Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:24,940
Beyond the heavy rain is a rainbow
2
00:00:10,960 --> 00:00:24,940
hageshii ame no mukou kakaru niji wo mita
3
00:00:33,200 --> 00:00:36,570
I'll know the easy answer's a lie
4
00:00:33,200 --> 00:00:36,570
tayasui kotae wa uso dato shiru darou
5
00:00:37,950 --> 00:00:42,290
Vow not to back down to the shouting
6
00:00:37,950 --> 00:00:42,290
dekai koe nanka ni makenai to chikatte
7
00:00:42,330 --> 00:00:46,380
I need you alone to understand tomorrow
8
00:00:42,330 --> 00:00:46,380
anata hitori ni wakatte hoshii ashita
9
00:00:47,380 --> 00:00:51,170
You gave me the time of my life
10
00:00:47,380 --> 00:00:51,170
yume no youna jikan kureta anata
11
00:00:53,220 --> 00:01:01,770
What do I look like? An ANGEL or a DEVIL...
12
00:00:53,220 --> 00:01:01,770
watashi wa dou mieteruno? sorega tenshi ka akuma ka
13
00:01:01,810 --> 00:01:06,650
Beyond the dawn, beyond the dawn
14
00:01:01,810 --> 00:01:06,650
yoake no mukou yoake no mukou
15
00:01:06,690 --> 00:01:12,230
There's so much I want to tell you
16
00:01:06,690 --> 00:01:12,230
hanashitai koto takusan aru nda
17
00:01:12,280 --> 00:01:17,030
Filled with love, with love
18
00:01:12,280 --> 00:01:17,030
ai kometa ai kometa
19
00:01:17,070 --> 00:01:22,870
That can't be written down in a letter
20
00:01:17,070 --> 00:01:22,870
tegami ni kakikirenai omoi da
21
00:01:22,910 --> 00:01:31,300
A small hand in search of eternity
22
00:01:22,910 --> 00:01:31,300
eien wo sagashita chiisana tenohira
23
00:01:42,600 --> 00:01:43,770
Wait!
24
00:01:47,100 --> 00:01:49,350
Kuma! Are you okay?
25
00:01:49,480 --> 00:01:50,310
Kuma!
26
00:01:50,690 --> 00:01:52,400
I-I'm okay!
27
00:01:52,440 --> 00:01:54,480
It's nothing!
28
00:01:54,900 --> 00:01:56,360
That's my boy, Kuma!
29
00:01:58,780 --> 00:02:01,740
I'm the only one who has Buccaneer blood!
30
00:02:01,780 --> 00:02:03,200
My wife doesn't!
31
00:02:03,240 --> 00:02:05,000
Let her and my kid go!
32
00:02:07,660 --> 00:02:09,500
Your mother's dead...
33
00:02:09,540 --> 00:02:11,340
She should be in heaven by now.
34
00:02:11,790 --> 00:02:13,670
I think...
35
00:02:14,380 --> 00:02:15,380
...she's better off that way.
36
00:02:17,010 --> 00:02:19,380
Kuma. You're strong.
37
00:02:20,140 --> 00:02:22,390
Endure! Endure and survive!
38
00:02:24,220 --> 00:02:25,890
Nika, the Sun God!
39
00:02:26,480 --> 00:02:29,140
One day, he'll come and take you out...
40
00:02:29,190 --> 00:02:31,650
...into the sun, to the free sea!
41
00:02:33,900 --> 00:02:35,280
Shut up-eh!
42
00:02:39,200 --> 00:02:40,990
You've waited a long time!
43
00:02:41,030 --> 00:02:45,410
This is a triennial event to test your skills!
The Local-Hunting Competition!
44
00:02:45,450 --> 00:02:47,330
This year, it takes place...
45
00:02:47,370 --> 00:02:50,170
...on an island
unaffiliated with the World Government!
46
00:02:50,210 --> 00:02:51,420
God Valley!
47
00:02:52,210 --> 00:02:53,590
There he is!
48
00:02:53,710 --> 00:02:55,420
You can't escape!
49
00:02:56,800 --> 00:02:58,260
Hold it right there!
50
00:03:01,130 --> 00:03:02,890
I choose life!
