All language subtitles for A.Tender.Place.2001.1080p.HDTV.DD2.0.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Before that moment, I'd been involved with him for two years 2 00:00:03,310 --> 00:00:08,050 On October 9th, my then 5 year-old daughter Yuka disappeared 3 00:00:08,250 --> 00:00:12,320 from a resort community near a lake on the northern island of Hokkaido 4 00:00:15,960 --> 00:00:19,030 The papers reported that she had been โ€œspirited awayโ€ 5 00:00:20,430 --> 00:00:24,200 Based on the novel by KIRINO Natsuo 6 00:00:26,220 --> 00:00:29,220 AMAMI Yuki 7 00:00:33,800 --> 00:00:37,800 A Tender Place 8 00:00:41,540 --> 00:00:44,540 MATSUOKA Shunsuke 9 00:00:48,560 --> 00:00:51,560 MIURA Tomokazu 10 00:01:11,180 --> 00:01:15,180 Written and directed by NAGASAKI Shunichi 11 00:01:18,200 --> 00:01:19,800 Bring back memories? 12 00:01:20,580 --> 00:01:21,550 Of What? 13 00:01:21,810 --> 00:01:24,640 Why, Hokkaido, of course 14 00:01:25,290 --> 00:01:26,330 I suppose 15 00:01:26,430 --> 00:01:29,360 You're from Hokkaido, Kasumi? Yes 16 00:01:29,760 --> 00:01:34,490 Feel free to use our new place. That's what we bought it for, after all 17 00:01:34,500 --> 00:01:35,440 But it's so far from Tokyo 18 00:02:02,140 --> 00:02:03,840 May I help you? 19 00:02:05,470 --> 00:02:06,500 I'm Ishiyama 20 00:02:06,600 --> 00:02:10,270 Ah, hello. Your work's ready 21 00:02:17,240 --> 00:02:18,210 Is she new? 22 00:02:18,240 --> 00:02:19,440 She's just an intern 23 00:02:20,560 --> 00:02:22,910 Hey Kasumi, let me introduce you to my best client 24 00:02:26,940 --> 00:02:28,640 This is Ishiyama San 25 00:02:30,120 --> 00:02:31,890 And this is Kasumi Nice to meet you 26 00:02:37,700 --> 00:02:40,300 She wants to be a designer 27 00:02:42,040 --> 00:02:46,680 But she seems meticulous, so maybe I'll have her do the accounting 28 00:02:49,700 --> 00:02:51,400 But, she wants to be a designer 29 00:02:51,780 --> 00:02:54,610 I can't imagine it'll last 30 00:03:01,760 --> 00:03:03,390 Kasumi san, right? 31 00:03:03,960 --> 00:03:05,890 Yes, here you are 32 00:03:16,100 --> 00:03:17,570 Ishiyama san? They're waiting for your call. Sure, sure 33 00:03:19,310 --> 00:03:20,240 Find it fascinating? 34 00:03:20,580 --> 00:03:21,880 Yes, very much 35 00:03:23,080 --> 00:03:25,280 Getting used to the work? Yes 36 00:03:28,220 --> 00:03:30,280 I may have some work for you, too 37 00:03:32,520 --> 00:03:35,020 You need a studio to readily study design 38 00:03:36,090 --> 00:03:39,160 But, don't tell your boss Moriwaki 39 00:03:41,160 --> 00:03:42,160 No, thank you then 40 00:03:43,660 --> 00:03:46,200 Why? It's too complicated 41 00:03:46,770 --> 00:03:48,800 But you came to Tokyo to design 42 00:03:48,900 --> 00:03:53,670 Yes... but my real goal... is to survive here 43 00:03:56,280 --> 00:03:59,250 I went on to marry Moriwaki 44 00:03:59,680 --> 00:04:01,220 When are you going to fire him? 45 00:04:05,140 --> 00:04:06,340 untranslated (Get rid of him ??) 46 00:04:06,880 --> 00:04:08,450 Stop talking about it ?? 47 00:04:08,620 --> 00:04:09,760 Well then, where? 48 00:04:11,000 --> 00:04:15,060 I hate to fire him too, but computer skills are a must 49 00:04:15,090 --> 00:04:16,770 We'll flounder otherwise 50 00:04:16,700 --> 00:04:19,570 Clients like Ishiyama prefer his meticulous work 51 00:04:19,670 --> 00:04:20,730 Fewer and fewer do 52 00:04:23,770 --> 00:04:24,600 Forget it 53 00:04:26,270 --> 00:04:28,120 Hey. What about that invoice? 54 00:04:28,280 --> 00:04:29,340 I need a little break 55 00:04:30,040 --> 00:04:32,430 Deliver that work we just finished, will you 56 00:05:25,170 --> 00:05:26,170 What's the matter? 57 00:05:31,940 --> 00:05:33,670 Let's go look at the cherry blossoms 58 00:05:36,780 --> 00:05:39,250 Sure, but it's so sudden 59 00:05:39,350 --> 00:05:40,380 I just thought of it 60 00:05:48,560 --> 00:05:49,560 Moriwaki Printing 61 00:05:52,260 --> 00:05:53,630 Where are they in bloom? 62 00:05:56,100 --> 00:06:00,600 Since that moment, I'd been involved with him for two years 63 00:06:04,710 --> 00:06:05,970 I should go 64 00:06:09,040 --> 00:06:13,150 I've... decided to buy a house in the country 65 00:06:15,970 --> 00:06:17,270 Why do you say that? 66 00:06:19,200 --> 00:06:21,150 Because then I can see you in peace 67 00:06:27,040 --> 00:06:31,040 Near a lake up in Hokkaido. Lots of rivers to fish in 68 00:06:34,070 --> 00:06:35,280 It's too far 69 00:06:36,470 --> 00:06:37,470 Which means... 70 00:06:39,170 --> 00:06:42,810 neither my wife nor your husband can get there 71 00:06:47,660 --> 00:06:48,960 But not any time soon 72 00:06:49,680 --> 00:06:52,390 I'm too busy and my children are too young 73 00:06:56,190 --> 00:06:57,090 I understand 74 00:07:00,190 --> 00:07:01,300 Then how about, 75 00:07:02,290 --> 00:07:05,890 we all take a family trip together on the next long weekend 76 00:07:11,370 --> 00:07:13,570 My wife will agree if it's a family affair 77 00:07:14,000 --> 00:07:15,800 I'll invite Moriwake myself 78 00:07:19,170 --> 00:07:21,970 He can't turn you down 79 00:07:28,120 --> 00:07:30,290 I'm buying it, alright? 80 00:07:33,560 --> 00:07:35,190 I want to go somewhere we can be ail alone 81 00:07:37,520 --> 00:07:38,520 Me too 82 00:08:11,500 --> 00:08:14,500 That's where the owner lives. His name is Izami 83 00:08:16,540 --> 00:08:17,740 Wonder what he does in winter? 84 00:08:18,240 --> 00:08:19,740 Says it's too cold to do anything 85 00:08:20,680 --> 00:08:24,680 Quite a luxury to buy a house in a place so remote 86 00:08:24,850 --> 00:08:28,350 Yeah. Actually I'm hoping to live up here some day 87 00:08:46,530 --> 00:08:47,530 We're here 88 00:08:52,420 --> 00:08:54,120 Just make yourself at home 89 00:08:57,460 --> 00:08:58,840 (Adult) ?? (Child) ?? 90 00:08:58,940 --> 00:09:00,280 untranslated ?? Still too much ?? 91 00:09:00,500 --> 00:09:01,570 I haven't cleaned it up entirely ?? 92 00:09:01,580 --> 00:09:03,890 Eh? ??, ah, thank you (for all your trouble) 93 00:09:07,220 --> 00:09:08,090 Here we go 94 00:09:08,100 --> 00:09:12,450 untranslated chatter 95 00:09:12,990 --> 00:09:14,590 It's been a long time 96 00:09:14,770 --> 00:09:17,340 Here we are, imposing again 97 00:09:17,340 --> 00:09:20,040 Not at all, thank you for coming so far 98 00:09:20,060 --> 00:09:21,310 untranslated [?? ??] 99 00:09:21,980 --> 00:09:23,340 Have you been well? Yes 100 00:09:24,010 --> 00:09:28,300 Kasumi san if you want to cook, please feel free to use what we have 101 00:09:28,440 --> 00:09:29,540 Thank you very much 102 00:09:43,090 --> 00:09:44,120 Do bears turn up around here? 103 00:09:44,660 --> 00:09:46,260 Oh, probably 104 00:09:46,460 --> 00:09:48,030 What should we do if one does? 105 00:09:48,130 --> 00:09:50,160 Play dead, of course 106 00:09:50,290 --> 00:09:51,310 Play dead?! 107 00:09:52,130 --> 00:09:54,810 They're all hibernating... Maybe not yet... 108 00:09:55,260 --> 00:09:57,520 I heard you shouldn't turn your back to them 109 00:09:57,740 --> 00:09:58,740 Is that right? 110 00:10:01,080 --> 00:10:02,380 But seriously, it's scary 111 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 It sure is 112 00:10:04,910 --> 00:10:05,810 It's definitely scary 113 00:10:05,880 --> 00:10:07,120 I never thought about it 114 00:10:07,220 --> 00:10:08,880 Someone's here 115 00:10:12,390 --> 00:10:17,100 I'm Izumi, the owner. Just thought I'd stop by to greet you 116 00:10:17,120 --> 00:10:18,230 Why, thank you 117 00:10:19,690 --> 00:10:24,400 Thank you, ma'am, for renting this place during these times 118 00:10:24,670 --> 00:10:27,330 Especially with it being so far out of the way 119 00:10:28,740 --> 00:10:31,400 lzumi san, do you mean me? 120 00:10:32,170 --> 00:10:33,640 This is my wife, Noriko 121 00:10:34,640 --> 00:10:36,790 These are the Moriwaki's 122 00:10:40,050 --> 00:10:40,860 Oh, I apologise 123 00:10:42,120 --> 00:10:43,970 Won't you join us? 124 00:10:44,020 --> 00:10:47,620 Thank you, but I should go. Hey, Mizushima 125 00:10:50,990 --> 00:10:52,860 Hello, I'm Mizushima 126 00:10:53,530 --> 00:10:58,230 He's the caretaker here. Feel free to ask him for anything 127 00:11:02,540 --> 00:11:03,900 We'll be seeing you, then 128 00:11:05,700 --> 00:11:07,700 What shall we play now? 129 00:11:25,640 --> 00:11:27,240 I'm a bit tired 130 00:11:29,460 --> 00:11:31,170 Would you mind if I took a quick nap? 131 00:11:31,770 --> 00:11:34,100 Fine. I'll watch the kids 132 00:11:34,800 --> 00:11:36,140 I'll wash the dishes 133 00:11:36,740 --> 00:11:37,770 Thank you 134 00:11:45,310 --> 00:11:48,450 You're been so over-worked... 135 00:11:49,320 --> 00:11:50,290 Would you mind? 136 00:11:51,720 --> 00:11:54,420 I need to go recharge myself 137 00:12:17,310 --> 00:12:18,290 Let"s go to the cellar 138 00:12:19,720 --> 00:12:22,620 I can't... it's too daring 139 00:12:24,620 --> 00:12:25,550 I can't stand it 140 00:12:27,310 --> 00:12:28,300 I can't either 141 00:12:35,290 --> 00:12:38,590 I'm hungry [talking over the top of] Yes, yes, yes 142 00:12:38,610 --> 00:12:40,610 Here, some fried noodles 143 00:12:41,870 --> 00:12:45,120 Here you go. It's hot so be careful 144 00:12:47,510 --> 00:12:52,110 Ryuhei... Ryuhei, where are you going? Ryuhei! 145 00:12:54,120 --> 00:12:55,020 Say thank you 146 00:12:55,070 --> 00:12:57,870 [chorus of thanks and acknowledgments] 147 00:12:57,870 --> 00:13:00,670 background is untranslated 148 00:13:05,010 --> 00:13:06,010 untranslated 149 00:13:17,940 --> 00:13:18,750 Kasumi san? 150 00:13:19,640 --> 00:13:20,740 Yes? 151 00:13:20,880 --> 00:13:21,910 How dare you 152 00:13:23,240 --> 00:13:24,140 What do you mean? 153 00:13:25,010 --> 00:13:26,050 I know what's going on 154 00:14:29,740 --> 00:14:30,650 You made it 155 00:14:31,210 --> 00:14:35,650 You too... I think Noriko san knows 156 00:14:36,870 --> 00:14:38,370 Don't say a word 157 00:14:47,090 --> 00:14:48,230 I want to be like this forever 158 00:14:49,360 --> 00:14:50,530 We'll stay like this 159 00:15:01,010 --> 00:15:02,040 Someone's there 160 00:15:02,970 --> 00:15:05,870 Noriko chan? Moriwaki? 161 00:15:08,690 --> 00:15:09,690 I don't care 162 00:15:16,520 --> 00:15:17,730 The children? 163 00:15:20,800 --> 00:15:21,860 I'd give them up 164 00:16:01,170 --> 00:16:02,440 Sorry, let me sleep 165 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 Yuka's missing 166 00:16:04,760 --> 00:16:05,760 She must be in the bathroom 167 00:16:06,240 --> 00:16:07,170 I can't find her anywhere 168 00:16:10,580 --> 00:16:11,510 What do you mean? 169 00:16:12,310 --> 00:16:13,290 I can't find her... 170 00:16:18,190 --> 00:16:19,030 What happened? 171 00:16:19,590 --> 00:16:21,720 I went out for a walk with the kids 172 00:16:22,320 --> 00:16:24,360 Lisa needed to pee so we came back 173 00:16:24,960 --> 00:16:27,180 I guess Yuka took off by herself then 174 00:16:27,830 --> 00:16:30,300 I went right back out for her but she was gone 175 00:16:31,830 --> 00:16:33,370 That's ridiculous 176 00:16:35,370 --> 00:16:36,500 I've looked all over the house... 177 00:16:37,000 --> 00:16:39,310 except Ishiyama's room, since they're still asleep 178 00:16:39,670 --> 00:16:41,340 She wouldn't be there. I know 179 00:16:42,360 --> 00:16:43,260 She's got to be outside 180 00:16:53,550 --> 00:16:56,290 Stay right here. We're going to look for Yuka 181 00:16:57,610 --> 00:17:03,610 Yuka? (repeated) Yuka chan? 182 00:17:03,710 --> 00:17:07,610 [both continually calling Yuka's name] 183 00:17:13,240 --> 00:17:14,940 How far did you look? 184 00:17:15,480 --> 00:17:17,540 Down to Izumi's place but he hadn't seen her 185 00:17:17,650 --> 00:17:19,310 How long was Lisa in the bathroom? 186 00:17:19,510 --> 00:17:20,800 Err, 3, 4 minutes 187 00:17:20,850 --> 00:17:22,050 Hardly time to get this far! 188 00:17:22,380 --> 00:17:25,190 This is the only road, but no sign of Yuka 189 00:17:25,340 --> 00:17:27,090 She can't just disappear! 190 00:17:29,520 --> 00:17:30,520 I'm sorry 191 00:17:31,590 --> 00:17:33,930 It's OK You're right 192 00:17:35,530 --> 00:17:38,530 I didn't see anyone and no cars passed 193 00:17:38,970 --> 00:17:40,570 She has to be on this road 194 00:17:41,400 --> 00:17:44,570 Hey... what are we supposed to do 195 00:17:48,040 --> 00:17:49,410 We'll try all the houses 196 00:17:56,500 --> 00:18:01,290 Yuka? (repeated) 197 00:18:39,760 --> 00:18:41,590 Nothing. Where did she go? 198 00:18:41,600 --> 00:18:44,030 It must be Mizushima. He must be hiding Yuka 199 00:18:44,870 --> 00:18:47,030 Oi! He was holding her hand so tight 200 00:18:47,230 --> 00:18:49,430 ?? Somebody's hiding her 201 00:18:52,970 --> 00:18:53,810 What are you looking at? 202 00:18:55,920 --> 00:18:57,780 Glad it's not your kids? 203 00:19:01,410 --> 00:19:03,310 Your kids are here and fine 204 00:19:03,820 --> 00:19:06,900 So you can stay calm like that, right? 205 00:19:06,910 --> 00:19:09,130 Give it a rest! Calm down 206 00:19:09,320 --> 00:19:11,630 It's all because you didn't keep an eye on her 207 00:19:15,060 --> 00:19:18,870 What is it? What do you want? What! Stop it 208 00:19:18,900 --> 00:19:22,330 Ma'am, please do calm down 209 00:19:26,840 --> 00:19:30,130 This here is officer Wakita, from the local police 210 00:19:31,500 --> 00:19:34,200 Please tell me what happened. ??, come through 211 00:19:41,800 --> 00:19:44,160 You know this area, too 212 00:19:45,060 --> 00:19:47,360 There's nowhere for her to go 213 00:19:48,030 --> 00:19:48,890 Yes... 214 00:19:49,210 --> 00:19:51,880 She's just a little girl 215 00:19:59,370 --> 00:20:00,470 No sign of her 216 00:20:05,930 --> 00:20:10,350 We're going to find her. Don't worry Yes 217 00:20:33,500 --> 00:20:34,960 Yuka! (goes on repeatedly) 218 00:20:42,090 --> 00:20:45,090 Yuka chan! Yuka! 219 00:20:48,590 --> 00:20:51,760 Three days later, there was still no sign of Yuka 220 00:20:55,760 --> 00:20:56,630 You found her? 221 00:20:57,700 --> 00:21:00,880 Detective Asanuma would like to speak with your wife alone 222 00:21:16,180 --> 00:21:18,390 So Ishiyama's wife went home? 223 00:21:20,320 --> 00:21:21,120 Yes 224 00:21:23,320 --> 00:21:24,290 And everyone else? 225 00:21:25,090 --> 00:21:28,860 They'll leave in 3 or 4 days. I'll stay and keep looking 226 00:21:29,660 --> 00:21:30,660 I see 227 00:21:34,000 --> 00:21:35,430 Aren't there any leads? 228 00:21:36,200 --> 00:21:41,210 Nothing at all. The caretaker's got an alibi too 229 00:21:42,040 --> 00:21:44,480 not a single trace 230 00:21:45,910 --> 00:21:48,910 Maybe the gods really did spirit her away 231 00:21:55,620 --> 00:21:56,490 The truth is, 232 00:21:58,130 --> 00:22:00,930 we just received information 233 00:22:02,150 --> 00:22:05,480 that a girl who looks just like Yuka was seen on the island 234 00:22:07,140 --> 00:22:08,140 Where? 235 00:22:14,700 --> 00:22:16,400 Kirai Village, Rumoi County 236 00:22:20,180 --> 00:22:24,520 What's more, they say it was 25 years ago 237 00:22:27,140 --> 00:22:28,090 That was you, right? 238 00:22:31,300 --> 00:22:32,200 That's right 239 00:22:48,520 --> 00:22:49,520 Kirai village... 