All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] One Piece - 1130 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][2428B784]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:24,940 Beyond the heavy rain is a rainbow 2 00:00:10,960 --> 00:00:24,940 hageshii ame no mukou kakaru niji wo mita 3 00:00:33,200 --> 00:00:36,570 I'll know the easy answer's a lie 4 00:00:33,200 --> 00:00:36,570 tayasui kotae wa uso dato shiru darou 5 00:00:37,950 --> 00:00:42,290 Vow not to back down to the shouting 6 00:00:37,950 --> 00:00:42,290 dekai koe nanka ni makenai to chikatte 7 00:00:42,330 --> 00:00:46,380 I need you alone to understand tomorrow 8 00:00:42,330 --> 00:00:46,380 anata hitori ni wakatte hoshii ashita 9 00:00:47,380 --> 00:00:51,170 You gave me the time of my life 10 00:00:47,380 --> 00:00:51,170 yume no youna jikan kureta anata 11 00:00:53,220 --> 00:01:01,770 What do I look like? An ANGEL or a DEVIL... 12 00:00:53,220 --> 00:01:01,770 watashi wa dou mieteruno? sorega tenshi ka akuma ka 13 00:01:01,810 --> 00:01:06,650 Beyond the dawn, beyond the dawn 14 00:01:01,810 --> 00:01:06,650 yoake no mukou yoake no mukou 15 00:01:06,690 --> 00:01:12,230 There's so much I want to tell you 16 00:01:06,690 --> 00:01:12,230 hanashitai koto takusan aru nda 17 00:01:12,280 --> 00:01:17,030 Filled with love, with love 18 00:01:12,280 --> 00:01:17,030 ai kometa ai kometa 19 00:01:17,070 --> 00:01:22,870 That can't be written down in a letter 20 00:01:17,070 --> 00:01:22,870 tegami ni kakikirenai omoi da 21 00:01:22,910 --> 00:01:31,300 A small hand in search of eternity 22 00:01:22,910 --> 00:01:31,300 eien wo sagashita chiisana tenohira 23 00:01:42,600 --> 00:01:43,770 Wait! 24 00:01:47,100 --> 00:01:49,350 Kuma! Are you okay? 25 00:01:49,480 --> 00:01:50,310 Kuma! 26 00:01:50,690 --> 00:01:52,400 I-I'm okay! 27 00:01:52,440 --> 00:01:54,480 It's nothing! 28 00:01:54,900 --> 00:01:56,360 That's my boy, Kuma! 29 00:01:58,780 --> 00:02:01,740 I'm the only one who has Buccaneer blood! 30 00:02:01,780 --> 00:02:03,200 My wife doesn't! 31 00:02:03,240 --> 00:02:05,000 Let her and my kid go! 32 00:02:07,660 --> 00:02:09,500 Your mother's dead... 33 00:02:09,540 --> 00:02:11,340 She should be in heaven by now. 34 00:02:11,790 --> 00:02:13,670 I think... 35 00:02:14,380 --> 00:02:15,380 ...she's better off that way. 36 00:02:17,010 --> 00:02:19,380 Kuma. You're strong. 37 00:02:20,140 --> 00:02:22,390 Endure! Endure and survive! 38 00:02:24,220 --> 00:02:25,890 Nika, the Sun God! 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,140 One day, he'll come and take you out... 40 00:02:29,190 --> 00:02:31,650 ...into the sun, to the free sea! 41 00:02:33,900 --> 00:02:35,280 Shut up-eh! 42 00:02:39,200 --> 00:02:40,990 You've waited a long time! 43 00:02:41,030 --> 00:02:45,410 This is a triennial event to test your skills! The Local-Hunting Competition! 44 00:02:45,450 --> 00:02:47,330 This year, it takes place... 45 00:02:47,370 --> 00:02:50,170 ...on an island unaffiliated with the World Government! 46 00:02:50,210 --> 00:02:51,420 God Valley! 47 00:02:52,210 --> 00:02:53,590 There he is! 48 00:02:53,710 --> 00:02:55,420 You can't escape! 