All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mushoku Tensei_ Jobless Reincarnation - 12.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 FUCK YOU EXPLOSIVESKULL! WORST ADMIN. 2 00:00:11,800 --> 00:00:13,680 Look, Rudeus! 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,470 The ocean! 4 00:00:32,120 --> 00:00:33,780 It's salty! 5 00:00:33,780 --> 00:00:37,490 Come to think of it, you've never seen the ocean before, have you? 6 00:00:37,490 --> 00:00:38,750 I want to swim in it! 7 00:00:38,750 --> 00:00:40,500 You don't have a bathing suit. 8 00:00:40,500 --> 00:00:41,290 How would you-- 9 00:00:41,290 --> 00:00:43,670 What's that? I don't need one! 10 00:00:45,750 --> 00:00:50,050 Does that mean... she's going to swim naked? 11 00:00:50,050 --> 00:00:55,430 Eris is 13 now, and she's been growing up nicely lately. 12 00:00:58,060 --> 00:01:00,560 I wouldn't advise it. 13 00:01:00,560 --> 00:01:03,270 This sea is teeming with monsters. 14 00:01:04,810 --> 00:01:08,230 Come on! 15 00:02:31,530 --> 00:02:35,030 "Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation" 16 00:02:36,530 --> 00:02:38,950 Oh, it's land! 17 00:02:38,950 --> 00:02:41,370 Dry land at last! 18 00:02:43,410 --> 00:02:45,870 It was only a boat ride. 19 00:02:45,870 --> 00:02:47,580 Pathetic, isn't he? 20 00:02:47,580 --> 00:02:50,000 Wh-What did you say? 21 00:02:50,000 --> 00:02:52,250 H-Hey, get back here! 22 00:02:53,550 --> 00:02:59,260 The two of you had better not forget what we came here for! 23 00:02:59,550 --> 00:03:03,020 Hey, you guys are "Dead End," right? 24 00:03:03,020 --> 00:03:03,850 Huh? 25 00:03:03,850 --> 00:03:06,810 I've been hearing a lot about you lately. 26 00:03:06,810 --> 00:03:09,860 "Mad Dog" Eris. 27 00:03:09,860 --> 00:03:11,980 "Guard Dog" Ruijerd. 28 00:03:11,980 --> 00:03:14,360 Wow! They've got nicknames! 29 00:03:14,360 --> 00:03:18,700 And you're, um... 30 00:03:18,700 --> 00:03:22,550 What's mine? It'd better not be "horndog" or something! 31 00:03:19,370 --> 00:03:22,550 What was it, again? 32 00:03:22,910 --> 00:03:24,160 I remember! 33 00:03:24,160 --> 00:03:25,330 Rudjerd! 34 00:03:25,330 --> 00:03:27,660 "Kennel Master" Rudjerd! 35 00:03:30,750 --> 00:03:35,470 So, anyway, you want passage from the Demon Continent to the Millis Continent? 36 00:03:31,840 --> 00:03:35,050 Oh, come on. I've been adventuring for a year now. 37 00:03:35,050 --> 00:03:39,680 It's kind of disheartening that he knows everyone's name but mine. 38 00:03:35,470 --> 00:03:37,880 The fare's five iron coins per human, 39 00:03:37,880 --> 00:03:43,180 but it's not so easy for Superd, even fake ones. 40 00:03:39,680 --> 00:03:42,720 I know I call myself "Ruijerd" sometimes, but... 41 00:03:42,720 --> 00:03:46,360 Well, "Kennel Master" isn't bad. I'd love to collar Eris and-- 42 00:03:43,180 --> 00:03:46,360 They've got to pay 2,000 green ore coins. Them's the rules. 43 00:03:50,150 --> 00:03:53,360 Two thousand green ore coins?! 44 00:04:06,250 --> 00:04:10,250 We're meeting today to discuss... money. 