:28,290 --> 02:23:32,900
(About) Kasumi... [(Kasumt's dad) Yeah]
they say she's still looking for Yuka
1378
02:23:33,630 --> 02:23:35,040
If she comes here...
1379
02:23:35,900 --> 02:23:37,940
??
She can't have her
1380
02:23:38,770 --> 02:23:42,200
Whatever happens, I'm not letting her
take this child
1381
02:23:50,100 --> 02:23:50,920
Stop it!
1382
02:23:56,990 --> 02:23:58,080
You were dreaming
1383
02:24:00,540 --> 02:24:05,240
My parents and Moriwaki conspired
to take Yuka
1384
02:24:06,630 --> 02:24:07,840
It was so vivid...
1385
02:24:08,830 --> 02:24:10,880
I thought about that, too
1386
02:24:12,460 --> 02:24:13,540
A dream is just a dream
1387
02:25:12,930 --> 02:25:17,380
Says he's got no idea where the owner
of this joint went
1388
02:25:18,570 --> 02:25:21,340
It'll be a convenience store, but the owner's
from elsewhere
1389
02:25:23,870 --> 02:25:27,280
Wonder when they moved,
anyone we could ask?
1390
02:25:30,680 --> 02:25:35,150
There is... but I'm not sure if she's
still around. Who?
1391
02:25:36,850 --> 02:25:39,850
Abe Sachiko, my high school friend
1392
02:25:47,660 --> 02:25:48,660
Who is it?
1393
02:25:49,500 --> 02:25:50,860
It's Hamaguchi Kasumi
1394
02:25:57,010 --> 02:25:58,100
Ehh!!?
1395
02:25:59,900 --> 02:26:04,160
Eeyah, it really is you, it's been so long
1396
02:26:04,410 --> 02:26:05,440
Ever since I ran away
1397
02:26:06,050 --> 02:26:09,150
That's right... your dad stayed
on my case
1398
02:26:09,250 --> 02:26:14,780
Insisted I knew where you went
Sorry
1399
02:26:15,280 --> 02:26:17,290
Well, come in.
Mmm
1400
02:26:24,830 --> 02:26:25,830
Thank you
1401
02:26:28,570 --> 02:26:31,470
You haven't changed at all
1402
02:26:31,570 --> 02:26:32,500
You haven't either
1403
02:26:32,700 --> 02:26:35,840
Silly, I know I've aged
1404
02:26:36,380 --> 02:26:38,380
Hey, this calls for a drink
1405
02:26:39,100 --> 02:26:39,940
Not for me
1406
02:26:41,550 --> 02:26:42,380
You sure?
1407
02:26:57,230 --> 02:27:00,020
I start in the afternoons now
1408
02:27:00,570 --> 02:27:02,440
I'm a hopeless case
1409
02:27:03,640 --> 02:27:05,800
Hey, what happened to my parents?
1410
02:27:07,110 --> 02:27:08,980
You don't know?
No
1411
02:27:09,510 --> 02:27:11,450
Not since...?
Mmm
1412
02:27:14,620 --> 02:27:19,020
It was in the fall of the
year you left
1413
02:27:20,890 --> 02:27:23,500
That both died in a fire
1414
02:27:23,780 --> 02:27:25,820
Forgot to put out a cigarette
1415
02:27:30,530 --> 02:27:32,740
You came back not knowing?
1416
02:27:34,670 --> 02:27:35,900
Didn't know until today
1417
02:27:37,070 --> 02:27:40,960
You really just cut yourself off,
didn't you
1418
02:27:45,480 --> 02:27:47,800
I loved that streak in you
1419
02:27:48,790 --> 02:27:51,660
Wish I could've gotten out of this
hole too
1420
02:27:53,160 --> 02:27:57,200
Say, ever hear of a girl around here
called Moriwaki Yuka?
1421
02:27:57,690 --> 02:28:01,120
No idea, why are you asking?
1422
02:28:02,100 --> 02:28:03,260
She's my daughter
1423
02:28:04,680 --> 02:28:06,740
What happened to your daughter?
1424
02:28:09,020 --> 02:28:10,780
Nothing. Thanks for everything
1425
02:28:12,840 --> 02:28:14,080
What happened?
1426
02:28:18,400 --> 02:28:19,290
How'd it go?
1427
02:28:21,620 --> 02:28:23,020
They're both dead
1428
02:28:23,720 --> 02:28:26,180
How?
A fire
1429
02:28:26,890 --> 02:28:29,600
When was this?
Eighteen years ago
1430
02:28:37,000 --> 02:28:41,070
I'm such a fool..
What was I doing?
1431
02:28:42,440 --> 02:28:45,060
The whole time I was looking for Yuka,
I was only thinking of myself
1432
02:28:58,420 --> 02:28:59,520
??
