All language subtitles for 1_The Cleaning Lady US S04E05 Wrecking Ball 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:02,502 Previously on The Cleaning Lady... 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,587 Joel Herrmann, assistant district attorney. 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,923 How can I help you? Feng, is he trustworthy? 4 00:00:06,924 --> 00:00:09,509 I'm surprised Feng would turn on us. 5 00:00:09,510 --> 00:00:12,471 There's another way. There's another way. Marry me. 6 00:00:13,180 --> 00:00:16,307 You're just like all the others. You stole from me. 7 00:00:16,308 --> 00:00:18,643 Jorge: I can't confirm that Feng ordered the hit on me. 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,812 You take him out anyway. 9 00:00:20,813 --> 00:00:24,607 Either way, you set an example that they need to see. 10 00:00:24,608 --> 00:00:26,901 If we get married, we can't testify against each other. 11 00:00:26,902 --> 00:00:28,987 And without that, then the DA's case falls apart. 12 00:00:28,988 --> 00:00:32,032 It's a business arrangement. Let's move fast. Okay? 13 00:00:36,746 --> 00:00:38,831 [ Buzzer ] 14 00:00:42,501 --> 00:00:47,547 Isabella, y Emilia son chismosos. 15 00:00:47,548 --> 00:00:50,633 [ Indistinct talking ] 16 00:00:50,634 --> 00:00:53,261 Don't listen to them. 17 00:00:53,262 --> 00:00:56,974 They want to want to know everything about everybody. 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,559 Estrella, go away. 19 00:00:59,560 --> 00:01:00,643 No es que me importe, pero-- 20 00:01:00,644 --> 00:01:01,728 I just needed to tell you. 21 00:01:01,729 --> 00:01:04,189 I said go! 22 00:01:04,190 --> 00:01:06,650 Todos ustedes! 23 00:01:07,485 --> 00:01:08,777 [ Clanging ] 24 00:01:08,778 --> 00:01:11,071 Lights out, ladies! Wrap it up. 25 00:01:13,532 --> 00:01:15,909 Man: Lights out! Let's go! 26 00:01:15,910 --> 00:01:18,203 [ Indistinct chatter ] 27 00:01:18,204 --> 00:01:19,746 Officer: Move it! 28 00:01:19,747 --> 00:01:22,166 [ Indistinct chatter ] 29 00:01:24,460 --> 00:01:26,920 [ Indistinct chatter continues ] 30 00:01:26,921 --> 00:01:33,635 ♪ 31 00:01:33,636 --> 00:01:36,514 [ Grunting ] 32 00:01:39,725 --> 00:01:41,392 [ Grunting ] 33 00:01:41,393 --> 00:01:43,312 [ Taser crackling ] 34 00:01:44,814 --> 00:01:46,523 [ Grunting ] 35 00:01:46,524 --> 00:01:47,941 Who are you? 36 00:01:47,942 --> 00:01:49,943 It doesn't matter. We know who you are. 37 00:01:49,944 --> 00:01:52,153 Then you know I'm an innocent woman waiting for trial. 38 00:01:52,154 --> 00:01:53,404 Aaaah! 39 00:01:53,405 --> 00:01:54,864 Innocent? 40 00:01:54,865 --> 00:01:56,491 The head of Sin Cara? 41 00:01:56,492 --> 00:01:58,451 Half the inmates here lost family thanks to you. 42 00:01:58,452 --> 00:01:59,786 How long do you think you'll survive 43 00:01:59,787 --> 00:02:01,120 when they find out who you are? 44 00:02:01,121 --> 00:02:02,747 You're confused. 45 00:02:02,748 --> 00:02:04,249 We can work something out. 46 00:02:04,250 --> 00:02:06,501 I have access to things. Drugs. 47 00:02:06,502 --> 00:02:08,670 We can set up something with one of my girls. 48 00:02:08,671 --> 00:02:10,088 Ohhh! 49 00:02:10,089 --> 00:02:11,548 Hold out your hand. Do it! 50 00:02:11,549 --> 00:02:13,132 [ Grunting ] 51 00:02:13,133 --> 00:02:16,052 $25 million wired this account. 52 00:02:16,053 --> 00:02:19,514 You got 48 hours, or your secret's out. 53 00:02:19,515 --> 00:02:21,766 [ Gasps ] 54 00:02:21,767 --> 00:02:38,157 ♪ 55 00:02:38,158 --> 00:02:40,076 Lots of married couples don't live together. 56 00:02:40,077 --> 00:02:42,036 They just visit. You know, keeps the mystery alive. 57 00:02:42,037 --> 00:02:44,038 Our marriage needs to look real, Fi, 58 00:02:44,039 --> 00:02:46,082 or I'll end up in prison. 59 00:02:46,083 --> 00:02:47,917 Yeah, but I mean, for how long, Thony. 60 00:02:47,918 --> 00:02:49,794 What, the prison or marriage? 61 00:02:49,795 --> 00:02:51,629 Now you're joking? 62 00:02:51,630 --> 00:02:53,256 [ Laughs ] 63 00:02:53,257 --> 00:02:55,216 It's not funny. Come on. 64 00:02:55,217 --> 00:02:56,676 You're moving in with a drug lord. 65 00:02:56,677 --> 00:02:58,761 Look, Jorge and I will come up with 66 00:02:58,762 --> 00:03:00,263 a plan to get out of this mess. 67 00:03:00,264 --> 00:03:02,975 For now, this is how it needs to be. 68 00:03:04,268 --> 00:03:05,602 Yeah, well, you don't have to take everything. 69 00:03:05,603 --> 00:03:07,395 It's just clothes. 70 00:03:07,396 --> 00:03:08,980 Everything in this house is yours. 71 00:03:08,981 --> 00:03:10,773 Thony, there's no yours and mine. 72 00:03:10,774 --> 00:03:12,734 I mean, there's only ours. 73 00:03:12,735 --> 00:03:14,819 God, marriage has changed you. 74 00:03:14,820 --> 00:03:17,488 [ Laughs ] 75 00:03:17,489 --> 00:03:19,824 It's Luca I'm Worried about. 76 00:03:19,825 --> 00:03:21,492 He just doesn't understand why we have 77 00:03:21,493 --> 00:03:23,244 to move to their home. 78 00:03:23,245 --> 00:03:25,121 Neither do I, but I'll get used to it. 79 00:03:25,122 --> 00:03:27,206 And so will he. 80 00:03:27,207 --> 00:03:31,754 That's it. Our entire lives in two suitcases. 81 00:03:32,254 --> 00:03:33,547 [ Bag zips ] 82 00:03:35,883 --> 00:03:37,926 Veinticinco millones 83 00:03:37,927 --> 00:03:40,637 to this account. 84 00:03:40,638 --> 00:03:41,846 25 million? 85 00:03:41,847 --> 00:03:43,056 Mm-hmm. 86 00:03:43,057 --> 00:03:44,307 I don't have that. 87 00:03:44,308 --> 00:03:45,808 All our resources 88 00:03:45,809 --> 00:03:47,101 are tied into the mining project. 89 00:03:47,102 --> 00:03:48,811 Y que? 90 00:03:48,812 --> 00:03:50,438 I taught you taught you to keep 91 00:03:50,439 --> 00:03:53,399 a special fund for bribes, for cuotas. 92 00:03:53,400 --> 00:03:55,693 I did, and I'm using that fund to persuade 93 00:03:55,694 --> 00:03:58,738 the mining commissioner to find me an operational license. 94 00:03:58,739 --> 00:04:01,115 Those words mean nothing to me. 95 00:04:01,116 --> 00:04:03,368 Without that license, 96 00:04:03,369 --> 00:04:06,746 we forfeit our entire investment in this mine. 97 00:04:06,747 --> 00:04:09,290 All the money that our associates entrusted to me. 98 00:04:09,291 --> 00:04:10,792 And they'll reclaim those losses with blood. 99 00:04:10,793 --> 00:04:12,293 You know they will. 100 00:04:12,294 --> 00:04:13,711 They'll butcher us in front of each other. 101 00:04:13,712 --> 00:04:15,506 Is that what you want? 102 00:04:16,590 --> 00:04:19,300 You risked our lives for a dream. 103 00:04:19,301 --> 00:04:22,930 It's not a dream, Ramona. I'm at the finish line. 104 00:04:25,766 --> 00:04:28,059 Someone's trying to stop me from getting this license. 105 00:04:28,060 --> 00:04:29,811 This is a move against me, not you. 106 00:04:29,812 --> 00:04:32,397 What is la diferencia? 107 00:04:32,398 --> 00:04:34,065 I won't survive a night 108 00:04:34,066 --> 00:04:36,067 here if they find out who I am, Jorge. 109 00:04:36,068 --> 00:04:37,652 I have other ways of protecting you. 110 00:04:37,653 --> 00:04:39,570 I'll petition for a prison transfer. 111 00:04:39,571 --> 00:04:42,282 But until then, just do what you do best. 112 00:04:43,951 --> 00:04:46,203 Survive. Entiendes? 113 00:04:50,207 --> 00:04:52,459 Guard: He's authorized. Open the gate. 114 00:05:04,471 --> 00:05:08,017 [ Indistinct talking ] 115 00:05:08,809 --> 00:05:10,310 [ Doorbell rings ] 116 00:05:11,311 --> 00:05:12,437 Hi. 117 00:05:12,438 --> 00:05:14,814 Hello. You remember Violeta. 