Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:02,502
Previously on
The Cleaning Lady...
2
00:00:02,503 --> 00:00:04,587
Joel Herrmann, assistant
district attorney.
3
00:00:04,588 --> 00:00:06,923
How can I help you?
Feng, is he trustworthy?
4
00:00:06,924 --> 00:00:09,509
I'm surprised Feng
would turn on us.
5
00:00:09,510 --> 00:00:12,471
There's another way.
There's another way. Marry me.
6
00:00:13,180 --> 00:00:16,307
You're just like all the
others. You stole from me.
7
00:00:16,308 --> 00:00:18,643
Jorge: I can't confirm that
Feng ordered the hit on me.
8
00:00:18,644 --> 00:00:20,812
You take him out anyway.
9
00:00:20,813 --> 00:00:24,607
Either way, you set an example
that they need to see.
10
00:00:24,608 --> 00:00:26,901
If we get married, we can't
testify against each other.
11
00:00:26,902 --> 00:00:28,987
And without that, then the
DA's case falls apart.
12
00:00:28,988 --> 00:00:32,032
It's a business arrangement.
Let's move fast. Okay?
13
00:00:36,746 --> 00:00:38,831
[ Buzzer ]
14
00:00:42,501 --> 00:00:47,547
Isabella, y Emilia
son chismosos.
15
00:00:47,548 --> 00:00:50,633
[ Indistinct talking ]
16
00:00:50,634 --> 00:00:53,261
Don't listen to them.
17
00:00:53,262 --> 00:00:56,974
They want to want to know
everything about everybody.
18
00:00:58,058 --> 00:00:59,559
Estrella, go away.
19
00:00:59,560 --> 00:01:00,643
No es que me importe,
pero--
20
00:01:00,644 --> 00:01:01,728
I just needed to tell you.
21
00:01:01,729 --> 00:01:04,189
I said go!
22
00:01:04,190 --> 00:01:06,650
Todos ustedes!
23
00:01:07,485 --> 00:01:08,777
[ Clanging ]
24
00:01:08,778 --> 00:01:11,071
Lights out, ladies!
Wrap it up.
25
00:01:13,532 --> 00:01:15,909
Man: Lights out! Let's go!
26
00:01:15,910 --> 00:01:18,203
[ Indistinct chatter ]
27
00:01:18,204 --> 00:01:19,746
Officer: Move it!
28
00:01:19,747 --> 00:01:22,166
[ Indistinct chatter ]
29
00:01:24,460 --> 00:01:26,920
[ Indistinct chatter continues ]
30
00:01:26,921 --> 00:01:33,635
♪
31
00:01:33,636 --> 00:01:36,514
[ Grunting ]
32
00:01:39,725 --> 00:01:41,392
[ Grunting ]
33
00:01:41,393 --> 00:01:43,312
[ Taser crackling ]
34
00:01:44,814 --> 00:01:46,523
[ Grunting ]
35
00:01:46,524 --> 00:01:47,941
Who are you?
36
00:01:47,942 --> 00:01:49,943
It doesn't matter.
We know who you are.
37
00:01:49,944 --> 00:01:52,153
Then you know I'm an innocent
woman waiting for trial.
38
00:01:52,154 --> 00:01:53,404
Aaaah!
39
00:01:53,405 --> 00:01:54,864
Innocent?
40
00:01:54,865 --> 00:01:56,491
The head of Sin Cara?
41
00:01:56,492 --> 00:01:58,451
Half the inmates here lost
family thanks to you.
42
00:01:58,452 --> 00:01:59,786
How long do you
think you'll survive
43
00:01:59,787 --> 00:02:01,120
when they find out
who you are?
44
00:02:01,121 --> 00:02:02,747
You're confused.
45
00:02:02,748 --> 00:02:04,249
We can work
something out.
46
00:02:04,250 --> 00:02:06,501
I have access to things.
Drugs.
47
00:02:06,502 --> 00:02:08,670
We can set up something
with one of my girls.
48
00:02:08,671 --> 00:02:10,088
Ohhh!
49
00:02:10,089 --> 00:02:11,548
Hold out your hand.
Do it!
50
00:02:11,549 --> 00:02:13,132
[ Grunting ]
51
00:02:13,133 --> 00:02:16,052
$25 million
wired this account.
52
00:02:16,053 --> 00:02:19,514
You got 48 hours,
or your secret's out.
53
00:02:19,515 --> 00:02:21,766
[ Gasps ]
54
00:02:21,767 --> 00:02:38,157
♪
55
00:02:38,158 --> 00:02:40,076
Lots of married couples
don't live together.
56
00:02:40,077 --> 00:02:42,036
They just visit. You know,
keeps the mystery alive.
57
00:02:42,037 --> 00:02:44,038
Our marriage needs
to look real, Fi,
58
00:02:44,039 --> 00:02:46,082
or I'll end up
in prison.
59
00:02:46,083 --> 00:02:47,917
Yeah, but I mean,
for how long, Thony.
60
00:02:47,918 --> 00:02:49,794
What, the prison
or marriage?
61
00:02:49,795 --> 00:02:51,629
Now you're joking?
62
00:02:51,630 --> 00:02:53,256
[ Laughs ]
63
00:02:53,257 --> 00:02:55,216
It's not funny. Come on.
64
00:02:55,217 --> 00:02:56,676
You're moving in with
a drug lord.
65
00:02:56,677 --> 00:02:58,761
Look, Jorge and I
will come up with
66
00:02:58,762 --> 00:03:00,263
a plan to get out
of this mess.
67
00:03:00,264 --> 00:03:02,975
For now, this is
how it needs to be.
68
00:03:04,268 --> 00:03:05,602
Yeah, well, you don't have
to take everything.
69
00:03:05,603 --> 00:03:07,395
It's just clothes.
70
00:03:07,396 --> 00:03:08,980
Everything in
this house is yours.
71
00:03:08,981 --> 00:03:10,773
Thony, there's
no yours and mine.
72
00:03:10,774 --> 00:03:12,734
I mean, there's only ours.
73
00:03:12,735 --> 00:03:14,819
God, marriage has
changed you.
74
00:03:14,820 --> 00:03:17,488
[ Laughs ]
75
00:03:17,489 --> 00:03:19,824
It's Luca
I'm Worried about.
76
00:03:19,825 --> 00:03:21,492
He just doesn't
understand why we have
77
00:03:21,493 --> 00:03:23,244
to move to their home.
78
00:03:23,245 --> 00:03:25,121
Neither do I, but
I'll get used to it.
79
00:03:25,122 --> 00:03:27,206
And so will he.
80
00:03:27,207 --> 00:03:31,754
That's it. Our entire
lives in two suitcases.
81
00:03:32,254 --> 00:03:33,547
[ Bag zips ]
82
00:03:35,883 --> 00:03:37,926
Veinticinco millones
83
00:03:37,927 --> 00:03:40,637
to this account.
84
00:03:40,638 --> 00:03:41,846
25 million?
85
00:03:41,847 --> 00:03:43,056
Mm-hmm.
86
00:03:43,057 --> 00:03:44,307
I don't have that.
87
00:03:44,308 --> 00:03:45,808
All our resources
88
00:03:45,809 --> 00:03:47,101
are tied into the
mining project.
89
00:03:47,102 --> 00:03:48,811
Y que?
90
00:03:48,812 --> 00:03:50,438
I taught you
taught you to keep
91
00:03:50,439 --> 00:03:53,399
a special fund for
bribes, for cuotas.
92
00:03:53,400 --> 00:03:55,693
I did, and I'm using
that fund to persuade
93
00:03:55,694 --> 00:03:58,738
the mining commissioner to find
me an operational license.
94
00:03:58,739 --> 00:04:01,115
Those words mean
nothing to me.
95
00:04:01,116 --> 00:04:03,368
Without that license,
96
00:04:03,369 --> 00:04:06,746
we forfeit our entire
investment in this mine.
97
00:04:06,747 --> 00:04:09,290
All the money that our
associates entrusted to me.
98
00:04:09,291 --> 00:04:10,792
And they'll reclaim
those losses with blood.
99
00:04:10,793 --> 00:04:12,293
You know they will.
100
00:04:12,294 --> 00:04:13,711
They'll butcher
us in front of each other.
101
00:04:13,712 --> 00:04:15,506
Is that what you want?
102
00:04:16,590 --> 00:04:19,300
You risked our
lives for a dream.
103
00:04:19,301 --> 00:04:22,930
It's not a dream, Ramona.
I'm at the finish line.
104
00:04:25,766 --> 00:04:28,059
Someone's trying to stop me
from getting this license.
105
00:04:28,060 --> 00:04:29,811
This is a move
against me, not you.
106
00:04:29,812 --> 00:04:32,397
What is la diferencia?
107
00:04:32,398 --> 00:04:34,065
I won't survive a night
108
00:04:34,066 --> 00:04:36,067
here if they find
out who I am, Jorge.
109
00:04:36,068 --> 00:04:37,652
I have other ways
of protecting you.
110
00:04:37,653 --> 00:04:39,570
I'll petition for
a prison transfer.
111
00:04:39,571 --> 00:04:42,282
But until then, just
do what you do best.
112
00:04:43,951 --> 00:04:46,203
Survive. Entiendes?
113
00:04:50,207 --> 00:04:52,459
Guard: He's authorized.
Open the gate.
114
00:05:04,471 --> 00:05:08,017
[ Indistinct talking ]
115
00:05:08,809 --> 00:05:10,310
[ Doorbell rings ]
116
00:05:11,311 --> 00:05:12,437
Hi.
117
00:05:12,438 --> 00:05:14,814
Hello.
You remember Violeta.
118
00:05:14,815 --> 00:05:16,483
Hi.