240 00:22:50,950 --> 00:22:53,810 I was 14 when I decided to leave my home behind 241 00:23:04,420 --> 00:23:06,080 ... untranslated Mmm 242 00:23:08,460 --> 00:23:11,900 Kasumi, can't you even say hello? 243 00:23:14,600 --> 00:23:15,580 Ha. Hopeless... 244 00:23:15,770 --> 00:23:16,870 She's that age.. 245 00:24:31,250 --> 00:24:34,250 Tokyo Design Institute 246 00:26:10,580 --> 00:26:13,780 You're not a runaway are you? 247 00:26:14,380 --> 00:26:18,350 No. Things weren't working out so I never went back... 248 00:26:19,300 --> 00:26:21,190 after graduating high school 249 00:26:21,460 --> 00:26:25,960 You can't do that to your parents. It'll come back to haunt you 250 00:26:30,100 --> 00:26:33,230 There's rumours, about you and Ishiyama 251 00:26:34,170 --> 00:26:35,400 How dare they... 252 00:26:37,100 --> 00:26:41,180 You're sure you don't know where your daughter is? 253 00:26:43,190 --> 00:26:44,360 What are you saying? 254 00:26:48,980 --> 00:26:51,040 In that case, fine 255 00:27:27,120 --> 00:27:28,190 Where's Moriwaki? 256 00:27:30,860 --> 00:27:33,690 At Izumi san's, saying goodbye 257 00:27:38,870 --> 00:27:42,570 It's been over a week. Where's my Yuka? 258 00:27:56,720 --> 00:28:00,020 Yuka's disappearance is my fault... 259 00:28:02,700 --> 00:28:06,570 because I bought this house and dragged you here 260 00:28:10,830 --> 00:28:11,830 But still... 261 00:28:14,070 --> 00:28:15,000 But still... 262 00:28:17,990 --> 00:28:19,280 I have to ask you... 263 00:28:24,440 --> 00:28:26,780 some people suspect our involvement 264 00:28:28,820 --> 00:28:33,180 If it gets out, it could be unpleasant for Noriko 265 00:28:34,420 --> 00:28:36,580 Her jealousy could be seen as a motive 266 00:28:39,400 --> 00:28:43,000 The same is true for Moriwaki. Everyone will be hurt 267 00:28:44,400 --> 00:28:47,670 You're saying it's over? No 268 00:28:50,140 --> 00:28:52,370 Just don't say anything about us, to anyone 269 00:28:53,390 --> 00:28:56,940 Pretend it's not real? No 270 00:29:00,410 --> 00:29:01,420 Will you wait? 271 00:29:02,540 --> 00:29:03,440 Wait for what? 272 00:29:05,450 --> 00:29:08,810 For Yuka to be found, and... 273 00:29:11,250 --> 00:29:13,900 for me to take care of things with Noriko 274 00:29:22,970 --> 00:29:27,420 Kasumi san... will you wait for me? 275 00:29:33,560 --> 00:29:34,790 What's the point in waiting? 276 00:29:37,120 --> 00:29:39,290 You won't help me right now 277 00:29:41,220 --> 00:29:42,260 It's meaningless, then 278 00:29:47,970 --> 00:29:48,810 You're right 279 00:29:51,530 --> 00:29:55,000 If you can't be with me right now 280 00:29:57,300 --> 00:29:59,230 I have to look for Yuka alone 281 00:30:04,650 --> 00:30:08,830 I'm sorry... I still... 282 00:30:11,470 --> 00:30:12,390 have a family. 283 00:30:27,340 --> 00:30:30,440 Lisa, is it OK? I'm tired. Mmm 284 00:30:37,020 --> 00:30:37,960 Bye bye 285 00:31:24,430 --> 00:31:27,360 Mummy, Mummy 286 00:31:34,840 --> 00:31:35,940 Over here 287 00:31:49,500 --> 00:31:50,500 Yuka 288 00:32:01,500 --> 00:32:04,980 Yuka? Yuka? 289 00:32:07,990 --> 00:32:08,870 Where are you? 290 00:32:11,550 --> 00:32:13,850 Yuka? Mummy 291 00:32:16,630 --> 00:32:17,980 Hurry up, come here 292 00:32:23,250 --> 00:32:25,890 Yuka, where are you? 293 00:32:36,620 --> 00:32:39,760 Someone's there... The children...? 294 00:32:40,800 --> 00:32:41,900 I'd give them up. 295 00:33:49,320 --> 00:33:50,920 Tokyo 296 00:34:01,680 --> 00:34:04,320 Dear Yuka, Mummy and Daddy moved to this new address 297 00:34:04,620 --> 00:34:09,290 We're all waiting so be sure to call us at this number 298 00:34:09,820 --> 00:34:13,690 MORIWAKI Michihiro, Kasumi, Lisa 299 00:34:24,470 --> 00:34:26,010 Terrible rain 300 00:34:26,110 --> 00:34:26,940 Yes it is 301 00:34:29,080 --> 00:34:31,480 Is this posting yours? 302 00:34:31,580 --> 00:34:33,580 Yes, I'm a Moriwaki 303 00:34:35,320 --> 00:34:39,520 Did something happen? I always wondered 304 00:34:39,850 --> 00:34:42,960 My daughter disappeared on Hokkaido 305 00:34:43,560 --> 00:34:44,390 Hokkaido... 306 00:34:44,430 --> 00:34:46,930 Yes, it's been four years now 307 00:34:48,200 --> 00:34:51,390 We used to live here, but we moved two years ago 308 00:34:52,600 --> 00:34:55,500 It'd be terrible if she came home and found no one 309 00:34:58,010 --> 00:35:02,780 She vanished on October 9 so I come here every month on the ninth 310 00:35:07,080 --> 00:35:10,580 If you hear anything at all, please be sure to call me 311 00:35:12,200 --> 00:35:14,950 Sorry Lisa, just a few more minutes, OK? 312 00:35:15,460 --> 00:35:17,890 I have to talk to the teacher. Today's the ninth 313 00:35:18,330 --> 00:35:19,690 Nothing new 314 00:35:21,400 --> 00:35:24,210 About Yuka. The teacher said 315 00:35:25,370 --> 00:35:28,270 Well, mummy has to ask teacher, OK? 316 00:35:38,350 --> 00:35:42,150 Mizushima san, you mean my calls are a nuisance? 317 00:35:42,650 --> 00:35:45,040 Well, no, it's just that... 318 00:35:45,700 --> 00:35:50,700 Izumi san's wife feels guilty 319 00:35:50,720 --> 00:35:52,470 I'm only looking for any clues 320 00:35:52,660 --> 00:35:55,060 I know, it's just that, 321 00:35:55,220 --> 00:35:58,510 some people get depressed when they're reminded every month 322 00:36:00,330 --> 00:36:01,540 I'm sorry 323 00:36:02,940 --> 00:36:03,940 I understand 324 00:36:13,150 --> 00:36:14,080 Due tomorrow? 325 00:36:16,060 --> 00:36:18,290 I brought some dinner Thanks 326 00:36:19,290 --> 00:36:23,270 Where's Lisa? In bed, I'm sure, being the good girl she is 327 00:36:26,630 --> 00:36:30,300 Was that about Izumi san's wife? Yes 328 00:36:31,200 --> 00:36:33,400 She's still down about her husband's suicide 329 00:36:34,140 --> 00:36:35,300 You should stop 330 00:36:39,080 --> 00:36:41,880 Did you call Ishiyama san? Today's the ninth 331 00:36:42,900 --> 00:36:44,800 I did, but no one answered 332 00:36:45,390 --> 00:36:46,390 I'll call then 333 00:36:47,220 --> 00:36:48,040 No need 334 00:36:49,920 --> 00:36:53,790 Truth is, I haven't been able to reach him for six months now 335 00:36:56,360 --> 00:36:59,520 His home? No answer either. Probably moved 336 00:37:00,130 --> 00:37:02,090 No contacts? None 337 00:37:02,460 --> 00:37:04,400 Then who can we ask about Yuka? 338 00:37:05,000 --> 00:37:09,250 Let's just leave them alone. They probably feel tormented 339 00:37:09,440 --> 00:37:11,080 They could pick up the phone! 340 00:37:18,070 --> 00:37:23,450 Hey. Why don't we stop... 341 00:37:24,390 --> 00:37:27,340 calling around on the ninth every month 342 00:37:29,200 --> 00:37:30,200 Why? 343 00:37:33,590 --> 00:37:34,650 It's been four years 344 00:37:36,920 --> 00:37:38,570 Let's start accepting reality 345 00:37:40,500 --> 00:37:41,950 Despair is an important step 346 00:37:43,200 --> 00:37:46,850 Despair would be saying Yuka's dead 347 00:37:47,940 --> 00:37:49,190 It's not easy to accept, but... 348 00:37:50,250 --> 00:37:53,980 are you going to spend your whole life looking? 349 00:37:54,920 --> 00:37:55,920 You've given up 350 00:37:58,120 --> 00:37:58,940 Something like that 351 00:38:01,100 --> 00:38:04,260 You live in this dream that she's still alive 352 00:38:05,230 --> 00:38:06,830 But what about me and Lisa? 353 00:38:07,980 --> 00:38:12,430 As long as you keep that up, we have to put up with it 354 00:38:14,310 --> 00:38:15,290 What does that mean 355 00:38:20,370 --> 00:38:24,360 You mind gong to Hokkaido alone this year? Why? 356 00:38:24,990 --> 00:38:26,140 Because it's a waste of time 357 00:38:28,300 --> 00:38:31,100 I can't bear going and finding nothing... besides it costs 358 00:38:32,000 --> 00:38:34,680 I can't bear the idea of her alone up there 359 00:38:34,700 --> 00:38:36,820 I know, but we need... 360 00:38:37,300 --> 00:38:38,520 to put Yuka behind us 361 00:38:38,650 --> 00:38:40,000 Why? I don't understand 362 00:38:40,880 --> 00:38:42,250 Otherwise, it'll never end! 363 00:38:43,200 --> 00:38:45,160 Master Ogata said not to worry about that 364 00:38:45,350 --> 00:38:46,240 Not that again 365 00:38:47,670 --> 00:38:50,570 God, I can't believe you fall for that stuff 366 00:38:50,690 --> 00:38:52,260 It's not the religion (part) that I believe 367 00:38:52,580 --> 00:38:56,580 Fine, but have you any idea now much we've spent 368 00:38:57,880 --> 00:39:00,130 on detectives and fortune-tellers 369 00:39:00,450 --> 00:39:01,680 The Master doesn't take money 370 00:39:02,180 --> 00:39:03,880 We moved to be closer to him! 371 00:39:07,390 --> 00:39:11,490 And it's not fair to make Lisa live in Yuka's shadow any more 372 00:39:12,860 --> 00:39:13,670 Don't you see? 373 00:39:17,800 --> 00:39:19,230 We all suffer over Yuka 374 00:39:21,070 --> 00:39:25,220 It's not right. We can't take this forever 375 00:39:26,940 --> 00:39:28,780 It'll end up destroying us instead 376 00:39:36,350 --> 00:39:40,850 I'll manage here alone tonight. Go home to Lisa 377 00:40:04,650 --> 00:40:08,050 Paradise Society 378 00:40:15,690 --> 00:40:16,690 Who is it? 379 00:40:17,100 --> 00:40:19,300 Master, it's me, Moriwaki 380 00:40:19,820 --> 00:40:21,820 Alright, I'm coming 381 00:40:27,400 --> 00:40:28,240 What's wrong? 382 00:40:43,860 --> 00:40:47,690 Here, why don't you pray for what you want 383 00:40:48,960 --> 00:40:50,220 What is it you want? 384 00:40:52,330 --> 00:40:53,670 To find Yuka 385 00:40:55,300 --> 00:40:56,290 That's all? 386 00:41:00,040 --> 00:41:02,490 And how to find some peace 387 00:41:05,100 --> 00:41:06,100 Because... 388 00:41:07,380 --> 00:41:09,780 my only enjoyment is in talking with you 389 00:41:15,880 --> 00:41:18,740 Master, may I lie down? 390 00:41:25,500 --> 00:41:26,880 I'm so exhausted 391 00:41:38,580 --> 00:41:39,390 What's the matter? 392 00:41:41,030 --> 00:41:43,980 Master, can you turn off the light? 393 00:41:57,000 --> 00:42:02,040 Hey... you still want to make love to Ishiyama? 394 00:42:05,040 --> 00:42:05,840 I do 395 00:42:06,540 --> 00:42:10,630 Then you should see him. Otherwise... 396 00:42:11,280 --> 00:42:13,580 you'll suffer forever 397 00:42:21,520 --> 00:42:24,880 Master, is there no hope of persuading 398 00:42:24,920 --> 00:42:26,680 my husband to search with me this year? 399 00:42:27,860 --> 00:42:28,860 There's no hope 400 00:42:30,030 --> 00:42:32,600 You and your husband are not the same person 401 00:42:36,080 --> 00:42:37,080 and yet... 402 00:42:38,700 --> 00:42:41,480 I can't help but feel a change is coming 403 00:42:42,550 --> 00:42:43,420 Just a hunch 404 00:42:48,050 --> 00:42:49,050 How do you mean? 405 00:42:50,560 --> 00:42:53,430 These four years, 406 00:42:54,200 --> 00:42:58,470 You've thought of nothing but Yuka chan, constantly 407 00:43:00,170 --> 00:43:03,500 The time is right for a change in the situation 408 00:43:05,270 --> 00:43:08,400 No telling if it's for better or worse 409 00:43:16,580 --> 00:43:20,850 We're gong to be ridiculed again... I sure hope we learn something 410 00:43:22,280 --> 00:43:23,380 I'm sure we will 411 00:43:24,230 --> 00:43:25,080 How do you know? 412 00:43:26,290 --> 00:43:27,560 Master Ogata said 413 00:43:31,930 --> 00:43:32,760 Here we are 414 00:43:35,300 --> 00:43:38,300 Find Your Missing Person 415 00:43:40,200 --> 00:43:43,340 Here's the program schedule. It's pretty much the same 416 00:43:44,110 --> 00:43:47,400 We resumed our investigation of your case 417 00:43:47,710 --> 00:43:49,580 You heard about Ishiyama-san? 418 00:43:50,110 --> 00:43:52,200 We've been out of touch 419 00:43:52,650 --> 00:43:54,500 You heard he's divorced? 420 00:43:56,050 --> 00:43:58,520 It's been a year, according to his ex-wife 421 00:43:59,260 --> 00:44:00,930 She has custody of the children 422 00:44:02,100 --> 00:44:03,310 What about Ishiyama? 423 00:44:04,130 --> 00:44:06,530 Apparently, he's missing 424 00:44:06,670 --> 00:44:07,970 And his new company? 425 00:44:08,330 --> 00:44:11,280 Bankrupt. Bounced cheques, apparently 426 00:44:11,470 --> 00:44:14,070 Rumour is that he's being chased by his creditors 427 00:44:16,300 --> 00:44:18,000 Wonder if Yuka was the cause... 428 00:44:19,540 --> 00:44:23,910 Misfortune seems to surround families that lose a child 429 00:44:24,680 --> 00:44:27,850 You wouldn't happen to know how to contact him? 430 00:44:28,500 --> 00:44:32,700 No, even his ex-wife doesn't know... 431 00:44:35,250 --> 00:44:37,050 Kiewa (?) san Yes? Hayashi san's here 432 00:44:37,230 --> 00:44:39,660 Thanks... right, I'll see you later 433 00:44:39,660 --> 00:44:40,760 Thank you 434 00:44:58,580 --> 00:45:00,110 I wonder what they're doing... 435 00:45:06,970 --> 00:45:09,920 We're nearing the end of our show 436 00:45:10,600 --> 00:45:14,400 Please report any information... just a minute... 437 00:45:14,680 --> 00:45:16,950 There's a report about Moriwaki Yuka 438 00:45:17,630 --> 00:45:20,020 You're calling from? Otaru? 439 00:45:20,470 --> 00:45:23,200 That's Otaru, Hokkaido right? Go ahead 440 00:45:23,430 --> 00:45:26,730 Y-yes. There's recently been 441 00:45:27,240 --> 00:45:30,510 a man in the neighbourhood with a little girl 442 00:45:31,310 --> 00:45:36,660 I hate to say it, but he's like a homeless person, so everyone's worried 443 00:45:37,120 --> 00:45:41,060 ... and he seems to be calling the child, Yuka 444 00:45:41,820 --> 00:45:44,810 Ah, I'm afraid that alone isn't a reliable lead 445 00:45:46,730 --> 00:45:51,920 Ah, well, it's just that the child looks nothing like the man 446 00:45:52,310 --> 00:45:55,400 so we all feel it's strange 447 00:45:56,130 --> 00:45:58,970 And seeing this mother on TV now 448 00:45:58,990 --> 00:46:02,050 why, the girl looks an awful lot like her 449 00:46:02,060 --> 00:46:06,160 Well then maybe there's a chance she really is Yuka 450 00:46:06,520 --> 00:46:09,620 we'd like to hear more details but we're out of time 451 00:46:09,690 --> 00:46:14,590 Please stay on the line so our staff can take down your information 452 00:46:16,300 --> 00:46:17,400 Now a live broadcast... ?? 453 00:46:22,960 --> 00:46:25,740 Sapporo, Hokkaido 454 00:47:56,790 --> 00:47:59,190 Yes? Hello, it's Kimura 455 00:47:59,860 --> 00:48:00,760 What do you want? 456 00:48:01,560 --> 00:48:04,200 Our mark's been arrested. Supermarket murder 457 00:48:04,870 --> 00:48:07,560 You collar him? No 458 00:48:08,540 --> 00:48:10,110 But you reported at the meeting, didn't you? 459 00:48:11,100 --> 00:48:12,460 Yeah... I did (??) 460 00:48:12,570 --> 00:48:14,440 You idiot. What's the point? 461 00:48:14,810 --> 00:48:18,220 Letting 'em get the collar. He was our mark 462 00:48:18,630 --> 00:48:20,810 He's gone. No point solving the case 463 00:48:23,160 --> 00:48:24,090 Don't call any more 464 00:48:58,690 --> 00:49:01,630 Something up? What, you forgot? 465 00:49:02,960 --> 00:49:04,360 Right, you said you'd come 466 00:49:06,630 --> 00:49:07,450 You're looking well 467 00:49:07,940 --> 00:49:10,000 Don't look at me like that Like what? 468 00:49:10,500 --> 00:49:12,000 Like a first-class nurse 469 00:49:12,870 --> 00:49:15,270 Move closer to the hospital, then 470 00:49:15,900 --> 00:49:18,170 I want to continue our separation So do I 471 00:49:21,670 --> 00:49:22,970 Don't bother. You're the sick one 472 00:49:37,210 --> 00:49:39,110 What do patients like me do in the hospital? 