45 00:04:10,250 --> 00:04:14,250 Ruijerd's passage by ship costs 2,000 green ore coins. 46 00:04:14,250 --> 00:04:16,590 It's an astronomical sum. 47 00:04:16,590 --> 00:04:21,850 It would take an eternity to raise, even working S ranked jobs. 48 00:04:21,850 --> 00:04:23,850 That's a problem. 49 00:04:25,850 --> 00:04:28,390 We're not going to leave him behind, are we?! 50 00:04:28,390 --> 00:04:30,940 Of course we aren't. 51 00:04:30,940 --> 00:04:34,150 What will we do, then? 52 00:04:34,150 --> 00:04:38,150 I haven't come up with a solution yet. 53 00:04:38,150 --> 00:04:41,160 Could you run across the ocean, Ruijerd? 54 00:04:41,160 --> 00:04:43,490 Even I can't manage that. 55 00:04:43,490 --> 00:04:46,490 I see. That's a problem. 56 00:04:52,330 --> 00:04:54,750 Rudeus. 57 00:04:54,750 --> 00:04:57,840 I'm sorry. This is my fault. 58 00:05:01,010 --> 00:05:03,800 I'll try to think of something, too! 59 00:05:04,930 --> 00:05:09,430 Good idea. Let's take some time to scout out our options! 60 00:05:09,430 --> 00:05:11,390 Thank you. 61 00:05:24,030 --> 00:05:27,660 How am I going to get us out of this one? 62 00:05:32,370 --> 00:05:35,710 Hey there. It's been a year, hasn't it? 63 00:05:40,590 --> 00:05:43,880 I was just starting to hope I'd seen the last of you. 64 00:05:43,880 --> 00:05:49,970 Oh, well, my advice got you into real hot water last time. 65 00:05:49,970 --> 00:05:54,730 I figured that would make things kind of awkward! 66 00:05:54,730 --> 00:05:59,530 So, even gods get embarrassed, huh? 67 00:05:59,530 --> 00:06:03,070 If you'd just turned those crooks in to the guards, 68 00:06:03,070 --> 00:06:06,620 you could have bonded with Ruijerd over it. 69 00:06:06,620 --> 00:06:09,410 But you decided to recruit them. 70 00:06:09,410 --> 00:06:11,330 I never saw that coming! 71 00:06:11,330 --> 00:06:15,710 I had so much fun watching it play out! 72 00:06:15,710 --> 00:06:18,590 Well, it wasn't very fun for me. 73 00:06:18,590 --> 00:06:20,460 Still, 74 00:06:20,460 --> 00:06:24,760 thanks to that, you made it this far in just over a year, right? 75 00:06:25,800 --> 00:06:27,800 "All's well that ends well"? 76 00:06:27,800 --> 00:06:30,180 Results are everything. 77 00:06:31,270 --> 00:06:34,190 You piss me off. 78 00:06:34,190 --> 00:06:38,610 This isn't an apology, but I've got more advice for you today. 79 00:06:38,610 --> 00:06:42,610 Buy food from a street vendor and take a walk through the back alleys. 80 00:06:42,610 --> 00:06:44,990 I didn't ask for your advice. 81 00:06:47,530 --> 00:06:50,700 So, what'll happen if I do? 82 00:06:53,620 --> 00:06:58,000 That's a surprise for tomorrow. 83 00:06:58,000 --> 00:07:00,880 Well then, I'll be going. 84 00:07:00,880 --> 00:07:01,920 Hey! 85 00:07:01,920 --> 00:07:02,710 See you! 86 00:07:02,710 --> 00:07:05,720 Don't just appear and disappear whenever! 87 00:07:25,610 --> 00:07:29,740 Rudeus said we should split up today! 88 00:07:29,740 --> 00:07:31,950 What is he up to?! 89 00:07:31,950 --> 00:07:34,950 Don't lose focus in combat! 