1433
02:29:02,520 --> 02:29:03,520
I give up
1434
02:29:32,670 --> 02:29:34,120
Something about your parents feels odd,
1435
02:29:34,520 --> 02:29:37,700
so I want to check.
Why?
1436
02:29:38,820 --> 02:29:40,560
I'll ask the local authorities
1437
02:30:17,220 --> 02:30:18,340
I found your mother
1438
02:30:42,350 --> 02:30:43,520
KOHAMA
1439
02:30:55,860 --> 02:30:57,000
Welcome
1440
02:30:59,730 --> 02:31:00,730
You can sit there
1441
02:31:07,570 --> 02:31:08,420
Mother...
1442
02:31:13,470 --> 02:31:15,400
Oh, my...
1443
02:31:17,410 --> 02:31:18,680
Kasumi, is that you?
1444
02:31:20,520 --> 02:31:21,400
I'm Kasumi
1445
02:31:23,180 --> 02:31:29,920
What a surprise. How long has it been?
1446
02:31:30,820 --> 02:31:34,100
I'm sorry. It's been 18 years
1447
02:31:38,700 --> 02:31:39,880
What's up?
1448
02:31:43,870 --> 02:31:46,660
This here is my daughter
1449
02:31:47,920 --> 02:31:49,920
What a shock...
1450
02:31:56,950 --> 02:31:59,250
Been so long
1451
02:32:00,320 --> 02:32:04,990
Never thought I'd see you again.
I'm sorry
1452
02:32:07,030 --> 02:32:11,520
I never thought I'd come back.
No doubt...
1453
02:32:15,700 --> 02:32:17,540
Why did you come back?
1454
02:32:19,710 --> 02:32:20,840
Aren't you happy?
1455
02:32:21,340 --> 02:32:26,310
Of course I'm happy. But why
all of a sudden?
1456
02:32:29,650 --> 02:32:33,900
My daughter disappeared near a lake
not too far from here
1457
02:32:34,390 --> 02:32:37,000
I've been looking for her for four years
1458
02:32:37,590 --> 02:32:39,580
I thought she might be here
1459
02:32:44,230 --> 02:32:45,620
Why would she?
1460
02:32:47,400 --> 02:32:50,160
In a place even you ran away from...
1461
02:32:51,800 --> 02:32:55,180
That's true. There's really nothing here
1462
02:32:57,340 --> 02:33:02,080
It's not easy staying in a place
like this
1463
02:33:02,880 --> 02:33:05,060
You wouldn't know, you took off
1464
02:33:06,720 --> 02:33:07,860
Should I feel remorse?
1465
02:33:09,090 --> 02:33:10,540
Don't feel remorse
1466
02:33:12,020 --> 02:33:15,660
But for me...
1467
02:33:18,130 --> 02:33:23,080
I refused to let you destroy my life,
so I live life the best I can
1468
02:33:24,340 --> 02:33:26,020
You should too
1469
02:33:28,270 --> 02:33:29,140
What about dad?
1470
02:33:29,940 --> 02:33:32,180
Died three years ago, stroke
1471
02:33:33,350 --> 02:33:38,000
And I remarried the year before last.
Really
1472
02:33:39,460 --> 02:33:40,760
The man downstairs
1473
02:33:42,420 --> 02:33:46,460
He's five years younger than me.
Komura's his name
1474
02:33:47,160 --> 02:33:50,580
We put our names together to name
this place - KOHAMA
1475
02:33:52,670 --> 02:33:55,820
We're in debt and things are hard,
1476
02:33:56,670 --> 02:33:57,980
but I'm enjoying myself
1477
02:33:59,870 --> 02:34:01,340
Because you're with someone?
1478
02:34:02,510 --> 02:34:04,360
Mmm, I guess
1479
02:34:04,880 --> 02:34:07,380
I'm happy the way things are
1480
02:34:09,790 --> 02:34:12,860
Even with me missing?
Mmm
1481
02:34:16,420 --> 02:34:19,930
Mum, did you ever try looking for me?
1482
02:34:22,360 --> 02:34:24,760
I couldn't have dragged you back
1483
02:34:28,150 --> 02:34:32,020
I'm so tired of looking for my daughter
1484
02:34:33,920 --> 02:34:35,400
Wonder what I should do?
1485
02:34:36,280 --> 02:34:38,960
Mum, what should I do?
1486
02:34:39,250 --> 02:34:42,210
Look with your husband, what else?
1487
02:34:42,480 --> 02:34:45,720
But you didn't come looking for me
1488
02:34:47,850 --> 02:34:50,780
Big difference between an eighteen year old
and a little kid
1489
02:34:51,920 --> 02:34:54,230
Need to get back to work... don't I
1490
02:34:58,210 --> 02:35:00,210
That man you came with...
1491
02:35:02,040 --> 02:35:03,400
not your husband right?
1492
02:35:05,000 --> 02:35:06,060
How can you tell?