119
00:05:17,526 --> 00:05:19,902
I guess
it's welcome home.
120
00:05:19,903 --> 00:05:22,113
Yes.
Welcome home please.
121
00:05:22,114 --> 00:05:24,240
I've set both of you up
in the guest house
122
00:05:24,241 --> 00:05:25,742
like we talked about,
123
00:05:25,743 --> 00:05:28,327
but we call it the
casita, right, Violeta?
124
00:05:28,328 --> 00:05:30,079
Mm-hmm.
125
00:05:30,080 --> 00:05:33,958
If this is our home,
why are we in the guest house?
126
00:05:33,959 --> 00:05:36,127
Because it's cozier,
my love.
127
00:05:36,128 --> 00:05:38,797
Why don't you show Violeta
what you brought for her?
128
00:05:40,549 --> 00:05:41,883
[ Jorge speaks Spanish ]
129
00:05:41,884 --> 00:05:44,343
It's piko,
Filipino hopscotch.
130
00:05:44,344 --> 00:05:46,012
That's very
thoughtful of you, Luca.
131
00:05:46,013 --> 00:05:47,597
You know, outside on
the patio is
132
00:05:47,598 --> 00:05:50,224
the perfect place
to play piko.
133
00:05:50,225 --> 00:05:53,019
Why are there so
many men with guns?
134
00:05:53,020 --> 00:05:55,229
They keep us safe.
135
00:05:55,230 --> 00:05:58,107
My mom keeps me safe.
136
00:05:58,108 --> 00:06:00,985
You know, once you settle in,
you won't even notice them.
137
00:06:00,986 --> 00:06:02,195
Mm-hmm.
138
00:06:02,196 --> 00:06:04,697
Can we go
back to Tita Fi's?
139
00:06:04,698 --> 00:06:07,366
Do you remember what
we talked about, my love?
140
00:06:07,367 --> 00:06:08,743
Yes, I do.
141
00:06:08,744 --> 00:06:09,827
Can we give it
a chance?
142
00:06:09,828 --> 00:06:11,329
Okay.
Okay.
143
00:06:11,330 --> 00:06:13,664
Why don't you
go teach Violeta
144
00:06:13,665 --> 00:06:15,083
how to play piko?
145
00:06:15,084 --> 00:06:16,250
Yeah?
Okay.
146
00:06:16,251 --> 00:06:17,711
All right.
147
00:06:30,682 --> 00:06:33,811
[ Indistinct chatter ]
148
00:06:41,652 --> 00:06:42,652
[ Grunts ]
149
00:06:42,653 --> 00:06:44,946
What was that, Sanchez?
150
00:06:44,947 --> 00:06:46,948
I barely touched
you, mija.
151
00:06:46,949 --> 00:06:48,783
Keep Up that attitude,
and you'll be on toilet duty.
152
00:06:48,784 --> 00:06:51,577
As long as I don't have to
clean your mess, I'm good.
153
00:06:51,578 --> 00:06:53,329
I know you're not trying
to check me, Sanchez.
154
00:06:53,330 --> 00:06:55,998
That's the fastest way
to a week in solitary.
155
00:06:55,999 --> 00:06:58,751
Yeah, what's your smart mouth
got say to that, huh?
156
00:06:58,752 --> 00:07:00,253
I have no words.
157
00:07:00,254 --> 00:07:01,671
[ Grunts ]
158
00:07:01,672 --> 00:07:03,089
[ Grunting ]
159
00:07:03,090 --> 00:07:05,883
[ Shouting in Spanish ]
160
00:07:05,884 --> 00:07:07,844
Guard: Sanchez!
161
00:07:07,845 --> 00:07:10,805
[ Indistinct shouting ]
162
00:07:10,806 --> 00:07:13,599
Restricted to your cell.
Loss of privileges.
163
00:07:13,600 --> 00:07:15,936
Do I know you?
164
00:07:17,980 --> 00:07:19,647
She stays in gen pop.
165
00:07:19,648 --> 00:07:21,983
Like hell.
You're going to solitary.
166
00:07:21,984 --> 00:07:25,278
Enjoy your month in the
crazy maker, bitch.
167
00:07:25,279 --> 00:07:27,781
[ Indistinct shouting ]
168
00:07:32,077 --> 00:07:34,121
Ooh!
169
00:07:35,622 --> 00:07:37,331
The transfer for the mine
needs to be done
170
00:07:37,332 --> 00:07:39,333
by end of day tomorrow.
171
00:07:39,334 --> 00:07:41,210
Feng: Not a problem. It's
already converted to crypto.
172
00:07:41,211 --> 00:07:43,379
It's already with the tumbler,
shuffling with the coins,
173
00:07:43,380 --> 00:07:46,049
breaking the links.
It's a process.
174
00:07:46,300 --> 00:07:48,092
Where are you, Feng?
175
00:07:48,093 --> 00:07:49,635
We can't play around
on this one.
176
00:07:49,636 --> 00:07:52,263
It's under control, boss.
177
00:07:52,264 --> 00:07:54,015
I'll have your funds
transferred just in time for
178
00:07:54,016 --> 00:07:56,726
Jagerbombs at the Saloon Door
Casino happy hour, okay?
179
00:07:56,727 --> 00:07:58,603
Care to join me?
180
00:07:58,604 --> 00:08:00,396
Yeah. Just message
me when you're done.
181
00:08:00,397 --> 00:08:02,273
Can I talk to
you for a second?
182
00:08:02,274 --> 00:08:04,233
I think there's a couple
things we need to figure out.
183
00:08:04,234 --> 00:08:07,904
Like, do I need to transfer
Luca to Violeta's school?
184
00:08:07,905 --> 00:08:09,488
Also, I need house keys.
185
00:08:09,489 --> 00:08:11,616
The staff has keys.
Someone's always home.
186
00:08:11,617 --> 00:08:14,785
To hold the guns. Yeah.
187
00:08:14,786 --> 00:08:16,120
How's Luca doing?
188
00:08:16,121 --> 00:08:17,788
He remembers Violeta.
189
00:08:17,789 --> 00:08:21,417
That helps. Do you guys
have a Cinnamon Crunch?
190
00:08:21,418 --> 00:08:22,919
Is that a food?
191
00:08:22,920 --> 00:08:24,170
His favorite cereal.
192
00:08:24,171 --> 00:08:25,838
I can pick up
a box tomorrow.
193
00:08:25,839 --> 00:08:27,757
She hears everything.
She's like an elephant.
194
00:08:27,758 --> 00:08:30,259
Thank you. Greta.
Thank you.
195
00:08:30,260 --> 00:08:32,303
Uh, we'll sort out the
family details, I promise.
196
00:08:32,304 --> 00:08:35,389
But we have a more pressing
matter to deal with first.
197
00:08:35,390 --> 00:08:36,724
What is it?
198
00:08:36,725 --> 00:08:38,643
Our new best friend.
199
00:08:38,644 --> 00:08:40,144
Assistant district
attorney Joel Herman.
200
00:08:40,145 --> 00:08:41,771
What about him?
201
00:08:41,772 --> 00:08:43,731
I faced that man in court.
He's a bloodhound.
202
00:08:43,732 --> 00:08:46,067
He's going to stay on the
hunt and watch us closely.
203
00:08:46,068 --> 00:08:48,861
Well, I live here,
so it's fine.
204
00:08:48,862 --> 00:08:50,446
That's just geography.
205
00:08:50,447 --> 00:08:52,281
We need to sell it
to the world now.
206
00:08:52,282 --> 00:08:53,908
Joel's going to be
at the grand
207
00:08:53,909 --> 00:08:56,035
re-opening of
the Desert Colosseum tomorrow.
208
00:08:56,036 --> 00:08:59,789
It's my big introduction to
the Vegas business community.
209
00:08:59,790 --> 00:09:01,582
There are certain
expectations that someone who
210
00:09:01,583 --> 00:09:03,709
was my wife would fulfill.
211
00:09:03,710 --> 00:09:07,296
I'm not going to
play your arm candy. I'm sorry.
212
00:09:07,297 --> 00:09:09,465
Thony, it's no secret that
we've gamed the system.
213
00:09:09,466 --> 00:09:11,259
And we cannot
give them cause
214
00:09:11,260 --> 00:09:13,052
to prove this
marriage fraudulent,
215
00:09:13,053 --> 00:09:14,845
or one of us is going
to end up behind bars.
216
00:09:14,846 --> 00:09:18,140
So... we need to host
217
00:09:18,141 --> 00:09:23,230
this event together as
a very happily married couple.
218
00:09:24,273 --> 00:09:27,566
I don't have a lot of
experience in that field.
219
00:09:27,567 --> 00:09:29,485
Well, I do,
and I can help you.
220
00:09:29,486 --> 00:09:31,404
[ Sighs ]
Look, we just need to
221
00:09:31,405 --> 00:09:33,364
tell people how we met,
how we came to have feelings,
222
00:09:33,365 --> 00:09:35,032
how we broke up,
and, you know,
223
00:09:35,033 --> 00:09:37,327
realized it was
a mistake, all of that.
224
00:09:38,704 --> 00:09:42,165
Fine. Everyone loves
a love story, right?
225
00:09:43,750 --> 00:09:46,295
We'll give
them a good one.
226
00:09:50,173 --> 00:09:52,842
[ Man shouts in distance,
gunshots ]
227
00:09:52,843 --> 00:09:57,221
♪
228
00:09:57,222 --> 00:09:58,514
What is it?
229
00:09:58,515 --> 00:09:59,682
Hey.
230
00:09:59,683 --> 00:10:00,933
Greta, just take her inside.
231
00:10:00,934 --> 00:10:02,059
What is it?
