Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
FUCK YOU EXPLOSIVESKULL!
WORST ADMIN.
2
00:00:11,800 --> 00:00:13,680
Look, Rudeus!
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,470
The ocean!
4
00:00:32,120 --> 00:00:33,780
It's salty!
5
00:00:33,780 --> 00:00:37,490
Come to think of it, you've never
seen the ocean before, have you?
6
00:00:37,490 --> 00:00:38,750
I want to swim in it!
7
00:00:38,750 --> 00:00:40,500
You don't have a bathing suit.
8
00:00:40,500 --> 00:00:41,290
How would you--
9
00:00:41,290 --> 00:00:43,670
What's that? I don't need one!
10
00:00:45,750 --> 00:00:50,050
Does that mean...
she's going to swim naked?
11
00:00:50,050 --> 00:00:55,430
Eris is 13 now, and she's
been growing up nicely lately.
12
00:00:58,060 --> 00:01:00,560
I wouldn't advise it.
13
00:01:00,560 --> 00:01:03,270
This sea is teeming with monsters.
14
00:01:04,810 --> 00:01:08,230
Come on!
15
00:02:31,530 --> 00:02:35,030
"Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation"
16
00:02:36,530 --> 00:02:38,950
Oh, it's land!
17
00:02:38,950 --> 00:02:41,370
Dry land at last!
18
00:02:43,410 --> 00:02:45,870
It was only a boat ride.
19
00:02:45,870 --> 00:02:47,580
Pathetic, isn't he?
20
00:02:47,580 --> 00:02:50,000
Wh-What did you say?
21
00:02:50,000 --> 00:02:52,250
H-Hey, get back here!
22
00:02:53,550 --> 00:02:59,260
The two of you had better not
forget what we came here for!
23
00:02:59,550 --> 00:03:03,020
Hey, you guys are "Dead End," right?
24
00:03:03,020 --> 00:03:03,850
Huh?
25
00:03:03,850 --> 00:03:06,810
I've been hearing a lot about you lately.
26
00:03:06,810 --> 00:03:09,860
"Mad Dog" Eris.
27
00:03:09,860 --> 00:03:11,980
"Guard Dog" Ruijerd.
28
00:03:11,980 --> 00:03:14,360
Wow! They've got nicknames!
29
00:03:14,360 --> 00:03:18,700
And you're, um...
30
00:03:18,700 --> 00:03:22,550
What's mine? It'd better not
be "horndog" or something!
31
00:03:19,370 --> 00:03:22,550
What was it, again?
32
00:03:22,910 --> 00:03:24,160
I remember!
33
00:03:24,160 --> 00:03:25,330
Rudjerd!
34
00:03:25,330 --> 00:03:27,660
"Kennel Master" Rudjerd!
35
00:03:30,750 --> 00:03:35,470
So, anyway, you want passage from the
Demon Continent to the Millis Continent?
36
00:03:31,840 --> 00:03:35,050
Oh, come on. I've been
adventuring for a year now.
37
00:03:35,050 --> 00:03:39,680
It's kind of disheartening that
he knows everyone's name but mine.
38
00:03:35,470 --> 00:03:37,880
The fare's five iron coins per human,
39
00:03:37,880 --> 00:03:43,180
but it's not so easy for Superd,
even fake ones.
40
00:03:39,680 --> 00:03:42,720
I know I call myself "Ruijerd"
sometimes, but...
41
00:03:42,720 --> 00:03:46,360
Well, "Kennel Master" isn't bad.
I'd love to collar Eris and--
42
00:03:43,180 --> 00:03:46,360
They've got to pay 2,000 green
ore coins. Them's the rules.
43
00:03:50,150 --> 00:03:53,360
Two thousand green ore coins?!
44
00:04:06,250 --> 00:04:10,250
We're meeting today to discuss... money.
45
00:04:10,250 --> 00:04:14,250
Ruijerd's passage by ship
costs 2,000 green ore coins.
46
00:04:14,250 --> 00:04:16,590
It's an astronomical sum.