49 00:02:56,800 --> 00:02:58,260 Hold it right there! 50 00:03:01,130 --> 00:03:02,890 I choose life! 51 00:03:02,930 --> 00:03:04,890 How about you guys?! 52 00:03:10,390 --> 00:03:16,070 "A History Erased! God Valley of Despair" 53 00:03:18,320 --> 00:03:20,150 GOD VALLEY, WEST BLUE 54 00:03:23,660 --> 00:03:27,830 Now, today's prey is released! 55 00:03:27,870 --> 00:03:32,830 The 13 Super Rare Rabbits that we've already introduced are worth 10,000 points each! 56 00:03:32,870 --> 00:03:35,920 And there are also 150 Rare Rabbits! 57 00:03:36,460 --> 00:03:39,300 Any one-hit kill will earn you an "Excellent Bonus"! 58 00:03:39,340 --> 00:03:44,010 And we have some fine prizes for the champion! 59 00:03:45,140 --> 00:03:46,890 Watch, children... 60 00:03:47,390 --> 00:03:48,970 I won't let you win, Garling. 61 00:03:49,430 --> 00:03:51,310 The Manmayers will get the trophy! 62 00:03:55,650 --> 00:03:58,820 Not so fast! Follow the rules! 63 00:04:01,740 --> 00:04:06,450 This is wrong! Please tell me this is just a nightmare! 64 00:04:06,580 --> 00:04:09,580 Humans should not treat other humans as toys-- 65 00:04:11,790 --> 00:04:12,790 My child! 66 00:04:14,880 --> 00:04:17,920 We're gonna pull off this operation at any cost! 67 00:04:17,960 --> 00:04:19,170 So, get fired up! 68 00:04:20,010 --> 00:04:20,630 Yeah! 69 00:04:23,680 --> 00:04:26,260 There are 200 World Noble hunters! 70 00:04:26,300 --> 00:04:29,350 The hunt will begin an hour from now! 71 00:04:29,390 --> 00:04:32,020 Now, run! 72 00:04:36,100 --> 00:04:37,810 NAVY HEADQUARTERS 73 00:04:37,940 --> 00:04:39,770 God Valley? 74 00:04:39,820 --> 00:04:42,190 Why should I go to such a remote island?! 75 00:04:42,530 --> 00:04:45,530 I can't tell you that! But please, Garp! 76 00:04:45,660 --> 00:04:46,280 No! 77 00:04:46,950 --> 00:04:48,910 We're not certain, 78 00:04:48,950 --> 00:04:50,990 but we can't take any chances! 79 00:04:51,410 --> 00:04:54,040 Is it the Celestial Dragons' school trip? 80 00:04:54,080 --> 00:04:58,170 I told you not to poke the Beehive! You can't screw with them. 81 00:04:58,710 --> 00:05:01,000 That was treasure from Pirate Island. 82 00:05:01,050 --> 00:05:03,510 Of course, they'll come to take it back. 83 00:05:04,380 --> 00:05:06,760 I wonder where the information leaked from. 84 00:05:07,260 --> 00:05:09,640 You've got plenty of eyes on them, don't you? 85 00:05:09,970 --> 00:05:10,970 Why are you scared? 86 00:05:11,850 --> 00:05:13,310 Well, we didn't expect... 87 00:05:14,600 --> 00:05:16,480 ...Roger would get involved... 88 00:05:16,600 --> 00:05:17,690 Say that part first! 89 00:05:18,230 --> 00:05:19,150 I'm going! 90 00:05:19,610 --> 00:05:22,030 The Rocks Pirates set sail! 91 00:05:23,150 --> 00:05:24,740 PIRATE ISLAND OF BEEHIVE, NEW WORLD 92 00:05:25,200 --> 00:05:27,860 Damn! They went ahead of us! 93 00:05:27,990 --> 00:05:29,700 We gotta catch up! Hurry up! 94 00:05:30,450 --> 00:05:33,120 This is a huge deal in the world of pirates! 95 00:05:33,750 --> 00:05:36,830 All right! The game begins now! 96 00:05:49,050 --> 00:05:51,180 Guys! Look at the sea! 97 00:05:54,350 --> 00:05:57,730 I've never seen that many Navy ships and they're surrounding the island! 