232
00:10:02,060 --> 00:10:04,354
[ Speaks Spanish ]
233
00:10:08,191 --> 00:10:09,984
The coyote came
on to the property.
234
00:10:09,985 --> 00:10:12,820
The guards have standing
orders to shoot.
235
00:10:12,821 --> 00:10:14,739
Well, can you tell
your guys that there are
236
00:10:14,740 --> 00:10:17,908
new standing orders
to shoo the coyote maybe?
237
00:10:17,909 --> 00:10:19,535
Not shoot it.
238
00:10:19,536 --> 00:10:20,995
It's for their safety, Thony.
Everything's fine.
239
00:10:20,996 --> 00:10:22,580
The kids are playing here.
It's not fine.
240
00:10:22,581 --> 00:10:25,333
My-- My son isn't fine.
241
00:10:25,334 --> 00:10:29,004
♪
242
00:10:36,011 --> 00:10:38,722
[ Luca hums ]
243
00:10:43,310 --> 00:10:45,061
Morning, my love.
244
00:10:45,062 --> 00:10:47,271
[ Groans ]
245
00:10:47,272 --> 00:10:48,731
Good morning.
246
00:10:48,732 --> 00:10:51,275
Did you crawl into
my bed last night?
247
00:10:51,276 --> 00:10:53,861
I had a bad dream.
248
00:10:53,862 --> 00:10:56,238
What was it?
249
00:10:56,239 --> 00:10:59,742
I dreamed I was
a coyote.
250
00:10:59,743 --> 00:11:12,254
♪
251
00:11:12,255 --> 00:11:15,424
You need to reduce the
number of guns around here.
252
00:11:15,425 --> 00:11:17,760
I can't do that.
253
00:11:17,761 --> 00:11:20,513
Jorge, I saw
your face yesterday.
254
00:11:20,514 --> 00:11:22,348
You looked as scared
as I was.
255
00:11:22,349 --> 00:11:24,725
What are you
not telling me?
256
00:11:24,726 --> 00:11:27,436
The cartel is finishing
a critical negotiation.
257
00:11:27,437 --> 00:11:31,023
And if things don't go my way,
then they will turn on me
258
00:11:31,024 --> 00:11:35,069
and my life and my family's
life will be forfeit.
259
00:11:35,070 --> 00:11:38,197
Well, I'm your family now.
Me and my son.
260
00:11:38,198 --> 00:11:39,657
Why didn't
you tell me this before?
261
00:11:39,658 --> 00:11:41,200
I would have never
come here.
262
00:11:41,201 --> 00:11:42,660
Oh, please.
With the drama.
263
00:11:42,661 --> 00:11:44,161
The drama?
Are you kidding me?
264
00:11:44,162 --> 00:11:46,539
Guns. Death threats.
265
00:11:46,540 --> 00:11:48,165
This is not dramatic
for you?
266
00:11:48,166 --> 00:11:49,667
My daughter
lives here, too.
267
00:11:49,668 --> 00:11:50,876
You think I would put
her life in danger?
268
00:11:50,877 --> 00:11:52,420
I don't know.
269
00:11:52,421 --> 00:11:53,963
maybe your standards are
different than mine.
270
00:11:53,964 --> 00:11:55,589
You mean lower?
Because I do what I do,
271
00:11:55,590 --> 00:11:57,216
I don't love my child
as much as you do?
272
00:11:57,217 --> 00:11:59,636
Just say it, Vanessa.
273
00:12:07,769 --> 00:12:09,854
If this isn't
good enough for you,
274
00:12:09,855 --> 00:12:12,064
then the safe house
is still an option.
275
00:12:12,065 --> 00:12:15,359
[ Sighs ] All I'm asking is
that I have a say in
276
00:12:15,360 --> 00:12:18,697
how this house is run while
I'm here, that's all.
277
00:12:22,159 --> 00:12:23,577
Fair enough.
278
00:12:24,578 --> 00:12:26,037
Thank you.
279
00:12:26,580 --> 00:12:27,788
The grand reopening starts in
two hours.
280
00:12:27,789 --> 00:12:29,498
We should get dressed.
281
00:12:29,499 --> 00:12:31,459
Right. Can I go
in my jeans?
282
00:12:31,460 --> 00:12:33,461
It's either that
or scrubs.
283
00:12:33,462 --> 00:12:35,213
It's a formal event.
284
00:12:37,382 --> 00:12:39,843
Follow me.
285
00:12:44,514 --> 00:12:47,266
You'll need new
clothes for formal occasions,
286
00:12:47,267 --> 00:12:49,268
and we don't have
time to shop today,
287
00:12:49,269 --> 00:12:52,021
so you'll have to wear
one of Vanessa's dresses.
288
00:12:52,022 --> 00:12:53,939
I can't wear
her clothes.
289
00:12:53,940 --> 00:12:55,649
You need to look
the part of my wife.
290
00:12:55,650 --> 00:12:57,735
Well, this is what
she looked like.
291
00:12:57,736 --> 00:12:59,904
Uh, I don't think she
would want that.
292
00:12:59,905 --> 00:13:03,366
You have no idea what
Vanessa would want.
293
00:13:07,329 --> 00:13:09,247
[ Sighs ]
294
00:13:11,833 --> 00:13:14,753
She didn't care about
any of this stuff anyway.
295
00:13:16,505 --> 00:13:18,840
What did she care about?
296
00:13:21,301 --> 00:13:25,013
Our family, our home.
297
00:13:26,389 --> 00:13:29,392
I promised her I'd get out,
out of the cartel.
298
00:13:30,519 --> 00:13:32,186
But it was harder
than I thought,
299
00:13:32,187 --> 00:13:36,107
and I kept putting it off,
and then before I knew it...
300
00:13:39,402 --> 00:13:41,488
...Vanessa was gone.
301
00:13:45,116 --> 00:13:48,619
Oh, one more thing.
302
00:13:48,620 --> 00:13:49,745
Oh, no, no, no,
no, no, no.
303
00:13:49,746 --> 00:13:51,247
We have to wear rings.
304
00:13:51,248 --> 00:13:52,873
People are going to
want to see the ring.
305
00:13:52,874 --> 00:13:55,876
I-- it's not going to fit.
I have calluses.
306
00:13:55,877 --> 00:13:58,922
The curse of being a surgeon
and a cleaning lady.
307
00:14:05,637 --> 00:14:07,514
What do you know?
308
00:14:12,227 --> 00:14:16,647
Just choose, um,
whichever dress you like.
309
00:14:16,648 --> 00:14:23,988
♪
310
00:14:23,989 --> 00:14:27,409
[ Shouting in distance ]
311
00:14:33,206 --> 00:14:35,125
[ Lock clangs, door opens ]
312
00:14:38,712 --> 00:14:40,921
Well, you sure went to
313
00:14:40,922 --> 00:14:43,299
a lot of trouble to get yourself
thrown in here, Sanchez.
314
00:14:43,300 --> 00:14:47,219
It was no trouble, warden.
Your C.O. is an easy target.
315
00:14:47,220 --> 00:14:48,304
Come at me again.
See what happens.
316
00:14:48,305 --> 00:14:50,097
Relax, Cronin.
317
00:14:50,098 --> 00:14:51,599
Well, your attorney
would seem to
318
00:14:51,600 --> 00:14:53,350
agree that you belong here.
319
00:14:53,351 --> 00:14:57,646
He submitted a request
for protective custody.
320
00:14:57,647 --> 00:15:00,441
My brother
cares deeply for me.
321
00:15:00,442 --> 00:15:04,111
I won't be
manipulated by anyone.
322
00:15:04,112 --> 00:15:06,405
You're going back to gen pop.
Take her to her cell.
323
00:15:06,406 --> 00:15:08,867
White roses.
324
00:15:10,035 --> 00:15:12,328
I was told your
wife loves them.
325
00:15:12,329 --> 00:15:14,455
Maybe if I had a dozen
delivered to your home
326
00:15:14,456 --> 00:15:17,041
in Summerlin,
you would change your mind.
327
00:15:17,042 --> 00:15:18,542
You think you're
the first inmate
328
00:15:18,543 --> 00:15:20,461
to threaten me, Sanchez?
329
00:15:20,462 --> 00:15:22,713
No.
330
00:15:22,714 --> 00:15:24,883
But I will be the last.
331
00:15:27,344 --> 00:15:28,677
Step outside.
332
00:15:28,678 --> 00:15:31,805
Sir.
Leave us. Go!
333
00:15:31,806 --> 00:15:34,225
Close the door.
334
00:15:35,518 --> 00:15:37,395
[ Door closes ]
335
00:15:39,731 --> 00:15:41,315
Your men assaulted me,
336
00:15:41,316 --> 00:15:43,442
made a threat
against my life.
337
00:15:43,443 --> 00:15:46,320
They are blackmailing
me for $25 million.
338
00:15:46,321 --> 00:15:47,821
Slow down. I had no--
339
00:15:47,822 --> 00:15:49,782
Pendejadas!
340
00:15:49,783 --> 00:15:52,117
I know your reputation.
341
00:15:52,118 --> 00:15:54,662
You know everything that
happens inside these walls.
342
00:15:54,663 --> 00:15:58,165
Your men would not act
without your authorization.
343
00:15:58,166 --> 00:16:01,919
So you're gonna
tell me why?
344
00:16:01,920 --> 00:16:05,715
Or I will send a special
delivery to your wifey.
345
00:16:08,385 --> 00:16:11,303
I had orders.
346
00:16:11,304 --> 00:16:13,555
From people
worse than you.
347
00:16:13,556 --> 00:16:16,433
Put me in touch with them,
and I promise your wife
348
00:16:16,434 --> 00:16:19,229
a lifetime of safety
and white roses.