51
00:03:02,930 --> 00:03:04,890
How about you guys?!
52
00:03:10,390 --> 00:03:16,070
"A History Erased!
God Valley of Despair"
53
00:03:18,320 --> 00:03:20,150
GOD VALLEY, WEST BLUE
54
00:03:23,660 --> 00:03:27,830
Now, today's prey is released!
55
00:03:27,870 --> 00:03:32,830
The 13 Super Rare Rabbits that we've already
introduced are worth 10,000 points each!
56
00:03:32,870 --> 00:03:35,920
And there are also 150 Rare Rabbits!
57
00:03:36,460 --> 00:03:39,300
Any one-hit kill will earn you
an "Excellent Bonus"!
58
00:03:39,340 --> 00:03:44,010
And we have some fine prizes
for the champion!
59
00:03:45,140 --> 00:03:46,890
Watch, children...
60
00:03:47,390 --> 00:03:48,970
I won't let you win, Garling.
61
00:03:49,430 --> 00:03:51,310
The Manmayers will get the trophy!
62
00:03:55,650 --> 00:03:58,820
Not so fast! Follow the rules!
63
00:04:01,740 --> 00:04:06,450
This is wrong!
Please tell me this is just a nightmare!
64
00:04:06,580 --> 00:04:09,580
Humans should not treat
other humans as toys--
65
00:04:11,790 --> 00:04:12,790
My child!
66
00:04:14,880 --> 00:04:17,920
We're gonna pull off this operation
at any cost!
67
00:04:17,960 --> 00:04:19,170
So, get fired up!
68
00:04:20,010 --> 00:04:20,630
Yeah!
69
00:04:23,680 --> 00:04:26,260
There are 200 World Noble hunters!
70
00:04:26,300 --> 00:04:29,350
The hunt will begin an hour from now!
71
00:04:29,390 --> 00:04:32,020
Now, run!
72
00:04:36,100 --> 00:04:37,810
NAVY HEADQUARTERS
73
00:04:37,940 --> 00:04:39,770
God Valley?
74
00:04:39,820 --> 00:04:42,190
Why should I go to such a remote island?!
75
00:04:42,530 --> 00:04:45,530
I can't tell you that! But please, Garp!
76
00:04:45,660 --> 00:04:46,280
No!
77
00:04:46,950 --> 00:04:48,910
We're not certain,
78
00:04:48,950 --> 00:04:50,990
but we can't take any chances!
79
00:04:51,410 --> 00:04:54,040
Is it the Celestial Dragons' school trip?
80
00:04:54,080 --> 00:04:58,170
I told you not to poke the Beehive!
You can't screw with them.
81
00:04:58,710 --> 00:05:01,000
That was treasure from Pirate Island.
82
00:05:01,050 --> 00:05:03,510
Of course, they'll come to take it back.
83
00:05:04,380 --> 00:05:06,760
I wonder where the information
leaked from.
84
00:05:07,260 --> 00:05:09,640
You've got plenty of eyes on them,
don't you?
85
00:05:09,970 --> 00:05:10,970
Why are you scared?
86
00:05:11,850 --> 00:05:13,310
Well, we didn't expect...
87
00:05:14,600 --> 00:05:16,480
...Roger would get involved...
88
00:05:16,600 --> 00:05:17,690
Say that part first!
89
00:05:18,230 --> 00:05:19,150
I'm going!
90
00:05:19,610 --> 00:05:22,030
The Rocks Pirates set sail!
91
00:05:23,150 --> 00:05:24,740
PIRATE ISLAND OF BEEHIVE, NEW WORLD
92
00:05:25,200 --> 00:05:27,860
Damn! They went ahead of us!
93
00:05:27,990 --> 00:05:29,700
We gotta catch up! Hurry up!
94
00:05:30,450 --> 00:05:33,120
This is a huge deal in the world of pirates!
95
00:05:33,750 --> 00:05:36,830
All right! The game begins now!
96
00:05:49,050 --> 00:05:51,180
Guys! Look at the sea!
97
00:05:54,350 --> 00:05:57,730
I've never seen that many Navy ships
and they're surrounding the island!
98
00:05:58,810 --> 00:06:02,610
Obviously, no one can get off this island,
99
00:06:02,940 --> 00:06:05,990
and the very fact
that such a cruel thing is happening...