98 00:05:58,810 --> 00:06:02,610 Obviously, no one can get off this island, 99 00:06:02,940 --> 00:06:05,990 and the very fact that such a cruel thing is happening... 100 00:06:06,030 --> 00:06:07,990 ...will be erased from history! 101 00:06:08,950 --> 00:06:13,160 A game of murder to remove the locals from the island for natural resources! 102 00:06:14,120 --> 00:06:17,040 Every last one of about 100,000 Rabbits on the island... 103 00:06:17,080 --> 00:06:21,250 ...will be dead in three weeks when this competition is over! 104 00:06:23,040 --> 00:06:24,170 Can you believe this?! 105 00:06:25,210 --> 00:06:28,220 Are we actually in hell?! 106 00:06:32,260 --> 00:06:33,430 B-But... 107 00:06:33,470 --> 00:06:37,770 If we survive the three weeks, we'll be free... 108 00:06:38,980 --> 00:06:41,060 That's not gonna happen! 109 00:06:41,100 --> 00:06:44,480 In all previous competitions, there were no survivors! 110 00:06:44,610 --> 00:06:45,280 What?! 111 00:06:45,400 --> 00:06:48,400 If so, how come they gave us hope? 112 00:06:48,530 --> 00:06:51,700 If you have hope, you run for your lives! 113 00:06:52,120 --> 00:06:54,870 Killing people who sit in despair... 114 00:06:54,910 --> 00:06:56,120 ...is no fun for them! 115 00:06:57,500 --> 00:07:01,790 Stop dreaming about surviving this shitty game! 116 00:07:01,830 --> 00:07:04,710 We gotta escape from the game itself! 117 00:07:05,210 --> 00:07:07,050 That's impossible... 118 00:07:15,640 --> 00:07:19,180 St. Garling has already earned 100,000 points! 119 00:07:19,230 --> 00:07:21,440 Is he targeting high-score Rabbits?! 120 00:07:26,940 --> 00:07:28,570 Okay, it came off! 121 00:07:29,320 --> 00:07:30,490 You've got a great jaw! 122 00:07:30,530 --> 00:07:32,570 Good to have a shark Fish-Man! 123 00:07:32,700 --> 00:07:36,370 Th-Thanks! I've never been complimented before. 124 00:07:36,490 --> 00:07:39,370 Ginny, how's it going? 125 00:07:40,580 --> 00:07:42,540 This is strange... 126 00:07:43,000 --> 00:07:45,500 I'm sure they got the information. 127 00:07:45,540 --> 00:07:48,460 But neither the pirates nor the Navy have taken any action. 128 00:07:48,510 --> 00:07:50,050 Why?! 129 00:07:50,170 --> 00:07:52,260 What are you doing? 130 00:07:53,680 --> 00:07:56,720 It's obvious, isn't it?! I'm manipulating information! 131 00:07:57,310 --> 00:08:00,600 The prizes for the competition are the key to our escape! 132 00:08:00,730 --> 00:08:01,940 The prizes? 133 00:08:02,390 --> 00:08:05,860 One of them is a Devil Fruit of the strongest class which allows its user... 134 00:08:05,900 --> 00:08:07,860 ...to transform into a mythical Azure Dragon! 135 00:08:08,690 --> 00:08:10,110 And the other one! 136 00:08:10,400 --> 00:08:13,950 It enables its user to send others and themselves flying to a distant island! 137 00:08:14,280 --> 00:08:17,080 It's called the Paw-Paw Fruit. They're both here on the island! 138 00:08:17,530 --> 00:08:20,370 If one of us can eat them, 139 00:08:20,410 --> 00:08:24,790 the dozens of us can get away from this hell and the Navy blockade! 140 00:08:24,920 --> 00:08:26,420 It's impossible! 