473 00:49:40,960 --> 00:49:42,500 What do they do till they die? 474 00:49:42,960 --> 00:49:45,040 They know, once they get radiation or chemo 475 00:49:47,740 --> 00:49:50,870 Well they're all miserable at night 476 00:49:51,810 --> 00:49:54,960 One guy buzzes every half hour. Says he can't breathe 477 00:49:55,840 --> 00:49:59,510 He's post-op for lung cancer. So I rush in 478 00:49:59,720 --> 00:50:01,050 And he yells, "Why'd you come!?โ€ 479 00:50:02,000 --> 00:50:05,300 As soon as I'm back, he buzzes again. All night long 480 00:50:06,590 --> 00:50:07,390 The others? 481 00:50:10,930 --> 00:50:11,760 Tell me 482 00:50:11,860 --> 00:50:13,580 Radio/TV is untranslated. Not about this 483 00:50:13,600 --> 00:50:14,980 Just tell me 484 00:50:17,370 --> 00:50:18,170 Oi? 485 00:50:19,230 --> 00:50:21,300 Wait. I remember this case 486 00:50:28,040 --> 00:50:28,980 Just a minute... 487 00:50:29,280 --> 00:50:31,480 There's a report about Moriwaki Yuka 488 00:50:32,280 --> 00:50:34,580 You're calling from? Otaru? 489 00:50:35,080 --> 00:50:37,830 That's Otaru, Hokkaido right? Go ahead 490 00:50:38,020 --> 00:50:41,330 Y-yes. There's recently been 491 00:50:41,850 --> 00:50:45,050 a man in the neighbourhood... Eh? I wonder if that call's real 492 00:50:45,260 --> 00:50:49,000 She has to be dead by now Probably 493 00:50:49,560 --> 00:50:50,860 Guess she can't give up 494 00:50:51,870 --> 00:50:55,670 and he seems to be calling the child Yuka 495 00:50:56,440 --> 00:50:59,470 Ah, I'm afraid that alone isn't a reliable lead 496 00:51:00,800 --> 00:51:05,190 Ah, well, it's just that the child looks nothing like the man, 497 00:51:06,160 --> 00:51:09,030 and seeing this mother on TV now, 498 00:51:09,080 --> 00:51:12,100 why, the girl looks an awful lot like her 499 00:51:12,120 --> 00:51:16,160 Well then maybe there's a chance she really is Yuka 500 00:51:16,560 --> 00:51:19,590 we'd like to hear more details but we're out of time 501 00:51:19,710 --> 00:51:21,910 Please stay on the line so our staff... 502 00:51:23,270 --> 00:51:24,470 I'm Utsumi from Sapporo 503 00:51:25,230 --> 00:51:27,430 I saw the show last night, and that one case 504 00:51:28,320 --> 00:51:30,380 Yeah. I'd like to look into it 505 00:51:34,040 --> 00:51:38,650 Mysterious disappearance of a Five Year-o!d Girl 506 00:51:48,820 --> 00:51:51,060 from Otaru, Hokkaido 507 00:52:06,900 --> 00:52:07,900 Yes? 508 00:52:08,000 --> 00:52:10,400 Hello, I'm Moriwaki Kasumi 509 00:52:11,880 --> 00:52:14,600 I just heard from the TV station 510 00:52:15,110 --> 00:52:16,810 They said you'll look for Yuka 511 00:52:17,390 --> 00:52:18,510 I'd like to 512 00:52:19,050 --> 00:52:21,550 Thank you very much. I'd be so grateful 513 00:52:22,020 --> 00:52:25,580 I'll do what I can. I worked at a nearby precinct then, 514 00:52:25,580 --> 00:52:27,280 I'm quire familiar with the case 515 00:52:28,560 --> 00:52:29,930 You're a policeman? 516 00:52:30,730 --> 00:52:34,530 Used to be, I even helped out on your case 517 00:52:35,070 --> 00:52:37,910 So, you know Asanuma san at the Eniwa precinct, then? 518 00:52:38,640 --> 00:52:40,710 That's the detective in charge? Yes 519 00:52:41,180 --> 00:52:44,480 Never met him, but I know Wakita, another officer there 520 00:52:46,150 --> 00:52:50,080 I appreciate your offer, but no thanks, then... Why not? 521 00:52:50,490 --> 00:52:53,650 Sorry, but I'm disillusioned with the police 522 00:52:55,160 --> 00:52:59,010 Excuse me, I'm going to Sapporo tomorrow, and will look by myself 523 00:52:59,230 --> 00:53:01,000 I'll check on that Otaru report 524 00:53:01,410 --> 00:53:02,310 I'll look by myself 525 00:53:03,270 --> 00:53:05,770 Anyway, I don't want your help with this case 526 00:53:56,450 --> 00:53:59,380 I'd heard about you, Utsumi san Oh yeah? 527 00:53:59,640 --> 00:54:03,940 The local yakuza were pleased not to have to deal with your frame-ups any more 528 00:54:05,250 --> 00:54:06,440 Why'd you quit? 529 00:54:07,220 --> 00:54:09,920 You were Tokyo material... an elite officer 530 00:54:10,580 --> 00:54:11,740 I have stomach cancer 531 00:54:14,240 --> 00:54:15,990 About the missing child... 532 00:54:17,370 --> 00:54:18,590 Why this sudden interest? 533 00:54:18,730 --> 00:54:19,920 Bored, thought I'd look for her 534 00:54:21,100 --> 00:54:22,670 You're kidding. I'm serious 535 00:54:26,580 --> 00:54:30,830 And now you want free information from me? 536 00:54:31,150 --> 00:54:34,420 Just a hobby, not work, so I don't need any information 537 00:54:35,260 --> 00:54:37,570 You don't have anything beyond this anyway, right? 538 00:54:43,080 --> 00:54:44,080 What do you want then? 539 00:54:44,750 --> 00:54:47,050 Your impressions of the incident 540 00:54:49,800 --> 00:54:51,000 Impressions...? Mmm 541 00:54:53,860 --> 00:54:55,080 I have none ?? 542 00:54:56,870 --> 00:55:00,000 The thing on TV last night sure got to me, though 543 00:55:00,240 --> 00:55:02,340 That report from Otaru. And? 544 00:55:02,850 --> 00:55:07,050 It's bullshit. Had my guy check, turns out it's a boy 545 00:55:07,990 --> 00:55:10,140 Just told Moriwaki's wife 546 00:55:10,790 --> 00:55:11,790 She isn't coming, then? 547 00:55:15,100 --> 00:55:18,880 Says she's still coming, has to check on it herself 548 00:55:20,100 --> 00:55:24,070 Comes up every year about this time. Nothing ever turns up, though 549 00:55:25,410 --> 00:55:29,790 Guess she can't let go. Calls every month on the ninth too 550 00:55:30,480 --> 00:55:31,480 Desperate, I guess 551 00:55:33,250 --> 00:55:35,840 Like it's all she lives for 552 00:55:42,950 --> 00:55:44,300 I suspected a connection... 553 00:55:45,050 --> 00:55:47,750 When that old man Izumi shot himself 554 00:55:48,840 --> 00:55:52,100 but turns out he was deeply in debt, so that lead washed out 555 00:55:56,940 --> 00:55:59,670 Even heard that the caretaker, Mizushima, was a pedophile 556 00:56:00,830 --> 00:56:02,270 but his alibi was solid 557 00:56:03,330 --> 00:56:05,600 He had it made with Izumi's wife, you see 558 00:56:06,920 --> 00:56:08,310 They were sleeping together that morning 559 00:56:11,820 --> 00:56:15,200 All related parties were innocent. Definitely an outside job 560 00:56:15,880 --> 00:56:17,230 Sounds so simple 561 00:56:17,800 --> 00:56:19,880 If you were in charge you'd understand 562 00:56:20,180 --> 00:56:22,050 What do you think of Moriwaki Kasumi? 563 00:56:22,570 --> 00:56:24,120 Impressions? Yes 564 00:56:27,040 --> 00:56:28,980 Can't say for sure 565 00:56:30,290 --> 00:56:34,180 Rumour was that she had it made with Ishiyama but no evidence 566 00:56:35,420 --> 00:56:38,780 I was floored when I found out she was from Kirai village 567 00:56:39,810 --> 00:56:42,310 She'd basically run away from her family 568 00:56:42,330 --> 00:56:44,530 and begged me not to report it there 569 00:56:45,420 --> 00:56:48,540 However... (at the time) they never even asked for a police search 570 00:56:48,920 --> 00:56:50,210 She's from Hokkaido? 571 00:56:51,510 --> 00:56:52,870 I was shocked 572 00:56:53,730 --> 00:56:57,130 This beautiful wife from Tokyo turns out to be a runaway 573 00:56:58,820 --> 00:57:03,680 ??, you abandon your parents, you're a monster 574 00:57:07,610 --> 00:57:11,850 Winter's coming. Hate it 575 00:57:12,300 --> 00:57:13,850 No golf, either 576 00:57:21,180 --> 00:57:24,980 Japan Airlines flight 109 from Tokyo 577 00:57:24,990 --> 00:57:27,500 has just landed 578 00:57:40,440 --> 00:57:43,210 Yes, who is it? Utsumi 579 00:57:50,350 --> 00:57:51,660 How did you find me here? 580 00:57:52,020 --> 00:57:54,990 Your husband sent me What for? 581 00:57:56,120 --> 00:57:59,120 He called and said: โ€œHelp my wife look for Yuka" 582 00:58:10,650 --> 00:58:13,600 Like I said yesterday, I don't need your help 583 00:58:13,610 --> 00:58:16,410 I'll pick you up tomorrow. Going to Otaru, right? 584 00:58:16,640 --> 00:58:18,420 No, thank you. I'll come at nine 585 00:58:20,620 --> 00:58:21,620 Wait a minute... 586 00:58:41,100 --> 00:58:42,600 Yes, Moriwaki Printing 587 00:58:42,610 --> 00:58:44,480 It's me. I just got here 588 00:58:45,430 --> 00:58:46,320 How are things? 589 00:58:46,610 --> 00:58:47,900 That man Utsumi just came 590 00:58:48,900 --> 00:58:50,690 What's wrong with him? 591 00:58:50,750 --> 00:58:52,170 He's a former cop 592 00:58:55,050 --> 00:58:56,550 You know how unreliable and prejudiced the cops are 593 00:58:57,020 --> 00:59:01,230 Why turn down a volunteer? A lot easier than doing it alone 594 00:59:01,420 --> 00:59:03,960 Don't make decisions on your own 595 00:59:04,390 --> 00:59:06,910 You didn't tell me about that call from Asanuma san 596 00:59:07,930 --> 00:59:09,000 That Otaru report was false, right? 597 00:59:09,090 --> 00:59:10,520 I have to see for myself 598 00:59:11,070 --> 00:59:12,820 You meeting someone there? 599 00:59:15,480 --> 00:59:16,480 Meaning? 600 00:59:17,940 --> 00:59:20,070 Think I don't know about you and Ishiyama? 601 00:59:34,200 --> 00:59:35,100 Is it true? 602 00:59:37,910 --> 00:59:38,910 I'm sorry 603 00:59:40,160 --> 00:59:43,970 Behind my back... When did it start 604 00:59:45,570 --> 00:59:46,800 Two years before the incident 605 00:59:50,300 --> 00:59:51,690 Why did Yuka disappear then? 606 00:59:52,610 --> 00:59:55,010 That, I don't know. Is that the truth? 607 00:59:56,680 --> 00:59:59,620 Give her back. Give me back my daughter 608 01:00:00,050 --> 01:00:02,510 I know it's your fault. I want her back... 609 01:00:03,790 --> 01:00:04,790 I don't need you any more 610 01:00:07,260 --> 01:00:09,940 I understand. I won't come home 611 01:00:11,300 --> 01:00:12,290 Don't 612 01:00:13,830 --> 01:00:14,680 What about Yuka? 613 01:00:16,180 --> 01:00:17,080 I'm dying to see her 614 01:00:18,590 --> 01:00:19,440 I'll keep on looking 615 01:00:19,800 --> 01:00:23,010 Enough! I'm giving up on both of you 616 01:00:24,930 --> 01:00:29,500 You and Yuka are as good as dead. I'll live with Lisa 617 01:00:30,850 --> 01:00:31,790 That girl loves me 618 01:00:33,850 --> 01:00:34,850 You're right 619 01:00:36,980 --> 01:00:37,880 Take care of Lisa 620 01:00:57,710 --> 01:01:02,080 Today, the leader of a religious organisation, the Paradise Society... 621 01:01:02,440 --> 01:01:06,370 was arrested on various charges, including sexual harassment 622 01:01:07,780 --> 01:01:11,690 According to police, the arrested leader, 623 01:01:11,790 --> 01:01:14,220 Ogata Sousuke, 65, 624 01:01:14,700 --> 01:01:17,250 lived in a converted bus, 625 01:01:17,630 --> 01:01:20,820 where brought female believers seeking his advice 626 01:01:21,270 --> 01:01:24,710 repeatedly molesting them over several years 627 01:01:26,340 --> 01:01:28,970 Victims and their families have already brought charges... 628 01:01:44,130 --> 01:01:46,500 It's Utsumi. I'll wait downstairs 629 01:01:54,400 --> 01:01:55,400 Too loud? 630 01:01:56,340 --> 01:01:57,840 No... go ahead 631 01:02:02,600 --> 01:02:04,940 When are you visiting the house she disappeared from? 632 01:02:06,130 --> 01:02:07,130 Tomorrow 633 01:02:09,010 --> 01:02:11,910 ??. Didn't you hear from Asanuma san? 634 01:02:13,280 --> 01:02:14,580 That TV report is not reliable 635 01:02:15,480 --> 01:02:18,150 I heard nothing. Think it might be a hoax? 636 01:02:18,850 --> 01:02:21,620 I don't know. I need to see for myself 637 01:02:22,050 --> 01:02:23,820 Let the cops do that 638 01:02:23,980 --> 01:02:24,900 I need to see for myself 639 01:02:26,130 --> 01:02:27,760 Unhappy with Asanuma's work? 640 01:02:29,500 --> 01:02:30,670 They're all the same 641 01:02:32,080 --> 01:02:33,990 Not the way I'd have done it 642 01:02:35,640 --> 01:02:36,870 Solved it sooner? 643 01:02:37,300 --> 01:02:38,240 Yes 644 01:02:39,670 --> 01:02:41,200 That's easy for you to say now 645 01:02:43,380 --> 01:02:45,770 I'd pry into all the people involved 646 01:02:46,780 --> 01:02:50,990 They were so busy looking for the girl, they didn't bother investigating 647 01:02:51,890 --> 01:02:54,580 And what would that tell you? You'd find Yuka? 648 01:02:55,290 --> 01:02:56,290 You'd just turn up a dead body 649 01:02:57,190 --> 01:03:01,060 No disrespect, but that would be a huge kidnapping and murder case 650 01:03:03,570 --> 01:03:07,450 Solve that and you're promoted right? 651 01:03:11,100 --> 01:03:14,270 It doesn't matter any more. I'm not going back to the force 652 01:03:14,680 --> 01:03:17,020 Then why are you doing this? Who knows 653 01:03:18,870 --> 01:03:21,640 It sounds cold, but I'm just killing time 654 01:03:22,320 --> 01:03:24,470 I'm just a sick man. Nothing better to do 655 01:03:42,770 --> 01:03:44,860 Parents don't kill their kids? 656 01:03:46,510 --> 01:03:48,010 You suspect us? 657 01:03:48,310 --> 01:03:50,710 I came across it often enough 658 01:03:51,110 --> 01:03:54,690 That has nothing to do with me. Everyone has their own story 659 01:03:55,100 --> 01:03:58,690 What do you think of Ishiyama? Why do you ask? 660 01:03:59,490 --> 01:04:02,440 Just wondering why you came all the way up here 661 01:04:03,410 --> 01:04:04,400 You interrogating me? 662 01:04:05,260 --> 01:04:06,360 I just want your impressions 663 01:04:10,260 --> 01:04:13,860 I truly feel sorry for them 664 01:04:15,770 --> 01:04:19,930 Seems they divorced, and now Ishiyama has disappeared 665 01:04:21,040 --> 01:04:22,040 Why's that? 666 01:04:24,040 --> 01:04:25,590 I hear his business folded 667 01:04:25,880 --> 01:04:27,430 Hounded by collectors? 668 01:04:27,840 --> 01:04:29,510 Surely, there could be other reasons 669 01:04:29,960 --> 01:04:31,250 It's generally the case 670 01:04:31,270 --> 01:04:33,980 Some things may be beyond your imagination 671 01:04:35,010 --> 01:04:38,660 Hmh... it never occurred to me 672 01:04:42,500 --> 01:04:45,170 We're almost there... the person who made the call 673 01:05:22,440 --> 01:05:23,440 Still in pain? 674 01:05:23,810 --> 01:05:26,850 It hurts all the time but it's a lot better now 675 01:05:27,840 --> 01:05:29,170 So, how'd it go? 676 01:05:31,220 --> 01:05:34,120 No good. Turned out to be a boy 677 01:05:34,770 --> 01:05:36,020 Disappointed? 678 01:05:43,490 --> 01:05:47,340 I checked out of the hotel in Sapporo 679 01:05:48,880 --> 01:05:51,650 I'm looking for a cheap place to stay 680 01:05:54,840 --> 01:05:58,040 I plan to look for Yuka, instead of going home... 681 01:05:59,780 --> 01:06:02,890 even if I run out of money and have to work here... 682 01:06:14,210 --> 01:06:15,210 There 683 01:06:16,530 --> 01:06:17,390 Are you sure it's OK? 684 01:06:18,500 --> 01:06:21,800 Why not? I've got stomach cancer, I'm about to die 685 01:06:22,430 --> 01:06:24,940 No intention of getting any money out of you 686 01:06:25,810 --> 01:06:29,050 I'd like to find out why I'm interested in your case 687 01:06:31,650 --> 01:06:32,550 Are you that sick? 688 01:06:33,230 --> 01:06:35,800 I'm sure you sensed it. I can see it in your eyes 689 01:06:38,010 --> 01:06:38,900 Then how about if... 690 01:06:39,750 --> 01:06:41,830 You put me up for free and I nurse you 691 01:06:42,110 --> 01:06:44,410 Till I die? Won't be long 692 01:06:44,850 --> 01:06:47,720 I'll look for Yuka. I'll help you 693 01:06:48,420 --> 01:06:50,060 Why? I readily don't know 694 01:06:51,250 --> 01:06:52,280 What don't you know? 695 01:06:53,300 --> 01:06:56,100 Why this interest when you're dying? 