100
00:06:06,030 --> 00:06:07,990
...will be erased from history!
101
00:06:08,950 --> 00:06:13,160
A game of murder to remove the locals
from the island for natural resources!
102
00:06:14,120 --> 00:06:17,040
Every last one of about 100,000 Rabbits
on the island...
103
00:06:17,080 --> 00:06:21,250
...will be dead in three weeks
when this competition is over!
104
00:06:23,040 --> 00:06:24,170
Can you believe this?!
105
00:06:25,210 --> 00:06:28,220
Are we actually in hell?!
106
00:06:32,260 --> 00:06:33,430
B-But...
107
00:06:33,470 --> 00:06:37,770
If we survive the three weeks,
we'll be free...
108
00:06:38,980 --> 00:06:41,060
That's not gonna happen!
109
00:06:41,100 --> 00:06:44,480
In all previous competitions,
there were no survivors!
110
00:06:44,610 --> 00:06:45,280
What?!
111
00:06:45,400 --> 00:06:48,400
If so, how come they gave us hope?
112
00:06:48,530 --> 00:06:51,700
If you have hope, you run for your lives!
113
00:06:52,120 --> 00:06:54,870
Killing people who sit in despair...
114
00:06:54,910 --> 00:06:56,120
...is no fun for them!
115
00:06:57,500 --> 00:07:01,790
Stop dreaming about
surviving this shitty game!
116
00:07:01,830 --> 00:07:04,710
We gotta escape from the game itself!
117
00:07:05,210 --> 00:07:07,050
That's impossible...
118
00:07:15,640 --> 00:07:19,180
St. Garling has already
earned 100,000 points!
119
00:07:19,230 --> 00:07:21,440
Is he targeting high-score Rabbits?!
120
00:07:26,940 --> 00:07:28,570
Okay, it came off!
121
00:07:29,320 --> 00:07:30,490
You've got a great jaw!
122
00:07:30,530 --> 00:07:32,570
Good to have a shark Fish-Man!
123
00:07:32,700 --> 00:07:36,370
Th-Thanks!
I've never been complimented before.
124
00:07:36,490 --> 00:07:39,370
Ginny, how's it going?
125
00:07:40,580 --> 00:07:42,540
This is strange...
126
00:07:43,000 --> 00:07:45,500
I'm sure they got the information.
127
00:07:45,540 --> 00:07:48,460
But neither the pirates nor the Navy
have taken any action.
128
00:07:48,510 --> 00:07:50,050
Why?!
129
00:07:50,170 --> 00:07:52,260
What are you doing?
130
00:07:53,680 --> 00:07:56,720
It's obvious, isn't it?!
I'm manipulating information!
131
00:07:57,310 --> 00:08:00,600
The prizes for the competition
are the key to our escape!
132
00:08:00,730 --> 00:08:01,940
The prizes?
133
00:08:02,390 --> 00:08:05,860
One of them is a Devil Fruit
of the strongest class which allows its user...
134
00:08:05,900 --> 00:08:07,860
...to transform
into a mythical Azure Dragon!
135
00:08:08,690 --> 00:08:10,110
And the other one!
136
00:08:10,400 --> 00:08:13,950
It enables its user to send others
and themselves flying to a distant island!
137
00:08:14,280 --> 00:08:17,080
It's called the Paw-Paw Fruit.
They're both here on the island!
138
00:08:17,530 --> 00:08:20,370
If one of us can eat them,
139
00:08:20,410 --> 00:08:24,790
the dozens of us can get away from this hell
and the Navy blockade!
140
00:08:24,920 --> 00:08:26,420
It's impossible!
141
00:08:26,460 --> 00:08:30,800
The prizes are at the center of the island.
They'll kill us before we find them!
142
00:08:30,920 --> 00:08:34,680
I'm a professional at thieving,
wiretapping, and transmissions!
143
00:08:34,720 --> 00:08:38,560
Two weeks ago, I leaked the information
about this island to the outside!
144
00:08:38,970 --> 00:08:43,140
Soon pirates will be flooding the island
in search of treasure
145
00:08:43,180 --> 00:08:44,810
and there will be pandemonium!