1493
02:35:07,020 --> 02:35:09,040
You don't feel like man and wife
1494
02:35:09,710 --> 02:35:12,340
That's right
He's not my husband
1495
02:35:14,150 --> 02:35:16,640
He's so gloomy
1496
02:35:17,720 --> 02:35:20,700
He's very sick
1497
02:35:23,060 --> 02:35:27,760
Will you look at that. You'll catch cold
1498
02:36:02,730 --> 02:36:06,300
How long did I steep?
1499
02:36:08,130 --> 02:36:09,350
Over an hour
1500
02:36:15,070 --> 02:36:18,060
Don't be a stranger
Come over
1501
02:36:36,800 --> 02:36:39,760
Any fever?
I feel good today
1502
02:36:54,220 --> 02:36:59,100
Utsumi san, how old are you?
Thirty one
1503
02:37:00,820 --> 02:37:02,620
Why do you have to die so young?
1504
02:37:03,920 --> 02:37:06,840
I could teach you so much.
Like what?
1505
02:37:07,160 --> 02:37:08,500
Things you don't know
1506
02:37:09,630 --> 02:37:11,200
Then I don't need to know them
1507
02:37:12,070 --> 02:37:13,660
What are you saying, you don't even know
1508
02:37:45,470 --> 02:37:46,620
I can't
1509
02:37:47,630 --> 02:37:48,780
Why do you say that?
1510
02:37:49,400 --> 02:37:50,640
Can't do what I can't do
1511
02:38:02,120 --> 02:38:03,760
How'd it go with your mother?
1512
02:38:07,540 --> 02:38:08,760
What did you talk about?
1513
02:38:12,260 --> 02:38:13,860
She was upset with me
1514
02:38:15,540 --> 02:38:17,220
almost like (she was saying) "Why, after
all this time?"
1515
02:38:18,500 --> 02:38:19,970
You were shocked?
1516
02:38:22,540 --> 02:38:24,140
Just wasn't what I expected
1517
02:39:06,520 --> 02:39:10,290
I've decided to stop looking for Yuka
1518
02:39:12,720 --> 02:39:16,420
I won't ever forget her, but I won't
look any more
1519
02:39:19,340 --> 02:39:21,580
I'll just believe I'll see her some day
1520
02:39:24,460 --> 02:39:25,460
I felt so empty before,
1521
02:39:26,100 --> 02:39:30,540
when Sachiko lied and told me my parents
were dead
1522
02:39:32,770 --> 02:39:36,160
I'm the one who left them, but (I was)
convinced they were alive
1523
02:39:37,580 --> 02:39:39,540
all I thought about was getting away
from them
1524
02:39:42,280 --> 02:39:46,360
It's the same with Yuka. I realised it's
no life at all,
1525
02:39:47,400 --> 02:39:51,820
believing she's alive or desperate that
she's dead
1526
02:39:54,490 --> 02:39:55,940
After all, there's no way to tell
1527
02:39:57,860 --> 02:40:00,820
All I can do is live out that uncertainty
1528
02:40:02,460 --> 02:40:03,380
Isn't that right?
1529
02:40:11,000 --> 02:40:13,220
That dream was so terrifying
1530
02:40:15,280 --> 02:40:16,880
To think Yuka was here...
1531
02:40:19,150 --> 02:40:21,800
But also how wonderful if it
was real
1532
02:40:23,990 --> 02:40:25,940
It would mean I'd found Yuka,
1533
02:40:27,480 --> 02:40:29,140
and my journey was done
1534
02:40:33,830 --> 02:40:35,340
But it continues,
1535
02:40:37,720 --> 02:40:39,860
though the goal's no longer finding Yuka
1536
02:40:41,840 --> 02:40:43,440
What is the goal, then?
1537
02:40:45,580 --> 02:40:46,720
There is no goal
1538
02:41:05,600 --> 02:41:10,320
There's something I can't even imagine
1539
02:41:12,460 --> 02:41:13,960
I just have this feeling
1540
02:41:17,980 --> 02:41:22,520
Not yet?
No... not yet ??
1541
02:41:25,890 --> 02:41:26,960
I'll see you through
1542
02:42:19,620 --> 02:42:22,340
untranslated scene ??
What?
1543
02:42:23,760 --> 02:42:26,920
ditto
1544
02:42:31,050 --> 02:42:33,650
It's freezing.
Welcome
1545
02:42:33,750 --> 02:42:36,690
Why Kasumi, you're here
1546
02:42:37,360 --> 02:42:38,990
The usual please
1547
02:42:39,430 --> 02:42:40,440
Sakรฉ toddy
1548
02:42:47,520 --> 02:42:48,860
I'm sorry, OK?
1549
02:43:01,410 --> 02:43:02,340
I'll have another
1550
02:43:07,900 --> 02:43:09,940
You made this?