696 01:06:56,180 --> 01:06:57,900 Who the hell cares? I do 697 01:06:57,930 --> 01:06:59,480 I don't even know myself 698 01:06:59,680 --> 01:07:03,290 Before I die, I want to try things I've never tried before 699 01:07:03,880 --> 01:07:05,530 And I want to know what really happened to you 700 01:07:07,440 --> 01:07:09,080 You said you're killing time 701 01:07:09,220 --> 01:07:10,070 That too 702 01:07:10,270 --> 01:07:13,900 So you want to use my suffering to help ease your death? 703 01:07:14,220 --> 01:07:15,320 Just to while away your time? 704 01:07:20,300 --> 01:07:21,950 Let it go, I'm tired 705 01:08:00,460 --> 01:08:01,380 Can we talk? 706 01:08:04,630 --> 01:08:08,120 Just took sleeping pills so I'll be out of it soon 707 01:08:13,090 --> 01:08:14,090 What's this? ?? 708 01:08:14,780 --> 01:08:18,200 Get excited remembering Ishiyama? That's right 709 01:08:20,730 --> 01:08:22,940 Were you really involved with Ishiyama? 710 01:08:24,820 --> 01:08:28,630 Cut it out. I can't do it 711 01:08:31,650 --> 01:08:33,350 I don't expect you to 712 01:08:34,950 --> 01:08:36,330 You were involved with Ishiyama 713 01:08:37,610 --> 01:08:41,940 That's why you took the family trip That's right 714 01:08:42,950 --> 01:08:44,840 You're saying that's related to Yuka? 715 01:08:46,250 --> 01:08:49,680 It gives your husband and Ishiyama's wife a motive, at least 716 01:08:51,480 --> 01:08:53,280 I suspected those two too 717 01:09:27,380 --> 01:09:30,970 But neither Noriko san nor my husband would kill that child 718 01:09:32,710 --> 01:09:36,950 They'd never do anything to put their own lives at risk 719 01:09:45,600 --> 01:09:47,190 In that case, would you suspect Ishiyama? 720 01:09:49,650 --> 01:09:51,610 He'd never be capable 721 01:09:53,780 --> 01:09:57,330 After all, that man lived for me 722 01:10:10,260 --> 01:10:14,320 Ever since that incident, I haven't been myself 723 01:10:16,220 --> 01:10:17,600 I can't get myself back 724 01:10:19,870 --> 01:10:22,530 Deep down, I know Yuka's dead 725 01:10:24,010 --> 01:10:25,310 But I just keep looking 726 01:10:27,480 --> 01:10:29,460 I'm stuck in this nightmare 727 01:10:39,470 --> 01:10:42,150 I'm sorry, that hurt? 728 01:10:45,060 --> 01:10:46,600 Must be awful, knowing you're dying 729 01:10:48,340 --> 01:10:51,140 I'm sure it's scary, and lonely too 730 01:10:54,240 --> 01:10:55,280 But I envy you 731 01:10:57,310 --> 01:11:01,560 I mean if you can't escape from a nightmare, 732 01:11:02,490 --> 01:11:05,440 it's better to die, isn't it? 733 01:11:08,860 --> 01:11:13,430 My husband's slipped away, and Ishiyama's disappeared 734 01:11:14,740 --> 01:11:16,030 You'll soon be gone 735 01:11:18,590 --> 01:11:19,990 And I'll be left alone 736 01:11:21,600 --> 01:11:24,070 spending the rest of my life in this nightmare 737 01:11:27,600 --> 01:11:28,840 I refuse 738 01:11:31,660 --> 01:11:34,730 That'd be just like living in that village 739 01:11:35,710 --> 01:11:37,450 staring at that grey ocean... 740 01:12:19,660 --> 01:12:21,640 You're from Hokkaido, right? 741 01:12:25,230 --> 01:12:26,220 Why hide it? 742 01:12:29,650 --> 01:12:32,640 Because you're a runaway? Because you're a hick? 743 01:12:36,700 --> 01:12:39,930 I imagine all sorts of things about you Cut it out 744 01:12:40,230 --> 01:12:43,920 When I was active, I never bothered to imagine anything 745 01:12:45,140 --> 01:12:47,660 But now I can't stop imagining things 746 01:13:15,380 --> 01:13:19,140 Ishiyama was in that car That was him? 747 01:13:19,850 --> 01:13:22,180 He's changed a lot, but I'm sure it was him 748 01:13:53,340 --> 01:13:54,270 Ishiyama san? 749 01:14:07,030 --> 01:14:10,690 It's been a while. You been well? 750 01:14:13,420 --> 01:14:16,290 Yeah... fine. You seem to be fine yourself 751 01:14:18,120 --> 01:14:20,660 Sure. I'm enjoying myself 752 01:14:24,330 --> 01:14:25,330 Why did you come here? 753 01:14:27,360 --> 01:14:31,280 Why? Hoping to see you of course. It's October ninth 754 01:14:32,570 --> 01:14:33,950 I heard you'd disappeared 755 01:14:35,200 --> 01:14:37,870 Yeah, and I want them to keep thinking that 756 01:14:38,960 --> 01:14:40,670 So don't tell anyone you saw me here 757 01:14:43,670 --> 01:14:45,790 What are you doing these days? 758 01:14:49,300 --> 01:14:50,500 In a word, I'm a pimp 759 01:14:52,240 --> 01:14:55,010 Ah, pimp? You? 760 01:14:57,250 --> 01:15:00,210 No other way to put it. I live off my woman 761 01:15:07,720 --> 01:15:09,290 And you... 762 01:15:11,040 --> 01:15:14,840 You look like a martyr to something. Doesn't suit you 763 01:15:17,930 --> 01:15:20,800 I can't help it, with everything that happened 764 01:15:23,990 --> 01:15:24,890 Mmh 765 01:15:27,590 --> 01:15:31,580 I've been through a lot myself, but what can you do? 766 01:15:43,320 --> 01:15:44,560 How do you do? 767 01:15:45,850 --> 01:15:49,690 This is Utsumi san, an ex-detective. He's helping me to look for Yuka 768 01:15:50,160 --> 01:15:52,700 Oh! That's great 769 01:15:53,580 --> 01:15:55,230 How is it going? 770 01:15:55,500 --> 01:15:56,490 Nothing so far 771 01:15:57,670 --> 01:16:01,060 No doubt. It's not an easy case 772 01:16:01,300 --> 01:16:05,110 I helped search back then. Seems your tastes have changed 773 01:16:05,780 --> 01:16:06,710 Yeah, well... 774 01:16:09,300 --> 01:16:11,940 What's up darlin'? Nothing at all 775 01:16:12,260 --> 01:16:13,180 Can I help you? 776 01:16:13,310 --> 01:16:17,250 No. Really, it's nothing. These people are looking for Yuka 777 01:16:17,870 --> 01:16:20,020 See... this is Yuka's mother 778 01:16:21,530 --> 01:16:24,090 This is Mana. I live with her 779 01:16:26,840 --> 01:16:29,940 Mana chan, I want to.. 780 01:16:30,310 --> 01:16:31,810 talk with this lady alone 781 01:16:33,730 --> 01:16:35,440 OK, I'll take a bath then 782 01:16:37,630 --> 01:16:38,790 Be right with you 783 01:16:45,350 --> 01:16:47,410 I hear you're a wanted man 784 01:16:48,700 --> 01:16:50,920 Yeah. Won't be fun if you get caught 785 01:16:51,790 --> 01:16:53,830 Probably not. So, now you're pimping 786 01:16:54,410 --> 01:16:55,690 Yeah, just turned out that way 787 01:16:55,990 --> 01:16:58,790 I'm sure you're well off now. What does she do? 788 01:16:59,320 --> 01:17:01,410 In the trade of course 789 01:17:02,330 --> 01:17:05,930 Utsumi san, I'd like to talk with her 790 01:17:05,940 --> 01:17:09,150 Sure, but I'd like to ask you a question first 791 01:17:10,470 --> 01:17:13,760 What is it? I know about you and her already 792 01:17:14,300 --> 01:17:16,400 So I'd like to hear the honest truth 793 01:17:20,270 --> 01:17:23,590 I told her I'm dying, so she felt safe and told me everything 794 01:17:25,100 --> 01:17:26,100 You're dying? 795 01:17:27,290 --> 01:17:28,670 Cancer. Terminal 796 01:17:31,330 --> 01:17:33,270 I'm sorry. I'm surprised 797 01:17:33,570 --> 01:17:37,020 Would you mind telling me your impressions of the incident? 798 01:17:37,570 --> 01:17:38,570 Impressions? 799 01:17:42,530 --> 01:17:44,870 I'll think about it. Ask me later 800 01:17:47,360 --> 01:17:50,310 I'm going to talk to Mizushima. What will you do? 801 01:17:50,960 --> 01:17:54,110 Please pick me up in an hour Sure 802 01:17:54,830 --> 01:17:56,130 You know Mizushima san? 803 01:17:57,290 --> 01:17:58,840 I saw him during the search 804 01:18:00,610 --> 01:18:03,940 Come to think of it, you suspected me at first 805 01:18:05,590 --> 01:18:06,590 Why's that? 806 01:18:06,970 --> 01:18:09,440 He seemed awfully fond of Yuka. But... 807 01:18:09,680 --> 01:18:11,540 His alibi? Yes 808 01:18:12,800 --> 01:18:13,790 Later, then 809 01:18:21,000 --> 01:18:22,300 That man is really dying? 810 01:18:23,630 --> 01:18:26,830 Stomach cancer. Says it's terminal 811 01:18:31,030 --> 01:18:33,630 Missing child 812 01:19:02,240 --> 01:19:03,900 So you left your wife 813 01:19:05,360 --> 01:19:08,290 Yeah, it's been about a year 814 01:19:10,660 --> 01:19:13,260 She never forgave me after that incident 815 01:19:16,220 --> 01:19:18,400 Is Moriwaki doing well? Yes... 816 01:19:19,560 --> 01:19:21,660 but I left him, too 817 01:19:23,660 --> 01:19:24,940 He found out about us? 818 01:19:25,680 --> 01:19:26,640 That wasn't the only thing 819 01:19:28,300 --> 01:19:30,400 He couldn't forgive me, either 820 01:19:35,760 --> 01:19:39,420 Sometimes I still dream about when you were an intern 821 01:19:39,480 --> 01:19:40,940 at Moriwaki Printing 822 01:19:44,430 --> 01:19:46,470 You never know in life 823 01:19:47,170 --> 01:19:47,970 No, you don't 824 01:19:57,490 --> 01:19:58,910 You in love with Utsumi san? 825 01:20:00,750 --> 01:20:04,750 No, I'm just using him because I don't have any money 826 01:20:06,350 --> 01:20:10,200 He's about to die anyway. I figured I'd look after him 827 01:20:11,630 --> 01:20:13,230 Awfully nice of you 828 01:20:17,940 --> 01:20:20,470 I want to find how the world looks when you die 829 01:20:21,380 --> 01:20:22,290 Why? 830 01:20:23,110 --> 01:20:25,110 He can't bear dying so young 831 01:20:26,420 --> 01:20:30,420 He's full of attitude, but he can't accept it, and he's scared 832 01:20:32,050 --> 01:20:33,650 That's why he contacted me 833 01:20:35,190 --> 01:20:39,360 He wanted to see me fumble along with my denial 834 01:20:40,890 --> 01:20:43,590 So I'm going to watch him die 835 01:20:45,130 --> 01:20:46,260 Like a competition 836 01:20:48,220 --> 01:20:51,840 But he'll die soon 837 01:20:59,350 --> 01:21:01,010 You in love with Mana san? 838 01:21:02,780 --> 01:21:06,150 I like her, but it sure isn't love 839 01:21:07,580 --> 01:21:08,640 Not like it was with you 840 01:21:10,450 --> 01:21:14,260 She's got nothing l can take and I've got nothing she can take 841 01:21:15,570 --> 01:21:17,800 But it sure is fun 842 01:21:19,050 --> 01:21:22,710 She gives me money. No housework 843 01:21:23,430 --> 01:21:27,470 Just stay put and live with her. Not a bad life 844 01:21:29,670 --> 01:21:32,540 She'll dump me once she gets bored, but that's fine 845 01:21:33,730 --> 01:21:36,260 Like there's a me who Mana can turn into anything she wants 846 01:21:47,800 --> 01:21:49,280 Where could Yuka have gone? 847 01:21:51,560 --> 01:21:52,980 She could be lying in the lake right here 848 01:22:02,300 --> 01:22:03,930 Hoonneeyy! 849 01:22:12,840 --> 01:22:13,970 Be right there! 850 01:22:17,450 --> 01:22:19,920 Maybe you were always a free spirit 851 01:22:21,630 --> 01:22:22,970 You're finally being yourself 852 01:22:47,470 --> 01:22:48,670 Yuukkaa! 853 01:22:52,090 --> 01:22:55,710 Yuukkaa! Yuukkaa! 854 01:22:55,500 --> 01:22:59,330 No matter how much I hate her, I would never hide her child 855 01:23:05,500 --> 01:23:06,680 I know. Hmph 856 01:23:08,660 --> 01:23:10,960 I swear I didn't. Of course not 857 01:23:12,250 --> 01:23:15,500 I despise you both. Isn't that enough? 858 01:23:17,190 --> 01:23:20,680 Then what do you think happened to Yuka? 859 01:23:24,040 --> 01:23:25,790 Somebody took her away 860 01:23:25,930 --> 01:23:28,000 Who? There were no cars 861 01:23:28,160 --> 01:23:30,600 I don't know! Why should I know? 862 01:23:34,890 --> 01:23:36,060 What time did you wake up? 863 01:23:38,190 --> 01:23:39,610 A little past eight 864 01:23:40,180 --> 01:23:43,630 You were in bed by ten last night. Why'd you wake up so late? 865 01:23:47,890 --> 01:23:50,300 Even the kids were up by seven 866 01:23:57,940 --> 01:23:59,030 I took this last night 867 01:24:00,720 --> 01:24:02,100 I didn't want to wake up 868 01:24:05,070 --> 01:24:07,710 Why? Because I don't want to know any more! 869 01:24:17,320 --> 01:24:20,620 I understand that you can't forgive me 870 01:24:22,640 --> 01:24:26,260 But... if... 871 01:24:27,980 --> 01:24:32,790 the worst has happened to Yuka, promise me not to tell anyone... 872 01:24:32,800 --> 01:24:34,390 about me and Kasumi 873 01:24:35,080 --> 01:24:35,930 Of course 874 01:24:36,280 --> 01:24:37,940 I'll do my best to protect you 875 01:24:38,080 --> 01:24:39,120 What about Kasumi? 876 01:24:43,410 --> 01:24:44,410 She'll have to wait 877 01:24:50,500 --> 01:24:51,760 So we're splitting up 878 01:24:56,160 --> 01:24:58,690 But... for now 879 01:24:59,650 --> 01:25:03,810 you're staying by my side while you help look for Yuka 880 01:25:07,060 --> 01:25:08,220 Poor Kasumi... 881 01:25:16,120 --> 01:25:17,120 Anything? 882 01:25:21,640 --> 01:25:22,470 I'm sure they'll find her 883 01:25:23,460 --> 01:25:24,800 Someone's taken her... 884 01:25:31,580 --> 01:25:33,680 Don't worry. They're going to find her 885 01:25:44,280 --> 01:25:46,480 Kasumi san, don't cry 886 01:25:47,760 --> 01:25:49,720 But she's been gone five hours now 887 01:25:50,990 --> 01:25:51,990 It'll be alright.. 888 01:25:53,510 --> 01:25:56,090 untranslated (under crying) 889 01:26:12,800 --> 01:26:15,940 It's been a month already... anything? 890 01:26:17,680 --> 01:26:19,380 Nothing at all. It's strange 891 01:26:23,050 --> 01:26:25,670 I'll come and help you search 892 01:26:27,630 --> 01:26:28,510 I'll quit work and join you 893 01:26:30,990 --> 01:26:34,300 Don't bother. You know... ?? 894 01:26:34,890 --> 01:26:39,210 I nearly died this last month. I couldn't sleep, worrying about her 895 01:26:40,290 --> 01:26:44,590 I was scared I'd really go insane. I've never felt that way before 896 01:26:45,470 --> 01:26:48,860 Can you understand? I can 897 01:26:50,790 --> 01:26:52,090 You can't understand 898 01:26:53,160 --> 01:26:55,660 You won't unless you sleep with me, make love to me 899 01:27:06,450 --> 01:27:09,180 I quit the ad agency, divorced Noriko, 900 01:27:09,810 --> 01:27:13,100 started an outdoor goods business, and went bankrupt 901 01:27:19,360 --> 01:27:20,360 Hey there 902 01:27:23,190 --> 01:27:25,880 Been a while, how are the kids? 903 01:27:29,420 --> 01:27:30,420 How've you been? 904 01:27:33,000 --> 01:27:38,160 I can't stay in Tokyo any more. Here 905 01:27:45,000 --> 01:27:48,260 Forgot to take this, didn't you? 906 01:27:49,100 --> 01:27:50,010 I found it in our stuff 907 01:27:50,970 --> 01:27:52,070 Give it to Ryuhei 908 01:27:53,620 --> 01:27:56,250 Don't worry. Just sell it when you need to 909 01:28:02,060 --> 01:28:05,150 Well, I won't bother you any more 910 01:28:07,400 --> 01:28:08,400 Take care of yourself - 911 01:28:10,400 --> 01:28:11,460 Sorry about everything 912 01:28:14,780 --> 01:28:17,340 Who knew things would turn out this way 913 01:29:01,360 --> 01:29:03,140 I wandered from place to place 914 01:29:04,120 --> 01:29:06,180 If they'd found me, it would've ended 915 01:29:12,050 --> 01:29:14,880 Sapporo Station 916 01:29:20,380 --> 01:29:23,140 You, where you from? You seem different 917 01:29:23,490 --> 01:29:27,950 He was a designer in Tokyo. I'm just an auto mechanic 918 01:29:27,950 --> 01:29:29,290 Who asked you 919 01:29:31,850 --> 01:29:33,010 Hey, switch seats 920 01:29:33,870 --> 01:29:35,250 Already? What? Another? ?? 