146
00:08:46,520 --> 00:08:50,150
But that's not enough
to pull off the operation.
147
00:08:50,190 --> 00:08:54,740
One of us needs to attract the attention of
the Celestial Dragons as a decoy.
148
00:08:55,820 --> 00:08:57,030
A decoy...
149
00:08:59,910 --> 00:09:00,910
I'll do it.
150
00:09:04,210 --> 00:09:05,290
Kuma!
151
00:09:05,420 --> 00:09:09,500
I'm big so I think
I can survive longer than others.
152
00:09:09,540 --> 00:09:10,250
Besides...
153
00:09:11,670 --> 00:09:14,630
I'd rather not see anyone else die...
154
00:09:17,260 --> 00:09:19,260
Heehaw!
155
00:09:19,300 --> 00:09:21,260
Well said, Kuma!
156
00:09:21,310 --> 00:09:23,560
I won't let anyone kill you!
157
00:09:23,600 --> 00:09:25,810
Let's get off God Valley together!
158
00:09:33,610 --> 00:09:35,280
JUSTICE
159
00:09:35,950 --> 00:09:36,740
What's that?!
160
00:09:40,370 --> 00:09:41,870
To the east of the island!
161
00:09:42,580 --> 00:09:44,910
It's the Rocks Pirates!
162
00:10:00,390 --> 00:10:02,890
The Rocks Pirates?! Why?!
163
00:10:03,010 --> 00:10:04,600
Not only them!
164
00:10:05,020 --> 00:10:07,560
Ships of ill-famed pirates
are coming one after another!
165
00:10:08,020 --> 00:10:10,230
We haven't been told about this!
What do they want?!
166
00:10:10,360 --> 00:10:11,310
Shoot!
167
00:10:17,110 --> 00:10:18,820
It's no use, Navy!
168
00:10:20,660 --> 00:10:23,870
Follow me! Rocks Pirates!
169
00:10:25,580 --> 00:10:29,290
Hey wait, Rocks!
When did I become your subordinate?!
170
00:10:29,330 --> 00:10:30,420
You fool!
171
00:10:31,080 --> 00:10:33,880
Oh, Newgate! Not you too!
172
00:10:35,340 --> 00:10:37,420
You're so pathetic, Stussy.
173
00:10:37,550 --> 00:10:39,880
You too, Gloriosa.
174
00:10:40,010 --> 00:10:42,470
It's finders keepers!
175
00:10:42,510 --> 00:10:43,640
Any complaints?
176
00:10:47,140 --> 00:10:49,480
What are you talking about?!
177
00:10:49,520 --> 00:10:51,350
I'll have both.
178
00:10:52,060 --> 00:10:54,190
But they'd be useless to you, Linlin!
179
00:10:55,610 --> 00:10:57,530
They'll be my treasure!
180
00:10:59,860 --> 00:11:03,240
That fool, Rocks,
will surely forget what we're here for!
181
00:11:03,280 --> 00:11:04,990
Let's check the treasure first!
182
00:11:05,410 --> 00:11:08,250
Stop acting like our leader!
183
00:11:08,290 --> 00:11:10,250
I'll send everyone flying!
184
00:11:10,370 --> 00:11:13,420
I'll just get what I want
and get out of here.
185
00:11:13,460 --> 00:11:15,710
Everyone needs to stop dreaming!
186
00:11:15,840 --> 00:11:18,970
I heard that Roger's on the move, too!
I can't let him--
187
00:11:19,090 --> 00:11:20,380
Calm down, kid!
188
00:11:21,010 --> 00:11:22,640
We'll have the decisive battle today!
189
00:11:22,760 --> 00:11:25,010
That's what everyone wants!
190
00:11:25,390 --> 00:11:26,760
Today's the day to settle this!
191
00:11:31,270 --> 00:11:33,230
The Rocks Pirates have made landfall!
192
00:11:33,350 --> 00:11:34,560
Pirates?!
193
00:11:34,610 --> 00:11:36,070
What are you doing, Navy?!
194
00:11:36,110 --> 00:11:38,900
If anything happens to us,
we will punish you-eh!
195
00:11:39,400 --> 00:11:40,240
Reporting in!