Mmm
1551
02:43:11,680 --> 02:43:13,740
Right back in the swing I see
1552
02:43:15,630 --> 02:43:18,840
Damned if you didn't have to come back
after all these years
1553
02:43:19,130 --> 02:43:20,640
I'm not back to stay
1554
02:43:21,900 --> 02:43:25,320
You're still here, aren't you?
My drink?
1555
02:43:35,140 --> 02:43:36,840
She runs off to Tokyo,
1556
02:43:37,080 --> 02:43:40,780
hogs all that independence and cool
for herself
1557
02:43:42,420 --> 02:43:44,360
while I'm stuck here,
1558
02:43:45,490 --> 02:43:49,800
hounded and scolded by her old man
1559
02:43:50,190 --> 02:43:54,880
What a lousy dump, pisses me off.
Sorry
1560
02:43:56,570 --> 02:43:58,880
You should thank your mother,
1561
02:43:59,840 --> 02:44:03,140
letting you stay in spite of her grudge
1562
02:44:03,900 --> 02:44:06,740
Bet you ran away from
something again, right?
1563
02:44:08,020 --> 02:44:10,360
At least you get to drink for escape
1564
02:44:10,700 --> 02:44:14,200
Damn right. I've got it good.
1565
02:44:14,390 --> 02:44:18,680
'cause I can drink like this every night.
Night?
1566
02:44:20,340 --> 02:44:25,330
You start in broad daylight. Got your
husband worried
1567
02:44:25,470 --> 02:44:28,800
To hell with it...
1568
02:44:28,900 --> 02:44:32,420
Kasumi...
You got no business telling me what to do
1569
02:44:33,270 --> 02:44:36,680
I'm drinking tonight. I'm drinking!
1570
02:44:40,640 --> 02:44:41,540
That was quick
1571
02:44:49,420 --> 02:44:51,950
You're still feverish.
I know
1572
02:44:55,760 --> 02:44:59,920
Something happen?
No
1573
02:45:21,190 --> 02:45:22,650
What are you staring at?
1574
02:45:28,160 --> 02:45:29,390
Sleep with me
1575
02:45:44,140 --> 02:45:45,260
Take me if you're a man
1576
02:45:47,150 --> 02:45:48,160
I can't
1577
02:45:50,090 --> 02:45:53,400
No... I want to make love with you...
1578
02:45:55,440 --> 02:45:56,980
to make love with you before you die
1579
02:45:58,810 --> 02:45:59,860
I can't
1580
02:46:00,730 --> 02:46:07,440
You have to, kiss me... ??
It won't happen
1581
02:46:10,740 --> 02:46:11,580
Your finger then...
1582
02:47:15,440 --> 02:47:18,940
I'm sorry. I know you're in pain
1583
02:47:29,640 --> 02:47:32,740
Did you cum?
I came
1584
02:47:38,060 --> 02:47:39,100
What are you staring at?
1585
02:47:41,060 --> 02:47:42,720
Where you used to live
1586
02:47:46,230 --> 02:47:47,230
What do you think?
1587
02:47:48,900 --> 02:47:50,240
It's an empty place
1588
02:47:52,440 --> 02:47:53,280
Isn't it
1589
02:48:02,850 --> 02:48:06,420
Can you get in touch with Ishiyama?
Eh?
1590
02:48:08,070 --> 02:48:09,070
I want to see him again
1591
02:48:26,520 --> 02:48:27,340
Kasumi san
1592
02:48:33,800 --> 02:48:35,360
What a pretty colour
Oh ??
1593
02:48:37,680 --> 02:48:38,680
Mana bought it
1594
02:48:45,300 --> 02:48:47,530
So this is where you're from
1595
02:48:48,230 --> 02:48:51,440
My old house is gone, they're putting
some store there
1596
02:48:52,130 --> 02:48:56,500
Oh there, we just passed it.
That's right, it was there
1597
02:48:59,740 --> 02:49:01,110
What'll you do about Yuka?
1598
02:49:02,740 --> 02:49:04,200
I'm going to stop looking
1599
02:49:08,830 --> 02:49:09,660
I see
1600
02:49:10,320 --> 02:49:14,240
I can't know what I don't... I realised I need
to start from there
1601
02:49:15,420 --> 02:49:16,840
I alone was captive
1602
02:49:19,120 --> 02:49:22,930
You're a mother, you can't he!p it
1603
02:49:24,620 --> 02:49:27,760
But maybe this time, I can finally
find freedom
1604
02:49:29,180 --> 02:49:33,590
Wonderful... I'm glad
1605
02:49:44,450 --> 02:49:45,520
She'll get jealous?
1606
02:49:48,680 --> 02:49:52,200
Let her. She's been on my case lately
1607
02:49:53,690 --> 02:49:56,400
Can't go abroad 'cause I don't
have a passport
1608
02:50:10,780 --> 02:50:11,620
Ishiyama's here
1609
02:50:16,550 --> 02:50:18,320
Come in. I'm sorry to bother you
1610
02:50:21,360 --> 02:50:23,540
Wondered why you called
1611
02:50:25,090 --> 02:50:26,140
My impressions?