118 00:05:14,815 --> 00:05:16,483 Hi. 119 00:05:17,526 --> 00:05:19,902 I guess it's welcome home. 120 00:05:19,903 --> 00:05:22,113 Yes. Welcome home please. 121 00:05:22,114 --> 00:05:24,240 I've set both of you up in the guest house 122 00:05:24,241 --> 00:05:25,742 like we talked about, 123 00:05:25,743 --> 00:05:28,327 but we call it the casita, right, Violeta? 124 00:05:28,328 --> 00:05:30,079 Mm-hmm. 125 00:05:30,080 --> 00:05:33,958 If this is our home, why are we in the guest house? 126 00:05:33,959 --> 00:05:36,127 Because it's cozier, my love. 127 00:05:36,128 --> 00:05:38,797 Why don't you show Violeta what you brought for her? 128 00:05:40,549 --> 00:05:41,883 [ Jorge speaks Spanish ] 129 00:05:41,884 --> 00:05:44,343 It's piko, Filipino hopscotch. 130 00:05:44,344 --> 00:05:46,012 That's very thoughtful of you, Luca. 131 00:05:46,013 --> 00:05:47,597 You know, outside on the patio is 132 00:05:47,598 --> 00:05:50,224 the perfect place to play piko. 133 00:05:50,225 --> 00:05:53,019 Why are there so many men with guns? 134 00:05:53,020 --> 00:05:55,229 They keep us safe. 135 00:05:55,230 --> 00:05:58,107 My mom keeps me safe. 136 00:05:58,108 --> 00:06:00,985 You know, once you settle in, you won't even notice them. 137 00:06:00,986 --> 00:06:02,195 Mm-hmm. 138 00:06:02,196 --> 00:06:04,697 Can we go back to Tita Fi's? 139 00:06:04,698 --> 00:06:07,366 Do you remember what we talked about, my love? 140 00:06:07,367 --> 00:06:08,743 Yes, I do. 141 00:06:08,744 --> 00:06:09,827 Can we give it a chance? 142 00:06:09,828 --> 00:06:11,329 Okay. Okay. 143 00:06:11,330 --> 00:06:13,664 Why don't you go teach Violeta 144 00:06:13,665 --> 00:06:15,083 how to play piko? 145 00:06:15,084 --> 00:06:16,250 Yeah? Okay. 146 00:06:16,251 --> 00:06:17,711 All right. 147 00:06:30,682 --> 00:06:33,811 [ Indistinct chatter ] 148 00:06:41,652 --> 00:06:42,652 [ Grunts ] 149 00:06:42,653 --> 00:06:44,946 What was that, Sanchez? 150 00:06:44,947 --> 00:06:46,948 I barely touched you, mija. 151 00:06:46,949 --> 00:06:48,783 Keep Up that attitude, and you'll be on toilet duty. 152 00:06:48,784 --> 00:06:51,577 As long as I don't have to clean your mess, I'm good. 153 00:06:51,578 --> 00:06:53,329 I know you're not trying to check me, Sanchez. 154 00:06:53,330 --> 00:06:55,998 That's the fastest way to a week in solitary. 155 00:06:55,999 --> 00:06:58,751 Yeah, what's your smart mouth got say to that, huh? 156 00:06:58,752 --> 00:07:00,253 I have no words. 157 00:07:00,254 --> 00:07:01,671 [ Grunts ] 158 00:07:01,672 --> 00:07:03,089 [ Grunting ] 159 00:07:03,090 --> 00:07:05,883 [ Shouting in Spanish ] 160 00:07:05,884 --> 00:07:07,844 Guard: Sanchez! 161 00:07:07,845 --> 00:07:10,805 [ Indistinct shouting ] 162 00:07:10,806 --> 00:07:13,599 Restricted to your cell. Loss of privileges. 163 00:07:13,600 --> 00:07:15,936 Do I know you? 164 00:07:17,980 --> 00:07:19,647 She stays in gen pop. 165 00:07:19,648 --> 00:07:21,983 Like hell. You're going to solitary. 166 00:07:21,984 --> 00:07:25,278 Enjoy your month in the crazy maker, bitch. 167 00:07:25,279 --> 00:07:27,781 [ Indistinct shouting ] 168 00:07:32,077 --> 00:07:34,121 Ooh! 169 00:07:35,622 --> 00:07:37,331 The transfer for the mine needs to be done 170 00:07:37,332 --> 00:07:39,333 by end of day tomorrow. 171 00:07:39,334 --> 00:07:41,210 Feng: Not a problem. It's already converted to crypto. 172 00:07:41,211 --> 00:07:43,379 It's already with the tumbler, shuffling with the coins, 173 00:07:43,380 --> 00:07:46,049 breaking the links. It's a process. 174 00:07:46,300 --> 00:07:48,092 Where are you, Feng? 175 00:07:48,093 --> 00:07:49,635 We can't play around on this one. 176 00:07:49,636 --> 00:07:52,263 It's under control, boss. 177 00:07:52,264 --> 00:07:54,015 I'll have your funds transferred just in time for 178 00:07:54,016 --> 00:07:56,726 Jagerbombs at the Saloon Door Casino happy hour, okay? 179 00:07:56,727 --> 00:07:58,603 Care to join me? 180 00:07:58,604 --> 00:08:00,396 Yeah. Just message me when you're done. 181 00:08:00,397 --> 00:08:02,273 Can I talk to you for a second? 182 00:08:02,274 --> 00:08:04,233 I think there's a couple things we need to figure out. 183 00:08:04,234 --> 00:08:07,904 Like, do I need to transfer Luca to Violeta's school? 184 00:08:07,905 --> 00:08:09,488 Also, I need house keys. 185 00:08:09,489 --> 00:08:11,616 The staff has keys. Someone's always home. 186 00:08:11,617 --> 00:08:14,785 To hold the guns. Yeah. 187 00:08:14,786 --> 00:08:16,120 How's Luca doing? 188 00:08:16,121 --> 00:08:17,788 He remembers Violeta. 189 00:08:17,789 --> 00:08:21,417 That helps. Do you guys have a Cinnamon Crunch? 190 00:08:21,418 --> 00:08:22,919 Is that a food? 191 00:08:22,920 --> 00:08:24,170 His favorite cereal. 192 00:08:24,171 --> 00:08:25,838 I can pick up a box tomorrow. 193 00:08:25,839 --> 00:08:27,757 She hears everything. She's like an elephant. 194 00:08:27,758 --> 00:08:30,259 Thank you. Greta. Thank you. 195 00:08:30,260 --> 00:08:32,303 Uh, we'll sort out the family details, I promise. 196 00:08:32,304 --> 00:08:35,389 But we have a more pressing matter to deal with first. 197 00:08:35,390 --> 00:08:36,724 What is it? 198 00:08:36,725 --> 00:08:38,643 Our new best friend. 199 00:08:38,644 --> 00:08:40,144 Assistant district attorney Joel Herman. 200 00:08:40,145 --> 00:08:41,771 What about him? 201 00:08:41,772 --> 00:08:43,731 I faced that man in court. He's a bloodhound. 202 00:08:43,732 --> 00:08:46,067 He's going to stay on the hunt and watch us closely. 203 00:08:46,068 --> 00:08:48,861 Well, I live here, so it's fine. 204 00:08:48,862 --> 00:08:50,446 That's just geography. 205 00:08:50,447 --> 00:08:52,281 We need to sell it to the world now. 206 00:08:52,282 --> 00:08:53,908 Joel's going to be at the grand 207 00:08:53,909 --> 00:08:56,035 re-opening of the Desert Colosseum tomorrow. 208 00:08:56,036 --> 00:08:59,789 It's my big introduction to the Vegas business community. 209 00:08:59,790 --> 00:09:01,582 There are certain expectations that someone who 210 00:09:01,583 --> 00:09:03,709 was my wife would fulfill. 211 00:09:03,710 --> 00:09:07,296 I'm not going to play your arm candy. I'm sorry. 212 00:09:07,297 --> 00:09:09,465 Thony, it's no secret that we've gamed the system. 213 00:09:09,466 --> 00:09:11,259 And we cannot give them cause 214 00:09:11,260 --> 00:09:13,052 to prove this marriage fraudulent, 215 00:09:13,053 --> 00:09:14,845 or one of us is going to end up behind bars. 216 00:09:14,846 --> 00:09:18,140 So... we need to host 217 00:09:18,141 --> 00:09:23,230 this event together as a very happily married couple. 218 00:09:24,273 --> 00:09:27,566 I don't have a lot of experience in that field. 219 00:09:27,567 --> 00:09:29,485 Well, I do, and I can help you. 220 00:09:29,486 --> 00:09:31,404 [ Sighs ] Look, we just need to 221 00:09:31,405 --> 00:09:33,364 tell people how we met, how we came to have feelings, 222 00:09:33,365 --> 00:09:35,032 how we broke up, and, you know, 223 00:09:35,033 --> 00:09:37,327 realized it was a mistake, all of that. 224 00:09:38,704 --> 00:09:42,165 Fine. Everyone loves a love story, right? 225 00:09:43,750 --> 00:09:46,295 We'll give them a good one. 226 00:09:50,173 --> 00:09:52,842 [ Man shouts in distance, gunshots ] 227 00:09:52,843 --> 00:09:57,221 ♪ 228 00:09:57,222 --> 00:09:58,514 What is it? 229 00:09:58,515 --> 00:09:59,682 Hey. 230 00:09:59,683 --> 00:10:00,933 Greta, just take her inside. 