141 00:08:26,460 --> 00:08:30,800 The prizes are at the center of the island. They'll kill us before we find them! 142 00:08:30,920 --> 00:08:34,680 I'm a professional at thieving, wiretapping, and transmissions! 143 00:08:34,720 --> 00:08:38,560 Two weeks ago, I leaked the information about this island to the outside! 144 00:08:38,970 --> 00:08:43,140 Soon pirates will be flooding the island in search of treasure 145 00:08:43,180 --> 00:08:44,810 and there will be pandemonium! 146 00:08:46,520 --> 00:08:50,150 But that's not enough to pull off the operation. 147 00:08:50,190 --> 00:08:54,740 One of us needs to attract the attention of the Celestial Dragons as a decoy. 148 00:08:55,820 --> 00:08:57,030 A decoy... 149 00:08:59,910 --> 00:09:00,910 I'll do it. 150 00:09:04,210 --> 00:09:05,290 Kuma! 151 00:09:05,420 --> 00:09:09,500 I'm big so I think I can survive longer than others. 152 00:09:09,540 --> 00:09:10,250 Besides... 153 00:09:11,670 --> 00:09:14,630 I'd rather not see anyone else die... 154 00:09:17,260 --> 00:09:19,260 Heehaw! 155 00:09:19,300 --> 00:09:21,260 Well said, Kuma! 156 00:09:21,310 --> 00:09:23,560 I won't let anyone kill you! 157 00:09:23,600 --> 00:09:25,810 Let's get off God Valley together! 158 00:09:33,610 --> 00:09:35,280 JUSTICE 159 00:09:35,950 --> 00:09:36,740 What's that?! 160 00:09:40,370 --> 00:09:41,870 To the east of the island! 161 00:09:42,580 --> 00:09:44,910 It's the Rocks Pirates! 162 00:10:00,390 --> 00:10:02,890 The Rocks Pirates?! Why?! 163 00:10:03,010 --> 00:10:04,600 Not only them! 164 00:10:05,020 --> 00:10:07,560 Ships of ill-famed pirates are coming one after another! 165 00:10:08,020 --> 00:10:10,230 We haven't been told about this! What do they want?! 166 00:10:10,360 --> 00:10:11,310 Shoot! 167 00:10:17,110 --> 00:10:18,820 It's no use, Navy! 168 00:10:20,660 --> 00:10:23,870 Follow me! Rocks Pirates! 169 00:10:25,580 --> 00:10:29,290 Hey wait, Rocks! When did I become your subordinate?! 170 00:10:29,330 --> 00:10:30,420 You fool! 171 00:10:31,080 --> 00:10:33,880 Oh, Newgate! Not you too! 172 00:10:35,340 --> 00:10:37,420 You're so pathetic, Stussy. 173 00:10:37,550 --> 00:10:39,880 You too, Gloriosa. 174 00:10:40,010 --> 00:10:42,470 It's finders keepers! 175 00:10:42,510 --> 00:10:43,640 Any complaints? 176 00:10:47,140 --> 00:10:49,480 What are you talking about?! 177 00:10:49,520 --> 00:10:51,350 I'll have both. 178 00:10:52,060 --> 00:10:54,190 But they'd be useless to you, Linlin! 179 00:10:55,610 --> 00:10:57,530 They'll be my treasure! 180 00:10:59,860 --> 00:11:03,240 That fool, Rocks, will surely forget what we're here for! 181 00:11:03,280 --> 00:11:04,990 Let's check the treasure first! 182 00:11:05,410 --> 00:11:08,250 Stop acting like our leader! 183 00:11:08,290 --> 00:11:10,250 I'll send everyone flying! 184 00:11:10,370 --> 00:11:13,420 I'll just get what I want and get out of here. 185 00:11:13,460 --> 00:11:15,710 Everyone needs to stop dreaming! 186 00:11:15,840 --> 00:11:18,970 I heard that Roger's on the move, too! I can't let him-- 187 00:11:19,090 --> 00:11:20,380 Calm down, kid! 188 00:11:21,010 --> 00:11:22,640 We'll have the decisive battle today! 189 00:11:22,760 --> 00:11:25,010 That's what everyone wants! 