47
00:04:16,590 --> 00:04:21,850
It would take an eternity to raise,
even working S ranked jobs.
48
00:04:21,850 --> 00:04:23,850
That's a problem.
49
00:04:25,850 --> 00:04:28,390
We're not going to
leave him behind, are we?!
50
00:04:28,390 --> 00:04:30,940
Of course we aren't.
51
00:04:30,940 --> 00:04:34,150
What will we do, then?
52
00:04:34,150 --> 00:04:38,150
I haven't come up with a solution yet.
53
00:04:38,150 --> 00:04:41,160
Could you run across the ocean, Ruijerd?
54
00:04:41,160 --> 00:04:43,490
Even I can't manage that.
55
00:04:43,490 --> 00:04:46,490
I see. That's a problem.
56
00:04:52,330 --> 00:04:54,750
Rudeus.
57
00:04:54,750 --> 00:04:57,840
I'm sorry. This is my fault.
58
00:05:01,010 --> 00:05:03,800
I'll try to think of something, too!
59
00:05:04,930 --> 00:05:09,430
Good idea. Let's take some time
to scout out our options!
60
00:05:09,430 --> 00:05:11,390
Thank you.
61
00:05:24,030 --> 00:05:27,660
How am I going to get us out of this one?
62
00:05:32,370 --> 00:05:35,710
Hey there. It's been a year, hasn't it?
63
00:05:40,590 --> 00:05:43,880
I was just starting to hope
I'd seen the last of you.
64
00:05:43,880 --> 00:05:49,970
Oh, well, my advice got you
into real hot water last time.
65
00:05:49,970 --> 00:05:54,730
I figured that would make
things kind of awkward!
66
00:05:54,730 --> 00:05:59,530
So, even gods get embarrassed, huh?
67
00:05:59,530 --> 00:06:03,070
If you'd just turned those
crooks in to the guards,
68
00:06:03,070 --> 00:06:06,620
you could have bonded
with Ruijerd over it.
69
00:06:06,620 --> 00:06:09,410
But you decided to recruit them.
70
00:06:09,410 --> 00:06:11,330
I never saw that coming!
71
00:06:11,330 --> 00:06:15,710
I had so much fun watching it play out!
72
00:06:15,710 --> 00:06:18,590
Well, it wasn't very fun for me.
73
00:06:18,590 --> 00:06:20,460
Still,
74
00:06:20,460 --> 00:06:24,760
thanks to that, you made it
this far in just over a year, right?
75
00:06:25,800 --> 00:06:27,800
"All's well that ends well"?
76
00:06:27,800 --> 00:06:30,180
Results are everything.
77
00:06:31,270 --> 00:06:34,190
You piss me off.
78
00:06:34,190 --> 00:06:38,610
This isn't an apology, but I've
got more advice for you today.
79
00:06:38,610 --> 00:06:42,610
Buy food from a street vendor and
take a walk through the back alleys.
80
00:06:42,610 --> 00:06:44,990
I didn't ask for your advice.
81
00:06:47,530 --> 00:06:50,700
So, what'll happen if I do?
82
00:06:53,620 --> 00:06:58,000
That's a surprise for tomorrow.
83
00:06:58,000 --> 00:07:00,880
Well then, I'll be going.
84
00:07:00,880 --> 00:07:01,920
Hey!
85
00:07:01,920 --> 00:07:02,710
See you!
86
00:07:02,710 --> 00:07:05,720
Don't just appear and
disappear whenever!
87
00:07:25,610 --> 00:07:29,740
Rudeus said we should split up today!
88
00:07:29,740 --> 00:07:31,950
What is he up to?!
89
00:07:31,950 --> 00:07:34,950
Don't lose focus in combat!
90
00:07:43,050 --> 00:07:44,840
You're wide open!
91
00:07:48,760 --> 00:07:50,390
I did it?
92
00:07:52,810 --> 00:07:54,470
I landed a hit!