90 00:07:43,050 --> 00:07:44,840 You're wide open! 91 00:07:48,760 --> 00:07:50,390 I did it? 92 00:07:52,810 --> 00:07:54,470 I landed a hit! 93 00:07:54,470 --> 00:07:56,810 I did, didn't I?! 94 00:07:58,850 --> 00:08:00,980 I did it! 95 00:08:00,980 --> 00:08:03,070 Yes! I landed a hit! 96 00:08:03,070 --> 00:08:07,400 I'm getting stronger! Right?! Right?! 97 00:08:10,070 --> 00:08:14,240 As usual, I'm not sure what that self-proclaimed "god" is after. 98 00:08:14,240 --> 00:08:19,870 Apparently, I entertained him by overthinking things last time. 99 00:08:19,870 --> 00:08:24,250 So, this time I'm going to do exactly what he said. 100 00:08:24,250 --> 00:08:27,210 I won't think about it too hard or go off course. 101 00:08:27,210 --> 00:08:30,550 That'll keep him from having any fun! 102 00:08:32,970 --> 00:08:34,100 Hang on. 103 00:08:34,100 --> 00:08:37,230 Isn't this exactly what he wants? 104 00:08:40,390 --> 00:08:43,860 I wonder what Roxy is doing now. 105 00:08:47,190 --> 00:08:49,570 Yes! I love that! 106 00:08:49,570 --> 00:08:52,030 More! Harder! 107 00:08:52,030 --> 00:08:54,410 Oh! I'm almost... Almost... 108 00:08:54,410 --> 00:08:55,620 Whoops. 109 00:08:55,620 --> 00:08:57,870 I'll rub one out later. 110 00:09:02,290 --> 00:09:04,160 Ugh! You reek! 111 00:09:04,160 --> 00:09:08,140 Food... Won't someone offer me food? 112 00:09:08,790 --> 00:09:09,900 Hey! 113 00:09:10,090 --> 00:09:12,900 Where are you going?! 114 00:09:16,720 --> 00:09:22,770 It's been 300 years since my resurrection. 115 00:09:22,770 --> 00:09:24,930 To think that I would perish 116 00:09:24,930 --> 00:09:28,920 in a place like this... 117 00:09:32,650 --> 00:09:34,320 Don't tell me... 118 00:09:34,320 --> 00:09:36,080 This is it? 119 00:09:40,330 --> 00:09:42,870 Delicious! 120 00:09:42,870 --> 00:09:45,670 Great! Tasty! 121 00:09:47,340 --> 00:09:51,840 Scrumptious! 122 00:10:00,430 --> 00:10:05,060 You have my thanks. This will sustain me for another year. 123 00:10:05,060 --> 00:10:07,900 I doubt it. What do you think you are, a giant isopod? 124 00:10:07,900 --> 00:10:11,360 Now, state your name! 125 00:10:11,360 --> 00:10:13,990 I'm Rudeus Greyrat. 126 00:10:13,990 --> 00:10:15,530 I see! 127 00:10:15,530 --> 00:10:17,830 I am... 128 00:10:17,830 --> 00:10:21,330 Kishirika Kishirisu! 129 00:10:21,330 --> 00:10:24,540 They call me... 130 00:10:24,540 --> 00:10:29,500 The Great Emperor of the Demon World! 131 00:10:29,500 --> 00:10:32,220 That's me! 132 00:10:32,220 --> 00:10:34,470 That's me! 133 00:10:34,470 --> 00:10:39,810 Poor kid. She must not have any friends if she's playing "Demon Emperor" alone. 134 00:10:39,810 --> 00:10:42,310 All right. I'll play along. 135 00:10:43,680 --> 00:10:44,690 My emperor! 136 00:10:44,690 --> 00:10:48,230 I beg Your Majesty's pardon! 137 00:10:48,230 --> 00:10:49,440 Oh? 138 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Oh! 139 00:10:50,440 --> 00:10:52,280 Oh! 140 00:10:52,280 --> 00:10:57,030 Splendid! That's the reaction I've been waiting for! 141 00:10:57,030 --> 00:11:00,490 The youth these days don't know their manners! 