190 00:11:25,390 --> 00:11:26,760 Today's the day to settle this! 191 00:11:31,270 --> 00:11:33,230 The Rocks Pirates have made landfall! 192 00:11:33,350 --> 00:11:34,560 Pirates?! 193 00:11:34,610 --> 00:11:36,070 What are you doing, Navy?! 194 00:11:36,110 --> 00:11:38,900 If anything happens to us, we will punish you-eh! 195 00:11:39,400 --> 00:11:40,240 Reporting in! 196 00:11:40,740 --> 00:11:44,280 Infamous pirates are coming from all directions! We can't stop them! 197 00:11:44,410 --> 00:11:47,700 How did they know about this?! This was kept strictly confidential! 198 00:11:48,160 --> 00:11:49,870 We don't know what they want! 199 00:11:50,460 --> 00:11:52,210 Watch out on the western shore! 200 00:11:52,250 --> 00:11:54,380 It's the Roger Pirates! 201 00:12:00,840 --> 00:12:05,300 Do you have any idea how I've felt this whole year?! 202 00:12:05,430 --> 00:12:07,010 This is going to be a wild one! 203 00:12:07,140 --> 00:12:10,810 Roger! No first dibs by the captain in this matter! 204 00:12:10,930 --> 00:12:12,890 Let's go, guys! 205 00:12:14,940 --> 00:12:18,110 Pull back the soldiers and have them guard the Celestial Dragons! 206 00:12:18,230 --> 00:12:21,280 So pathetic. What was the point of the blockade?! 207 00:12:21,400 --> 00:12:23,110 Let's go, Holy Knights! 208 00:12:23,240 --> 00:12:23,780 Yeah. 209 00:12:32,370 --> 00:12:36,040 We have to get the prizes before them! 210 00:12:36,080 --> 00:12:37,170 We gotta hurry, Kuma! 211 00:12:37,290 --> 00:12:37,920 Okay! 212 00:12:38,460 --> 00:12:39,880 Roger... Rocks... 213 00:12:40,000 --> 00:12:42,670 We might not be able to hold out any longer. 214 00:12:42,800 --> 00:12:44,470 --Reinforcements arrived! --What? 215 00:12:49,890 --> 00:12:51,350 Where is he?! 216 00:12:51,390 --> 00:12:55,190 Tell me where Roger is! 217 00:12:55,940 --> 00:12:57,190 We're saved! 218 00:12:59,980 --> 00:13:02,110 Please evacuate immediately! 219 00:13:04,950 --> 00:13:06,740 Yes! We got them! 220 00:13:10,620 --> 00:13:12,120 No one's here, right? 221 00:13:12,700 --> 00:13:15,040 All right... Treasure! Treasure! 222 00:13:15,580 --> 00:13:16,580 Let's open it! 223 00:13:17,210 --> 00:13:18,880 Heehaw! 224 00:13:18,920 --> 00:13:20,290 We did it! 225 00:13:20,750 --> 00:13:22,260 Is this a Devil Fruit? 226 00:13:22,380 --> 00:13:26,510 Yeah! I don't know which is which, but let's just eat them! 227 00:13:26,840 --> 00:13:28,140 Eat this? 228 00:13:28,260 --> 00:13:29,550 Whoa! 229 00:13:35,060 --> 00:13:35,730 Iva-chan! 230 00:13:36,230 --> 00:13:37,520 Ah! 231 00:13:37,560 --> 00:13:38,940 That was close! 232 00:13:39,980 --> 00:13:41,190 I-Iva-chan? 233 00:13:43,740 --> 00:13:45,700 Give that one to me, too! 234 00:13:47,280 --> 00:13:48,280 Eat it, Kuma! 235 00:13:54,040 --> 00:13:56,120 You brat! Give it to me! 236 00:13:56,250 --> 00:13:57,080 Don't think! 237 00:14:03,130 --> 00:14:05,630 Eat it and survive, Kuma! 238 00:14:10,550 --> 00:14:12,390 If even one of us survives... 239 00:14:16,730 --> 00:14:19,230 ...we win! 240 00:14:22,610 --> 00:14:25,490 You did it! Go, Kuma! 241 00:14:27,490 --> 00:14:28,280 Iva-chan! 242 00:14:29,570 --> 00:14:30,240 Kuma! 243 00:14:36,950 --> 00:14:39,120 The Buccaneer boy... 244 00:14:41,250 --> 00:14:45,960 Your lot in life is to be a slave and die. 245 00:14:46,550 --> 00:14:49,090 It has been decided by the course of history. 