231 00:10:00,934 --> 00:10:02,059 What is it? 232 00:10:02,060 --> 00:10:04,354 [ Speaks Spanish ] 233 00:10:08,191 --> 00:10:09,984 The coyote came on to the property. 234 00:10:09,985 --> 00:10:12,820 The guards have standing orders to shoot. 235 00:10:12,821 --> 00:10:14,739 Well, can you tell your guys that there are 236 00:10:14,740 --> 00:10:17,908 new standing orders to shoo the coyote maybe? 237 00:10:17,909 --> 00:10:19,535 Not shoot it. 238 00:10:19,536 --> 00:10:20,995 It's for their safety, Thony. Everything's fine. 239 00:10:20,996 --> 00:10:22,580 The kids are playing here. It's not fine. 240 00:10:22,581 --> 00:10:25,333 My-- My son isn't fine. 241 00:10:25,334 --> 00:10:29,004 ♪ 242 00:10:36,011 --> 00:10:38,722 [ Luca hums ] 243 00:10:43,310 --> 00:10:45,061 Morning, my love. 244 00:10:45,062 --> 00:10:47,271 [ Groans ] 245 00:10:47,272 --> 00:10:48,731 Good morning. 246 00:10:48,732 --> 00:10:51,275 Did you crawl into my bed last night? 247 00:10:51,276 --> 00:10:53,861 I had a bad dream. 248 00:10:53,862 --> 00:10:56,238 What was it? 249 00:10:56,239 --> 00:10:59,742 I dreamed I was a coyote. 250 00:10:59,743 --> 00:11:12,254 ♪ 251 00:11:12,255 --> 00:11:15,424 You need to reduce the number of guns around here. 252 00:11:15,425 --> 00:11:17,760 I can't do that. 253 00:11:17,761 --> 00:11:20,513 Jorge, I saw your face yesterday. 254 00:11:20,514 --> 00:11:22,348 You looked as scared as I was. 255 00:11:22,349 --> 00:11:24,725 What are you not telling me? 256 00:11:24,726 --> 00:11:27,436 The cartel is finishing a critical negotiation. 257 00:11:27,437 --> 00:11:31,023 And if things don't go my way, then they will turn on me 258 00:11:31,024 --> 00:11:35,069 and my life and my family's life will be forfeit. 259 00:11:35,070 --> 00:11:38,197 Well, I'm your family now. Me and my son. 260 00:11:38,198 --> 00:11:39,657 Why didn't you tell me this before? 261 00:11:39,658 --> 00:11:41,200 I would have never come here. 262 00:11:41,201 --> 00:11:42,660 Oh, please. With the drama. 263 00:11:42,661 --> 00:11:44,161 The drama? Are you kidding me? 264 00:11:44,162 --> 00:11:46,539 Guns. Death threats. 265 00:11:46,540 --> 00:11:48,165 This is not dramatic for you? 266 00:11:48,166 --> 00:11:49,667 My daughter lives here, too. 267 00:11:49,668 --> 00:11:50,876 You think I would put her life in danger? 268 00:11:50,877 --> 00:11:52,420 I don't know. 269 00:11:52,421 --> 00:11:53,963 maybe your standards are different than mine. 270 00:11:53,964 --> 00:11:55,589 You mean lower? Because I do what I do, 271 00:11:55,590 --> 00:11:57,216 I don't love my child as much as you do? 272 00:11:57,217 --> 00:11:59,636 Just say it, Vanessa. 273 00:12:07,769 --> 00:12:09,854 If this isn't good enough for you, 274 00:12:09,855 --> 00:12:12,064 then the safe house is still an option. 275 00:12:12,065 --> 00:12:15,359 [ Sighs ] All I'm asking is that I have a say in 276 00:12:15,360 --> 00:12:18,697 how this house is run while I'm here, that's all. 277 00:12:22,159 --> 00:12:23,577 Fair enough. 278 00:12:24,578 --> 00:12:26,037 Thank you. 279 00:12:26,580 --> 00:12:27,788 The grand reopening starts in two hours. 280 00:12:27,789 --> 00:12:29,498 We should get dressed. 281 00:12:29,499 --> 00:12:31,459 Right. Can I go in my jeans? 282 00:12:31,460 --> 00:12:33,461 It's either that or scrubs. 283 00:12:33,462 --> 00:12:35,213 It's a formal event. 284 00:12:37,382 --> 00:12:39,843 Follow me. 285 00:12:44,514 --> 00:12:47,266 You'll need new clothes for formal occasions, 286 00:12:47,267 --> 00:12:49,268 and we don't have time to shop today, 287 00:12:49,269 --> 00:12:52,021 so you'll have to wear one of Vanessa's dresses. 288 00:12:52,022 --> 00:12:53,939 I can't wear her clothes. 289 00:12:53,940 --> 00:12:55,649 You need to look the part of my wife. 290 00:12:55,650 --> 00:12:57,735 Well, this is what she looked like. 291 00:12:57,736 --> 00:12:59,904 Uh, I don't think she would want that. 292 00:12:59,905 --> 00:13:03,366 You have no idea what Vanessa would want. 293 00:13:07,329 --> 00:13:09,247 [ Sighs ] 294 00:13:11,833 --> 00:13:14,753 She didn't care about any of this stuff anyway. 295 00:13:16,505 --> 00:13:18,840 What did she care about? 296 00:13:21,301 --> 00:13:25,013 Our family, our home. 297 00:13:26,389 --> 00:13:29,392 I promised her I'd get out, out of the cartel. 298 00:13:30,519 --> 00:13:32,186 But it was harder than I thought, 299 00:13:32,187 --> 00:13:36,107 and I kept putting it off, and then before I knew it... 300 00:13:39,402 --> 00:13:41,488 ...Vanessa was gone. 301 00:13:45,116 --> 00:13:48,619 Oh, one more thing. 302 00:13:48,620 --> 00:13:49,745 Oh, no, no, no, no, no, no. 303 00:13:49,746 --> 00:13:51,247 We have to wear rings. 304 00:13:51,248 --> 00:13:52,873 People are going to want to see the ring. 305 00:13:52,874 --> 00:13:55,876 I-- it's not going to fit. I have calluses. 306 00:13:55,877 --> 00:13:58,922 The curse of being a surgeon and a cleaning lady. 307 00:14:05,637 --> 00:14:07,514 What do you know? 308 00:14:12,227 --> 00:14:16,647 Just choose, um, whichever dress you like. 309 00:14:16,648 --> 00:14:23,988 ♪ 310 00:14:23,989 --> 00:14:27,409 [ Shouting in distance ] 311 00:14:33,206 --> 00:14:35,125 [ Lock clangs, door opens ] 312 00:14:38,712 --> 00:14:40,921 Well, you sure went to 313 00:14:40,922 --> 00:14:43,299 a lot of trouble to get yourself thrown in here, Sanchez. 314 00:14:43,300 --> 00:14:47,219 It was no trouble, warden. Your C.O. is an easy target. 315 00:14:47,220 --> 00:14:48,304 Come at me again. See what happens. 316 00:14:48,305 --> 00:14:50,097 Relax, Cronin. 317 00:14:50,098 --> 00:14:51,599 Well, your attorney would seem to 318 00:14:51,600 --> 00:14:53,350 agree that you belong here. 319 00:14:53,351 --> 00:14:57,646 He submitted a request for protective custody. 320 00:14:57,647 --> 00:15:00,441 My brother cares deeply for me. 321 00:15:00,442 --> 00:15:04,111 I won't be manipulated by anyone. 322 00:15:04,112 --> 00:15:06,405 You're going back to gen pop. Take her to her cell. 323 00:15:06,406 --> 00:15:08,867 White roses. 324 00:15:10,035 --> 00:15:12,328 I was told your wife loves them. 325 00:15:12,329 --> 00:15:14,455 Maybe if I had a dozen delivered to your home 326 00:15:14,456 --> 00:15:17,041 in Summerlin, you would change your mind. 327 00:15:17,042 --> 00:15:18,542 You think you're the first inmate 328 00:15:18,543 --> 00:15:20,461 to threaten me, Sanchez? 329 00:15:20,462 --> 00:15:22,713 No. 330 00:15:22,714 --> 00:15:24,883 But I will be the last. 331 00:15:27,344 --> 00:15:28,677 Step outside. 332 00:15:28,678 --> 00:15:31,805 Sir. Leave us. Go! 333 00:15:31,806 --> 00:15:34,225 Close the door. 334 00:15:35,518 --> 00:15:37,395 [ Door closes ] 335 00:15:39,731 --> 00:15:41,315 Your men assaulted me, 336 00:15:41,316 --> 00:15:43,442 made a threat against my life. 337 00:15:43,443 --> 00:15:46,320 They are blackmailing me for $25 million. 338 00:15:46,321 --> 00:15:47,821 Slow down. I had no-- 339 00:15:47,822 --> 00:15:49,782 Pendejadas! 340 00:15:49,783 --> 00:15:52,117 I know your reputation. 341 00:15:52,118 --> 00:15:54,662 You know everything that happens inside these walls. 342 00:15:54,663 --> 00:15:58,165 Your men would not act without your authorization. 