142 00:11:00,490 --> 00:11:03,660 I was ignorant of Your Majesty's resurrection. 143 00:11:03,660 --> 00:11:05,870 I beg your pardon for my impertinence. 144 00:11:05,870 --> 00:11:08,960 All is forgiven! 145 00:11:08,960 --> 00:11:10,670 Oh? 146 00:11:15,340 --> 00:11:16,940 Oh... 147 00:11:18,470 --> 00:11:19,470 Whoa! 148 00:11:19,470 --> 00:11:23,020 What are you?! How disgusting. 149 00:11:23,020 --> 00:11:24,020 What's this? 150 00:11:24,020 --> 00:11:26,810 What is this? 151 00:11:26,810 --> 00:11:28,020 I've never seen anything like it! 152 00:11:28,020 --> 00:11:32,690 A strange little girl dressed like a succubus just called me "disgusting." 153 00:11:29,520 --> 00:11:31,690 That's a new one! 154 00:11:32,690 --> 00:11:37,820 Now, I owe you my life. 155 00:11:37,820 --> 00:11:39,450 So, 156 00:11:39,450 --> 00:11:42,120 I shall grant you one wish! 157 00:11:44,250 --> 00:11:46,960 Okay, I'd like fabulous wealth. 158 00:11:46,960 --> 00:11:48,790 Fool! 159 00:11:48,790 --> 00:11:51,630 Can't you see I'm penniless? 160 00:11:51,630 --> 00:11:54,050 Okay, then I'd like half the world. 161 00:11:54,050 --> 00:11:57,970 Half the world?! 162 00:11:57,970 --> 00:12:00,890 That's a big wish! 163 00:12:00,890 --> 00:12:05,770 But I'm sorry. I've never conquered the world either. 164 00:12:05,770 --> 00:12:10,150 I understand. In that case, your body will do. 165 00:12:10,150 --> 00:12:12,070 Oh, my body? 166 00:12:12,070 --> 00:12:14,480 You're lustful for one so young. 167 00:12:14,480 --> 00:12:17,900 I worry about your future, oh well. 168 00:12:15,740 --> 00:12:17,900 I'm only joking. 169 00:12:17,900 --> 00:12:20,820 Be gentle with me. 170 00:12:24,080 --> 00:12:25,750 Oh, wait. That won't do. 171 00:12:25,750 --> 00:12:28,460 I already have a fiancé this incarnation. 172 00:12:30,290 --> 00:12:34,670 So, money, the world, and your body are all out. 173 00:12:34,670 --> 00:12:36,210 What can you give me? 174 00:12:36,210 --> 00:12:37,590 Fool! 175 00:12:37,590 --> 00:12:41,180 When the Great Emperor Kishirika offers a gift, 176 00:12:41,180 --> 00:12:43,180 what can it be but demon eyes?! 177 00:12:43,180 --> 00:12:45,310 Do "demon eyes" sell for a lot of money? 178 00:12:45,310 --> 00:12:48,730 They do not! And don't even think about selling them! 179 00:12:48,730 --> 00:12:50,390 Oh, I see. 180 00:12:50,390 --> 00:12:54,400 So, what kind of demon eyes will you give me? 181 00:12:54,400 --> 00:12:56,570 Very well. Let me see your face. 182 00:12:56,570 --> 00:12:57,820 All right. 183 00:13:01,070 --> 00:13:04,280 What the hell are you doing, brat?! 184 00:13:02,200 --> 00:13:05,480 Keep it down. Don't you know boys shouldn't cry? 185 00:13:04,280 --> 00:13:06,080 You little... 186 00:13:07,870 --> 00:13:11,420 Damn you! My eye! 187 00:13:11,420 --> 00:13:15,710 My eye! 188 00:13:15,710 --> 00:13:16,300 Huh? 189 00:13:16,300 --> 00:13:17,670 There, there. 190 00:13:17,670 --> 00:13:19,840 Can you see now? 191 00:13:22,970 --> 00:13:25,850 I commend you for your gift of food! 192 00:13:25,850 --> 00:13:30,060 If you're ever in need again, don't hesitate to call on me! 193 00:13:30,060 --> 00:13:31,810 Farewell! 