246 00:14:54,060 --> 00:14:55,600 Are you important, Mister? 247 00:14:57,730 --> 00:15:01,730 It's strange that some people are born to be important... 248 00:15:01,770 --> 00:15:06,480 There is no point in being born if you're a slave from birth. 249 00:15:07,860 --> 00:15:11,860 If I've got some kind of power, 250 00:15:12,740 --> 00:15:14,910 just like Nika, 251 00:15:14,950 --> 00:15:20,040 I want to save as many of these poor people as possible! 252 00:15:20,670 --> 00:15:23,960 That is why your people need to be eliminated. 253 00:15:27,510 --> 00:15:28,880 Wait, Rocks! 254 00:15:29,010 --> 00:15:30,880 You're in my way, Roger! 255 00:15:31,220 --> 00:15:35,050 This incident would fade into the dark shadows of history. 256 00:15:35,850 --> 00:15:42,190 SORBET KINGDOM, SOUTH BLUE 257 00:15:37,470 --> 00:15:39,520 Garp's heroic tale. 258 00:15:39,560 --> 00:15:42,190 Is that all the information they'll reveal? 259 00:15:42,650 --> 00:15:45,360 The world is as the powerful want it to be. 260 00:15:45,400 --> 00:15:48,110 This reporter named Morgans is garbage. 261 00:15:48,480 --> 00:15:53,030 We have no idea what happened to that island after all. 262 00:15:53,070 --> 00:15:53,990 Now, 263 00:15:54,030 --> 00:15:56,370 how long are you gonna keep praying, Kuma? 264 00:15:58,080 --> 00:16:02,000 When I think that there were still lives I could have saved... 265 00:16:02,120 --> 00:16:03,960 Cut it out! 266 00:16:04,000 --> 00:16:08,380 In all that chaos, you saved over 500 lives! 267 00:16:08,500 --> 00:16:11,470 He's right, Kumachi! That was unbelievable! 268 00:16:11,510 --> 00:16:13,720 They all thanked you in tears! 269 00:16:13,760 --> 00:16:15,640 It brought me to tears, too! 270 00:16:16,970 --> 00:16:17,760 But... 271 00:16:18,970 --> 00:16:21,520 Your hands liberated people. 272 00:16:22,190 --> 00:16:23,730 Those are the Hands of Liberation! 273 00:16:24,350 --> 00:16:25,690 The Hands of... 274 00:16:26,190 --> 00:16:26,900 ...Liberation... 275 00:16:27,650 --> 00:16:29,280 You're strong. 276 00:16:29,320 --> 00:16:31,990 Endure! Endure and survive! 277 00:16:32,030 --> 00:16:33,910 The Warrior of Liberation will come! 278 00:16:38,330 --> 00:16:40,790 So your family ran a church... 279 00:16:40,830 --> 00:16:43,210 Now I know why you are the way you are. 280 00:16:49,000 --> 00:16:51,960 All right, I'm gonna sail out to sea! 281 00:16:52,010 --> 00:16:53,970 To enjoy my freedom! 282 00:16:54,470 --> 00:16:57,260 I'll never forget your face! 283 00:16:58,890 --> 00:17:00,720 No one ever has! 284 00:17:00,850 --> 00:17:05,730 I'll stay here with Kumachi and think about what to do with my life, Big Bro! 285 00:17:06,190 --> 00:17:08,190 I like that idea! 286 00:17:09,900 --> 00:17:12,650 Goodbye, my friends! 287 00:17:18,200 --> 00:17:18,870 Now! 288 00:17:19,830 --> 00:17:23,620 Since I'm four years older than you, I have to feed you! 289 00:17:24,080 --> 00:17:24,790 What? 290 00:17:26,670 --> 00:17:27,960 I'm gonna chop firewood! 