196
00:11:40,740 --> 00:11:44,280
Infamous pirates are coming from all directions!
We can't stop them!
197
00:11:44,410 --> 00:11:47,700
How did they know about this?!
This was kept strictly confidential!
198
00:11:48,160 --> 00:11:49,870
We don't know what they want!
199
00:11:50,460 --> 00:11:52,210
Watch out on the western shore!
200
00:11:52,250 --> 00:11:54,380
It's the Roger Pirates!
201
00:12:00,840 --> 00:12:05,300
Do you have any idea how I've felt
this whole year?!
202
00:12:05,430 --> 00:12:07,010
This is going to be a wild one!
203
00:12:07,140 --> 00:12:10,810
Roger! No first dibs by the captain
in this matter!
204
00:12:10,930 --> 00:12:12,890
Let's go, guys!
205
00:12:14,940 --> 00:12:18,110
Pull back the soldiers
and have them guard the Celestial Dragons!
206
00:12:18,230 --> 00:12:21,280
So pathetic.
What was the point of the blockade?!
207
00:12:21,400 --> 00:12:23,110
Let's go, Holy Knights!
208
00:12:23,240 --> 00:12:23,780
Yeah.
209
00:12:32,370 --> 00:12:36,040
We have to get the prizes before them!
210
00:12:36,080 --> 00:12:37,170
We gotta hurry, Kuma!
211
00:12:37,290 --> 00:12:37,920
Okay!
212
00:12:38,460 --> 00:12:39,880
Roger... Rocks...
213
00:12:40,000 --> 00:12:42,670
We might not be able to
hold out any longer.
214
00:12:42,800 --> 00:12:44,470
--Reinforcements arrived!
--What?
215
00:12:49,890 --> 00:12:51,350
Where is he?!
216
00:12:51,390 --> 00:12:55,190
Tell me where Roger is!
217
00:12:55,940 --> 00:12:57,190
We're saved!
218
00:12:59,980 --> 00:13:02,110
Please evacuate immediately!
219
00:13:04,950 --> 00:13:06,740
Yes! We got them!
220
00:13:10,620 --> 00:13:12,120
No one's here, right?
221
00:13:12,700 --> 00:13:15,040
All right... Treasure! Treasure!
222
00:13:15,580 --> 00:13:16,580
Let's open it!
223
00:13:17,210 --> 00:13:18,880
Heehaw!
224
00:13:18,920 --> 00:13:20,290
We did it!
225
00:13:20,750 --> 00:13:22,260
Is this a Devil Fruit?
226
00:13:22,380 --> 00:13:26,510
Yeah! I don't know which is which,
but let's just eat them!
227
00:13:26,840 --> 00:13:28,140
Eat this?
228
00:13:28,260 --> 00:13:29,550
Whoa!
229
00:13:35,060 --> 00:13:35,730
Iva-chan!
230
00:13:36,230 --> 00:13:37,520
Ah!
231
00:13:37,560 --> 00:13:38,940
That was close!
232
00:13:39,980 --> 00:13:41,190
I-Iva-chan?
233
00:13:43,740 --> 00:13:45,700
Give that one to me, too!
234
00:13:47,280 --> 00:13:48,280
Eat it, Kuma!
235
00:13:54,040 --> 00:13:56,120
You brat! Give it to me!
236
00:13:56,250 --> 00:13:57,080
Don't think!
237
00:14:03,130 --> 00:14:05,630
Eat it and survive, Kuma!
238
00:14:10,550 --> 00:14:12,390
If even one of us survives...
239
00:14:16,730 --> 00:14:19,230
...we win!
240
00:14:22,610 --> 00:14:25,490
You did it! Go, Kuma!
241
00:14:27,490 --> 00:14:28,280
Iva-chan!
242
00:14:29,570 --> 00:14:30,240
Kuma!
243
00:14:36,950 --> 00:14:39,120
The Buccaneer boy...
244
00:14:41,250 --> 00:14:45,960
Your lot in life is to be a slave and die.
245
00:14:46,550 --> 00:14:49,090
It has been decided by the course of history.
246
00:14:54,060 --> 00:14:55,600
Are you important, Mister?
247
00:14:57,730 --> 00:15:01,730
It's strange that some people
are born to be important...