93
00:07:54,470 --> 00:07:56,810
I did, didn't I?!
94
00:07:58,850 --> 00:08:00,980
I did it!
95
00:08:00,980 --> 00:08:03,070
Yes! I landed a hit!
96
00:08:03,070 --> 00:08:07,400
I'm getting stronger! Right?! Right?!
97
00:08:10,070 --> 00:08:14,240
As usual, I'm not sure what
that self-proclaimed "god" is after.
98
00:08:14,240 --> 00:08:19,870
Apparently, I entertained him
by overthinking things last time.
99
00:08:19,870 --> 00:08:24,250
So, this time I'm going
to do exactly what he said.
100
00:08:24,250 --> 00:08:27,210
I won't think about it
too hard or go off course.
101
00:08:27,210 --> 00:08:30,550
That'll keep him from having any fun!
102
00:08:32,970 --> 00:08:34,100
Hang on.
103
00:08:34,100 --> 00:08:37,230
Isn't this exactly what he wants?
104
00:08:40,390 --> 00:08:43,860
I wonder what Roxy is doing now.
105
00:08:47,190 --> 00:08:49,570
Yes! I love that!
106
00:08:49,570 --> 00:08:52,030
More! Harder!
107
00:08:52,030 --> 00:08:54,410
Oh! I'm almost... Almost...
108
00:08:54,410 --> 00:08:55,620
Whoops.
109
00:08:55,620 --> 00:08:57,870
I'll rub one out later.
110
00:09:02,290 --> 00:09:04,160
Ugh! You reek!
111
00:09:04,160 --> 00:09:08,140
Food... Won't someone offer me food?
112
00:09:08,790 --> 00:09:09,900
Hey!
113
00:09:10,090 --> 00:09:12,900
Where are you going?!
114
00:09:16,720 --> 00:09:22,770
It's been 300 years since my resurrection.
115
00:09:22,770 --> 00:09:24,930
To think that I would perish
116
00:09:24,930 --> 00:09:28,920
in a place like this...
117
00:09:32,650 --> 00:09:34,320
Don't tell me...
118
00:09:34,320 --> 00:09:36,080
This is it?
119
00:09:40,330 --> 00:09:42,870
Delicious!
120
00:09:42,870 --> 00:09:45,670
Great! Tasty!
121
00:09:47,340 --> 00:09:51,840
Scrumptious!
122
00:10:00,430 --> 00:10:05,060
You have my thanks.
This will sustain me for another year.
123
00:10:05,060 --> 00:10:07,900
I doubt it. What do you
think you are, a giant isopod?
124
00:10:07,900 --> 00:10:11,360
Now, state your name!
125
00:10:11,360 --> 00:10:13,990
I'm Rudeus Greyrat.
126
00:10:13,990 --> 00:10:15,530
I see!
127
00:10:15,530 --> 00:10:17,830
I am...
128
00:10:17,830 --> 00:10:21,330
Kishirika Kishirisu!
129
00:10:21,330 --> 00:10:24,540
They call me...
130
00:10:24,540 --> 00:10:29,500
The Great Emperor of the Demon World!
131
00:10:29,500 --> 00:10:32,220
That's me!
132
00:10:32,220 --> 00:10:34,470
That's me!
133
00:10:34,470 --> 00:10:39,810
Poor kid. She must not have any friends
if she's playing "Demon Emperor" alone.
134
00:10:39,810 --> 00:10:42,310
All right. I'll play along.
135
00:10:43,680 --> 00:10:44,690
My emperor!
136
00:10:44,690 --> 00:10:48,230
I beg Your Majesty's pardon!
137
00:10:48,230 --> 00:10:49,440
Oh?
138
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
Oh!
139
00:10:50,440 --> 00:10:52,280
Oh!
140
00:10:52,280 --> 00:10:57,030
Splendid! That's the reaction
I've been waiting for!
141
00:10:57,030 --> 00:11:00,490
The youth these days
don't know their manners!