921 01:29:35,610 --> 01:29:36,860 I'm the customer 922 01:29:49,740 --> 01:29:51,670 What are you doing being a host in a Sapporo bar? 923 01:29:54,080 --> 01:29:57,420 I figured it might be fun Oohh? 924 01:29:57,980 --> 01:30:02,440 Think it's fun, squeezing dough from chicks... 925 01:30:04,590 --> 01:30:07,250 Being new, I enjoy it 926 01:30:07,560 --> 01:30:12,030 Hmmm. So what do you think I do for a living? 927 01:30:12,590 --> 01:30:14,060 Couldn't say I know 928 01:30:14,400 --> 01:30:15,240 Shut up! 929 01:30:17,490 --> 01:30:21,290 I do masturbation shows and lick dicks every day 930 01:30:21,740 --> 01:30:25,120 About sixty of 'em a day. But I'm sick of it 931 01:30:25,160 --> 01:30:27,120 Know how much per dick? 932 01:30:27,310 --> 01:30:31,010 3000 yen. Not that much! Only 2000 933 01:30:31,030 --> 01:30:34,140 I've been there. ?? Only 500 for your tiny thing 934 01:30:34,200 --> 01:30:35,360 Ouch! 935 01:30:36,690 --> 01:30:39,750 Sixty a day, that's 120,000 yen, right? 936 01:30:40,690 --> 01:30:42,620 I spend it all here just like that 937 01:30:44,190 --> 01:30:46,590 Hey. You can take it all ?? 938 01:30:48,400 --> 01:30:49,350 That'd be a waste ?? 939 01:30:50,740 --> 01:30:51,800 Say, how old are you? 940 01:30:53,440 --> 01:30:57,490 Me? I'm 44 941 01:30:58,830 --> 01:31:02,680 I'm 23. You're twenty years older 942 01:31:03,760 --> 01:31:06,260 You with anyone? No 943 01:31:06,620 --> 01:31:07,620 No, I not 944 01:31:09,600 --> 01:31:13,470 I'm calling it a day. What's your cell phone number? 945 01:31:15,680 --> 01:31:19,610 You can reach me through the club. Fine 946 01:32:05,370 --> 01:32:08,050 I don't do it with just anyone, you get that? 947 01:32:09,420 --> 01:32:12,790 I'm sorry I'm not cheap 948 01:32:13,620 --> 01:32:14,620 I know 949 01:32:15,440 --> 01:32:18,620 How would you know? You're in the trade 950 01:32:22,020 --> 01:32:23,760 Sorry, but I don't like sex, 951 01:32:24,840 --> 01:32:28,750 so stay with me until I fall asleep OK 952 01:32:51,280 --> 01:32:52,730 You don't have to 953 01:32:52,860 --> 01:32:54,020 But I feel bad 954 01:32:54,740 --> 01:32:55,740 Well don't 955 01:33:00,130 --> 01:33:01,540 You don't like sex, right? 956 01:33:02,830 --> 01:33:04,950 I don't hate it. C'mon, make love to me 957 01:33:07,860 --> 01:33:11,850 Do it with some young stud You don't like me? 958 01:33:17,480 --> 01:33:18,540 No, that's not true 959 01:33:20,270 --> 01:33:22,970 Well, then, just stay here Eh? 960 01:33:23,670 --> 01:33:26,630 You don't have to do anything. Just live with me 961 01:33:27,170 --> 01:33:29,550 Quit the club and all... I'll work 962 01:33:30,830 --> 01:33:31,730 You hate the work, though 963 01:33:32,250 --> 01:33:36,140 Yeah, but I can't do office work. It's fine, really 964 01:33:39,760 --> 01:33:41,720 I'll slit my wrists otherwise 965 01:33:45,320 --> 01:33:46,990 What would I do here 966 01:33:47,840 --> 01:33:48,970 Play pachinko or something 967 01:33:49,560 --> 01:33:50,960 Be like your pimp? No? 968 01:33:51,720 --> 01:33:54,630 Um... you could be my enforcer 969 01:33:55,920 --> 01:33:58,940 Your enforcer? I hate being messed with 970 01:33:59,420 --> 01:34:03,510 Dress like a yakuza and be with me. Then I'll be happy 971 01:34:18,490 --> 01:34:21,120 Welcome, here's the menu 972 01:34:23,270 --> 01:34:28,230 You choose. Ladies first, don't you know? I'm sorry 973 01:34:30,140 --> 01:34:33,690 What do you want? Draft beer, ribs and tripe 974 01:34:35,530 --> 01:34:37,880 I do the ordering. I apologise 975 01:34:41,680 --> 01:34:44,680 Should we finish with cold noodles or fried rice? 976 01:34:46,100 --> 01:34:47,220 You order what you want 977 01:34:53,760 --> 01:34:55,160 So you really do like her? 978 01:34:57,030 --> 01:35:00,690 Yeah I do. I think she's sweet 979 01:35:02,950 --> 01:35:05,410 Never knew I could change so much 980 01:35:06,630 --> 01:35:08,540 I just keep changing 981 01:35:10,470 --> 01:35:11,470 Makes me kind of jealous... 982 01:35:14,210 --> 01:35:15,110 I almost forgot 983 01:35:17,560 --> 01:35:21,510 Tell Utsumi san my impressions of the case... 984 01:35:24,100 --> 01:35:26,640 I never fully understood you 985 01:35:28,320 --> 01:35:32,280 I loved you and figured I knew everything about you, but I didn't 986 01:35:34,770 --> 01:35:36,430 That you'd abandoned your parents, for instance 987 01:35:37,650 --> 01:35:40,560 I never realised your pain when you first came to Tokyo 988 01:35:43,140 --> 01:35:45,630 That's one thing l feel really bad about 989 01:35:50,450 --> 01:35:51,840 And I should have told you 990 01:35:53,770 --> 01:35:55,230 You would have understood 991 01:35:58,090 --> 01:35:59,550 And we wouldn't have had to split up like that 992 01:36:04,230 --> 01:36:06,080 You can't live any other way 993 01:36:10,700 --> 01:36:11,600 Kasumi san... 994 01:36:13,470 --> 01:36:16,820 Will you let me know if you find anything about Yuka? 995 01:36:18,100 --> 01:36:19,000 Sure 996 01:36:25,980 --> 01:36:27,080 My cell phone number 997 01:36:31,030 --> 01:36:33,270 Gotta go. Yes 998 01:36:36,860 --> 01:36:37,760 See you 999 01:36:59,100 --> 01:37:01,070 Izumi Resort Area 1000 01:37:05,940 --> 01:37:07,430 May I help you? 1001 01:37:09,230 --> 01:37:11,420 Name's Utsumi, formerly of the Hokkaido police 1002 01:37:12,220 --> 01:37:14,950 I've been investigating Yuka's case on behalf of Moriwaki san 1003 01:37:16,130 --> 01:37:19,610 I see. I'm Mizushima 1004 01:37:20,420 --> 01:37:23,690 I've been looking forward to seeing Moriwaki san again 1005 01:37:23,790 --> 01:37:26,740 She's at the hot springs now. Just ran into Ishiyama 1006 01:37:27,090 --> 01:37:30,450 Ah, in fact, Ishiyama san came by yesterday 1007 01:37:31,770 --> 01:37:34,170 I was shocked, he'd changed so much 1008 01:37:34,400 --> 01:37:37,810 I see you've been taking awfully good care of Ishiyama's home 1009 01:37:38,300 --> 01:37:39,280 No buyers, right? 1010 01:37:40,860 --> 01:37:43,750 You never know when Yuka might come back again 1011 01:37:44,380 --> 01:37:46,110 Looks more like a grave 1012 01:37:48,220 --> 01:37:50,420 You're awfully rude. Oh yeah? 1013 01:37:52,760 --> 01:37:53,600 Who is it? 1014 01:37:55,600 --> 01:37:56,830 Why don't you ask him in? 1015 01:38:00,070 --> 01:38:01,160 Here you are 1016 01:38:02,490 --> 01:38:03,650 You're looking spry 1017 01:38:05,050 --> 01:38:08,680 I turn 68 this year 1018 01:38:09,070 --> 01:38:12,570 Certainly don't look it. Are you marrying Mizushima? 1019 01:38:13,920 --> 01:38:16,350 My, all of a sudden... 1020 01:38:17,040 --> 01:38:21,480 I doubt he'd have much interest in an old grandma like me 1021 01:38:22,000 --> 01:38:23,900 He could inherit this house 1022 01:38:25,550 --> 01:38:27,410 And the debt that comes with it 1023 01:38:29,050 --> 01:38:33,780 You know why my husband shot himself with his hunting rifle? 1024 01:38:33,820 --> 01:38:37,310 Actually, no. His business went under 1025 01:38:38,600 --> 01:38:42,160 I hear you were sleeping with Mizushima the morning Yuka disappeared 1026 01:38:43,370 --> 01:38:47,530 No... the three of is were having breakfast together 1027 01:38:49,360 --> 01:38:52,730 We didn't see a soul that morning 1028 01:38:53,760 --> 01:38:55,880 and we didn't hear any cars 1029 01:38:57,040 --> 01:39:01,130 Which is why it's so odd that that girl just vanished 1030 01:39:01,340 --> 01:39:02,700 You can't see the road from here 1031 01:39:03,980 --> 01:39:06,290 Izumi was in and out of the front yard... 1032 01:39:06,300 --> 01:39:10,050 Maybe he missed something. He wasn't always out front 1033 01:39:10,920 --> 01:39:17,590 At the time... it was his hobby to watch all the people who came down the road 1034 01:39:18,770 --> 01:39:20,620 So I'm sure he missed nothing 1035 01:39:21,770 --> 01:39:24,230 Why would your husband do that? 1036 01:39:25,340 --> 01:39:29,760 I wonder myself. He was just so restless... 1037 01:39:31,410 --> 01:39:33,170 Rumour has it that Mizushima was a pedophile 1038 01:39:34,870 --> 01:39:37,210 Three little girls had just arrived. Maybe... 1039 01:39:37,760 --> 01:39:42,330 Izumi had to keep an eye on him. To no avail, unfortunately 1040 01:39:43,160 --> 01:39:49,570 Why! You're saying I covered for Mizushima in exchange for having my way with him? 1041 01:39:49,580 --> 01:39:50,580 Exactly 1042 01:39:55,790 --> 01:39:57,290 Thank goodness you're here... 1043 01:39:59,260 --> 01:40:02,980 This man suspects you in Yuka's case 1044 01:40:04,800 --> 01:40:07,170 Why don't you just tell him about us? 1045 01:40:09,510 --> 01:40:14,340 Why bother telling him? Why not? Just tell him... 1046 01:40:17,310 --> 01:40:19,340 I love this woman 1047 01:40:25,310 --> 01:40:26,580 We're going to marry, eventually 1048 01:40:53,440 --> 01:40:57,090 No, Mizushima, not there... 1049 01:40:57,260 --> 01:41:02,060 Madam... Yes, yes 1050 01:41:02,880 --> 01:41:06,580 Madam... madam 1051 01:41:41,170 --> 01:41:43,320 Apparently Mizushima and Izumi's wife are getting married 1052 01:41:44,730 --> 01:41:47,660 Maybe he's not a pedophile 1053 01:41:49,170 --> 01:41:53,690 But now Izumi doesn't have a clear alibi for the time 1054 01:41:54,550 --> 01:41:56,010 But why would Izumi san... 1055 01:41:57,020 --> 01:41:58,450 is there a possibility? 1056 01:42:07,720 --> 01:42:09,900 Are you OK? Yeah 1057 01:42:11,880 --> 01:42:12,710 I'm taking a little walk 1058 01:43:43,410 --> 01:43:45,910 Season's in full swing now 1059 01:43:47,070 --> 01:43:50,620 What is? Deer hunting' ma'am 1060 01:43:52,100 --> 01:43:55,050 You taught me a great new hobby Mizushima 1061 01:43:57,090 --> 01:44:00,360 Love to go a bit longer this year... 1062 01:44:07,900 --> 01:44:13,250 Darling... Mizushima's staying over tonight 1063 01:44:13,960 --> 01:44:15,280 He's got work 1064 01:44:34,470 --> 01:44:40,340 My name is Yuka chan. Yuka chan, eh? 1065 01:44:42,200 --> 01:44:46,240 Yu-u-ka chan? Allow what? 1066 01:44:47,820 --> 01:44:49,230 You want to play outside? 1067 01:44:49,540 --> 01:44:52,670 Oh no, I want to play right here 1068 01:44:53,850 --> 01:44:55,140 Well then, we'll play right here 1069 01:45:43,770 --> 01:45:45,450 Oww, you scared me 1070 01:45:48,020 --> 01:45:49,280 Good morning 1071 01:45:51,910 --> 01:45:52,910 Yuka chan, right? 1072 01:45:53,560 --> 01:45:54,950 Good morning 1073 01:45:56,990 --> 01:45:59,620 Where are you going? For a walk 1074 01:46:06,010 --> 01:46:09,090 Where are you headed so early? 1075 01:46:09,800 --> 01:46:12,270 For a walk, sir (Is the 'sir' bit right??) 1076 01:46:18,170 --> 01:46:20,620 Grandpa is not angry, OK? 1077 01:46:21,670 --> 01:46:23,870 But you looked really scary just now 1078 01:46:25,600 --> 01:46:29,790 Ohh? Did I really? I'm sorry 1079 01:46:30,730 --> 01:46:35,990 Let's go for a walk together, then. OK 1080 01:46:37,710 --> 01:46:40,550 Can we go to your house? 1081 01:46:46,230 --> 01:46:50,380 Don't you dare set foot in there! Why? 1082 01:46:55,040 --> 01:47:00,040 That place is very. very dirty 1083 01:47:09,070 --> 01:47:12,950 Ouch! Ouch! Ouch! Ahh 1084 01:47:14,130 --> 01:47:18,640 Help me! Stop it! 1085 01:48:54,550 --> 01:48:56,300 Darling, where were you? 1086 01:48:57,190 --> 01:48:59,370 In my room, taking a nap 1087 01:48:59,840 --> 01:49:00,960 Oh, I see 1088 01:49:01,600 --> 01:49:06,000 Just now, Moriwaki san from Ishiyama san's place came by 1089 01:49:06,650 --> 01:49:10,250 What for? Says their child's disappeared 1090 01:49:13,340 --> 01:49:16,260 That girl Yuka? Yuka, that's right 1091 01:49:17,650 --> 01:49:19,770 Says she just vanished 1092 01:49:20,550 --> 01:49:23,300 As if there's anywhere to disappear to around here 1093 01:49:23,850 --> 01:49:28,090 It's poor parental supervision I guess 1094 01:49:29,880 --> 01:49:31,980 Good morning, sir ?? 1095 01:49:40,460 --> 01:49:43,940 It's getting nippy. It sure is 1096 01:49:45,880 --> 01:49:47,880 Mushroom soup OK? 1097 01:49:48,100 --> 01:49:50,390 Certainly, thank you 1098 01:50:16,940 --> 01:50:17,940 You have a fever 1099 01:50:20,660 --> 01:50:21,490 What's wrong? 1100 01:50:25,300 --> 01:50:28,210 Just had a dream What about? 1101 01:50:36,430 --> 01:50:37,430 Let's go back to the car 1102 01:50:38,370 --> 01:50:39,940 You should lie down... I'm fine 1103 01:50:41,050 --> 01:50:44,130 I'll look for a place to rest... Moriwake san 1104 01:50:47,460 --> 01:50:49,240 Does my face look strange? 1105 01:50:52,310 --> 01:50:56,470 I saw something impossible earlier. Same goes for my dream just now 1106 01:50:56,720 --> 01:50:59,040 It's probably because my death is near 1107 01:51:02,900 --> 01:51:04,650 Do you see a death mask on me? 1108 01:51:06,100 --> 01:51:12,040 No, just feverish I see 1109 01:51:41,020 --> 01:51:44,490 Your fever? Settled down 1110 01:51:46,560 --> 01:51:47,560 That's good 1111 01:51:56,470 --> 01:51:58,020 Four years ago, this is where we stayed 1112 01:51:58,820 --> 01:52:00,990 Haven't been back since? No 1113 01:52:03,250 --> 01:52:06,680 I saw it many times from outside, but this is my first time inside since 1114 01:52:10,150 --> 01:52:15,170 Missing for four years... where could she have gone? 1115 01:52:17,820 --> 01:52:20,260 Could she be dead? 1116 01:52:22,620 --> 01:52:25,500 If she had been killed, who dd it? 1117 01:52:26,120 --> 01:52:29,740 And why? I want to know, very much 1118 01:52:32,020 --> 01:52:34,460 But if she turns up as a corpse... 1119 01:52:35,520 --> 01:52:38,000 I'm scared of what would happen to me 1120 01:52:39,220 --> 01:52:40,440 After all... 1121 01:52:41,160 --> 01:52:46,320 it's my faith that Yuks's alive that's kept me going all these years 1122 01:52:51,720 --> 01:52:53,920 What'd you talk about with Ishiyama? 1123 01:52:55,700 --> 01:52:57,740 Not much, really 1124 01:52:58,920 --> 01:53:03,320 Wasn't much left to talk about. We'd both lost interest in each other 1125 01:53:06,380 --> 01:53:10,260 Pretty impressive that he became a pimp 1126 01:53:10,980 --> 01:53:12,010 Why? 1127 01:53:12,560 --> 01:53:16,450 Even if he is on the run, who'd want to be a pimp? 1128 01:53:18,440 --> 01:53:20,440 He says he enjoys it 1129 01:53:23,040 --> 01:53:26,210 Probably means he's closer to freedom 1130 01:53:28,640 --> 01:53:31,480 He's found freedom before I have. 1131 01:53:34,900 --> 01:53:38,540 I'm the only one endlessly searching for Yuka... 1132 01:53:39,260 --> 01:53:41,080 Is it so bad to be searching? 1133 01:53:53,040 --> 01:53:58,100 I have a message for you... Ishiyama's impressions of the case 1134 01:53:58,280 --> 01:53:59,380 I'm listening 1135 01:54:02,060 --> 01:54:06,630 That he hadn't really understood me That was his impression 1136 01:54:07,640 --> 01:54:09,000 How pretentious 1137 01:54:18,300 --> 01:54:19,480 I finally realised... 