248
00:15:01,770 --> 00:15:06,480
There is no point in being born
if you're a slave from birth.
249
00:15:07,860 --> 00:15:11,860
If I've got some kind of power,
250
00:15:12,740 --> 00:15:14,910
just like Nika,
251
00:15:14,950 --> 00:15:20,040
I want to save as many of
these poor people as possible!
252
00:15:20,670 --> 00:15:23,960
That is why your people
need to be eliminated.
253
00:15:27,510 --> 00:15:28,880
Wait, Rocks!
254
00:15:29,010 --> 00:15:30,880
You're in my way, Roger!
255
00:15:31,220 --> 00:15:35,050
This incident would fade into
the dark shadows of history.
256
00:15:35,850 --> 00:15:42,190
SORBET KINGDOM, SOUTH BLUE
257
00:15:37,470 --> 00:15:39,520
Garp's heroic tale.
258
00:15:39,560 --> 00:15:42,190
Is that all the information they'll reveal?
259
00:15:42,650 --> 00:15:45,360
The world is as the powerful
want it to be.
260
00:15:45,400 --> 00:15:48,110
This reporter named Morgans is garbage.
261
00:15:48,480 --> 00:15:53,030
We have no idea
what happened to that island after all.
262
00:15:53,070 --> 00:15:53,990
Now,
263
00:15:54,030 --> 00:15:56,370
how long are you gonna keep praying, Kuma?
264
00:15:58,080 --> 00:16:02,000
When I think that there were
still lives I could have saved...
265
00:16:02,120 --> 00:16:03,960
Cut it out!
266
00:16:04,000 --> 00:16:08,380
In all that chaos,
you saved over 500 lives!
267
00:16:08,500 --> 00:16:11,470
He's right, Kumachi!
That was unbelievable!
268
00:16:11,510 --> 00:16:13,720
They all thanked you in tears!
269
00:16:13,760 --> 00:16:15,640
It brought me to tears, too!
270
00:16:16,970 --> 00:16:17,760
But...
271
00:16:18,970 --> 00:16:21,520
Your hands liberated people.
272
00:16:22,190 --> 00:16:23,730
Those are the Hands of Liberation!
273
00:16:24,350 --> 00:16:25,690
The Hands of...
274
00:16:26,190 --> 00:16:26,900
...Liberation...
275
00:16:27,650 --> 00:16:29,280
You're strong.
276
00:16:29,320 --> 00:16:31,990
Endure! Endure and survive!
277
00:16:32,030 --> 00:16:33,910
The Warrior of Liberation will come!
278
00:16:38,330 --> 00:16:40,790
So your family ran a church...
279
00:16:40,830 --> 00:16:43,210
Now I know why you are the way you are.
280
00:16:49,000 --> 00:16:51,960
All right, I'm gonna sail out to sea!
281
00:16:52,010 --> 00:16:53,970
To enjoy my freedom!
282
00:16:54,470 --> 00:16:57,260
I'll never forget your face!
283
00:16:58,890 --> 00:17:00,720
No one ever has!
284
00:17:00,850 --> 00:17:05,730
I'll stay here with Kumachi and think about
what to do with my life, Big Bro!
285
00:17:06,190 --> 00:17:08,190
I like that idea!
286
00:17:09,900 --> 00:17:12,650
Goodbye, my friends!
287
00:17:18,200 --> 00:17:18,870
Now!
288
00:17:19,830 --> 00:17:23,620
Since I'm four years older than you,
I have to feed you!
289
00:17:24,080 --> 00:17:24,790
What?
290
00:17:26,670 --> 00:17:27,960
I'm gonna chop firewood!
291
00:17:32,550 --> 00:17:33,630
Ow, ow, ow...
292
00:17:33,760 --> 00:17:35,380
Ginny, are you okay?
293
00:17:37,010 --> 00:17:38,340
Should I chop it with this?
294
00:17:39,510 --> 00:17:40,050
Yeah!
295
00:17:45,180 --> 00:17:47,310
Chop, Kumachi!
296
00:17:49,400 --> 00:17:50,360
All right!
297
00:17:50,400 --> 00:17:51,610
Let's sell them!