343 00:15:58,166 --> 00:16:01,919 So you're gonna tell me why? 344 00:16:01,920 --> 00:16:05,715 Or I will send a special delivery to your wifey. 345 00:16:08,385 --> 00:16:11,303 I had orders. 346 00:16:11,304 --> 00:16:13,555 From people worse than you. 347 00:16:13,556 --> 00:16:16,433 Put me in touch with them, and I promise your wife 348 00:16:16,434 --> 00:16:19,229 a lifetime of safety and white roses. 349 00:16:25,276 --> 00:16:29,364 ♪ Boom, boom, something's going down ♪ 350 00:16:33,493 --> 00:16:36,537 ♪ Do you, do you hear the song? ♪ 351 00:16:36,538 --> 00:16:38,540 Do I look the part? 352 00:16:40,709 --> 00:16:42,085 It'll do. 353 00:16:42,961 --> 00:16:44,461 Mrs. Sanchez? 354 00:16:44,462 --> 00:16:46,213 Yeah, I guess that's the idea. 355 00:16:46,214 --> 00:16:48,800 It's just a dress, Greta. 356 00:16:49,342 --> 00:16:50,968 I never said the kids could come. 357 00:16:50,969 --> 00:16:52,386 Well, I said they could. The reception is for adults. 358 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Get them changed. 359 00:16:53,722 --> 00:16:55,764 You said I had a say. 360 00:16:55,765 --> 00:16:57,766 And when it comes down to my son, I have the final say. 361 00:16:57,767 --> 00:17:00,269 I'm not leaving him here with your men and guns. 362 00:17:00,270 --> 00:17:01,812 This is a high pressure event. 363 00:17:01,813 --> 00:17:03,397 It's a rodeo with clowns. 364 00:17:03,398 --> 00:17:05,065 We need to stay focused. 365 00:17:05,066 --> 00:17:07,651 That's why Greta is here. She's coming with us. 366 00:17:07,652 --> 00:17:10,863 Look, our story would be more convincing if we're not 367 00:17:10,864 --> 00:17:14,200 just a happy couple, but a happy family. 368 00:17:19,122 --> 00:17:21,166 Fine. 369 00:17:24,544 --> 00:17:28,213 You look so good. So cute. 370 00:17:28,214 --> 00:17:30,759 [ Phone ringing ] 371 00:17:32,886 --> 00:17:35,137 Jorge: Feng, are we still on schedule 372 00:17:35,138 --> 00:17:36,638 with the money transfer? 373 00:17:36,639 --> 00:17:38,098 I'm on it, boss. 374 00:17:38,099 --> 00:17:39,892 Like you said, end of day. 375 00:17:39,893 --> 00:17:41,685 And you said happy hour. 376 00:17:41,686 --> 00:17:43,187 I won't be happy until that bribe is paid. 377 00:17:43,188 --> 00:17:44,188 Message me when you're done. 378 00:17:44,189 --> 00:17:46,106 Okay. 379 00:17:46,107 --> 00:17:48,234 [ Coughing ] 380 00:17:55,867 --> 00:17:57,869 Mm-hmm. 381 00:18:17,680 --> 00:18:19,474 [ Coughs ] 382 00:18:35,532 --> 00:18:37,116 [ Clattering ] 383 00:18:52,006 --> 00:18:55,093 [ Grunting ] 384 00:18:55,802 --> 00:18:57,220 Jialong? 385 00:19:07,814 --> 00:19:09,858 [ Tea kettle whistling ] 386 00:19:11,025 --> 00:19:12,819 That side. 387 00:19:17,323 --> 00:19:19,284 [ Grunting ] 388 00:19:22,161 --> 00:19:23,287 [ Gunshots ] 389 00:19:23,288 --> 00:19:25,122 Ah! 390 00:19:25,123 --> 00:19:27,375 [ Breathing heavily ] 391 00:19:28,293 --> 00:19:30,169 [ Gunshots ] 392 00:19:32,922 --> 00:19:35,049 [ Gunshots ] 393 00:19:36,759 --> 00:19:38,303 [ Gun clicks ] 394 00:19:49,188 --> 00:19:52,108 [ Grunting ] 395 00:19:54,736 --> 00:19:56,069 Aah! 396 00:19:56,070 --> 00:19:57,864 [ Neck snaps ] 397 00:19:59,240 --> 00:20:00,741 [ Gasps ] 398 00:20:00,742 --> 00:20:02,035 Jialong? 399 00:20:16,883 --> 00:20:17,883 [ Bell dings ] 400 00:20:17,884 --> 00:20:22,888 ♪ 401 00:20:22,889 --> 00:20:25,641 ♪ I got my mind made up ♪ 402 00:20:25,642 --> 00:20:27,434 Councilwoman Reyes. 403 00:20:27,435 --> 00:20:28,936 Mr. Sanchez. You made it. 404 00:20:28,937 --> 00:20:30,479 Thank you for coming. 405 00:20:30,480 --> 00:20:32,064 Let me show you the best seats in the house. 406 00:20:32,065 --> 00:20:35,025 Okay. Thank you. 407 00:20:35,026 --> 00:20:37,945 ♪ Take your feet off my bed ♪ 408 00:20:37,946 --> 00:20:40,238 You've done such an amazing job. 409 00:20:40,239 --> 00:20:41,949 I was so happy to see you and JD. 410 00:20:41,950 --> 00:20:43,742 Thank you for coming. I know it was last minute. 411 00:20:43,743 --> 00:20:45,410 Of course. 412 00:20:45,411 --> 00:20:46,912 I mean, you know, I would never miss a party, 413 00:20:46,913 --> 00:20:48,455 let alone a rodeo. 414 00:20:48,456 --> 00:20:51,041 Wow, look at you. I feel under-dressed. 415 00:20:51,042 --> 00:20:52,584 Oh. Come on. You always look good. 416 00:20:52,585 --> 00:20:56,046 Oh, I know I do. But who is your stylist? 417 00:20:56,047 --> 00:20:57,965 Vanessa Sanchez. 418 00:20:57,966 --> 00:21:00,258 Wait, Jorge is dressing you up to look like his dead wife? 419 00:21:00,259 --> 00:21:02,719 Oh, that always ends badly on "20/20." 420 00:21:02,720 --> 00:21:04,513 Stop it. It's just for today. 421 00:21:04,514 --> 00:21:07,891 And then he's buying me a new wardrobe to look the part. 422 00:21:07,892 --> 00:21:11,520 Yeah, for a fake marriage, perks seem very real. 423 00:21:11,521 --> 00:21:14,272 Maybe I should get fake married. 424 00:21:14,273 --> 00:21:17,359 ♪ Hey ♪ 425 00:21:17,360 --> 00:21:19,277 ♪ I don't care what my mom says ♪ 426 00:21:19,278 --> 00:21:21,154 Wait. What's wrong? 427 00:21:21,155 --> 00:21:23,991 Assistant District Attorney just walked in the door. 428 00:21:23,992 --> 00:21:26,786 Oh, okay. Well, you're in. Go. Wife it up. 429 00:21:29,330 --> 00:21:31,581 Joel is here. 430 00:21:31,582 --> 00:21:34,459 I saw him. It's showtime. 431 00:21:34,460 --> 00:21:38,005 Announcer: Welcome to the Desert Coliseum! 432 00:21:38,006 --> 00:21:39,464 Put your hands together... 433 00:21:39,465 --> 00:21:40,882 Mayor Solomon. 434 00:21:40,883 --> 00:21:43,051 I'm so honored you could join us. 435 00:21:43,052 --> 00:21:44,678 I'd love to introduce you to my wife, 436 00:21:44,679 --> 00:21:46,346 Dr. Thony De La Rosa. 437 00:21:46,347 --> 00:21:47,723 Mayor, my pleasure. 438 00:21:47,724 --> 00:21:49,516 The pleasure is all mine, Thony. 439 00:21:49,517 --> 00:21:52,477 So tell me. How'd you two kids meet? 440 00:21:52,478 --> 00:21:56,148 Um, it started on a blind date. 441 00:21:56,149 --> 00:21:58,400 [ Gasps ] 442 00:21:58,401 --> 00:21:59,735 She's a talented surgeon. 443 00:21:59,736 --> 00:22:01,361 You wouldn't believe what she can do with a blade. 444 00:22:01,362 --> 00:22:03,239 [ Whirring ] 445 00:22:05,825 --> 00:22:08,118 Oh, he has a way about him, 446 00:22:08,119 --> 00:22:10,454 with his sweet words and gentle manner. 447 00:22:10,455 --> 00:22:11,830 I'm going with them. 448 00:22:11,831 --> 00:22:13,665 In the car now! I'm leaving. 449 00:22:13,666 --> 00:22:15,000 [ Gunshot ] 450 00:22:15,001 --> 00:22:17,085 She would move heaven and earth for her family. 451 00:22:17,086 --> 00:22:19,046 I want to get them out alive. 452 00:22:19,047 --> 00:22:20,547 I don't want to quit on them! 453 00:22:20,548 --> 00:22:21,923 And that's your job, to find them. 454 00:22:21,924 --> 00:22:24,551 You know what? We're done here. 455 00:22:24,552 --> 00:22:26,386 Well, I knew he was the one after 456 00:22:26,387 --> 00:22:28,513 our a romantic getaway in the desert. 457 00:22:28,514 --> 00:22:30,432 Man: Alpha, we got ourselves some drug mules, 458 00:22:30,433 --> 00:22:31,975 maybe coyotes. 459 00:22:31,976 --> 00:22:34,352 She proposed to me. And how could I say no? 460 00:22:34,353 --> 00:22:37,314 Come on. There's another way. There's another way. 461 00:22:37,315 --> 00:22:39,024 Marry me. 462 00:22:39,025 --> 00:22:40,943 Enjoy the rodeo. 463 00:22:42,403 --> 00:22:44,154 Announcer: Get up on your feet. 464 00:22:44,155 --> 00:22:45,614 Make the noise. 