349
00:16:25,276 --> 00:16:29,364
♪ Boom, boom,
something's going down ♪
350
00:16:33,493 --> 00:16:36,537
♪ Do you, do you
hear the song? ♪
351
00:16:36,538 --> 00:16:38,540
Do I look the part?
352
00:16:40,709 --> 00:16:42,085
It'll do.
353
00:16:42,961 --> 00:16:44,461
Mrs. Sanchez?
354
00:16:44,462 --> 00:16:46,213
Yeah, I guess
that's the idea.
355
00:16:46,214 --> 00:16:48,800
It's just a dress, Greta.
356
00:16:49,342 --> 00:16:50,968
I never said the
kids could come.
357
00:16:50,969 --> 00:16:52,386
Well, I said they could.
The reception is for adults.
358
00:16:52,387 --> 00:16:53,721
Get them changed.
359
00:16:53,722 --> 00:16:55,764
You said I had a say.
360
00:16:55,765 --> 00:16:57,766
And when it comes down to my
son, I have the final say.
361
00:16:57,767 --> 00:17:00,269
I'm not leaving him here
with your men and guns.
362
00:17:00,270 --> 00:17:01,812
This is a high
pressure event.
363
00:17:01,813 --> 00:17:03,397
It's a rodeo with clowns.
364
00:17:03,398 --> 00:17:05,065
We need to stay focused.
365
00:17:05,066 --> 00:17:07,651
That's why Greta is here.
She's coming with us.
366
00:17:07,652 --> 00:17:10,863
Look, our story would be more
convincing if we're not
367
00:17:10,864 --> 00:17:14,200
just a happy couple,
but a happy family.
368
00:17:19,122 --> 00:17:21,166
Fine.
369
00:17:24,544 --> 00:17:28,213
You look so good.
So cute.
370
00:17:28,214 --> 00:17:30,759
[ Phone ringing ]
371
00:17:32,886 --> 00:17:35,137
Jorge: Feng, are
we still on schedule
372
00:17:35,138 --> 00:17:36,638
with the money transfer?
373
00:17:36,639 --> 00:17:38,098
I'm on it, boss.
374
00:17:38,099 --> 00:17:39,892
Like you said,
end of day.
375
00:17:39,893 --> 00:17:41,685
And you said happy hour.
376
00:17:41,686 --> 00:17:43,187
I won't be happy until
that bribe is paid.
377
00:17:43,188 --> 00:17:44,188
Message me when you're done.
378
00:17:44,189 --> 00:17:46,106
Okay.
379
00:17:46,107 --> 00:17:48,234
[ Coughing ]
380
00:17:55,867 --> 00:17:57,869
Mm-hmm.
381
00:18:17,680 --> 00:18:19,474
[ Coughs ]
382
00:18:35,532 --> 00:18:37,116
[ Clattering ]
383
00:18:52,006 --> 00:18:55,093
[ Grunting ]
384
00:18:55,802 --> 00:18:57,220
Jialong?
385
00:19:07,814 --> 00:19:09,858
[ Tea kettle whistling ]
386
00:19:11,025 --> 00:19:12,819
That side.
387
00:19:17,323 --> 00:19:19,284
[ Grunting ]
388
00:19:22,161 --> 00:19:23,287
[ Gunshots ]
389
00:19:23,288 --> 00:19:25,122
Ah!
390
00:19:25,123 --> 00:19:27,375
[ Breathing heavily ]
391
00:19:28,293 --> 00:19:30,169
[ Gunshots ]
392
00:19:32,922 --> 00:19:35,049
[ Gunshots ]
393
00:19:36,759 --> 00:19:38,303
[ Gun clicks ]
394
00:19:49,188 --> 00:19:52,108
[ Grunting ]
395
00:19:54,736 --> 00:19:56,069
Aah!
396
00:19:56,070 --> 00:19:57,864
[ Neck snaps ]
397
00:19:59,240 --> 00:20:00,741
[ Gasps ]
398
00:20:00,742 --> 00:20:02,035
Jialong?
399
00:20:16,883 --> 00:20:17,883
[ Bell dings ]
400
00:20:17,884 --> 00:20:22,888
♪
401
00:20:22,889 --> 00:20:25,641
♪ I got my mind made up ♪
402
00:20:25,642 --> 00:20:27,434
Councilwoman Reyes.
403
00:20:27,435 --> 00:20:28,936
Mr. Sanchez.
You made it.
404
00:20:28,937 --> 00:20:30,479
Thank you for coming.
405
00:20:30,480 --> 00:20:32,064
Let me show you the best
seats in the house.
406
00:20:32,065 --> 00:20:35,025
Okay. Thank you.
407
00:20:35,026 --> 00:20:37,945
♪ Take your feet off my bed ♪
408
00:20:37,946 --> 00:20:40,238
You've done such
an amazing job.
409
00:20:40,239 --> 00:20:41,949
I was so happy
to see you and JD.
410
00:20:41,950 --> 00:20:43,742
Thank you for coming.
I know it was last minute.
411
00:20:43,743 --> 00:20:45,410
Of course.
412
00:20:45,411 --> 00:20:46,912
I mean, you know,
I would never miss a party,
413
00:20:46,913 --> 00:20:48,455
let alone a rodeo.
414
00:20:48,456 --> 00:20:51,041
Wow, look at you.
I feel under-dressed.
415
00:20:51,042 --> 00:20:52,584
Oh. Come on.
You always look good.
416
00:20:52,585 --> 00:20:56,046
Oh, I know I do.
But who is your stylist?
417
00:20:56,047 --> 00:20:57,965
Vanessa Sanchez.
418
00:20:57,966 --> 00:21:00,258
Wait, Jorge is dressing you up
to look like his dead wife?
419
00:21:00,259 --> 00:21:02,719
Oh, that always ends
badly on "20/20."
420
00:21:02,720 --> 00:21:04,513
Stop it.
It's just for today.
421
00:21:04,514 --> 00:21:07,891
And then he's buying me a new
wardrobe to look the part.
422
00:21:07,892 --> 00:21:11,520
Yeah, for a fake marriage,
perks seem very real.
423
00:21:11,521 --> 00:21:14,272
Maybe I should get
fake married.
424
00:21:14,273 --> 00:21:17,359
♪ Hey ♪
425
00:21:17,360 --> 00:21:19,277
♪ I don't care
what my mom says ♪
426
00:21:19,278 --> 00:21:21,154
Wait. What's wrong?
427
00:21:21,155 --> 00:21:23,991
Assistant District Attorney
just walked in the door.
428
00:21:23,992 --> 00:21:26,786
Oh, okay. Well, you're in.
Go. Wife it up.
429
00:21:29,330 --> 00:21:31,581
Joel is here.
430
00:21:31,582 --> 00:21:34,459
I saw him.
It's showtime.
431
00:21:34,460 --> 00:21:38,005
Announcer: Welcome to
the Desert Coliseum!
432
00:21:38,006 --> 00:21:39,464
Put your hands together...
433
00:21:39,465 --> 00:21:40,882
Mayor Solomon.
434
00:21:40,883 --> 00:21:43,051
I'm so honored you
could join us.
435
00:21:43,052 --> 00:21:44,678
I'd love to introduce
you to my wife,
436
00:21:44,679 --> 00:21:46,346
Dr. Thony De La Rosa.
437
00:21:46,347 --> 00:21:47,723
Mayor, my pleasure.
438
00:21:47,724 --> 00:21:49,516
The pleasure is
all mine, Thony.
439
00:21:49,517 --> 00:21:52,477
So tell me.
How'd you two kids meet?
440
00:21:52,478 --> 00:21:56,148
Um, it started
on a blind date.
441
00:21:56,149 --> 00:21:58,400
[ Gasps ]
442
00:21:58,401 --> 00:21:59,735
She's a talented surgeon.
443
00:21:59,736 --> 00:22:01,361
You wouldn't believe what
she can do with a blade.
444
00:22:01,362 --> 00:22:03,239
[ Whirring ]
445
00:22:05,825 --> 00:22:08,118
Oh, he has a way
about him,
446
00:22:08,119 --> 00:22:10,454
with his sweet words
and gentle manner.
447
00:22:10,455 --> 00:22:11,830
I'm going with them.
448
00:22:11,831 --> 00:22:13,665
In the car now!
I'm leaving.
449
00:22:13,666 --> 00:22:15,000
[ Gunshot ]
450
00:22:15,001 --> 00:22:17,085
She would move heaven
and earth for her family.
451
00:22:17,086 --> 00:22:19,046
I want to get them
out alive.
452
00:22:19,047 --> 00:22:20,547
I don't want to quit
on them!
453
00:22:20,548 --> 00:22:21,923
And that's your
job, to find them.
454
00:22:21,924 --> 00:22:24,551
You know what?
We're done here.
455
00:22:24,552 --> 00:22:26,386
Well, I knew he
was the one after
456
00:22:26,387 --> 00:22:28,513
our a romantic getaway
in the desert.
457
00:22:28,514 --> 00:22:30,432
Man: Alpha, we got ourselves
some drug mules,
458
00:22:30,433 --> 00:22:31,975
maybe coyotes.
459
00:22:31,976 --> 00:22:34,352
She proposed to me.
And how could I say no?
460
00:22:34,353 --> 00:22:37,314
Come on. There's another way.
There's another way.
461
00:22:37,315 --> 00:22:39,024
Marry me.
462
00:22:39,025 --> 00:22:40,943
Enjoy the rodeo.
463
00:22:42,403 --> 00:22:44,154
Announcer: Get up on your feet.
464
00:22:44,155 --> 00:22:45,614
Make the noise.
465
00:22:45,615 --> 00:22:47,616
[ Cheers and applause ]
466
00:22:47,617 --> 00:22:49,994
Let's hear it.