142
00:11:00,490 --> 00:11:03,660
I was ignorant of
Your Majesty's resurrection.
143
00:11:03,660 --> 00:11:05,870
I beg your pardon for my impertinence.
144
00:11:05,870 --> 00:11:08,960
All is forgiven!
145
00:11:08,960 --> 00:11:10,670
Oh?
146
00:11:15,340 --> 00:11:16,940
Oh...
147
00:11:18,470 --> 00:11:19,470
Whoa!
148
00:11:19,470 --> 00:11:23,020
What are you?! How disgusting.
149
00:11:23,020 --> 00:11:24,020
What's this?
150
00:11:24,020 --> 00:11:26,810
What is this?
151
00:11:26,810 --> 00:11:28,020
I've never seen anything like it!
152
00:11:28,020 --> 00:11:32,690
A strange little girl dressed like
a succubus just called me "disgusting."
153
00:11:29,520 --> 00:11:31,690
That's a new one!
154
00:11:32,690 --> 00:11:37,820
Now, I owe you my life.
155
00:11:37,820 --> 00:11:39,450
So,
156
00:11:39,450 --> 00:11:42,120
I shall grant you one wish!
157
00:11:44,250 --> 00:11:46,960
Okay, I'd like fabulous wealth.
158
00:11:46,960 --> 00:11:48,790
Fool!
159
00:11:48,790 --> 00:11:51,630
Can't you see I'm penniless?
160
00:11:51,630 --> 00:11:54,050
Okay, then I'd like half the world.
161
00:11:54,050 --> 00:11:57,970
Half the world?!
162
00:11:57,970 --> 00:12:00,890
That's a big wish!
163
00:12:00,890 --> 00:12:05,770
But I'm sorry. I've never
conquered the world either.
164
00:12:05,770 --> 00:12:10,150
I understand. In that case,
your body will do.
165
00:12:10,150 --> 00:12:12,070
Oh, my body?
166
00:12:12,070 --> 00:12:14,480
You're lustful for one so young.
167
00:12:14,480 --> 00:12:17,900
I worry about your future, oh well.
168
00:12:15,740 --> 00:12:17,900
I'm only joking.
169
00:12:17,900 --> 00:12:20,820
Be gentle with me.
170
00:12:24,080 --> 00:12:25,750
Oh, wait. That won't do.
171
00:12:25,750 --> 00:12:28,460
I already have a fiancé this incarnation.
172
00:12:30,290 --> 00:12:34,670
So, money, the world,
and your body are all out.
173
00:12:34,670 --> 00:12:36,210
What can you give me?
174
00:12:36,210 --> 00:12:37,590
Fool!
175
00:12:37,590 --> 00:12:41,180
When the Great Emperor
Kishirika offers a gift,
176
00:12:41,180 --> 00:12:43,180
what can it be but demon eyes?!
177
00:12:43,180 --> 00:12:45,310
Do "demon eyes" sell for a lot of money?
178
00:12:45,310 --> 00:12:48,730
They do not! And don't even
think about selling them!
179
00:12:48,730 --> 00:12:50,390
Oh, I see.
180
00:12:50,390 --> 00:12:54,400
So, what kind of demon eyes
will you give me?
181
00:12:54,400 --> 00:12:56,570
Very well. Let me see your face.
182
00:12:56,570 --> 00:12:57,820
All right.
183
00:13:01,070 --> 00:13:04,280
What the hell are you doing, brat?!
184
00:13:02,200 --> 00:13:05,480
Keep it down. Don't you know
boys shouldn't cry?
185
00:13:04,280 --> 00:13:06,080
You little...
186
00:13:07,870 --> 00:13:11,420
Damn you! My eye!
187
00:13:11,420 --> 00:13:15,710
My eye!
188
00:13:15,710 --> 00:13:16,300
Huh?
189
00:13:16,300 --> 00:13:17,670
There, there.
190
00:13:17,670 --> 00:13:19,840
Can you see now?
191
00:13:22,970 --> 00:13:25,850
I commend you for your gift of food!