465 00:22:45,615 --> 00:22:47,616 [ Cheers and applause ] 466 00:22:47,617 --> 00:22:49,994 Let's hear it. 467 00:22:51,537 --> 00:22:53,080 I think we're killing it out here. 468 00:22:53,081 --> 00:22:54,790 As far as everyone's concerned, 469 00:22:54,791 --> 00:22:55,957 we're madly in love. 470 00:22:55,958 --> 00:22:58,502 [ Pager beeping ] Mm. 471 00:22:58,503 --> 00:23:00,003 No, no, no, no, no. You put that away. 472 00:23:00,004 --> 00:23:01,421 No. We have people to meet. 473 00:23:01,422 --> 00:23:02,839 We haven't spoken to the ADA yet. 474 00:23:02,840 --> 00:23:04,174 They page, I answer. You made the rules. 475 00:23:04,175 --> 00:23:06,384 Well, now I'm making the exception. 476 00:23:06,385 --> 00:23:07,969 Hey, Eric. Good to see you. Hello. 477 00:23:07,970 --> 00:23:10,305 Someone's hurt, maybe dying, Jorge. I have to go. 478 00:23:10,306 --> 00:23:12,015 I don't care. We need to show 479 00:23:12,016 --> 00:23:13,308 people that we're a real couple. 480 00:23:13,309 --> 00:23:14,851 You know what's real? I'm a doctor. 481 00:23:14,852 --> 00:23:16,478 When someone needs help, I help. 482 00:23:16,479 --> 00:23:17,813 What are you doing? 483 00:23:17,814 --> 00:23:19,981 I'm sorry. I don't want to do this. 484 00:23:19,982 --> 00:23:22,318 Play along. I'm sorry. 485 00:23:23,319 --> 00:23:25,028 Mr. Herman. 486 00:23:25,029 --> 00:23:26,321 I'm so sorry to interrupt. 487 00:23:26,322 --> 00:23:27,781 Oh, you know, honeymoon phase. 488 00:23:27,782 --> 00:23:29,449 We're all over each other. 489 00:23:29,450 --> 00:23:31,868 Yeah, yeah, I kind of remember how that was. Yeah. 490 00:23:31,869 --> 00:23:33,328 So would this be a good time for the three of us 491 00:23:33,329 --> 00:23:35,038 to have a little chat? 492 00:23:35,039 --> 00:23:36,832 Well, I'm actually leaving. The hospital just paged. 493 00:23:36,833 --> 00:23:38,834 But Jorge can speak for both of us. 494 00:23:38,835 --> 00:23:40,460 Well, surely they can find a replacement. 495 00:23:40,461 --> 00:23:42,087 Ah, you know the life of a doctor. 496 00:23:42,088 --> 00:23:43,839 You'll get used to it. Good to see you. 497 00:23:43,840 --> 00:23:45,006 Yeah. 498 00:23:45,007 --> 00:23:46,216 [ Air horn blares ] 499 00:23:46,217 --> 00:23:47,509 She's so dedicated. 500 00:23:47,510 --> 00:23:49,345 Mm. 501 00:23:52,807 --> 00:23:54,516 [ Laughs ] 502 00:23:54,517 --> 00:23:56,268 You like 'em? 503 00:23:56,269 --> 00:23:57,853 They're funny. Right? Clowns are funny. 504 00:23:57,854 --> 00:23:59,855 Yeah, I guess. 505 00:23:59,856 --> 00:24:01,983 They're mine. 506 00:24:02,400 --> 00:24:04,234 Wait. The clowns? Mm-hmm. 507 00:24:04,235 --> 00:24:07,571 I provide a clown service to rodeos across the country. 508 00:24:07,572 --> 00:24:09,030 They wear the face paint. 509 00:24:09,031 --> 00:24:10,157 I cashed the checks. 510 00:24:10,158 --> 00:24:12,075 Oh, that must be nice. 511 00:24:12,076 --> 00:24:13,994 Imagine waking up every morning with money flowing 512 00:24:13,995 --> 00:24:16,955 into your bank account without raising a finger. 513 00:24:16,956 --> 00:24:18,456 That's the power of passive income. 514 00:24:18,457 --> 00:24:19,583 Huh. 515 00:24:19,584 --> 00:24:21,751 What do you do for a living? 516 00:24:21,752 --> 00:24:24,796 Oh, I clean... up. 517 00:24:24,797 --> 00:24:27,841 I clean up, I make money left and right here. 518 00:24:27,842 --> 00:24:29,134 I mean, I own my own business. Look at me. 519 00:24:29,135 --> 00:24:30,760 My kind of lady! 520 00:24:30,761 --> 00:24:32,680 [ Both laugh ] 521 00:24:34,932 --> 00:24:36,016 I'm Charles. Hi, Charles. 522 00:24:36,017 --> 00:24:37,559 You can call me Chaz. 523 00:24:37,560 --> 00:24:38,560 Hey, Chaz. 524 00:24:38,561 --> 00:24:39,603 [ Chuckles ] 525 00:24:39,604 --> 00:24:41,022 I'm JD. 526 00:24:41,606 --> 00:24:43,690 You can call me JD. 527 00:24:43,691 --> 00:24:45,443 Say no more. 528 00:24:46,319 --> 00:24:49,279 You ever want to learn more about passive income... 529 00:24:49,280 --> 00:24:50,572 Mm-hmm. 530 00:24:50,573 --> 00:24:52,073 ...watch my webinar. 531 00:24:52,074 --> 00:24:54,367 Oh, thank you, Chaz. 532 00:24:54,368 --> 00:24:55,870 Webinar. 533 00:24:57,705 --> 00:25:00,207 Ah, thank you for saving me. 534 00:25:00,208 --> 00:25:02,250 You kidding. You saved him. 535 00:25:02,251 --> 00:25:03,251 Hm? 536 00:25:03,252 --> 00:25:04,586 He's out of his league. 537 00:25:04,587 --> 00:25:06,214 Tsk. 538 00:25:06,839 --> 00:25:08,965 It's a shame your wife has to miss the rodeo. 539 00:25:08,966 --> 00:25:11,843 It was one of my favorite things growing up. 540 00:25:11,844 --> 00:25:13,595 You don't strike me as a rodeo kind of guy. 541 00:25:13,596 --> 00:25:15,263 This doesn't read rodeo to you? 542 00:25:15,264 --> 00:25:17,015 I used to go with my cousin. 543 00:25:17,016 --> 00:25:18,808 We'd cheer for the bull riders. 544 00:25:18,809 --> 00:25:20,560 Oh, yeah. I'm partial to the calf roping myself. 545 00:25:20,561 --> 00:25:22,062 I love it when one of those little doggies 546 00:25:22,063 --> 00:25:23,813 makes a run for it. 547 00:25:23,814 --> 00:25:26,107 Yeah, it takes a lot of skill to pull them back in. 548 00:25:26,108 --> 00:25:27,692 Oh, yeah. And patience. The cowboy has to 549 00:25:27,693 --> 00:25:29,569 wait for the calf to think he's gotten away. 550 00:25:29,570 --> 00:25:32,822 But once that little sucker thinks he's free, he's a goner. 551 00:25:32,823 --> 00:25:34,532 Hog tied before he knows what hit him. 552 00:25:34,533 --> 00:25:36,409 That's why I prefer the bull riders. 553 00:25:36,410 --> 00:25:37,869 Because the bull always comes out on top. 554 00:25:37,870 --> 00:25:39,329 That he does, that he does. 555 00:25:39,330 --> 00:25:41,414 Until the rodeo is over, of course. 556 00:25:41,415 --> 00:25:43,458 Then he ends up back in the cage 557 00:25:43,459 --> 00:25:45,836 like all the other beasts. 558 00:25:47,463 --> 00:25:49,339 Oh, look at that. A friend of mine just arrived. 559 00:25:49,340 --> 00:25:50,674 Oh. 560 00:25:50,675 --> 00:25:51,675 Please keep enjoying yourself. 561 00:25:51,676 --> 00:25:53,135 Thank you. 562 00:25:58,015 --> 00:26:00,642 I just received an unsettling phone call. 563 00:26:00,643 --> 00:26:02,769 The bribe to secure the mining license 564 00:26:02,770 --> 00:26:04,438 hasn't been received. 565 00:26:06,065 --> 00:26:07,691 Feng said he had it handled. 566 00:26:07,692 --> 00:26:10,527 You promised our associates easy wealth, sobrino. 567 00:26:10,528 --> 00:26:13,863 If those funds don't go through today... 568 00:26:13,864 --> 00:26:16,449 broken promises lead to spilled blood. 569 00:26:16,450 --> 00:26:18,368 Hey, Padrino, I'm well aware. 570 00:26:18,369 --> 00:26:20,413 Thanks for the warning. You're welcome. 571 00:26:21,747 --> 00:26:23,623 [ Cellphone beeps ] 572 00:26:23,624 --> 00:26:25,500 [ Line ringing ] 573 00:26:25,501 --> 00:26:27,419 Feng. What's the delay? 574 00:26:27,420 --> 00:26:28,837 That's what I'm wondering. 575 00:26:28,838 --> 00:26:31,047 I paged the doctor a half hour ago. 576 00:26:31,048 --> 00:26:33,174 I was attacked. One of my men is down. 577 00:26:33,175 --> 00:26:35,385 Well, your man is not a priority here. 578 00:26:35,386 --> 00:26:37,929 This is cartel business. You make that transfer now. 579 00:26:37,930 --> 00:26:39,848 I'm sorry you feel that way about my people. 