467
00:22:51,537 --> 00:22:53,080
I think we're
killing it out here.
468
00:22:53,081 --> 00:22:54,790
As far as
everyone's concerned,
469
00:22:54,791 --> 00:22:55,957
we're madly in love.
470
00:22:55,958 --> 00:22:58,502
[ Pager beeping ]
Mm.
471
00:22:58,503 --> 00:23:00,003
No, no, no, no, no.
You put that away.
472
00:23:00,004 --> 00:23:01,421
No. We have
people to meet.
473
00:23:01,422 --> 00:23:02,839
We haven't spoken
to the ADA yet.
474
00:23:02,840 --> 00:23:04,174
They page, I answer.
You made the rules.
475
00:23:04,175 --> 00:23:06,384
Well, now I'm making
the exception.
476
00:23:06,385 --> 00:23:07,969
Hey, Eric. Good to see you.
Hello.
477
00:23:07,970 --> 00:23:10,305
Someone's hurt, maybe dying,
Jorge. I have to go.
478
00:23:10,306 --> 00:23:12,015
I don't care.
We need to show
479
00:23:12,016 --> 00:23:13,308
people that we're
a real couple.
480
00:23:13,309 --> 00:23:14,851
You know what's real?
I'm a doctor.
481
00:23:14,852 --> 00:23:16,478
When someone needs
help, I help.
482
00:23:16,479 --> 00:23:17,813
What are you doing?
483
00:23:17,814 --> 00:23:19,981
I'm sorry.
I don't want to do this.
484
00:23:19,982 --> 00:23:22,318
Play along. I'm sorry.
485
00:23:23,319 --> 00:23:25,028
Mr. Herman.
486
00:23:25,029 --> 00:23:26,321
I'm so sorry to interrupt.
487
00:23:26,322 --> 00:23:27,781
Oh, you know,
honeymoon phase.
488
00:23:27,782 --> 00:23:29,449
We're all
over each other.
489
00:23:29,450 --> 00:23:31,868
Yeah, yeah, I kind of
remember how that was. Yeah.
490
00:23:31,869 --> 00:23:33,328
So would this be
a good time for the three of us
491
00:23:33,329 --> 00:23:35,038
to have a little chat?
492
00:23:35,039 --> 00:23:36,832
Well, I'm actually leaving.
The hospital just paged.
493
00:23:36,833 --> 00:23:38,834
But Jorge can speak
for both of us.
494
00:23:38,835 --> 00:23:40,460
Well, surely they
can find a replacement.
495
00:23:40,461 --> 00:23:42,087
Ah, you know
the life of a doctor.
496
00:23:42,088 --> 00:23:43,839
You'll get used to it.
Good to see you.
497
00:23:43,840 --> 00:23:45,006
Yeah.
498
00:23:45,007 --> 00:23:46,216
[ Air horn blares ]
499
00:23:46,217 --> 00:23:47,509
She's so dedicated.
500
00:23:47,510 --> 00:23:49,345
Mm.
501
00:23:52,807 --> 00:23:54,516
[ Laughs ]
502
00:23:54,517 --> 00:23:56,268
You like 'em?
503
00:23:56,269 --> 00:23:57,853
They're funny. Right?
Clowns are funny.
504
00:23:57,854 --> 00:23:59,855
Yeah, I guess.
505
00:23:59,856 --> 00:24:01,983
They're mine.
506
00:24:02,400 --> 00:24:04,234
Wait. The clowns?
Mm-hmm.
507
00:24:04,235 --> 00:24:07,571
I provide a clown service
to rodeos across the country.
508
00:24:07,572 --> 00:24:09,030
They wear
the face paint.
509
00:24:09,031 --> 00:24:10,157
I cashed the checks.
510
00:24:10,158 --> 00:24:12,075
Oh, that must be nice.
511
00:24:12,076 --> 00:24:13,994
Imagine waking up every
morning with money flowing
512
00:24:13,995 --> 00:24:16,955
into your bank account
without raising a finger.
513
00:24:16,956 --> 00:24:18,456
That's the power of
passive income.
514
00:24:18,457 --> 00:24:19,583
Huh.
515
00:24:19,584 --> 00:24:21,751
What do you do
for a living?
516
00:24:21,752 --> 00:24:24,796
Oh, I clean... up.
517
00:24:24,797 --> 00:24:27,841
I clean up, I make money
left and right here.
518
00:24:27,842 --> 00:24:29,134
I mean, I own my own
business. Look at me.
519
00:24:29,135 --> 00:24:30,760
My kind of lady!
520
00:24:30,761 --> 00:24:32,680
[ Both laugh ]
521
00:24:34,932 --> 00:24:36,016
I'm Charles.
Hi, Charles.
522
00:24:36,017 --> 00:24:37,559
You can
call me Chaz.
523
00:24:37,560 --> 00:24:38,560
Hey, Chaz.
524
00:24:38,561 --> 00:24:39,603
[ Chuckles ]
525
00:24:39,604 --> 00:24:41,022
I'm JD.
526
00:24:41,606 --> 00:24:43,690
You can call me JD.
527
00:24:43,691 --> 00:24:45,443
Say no more.
528
00:24:46,319 --> 00:24:49,279
You ever want to learn
more about passive income...
529
00:24:49,280 --> 00:24:50,572
Mm-hmm.
530
00:24:50,573 --> 00:24:52,073
...watch my webinar.
531
00:24:52,074 --> 00:24:54,367
Oh, thank you, Chaz.
532
00:24:54,368 --> 00:24:55,870
Webinar.
533
00:24:57,705 --> 00:25:00,207
Ah, thank you
for saving me.
534
00:25:00,208 --> 00:25:02,250
You kidding.
You saved him.
535
00:25:02,251 --> 00:25:03,251
Hm?
536
00:25:03,252 --> 00:25:04,586
He's out of his league.
537
00:25:04,587 --> 00:25:06,214
Tsk.
538
00:25:06,839 --> 00:25:08,965
It's a shame your
wife has to miss the rodeo.
539
00:25:08,966 --> 00:25:11,843
It was one of my favorite
things growing up.
540
00:25:11,844 --> 00:25:13,595
You don't strike me
as a rodeo kind of guy.
541
00:25:13,596 --> 00:25:15,263
This doesn't
read rodeo to you?
542
00:25:15,264 --> 00:25:17,015
I used to go with
my cousin.
543
00:25:17,016 --> 00:25:18,808
We'd cheer
for the bull riders.
544
00:25:18,809 --> 00:25:20,560
Oh, yeah. I'm partial
to the calf roping myself.
545
00:25:20,561 --> 00:25:22,062
I love it when one of
those little doggies
546
00:25:22,063 --> 00:25:23,813
makes a run
for it.
547
00:25:23,814 --> 00:25:26,107
Yeah, it takes a lot
of skill to pull them back in.
548
00:25:26,108 --> 00:25:27,692
Oh, yeah. And patience.
The cowboy has to
549
00:25:27,693 --> 00:25:29,569
wait for the calf
to think he's gotten away.
550
00:25:29,570 --> 00:25:32,822
But once that little sucker
thinks he's free, he's a goner.
551
00:25:32,823 --> 00:25:34,532
Hog tied before he
knows what hit him.
552
00:25:34,533 --> 00:25:36,409
That's why I prefer
the bull riders.
553
00:25:36,410 --> 00:25:37,869
Because the bull always
comes out on top.
554
00:25:37,870 --> 00:25:39,329
That he does,
that he does.
555
00:25:39,330 --> 00:25:41,414
Until the rodeo is
over, of course.
556
00:25:41,415 --> 00:25:43,458
Then he ends up
back in the cage
557
00:25:43,459 --> 00:25:45,836
like all the other beasts.
558
00:25:47,463 --> 00:25:49,339
Oh, look at that. A friend of
mine just arrived.
559
00:25:49,340 --> 00:25:50,674
Oh.
560
00:25:50,675 --> 00:25:51,675
Please keep
enjoying yourself.
561
00:25:51,676 --> 00:25:53,135
Thank you.
562
00:25:58,015 --> 00:26:00,642
I just received
an unsettling phone call.
563
00:26:00,643 --> 00:26:02,769
The bribe to secure
the mining license
564
00:26:02,770 --> 00:26:04,438
hasn't been received.
565
00:26:06,065 --> 00:26:07,691
Feng said
he had it handled.
566
00:26:07,692 --> 00:26:10,527
You promised our associates
easy wealth, sobrino.
567
00:26:10,528 --> 00:26:13,863
If those funds don't
go through today...
568
00:26:13,864 --> 00:26:16,449
broken promises lead
to spilled blood.
569
00:26:16,450 --> 00:26:18,368
Hey, Padrino,
I'm well aware.
570
00:26:18,369 --> 00:26:20,413
Thanks for the warning.
You're welcome.
571
00:26:21,747 --> 00:26:23,623
[ Cellphone beeps ]
572
00:26:23,624 --> 00:26:25,500
[ Line ringing ]
573
00:26:25,501 --> 00:26:27,419
Feng.
What's the delay?
574
00:26:27,420 --> 00:26:28,837
That's what
I'm wondering.
575
00:26:28,838 --> 00:26:31,047
I paged the doctor
a half hour ago.
576
00:26:31,048 --> 00:26:33,174
I was attacked.
One of my men is down.
577
00:26:33,175 --> 00:26:35,385
Well, your man is
not a priority here.
578
00:26:35,386 --> 00:26:37,929
This is cartel business.
You make that transfer now.
579
00:26:37,930 --> 00:26:39,848
I'm sorry you feel
that way about my people.
580
00:26:39,849 --> 00:26:41,808
But I take care
of my own.
581
00:26:41,809 --> 00:26:44,728
My hands are tied until
El Médico arrives.