1612
02:50:26,760 --> 02:50:29,220
No, Kasumi already told me
1613
02:50:31,330 --> 02:50:32,340
So, how do you feel?
1614
02:50:33,230 --> 02:50:38,280
Glad you came today, I feel it coming already.
What?
1615
02:50:39,210 --> 02:50:43,540
My vision's starting to go. Wanted you
to cheer me up,
1616
02:50:43,740 --> 02:50:44,840
before it's too late
1617
02:50:45,920 --> 02:50:48,120
You think I'm cheery?
Yes
1618
02:50:50,060 --> 02:50:51,640
I can smell the city in you
1619
02:51:07,060 --> 02:51:10,060
Thanks for coming.
Not at all
1620
02:51:12,040 --> 02:51:16,460
He's pretty much gone.
Mmm, he knows it, too
1621
02:51:18,510 --> 02:51:19,660
What will you do now?
1622
02:51:21,780 --> 02:51:25,560
Will you give me a call when you settle down?
Why?
1623
02:51:27,650 --> 02:51:30,020
I want to stay in touch with you
1624
02:51:32,510 --> 02:51:33,510
All right
1625
02:51:50,820 --> 02:51:53,900
What were you doing?
What's up Mana?
1626
02:51:53,920 --> 02:51:57,740
Man, you tick me off.
[Ishiyama is untranslated]
1627
02:52:06,860 --> 02:52:10,060
Turn on the lights.
Sure
1628
02:52:15,800 --> 02:52:16,820
I envy Ishiyama
1629
02:52:17,980 --> 02:52:20,860
Why? I thought you hated him
1630
02:52:21,740 --> 02:52:24,020
He's cool... and flashy
1631
02:52:25,850 --> 02:52:29,540
Blonde fur coat and white scarf....
1632
02:52:31,580 --> 02:52:32,920
totally yakuza
1633
02:52:34,190 --> 02:52:37,340
And that scent of the city,
oh man...
1634
02:52:41,260 --> 02:52:44,240
I'd love to just swagger down
the main street
1635
02:52:45,820 --> 02:52:50,360
"Hey... there goes that cop Utsumi" they'd say
1636
02:52:53,340 --> 02:52:54,200
Utsumi san
1637
02:52:56,140 --> 02:53:00,180
Utsumi san. Utsumi san!!
1638
02:53:04,080 --> 02:53:07,280
That night, he fell into a coma
1639
02:53:39,590 --> 02:53:42,830
The dude's engine burned out
and his bike flipped over
1640
02:53:43,560 --> 02:53:45,240
Broke his leg, he'll be in a cast
for two months
1641
02:53:45,960 --> 02:53:47,010
What an idiot
1642
02:53:47,730 --> 02:53:51,340
He stole parts off your bike, right?
Got what he deserved
1643
02:53:51,760 --> 02:53:52,580
I guess
1644
02:53:53,430 --> 02:53:55,440
He was ridin' around with some chick,
1645
02:53:55,940 --> 02:53:59,360
She didn't have a helmet. Had to have
her face stitched up
1646
02:54:00,080 --> 02:54:01,300
His life's ruined
1647
02:54:01,840 --> 02:54:04,020
Tough, it's his fault
1648
02:54:10,550 --> 02:54:13,140
Dad, I want to go to the police academy
1649
02:54:15,580 --> 02:54:19,040
Thought you hated what I do
1650
02:54:19,060 --> 02:54:20,400
I think it's right for me
1651
02:54:21,640 --> 02:54:24,760
Uhuh, and what kind of cop do you
want to be?
1652
02:54:25,460 --> 02:54:28,900
I'll join the elite forces,
1653
02:54:29,070 --> 02:54:30,440
become the head detective
1654
02:54:32,740 --> 02:54:35,280
Why?
It'd be cool
1655
02:54:36,340 --> 02:54:37,840
There's nothing cool about the job
1656
02:54:43,550 --> 02:54:47,200
Somebody! Help!
(onlooker) Happens all the time ??
1657
02:54:43,550 --> 02:54:47,200
PN after this the 'domestic' is
mostly untranslated
1658
02:54:48,560 --> 02:54:51,660
Officer, can't you do something?
1659
02:54:51,680 --> 02:54:54,500
We can't just barge into domestic situations
1660
02:54:54,600 --> 02:54:57,780
But this is awful
1661
02:54:57,800 --> 02:55:00,000
Help! He's killing me!
1662
02:55:03,770 --> 02:55:05,300
Somebody help me!
1663
02:55:07,640 --> 02:55:09,300
This isn't a show, dammit!
1664
02:55:22,920 --> 02:55:24,200
Enough!