192
00:13:25,850 --> 00:13:30,060
If you're ever in need again,
don't hesitate to call on me!
193
00:13:30,060 --> 00:13:31,810
Farewell!
194
00:13:31,810 --> 00:13:34,110
Away!
195
00:13:42,030 --> 00:13:45,870
And so, I gained the Eye of Foresight.
196
00:13:57,210 --> 00:14:01,840
How am I supposed to deal
with this thing out of the blue?
197
00:14:01,840 --> 00:14:06,010
Huh? Don't you know how
to walk straight, asshole?
198
00:14:06,010 --> 00:14:09,060
I'm so sorry. I have an eye issue.
199
00:14:10,730 --> 00:14:14,810
An "eye issue"? Then you should
be more careful where you're--
200
00:14:14,810 --> 00:14:18,940
Hey! What's your problem?!
Are you listening?!
201
00:14:23,360 --> 00:14:26,530
I-I'm so sorry! Are you all right?!
202
00:14:26,530 --> 00:14:28,490
I'll be right down!
203
00:14:28,490 --> 00:14:29,950
Asshole!
204
00:14:33,370 --> 00:14:33,790
Huh?
205
00:14:35,040 --> 00:14:36,540
Huh?
206
00:14:39,750 --> 00:14:42,880
The Great Emperor of the Demon World?
207
00:14:42,880 --> 00:14:45,010
I had no idea she'd resurrected.
208
00:14:45,010 --> 00:14:46,850
You know about her?
209
00:14:46,850 --> 00:14:50,310
I've never met her,
but I have heard of her.
210
00:14:50,310 --> 00:14:53,230
Kishirika Kishirisu,
Great Emperor of the Demon World.
211
00:14:53,230 --> 00:14:59,520
They say she conceals 12 demon eyes within
her body and can see through anything.
212
00:14:59,520 --> 00:15:01,360
What is she doing in this city?
213
00:15:01,360 --> 00:15:02,650
Who can say?
214
00:15:02,650 --> 00:15:06,950
How should I know how
a demon emperor's mind works?
215
00:15:06,950 --> 00:15:09,400
Great Emperor of the Demon World!
216
00:15:07,740 --> 00:15:09,400
I suppose you're right.
217
00:15:13,500 --> 00:15:15,120
I'm sorry.
218
00:15:15,120 --> 00:15:17,830
I'll stay in my room until
I get used to this eye.
219
00:15:17,830 --> 00:15:19,340
I understand!
220
00:15:19,340 --> 00:15:21,460
Thank you very much.
221
00:15:23,050 --> 00:15:27,340
Eris, I don't think you'll have
much luck looking for Kishirika.
222
00:15:27,340 --> 00:15:28,720
I know that!
223
00:15:28,720 --> 00:15:30,390
I wonder if she's still in town!
224
00:15:30,390 --> 00:15:31,720
Who can say?
225
00:15:31,720 --> 00:15:33,810
All right, Ruijerd, let's go!
226
00:15:33,810 --> 00:15:36,020
Come on! Hurry up!
227
00:15:37,060 --> 00:15:42,400
It took me about another week
to get the hang of my demon eye.
228
00:15:42,400 --> 00:15:45,530
It was surprisingly easy
once I got a feel for it.
229
00:15:45,530 --> 00:15:48,370
It's a lot like incantation-less magic.
230
00:15:48,370 --> 00:15:51,120
I control my mana to adjust my vision.
231
00:15:51,120 --> 00:15:56,460
The amount of mana I focus in the eye
changes how far into the future I see.
232
00:15:56,460 --> 00:16:00,290
Let's see if your new demon eye
will help you beat me!
233
00:16:00,290 --> 00:16:05,300
If I use more mana,
I can see two seconds or more ahead.
234
00:16:05,300 --> 00:16:06,630
I can see it.
235
00:16:06,630 --> 00:16:08,430
But it's blurry!
236
00:16:08,430 --> 00:16:11,010
I can see two or three of Eris.