582
00:26:44,729 --> 00:26:47,023
[ Dramatic music plays ]
583
00:26:52,320 --> 00:26:54,029
[ Dramatic music plays ]
584
00:26:54,030 --> 00:26:58,533
♪
585
00:26:58,534 --> 00:26:59,868
Thony: What the heck?
586
00:26:59,869 --> 00:27:14,174
♪
587
00:27:14,175 --> 00:27:15,760
Feng: This way.
Come on!
588
00:27:18,179 --> 00:27:20,096
I don't feel
any broken bones.
589
00:27:20,097 --> 00:27:21,640
[ Groans lightly ]
590
00:27:23,184 --> 00:27:26,854
No skull fracture, but I can't
be sure without imaging.
591
00:27:31,150 --> 00:27:34,069
This tattoo
looks infected.
592
00:27:34,070 --> 00:27:35,236
When did he get this?
593
00:27:35,237 --> 00:27:36,906
A few days ago.
594
00:27:37,615 --> 00:27:39,367
[ Speaking Cantonese ]
595
00:27:42,912 --> 00:27:44,913
He needs a hospital
for further evaluation.
596
00:27:44,914 --> 00:27:46,706
No, no, no.
Jialong is better off here.
597
00:27:46,707 --> 00:27:48,124
Just do what you can
for him.
598
00:27:48,125 --> 00:27:49,752
[ Jialong groans ]
599
00:27:50,836 --> 00:27:52,545
All right. Um...
600
00:27:52,546 --> 00:27:55,882
I'm gonna give him
antibiotics for the infection,
601
00:27:55,883 --> 00:27:58,426
but he needs stitches
for his head wound.
602
00:27:58,427 --> 00:28:00,095
Can you turn around, please?
603
00:28:00,096 --> 00:28:01,930
I'm gonna give you
something to numb the pain.
604
00:28:01,931 --> 00:28:03,431
[ Jialong groans ]
605
00:28:03,432 --> 00:28:08,937
♪
606
00:28:08,938 --> 00:28:10,563
You gonna put this
on your report, Doc?
607
00:28:10,564 --> 00:28:14,442
Um, I believe it'd be
a HIPAA violation.
608
00:28:14,443 --> 00:28:17,279
And it's nobody's
concern, anyway.
609
00:28:19,615 --> 00:28:23,910
But it makes your work
more challenging.
610
00:28:23,911 --> 00:28:26,121
It would
if they knew.
611
00:28:26,122 --> 00:28:28,581
They target
guys like me first.
612
00:28:28,582 --> 00:28:31,126
They think we're easy prey,
assume we're soft.
613
00:28:31,127 --> 00:28:32,752
I don't think
you're soft.
614
00:28:32,753 --> 00:28:34,880
I think you're a monster.
615
00:28:36,966 --> 00:28:38,550
I saw how you beat
those prisoners.
616
00:28:38,551 --> 00:28:41,594
It is eat or be eaten
in this sideshow.
617
00:28:41,595 --> 00:28:43,513
But you already
knew that.
618
00:28:43,514 --> 00:28:47,475
Cleaning lady to cartel doctor
to now boss's wife.
619
00:28:47,476 --> 00:28:50,437
I'm guessing Podesky isn't
the only body you left behind.
620
00:28:50,438 --> 00:28:53,773
I never intentionally
hurt anybody.
[ Laughs ]
621
00:28:53,774 --> 00:28:55,692
Well, you're gonna have to
eventually get over that, Doc.
622
00:28:55,693 --> 00:28:57,861
Because you can't
truly protect
623
00:28:57,862 --> 00:29:01,865
the people you love
with ethical boundaries.
624
00:29:01,866 --> 00:29:05,034
Jialong
is my family,
625
00:29:05,035 --> 00:29:07,621
and I'll become whatever
I need to be to protect him.
626
00:29:11,125 --> 00:29:13,751
I'm not gonna become
a monster.
627
00:29:13,752 --> 00:29:15,963
That's what I said, too.
628
00:29:19,049 --> 00:29:20,842
Thank you for
your hospitality.
629
00:29:20,843 --> 00:29:23,678
Oh, I'm pleased
you enjoyed yourself.
630
00:29:23,679 --> 00:29:26,139
You and the wife put on
a great show, that's a fact.
631
00:29:26,140 --> 00:29:28,266
But it's gonna take more than
a rodeo and jazz hands
632
00:29:28,267 --> 00:29:29,851
to sidestep
a murder charge.
633
00:29:29,852 --> 00:29:31,936
If you want to bring charges
against us, bring it.
634
00:29:31,937 --> 00:29:33,062
And risk getting the case
thrown out?
635
00:29:33,063 --> 00:29:34,522
No, no, no, no, no.
636
00:29:34,523 --> 00:29:37,025
There's no statute of
limitations on murder.
637
00:29:37,026 --> 00:29:40,445
Sooner or later,
one of you will slip up.
638
00:29:40,446 --> 00:29:41,446
Night.
639
00:29:41,447 --> 00:29:46,409
♪
640
00:29:46,410 --> 00:29:49,162
All right.
That should do it.
641
00:29:49,163 --> 00:29:51,414
Uh, he can go to bed.
642
00:29:51,415 --> 00:29:54,083
I'll leave some pain medication
before I go.
643
00:29:54,084 --> 00:29:56,544
[ Speaking Cantonese ]
644
00:29:56,545 --> 00:29:58,421
[ Cellphone vibrating ]
645
00:29:58,422 --> 00:29:59,506
Yeah?
Jorge: You with Feng?
646
00:29:59,507 --> 00:30:01,299
Put him on.
647
00:30:01,300 --> 00:30:03,134
He's got his hands full
right now. One second.
648
00:30:03,135 --> 00:30:05,386
Thony, do you remember
that negotiation
649
00:30:05,387 --> 00:30:06,638
I told you about?
650
00:30:06,639 --> 00:30:08,640
Well, our safety
depends on Feng
651
00:30:08,641 --> 00:30:10,475
making a money transfer
right now.
652
00:30:10,476 --> 00:30:11,935
Okay, okay.
Y-You got it.
653
00:30:11,936 --> 00:30:12,978
I'll make sure
he does it.
654
00:30:13,437 --> 00:30:15,481
[ Speaking Cantonese ]
655
00:30:15,856 --> 00:30:17,065
Hey, what's wrong?
What's wrong?
656
00:30:17,066 --> 00:30:18,525
Thony--
Hello?
657
00:30:18,526 --> 00:30:19,692
He needs to go
to a hospital.
658
00:30:19,693 --> 00:30:21,361
Why?!
659
00:30:21,362 --> 00:30:23,321
To find out what's causing
this complication.
660
00:30:23,322 --> 00:30:24,697
Jialong isn't safe
at a hospital.
661
00:30:24,698 --> 00:30:26,115
He's a political dissident.
662
00:30:26,116 --> 00:30:27,408
If he gets deported
back to China,
663
00:30:27,409 --> 00:30:28,910
he's gonna die
in a prison camp.
664
00:30:28,911 --> 00:30:30,203
He's gonna die here
if I don't take him
665
00:30:30,204 --> 00:30:31,871
to my hospital right now.
666
00:30:31,872 --> 00:30:33,456
Once we get there, you
need to transfer the money.
667
00:30:33,457 --> 00:30:34,541
No. I can't.
668
00:30:34,542 --> 00:30:35,917
Oh, you're gonna do it,
669
00:30:35,918 --> 00:30:37,710
because my family's life
depends on this.
670
00:30:37,711 --> 00:30:39,963
You don't understand.
I literally can't.
671
00:30:39,964 --> 00:30:41,422
Jialong is the hacker.
672
00:30:41,423 --> 00:30:42,966
He's the one who moves
the money, not me.
673
00:30:42,967 --> 00:30:45,093
Okay?
[ Jialong groans ]
674
00:30:45,094 --> 00:30:46,719
If the cartel
turns on Jorge,
675
00:30:46,720 --> 00:30:48,555
you're in danger, too.
676
00:30:48,556 --> 00:30:50,098
Just take him
to my hospital.
677
00:30:50,099 --> 00:30:51,140
Come on, let's go!
678
00:30:51,141 --> 00:30:52,392
Okay.
679
00:30:52,393 --> 00:30:53,727
Let's go,
let's go, let's go.
680
00:30:54,853 --> 00:30:57,605
Sandra.
Possible spinal trauma.
681
00:30:57,606 --> 00:31:00,316
Keep the C-spine
stabilized, okay?
682
00:31:00,317 --> 00:31:02,193
We're going
to triage.
683
00:31:02,194 --> 00:31:03,903
Thony, what are
you doing here?
684
00:31:03,904 --> 00:31:06,656
Uh, my friend had a bad fall.
Head trauma.
685
00:31:06,657 --> 00:31:08,408
I need an IV drip,
686
00:31:08,409 --> 00:31:11,620
full blood panel,
CT scan, head and chest.
687
00:31:12,538 --> 00:31:14,748
Nurse: Push the slide board
to the bed. Follow my lead.
688
00:31:16,292 --> 00:31:18,668
He already started treatment.
How long since the fall?
689
00:31:18,669 --> 00:31:20,169
Thony: Um...
About five hours.
690
00:31:20,170 --> 00:31:22,005
Yeah.
You delayed
hospitalization
691
00:31:22,006 --> 00:31:23,339
for a patient
with head trauma?
692
00:31:23,340 --> 00:31:24,841
Uh, look,
Dr. DuPont,
693
00:31:24,842 --> 00:31:26,467
I will accept your lecture
any other time.
694
00:31:26,468 --> 00:31:28,470
But right now, I need
to treat this patient.
695
00:31:31,849 --> 00:31:33,892
[ Lock rattles, door opens ]
696
00:31:35,561 --> 00:31:37,895
Let's go, Sanchez.