194 00:13:31,810 --> 00:13:34,110 Away! 195 00:13:42,030 --> 00:13:45,870 And so, I gained the Eye of Foresight. 196 00:13:57,210 --> 00:14:01,840 How am I supposed to deal with this thing out of the blue? 197 00:14:01,840 --> 00:14:06,010 Huh? Don't you know how to walk straight, asshole? 198 00:14:06,010 --> 00:14:09,060 I'm so sorry. I have an eye issue. 199 00:14:10,730 --> 00:14:14,810 An "eye issue"? Then you should be more careful where you're-- 200 00:14:14,810 --> 00:14:18,940 Hey! What's your problem?! Are you listening?! 201 00:14:23,360 --> 00:14:26,530 I-I'm so sorry! Are you all right?! 202 00:14:26,530 --> 00:14:28,490 I'll be right down! 203 00:14:28,490 --> 00:14:29,950 Asshole! 204 00:14:33,370 --> 00:14:33,790 Huh? 205 00:14:35,040 --> 00:14:36,540 Huh? 206 00:14:39,750 --> 00:14:42,880 The Great Emperor of the Demon World? 207 00:14:42,880 --> 00:14:45,010 I had no idea she'd resurrected. 208 00:14:45,010 --> 00:14:46,850 You know about her? 209 00:14:46,850 --> 00:14:50,310 I've never met her, but I have heard of her. 210 00:14:50,310 --> 00:14:53,230 Kishirika Kishirisu, Great Emperor of the Demon World. 211 00:14:53,230 --> 00:14:59,520 They say she conceals 12 demon eyes within her body and can see through anything. 212 00:14:59,520 --> 00:15:01,360 What is she doing in this city? 213 00:15:01,360 --> 00:15:02,650 Who can say? 214 00:15:02,650 --> 00:15:06,950 How should I know how a demon emperor's mind works? 215 00:15:06,950 --> 00:15:09,400 Great Emperor of the Demon World! 216 00:15:07,740 --> 00:15:09,400 I suppose you're right. 217 00:15:13,500 --> 00:15:15,120 I'm sorry. 218 00:15:15,120 --> 00:15:17,830 I'll stay in my room until I get used to this eye. 219 00:15:17,830 --> 00:15:19,340 I understand! 220 00:15:19,340 --> 00:15:21,460 Thank you very much. 221 00:15:23,050 --> 00:15:27,340 Eris, I don't think you'll have much luck looking for Kishirika. 222 00:15:27,340 --> 00:15:28,720 I know that! 223 00:15:28,720 --> 00:15:30,390 I wonder if she's still in town! 224 00:15:30,390 --> 00:15:31,720 Who can say? 225 00:15:31,720 --> 00:15:33,810 All right, Ruijerd, let's go! 226 00:15:33,810 --> 00:15:36,020 Come on! Hurry up! 227 00:15:37,060 --> 00:15:42,400 It took me about another week to get the hang of my demon eye. 228 00:15:42,400 --> 00:15:45,530 It was surprisingly easy once I got a feel for it. 229 00:15:45,530 --> 00:15:48,370 It's a lot like incantation-less magic. 230 00:15:48,370 --> 00:15:51,120 I control my mana to adjust my vision. 231 00:15:51,120 --> 00:15:56,460 The amount of mana I focus in the eye changes how far into the future I see. 232 00:15:56,460 --> 00:16:00,290 Let's see if your new demon eye will help you beat me! 233 00:16:00,290 --> 00:16:05,300 If I use more mana, I can see two seconds or more ahead. 234 00:16:05,300 --> 00:16:06,630 I can see it. 235 00:16:06,630 --> 00:16:08,430 But it's blurry! 236 00:16:08,430 --> 00:16:11,010 I can see two or three of Eris. 237 00:16:11,010 --> 00:16:12,600 My limit is one second ahead! 