1665
02:55:30,400 --> 02:55:32,620
Call an ambulance. She's hurt bad!
1666
02:55:33,800 --> 02:55:35,460
That's attempted murder
1667
02:55:39,270 --> 02:55:44,080
I have a top record, sir. I refuse to go
to the boonies
1668
02:55:44,980 --> 02:55:48,720
It's a part of climbing up the ladder.
Just keep up the good work
1669
02:56:24,380 --> 02:56:27,960
Something happen! Anything!
1670
02:56:38,860 --> 02:56:40,630
Hello. May I help you
1671
02:56:51,410 --> 02:56:53,140
Hello. May I help you
1672
02:56:53,170 --> 02:56:57,050
Wakita san, it's me at the rest house.
Can you come immediately?
1673
02:56:57,150 --> 02:56:58,020
Something happen?
1674
02:56:58,320 --> 02:57:01,600
There's a dead dog rotting in my yard
1675
02:57:01,940 --> 02:57:04,100
Unhuh, a dead dog, I see
1676
02:57:04,220 --> 02:57:07,520
Right, and it's big, smells awful
1677
02:57:07,690 --> 02:57:10,200
My customers have been complaining, too
1678
02:57:10,510 --> 02:57:12,040
But that's...
1679
02:57:12,100 --> 02:57:14,060
A job too messy for the cops?
1680
02:57:14,630 --> 02:57:17,000
Well I suppose I could...
1681
02:57:17,340 --> 02:57:18,720
Fine, never mind
1682
02:57:39,460 --> 02:57:42,440
Asanuma san, it's been a while.
So what brings you here?
1683
02:57:42,630 --> 02:57:45,460
On my way to a party. Just thought I'd
drop by
1684
02:57:46,460 --> 02:57:50,740
Yaahh, it's as quiet and peaceful here
as ever
1685
02:57:50,840 --> 02:57:54,640
That's not funny. Nothing ever happens here
1686
02:57:55,180 --> 02:57:56,940
Well that's too bad
1687
02:57:58,780 --> 02:58:00,380
Aren't there any vacancies in the
detective section?
1688
02:58:06,520 --> 02:58:07,540
Don't panic
1689
02:58:08,760 --> 02:58:12,360
Just ran Into Izumi. Going fishing
with him again?
1690
02:58:13,180 --> 02:58:14,880
He does have local influence
1691
02:58:15,060 --> 02:58:17,220
Mmm, that's the attitude
1692
02:58:18,260 --> 02:58:20,700
Izumi's having more guests arrive
1693
02:58:20,900 --> 02:58:24,020
The first family's kids were walking around
alone this morning
1694
02:58:25,110 --> 02:58:28,710
Are you on top of it?
Yes
1695
02:58:40,290 --> 02:58:41,700
And then there's him,
1696
02:58:42,220 --> 02:58:46,380
they say he's a pedophile, so watch out.
Certainly
1697
02:58:48,290 --> 02:58:51,630
Ishiyama Ruriko, 7 years old,
1698
02:58:52,200 --> 02:58:53,540
and Ryuhei, four, correct?
1699
02:58:54,520 --> 02:58:56,800
Right, just to be sure
1700
02:58:58,060 --> 02:59:00,780
Moriwaki Yuka, five,
1701
02:59:01,640 --> 02:59:05,040
and Lisa, two. OK
1702
02:59:05,950 --> 02:59:08,140
Well, I'm looking forward to fishing
1703
02:59:27,230 --> 02:59:30,030
pedophile
1704
02:59:36,080 --> 02:59:37,840
murder
1705
02:59:55,260 --> 02:59:56,920
Lisa, are you OK?
1706
02:59:57,220 --> 02:59:59,620
Wait! Wait
1707
02:59:59,820 --> 03:00:00,940
??
1708
03:00:01,770 --> 03:00:02,780
Wait for me...
1709
03:00:04,340 --> 03:00:08,430
Come on, mister.
Daddy let's go
1710
03:00:08,450 --> 03:00:11,100
OK, OK.
I'm so sleepy
1711
03:00:11,160 --> 03:00:24,380
Distant voices all untranslated ??
1712
03:00:38,300 --> 03:00:40,880
You alright? Right, yes, yes ??
1713
03:00:41,060 --> 03:00:42,560
Sorry. Just wait a sec, OK?
1714
03:00:42,910 --> 03:00:46,310
Hurry up.
I'll just be a minute
1715
03:00:46,330 --> 03:00:48,250
(kid) ??
(Michihiro) Please wait
1716
03:00:48,680 --> 03:00:51,100
I can't wait!
Right ??
1717
03:02:41,360 --> 03:02:42,740
Yes, Izumi residence
1718
03:02:43,260 --> 03:02:45,660
Aren't you... Mizushima san?
1719
03:02:46,080 --> 03:02:48,080
Yes I am, may I ask who's calling?