1138 01:54:22,940 --> 01:54:26,940 he's no longer capable of healing me 1139 01:54:37,260 --> 01:54:40,700 You feel at ease around me, don't you. Yes 1140 01:54:42,380 --> 01:54:46,000 Because I'm dying. That's right 1141 01:54:57,440 --> 01:54:59,720 How does it feel to know you're about to die? 1142 01:55:00,600 --> 01:55:03,010 Whatever I say, no-one will understand 1143 01:55:03,200 --> 01:55:04,220 Tell me anyway 1144 01:55:05,600 --> 01:55:09,260 Scared... and I still can't accept it 1145 01:55:10,360 --> 01:55:11,880 That's why we're the same 1146 01:55:12,600 --> 01:55:16,040 I don't know about you. As for me, I still haven't... 1147 01:55:16,080 --> 01:55:18,360 accepted the fact that I'm dying 1148 01:55:18,540 --> 01:55:23,040 For four years, I haven't accepted that my girl is gone either 1149 01:55:24,620 --> 01:55:28,220 Then why not stop looking? How hard could it be? 1150 01:55:29,640 --> 01:55:32,900 How? How do I stop? 1151 01:55:33,200 --> 01:55:37,060 How should I know? Think for yourself 1152 01:55:37,240 --> 01:55:39,360 Some things can't be helped by thinking 1153 01:55:52,380 --> 01:55:54,180 I'm taking a bath 1154 01:58:25,280 --> 01:58:27,180 This s where they had their trysts 1155 01:58:42,520 --> 01:58:43,660 Where are you? 1156 01:59:15,240 --> 01:59:20,140 Here you are. Why don't we sleep here? 1157 01:59:21,720 --> 01:59:23,760 I'll tell you what happened here 1158 01:59:33,580 --> 01:59:35,920 Go away. No, I won't 1159 01:59:36,400 --> 01:59:39,100 Sleep alone. No, I'm scared 1160 01:59:42,660 --> 01:59:47,100 I was scared when I first stayed here by myself 1161 01:59:48,600 --> 01:59:50,260 but no one helped me 1162 01:59:52,580 --> 01:59:54,640 I'm not helping you, either 1163 01:59:58,260 --> 02:00:02,400 Why not? I'm helping you... 1164 02:00:19,640 --> 02:00:22,340 The night before Yuka vanished, 1165 02:00:22,540 --> 02:00:25,380 actually, it was closer to morning 1166 02:00:26,500 --> 02:00:28,780 I met Ishiyama here at 2 am. 1167 02:00:31,190 --> 02:00:34,260 Before the trip, we'd agreed to meet here 1168 02:00:34,260 --> 02:00:38,400 if we had the chance but we really didn't have the courage 1169 02:00:40,200 --> 02:00:41,320 But, that day, 1170 02:00:43,080 --> 02:00:47,320 something gave us the courage. And that was? 1171 02:00:49,380 --> 02:00:50,940 Noriko san found out 1172 02:00:54,100 --> 02:00:57,800 So Ishiyama's wife knew. Yes 1173 02:01:00,620 --> 02:01:04,540 We were both desperate and we met here 1174 02:01:06,620 --> 02:01:11,220 I thought at that moment, if I could stay with him like that 1175 02:01:13,640 --> 02:01:15,060 I'd even give up the children 1176 02:01:19,100 --> 02:01:21,920 So... you gave up your children? 1177 02:01:25,340 --> 02:01:27,160 I did, in my heart 1178 02:01:29,360 --> 02:01:34,600 And in the morning... she was really gone 1179 02:01:44,560 --> 02:01:46,860 Stop it! Stop it! 1180 02:01:49,220 --> 02:01:50,300 Cut it out? 1181 02:01:52,580 --> 02:01:53,970 Why did you do that? 1182 02:01:55,060 --> 02:01:59,160 It hurts? No 1183 02:02:30,680 --> 02:02:33,940 'morning. How do you feel? Fine 1184 02:02:41,900 --> 02:02:44,640 Utsumi san do you enough medicine to last? 1185 02:02:45,020 --> 02:02:46,000 Why's that? 1186 02:02:51,120 --> 02:02:54,360 What do you say that we stay here for a while? We can? 1187 02:02:55,220 --> 02:02:59,080 I'll ask Izumi san's wife I don't care either way 1188 02:03:17,720 --> 02:03:18,820 I'm taking a nap 1189 02:03:47,700 --> 02:03:50,440 Excuse me. I brought some lunch 1190 02:03:51,120 --> 02:03:53,360 You're still feeling ill? 1191 02:03:53,820 --> 02:03:55,100 No, I'm fine now 1192 02:03:57,060 --> 02:03:59,620 I have no stomach now, so I can't move after meals 1193 02:04:06,240 --> 02:04:07,720 You must be cold. I'm fine 1194 02:04:08,900 --> 02:04:12,720 Mizushima san... could you tell me your impressions of the case? 1195 02:04:13,940 --> 02:04:15,560 Impressions? 1196 02:04:16,740 --> 02:04:21,340 Don't worry, she's not here. So tell me... your impressions 1197 02:04:24,520 --> 02:04:28,700 Personally, I'm not pleased 1198 02:04:29,560 --> 02:04:32,960 And these unfounded rumours about me being a pedophile 1199 02:04:33,180 --> 02:04:36,290 So it's not true then? You're not a pedophile? 1200 02:04:37,060 --> 02:04:38,100 Of course not 1201 02:04:39,150 --> 02:04:42,860 And people have been saying what they like, about me and madam 1202 02:04:45,240 --> 02:04:47,380 We actually live here, you see 1203 02:04:49,240 --> 02:04:51,580 A city person couldn't possibly understand 1204 02:04:52,440 --> 02:04:54,040 the emotional abuse we suffered afterwards 1205 02:04:57,180 --> 02:05:01,420 All that incident did was tear our lives to pieces 1206 02:05:03,700 --> 02:05:06,220 And property values keep falling, so no-one buys 1207 02:05:08,260 --> 02:05:10,620 What kind of man was lzumi san? 1208 02:05:12,460 --> 02:05:14,360 He was a very genuine man 1209 02:05:18,440 --> 02:05:22,680 Even after the incident he kept saying he should take responsibility 1210 02:05:22,840 --> 02:05:24,600 By killing himself? 1211 02:05:25,740 --> 02:05:29,800 Almost sounds like you're saying he's the culprit. He isn't? 1212 02:05:32,140 --> 02:05:33,760 I've said this many times, 1213 02:05:34,720 --> 02:05:39,640 but he, madam, and I were definitely in the house then 1214 02:05:39,820 --> 02:05:43,800 You and madam were asleep together, but you don't know where Izumi was 1215 02:05:44,360 --> 02:05:47,960 Right? That's your imagination 1216 02:05:49,200 --> 02:05:51,660 The three of us were eating breakfast together 1217 02:05:53,100 --> 02:05:56,460 Officer Wakita happened to call us right then, 1218 02:05:57,900 --> 02:05:58,940 so I'm positive 1219 02:06:11,420 --> 02:06:12,630 untranslated 1220 02:06:17,650 --> 02:06:19,680 I'm Moriwaki, I'm staying with the Ishiyama's 1221 02:06:22,280 --> 02:06:25,060 Hello, Izumi residence 1222 02:06:25,140 --> 02:06:28,840 Hey? You're... Mizushima san? Yes I am 1223 02:06:29,380 --> 02:06:30,580 Who may I ask is calling? 1224 02:06:31,120 --> 02:06:33,920 This is Wakita. Just calling about fishing 1225 02:06:38,200 --> 02:06:42,040 If it weren't for that call, no telling what they might have said 1226 02:06:43,520 --> 02:06:44,600 It's frightening 1227 02:06:45,340 --> 02:06:47,560 So what do you think happened to Yuka? 1228 02:06:49,020 --> 02:06:53,300 Someone kidnapped her. What else? No witnesses 1229 02:06:55,820 --> 02:07:00,540 A child like that, you could fold her up and fit her into anything 1230 02:07:04,200 --> 02:07:07,800 Oh! Guess I need to fix that... 1231 02:07:14,220 --> 02:07:15,660 Say, Utsumi san 1232 02:07:17,720 --> 02:07:22,080 What do you think they'd say if we tore this place down? 1233 02:07:26,120 --> 02:07:30,680 That we'd destroyed the evidence. ?? 1234 02:07:31,640 --> 02:07:34,200 Even with no buyers, we keep the place clean, 1235 02:07:35,060 --> 02:07:36,940 And mourn the loss in our own way 1236 02:07:37,720 --> 02:07:40,660 We show them that we're waiting for the girl to return 1237 02:07:43,620 --> 02:07:45,090 We have to keep living here. 1238 02:07:46,240 --> 02:07:48,860 This is Madam's only property 1239 02:07:49,980 --> 02:07:51,120 (and) If she dies? 1240 02:07:51,280 --> 02:07:52,700 I'd sell it and take off 1241 02:08:29,540 --> 02:08:33,540 Utsumi san, let's go back to Sapporo 1242 02:08:35,340 --> 02:08:36,500 I'm sick of this place 1243 02:08:58,420 --> 02:09:00,020 Where were you? 1244 02:09:01,740 --> 02:09:02,740 Do I look worse? 1245 02:09:03,490 --> 02:09:05,400 You look fine, actually When did you come? 1246 02:09:05,600 --> 02:09:09,820 Last night. I thought you'd killed yourself somewhere 1247 02:09:09,940 --> 02:09:11,100 Not my style 1248 02:09:11,200 --> 02:09:13,500 You know I worry. I'm sorry 1249 02:09:20,360 --> 02:09:21,360 A guest 1250 02:09:23,040 --> 02:09:25,540 Moriwaki Kasumi. The one with the missing kid 1251 02:09:29,020 --> 02:09:30,080 From that TV show... 1252 02:09:31,140 --> 02:09:33,380 Nice to meet you. I'm Moriwaki 1253 02:09:34,820 --> 02:09:36,200 Come on in 1254 02:09:38,420 --> 02:09:39,420 Please 1255 02:09:42,660 --> 02:09:44,570 What were you doing? Searching 1256 02:09:44,670 --> 02:09:46,000 You're in no shape to 1257 02:09:46,600 --> 02:09:48,360 You overdid it. You'll lose your strength 1258 02:09:49,380 --> 02:09:50,520 Please have a seat 1259 02:09:56,080 --> 02:09:57,610 Did you learn anything? 1260 02:09:57,710 --> 02:09:58,620 No, nothing 1261 02:10:00,080 --> 02:10:01,680 I'm terribly sorry 1262 02:10:01,980 --> 02:10:02,900 Thank you 1263 02:10:02,950 --> 02:10:04,700 What about the call on TV? 1264 02:10:05,150 --> 02:10:06,120 It was a dead end 1265 02:10:10,160 --> 02:10:11,420 And how are you? 1266 02:10:12,330 --> 02:10:13,180 Who knows? 1267 02:10:13,760 --> 02:10:16,420 You've lost some weight. Weighing yourself? No 1268 02:10:16,830 --> 02:10:18,320 Fever? Some yesterday 1269 02:10:20,000 --> 02:10:22,140 You're in pain now? A little 1270 02:10:23,840 --> 02:10:26,860 Take it easy, please. I'm dying anyway 1271 02:10:29,180 --> 02:10:30,760 That attitude again... 1272 02:10:31,360 --> 02:10:33,780 Won't you tell him, too? 1273 02:10:34,320 --> 02:10:36,800 He's such a stubborn patient 1274 02:10:49,940 --> 02:10:52,800 I need to be going. I'm on night shift 1275 02:10:53,670 --> 02:10:54,700 I'll be back next week 1276 02:10:55,370 --> 02:10:56,240 You don't need to come back 1277 02:10:59,510 --> 02:11:03,120 What do you mean? She'll be looking after me till I die 1278 02:11:08,010 --> 02:11:10,010 That's an insult to me as a nurse 1279 02:11:10,390 --> 02:11:12,100 Let me live my final days as I please 1280 02:11:15,160 --> 02:11:20,180 It won't be easy or cool, you won't be able to move. Fine 1281 02:11:24,460 --> 02:11:29,040 You don't need me, then. You're going to die where you fall 1282 02:11:29,640 --> 02:11:32,050 Let me die in peace. That's selfish 1283 02:11:33,580 --> 02:11:35,640 I have a right to worry and care for you 1284 02:11:35,780 --> 02:11:37,060 Just let me be 1285 02:11:41,540 --> 02:11:44,900 I understand... go ahead and die 1286 02:11:55,500 --> 02:12:00,060 When it reaches his liver, bring him in for drainage, to relieve the pain 1287 02:12:01,080 --> 02:12:02,060 Got it 1288 02:12:20,560 --> 02:12:23,380 The next day, his fever returned 1289 02:13:06,600 --> 02:13:07,800 Go to sleep 1290 02:13:09,480 --> 02:13:10,600 I don't want to 1291 02:14:48,240 --> 02:14:51,580 Hello? It's Moriwaki 1292 02:14:54,180 --> 02:14:57,560 Kasumi, right? Yes 1293 02:14:58,450 --> 02:15:00,520 How have you been? I was worried 1294 02:15:01,750 --> 02:15:03,800 I've been staying with Utsumi san 1295 02:15:04,190 --> 02:15:07,160 I see. What about Yuka? 1296 02:15:08,590 --> 02:15:12,390 No sign of her. I'm still looking. Why don't you come home. 1297 02:15:16,460 --> 02:15:19,080 How's Lisa? She's fine 1298 02:15:21,380 --> 02:15:24,080 Listen, do you think we could start over together? 1299 02:15:26,480 --> 02:15:27,400 I'll consider it 1300 02:15:32,750 --> 02:15:34,540 What are you doing there, anyway? 1301 02:15:36,040 --> 02:15:39,320 Things... Well then... 1302 02:15:40,560 --> 02:15:41,520 Take care of Lisa 1303 02:15:42,180 --> 02:15:44,420 Wait... hello? 1304 02:15:57,940 --> 02:16:00,480 Who was it? Moriwaki 1305 02:15:57,940 --> 02:16:00,480 PN: she says Moriwaki kura(spelling?), cannot find what that means\implies 1306 02:16:06,880 --> 02:16:10,720 I'm thinking of going back to my village 1307 02:16:12,760 --> 02:16:14,740 Let's go tomorrow if I'm better 1308 02:16:18,360 --> 02:16:21,560 Kasumi... Kasumi 1309 02:16:48,490 --> 02:16:49,790 Kasumi... 1310 02:16:51,130 --> 02:17:05,760 Kasumi... (repeatedly) 1311 02:17:06,180 --> 02:17:07,640 Kasumi, I'm coming in 1312 02:17:20,490 --> 02:17:22,160 She's gone 1313 02:17:25,700 --> 02:17:27,420 You didn't notice'? 1314 02:17:31,980 --> 02:17:34,240 Where in heavens did she go? 1315 02:17:37,280 --> 02:17:40,640 Why'd she hate this place so much? 1316 02:17:56,590 --> 02:17:57,590 ?? 1317 02:18:00,230 --> 02:18:03,480 Moriwaki, Michihiro 1318 02:18:08,240 --> 02:18:11,980 Wah, takes me back... 1319 02:18:12,710 --> 02:18:15,060 Yuka looks just like Kasumi 1320 02:18:15,710 --> 02:18:18,770 Not a word from her about the wedding, 1321 02:18:18,780 --> 02:18:20,620 about our granddaughters... 1322 02:18:20,720 --> 02:18:23,750 Thank goodness Michiro san's an upright man... 1323 02:18:28,800 --> 02:18:31,500 Hello. This is Moriwaki, from Tokyo 1324 02:18:32,500 --> 02:18:36,080 Umm.. thank you dearly for the pictures 1325 02:18:36,430 --> 02:18:37,860 I'm Kasumi's mother 1326 02:18:38,470 --> 02:18:40,880 Mother... pleased to meet you 1327 02:18:41,670 --> 02:18:44,700 Pardon, is something the matter? 1328 02:18:45,540 --> 02:18:49,660 I don't know who else to call. I'm sorry to bother you 1329 02:18:50,520 --> 02:18:52,880 What is it? Did something happen to Kasumi? 1330 02:18:53,160 --> 02:18:56,540 I just found out that she's having an affair 1331 02:18:57,190 --> 02:18:58,890 For two years, now 1332 02:18:59,640 --> 02:19:02,760 Why, I'm sorry. I'm truly sorry 1333 02:19:02,860 --> 02:19:07,520 I'm concerned because it seems serious 1334 02:19:08,430 --> 02:19:11,640 The man is a good client of mine, called Ishiyama 1335 02:19:11,970 --> 02:19:14,200 He seems serious too, I had it checked 1336 02:19:14,580 --> 02:19:17,620 Then, please divorce that fool 1337 02:19:17,840 --> 02:19:20,880 Yes... but then she might take the children from me 1338 02:19:21,660 --> 02:19:22,760 Oh my.. 1339 02:19:23,640 --> 02:19:27,050 Err, Michihiro san? Can you tell me more? 1340 02:19:28,320 --> 02:19:33,590 I'm her father, Yes... yes... What? 1341 02:19:35,660 --> 02:19:38,800 Un-huh, better do something about that, for sure 1342 02:19:39,860 --> 02:19:42,500 Un-huh, mmm... 1343 02:19:58,540 --> 02:20:04,260 Oho, just spoke to Michihiro san, (we) decided on the ninth, next month 1344 02:20:05,300 --> 02:20:10,460 It just isn't right, snatching the girl from our own daughter... 1345 02:20:10,460 --> 02:20:14,930 At this rate, we'd lose everything to Katsumi all over again 1346 02:20:16,430 --> 02:20:19,780 She figures she's a stranger, 1347 02:20:20,600 --> 02:20:23,660 but she'll learn not to underestimate her kin 1348 02:20:24,340 --> 02:20:28,000 But that's kidnapping. She's our grandchild 1349 02:20:29,700 --> 02:20:33,840 Michihiro san clearly asked us to raise Yuka 1350 02:20:35,520 --> 02:20:38,980 Kasumi will regret her selfishness, and... 1351 02:20:39,490 --> 02:20:40,960 she'll probably go back to Michihiro san 1352 02:20:42,220 --> 02:20:45,080 We can start over again 1353 02:20:46,130 --> 02:20:47,960 We'll be parents again 1354 02:21:18,000 --> 02:21:21,100 Grandpa? That's me 1355 02:21:23,230 --> 02:21:24,820 It's really you! 1356 02:21:26,100 --> 02:21:29,810 So you made it. No one saw me 1357 02:21:30,860 --> 02:21:33,600 Good girl, Yuka chan Am I a good girl? 1358 02:21:33,740 --> 02:21:37,880 Yes, you are. Yuka chan want to come to Grandpa's? 1359 02:21:38,540 --> 02:21:40,580 Mmm! Let's go, then 1360 02:22:01,420 --> 02:22:04,380 Get off the wagon. Just one shot, huh? 1361 02:22:04,410 --> 02:22:08,220 I sad no, I gotta live long 1362 02:22:09,920 --> 02:22:14,150 You're the one who needs to drink. Take my share, here 1363 02:22:17,920 --> 02:22:18,890 Hello! Hello 1364 02:22:18,990 --> 02:22:21,390 It's daddy, from Tokyo! 