238 00:16:12,600 --> 00:16:15,390 That's the farthest I can see clearly. 239 00:16:15,390 --> 00:16:17,980 Next, a slash from the right! 240 00:16:17,980 --> 00:16:19,520 Yes! 241 00:16:23,270 --> 00:16:24,570 Here it comes! 242 00:16:24,570 --> 00:16:27,650 She'll pretend to be beaten and throw sand... 243 00:16:27,650 --> 00:16:29,200 in my eyes! 244 00:16:29,200 --> 00:16:30,700 Then, a headbutt! 245 00:16:30,700 --> 00:16:32,580 There! 246 00:16:34,080 --> 00:16:36,580 I won't let her counterattack! 247 00:16:36,580 --> 00:16:40,040 Then, I'll pin her for the finish! 248 00:16:40,040 --> 00:16:42,040 That's enough. 249 00:16:45,500 --> 00:16:47,300 Yes! 250 00:16:47,300 --> 00:16:49,840 Rudeus. 251 00:16:49,840 --> 00:16:52,720 I lost completely. 252 00:16:52,720 --> 00:16:55,260 Eris. 253 00:16:55,260 --> 00:16:56,980 You're soft! 254 00:17:02,650 --> 00:17:04,650 I'm going home! 255 00:17:04,650 --> 00:17:06,230 Eris-- 256 00:17:09,740 --> 00:17:12,030 You fought well. 257 00:17:12,030 --> 00:17:17,870 I knew a Superd warrior with a demon eye, but he died before he mastered it. 258 00:17:17,870 --> 00:17:21,080 Learning to control it in one week is exceptional. 259 00:17:21,080 --> 00:17:25,170 Do you think I could even win against you now, Ruijerd?! 260 00:17:25,170 --> 00:17:26,760 Give it a try. 261 00:17:26,760 --> 00:17:28,130 I will! 262 00:17:31,880 --> 00:17:35,510 I figured I didn't stand a chance against Ruijerd. 263 00:17:35,510 --> 00:17:39,930 I hear you got a hit in on him, Eris. That's amazing! 264 00:17:39,930 --> 00:17:43,480 I'm fine. I don't need you to comfort me. 265 00:17:45,440 --> 00:17:46,940 It's not fair. 266 00:17:46,940 --> 00:17:50,050 I want to catch up to you, too, you know? 267 00:17:54,410 --> 00:17:56,620 I'm sorry. 268 00:17:59,580 --> 00:18:01,830 Why are you apologizing? 269 00:18:08,460 --> 00:18:11,130 What do I think I'm doing? 270 00:18:11,130 --> 00:18:14,760 I just stumbled on this demon eye by accident. 271 00:18:14,760 --> 00:18:20,270 Why was I happy about using it to beat Eris, who's been training hard? 272 00:18:20,270 --> 00:18:23,140 I got carried away. 273 00:18:23,140 --> 00:18:26,940 I'm not supposed to be powering myself up right now. 274 00:18:26,940 --> 00:18:29,980 I'm supposed to be bringing Eris home. 275 00:18:39,040 --> 00:18:41,750 It's late. Where are you going? 276 00:18:45,000 --> 00:18:47,340 Oh, just visiting a brothel. 277 00:18:47,340 --> 00:18:50,260 Do you need your staff to bed a woman? 278 00:18:50,260 --> 00:18:54,220 Um... I'm going to try some mage kink. 279 00:18:54,220 --> 00:18:56,340 Are you going to sell it? 280 00:18:56,340 --> 00:18:58,510 Well... 281 00:18:59,890 --> 00:19:01,640 Yes. 282 00:19:04,350 --> 00:19:10,530 That staff means a lot to you, doesn't it? 283 00:19:10,530 --> 00:19:13,110 Just like this does. 284 00:19:14,190 --> 00:19:15,610 It does. 285 00:19:15,610 --> 00:19:19,490 Eris had this staff made just for me. 286 00:19:19,490 --> 00:19:23,870 It means as much to me as that necklace does. 287 00:19:23,870 --> 00:19:28,710 Would you sell this, too, in the same circumstances? 