697
00:31:37,896 --> 00:31:40,274
Where to?
Warden's office.
698
00:31:53,912 --> 00:31:56,165
[ Dramatic music plays ]
699
00:32:00,628 --> 00:32:03,630
I assume you failed
to take out Feng,
700
00:32:03,631 --> 00:32:04,797
or you wouldn't be here.
701
00:32:04,798 --> 00:32:06,341
You didn't warn me
702
00:32:06,342 --> 00:32:08,718
that your money man
had combat skills.
703
00:32:08,719 --> 00:32:10,720
I told you
where to find him.
704
00:32:10,721 --> 00:32:12,722
I fulfilled my part
of the deal.
705
00:32:12,723 --> 00:32:15,308
Now call off the threat
against me.
706
00:32:15,309 --> 00:32:17,769
I won't do that.
707
00:32:17,770 --> 00:32:21,814
Our agreement was
for you to stop the bribe.
708
00:32:21,815 --> 00:32:24,609
Put your brother out of
the mining business.
709
00:32:24,610 --> 00:32:27,236
You can still
make it up to me.
710
00:32:27,237 --> 00:32:29,155
Just tell me
where Feng went.
711
00:32:29,156 --> 00:32:31,908
Do I look like
a mind reader?
712
00:32:31,909 --> 00:32:36,371
I'm sorry our collaboration
wasn't more productive.
713
00:32:36,372 --> 00:32:38,122
The C.O. will show you
back to your cell.
714
00:32:38,123 --> 00:32:40,583
Tranquilo, tigre.
715
00:32:40,584 --> 00:32:42,919
I want Sin Cara out
of the mining business
716
00:32:42,920 --> 00:32:44,796
as much as you do.
717
00:32:44,797 --> 00:32:47,173
I promised to
support my brother,
718
00:32:47,174 --> 00:32:50,427
but his dreams are
going to kill us all.
719
00:32:53,639 --> 00:32:55,014
I can get you
what you want,
720
00:32:55,015 --> 00:32:57,266
but there's only
so much I can do
721
00:32:57,267 --> 00:32:59,602
from behind these walls.
722
00:32:59,603 --> 00:33:02,355
What exactly
did you have in mind?
723
00:33:02,356 --> 00:33:04,608
[ Dramatic music plays ]
724
00:33:10,239 --> 00:33:11,406
CT negative for
cranial bleeding.
725
00:33:11,407 --> 00:33:12,782
Blood pressure
80 over 40.
726
00:33:12,783 --> 00:33:14,617
Rules out
epidural hematoma.
727
00:33:14,618 --> 00:33:17,704
He's got a minor fluid
buildup in his lungs.
728
00:33:17,705 --> 00:33:19,330
But his blood panels
are negative
729
00:33:19,331 --> 00:33:21,457
for bacterial
and viral infection.
730
00:33:21,458 --> 00:33:23,584
His immunoglobulin
levels are high.
731
00:33:23,585 --> 00:33:26,504
Maybe he's having
an immune reaction.
732
00:33:26,505 --> 00:33:29,716
But none of this is consistent
with head trauma.
733
00:33:29,717 --> 00:33:32,720
Isn't that a small
perforation in his lung?
734
00:33:33,804 --> 00:33:36,764
The fluid--
could it be tattoo ink?
735
00:33:36,765 --> 00:33:38,599
One way to find out.
736
00:33:38,600 --> 00:33:40,435
Drain the fluid
and test it for ink.
737
00:33:40,436 --> 00:33:42,353
If it's positive,
administer IV fluids
738
00:33:42,354 --> 00:33:44,230
to flush his system
and get him started
739
00:33:44,231 --> 00:33:46,357
on epinephrine and
corticosteroids.
740
00:33:46,358 --> 00:33:47,525
Okay.
741
00:33:47,526 --> 00:33:49,236
[ Indistinct pages over P.A. ]
742
00:33:51,363 --> 00:33:52,865
[ Door opens ]
743
00:33:53,824 --> 00:33:55,283
Hey. Excuse me.
744
00:33:55,284 --> 00:33:57,326
Excuse me.
Excuse me!
745
00:33:57,327 --> 00:33:59,662
What are you doing?
Can I help you?
746
00:33:59,663 --> 00:34:01,206
Woman: We need security.
747
00:34:02,040 --> 00:34:04,792
What's this about?
This is a hospital!
Where is he?
748
00:34:04,793 --> 00:34:07,588
I will take you to him,
but you tell them to get out.
749
00:34:10,924 --> 00:34:12,593
[ Speaking Spanish ]
750
00:34:15,179 --> 00:34:18,306
Please, Jorge,
listen to me.
751
00:34:18,307 --> 00:34:20,516
Take out your phone and
make the transfer right now.
752
00:34:20,517 --> 00:34:22,519
The money doesn't move
until Jialong does.
753
00:34:23,812 --> 00:34:25,146
Is he worth dying for?
754
00:34:25,147 --> 00:34:28,650
Please tell him.
Tell him the truth.
755
00:34:30,319 --> 00:34:32,361
I can't
make the transfer.
756
00:34:32,362 --> 00:34:34,490
I don't know how.
Jialong is the expert.
757
00:34:36,116 --> 00:34:37,283
What, this guy?
758
00:34:37,284 --> 00:34:38,785
Mm-hmm.
759
00:34:38,786 --> 00:34:40,203
He's been moving
cartel money
760
00:34:40,204 --> 00:34:41,537
this whole time
without my knowledge?
761
00:34:41,538 --> 00:34:42,955
If you knew
what he could do,
762
00:34:42,956 --> 00:34:44,290
you would have taken him
for your own.
763
00:34:44,291 --> 00:34:45,333
I protected him.
764
00:34:45,334 --> 00:34:46,876
I trusted you, Feng.
765
00:34:46,877 --> 00:34:48,836
I trusted you, not him!
Jorge, please!
766
00:34:48,837 --> 00:34:50,922
If we don't get this deal for
the mine, we lose everything.
767
00:34:50,923 --> 00:34:52,632
This happened because
someone wanted
768
00:34:52,633 --> 00:34:53,925
to stop your bribe.
769
00:34:53,926 --> 00:34:55,176
Think!
770
00:34:55,177 --> 00:34:56,177
Jorge, listen to me.
771
00:34:56,178 --> 00:34:57,637
I'm gonna call
a code silver now
772
00:34:57,638 --> 00:34:59,931
if you don't drop this gun.
773
00:34:59,932 --> 00:35:02,725
Active shooter
on the premises.
774
00:35:02,726 --> 00:35:04,353
I'm gonna do it.
775
00:35:06,814 --> 00:35:08,314
Jorge!
776
00:35:08,315 --> 00:35:10,025
The mine is not gonna
bring her back.
777
00:35:13,028 --> 00:35:15,530
This is not how
you honor Vanessa.
778
00:35:15,531 --> 00:35:23,704
♪
779
00:35:23,705 --> 00:35:24,956
[ Exhales deeply ]
780
00:35:24,957 --> 00:35:26,749
Okay.
Now, both of you.
781
00:35:26,750 --> 00:35:28,543
You trust me, all right?
782
00:35:28,544 --> 00:35:30,169
I know what's wrong
with Jialong.
783
00:35:30,170 --> 00:35:31,629
I'm gonna fix this,
784
00:35:31,630 --> 00:35:33,631
but I need to treat him now.
785
00:35:33,632 --> 00:35:38,261
♪
786
00:35:38,262 --> 00:35:39,637
Out.
787
00:35:39,638 --> 00:35:41,597
Both of you.
Now!
788
00:35:41,598 --> 00:36:00,575
♪
789
00:36:00,576 --> 00:36:02,451
Thony:
It wasn't head trauma.
790
00:36:02,452 --> 00:36:06,122
It's the ink from his tattoo
that leaked into his lungs.
791
00:36:06,123 --> 00:36:08,165
And if anything, the attack
may have saved his life
792
00:36:08,166 --> 00:36:09,750
by bringing him here.
793
00:36:09,751 --> 00:36:11,002
I'm more interested
in our lives.
794
00:36:11,003 --> 00:36:13,170
Wake him up.
Whatever it takes.
795
00:36:13,171 --> 00:36:27,560
♪
796
00:36:27,561 --> 00:36:29,271
[ Groans lightly ]
797
00:36:30,480 --> 00:36:32,440
Jialong, feeling okay?
798
00:36:32,441 --> 00:36:34,401
You're in the hospital.
799
00:36:36,194 --> 00:36:39,197
[ Speaking Cantonese ]
800
00:36:48,290 --> 00:36:49,707
Thony: I'm gonna
put him up, okay?
801
00:36:49,708 --> 00:36:51,710
[ Feng speaking Cantonese ]
802
00:36:52,544 --> 00:36:54,670
Thony: Here. Sit up.
803
00:36:54,671 --> 00:36:55,796
Okay.
804
00:36:55,797 --> 00:36:58,050
[ Speaking Cantonese ]
805
00:37:02,179 --> 00:37:03,429
It'll get done.
806
00:37:03,430 --> 00:37:05,139
Okay.
807
00:37:05,140 --> 00:37:06,724
It's gonna be quick.
808
00:37:06,725 --> 00:37:11,688
♪
809
00:37:26,954 --> 00:37:29,622
Must have fallen asleep.
Mm.
810
00:37:29,623 --> 00:37:31,583
Probably
all that champagne.
811
00:37:33,710 --> 00:37:36,170
Oh, boy.
How was the webinar?
812
00:37:36,171 --> 00:37:37,922
[ Scoffs ]
Learn anything?
813
00:37:37,923 --> 00:37:40,007
Huh! Sure did.