291 00:17:32,550 --> 00:17:33,630 Ow, ow, ow... 292 00:17:33,760 --> 00:17:35,380 Ginny, are you okay? 293 00:17:37,010 --> 00:17:38,340 Should I chop it with this? 294 00:17:39,510 --> 00:17:40,050 Yeah! 295 00:17:45,180 --> 00:17:47,310 Chop, Kumachi! 296 00:17:49,400 --> 00:17:50,360 All right! 297 00:17:50,400 --> 00:17:51,610 Let's sell them! 298 00:17:51,730 --> 00:17:52,480 Yeah. 299 00:17:52,610 --> 00:17:55,780 No more scavenging or stealing! 300 00:17:55,820 --> 00:17:58,160 Let's earn money and buy food! 301 00:17:58,280 --> 00:17:58,950 Yeah. 302 00:17:59,450 --> 00:18:00,780 Let's do it! 303 00:18:00,910 --> 00:18:01,700 Yeah. 304 00:18:04,540 --> 00:18:05,870 We're sold out! 305 00:18:06,000 --> 00:18:06,620 Yeah. 306 00:18:06,750 --> 00:18:08,870 I'm starving! 307 00:18:08,920 --> 00:18:10,330 What should we eat today? 308 00:18:10,750 --> 00:18:12,710 Whatever you like. 309 00:18:12,840 --> 00:18:13,880 Yay! 310 00:18:13,920 --> 00:18:15,260 Well, then... 311 00:18:17,130 --> 00:18:18,930 You two don't look familiar! 312 00:18:19,050 --> 00:18:19,590 You don't! 313 00:18:20,300 --> 00:18:22,390 You're big! How old are you? 314 00:18:22,970 --> 00:18:24,310 I'm nine. 315 00:18:24,430 --> 00:18:26,560 What?! Nine?! 316 00:18:28,390 --> 00:18:29,650 Mm-hm, mm-hm. 317 00:18:30,560 --> 00:18:32,150 You liar! 318 00:18:33,070 --> 00:18:34,650 --You monster! --Ouch! 319 00:18:34,780 --> 00:18:35,570 Stop it! 320 00:18:36,690 --> 00:18:39,490 Come on! Don't bully Kumachi! 321 00:18:39,610 --> 00:18:40,410 Ginny! 322 00:18:44,700 --> 00:18:48,710 I'm sorry... Ginny is actually very nice. 323 00:18:53,840 --> 00:18:54,380 What? 324 00:18:55,130 --> 00:18:57,920 --It healed! --The pain's gone! 325 00:18:58,050 --> 00:18:59,220 Was it magic?! 326 00:18:59,340 --> 00:19:02,180 --That was amazing, Kumachi! --Awesome! 327 00:19:03,180 --> 00:19:05,470 Kumachi! Kumachi! 328 00:19:05,600 --> 00:19:08,140 Kumachi! Kumachi! 329 00:19:10,940 --> 00:19:11,900 Let's eat. 330 00:19:12,020 --> 00:19:13,230 Let's eat! 331 00:19:19,280 --> 00:19:20,360 I want more. 332 00:19:20,490 --> 00:19:21,820 --Here. --Are you sure?! 333 00:19:26,660 --> 00:19:28,290 Yummy! 334 00:19:28,410 --> 00:19:31,870 Since you eat so much, we need to work a lot. 335 00:19:32,330 --> 00:19:33,210 Okay! 336 00:19:37,300 --> 00:19:40,050 Kumachi, when did you become a slave? 337 00:19:43,470 --> 00:19:44,260 When I was four. 338 00:19:44,390 --> 00:19:45,810 Me too! 339 00:19:45,930 --> 00:19:48,220 It's not something you say so cheerfully... 340 00:19:51,310 --> 00:19:52,940 I'm full! 341 00:19:53,310 --> 00:19:54,860 I'm full...! 342 00:19:55,610 --> 00:19:57,690 I'm... full... 343 00:19:58,400 --> 00:19:59,650 Hm? Ginny? 344 00:20:03,030 --> 00:20:04,990 Kumachi! 345 00:20:29,270 --> 00:20:30,560 Kumachi! 346 00:20:36,690 --> 00:20:40,030 I'm starving! What should we eat today? 347 00:20:45,820 --> 00:20:48,240 Whatever you like. 348 00:20:51,040 --> 00:20:52,410 Kumachi...! 349 00:20:57,840 --> 00:21:01,630 What? Don't cry, Ginny! 350 00:21:23,860 --> 00:21:25,240 I'm so happy. 