237
00:16:11,010 --> 00:16:12,600
My limit is one second ahead!
238
00:16:12,600 --> 00:16:15,390
That's the farthest I can see clearly.
239
00:16:15,390 --> 00:16:17,980
Next, a slash from the right!
240
00:16:17,980 --> 00:16:19,520
Yes!
241
00:16:23,270 --> 00:16:24,570
Here it comes!
242
00:16:24,570 --> 00:16:27,650
She'll pretend to be
beaten and throw sand...
243
00:16:27,650 --> 00:16:29,200
in my eyes!
244
00:16:29,200 --> 00:16:30,700
Then, a headbutt!
245
00:16:30,700 --> 00:16:32,580
There!
246
00:16:34,080 --> 00:16:36,580
I won't let her counterattack!
247
00:16:36,580 --> 00:16:40,040
Then, I'll pin her for the finish!
248
00:16:40,040 --> 00:16:42,040
That's enough.
249
00:16:45,500 --> 00:16:47,300
Yes!
250
00:16:47,300 --> 00:16:49,840
Rudeus.
251
00:16:49,840 --> 00:16:52,720
I lost completely.
252
00:16:52,720 --> 00:16:55,260
Eris.
253
00:16:55,260 --> 00:16:56,980
You're soft!
254
00:17:02,650 --> 00:17:04,650
I'm going home!
255
00:17:04,650 --> 00:17:06,230
Eris--
256
00:17:09,740 --> 00:17:12,030
You fought well.
257
00:17:12,030 --> 00:17:17,870
I knew a Superd warrior with a demon eye,
but he died before he mastered it.
258
00:17:17,870 --> 00:17:21,080
Learning to control it
in one week is exceptional.
259
00:17:21,080 --> 00:17:25,170
Do you think I could even
win against you now, Ruijerd?!
260
00:17:25,170 --> 00:17:26,760
Give it a try.
261
00:17:26,760 --> 00:17:28,130
I will!
262
00:17:31,880 --> 00:17:35,510
I figured I didn't stand
a chance against Ruijerd.
263
00:17:35,510 --> 00:17:39,930
I hear you got a hit in on him,
Eris. That's amazing!
264
00:17:39,930 --> 00:17:43,480
I'm fine. I don't need you to comfort me.
265
00:17:45,440 --> 00:17:46,940
It's not fair.
266
00:17:46,940 --> 00:17:50,050
I want to catch up to you, too, you know?
267
00:17:54,410 --> 00:17:56,620
I'm sorry.
268
00:17:59,580 --> 00:18:01,830
Why are you apologizing?
269
00:18:08,460 --> 00:18:11,130
What do I think I'm doing?
270
00:18:11,130 --> 00:18:14,760
I just stumbled on this
demon eye by accident.
271
00:18:14,760 --> 00:18:20,270
Why was I happy about using it
to beat Eris, who's been training hard?
272
00:18:20,270 --> 00:18:23,140
I got carried away.
273
00:18:23,140 --> 00:18:26,940
I'm not supposed to be
powering myself up right now.
274
00:18:26,940 --> 00:18:29,980
I'm supposed to be bringing Eris home.
275
00:18:39,040 --> 00:18:41,750
It's late. Where are you going?
276
00:18:45,000 --> 00:18:47,340
Oh, just visiting a brothel.
277
00:18:47,340 --> 00:18:50,260
Do you need your staff to bed a woman?
278
00:18:50,260 --> 00:18:54,220
Um... I'm going to try some mage kink.
279
00:18:54,220 --> 00:18:56,340
Are you going to sell it?
280
00:18:56,340 --> 00:18:58,510
Well...
281
00:18:59,890 --> 00:19:01,640
Yes.
282
00:19:04,350 --> 00:19:10,530
That staff means a lot to you, doesn't it?
283
00:19:10,530 --> 00:19:13,110
Just like this does.
284
00:19:14,190 --> 00:19:15,610
It does.