1365 02:22:22,350 --> 02:22:26,300 My, you've come so far again It's been a while 1366 02:22:26,680 --> 02:22:28,900 Yuka chan, a present 1367 02:22:29,380 --> 02:22:30,900 Mummy (look) 1368 02:22:31,060 --> 02:22:33,060 Thank you as always. 1369 02:22:33,460 --> 02:22:36,370 C'mon, say thank you eh? Thank you 1370 02:22:37,080 --> 02:22:40,940 Wow, my gosh, look at these 1371 02:22:41,310 --> 02:22:45,400 Look look! Look at these, so cute 1372 02:22:46,900 --> 02:22:47,720 Cute 1373 02:22:47,820 --> 02:22:49,700 My goodness... 1374 02:22:55,120 --> 02:22:57,390 Mummy? Yes? 1375 02:22:57,460 --> 02:23:00,660 Where's my real mummy? 1376 02:23:01,880 --> 02:23:06,700 What's gotten into you? I'm your mummy 1377 02:23:28,290 --> 02:23:32,900 (About) Kasumi... [(Kasumt's dad) Yeah] they say she's still looking for Yuka 1378 02:23:33,630 --> 02:23:35,040 If she comes here... 1379 02:23:35,900 --> 02:23:37,940 ?? She can't have her 1380 02:23:38,770 --> 02:23:42,200 Whatever happens, I'm not letting her take this child 1381 02:23:50,100 --> 02:23:50,920 Stop it! 1382 02:23:56,990 --> 02:23:58,080 You were dreaming 1383 02:24:00,540 --> 02:24:05,240 My parents and Moriwaki conspired to take Yuka 1384 02:24:06,630 --> 02:24:07,840 It was so vivid... 1385 02:24:08,830 --> 02:24:10,880 I thought about that, too 1386 02:24:12,460 --> 02:24:13,540 A dream is just a dream 1387 02:25:12,930 --> 02:25:17,380 Says he's got no idea where the owner of this joint went 1388 02:25:18,570 --> 02:25:21,340 It'll be a convenience store, but the owner's from elsewhere 1389 02:25:23,870 --> 02:25:27,280 Wonder when they moved, anyone we could ask? 1390 02:25:30,680 --> 02:25:35,150 There is... but I'm not sure if she's still around. Who? 1391 02:25:36,850 --> 02:25:39,850 Abe Sachiko, my high school friend 1392 02:25:47,660 --> 02:25:48,660 Who is it? 1393 02:25:49,500 --> 02:25:50,860 It's Hamaguchi Kasumi 1394 02:25:57,010 --> 02:25:58,100 Ehh!!? 1395 02:25:59,900 --> 02:26:04,160 Eeyah, it really is you, it's been so long 1396 02:26:04,410 --> 02:26:05,440 Ever since I ran away 1397 02:26:06,050 --> 02:26:09,150 That's right... your dad stayed on my case 1398 02:26:09,250 --> 02:26:14,780 Insisted I knew where you went Sorry 1399 02:26:15,280 --> 02:26:17,290 Well, come in. Mmm 1400 02:26:24,830 --> 02:26:25,830 Thank you 1401 02:26:28,570 --> 02:26:31,470 You haven't changed at all 1402 02:26:31,570 --> 02:26:32,500 You haven't either 1403 02:26:32,700 --> 02:26:35,840 Silly, I know I've aged 1404 02:26:36,380 --> 02:26:38,380 Hey, this calls for a drink 1405 02:26:39,100 --> 02:26:39,940 Not for me 1406 02:26:41,550 --> 02:26:42,380 You sure? 1407 02:26:57,230 --> 02:27:00,020 I start in the afternoons now 1408 02:27:00,570 --> 02:27:02,440 I'm a hopeless case 1409 02:27:03,640 --> 02:27:05,800 Hey, what happened to my parents? 1410 02:27:07,110 --> 02:27:08,980 You don't know? No 1411 02:27:09,510 --> 02:27:11,450 Not since...? Mmm 1412 02:27:14,620 --> 02:27:19,020 It was in the fall of the year you left 1413 02:27:20,890 --> 02:27:23,500 That both died in a fire 1414 02:27:23,780 --> 02:27:25,820 Forgot to put out a cigarette 1415 02:27:30,530 --> 02:27:32,740 You came back not knowing? 1416 02:27:34,670 --> 02:27:35,900 Didn't know until today 1417 02:27:37,070 --> 02:27:40,960 You really just cut yourself off, didn't you 1418 02:27:45,480 --> 02:27:47,800 I loved that streak in you 1419 02:27:48,790 --> 02:27:51,660 Wish I could've gotten out of this hole too 1420 02:27:53,160 --> 02:27:57,200 Say, ever hear of a girl around here called Moriwaki Yuka? 1421 02:27:57,690 --> 02:28:01,120 No idea, why are you asking? 1422 02:28:02,100 --> 02:28:03,260 She's my daughter 1423 02:28:04,680 --> 02:28:06,740 What happened to your daughter? 1424 02:28:09,020 --> 02:28:10,780 Nothing. Thanks for everything 1425 02:28:12,840 --> 02:28:14,080 What happened? 1426 02:28:18,400 --> 02:28:19,290 How'd it go? 1427 02:28:21,620 --> 02:28:23,020 They're both dead 1428 02:28:23,720 --> 02:28:26,180 How? A fire 1429 02:28:26,890 --> 02:28:29,600 When was this? Eighteen years ago 1430 02:28:37,000 --> 02:28:41,070 I'm such a fool.. What was I doing? 1431 02:28:42,440 --> 02:28:45,060 The whole time I was looking for Yuka, I was only thinking of myself 1432 02:28:58,420 --> 02:28:59,520 ?? 1433 02:29:02,520 --> 02:29:03,520 I give up 1434 02:29:32,670 --> 02:29:34,120 Something about your parents feels odd, 1435 02:29:34,520 --> 02:29:37,700 so I want to check. Why? 1436 02:29:38,820 --> 02:29:40,560 I'll ask the local authorities 1437 02:30:17,220 --> 02:30:18,340 I found your mother 1438 02:30:42,350 --> 02:30:43,520 KOHAMA 1439 02:30:55,860 --> 02:30:57,000 Welcome 1440 02:30:59,730 --> 02:31:00,730 You can sit there 1441 02:31:07,570 --> 02:31:08,420 Mother... 1442 02:31:13,470 --> 02:31:15,400 Oh, my... 1443 02:31:17,410 --> 02:31:18,680 Kasumi, is that you? 1444 02:31:20,520 --> 02:31:21,400 I'm Kasumi 1445 02:31:23,180 --> 02:31:29,920 What a surprise. How long has it been? 1446 02:31:30,820 --> 02:31:34,100 I'm sorry. It's been 18 years 1447 02:31:38,700 --> 02:31:39,880 What's up? 1448 02:31:43,870 --> 02:31:46,660 This here is my daughter 1449 02:31:47,920 --> 02:31:49,920 What a shock... 1450 02:31:56,950 --> 02:31:59,250 Been so long 1451 02:32:00,320 --> 02:32:04,990 Never thought I'd see you again. I'm sorry 1452 02:32:07,030 --> 02:32:11,520 I never thought I'd come back. No doubt... 1453 02:32:15,700 --> 02:32:17,540 Why did you come back? 1454 02:32:19,710 --> 02:32:20,840 Aren't you happy? 1455 02:32:21,340 --> 02:32:26,310 Of course I'm happy. But why all of a sudden? 1456 02:32:29,650 --> 02:32:33,900 My daughter disappeared near a lake not too far from here 1457 02:32:34,390 --> 02:32:37,000 I've been looking for her for four years 1458 02:32:37,590 --> 02:32:39,580 I thought she might be here 1459 02:32:44,230 --> 02:32:45,620 Why would she? 1460 02:32:47,400 --> 02:32:50,160 In a place even you ran away from... 1461 02:32:51,800 --> 02:32:55,180 That's true. There's really nothing here 1462 02:32:57,340 --> 02:33:02,080 It's not easy staying in a place like this 1463 02:33:02,880 --> 02:33:05,060 You wouldn't know, you took off 1464 02:33:06,720 --> 02:33:07,860 Should I feel remorse? 1465 02:33:09,090 --> 02:33:10,540 Don't feel remorse 1466 02:33:12,020 --> 02:33:15,660 But for me... 1467 02:33:18,130 --> 02:33:23,080 I refused to let you destroy my life, so I live life the best I can 1468 02:33:24,340 --> 02:33:26,020 You should too 1469 02:33:28,270 --> 02:33:29,140 What about dad? 1470 02:33:29,940 --> 02:33:32,180 Died three years ago, stroke 1471 02:33:33,350 --> 02:33:38,000 And I remarried the year before last. Really 1472 02:33:39,460 --> 02:33:40,760 The man downstairs 1473 02:33:42,420 --> 02:33:46,460 He's five years younger than me. Komura's his name 1474 02:33:47,160 --> 02:33:50,580 We put our names together to name this place - KOHAMA 1475 02:33:52,670 --> 02:33:55,820 We're in debt and things are hard, 1476 02:33:56,670 --> 02:33:57,980 but I'm enjoying myself 1477 02:33:59,870 --> 02:34:01,340 Because you're with someone? 1478 02:34:02,510 --> 02:34:04,360 Mmm, I guess 1479 02:34:04,880 --> 02:34:07,380 I'm happy the way things are 1480 02:34:09,790 --> 02:34:12,860 Even with me missing? Mmm 1481 02:34:16,420 --> 02:34:19,930 Mum, did you ever try looking for me? 1482 02:34:22,360 --> 02:34:24,760 I couldn't have dragged you back 1483 02:34:28,150 --> 02:34:32,020 I'm so tired of looking for my daughter 1484 02:34:33,920 --> 02:34:35,400 Wonder what I should do? 1485 02:34:36,280 --> 02:34:38,960 Mum, what should I do? 1486 02:34:39,250 --> 02:34:42,210 Look with your husband, what else? 1487 02:34:42,480 --> 02:34:45,720 But you didn't come looking for me 1488 02:34:47,850 --> 02:34:50,780 Big difference between an eighteen year old and a little kid 1489 02:34:51,920 --> 02:34:54,230 Need to get back to work... don't I 1490 02:34:58,210 --> 02:35:00,210 That man you came with... 1491 02:35:02,040 --> 02:35:03,400 not your husband right? 1492 02:35:05,000 --> 02:35:06,060 How can you tell? 1493 02:35:07,020 --> 02:35:09,040 You don't feel like man and wife 1494 02:35:09,710 --> 02:35:12,340 That's right He's not my husband 1495 02:35:14,150 --> 02:35:16,640 He's so gloomy 1496 02:35:17,720 --> 02:35:20,700 He's very sick 1497 02:35:23,060 --> 02:35:27,760 Will you look at that. You'll catch cold 1498 02:36:02,730 --> 02:36:06,300 How long did I steep? 1499 02:36:08,130 --> 02:36:09,350 Over an hour 1500 02:36:15,070 --> 02:36:18,060 Don't be a stranger Come over 1501 02:36:36,800 --> 02:36:39,760 Any fever? I feel good today 1502 02:36:54,220 --> 02:36:59,100 Utsumi san, how old are you? Thirty one 1503 02:37:00,820 --> 02:37:02,620 Why do you have to die so young? 1504 02:37:03,920 --> 02:37:06,840 I could teach you so much. Like what? 1505 02:37:07,160 --> 02:37:08,500 Things you don't know 1506 02:37:09,630 --> 02:37:11,200 Then I don't need to know them 1507 02:37:12,070 --> 02:37:13,660 What are you saying, you don't even know 1508 02:37:45,470 --> 02:37:46,620 I can't 1509 02:37:47,630 --> 02:37:48,780 Why do you say that? 1510 02:37:49,400 --> 02:37:50,640 Can't do what I can't do 1511 02:38:02,120 --> 02:38:03,760 How'd it go with your mother? 1512 02:38:07,540 --> 02:38:08,760 What did you talk about? 1513 02:38:12,260 --> 02:38:13,860 She was upset with me 1514 02:38:15,540 --> 02:38:17,220 almost like (she was saying) "Why, after all this time?" 1515 02:38:18,500 --> 02:38:19,970 You were shocked? 1516 02:38:22,540 --> 02:38:24,140 Just wasn't what I expected 1517 02:39:06,520 --> 02:39:10,290 I've decided to stop looking for Yuka 1518 02:39:12,720 --> 02:39:16,420 I won't ever forget her, but I won't look any more 1519 02:39:19,340 --> 02:39:21,580 I'll just believe I'll see her some day 1520 02:39:24,460 --> 02:39:25,460 I felt so empty before, 1521 02:39:26,100 --> 02:39:30,540 when Sachiko lied and told me my parents were dead 1522 02:39:32,770 --> 02:39:36,160 I'm the one who left them, but (I was) convinced they were alive 1523 02:39:37,580 --> 02:39:39,540 all I thought about was getting away from them 1524 02:39:42,280 --> 02:39:46,360 It's the same with Yuka. I realised it's no life at all, 1525 02:39:47,400 --> 02:39:51,820 believing she's alive or desperate that she's dead 1526 02:39:54,490 --> 02:39:55,940 After all, there's no way to tell 1527 02:39:57,860 --> 02:40:00,820 All I can do is live out that uncertainty 1528 02:40:02,460 --> 02:40:03,380 Isn't that right? 1529 02:40:11,000 --> 02:40:13,220 That dream was so terrifying 1530 02:40:15,280 --> 02:40:16,880 To think Yuka was here... 1531 02:40:19,150 --> 02:40:21,800 But also how wonderful if it was real 1532 02:40:23,990 --> 02:40:25,940 It would mean I'd found Yuka, 1533 02:40:27,480 --> 02:40:29,140 and my journey was done 1534 02:40:33,830 --> 02:40:35,340 But it continues, 1535 02:40:37,720 --> 02:40:39,860 though the goal's no longer finding Yuka 1536 02:40:41,840 --> 02:40:43,440 What is the goal, then? 1537 02:40:45,580 --> 02:40:46,720 There is no goal 1538 02:41:05,600 --> 02:41:10,320 There's something I can't even imagine 1539 02:41:12,460 --> 02:41:13,960 I just have this feeling 1540 02:41:17,980 --> 02:41:22,520 Not yet? No... not yet ?? 1541 02:41:25,890 --> 02:41:26,960 I'll see you through 1542 02:42:19,620 --> 02:42:22,340 untranslated scene ?? What? 1543 02:42:23,760 --> 02:42:26,920 ditto 1544 02:42:31,050 --> 02:42:33,650 It's freezing. Welcome 1545 02:42:33,750 --> 02:42:36,690 Why Kasumi, you're here 1546 02:42:37,360 --> 02:42:38,990 The usual please 1547 02:42:39,430 --> 02:42:40,440 Sakรฉ toddy 1548 02:42:47,520 --> 02:42:48,860 I'm sorry, OK? 1549 02:43:01,410 --> 02:43:02,340 I'll have another 1550 02:43:07,900 --> 02:43:09,940 You made this? Mmm 1551 02:43:11,680 --> 02:43:13,740 Right back in the swing I see 1552 02:43:15,630 --> 02:43:18,840 Damned if you didn't have to come back after all these years 1553 02:43:19,130 --> 02:43:20,640 I'm not back to stay 1554 02:43:21,900 --> 02:43:25,320 You're still here, aren't you? My drink? 1555 02:43:35,140 --> 02:43:36,840 She runs off to Tokyo, 1556 02:43:37,080 --> 02:43:40,780 hogs all that independence and cool for herself 1557 02:43:42,420 --> 02:43:44,360 while I'm stuck here, 1558 02:43:45,490 --> 02:43:49,800 hounded and scolded by her old man 1559 02:43:50,190 --> 02:43:54,880 What a lousy dump, pisses me off. Sorry 1560 02:43:56,570 --> 02:43:58,880 You should thank your mother, 1561 02:43:59,840 --> 02:44:03,140 letting you stay in spite of her grudge 1562 02:44:03,900 --> 02:44:06,740 Bet you ran away from something again, right? 1563 02:44:08,020 --> 02:44:10,360 At least you get to drink for escape 1564 02:44:10,700 --> 02:44:14,200 Damn right. I've got it good. 1565 02:44:14,390 --> 02:44:18,680 'cause I can drink like this every night. Night? 1566 02:44:20,340 --> 02:44:25,330 You start in broad daylight. Got your husband worried 1567 02:44:25,470 --> 02:44:28,800 To hell with it... 1568 02:44:28,900 --> 02:44:32,420 Kasumi... You got no business telling me what to do 1569 02:44:33,270 --> 02:44:36,680 I'm drinking tonight. I'm drinking! 1570 02:44:40,640 --> 02:44:41,540 That was quick 1571 02:44:49,420 --> 02:44:51,950 You're still feverish. I know 1572 02:44:55,760 --> 02:44:59,920 Something happen? No 1573 02:45:21,190 --> 02:45:22,650 What are you staring at? 1574 02:45:28,160 --> 02:45:29,390 Sleep with me 1575 02:45:44,140 --> 02:45:45,260 Take me if you're a man 1576 02:45:47,150 --> 02:45:48,160 I can't 1577 02:45:50,090 --> 02:45:53,400 No... I want to make love with you... 1578 02:45:55,440 --> 02:45:56,980 to make love with you before you die 1579 02:45:58,810 --> 02:45:59,860 I can't 1580 02:46:00,730 --> 02:46:07,440 You have to, kiss me... ?? It won't happen 1581 02:46:10,740 --> 02:46:11,580 Your finger then... 1582 02:47:15,440 --> 02:47:18,940 I'm sorry. I know you're in pain 1583 02:47:29,640 --> 02:47:32,740 Did you cum? I came 1584 02:47:38,060 --> 02:47:39,100 What are you staring at? 1585 02:47:41,060 --> 02:47:42,720 Where you used to live 1586 02:47:46,230 --> 02:47:47,230 What do you think? 1587 02:47:48,900 --> 02:47:50,240 It's an empty place 1588 02:47:52,440 --> 02:47:53,280 Isn't it 1589 02:48:02,850 --> 02:48:06,420 Can you get in touch with Ishiyama? Eh? 1590 02:48:08,070 --> 02:48:09,070 I want to see him again 1591 02:48:26,520 --> 02:48:27,340 Kasumi san 1592 02:48:33,800 --> 02:48:35,360 What a pretty colour Oh ?? 