288 00:19:28,710 --> 00:19:31,420 If necessary. 289 00:19:31,420 --> 00:19:33,300 Have I... 290 00:19:35,130 --> 00:19:37,680 Have I still not earned your trust? 291 00:19:37,680 --> 00:19:39,930 I do trust you! 292 00:19:39,930 --> 00:19:43,890 I'd like to think that, in the year since I met you, 293 00:19:43,890 --> 00:19:47,440 I've learned something about how the world works now. 294 00:19:47,440 --> 00:19:51,780 I've learned how much the Superd are hated, 295 00:19:51,780 --> 00:19:56,700 and that we're charged an impossible sum in fees as a result. 296 00:19:56,700 --> 00:20:01,120 But despite that, you're trying to cross the sea with me. 297 00:20:01,120 --> 00:20:06,960 That's why I wanted to work through this problem with you. 298 00:20:06,960 --> 00:20:08,290 So, why? 299 00:20:08,290 --> 00:20:11,800 Why are you trying to do everything yourself? 300 00:20:13,960 --> 00:20:19,970 I don't have a choice. It's been a week, and we haven't found any leads. 301 00:20:19,970 --> 00:20:27,850 The only options I can think of are selling my staff or stowing away. 302 00:20:27,850 --> 00:20:33,110 But you see stowing away and smuggling as "evil," right? 303 00:20:33,110 --> 00:20:37,820 Even if it works, there's no point if it fractures our party. 304 00:20:37,820 --> 00:20:42,700 I'll sell my staff for money, which we'll use to pay the proper fare. 305 00:20:42,700 --> 00:20:45,370 That will satisfy everyone. 306 00:20:45,370 --> 00:20:48,080 This is our best option. 307 00:20:49,500 --> 00:20:51,290 Rudeus. 308 00:20:51,290 --> 00:20:53,670 This problem is my fault. 309 00:20:53,670 --> 00:21:00,550 My pride won't allow you to solve it by selling your staff! 310 00:21:01,550 --> 00:21:03,510 Besides... 311 00:21:04,890 --> 00:21:07,140 What will Eris think? 312 00:21:07,140 --> 00:21:12,270 Wouldn't giving up your staff also "fracture our party"? 313 00:21:17,900 --> 00:21:23,240 I'll turn a blind eye to all evil until we've made it across the ocean. 314 00:21:25,120 --> 00:21:30,120 So, look for your smugglers, Rudeus. 315 00:21:30,120 --> 00:21:33,420 I'll follow you. 316 00:21:33,420 --> 00:21:36,300 That's the end of this discussion. 317 00:21:37,800 --> 00:21:42,760 Speaking to each other from the heart is hard work, isn't it? 318 00:21:46,560 --> 00:21:48,020 Who's there?! 319 00:21:49,730 --> 00:21:52,600 Oh, I'm so scared. 320 00:21:52,600 --> 00:21:55,820 Easy, I'm not here to fight. 321 00:21:55,820 --> 00:21:59,940 I've been looking for you to say thanks. 322 00:21:59,940 --> 00:22:02,400 Oh, I helped you the other day. 323 00:22:02,400 --> 00:22:05,370 Name's Gallus Cleaner. 324 00:22:05,370 --> 00:22:08,290 Nice to meet you, kid. 325 00:22:09,000 --> 00:22:12,040 "Episode 12" "The Woman with the Demon Eyes" 326 00:22:12,990 --> 00:22:21,520 Subtitle by Kenneth02. Do NOT Steal Thieves. 327 00:23:42,050 --> 00:23:43,260 "Next time" 328 00:23:43,260 --> 00:23:46,970 "Next time" "Missed Connections" 23088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.