285
00:19:15,610 --> 00:19:19,490
Eris had this staff made just for me.
286
00:19:19,490 --> 00:19:23,870
It means as much to me
as that necklace does.
287
00:19:23,870 --> 00:19:28,710
Would you sell this, too,
in the same circumstances?
288
00:19:28,710 --> 00:19:31,420
If necessary.
289
00:19:31,420 --> 00:19:33,300
Have I...
290
00:19:35,130 --> 00:19:37,680
Have I still not earned your trust?
291
00:19:37,680 --> 00:19:39,930
I do trust you!
292
00:19:39,930 --> 00:19:43,890
I'd like to think that,
in the year since I met you,
293
00:19:43,890 --> 00:19:47,440
I've learned something
about how the world works now.
294
00:19:47,440 --> 00:19:51,780
I've learned how much
the Superd are hated,
295
00:19:51,780 --> 00:19:56,700
and that we're charged an
impossible sum in fees as a result.
296
00:19:56,700 --> 00:20:01,120
But despite that, you're trying
to cross the sea with me.
297
00:20:01,120 --> 00:20:06,960
That's why I wanted to work
through this problem with you.
298
00:20:06,960 --> 00:20:08,290
So, why?
299
00:20:08,290 --> 00:20:11,800
Why are you trying to
do everything yourself?
300
00:20:13,960 --> 00:20:19,970
I don't have a choice. It's been a week,
and we haven't found any leads.
301
00:20:19,970 --> 00:20:27,850
The only options I can think of
are selling my staff or stowing away.
302
00:20:27,850 --> 00:20:33,110
But you see stowing away
and smuggling as "evil," right?
303
00:20:33,110 --> 00:20:37,820
Even if it works, there's no point
if it fractures our party.
304
00:20:37,820 --> 00:20:42,700
I'll sell my staff for money,
which we'll use to pay the proper fare.
305
00:20:42,700 --> 00:20:45,370
That will satisfy everyone.
306
00:20:45,370 --> 00:20:48,080
This is our best option.
307
00:20:49,500 --> 00:20:51,290
Rudeus.
308
00:20:51,290 --> 00:20:53,670
This problem is my fault.
309
00:20:53,670 --> 00:21:00,550
My pride won't allow you
to solve it by selling your staff!
310
00:21:01,550 --> 00:21:03,510
Besides...
311
00:21:04,890 --> 00:21:07,140
What will Eris think?
312
00:21:07,140 --> 00:21:12,270
Wouldn't giving up your staff
also "fracture our party"?
313
00:21:17,900 --> 00:21:23,240
I'll turn a blind eye to all evil until
we've made it across the ocean.
314
00:21:25,120 --> 00:21:30,120
So, look for your smugglers, Rudeus.
315
00:21:30,120 --> 00:21:33,420
I'll follow you.
316
00:21:33,420 --> 00:21:36,300
That's the end of this discussion.
317
00:21:37,800 --> 00:21:42,760
Speaking to each other
from the heart is hard work, isn't it?
318
00:21:46,560 --> 00:21:48,020
Who's there?!
319
00:21:49,730 --> 00:21:52,600
Oh, I'm so scared.
320
00:21:52,600 --> 00:21:55,820
Easy, I'm not here to fight.
321
00:21:55,820 --> 00:21:59,940
I've been looking for you to say thanks.
322
00:21:59,940 --> 00:22:02,400
Oh, I helped you the other day.
323
00:22:02,400 --> 00:22:05,370
Name's Gallus Cleaner.
324
00:22:05,370 --> 00:22:08,290
Nice to meet you, kid.
325
00:22:09,000 --> 00:22:12,040
"Episode 12"
"The Woman with the Demon Eyes"
326
00:22:12,990 --> 00:22:21,520
Subtitle by Kenneth02.
Do NOT Steal Thieves.
327
00:23:42,050 --> 00:23:43,260
"Next time"
328
00:23:43,260 --> 00:23:46,970
"Next time"
"Missed Connections"
23088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.