580 00:26:39,849 --> 00:26:41,808 But I take care of my own. 581 00:26:41,809 --> 00:26:44,728 My hands are tied until El Médico arrives. 582 00:26:44,729 --> 00:26:47,023 [ Dramatic music plays ] 583 00:26:52,320 --> 00:26:54,029 [ Dramatic music plays ] 584 00:26:54,030 --> 00:26:58,533 ♪ 585 00:26:58,534 --> 00:26:59,868 Thony: What the heck? 586 00:26:59,869 --> 00:27:14,174 ♪ 587 00:27:14,175 --> 00:27:15,760 Feng: This way. Come on! 588 00:27:18,179 --> 00:27:20,096 I don't feel any broken bones. 589 00:27:20,097 --> 00:27:21,640 [ Groans lightly ] 590 00:27:23,184 --> 00:27:26,854 No skull fracture, but I can't be sure without imaging. 591 00:27:31,150 --> 00:27:34,069 This tattoo looks infected. 592 00:27:34,070 --> 00:27:35,236 When did he get this? 593 00:27:35,237 --> 00:27:36,906 A few days ago. 594 00:27:37,615 --> 00:27:39,367 [ Speaking Cantonese ] 595 00:27:42,912 --> 00:27:44,913 He needs a hospital for further evaluation. 596 00:27:44,914 --> 00:27:46,706 No, no, no. Jialong is better off here. 597 00:27:46,707 --> 00:27:48,124 Just do what you can for him. 598 00:27:48,125 --> 00:27:49,752 [ Jialong groans ] 599 00:27:50,836 --> 00:27:52,545 All right. Um... 600 00:27:52,546 --> 00:27:55,882 I'm gonna give him antibiotics for the infection, 601 00:27:55,883 --> 00:27:58,426 but he needs stitches for his head wound. 602 00:27:58,427 --> 00:28:00,095 Can you turn around, please? 603 00:28:00,096 --> 00:28:01,930 I'm gonna give you something to numb the pain. 604 00:28:01,931 --> 00:28:03,431 [ Jialong groans ] 605 00:28:03,432 --> 00:28:08,937 ♪ 606 00:28:08,938 --> 00:28:10,563 You gonna put this on your report, Doc? 607 00:28:10,564 --> 00:28:14,442 Um, I believe it'd be a HIPAA violation. 608 00:28:14,443 --> 00:28:17,279 And it's nobody's concern, anyway. 609 00:28:19,615 --> 00:28:23,910 But it makes your work more challenging. 610 00:28:23,911 --> 00:28:26,121 It would if they knew. 611 00:28:26,122 --> 00:28:28,581 They target guys like me first. 612 00:28:28,582 --> 00:28:31,126 They think we're easy prey, assume we're soft. 613 00:28:31,127 --> 00:28:32,752 I don't think you're soft. 614 00:28:32,753 --> 00:28:34,880 I think you're a monster. 615 00:28:36,966 --> 00:28:38,550 I saw how you beat those prisoners. 616 00:28:38,551 --> 00:28:41,594 It is eat or be eaten in this sideshow. 617 00:28:41,595 --> 00:28:43,513 But you already knew that. 618 00:28:43,514 --> 00:28:47,475 Cleaning lady to cartel doctor to now boss's wife. 619 00:28:47,476 --> 00:28:50,437 I'm guessing Podesky isn't the only body you left behind. 620 00:28:50,438 --> 00:28:53,773 I never intentionally hurt anybody. [ Laughs ] 621 00:28:53,774 --> 00:28:55,692 Well, you're gonna have to eventually get over that, Doc. 622 00:28:55,693 --> 00:28:57,861 Because you can't truly protect 623 00:28:57,862 --> 00:29:01,865 the people you love with ethical boundaries. 624 00:29:01,866 --> 00:29:05,034 Jialong is my family, 625 00:29:05,035 --> 00:29:07,621 and I'll become whatever I need to be to protect him. 626 00:29:11,125 --> 00:29:13,751 I'm not gonna become a monster. 627 00:29:13,752 --> 00:29:15,963 That's what I said, too. 628 00:29:19,049 --> 00:29:20,842 Thank you for your hospitality. 629 00:29:20,843 --> 00:29:23,678 Oh, I'm pleased you enjoyed yourself. 630 00:29:23,679 --> 00:29:26,139 You and the wife put on a great show, that's a fact. 631 00:29:26,140 --> 00:29:28,266 But it's gonna take more than a rodeo and jazz hands 632 00:29:28,267 --> 00:29:29,851 to sidestep a murder charge. 633 00:29:29,852 --> 00:29:31,936 If you want to bring charges against us, bring it. 634 00:29:31,937 --> 00:29:33,062 And risk getting the case thrown out? 635 00:29:33,063 --> 00:29:34,522 No, no, no, no, no. 636 00:29:34,523 --> 00:29:37,025 There's no statute of limitations on murder. 637 00:29:37,026 --> 00:29:40,445 Sooner or later, one of you will slip up. 638 00:29:40,446 --> 00:29:41,446 Night. 639 00:29:41,447 --> 00:29:46,409 ♪ 640 00:29:46,410 --> 00:29:49,162 All right. That should do it. 641 00:29:49,163 --> 00:29:51,414 Uh, he can go to bed. 642 00:29:51,415 --> 00:29:54,083 I'll leave some pain medication before I go. 643 00:29:54,084 --> 00:29:56,544 [ Speaking Cantonese ] 644 00:29:56,545 --> 00:29:58,421 [ Cellphone vibrating ] 645 00:29:58,422 --> 00:29:59,506 Yeah? Jorge: You with Feng? 646 00:29:59,507 --> 00:30:01,299 Put him on. 647 00:30:01,300 --> 00:30:03,134 He's got his hands full right now. One second. 648 00:30:03,135 --> 00:30:05,386 Thony, do you remember that negotiation 649 00:30:05,387 --> 00:30:06,638 I told you about? 650 00:30:06,639 --> 00:30:08,640 Well, our safety depends on Feng 651 00:30:08,641 --> 00:30:10,475 making a money transfer right now. 652 00:30:10,476 --> 00:30:11,935 Okay, okay. Y-You got it. 653 00:30:11,936 --> 00:30:12,978 I'll make sure he does it. 654 00:30:13,437 --> 00:30:15,481 [ Speaking Cantonese ] 655 00:30:15,856 --> 00:30:17,065 Hey, what's wrong? What's wrong? 656 00:30:17,066 --> 00:30:18,525 Thony-- Hello? 657 00:30:18,526 --> 00:30:19,692 He needs to go to a hospital. 658 00:30:19,693 --> 00:30:21,361 Why?! 659 00:30:21,362 --> 00:30:23,321 To find out what's causing this complication. 660 00:30:23,322 --> 00:30:24,697 Jialong isn't safe at a hospital. 661 00:30:24,698 --> 00:30:26,115 He's a political dissident. 662 00:30:26,116 --> 00:30:27,408 If he gets deported back to China, 663 00:30:27,409 --> 00:30:28,910 he's gonna die in a prison camp. 664 00:30:28,911 --> 00:30:30,203 He's gonna die here if I don't take him 665 00:30:30,204 --> 00:30:31,871 to my hospital right now. 666 00:30:31,872 --> 00:30:33,456 Once we get there, you need to transfer the money. 667 00:30:33,457 --> 00:30:34,541 No. I can't. 668 00:30:34,542 --> 00:30:35,917 Oh, you're gonna do it, 669 00:30:35,918 --> 00:30:37,710 because my family's life depends on this. 670 00:30:37,711 --> 00:30:39,963 You don't understand. I literally can't. 671 00:30:39,964 --> 00:30:41,422 Jialong is the hacker. 672 00:30:41,423 --> 00:30:42,966 He's the one who moves the money, not me. 673 00:30:42,967 --> 00:30:45,093 Okay? [ Jialong groans ] 674 00:30:45,094 --> 00:30:46,719 If the cartel turns on Jorge, 675 00:30:46,720 --> 00:30:48,555 you're in danger, too. 676 00:30:48,556 --> 00:30:50,098 Just take him to my hospital. 677 00:30:50,099 --> 00:30:51,140 Come on, let's go! 678 00:30:51,141 --> 00:30:52,392 Okay. 679 00:30:52,393 --> 00:30:53,727 Let's go, let's go, let's go. 680 00:30:54,853 --> 00:30:57,605 Sandra. Possible spinal trauma. 681 00:30:57,606 --> 00:31:00,316 Keep the C-spine stabilized, okay? 682 00:31:00,317 --> 00:31:02,193 We're going to triage. 683 00:31:02,194 --> 00:31:03,903 Thony, what are you doing here? 684 00:31:03,904 --> 00:31:06,656 Uh, my friend had a bad fall. Head trauma. 685 00:31:06,657 --> 00:31:08,408 I need an IV drip, 686 00:31:08,409 --> 00:31:11,620 full blood panel, CT scan, head and chest. 687 00:31:12,538 --> 00:31:14,748 Nurse: Push the slide board to the bed. Follow my lead. 688 00:31:16,292 --> 00:31:18,668 He already started treatment. How long since the fall? 689 00:31:18,669 --> 00:31:20,169 Thony: Um... About five hours. 690 00:31:20,170 --> 00:31:22,005 Yeah. You delayed hospitalization 691 00:31:22,006 --> 00:31:23,339 for a patient with head trauma? 692 00:31:23,340 --> 00:31:24,841 Uh, look, Dr. DuPont, 693 00:31:24,842 --> 00:31:26,467 I will accept your lecture any other time. 694 00:31:26,468 --> 00:31:28,470 But right now, I need to treat this patient. 