351 00:21:42,250 --> 00:21:47,470 I can't protect anyone again 352 00:21:42,250 --> 00:21:47,470 mata daremo mamorenai no 353 00:21:47,510 --> 00:21:52,260 It's my fault that the voice is fading away 354 00:21:47,510 --> 00:21:52,260 kiekakaru koe wa boku no sei 355 00:21:52,310 --> 00:21:54,560 I don't even have time to look down 356 00:21:52,310 --> 00:21:54,560 utsumuku hima mo nai no 357 00:21:54,600 --> 00:21:57,140 Gravel marks on my palms 358 00:21:54,600 --> 00:21:57,140 tenohira ni tsuku jari no ato 359 00:21:57,190 --> 00:22:00,610 Start moving again, my ship 360 00:21:57,190 --> 00:22:00,610 mata ugokidase boku no fune yo 361 00:22:00,980 --> 00:22:06,030 Though I can't fly in the broad sky 362 00:22:00,980 --> 00:22:06,030 hiroi sora wa tobenai kedo 363 00:22:06,070 --> 00:22:11,870 I can light up the deep sea 364 00:22:06,070 --> 00:22:11,870 fukai umi wa teraseru kara 365 00:22:12,030 --> 00:22:12,870 We 366 00:22:12,030 --> 00:22:12,870 bokura wa 367 00:22:12,910 --> 00:22:15,370 EVERYDAY, can't let this be the end 368 00:22:12,910 --> 00:22:15,370 EVERYDAY owarenai 369 00:22:15,410 --> 00:22:18,000 EVERYDAY, can't be defeated 370 00:22:15,410 --> 00:22:18,000 EVERYDAY makerenai 371 00:22:18,040 --> 00:22:21,790 We have something here to protect 372 00:22:18,040 --> 00:22:21,790 mamoru mono ga koko niwa aru 373 00:22:21,840 --> 00:22:24,300 This may not be what I expected 374 00:22:21,840 --> 00:22:24,300 yosou chigai kamo? 375 00:22:24,340 --> 00:22:27,010 But we can't stop now 376 00:22:24,340 --> 00:22:27,010 tomarenai yo mou 377 00:22:27,050 --> 00:22:32,350 We go on, sharing loneliness 378 00:22:27,050 --> 00:22:32,350 kodoku wo ima wakeai susumu 379 00:22:32,390 --> 00:22:35,060 Don't be afraid 380 00:22:32,390 --> 00:22:35,060 ojikedukuna yo 381 00:22:35,100 --> 00:22:39,020 I'm not the same person I was that day 382 00:22:35,100 --> 00:22:39,020 ano hi no boku to chigau kara 383 00:22:39,060 --> 00:22:42,520 No one can stand in my way 384 00:22:39,060 --> 00:22:42,520 dare nimo jama dekinai yo 385 00:22:43,320 --> 00:22:44,110 Now, move aside 386 00:22:43,320 --> 00:22:44,110 saa doite 387 00:22:44,150 --> 00:22:46,780 Conquer the world, believe in the future 388 00:22:44,150 --> 00:22:46,780 sekai wo seishite mirai wo shinjite 389 00:22:46,820 --> 00:22:49,320 Count up the nights 390 00:22:46,820 --> 00:22:49,320 ikutsu mono yoru kazoete 391 00:22:49,360 --> 00:22:52,030 What did you see? What did you learn? 392 00:22:49,360 --> 00:22:52,030 nani wo mite nani wo shitte 393 00:22:52,070 --> 00:22:55,080 To realize what was important 394 00:22:52,070 --> 00:22:55,080 taisetsu na koto ni kiduita no 395 00:23:04,340 --> 00:23:05,960 Escaping the yoke of slavery, 396 00:23:06,010 --> 00:23:08,970 Kuma and Ginny spend their days filled with laughter. 397 00:23:09,010 --> 00:23:13,470 However, a ruthless king tramples on the happiness of his people! 398 00:23:13,510 --> 00:23:17,560 For the sake of freedom, Kuma and Ginny are determined to fight the government. 399 00:23:17,600 --> 00:23:20,850 Will their hope be able to change the world?! 400 00:23:20,980 --> 00:23:25,690 On the next episode of One Piece! "A Fleeting Moment of Happiness - Kumachi and Ginny" 401 00:23:25,730 --> 00:23:30,610 I'm gonna become the King of the Pirates! 27461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.