1593 02:48:37,680 --> 02:48:38,680 Mana bought it 1594 02:48:45,300 --> 02:48:47,530 So this is where you're from 1595 02:48:48,230 --> 02:48:51,440 My old house is gone, they're putting some store there 1596 02:48:52,130 --> 02:48:56,500 Oh there, we just passed it. That's right, it was there 1597 02:48:59,740 --> 02:49:01,110 What'll you do about Yuka? 1598 02:49:02,740 --> 02:49:04,200 I'm going to stop looking 1599 02:49:08,830 --> 02:49:09,660 I see 1600 02:49:10,320 --> 02:49:14,240 I can't know what I don't... I realised I need to start from there 1601 02:49:15,420 --> 02:49:16,840 I alone was captive 1602 02:49:19,120 --> 02:49:22,930 You're a mother, you can't he!p it 1603 02:49:24,620 --> 02:49:27,760 But maybe this time, I can finally find freedom 1604 02:49:29,180 --> 02:49:33,590 Wonderful... I'm glad 1605 02:49:44,450 --> 02:49:45,520 She'll get jealous? 1606 02:49:48,680 --> 02:49:52,200 Let her. She's been on my case lately 1607 02:49:53,690 --> 02:49:56,400 Can't go abroad 'cause I don't have a passport 1608 02:50:10,780 --> 02:50:11,620 Ishiyama's here 1609 02:50:16,550 --> 02:50:18,320 Come in. I'm sorry to bother you 1610 02:50:21,360 --> 02:50:23,540 Wondered why you called 1611 02:50:25,090 --> 02:50:26,140 My impressions? 1612 02:50:26,760 --> 02:50:29,220 No, Kasumi already told me 1613 02:50:31,330 --> 02:50:32,340 So, how do you feel? 1614 02:50:33,230 --> 02:50:38,280 Glad you came today, I feel it coming already. What? 1615 02:50:39,210 --> 02:50:43,540 My vision's starting to go. Wanted you to cheer me up, 1616 02:50:43,740 --> 02:50:44,840 before it's too late 1617 02:50:45,920 --> 02:50:48,120 You think I'm cheery? Yes 1618 02:50:50,060 --> 02:50:51,640 I can smell the city in you 1619 02:51:07,060 --> 02:51:10,060 Thanks for coming. Not at all 1620 02:51:12,040 --> 02:51:16,460 He's pretty much gone. Mmm, he knows it, too 1621 02:51:18,510 --> 02:51:19,660 What will you do now? 1622 02:51:21,780 --> 02:51:25,560 Will you give me a call when you settle down? Why? 1623 02:51:27,650 --> 02:51:30,020 I want to stay in touch with you 1624 02:51:32,510 --> 02:51:33,510 All right 1625 02:51:50,820 --> 02:51:53,900 What were you doing? What's up Mana? 1626 02:51:53,920 --> 02:51:57,740 Man, you tick me off. [Ishiyama is untranslated] 1627 02:52:06,860 --> 02:52:10,060 Turn on the lights. Sure 1628 02:52:15,800 --> 02:52:16,820 I envy Ishiyama 1629 02:52:17,980 --> 02:52:20,860 Why? I thought you hated him 1630 02:52:21,740 --> 02:52:24,020 He's cool... and flashy 1631 02:52:25,850 --> 02:52:29,540 Blonde fur coat and white scarf.... 1632 02:52:31,580 --> 02:52:32,920 totally yakuza 1633 02:52:34,190 --> 02:52:37,340 And that scent of the city, oh man... 1634 02:52:41,260 --> 02:52:44,240 I'd love to just swagger down the main street 1635 02:52:45,820 --> 02:52:50,360 "Hey... there goes that cop Utsumi" they'd say 1636 02:52:53,340 --> 02:52:54,200 Utsumi san 1637 02:52:56,140 --> 02:53:00,180 Utsumi san. Utsumi san!! 1638 02:53:04,080 --> 02:53:07,280 That night, he fell into a coma 1639 02:53:39,590 --> 02:53:42,830 The dude's engine burned out and his bike flipped over 1640 02:53:43,560 --> 02:53:45,240 Broke his leg, he'll be in a cast for two months 1641 02:53:45,960 --> 02:53:47,010 What an idiot 1642 02:53:47,730 --> 02:53:51,340 He stole parts off your bike, right? Got what he deserved 1643 02:53:51,760 --> 02:53:52,580 I guess 1644 02:53:53,430 --> 02:53:55,440 He was ridin' around with some chick, 1645 02:53:55,940 --> 02:53:59,360 She didn't have a helmet. Had to have her face stitched up 1646 02:54:00,080 --> 02:54:01,300 His life's ruined 1647 02:54:01,840 --> 02:54:04,020 Tough, it's his fault 1648 02:54:10,550 --> 02:54:13,140 Dad, I want to go to the police academy 1649 02:54:15,580 --> 02:54:19,040 Thought you hated what I do 1650 02:54:19,060 --> 02:54:20,400 I think it's right for me 1651 02:54:21,640 --> 02:54:24,760 Uhuh, and what kind of cop do you want to be? 1652 02:54:25,460 --> 02:54:28,900 I'll join the elite forces, 1653 02:54:29,070 --> 02:54:30,440 become the head detective 1654 02:54:32,740 --> 02:54:35,280 Why? It'd be cool 1655 02:54:36,340 --> 02:54:37,840 There's nothing cool about the job 1656 02:54:43,550 --> 02:54:47,200 Somebody! Help! (onlooker) Happens all the time ?? 1657 02:54:43,550 --> 02:54:47,200 PN after this the 'domestic' is mostly untranslated 1658 02:54:48,560 --> 02:54:51,660 Officer, can't you do something? 1659 02:54:51,680 --> 02:54:54,500 We can't just barge into domestic situations 1660 02:54:54,600 --> 02:54:57,780 But this is awful 1661 02:54:57,800 --> 02:55:00,000 Help! He's killing me! 1662 02:55:03,770 --> 02:55:05,300 Somebody help me! 1663 02:55:07,640 --> 02:55:09,300 This isn't a show, dammit! 1664 02:55:22,920 --> 02:55:24,200 Enough! 1665 02:55:30,400 --> 02:55:32,620 Call an ambulance. She's hurt bad! 1666 02:55:33,800 --> 02:55:35,460 That's attempted murder 1667 02:55:39,270 --> 02:55:44,080 I have a top record, sir. I refuse to go to the boonies 1668 02:55:44,980 --> 02:55:48,720 It's a part of climbing up the ladder. Just keep up the good work 1669 02:56:24,380 --> 02:56:27,960 Something happen! Anything! 1670 02:56:38,860 --> 02:56:40,630 Hello. May I help you 1671 02:56:51,410 --> 02:56:53,140 Hello. May I help you 1672 02:56:53,170 --> 02:56:57,050 Wakita san, it's me at the rest house. Can you come immediately? 1673 02:56:57,150 --> 02:56:58,020 Something happen? 1674 02:56:58,320 --> 02:57:01,600 There's a dead dog rotting in my yard 1675 02:57:01,940 --> 02:57:04,100 Unhuh, a dead dog, I see 1676 02:57:04,220 --> 02:57:07,520 Right, and it's big, smells awful 1677 02:57:07,690 --> 02:57:10,200 My customers have been complaining, too 1678 02:57:10,510 --> 02:57:12,040 But that's... 1679 02:57:12,100 --> 02:57:14,060 A job too messy for the cops? 1680 02:57:14,630 --> 02:57:17,000 Well I suppose I could... 1681 02:57:17,340 --> 02:57:18,720 Fine, never mind 1682 02:57:39,460 --> 02:57:42,440 Asanuma san, it's been a while. So what brings you here? 1683 02:57:42,630 --> 02:57:45,460 On my way to a party. Just thought I'd drop by 1684 02:57:46,460 --> 02:57:50,740 Yaahh, it's as quiet and peaceful here as ever 1685 02:57:50,840 --> 02:57:54,640 That's not funny. Nothing ever happens here 1686 02:57:55,180 --> 02:57:56,940 Well that's too bad 1687 02:57:58,780 --> 02:58:00,380 Aren't there any vacancies in the detective section? 1688 02:58:06,520 --> 02:58:07,540 Don't panic 1689 02:58:08,760 --> 02:58:12,360 Just ran Into Izumi. Going fishing with him again? 1690 02:58:13,180 --> 02:58:14,880 He does have local influence 1691 02:58:15,060 --> 02:58:17,220 Mmm, that's the attitude 1692 02:58:18,260 --> 02:58:20,700 Izumi's having more guests arrive 1693 02:58:20,900 --> 02:58:24,020 The first family's kids were walking around alone this morning 1694 02:58:25,110 --> 02:58:28,710 Are you on top of it? Yes 1695 02:58:40,290 --> 02:58:41,700 And then there's him, 1696 02:58:42,220 --> 02:58:46,380 they say he's a pedophile, so watch out. Certainly 1697 02:58:48,290 --> 02:58:51,630 Ishiyama Ruriko, 7 years old, 1698 02:58:52,200 --> 02:58:53,540 and Ryuhei, four, correct? 1699 02:58:54,520 --> 02:58:56,800 Right, just to be sure 1700 02:58:58,060 --> 02:59:00,780 Moriwaki Yuka, five, 1701 02:59:01,640 --> 02:59:05,040 and Lisa, two. OK 1702 02:59:05,950 --> 02:59:08,140 Well, I'm looking forward to fishing 1703 02:59:27,230 --> 02:59:30,030 pedophile 1704 02:59:36,080 --> 02:59:37,840 murder 1705 02:59:55,260 --> 02:59:56,920 Lisa, are you OK? 1706 02:59:57,220 --> 02:59:59,620 Wait! Wait 1707 02:59:59,820 --> 03:00:00,940 ?? 1708 03:00:01,770 --> 03:00:02,780 Wait for me... 1709 03:00:04,340 --> 03:00:08,430 Come on, mister. Daddy let's go 1710 03:00:08,450 --> 03:00:11,100 OK, OK. I'm so sleepy 1711 03:00:11,160 --> 03:00:24,380 Distant voices all untranslated ?? 1712 03:00:38,300 --> 03:00:40,880 You alright? Right, yes, yes ?? 1713 03:00:41,060 --> 03:00:42,560 Sorry. Just wait a sec, OK? 1714 03:00:42,910 --> 03:00:46,310 Hurry up. I'll just be a minute 1715 03:00:46,330 --> 03:00:48,250 (kid) ?? (Michihiro) Please wait 1716 03:00:48,680 --> 03:00:51,100 I can't wait! Right ?? 1717 03:02:41,360 --> 03:02:42,740 Yes, Izumi residence 1718 03:02:43,260 --> 03:02:45,660 Aren't you... Mizushima san? 1719 03:02:46,080 --> 03:02:48,080 Yes I am, may I ask who's calling? 1720 03:02:48,780 --> 03:02:51,380 This is Wakita. Just calling about the fishing... 1721 03:02:51,520 --> 03:02:53,810 Ah, right, with Izumi san? That's it 1722 03:02:56,080 --> 03:02:57,780 What're you doing there at this hour? 1723 03:02:59,150 --> 03:03:00,910 They're feeding me breakfast 1724 03:03:02,350 --> 03:03:03,980 He's attending to a guest right now 1725 03:03:04,480 --> 03:03:08,520 A guest? I see... Well, then, 1726 03:03:08,980 --> 03:03:12,460 just tell him I called about the fishing. Got it 1727 03:03:16,700 --> 03:03:19,460 Tsk, he's got an alibi 1728 03:03:21,700 --> 03:03:24,300 A girl wouldn't go into those mountains 1729 03:03:24,770 --> 03:03:27,860 No one heard any cars or voices either 1730 03:03:29,080 --> 03:03:32,900 Ma'am, reinforcements will be coming soon so don't worry 1731 03:03:45,180 --> 03:03:46,060 What? 1732 03:03:49,220 --> 03:03:53,660 This your first time here? 1733 03:03:56,480 --> 03:03:57,300 Yes, it is... 1734 03:04:12,340 --> 03:04:15,280 I think we should go around, 1735 03:04:16,060 --> 03:04:20,260 and check the vacant homes 1736 03:04:54,790 --> 03:04:56,200 Yuka! 1737 03:05:00,080 --> 03:05:02,940 Yuka! ?? Yuka chan! 1738 03:05:02,980 --> 03:05:07,040 I skilfully directed the search party, earning my superiors' confidence 1739 03:05:07,870 --> 03:05:09,540 Then I met a detective named Utsumi 1740 03:05:10,740 --> 03:05:12,060 What's the search about? 1741 03:05:15,980 --> 03:05:19,320 Umm, I'm Wakita from the local station 1742 03:05:20,890 --> 03:05:22,340 I hope to be a detective soon 1743 03:05:23,960 --> 03:05:26,380 Here's your chance then. Yes 1744 03:05:37,400 --> 03:05:39,240 What a lonely place 1745 03:05:39,740 --> 03:05:42,080 Winter coming on, it'll get tough 1746 03:05:42,700 --> 03:05:43,840 Sure will 1747 03:05:44,680 --> 03:05:48,180 Can't wait to be a detective like you and see some action 1748 03:05:48,640 --> 03:05:50,940 Make it happen then Yes 1749 03:05:53,540 --> 03:05:54,840 Well, hang in there 1750 03:05:57,040 --> 03:06:01,040 Say, what are all these? These black dots... 1751 03:06:02,700 --> 03:06:03,660 Nothing 1752 03:06:30,360 --> 03:06:31,760 Impossible! 1753 03:06:35,090 --> 03:06:38,260 What is it? What's impossible? 1754 03:06:41,030 --> 03:06:42,180 What did you see? 1755 03:06:44,720 --> 03:06:45,660 I'm so sorry... 1756 03:06:47,470 --> 03:06:48,290 Why? 1757 03:07:09,320 --> 03:07:13,000 He died. Yes 1758 03:07:15,940 --> 03:07:19,580 He died. What do I do? 1759 03:07:20,940 --> 03:07:25,680 Nothing to do. He's out of his misery now 1760 03:07:33,190 --> 03:07:37,640 Kasumi, you need to call a doctor. Mmm 1761 03:07:41,230 --> 03:07:42,460 9.20... 1762 03:07:43,060 --> 03:07:48,580 My husband can call the doctor. You call his wife. Mmm 1763 03:07:54,780 --> 03:07:57,890 I wonder why he was crying? 1764 03:08:00,480 --> 03:08:06,080 When they die... they all cry 1765 03:08:08,020 --> 03:08:09,520 Hurry and let her know 1766 03:08:10,720 --> 03:08:13,260 You don't plan to pay for his funeral, do you? 1767 03:08:23,410 --> 03:08:26,910 PN: TV untranslated 1768 03:08:30,910 --> 03:08:35,080 How's Utsumi san? Just passed 1769 03:08:48,240 --> 03:08:51,400 Yes? This is Moriwaki 1770 03:08:53,020 --> 03:08:56,580 Utsumi san just passed away 1771 03:08:57,420 --> 03:09:01,560 I see. Thank you for the trouble 1772 03:09:02,510 --> 03:09:04,420 I'll come pick up his body tomorrow 1773 03:09:06,260 --> 03:09:07,200 And the funeral? 1774 03:09:07,780 --> 03:09:11,240 I'll take care of it. We're still legally married 1775 03:09:11,780 --> 03:09:15,390 I can't abandon him there, with no friends or relatives 1776 03:09:18,120 --> 03:09:22,660 Our address... it's in Rumoi 1777 03:09:26,410 --> 03:09:29,160 Rumoi County, Kirai Village 1778 03:09:30,240 --> 03:09:33,260 Motosumiyoshi, 5-2... 1779 03:09:34,970 --> 03:09:36,740 An eatery called Kohama 1780 03:09:38,160 --> 03:09:42,840 OK? Yes, good bye 1781 03:10:31,940 --> 03:10:32,780 Mummy? 1782 03:12:27,380 --> 03:12:28,340 Someone's there... 1783 03:12:29,200 --> 03:12:32,160 Noriko san? Moriwake? 1784 03:12:33,230 --> 03:12:34,340 I don't care 1785 03:12:38,930 --> 03:12:40,090 The children...? 1786 03:12:43,160 --> 03:12:44,140 I'd give them up! 1787 03:14:07,440 --> 03:14:09,160 Mummy, good morning 1788 03:14:09,780 --> 03:14:11,540 Let me sleep a bit more 1789 03:14:13,450 --> 03:14:15,890 I'll get up. I'll get up too 1790 03:14:15,990 --> 03:14:17,980 (Michihiro) I'm getting up ?? (Lisa) Me too ?? 1791 03:14:18,000 --> 03:14:20,330 Mummy, mummy. Yuka? 1792 03:14:20,390 --> 03:14:21,690 Yuka, daddy's getting up 1793 03:14:21,800 --> 03:14:24,600 Daddy's getting up. Hurry 1794 03:14:24,800 --> 03:14:27,440 Let's get dressed ?? 1795 03:14:27,510 --> 03:14:30,110 Let's get changed, OK?? 1796 03:14:37,340 --> 03:14:39,550 Sleepy, mummy? 1797 03:14:42,850 --> 03:14:45,280 Sorry, I'll be up in a sec... 1798 03:14:56,080 --> 03:14:57,240 So tender.. 1799 03:15:00,130 --> 03:15:01,650 Yuka, you coming? 1800 03:15:01,670 --> 03:15:03,340 You coming? 1801 03:15:03,700 --> 03:15:04,520 Go have fun 1802 03:15:04,590 --> 03:15:17,570 background chatter untranslated 1803 03:15:17,980 --> 03:15:20,020 There's a river over there 1804 03:15:20,040 --> 03:15:22,120 Is that right? Looks cold 1805 03:15:25,530 --> 03:15:28,020 Daddy? Eh? What is it? 1806 03:15:28,540 --> 03:15:31,830 Pee pee. Pee pee? Can't hold it in? 1807 03:15:31,930 --> 03:15:34,540 No. Unhuh, let's go back 1808 03:15:34,550 --> 03:15:36,210 Babble of complaints surrounding dad's reply Sorry 1809 03:15:36,220 --> 03:15:37,540 We have to, come on 1810 03:15:38,720 --> 03:15:44,190 (kids) untranslated (Michihiro) Hurry, hurry (repeated) 1811 03:15:44,200 --> 03:15:46,400 Forget it. Let's just play cards inside 1812 03:17:33,790 --> 03:17:36,080 It was Yuka who'd left me... 1813 03:17:58,740 --> 03:18:00,380 You going to keep looking? 1814 03:18:07,320 --> 03:18:08,620 Yuka's dead 1815 03:18:11,400 --> 03:18:12,800 Deep down, I knew that 1816 03:18:18,840 --> 03:18:22,660 Someday I'll go, just like Utsumi san 1817 03:18:24,500 --> 03:18:26,140 Right now, you're still alive 1818 03:18:29,810 --> 03:18:30,680 You're right... 1819 03:19:38,950 --> 03:19:41,950 AMAMI Yuki 1820 03:19:42,280 --> 03:19:45,180 MATSUOKA Shunsuke 1821 03:20:13,770 --> 03:20:16,980 MUIRA Tomakazu 1822 03:20:17,980 --> 03:20:21,180 Producers: SUZUKI Takayuki, SASAKI Shiro, SATO Miyuki 1823 03:20:22,150 --> 03:20:24,020 Line Producer: UEHARA Hidekaze 1824 03:20:24,780 --> 03:20:27,060 Cinematography: HONDA Shigeru 1825 03:20:27,290 --> 03:20:28,890 Lighting: KOUSAKA Tosihide 1826 03:20:29,630 --> 03:20:32,030 Sound: YAMADA Hitoshi 1827 03:20:32,210 --> 03:20:34,010 Art Director: KANEDA Katsumi 1828 03:20:34,170 --> 03:20:37,300 Editors: NAGASAKI Shunichi, MISHIMA Akinori 1829 03:21:02,290 --> 03:21:04,890 Based on the novel by KIRINO Natsuo 1830 03:21:04,990 --> 03:21:07,790 Written and Directed by NAGASAKI Shunichi 130540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.