695 00:31:31,849 --> 00:31:33,892 [ Lock rattles, door opens ] 696 00:31:35,561 --> 00:31:37,895 Let's go, Sanchez. 697 00:31:37,896 --> 00:31:40,274 Where to? Warden's office. 698 00:31:53,912 --> 00:31:56,165 [ Dramatic music plays ] 699 00:32:00,628 --> 00:32:03,630 I assume you failed to take out Feng, 700 00:32:03,631 --> 00:32:04,797 or you wouldn't be here. 701 00:32:04,798 --> 00:32:06,341 You didn't warn me 702 00:32:06,342 --> 00:32:08,718 that your money man had combat skills. 703 00:32:08,719 --> 00:32:10,720 I told you where to find him. 704 00:32:10,721 --> 00:32:12,722 I fulfilled my part of the deal. 705 00:32:12,723 --> 00:32:15,308 Now call off the threat against me. 706 00:32:15,309 --> 00:32:17,769 I won't do that. 707 00:32:17,770 --> 00:32:21,814 Our agreement was for you to stop the bribe. 708 00:32:21,815 --> 00:32:24,609 Put your brother out of the mining business. 709 00:32:24,610 --> 00:32:27,236 You can still make it up to me. 710 00:32:27,237 --> 00:32:29,155 Just tell me where Feng went. 711 00:32:29,156 --> 00:32:31,908 Do I look like a mind reader? 712 00:32:31,909 --> 00:32:36,371 I'm sorry our collaboration wasn't more productive. 713 00:32:36,372 --> 00:32:38,122 The C.O. will show you back to your cell. 714 00:32:38,123 --> 00:32:40,583 Tranquilo, tigre. 715 00:32:40,584 --> 00:32:42,919 I want Sin Cara out of the mining business 716 00:32:42,920 --> 00:32:44,796 as much as you do. 717 00:32:44,797 --> 00:32:47,173 I promised to support my brother, 718 00:32:47,174 --> 00:32:50,427 but his dreams are going to kill us all. 719 00:32:53,639 --> 00:32:55,014 I can get you what you want, 720 00:32:55,015 --> 00:32:57,266 but there's only so much I can do 721 00:32:57,267 --> 00:32:59,602 from behind these walls. 722 00:32:59,603 --> 00:33:02,355 What exactly did you have in mind? 723 00:33:02,356 --> 00:33:04,608 [ Dramatic music plays ] 724 00:33:10,239 --> 00:33:11,406 CT negative for cranial bleeding. 725 00:33:11,407 --> 00:33:12,782 Blood pressure 80 over 40. 726 00:33:12,783 --> 00:33:14,617 Rules out epidural hematoma. 727 00:33:14,618 --> 00:33:17,704 He's got a minor fluid buildup in his lungs. 728 00:33:17,705 --> 00:33:19,330 But his blood panels are negative 729 00:33:19,331 --> 00:33:21,457 for bacterial and viral infection. 730 00:33:21,458 --> 00:33:23,584 His immunoglobulin levels are high. 731 00:33:23,585 --> 00:33:26,504 Maybe he's having an immune reaction. 732 00:33:26,505 --> 00:33:29,716 But none of this is consistent with head trauma. 733 00:33:29,717 --> 00:33:32,720 Isn't that a small perforation in his lung? 734 00:33:33,804 --> 00:33:36,764 The fluid-- could it be tattoo ink? 735 00:33:36,765 --> 00:33:38,599 One way to find out. 736 00:33:38,600 --> 00:33:40,435 Drain the fluid and test it for ink. 737 00:33:40,436 --> 00:33:42,353 If it's positive, administer IV fluids 738 00:33:42,354 --> 00:33:44,230 to flush his system and get him started 739 00:33:44,231 --> 00:33:46,357 on epinephrine and corticosteroids. 740 00:33:46,358 --> 00:33:47,525 Okay. 741 00:33:47,526 --> 00:33:49,236 [ Indistinct pages over P.A. ] 742 00:33:51,363 --> 00:33:52,865 [ Door opens ] 743 00:33:53,824 --> 00:33:55,283 Hey. Excuse me. 744 00:33:55,284 --> 00:33:57,326 Excuse me. Excuse me! 745 00:33:57,327 --> 00:33:59,662 What are you doing? Can I help you? 746 00:33:59,663 --> 00:34:01,206 Woman: We need security. 747 00:34:02,040 --> 00:34:04,792 What's this about? This is a hospital! Where is he? 748 00:34:04,793 --> 00:34:07,588 I will take you to him, but you tell them to get out. 749 00:34:10,924 --> 00:34:12,593 [ Speaking Spanish ] 750 00:34:15,179 --> 00:34:18,306 Please, Jorge, listen to me. 751 00:34:18,307 --> 00:34:20,516 Take out your phone and make the transfer right now. 752 00:34:20,517 --> 00:34:22,519 The money doesn't move until Jialong does. 753 00:34:23,812 --> 00:34:25,146 Is he worth dying for? 754 00:34:25,147 --> 00:34:28,650 Please tell him. Tell him the truth. 755 00:34:30,319 --> 00:34:32,361 I can't make the transfer. 756 00:34:32,362 --> 00:34:34,490 I don't know how. Jialong is the expert. 757 00:34:36,116 --> 00:34:37,283 What, this guy? 758 00:34:37,284 --> 00:34:38,785 Mm-hmm. 759 00:34:38,786 --> 00:34:40,203 He's been moving cartel money 760 00:34:40,204 --> 00:34:41,537 this whole time without my knowledge? 761 00:34:41,538 --> 00:34:42,955 If you knew what he could do, 762 00:34:42,956 --> 00:34:44,290 you would have taken him for your own. 763 00:34:44,291 --> 00:34:45,333 I protected him. 764 00:34:45,334 --> 00:34:46,876 I trusted you, Feng. 765 00:34:46,877 --> 00:34:48,836 I trusted you, not him! Jorge, please! 766 00:34:48,837 --> 00:34:50,922 If we don't get this deal for the mine, we lose everything. 767 00:34:50,923 --> 00:34:52,632 This happened because someone wanted 768 00:34:52,633 --> 00:34:53,925 to stop your bribe. 769 00:34:53,926 --> 00:34:55,176 Think! 770 00:34:55,177 --> 00:34:56,177 Jorge, listen to me. 771 00:34:56,178 --> 00:34:57,637 I'm gonna call a code silver now 772 00:34:57,638 --> 00:34:59,931 if you don't drop this gun. 773 00:34:59,932 --> 00:35:02,725 Active shooter on the premises. 774 00:35:02,726 --> 00:35:04,353 I'm gonna do it. 775 00:35:06,814 --> 00:35:08,314 Jorge! 776 00:35:08,315 --> 00:35:10,025 The mine is not gonna bring her back. 777 00:35:13,028 --> 00:35:15,530 This is not how you honor Vanessa. 778 00:35:15,531 --> 00:35:23,704 ♪ 779 00:35:23,705 --> 00:35:24,956 [ Exhales deeply ] 780 00:35:24,957 --> 00:35:26,749 Okay. Now, both of you. 781 00:35:26,750 --> 00:35:28,543 You trust me, all right? 782 00:35:28,544 --> 00:35:30,169 I know what's wrong with Jialong. 783 00:35:30,170 --> 00:35:31,629 I'm gonna fix this, 784 00:35:31,630 --> 00:35:33,631 but I need to treat him now. 785 00:35:33,632 --> 00:35:38,261 ♪ 786 00:35:38,262 --> 00:35:39,637 Out. 787 00:35:39,638 --> 00:35:41,597 Both of you. Now! 788 00:35:41,598 --> 00:36:00,575 ♪ 789 00:36:00,576 --> 00:36:02,451 Thony: It wasn't head trauma. 790 00:36:02,452 --> 00:36:06,122 It's the ink from his tattoo that leaked into his lungs. 791 00:36:06,123 --> 00:36:08,165 And if anything, the attack may have saved his life 792 00:36:08,166 --> 00:36:09,750 by bringing him here. 793 00:36:09,751 --> 00:36:11,002 I'm more interested in our lives. 794 00:36:11,003 --> 00:36:13,170 Wake him up. Whatever it takes. 795 00:36:13,171 --> 00:36:27,560 ♪ 796 00:36:27,561 --> 00:36:29,271 [ Groans lightly ] 797 00:36:30,480 --> 00:36:32,440 Jialong, feeling okay? 798 00:36:32,441 --> 00:36:34,401 You're in the hospital. 799 00:36:36,194 --> 00:36:39,197 [ Speaking Cantonese ] 800 00:36:48,290 --> 00:36:49,707 Thony: I'm gonna put him up, okay? 801 00:36:49,708 --> 00:36:51,710 [ Feng speaking Cantonese ] 802 00:36:52,544 --> 00:36:54,670 Thony: Here. Sit up. 803 00:36:54,671 --> 00:36:55,796 Okay. 804 00:36:55,797 --> 00:36:58,050 [ Speaking Cantonese ] 805 00:37:02,179 --> 00:37:03,429 It'll get done. 806 00:37:03,430 --> 00:37:05,139 Okay. 807 00:37:05,140 --> 00:37:06,724 It's gonna be quick. 808 00:37:06,725 --> 00:37:11,688 ♪ 809 00:37:26,954 --> 00:37:29,622 Must have fallen asleep. Mm. 810 00:37:29,623 --> 00:37:31,583 Probably all that champagne. 811 00:37:33,710 --> 00:37:36,170 Oh, boy. How was the webinar? 812 00:37:36,171 --> 00:37:37,922 [ Scoffs ] Learn anything? 