1720
03:02:48,780 --> 03:02:51,380
This is Wakita. Just calling about
the fishing...
1721
03:02:51,520 --> 03:02:53,810
Ah, right, with Izumi san?
That's it
1722
03:02:56,080 --> 03:02:57,780
What're you doing there at this hour?
1723
03:02:59,150 --> 03:03:00,910
They're feeding me breakfast
1724
03:03:02,350 --> 03:03:03,980
He's attending to a guest right now
1725
03:03:04,480 --> 03:03:08,520
A guest? I see... Well, then,
1726
03:03:08,980 --> 03:03:12,460
just tell him I called about the fishing.
Got it
1727
03:03:16,700 --> 03:03:19,460
Tsk, he's got an alibi
1728
03:03:21,700 --> 03:03:24,300
A girl wouldn't go into those mountains
1729
03:03:24,770 --> 03:03:27,860
No one heard any cars or voices either
1730
03:03:29,080 --> 03:03:32,900
Ma'am, reinforcements will be coming soon
so don't worry
1731
03:03:45,180 --> 03:03:46,060
What?
1732
03:03:49,220 --> 03:03:53,660
This your first time here?
1733
03:03:56,480 --> 03:03:57,300
Yes, it is...
1734
03:04:12,340 --> 03:04:15,280
I think we should go around,
1735
03:04:16,060 --> 03:04:20,260
and check the vacant homes
1736
03:04:54,790 --> 03:04:56,200
Yuka!
1737
03:05:00,080 --> 03:05:02,940
Yuka! ??
Yuka chan!
1738
03:05:02,980 --> 03:05:07,040
I skilfully directed the search party,
earning my superiors' confidence
1739
03:05:07,870 --> 03:05:09,540
Then I met a detective named Utsumi
1740
03:05:10,740 --> 03:05:12,060
What's the search about?
1741
03:05:15,980 --> 03:05:19,320
Umm, I'm Wakita from the local station
1742
03:05:20,890 --> 03:05:22,340
I hope to be a detective soon
1743
03:05:23,960 --> 03:05:26,380
Here's your chance then.
Yes
1744
03:05:37,400 --> 03:05:39,240
What a lonely place
1745
03:05:39,740 --> 03:05:42,080
Winter coming on, it'll get tough
1746
03:05:42,700 --> 03:05:43,840
Sure will
1747
03:05:44,680 --> 03:05:48,180
Can't wait to be a detective like you
and see some action
1748
03:05:48,640 --> 03:05:50,940
Make it happen then
Yes
1749
03:05:53,540 --> 03:05:54,840
Well, hang in there
1750
03:05:57,040 --> 03:06:01,040
Say, what are all these?
These black dots...
1751
03:06:02,700 --> 03:06:03,660
Nothing
1752
03:06:30,360 --> 03:06:31,760
Impossible!
1753
03:06:35,090 --> 03:06:38,260
What is it? What's impossible?
1754
03:06:41,030 --> 03:06:42,180
What did you see?
1755
03:06:44,720 --> 03:06:45,660
I'm so sorry...
1756
03:06:47,470 --> 03:06:48,290
Why?
1757
03:07:09,320 --> 03:07:13,000
He died.
Yes
1758
03:07:15,940 --> 03:07:19,580
He died.
What do I do?
1759
03:07:20,940 --> 03:07:25,680
Nothing to do. He's out of his
misery now
1760
03:07:33,190 --> 03:07:37,640
Kasumi, you need to call a doctor.
Mmm
1761
03:07:41,230 --> 03:07:42,460
9.20...
1762
03:07:43,060 --> 03:07:48,580
My husband can call the doctor. You call his wife.
Mmm
1763
03:07:54,780 --> 03:07:57,890
I wonder why he was crying?
1764
03:08:00,480 --> 03:08:06,080
When they die... they all cry
1765
03:08:08,020 --> 03:08:09,520
Hurry and let her know
1766
03:08:10,720 --> 03:08:13,260
You don't plan to pay for his funeral,
do you?
1767
03:08:23,410 --> 03:08:26,910
PN: TV untranslated
1768
03:08:30,910 --> 03:08:35,080
How's Utsumi san?
Just passed
1769
03:08:48,240 --> 03:08:51,400
Yes?
This is Moriwaki
1770
03:08:53,020 --> 03:08:56,580
Utsumi san just passed away
1771
03:08:57,420 --> 03:09:01,560
I see. Thank you for the trouble
1772
03:09:02,510 --> 03:09:04,420
I'll come pick up his body tomorrow
1773
03:09:06,260 --> 03:09:07,200
And the funeral?
1774
03:09:07,780 --> 03:09:11,240
I'll take care of it. We're still
legally married
1775
03:09:11,780 --> 03:09:15,390
I can't abandon him there, with no friends
or relatives
1776
03:09:18,120 --> 03:09:22,660
Our address... it's in Rumoi
1777
03:09:26,410 --> 03:09:29,160
Rumoi County, Kirai Village
1778
03:09:30,240 --> 03:09:33,260
Motosumiyoshi, 5-2...