298
00:17:51,730 --> 00:17:52,480
Yeah.
299
00:17:52,610 --> 00:17:55,780
No more scavenging or stealing!
300
00:17:55,820 --> 00:17:58,160
Let's earn money and buy food!
301
00:17:58,280 --> 00:17:58,950
Yeah.
302
00:17:59,450 --> 00:18:00,780
Let's do it!
303
00:18:00,910 --> 00:18:01,700
Yeah.
304
00:18:04,540 --> 00:18:05,870
We're sold out!
305
00:18:06,000 --> 00:18:06,620
Yeah.
306
00:18:06,750 --> 00:18:08,870
I'm starving!
307
00:18:08,920 --> 00:18:10,330
What should we eat today?
308
00:18:10,750 --> 00:18:12,710
Whatever you like.
309
00:18:12,840 --> 00:18:13,880
Yay!
310
00:18:13,920 --> 00:18:15,260
Well, then...
311
00:18:17,130 --> 00:18:18,930
You two don't look familiar!
312
00:18:19,050 --> 00:18:19,590
You don't!
313
00:18:20,300 --> 00:18:22,390
You're big! How old are you?
314
00:18:22,970 --> 00:18:24,310
I'm nine.
315
00:18:24,430 --> 00:18:26,560
What?! Nine?!
316
00:18:28,390 --> 00:18:29,650
Mm-hm, mm-hm.
317
00:18:30,560 --> 00:18:32,150
You liar!
318
00:18:33,070 --> 00:18:34,650
--You monster!
--Ouch!
319
00:18:34,780 --> 00:18:35,570
Stop it!
320
00:18:36,690 --> 00:18:39,490
Come on! Don't bully Kumachi!
321
00:18:39,610 --> 00:18:40,410
Ginny!
322
00:18:44,700 --> 00:18:48,710
I'm sorry... Ginny is actually very nice.
323
00:18:53,840 --> 00:18:54,380
What?
324
00:18:55,130 --> 00:18:57,920
--It healed!
--The pain's gone!
325
00:18:58,050 --> 00:18:59,220
Was it magic?!
326
00:18:59,340 --> 00:19:02,180
--That was amazing, Kumachi!
--Awesome!
327
00:19:03,180 --> 00:19:05,470
Kumachi! Kumachi!
328
00:19:05,600 --> 00:19:08,140
Kumachi! Kumachi!
329
00:19:10,940 --> 00:19:11,900
Let's eat.
330
00:19:12,020 --> 00:19:13,230
Let's eat!
331
00:19:19,280 --> 00:19:20,360
I want more.
332
00:19:20,490 --> 00:19:21,820
--Here.
--Are you sure?!
333
00:19:26,660 --> 00:19:28,290
Yummy!
334
00:19:28,410 --> 00:19:31,870
Since you eat so much,
we need to work a lot.
335
00:19:32,330 --> 00:19:33,210
Okay!
336
00:19:37,300 --> 00:19:40,050
Kumachi, when did you become a slave?
337
00:19:43,470 --> 00:19:44,260
When I was four.
338
00:19:44,390 --> 00:19:45,810
Me too!
339
00:19:45,930 --> 00:19:48,220
It's not something you say
so cheerfully...
340
00:19:51,310 --> 00:19:52,940
I'm full!
341
00:19:53,310 --> 00:19:54,860
I'm full...!
342
00:19:55,610 --> 00:19:57,690
I'm... full...
343
00:19:58,400 --> 00:19:59,650
Hm? Ginny?
344
00:20:03,030 --> 00:20:04,990
Kumachi!
345
00:20:29,270 --> 00:20:30,560
Kumachi!
346
00:20:36,690 --> 00:20:40,030
I'm starving!
What should we eat today?
347
00:20:45,820 --> 00:20:48,240
Whatever you like.
348
00:20:51,040 --> 00:20:52,410
Kumachi...!
349
00:20:57,840 --> 00:21:01,630
What? Don't cry, Ginny!
350
00:21:23,860 --> 00:21:25,240
I'm so happy.