814
00:37:40,008 --> 00:37:42,426
I learned the 10 steps
to building
815
00:37:42,427 --> 00:37:45,137
a passive-income
franchise.
816
00:37:45,138 --> 00:37:47,098
You don't look
too happy about it.
817
00:37:47,099 --> 00:37:48,349
[ Scoffs ] Step seven--
818
00:37:48,350 --> 00:37:49,934
A successful
franchise requires
819
00:37:49,935 --> 00:37:53,688
financial resources
and stability.
820
00:37:53,689 --> 00:37:56,983
I-I can't even meet
my weekly payroll.
821
00:37:56,984 --> 00:37:59,944
What you need is
an angel investor.
822
00:37:59,945 --> 00:38:03,072
I can take a little out
of my 401(k).
823
00:38:03,073 --> 00:38:05,117
You're a good guy, JD.
824
00:38:06,994 --> 00:38:09,036
I have a better idea.
825
00:38:09,037 --> 00:38:14,000
I figured out how you could
make some passive income.
826
00:38:14,001 --> 00:38:17,169
Mm-hmm. What if we
move into your place?
827
00:38:17,170 --> 00:38:18,421
Chris, Jaz, me.
828
00:38:18,422 --> 00:38:19,588
I'll-- I'll pay
half the rent.
829
00:38:19,589 --> 00:38:20,966
[ Chuckles ]
830
00:38:22,634 --> 00:38:24,051
A-Are you sure?
831
00:38:24,052 --> 00:38:25,386
My apartment's
gonna be a little tight
832
00:38:25,387 --> 00:38:26,470
with the four of us
living there.
833
00:38:26,471 --> 00:38:28,180
No, I'm good with that.
834
00:38:28,181 --> 00:38:30,808
This house...
I love it.
835
00:38:30,809 --> 00:38:32,018
[ Laughs ]
836
00:38:32,019 --> 00:38:33,811
But, I mean,
837
00:38:33,812 --> 00:38:36,230
it feels so empty
right now.
838
00:38:36,231 --> 00:38:37,565
Thony and Luca
are gone.
839
00:38:37,566 --> 00:38:40,359
Chris and Jaz
are close behind.
840
00:38:40,360 --> 00:38:45,032
And I'm ready to move forward
with you, too.
841
00:38:47,242 --> 00:38:48,993
What do you say?
842
00:38:48,994 --> 00:38:50,619
I already said it.
843
00:38:50,620 --> 00:38:56,125
♪
844
00:38:56,126 --> 00:38:59,379
Thank you.
845
00:39:02,716 --> 00:39:04,467
We'll observe your patient
overnight.
846
00:39:04,468 --> 00:39:07,470
If he's stable, he can be
discharged in the morning.
847
00:39:07,471 --> 00:39:09,889
Okay.
Thank you, Dr. DuPont.
848
00:39:09,890 --> 00:39:12,809
I appreciate it.
I'll let him know.
849
00:39:14,478 --> 00:39:17,438
Thony, I've let
my questions go in the past,
850
00:39:17,439 --> 00:39:22,026
but you have to give me
some answers.
851
00:39:22,027 --> 00:39:23,778
Why didn't you call
a code silver?
852
00:39:23,779 --> 00:39:25,947
It's basic protocol
when you see a gun.
853
00:39:27,199 --> 00:39:28,449
I had it under control.
854
00:39:28,450 --> 00:39:29,950
Under control?
Yeah.
855
00:39:29,951 --> 00:39:31,660
Are they really
your friends?
856
00:39:31,661 --> 00:39:33,789
Because it didn't
look like it to me.
857
00:39:35,749 --> 00:39:37,625
I am trying to help you,
858
00:39:37,626 --> 00:39:40,419
but you have to
trust me.
859
00:39:40,420 --> 00:39:42,589
[ Speaking French ]
860
00:39:45,300 --> 00:39:46,510
Okay.
861
00:39:47,886 --> 00:39:49,970
They're actually my...
862
00:39:49,971 --> 00:39:52,099
my husband's
colleagues.
863
00:39:54,267 --> 00:39:55,977
Your husband?
864
00:39:57,145 --> 00:39:59,189
He was
the code silver.
865
00:40:03,652 --> 00:40:04,944
I don't know
your husband's business,
866
00:40:04,945 --> 00:40:06,445
and I don't want to.
867
00:40:06,446 --> 00:40:08,531
But when his colleagues
are discharged,
868
00:40:08,532 --> 00:40:11,867
I don't want to see those
men in this hospital again.
869
00:40:11,868 --> 00:40:13,285
Your husband included.
870
00:40:13,286 --> 00:40:19,375
♪
871
00:40:19,376 --> 00:40:21,503
[ Crickets chirping ]
872
00:40:22,796 --> 00:40:25,256
[ Laughter ]
873
00:40:25,257 --> 00:40:27,800
So, you liked
the rodeo, huh? Yes?
874
00:40:27,801 --> 00:40:29,927
Yes. Tita Fi
got me cotton candy.
875
00:40:29,928 --> 00:40:31,720
She did?
My fingers were
all sticky.
876
00:40:31,721 --> 00:40:33,472
Oh, really?
I can tell.
877
00:40:33,473 --> 00:40:35,057
[ Clears throat ]
878
00:40:35,058 --> 00:40:38,477
So, I'm sorry
I left you there.
879
00:40:38,478 --> 00:40:41,272
But I'm so happy
we're both home now.
880
00:40:41,273 --> 00:40:43,524
Why do you keep
saying that?
881
00:40:43,525 --> 00:40:45,943
This isn't our home.
882
00:40:45,944 --> 00:40:48,696
[ Sighs ]
Okay, my love.
883
00:40:48,697 --> 00:40:51,907
So, do you remember
when we lived in Manila?
884
00:40:51,908 --> 00:40:54,201
Yeah?
Well, that was our home.
885
00:40:54,202 --> 00:40:57,746
Then we went to Vegas.
886
00:40:57,747 --> 00:41:00,416
From a plane.
Yes.
887
00:41:00,417 --> 00:41:01,667
And lived with Tita Fi.
888
00:41:01,668 --> 00:41:03,085
And that was
our second home.
889
00:41:03,086 --> 00:41:05,087
Number two. Yes.
890
00:41:05,088 --> 00:41:07,506
And then we came here,
891
00:41:07,507 --> 00:41:11,594
and now we're living
with Jorge and Violeta.
892
00:41:11,595 --> 00:41:14,972
All right, and this is home
again 'cause you and I,
893
00:41:14,973 --> 00:41:17,141
we're together here.
894
00:41:17,142 --> 00:41:18,893
Okay, my love?
895
00:41:18,894 --> 00:41:20,687
Okay.
All right.
896
00:41:21,938 --> 00:41:25,149
Scoot over, now.
I need to sleep as well.
897
00:41:25,150 --> 00:41:27,526
I can sleep alone tonight.
898
00:41:27,527 --> 00:41:29,278
Oh, yeah?
Can you now?
899
00:41:29,279 --> 00:41:31,739
You're a big boy?
Yeah?
900
00:41:31,740 --> 00:41:33,282
But keep the door open.
901
00:41:33,283 --> 00:41:34,742
All right.
No problem.
902
00:41:34,743 --> 00:41:36,994
So I'm not that much
of a big boy.
903
00:41:36,995 --> 00:41:38,329
Yes, you are.
904
00:41:38,330 --> 00:41:41,373
But I'm here
if you need me, okay?
905
00:41:41,374 --> 00:41:42,833
Good night.
906
00:41:42,834 --> 00:41:54,470
♪
907
00:41:54,471 --> 00:41:58,557
You know, Luca, there's
a prize in every cereal box.
908
00:41:58,558 --> 00:42:01,310
See if you can
dig it out.
909
00:42:01,311 --> 00:42:03,563
What's in there?
910
00:42:07,442 --> 00:42:08,943
Mm!
911
00:42:08,944 --> 00:42:10,527
What the heck?
912
00:42:10,528 --> 00:42:12,488
I think
that's for your mom.
913
00:42:12,489 --> 00:42:14,407
You should
give it to her.
914
00:42:17,410 --> 00:42:19,119
Put it on her finger.
915
00:42:19,120 --> 00:42:21,413
This one.
916
00:42:21,414 --> 00:42:23,582
That's from you.
917
00:42:23,583 --> 00:42:26,460
Because you'll always be first
in your mom's heart,
918
00:42:26,461 --> 00:42:28,879
no matter
who she marries.
919
00:42:28,880 --> 00:42:30,506
Where's my ring,
Daddy?
920
00:42:30,507 --> 00:42:32,508
[ Doorbell rings ]
921
00:42:32,509 --> 00:42:34,010
I'll get it, Greta.
922
00:42:41,142 --> 00:42:42,726
[ Dramatic music plays ]
923
00:42:42,727 --> 00:42:45,814
Ramona?
How'd you get out?
924
00:42:47,315 --> 00:42:49,233
[ Sighs ]
Bueno.
925
00:42:49,234 --> 00:42:50,777
[ Scoffs ]
926
00:42:51,820 --> 00:42:53,862
Qué sorpresa.
927
00:42:53,863 --> 00:42:55,448
Hola.
Hola.
928
00:42:56,408 --> 00:42:59,076
My case was reassigned
to a new judge.
929
00:42:59,077 --> 00:43:00,828
He granted bail.
930
00:43:00,829 --> 00:43:02,872
Now I just need to
find a place to stay.
931
00:43:03,832 --> 00:43:05,625
You have room
for your sister?
932
00:43:09,713 --> 00:43:12,381
The door is always open
for family.
933
00:43:12,382 --> 00:43:17,887
♪
934
00:43:22,684 --> 00:43:50,795
♪
60871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.