1779
03:09:34,970 --> 03:09:36,740
An eatery called Kohama
1780
03:09:38,160 --> 03:09:42,840
OK? Yes, good bye
1781
03:10:31,940 --> 03:10:32,780
Mummy?
1782
03:12:27,380 --> 03:12:28,340
Someone's there...
1783
03:12:29,200 --> 03:12:32,160
Noriko san? Moriwake?
1784
03:12:33,230 --> 03:12:34,340
I don't care
1785
03:12:38,930 --> 03:12:40,090
The children...?
1786
03:12:43,160 --> 03:12:44,140
I'd give them up!
1787
03:14:07,440 --> 03:14:09,160
Mummy, good morning
1788
03:14:09,780 --> 03:14:11,540
Let me sleep a bit more
1789
03:14:13,450 --> 03:14:15,890
I'll get up.
I'll get up too
1790
03:14:15,990 --> 03:14:17,980
(Michihiro) I'm getting up ??
(Lisa) Me too ??
1791
03:14:18,000 --> 03:14:20,330
Mummy, mummy.
Yuka?
1792
03:14:20,390 --> 03:14:21,690
Yuka, daddy's getting up
1793
03:14:21,800 --> 03:14:24,600
Daddy's getting up. Hurry
1794
03:14:24,800 --> 03:14:27,440
Let's get dressed ??
1795
03:14:27,510 --> 03:14:30,110
Let's get changed, OK??
1796
03:14:37,340 --> 03:14:39,550
Sleepy, mummy?
1797
03:14:42,850 --> 03:14:45,280
Sorry, I'll be up in a sec...
1798
03:14:56,080 --> 03:14:57,240
So tender..
1799
03:15:00,130 --> 03:15:01,650
Yuka, you coming?
1800
03:15:01,670 --> 03:15:03,340
You coming?
1801
03:15:03,700 --> 03:15:04,520
Go have fun
1802
03:15:04,590 --> 03:15:17,570
background chatter untranslated
1803
03:15:17,980 --> 03:15:20,020
There's a river over there
1804
03:15:20,040 --> 03:15:22,120
Is that right? Looks cold
1805
03:15:25,530 --> 03:15:28,020
Daddy?
Eh? What is it?
1806
03:15:28,540 --> 03:15:31,830
Pee pee.
Pee pee? Can't hold it in?
1807
03:15:31,930 --> 03:15:34,540
No.
Unhuh, let's go back
1808
03:15:34,550 --> 03:15:36,210
Babble of complaints surrounding dad's reply
Sorry
1809
03:15:36,220 --> 03:15:37,540
We have to, come on
1810
03:15:38,720 --> 03:15:44,190
(kids) untranslated
(Michihiro) Hurry, hurry (repeated)
1811
03:15:44,200 --> 03:15:46,400
Forget it. Let's just play cards inside
1812
03:17:33,790 --> 03:17:36,080
It was Yuka who'd left me...
1813
03:17:58,740 --> 03:18:00,380
You going to keep looking?
1814
03:18:07,320 --> 03:18:08,620
Yuka's dead
1815
03:18:11,400 --> 03:18:12,800
Deep down, I knew that
1816
03:18:18,840 --> 03:18:22,660
Someday I'll go, just like Utsumi san
1817
03:18:24,500 --> 03:18:26,140
Right now, you're still alive
1818
03:18:29,810 --> 03:18:30,680
You're right...
1819
03:19:38,950 --> 03:19:41,950
AMAMI Yuki
1820
03:19:42,280 --> 03:19:45,180
MATSUOKA Shunsuke
1821
03:20:13,770 --> 03:20:16,980
MUIRA Tomakazu
1822
03:20:17,980 --> 03:20:21,180
Producers: SUZUKI Takayuki, SASAKI Shiro,
SATO Miyuki
1823
03:20:22,150 --> 03:20:24,020
Line Producer: UEHARA Hidekaze
1824
03:20:24,780 --> 03:20:27,060
Cinematography: HONDA Shigeru
1825
03:20:27,290 --> 03:20:28,890
Lighting: KOUSAKA Tosihide
1826
03:20:29,630 --> 03:20:32,030
Sound: YAMADA Hitoshi
1827
03:20:32,210 --> 03:20:34,010
Art Director: KANEDA Katsumi
1828
03:20:34,170 --> 03:20:37,300
Editors: NAGASAKI Shunichi, MISHIMA Akinori
1829
03:21:02,290 --> 03:21:04,890
Based on the novel by KIRINO Natsuo
1830
03:21:04,990 --> 03:21:07,790
Written and Directed by NAGASAKI Shunichi
130540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.