813 00:37:37,923 --> 00:37:40,007 Huh! Sure did. 814 00:37:40,008 --> 00:37:42,426 I learned the 10 steps to building 815 00:37:42,427 --> 00:37:45,137 a passive-income franchise. 816 00:37:45,138 --> 00:37:47,098 You don't look too happy about it. 817 00:37:47,099 --> 00:37:48,349 [ Scoffs ] Step seven-- 818 00:37:48,350 --> 00:37:49,934 A successful franchise requires 819 00:37:49,935 --> 00:37:53,688 financial resources and stability. 820 00:37:53,689 --> 00:37:56,983 I-I can't even meet my weekly payroll. 821 00:37:56,984 --> 00:37:59,944 What you need is an angel investor. 822 00:37:59,945 --> 00:38:03,072 I can take a little out of my 401(k). 823 00:38:03,073 --> 00:38:05,117 You're a good guy, JD. 824 00:38:06,994 --> 00:38:09,036 I have a better idea. 825 00:38:09,037 --> 00:38:14,000 I figured out how you could make some passive income. 826 00:38:14,001 --> 00:38:17,169 Mm-hmm. What if we move into your place? 827 00:38:17,170 --> 00:38:18,421 Chris, Jaz, me. 828 00:38:18,422 --> 00:38:19,588 I'll-- I'll pay half the rent. 829 00:38:19,589 --> 00:38:20,966 [ Chuckles ] 830 00:38:22,634 --> 00:38:24,051 A-Are you sure? 831 00:38:24,052 --> 00:38:25,386 My apartment's gonna be a little tight 832 00:38:25,387 --> 00:38:26,470 with the four of us living there. 833 00:38:26,471 --> 00:38:28,180 No, I'm good with that. 834 00:38:28,181 --> 00:38:30,808 This house... I love it. 835 00:38:30,809 --> 00:38:32,018 [ Laughs ] 836 00:38:32,019 --> 00:38:33,811 But, I mean, 837 00:38:33,812 --> 00:38:36,230 it feels so empty right now. 838 00:38:36,231 --> 00:38:37,565 Thony and Luca are gone. 839 00:38:37,566 --> 00:38:40,359 Chris and Jaz are close behind. 840 00:38:40,360 --> 00:38:45,032 And I'm ready to move forward with you, too. 841 00:38:47,242 --> 00:38:48,993 What do you say? 842 00:38:48,994 --> 00:38:50,619 I already said it. 843 00:38:50,620 --> 00:38:56,125 ♪ 844 00:38:56,126 --> 00:38:59,379 Thank you. 845 00:39:02,716 --> 00:39:04,467 We'll observe your patient overnight. 846 00:39:04,468 --> 00:39:07,470 If he's stable, he can be discharged in the morning. 847 00:39:07,471 --> 00:39:09,889 Okay. Thank you, Dr. DuPont. 848 00:39:09,890 --> 00:39:12,809 I appreciate it. I'll let him know. 849 00:39:14,478 --> 00:39:17,438 Thony, I've let my questions go in the past, 850 00:39:17,439 --> 00:39:22,026 but you have to give me some answers. 851 00:39:22,027 --> 00:39:23,778 Why didn't you call a code silver? 852 00:39:23,779 --> 00:39:25,947 It's basic protocol when you see a gun. 853 00:39:27,199 --> 00:39:28,449 I had it under control. 854 00:39:28,450 --> 00:39:29,950 Under control? Yeah. 855 00:39:29,951 --> 00:39:31,660 Are they really your friends? 856 00:39:31,661 --> 00:39:33,789 Because it didn't look like it to me. 857 00:39:35,749 --> 00:39:37,625 I am trying to help you, 858 00:39:37,626 --> 00:39:40,419 but you have to trust me. 859 00:39:40,420 --> 00:39:42,589 [ Speaking French ] 860 00:39:45,300 --> 00:39:46,510 Okay. 861 00:39:47,886 --> 00:39:49,970 They're actually my... 862 00:39:49,971 --> 00:39:52,099 my husband's colleagues. 863 00:39:54,267 --> 00:39:55,977 Your husband? 864 00:39:57,145 --> 00:39:59,189 He was the code silver. 865 00:40:03,652 --> 00:40:04,944 I don't know your husband's business, 866 00:40:04,945 --> 00:40:06,445 and I don't want to. 867 00:40:06,446 --> 00:40:08,531 But when his colleagues are discharged, 868 00:40:08,532 --> 00:40:11,867 I don't want to see those men in this hospital again. 869 00:40:11,868 --> 00:40:13,285 Your husband included. 870 00:40:13,286 --> 00:40:19,375 ♪ 871 00:40:19,376 --> 00:40:21,503 [ Crickets chirping ] 872 00:40:22,796 --> 00:40:25,256 [ Laughter ] 873 00:40:25,257 --> 00:40:27,800 So, you liked the rodeo, huh? Yes? 874 00:40:27,801 --> 00:40:29,927 Yes. Tita Fi got me cotton candy. 875 00:40:29,928 --> 00:40:31,720 She did? My fingers were all sticky. 876 00:40:31,721 --> 00:40:33,472 Oh, really? I can tell. 877 00:40:33,473 --> 00:40:35,057 [ Clears throat ] 878 00:40:35,058 --> 00:40:38,477 So, I'm sorry I left you there. 879 00:40:38,478 --> 00:40:41,272 But I'm so happy we're both home now. 880 00:40:41,273 --> 00:40:43,524 Why do you keep saying that? 881 00:40:43,525 --> 00:40:45,943 This isn't our home. 882 00:40:45,944 --> 00:40:48,696 [ Sighs ] Okay, my love. 883 00:40:48,697 --> 00:40:51,907 So, do you remember when we lived in Manila? 884 00:40:51,908 --> 00:40:54,201 Yeah? Well, that was our home. 885 00:40:54,202 --> 00:40:57,746 Then we went to Vegas. 886 00:40:57,747 --> 00:41:00,416 From a plane. Yes. 887 00:41:00,417 --> 00:41:01,667 And lived with Tita Fi. 888 00:41:01,668 --> 00:41:03,085 And that was our second home. 889 00:41:03,086 --> 00:41:05,087 Number two. Yes. 890 00:41:05,088 --> 00:41:07,506 And then we came here, 891 00:41:07,507 --> 00:41:11,594 and now we're living with Jorge and Violeta. 892 00:41:11,595 --> 00:41:14,972 All right, and this is home again 'cause you and I, 893 00:41:14,973 --> 00:41:17,141 we're together here. 894 00:41:17,142 --> 00:41:18,893 Okay, my love? 895 00:41:18,894 --> 00:41:20,687 Okay. All right. 896 00:41:21,938 --> 00:41:25,149 Scoot over, now. I need to sleep as well. 897 00:41:25,150 --> 00:41:27,526 I can sleep alone tonight. 898 00:41:27,527 --> 00:41:29,278 Oh, yeah? Can you now? 899 00:41:29,279 --> 00:41:31,739 You're a big boy? Yeah? 900 00:41:31,740 --> 00:41:33,282 But keep the door open. 901 00:41:33,283 --> 00:41:34,742 All right. No problem. 902 00:41:34,743 --> 00:41:36,994 So I'm not that much of a big boy. 903 00:41:36,995 --> 00:41:38,329 Yes, you are. 904 00:41:38,330 --> 00:41:41,373 But I'm here if you need me, okay? 905 00:41:41,374 --> 00:41:42,833 Good night. 906 00:41:42,834 --> 00:41:54,470 ♪ 907 00:41:54,471 --> 00:41:58,557 You know, Luca, there's a prize in every cereal box. 908 00:41:58,558 --> 00:42:01,310 See if you can dig it out. 909 00:42:01,311 --> 00:42:03,563 What's in there? 910 00:42:07,442 --> 00:42:08,943 Mm! 911 00:42:08,944 --> 00:42:10,527 What the heck? 912 00:42:10,528 --> 00:42:12,488 I think that's for your mom. 913 00:42:12,489 --> 00:42:14,407 You should give it to her. 914 00:42:17,410 --> 00:42:19,119 Put it on her finger. 915 00:42:19,120 --> 00:42:21,413 This one. 916 00:42:21,414 --> 00:42:23,582 That's from you. 917 00:42:23,583 --> 00:42:26,460 Because you'll always be first in your mom's heart, 918 00:42:26,461 --> 00:42:28,879 no matter who she marries. 919 00:42:28,880 --> 00:42:30,506 Where's my ring, Daddy? 920 00:42:30,507 --> 00:42:32,508 [ Doorbell rings ] 921 00:42:32,509 --> 00:42:34,010 I'll get it, Greta. 922 00:42:41,142 --> 00:42:42,726 [ Dramatic music plays ] 923 00:42:42,727 --> 00:42:45,814 Ramona? How'd you get out? 924 00:42:47,315 --> 00:42:49,233 [ Sighs ] Bueno. 925 00:42:49,234 --> 00:42:50,777 [ Scoffs ] 926 00:42:51,820 --> 00:42:53,862 Qué sorpresa. 927 00:42:53,863 --> 00:42:55,448 Hola. Hola. 928 00:42:56,408 --> 00:42:59,076 My case was reassigned to a new judge. 929 00:42:59,077 --> 00:43:00,828 He granted bail. 930 00:43:00,829 --> 00:43:02,872 Now I just need to find a place to stay. 931 00:43:03,832 --> 00:43:05,625 You have room for your sister? 932 00:43:09,713 --> 00:43:12,381 The door is always open for family. 933 00:43:12,382 --> 00:43:17,887 ♪ 934 00:43:22,684 --> 00:43:50,795 ♪ 60871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.