351
00:21:42,250 --> 00:21:47,470
I can't protect anyone again
352
00:21:42,250 --> 00:21:47,470
mata daremo mamorenai no
353
00:21:47,510 --> 00:21:52,260
It's my fault that the voice is fading away
354
00:21:47,510 --> 00:21:52,260
kiekakaru koe wa boku no sei
355
00:21:52,310 --> 00:21:54,560
I don't even have time to look down
356
00:21:52,310 --> 00:21:54,560
utsumuku hima mo nai no
357
00:21:54,600 --> 00:21:57,140
Gravel marks on my palms
358
00:21:54,600 --> 00:21:57,140
tenohira ni tsuku jari no ato
359
00:21:57,190 --> 00:22:00,610
Start moving again, my ship
360
00:21:57,190 --> 00:22:00,610
mata ugokidase boku no fune yo
361
00:22:00,980 --> 00:22:06,030
Though I can't fly in the broad sky
362
00:22:00,980 --> 00:22:06,030
hiroi sora wa tobenai kedo
363
00:22:06,070 --> 00:22:11,870
I can light up the deep sea
364
00:22:06,070 --> 00:22:11,870
fukai umi wa teraseru kara
365
00:22:12,030 --> 00:22:12,870
We
366
00:22:12,030 --> 00:22:12,870
bokura wa
367
00:22:12,910 --> 00:22:15,370
EVERYDAY, can't let this be the end
368
00:22:12,910 --> 00:22:15,370
EVERYDAY owarenai
369
00:22:15,410 --> 00:22:18,000
EVERYDAY, can't be defeated
370
00:22:15,410 --> 00:22:18,000
EVERYDAY makerenai
371
00:22:18,040 --> 00:22:21,790
We have something here to protect
372
00:22:18,040 --> 00:22:21,790
mamoru mono ga koko niwa aru
373
00:22:21,840 --> 00:22:24,300
This may not be what I expected
374
00:22:21,840 --> 00:22:24,300
yosou chigai kamo?
375
00:22:24,340 --> 00:22:27,010
But we can't stop now
376
00:22:24,340 --> 00:22:27,010
tomarenai yo mou
377
00:22:27,050 --> 00:22:32,350
We go on, sharing loneliness
378
00:22:27,050 --> 00:22:32,350
kodoku wo ima wakeai susumu
379
00:22:32,390 --> 00:22:35,060
Don't be afraid
380
00:22:32,390 --> 00:22:35,060
ojikedukuna yo
381
00:22:35,100 --> 00:22:39,020
I'm not the same person I was that day
382
00:22:35,100 --> 00:22:39,020
ano hi no boku to chigau kara
383
00:22:39,060 --> 00:22:42,520
No one can stand in my way
384
00:22:39,060 --> 00:22:42,520
dare nimo jama dekinai yo
385
00:22:43,320 --> 00:22:44,110
Now, move aside
386
00:22:43,320 --> 00:22:44,110
saa doite
387
00:22:44,150 --> 00:22:46,780
Conquer the world, believe in the future
388
00:22:44,150 --> 00:22:46,780
sekai wo seishite mirai wo shinjite
389
00:22:46,820 --> 00:22:49,320
Count up the nights
390
00:22:46,820 --> 00:22:49,320
ikutsu mono yoru kazoete
391
00:22:49,360 --> 00:22:52,030
What did you see? What did you learn?
392
00:22:49,360 --> 00:22:52,030
nani wo mite nani wo shitte
393
00:22:52,070 --> 00:22:55,080
To realize what was important
394
00:22:52,070 --> 00:22:55,080
taisetsu na koto ni kiduita no
395
00:23:04,340 --> 00:23:05,960
Escaping the yoke of slavery,
396
00:23:06,010 --> 00:23:08,970
Kuma and Ginny spend their days
filled with laughter.
397
00:23:09,010 --> 00:23:13,470
However, a ruthless king
tramples on the happiness of his people!
398
00:23:13,510 --> 00:23:17,560
For the sake of freedom, Kuma and Ginny
are determined to fight the government.
399
00:23:17,600 --> 00:23:20,850
Will their hope be able to change the world?!
400
00:23:20,980 --> 00:23:25,690
On the next episode of One Piece!
"A Fleeting Moment of Happiness - Kumachi and Ginny"
401
00:23:25,730 --> 00:23:30,610
I'm gonna become the King of the Pirates!
27461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.