Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:11,120
I've braved the storms, walked through the rain
2
00:00:11,160 --> 00:00:14,520
Seen the highs and lows along the way
3
00:00:14,720 --> 00:00:17,920
But you stay quiet, never change
4
00:00:18,120 --> 00:00:21,520
Like a child who dreams beneath the stars
5
00:00:21,600 --> 00:00:24,920
I've read the story in your eyes
6
00:00:25,160 --> 00:00:28,440
And finally, nothing's left to hide
7
00:00:28,600 --> 00:00:32,040
You won't give in to a world so cold
8
00:00:32,160 --> 00:00:35,640
So you wander through it on your own
9
00:00:35,760 --> 00:00:39,240
Maybe fate has drawn us near
10
00:00:39,320 --> 00:00:42,240
Just to help you learn to believe
11
00:00:42,480 --> 00:00:45,400
Everything you've questioned deep inside
12
00:00:45,520 --> 00:00:49,640
I'll be the proof you need
13
00:00:49,760 --> 00:00:51,080
I've made my choice
14
00:00:51,160 --> 00:00:54,040
For you, I'll be brave and break the rules
15
00:00:54,400 --> 00:00:57,280
What's there to fear even if the world is right and I am wrong?
16
00:00:57,960 --> 00:01:00,840
One day, all of this will turn into memories
17
00:01:01,360 --> 00:01:04,280
Every storm we faced will turn into our life's scenery
18
00:01:05,040 --> 00:01:07,920
For you, I'll be brave and break the rules
19
00:01:08,240 --> 00:01:11,160
What's there to fear even if the world is right and I am wrong?
20
00:01:11,880 --> 00:01:14,720
Even if, in the end, the whole world turns against me
21
00:01:15,240 --> 00:01:18,160
I won't regret having loved you
22
00:01:18,280 --> 00:01:21,840
With all my heart
23
00:01:22,080 --> 00:01:25,680
I've held you close
24
00:01:25,760 --> 00:01:29,360
Walked by your side
25
00:01:29,520 --> 00:01:33,840
And loved the fire that burned inside you
26
00:01:33,840 --> 00:01:35,380
[The First Frost]
27
00:01:35,380 --> 00:01:36,880
[Adapted from the novel of the same name by Zhu Yi on www.jjwxc.net]
28
00:01:43,320 --> 00:01:46,440
[Episode 31]
[Back to the first day we met]
29
00:01:46,460 --> 00:01:47,800
[Nanwu No.1 High School]
- Excuse me! - Watch out!
30
00:01:47,900 --> 00:01:48,950
[Nanwu No. 1 High School, September 1st]
- Sorry! - Thank you!
31
00:01:48,970 --> 00:01:49,800
Be careful!
32
00:01:49,900 --> 00:01:50,830
- Watch out! - Sorry!
33
00:01:54,250 --> 00:01:55,390
I'm leaving, Dad.
34
00:01:56,100 --> 00:01:57,440
If you don't understand something, just ask!
35
00:01:57,460 --> 00:01:58,030
Got it!
36
00:02:03,770 --> 00:02:05,030
That was the first time I saw her.
37
00:02:10,810 --> 00:02:11,510
How do I
38
00:02:11,530 --> 00:02:12,960
get her to notice me?
39
00:02:15,050 --> 00:02:15,790
Lend me your ball for a sec.
40
00:02:16,050 --> 00:02:16,720
I'll give it right back.
41
00:02:16,930 --> 00:02:18,190
I didn't even agree yet!
42
00:02:18,610 --> 00:02:19,510
I'll buy you a drink!
43
00:02:41,020 --> 00:02:41,790
That was...
44
00:02:42,140 --> 00:02:43,510
the first time I saw him.
45
00:02:46,740 --> 00:02:47,400
Senior,
46
00:02:47,610 --> 00:02:49,310
can you tell me how to get to Class 17?
47
00:02:49,810 --> 00:02:50,350
Sorry,
48
00:02:50,370 --> 00:02:51,120
I'm a freshman.
49
00:02:52,300 --> 00:02:54,240
Go down the stairs, turn left, and enter the building.
50
00:02:57,420 --> 00:02:58,160
Then?
51
00:02:58,980 --> 00:02:59,790
Then...
52
00:03:00,700 --> 00:03:02,400
then look at the room numbers yourself.
53
00:03:02,740 --> 00:03:03,790
What, you want me
54
00:03:04,090 --> 00:03:05,470
to read them all out for you,
55
00:03:07,260 --> 00:03:08,160
Junior?
56
00:03:09,860 --> 00:03:10,840
Thanks, Senior.
57
00:03:16,370 --> 00:03:17,310
Hey, my basketball!
58
00:03:52,300 --> 00:03:53,190
So this is your house?
59
00:04:04,810 --> 00:04:06,510
I've never seen you put so much effort into makeup.
60
00:04:06,930 --> 00:04:07,590
What's the occasion?
61
00:04:08,210 --> 00:04:08,840
Uh...
62
00:04:09,370 --> 00:04:10,560
I'm just a little nervous.
63
00:04:14,740 --> 00:04:16,070
You already look amazing.
64
00:04:16,650 --> 00:04:17,120
Really.
65
00:04:21,900 --> 00:04:23,750
You even prepared lines to meet my parents?
66
00:04:24,460 --> 00:04:26,270
I just don't want to say something wrong.
67
00:04:29,090 --> 00:04:30,480
Alright, relax.
68
00:04:30,770 --> 00:04:31,800
You've got me to distract them.
69
00:04:33,730 --> 00:04:34,830
Let me see what you wrote.
70
00:04:35,820 --> 00:04:37,190
Not just lines, there's even an act.
71
00:04:37,620 --> 00:04:38,390
What act?
72
00:04:38,900 --> 00:04:39,480
Look.
73
00:04:40,170 --> 00:04:41,070
Keep smiling.
74
00:04:42,820 --> 00:04:44,510
No fake smiles.
75
00:04:44,850 --> 00:04:46,240
No big grins either.
76
00:04:46,730 --> 00:04:47,600
Show me.
77
00:04:54,820 --> 00:04:55,510
Yifan!
78
00:04:55,530 --> 00:04:56,510
- Zhi. - Please come in.
79
00:04:57,210 --> 00:04:57,880
Happy New Year!
80
00:04:57,940 --> 00:04:58,560
Happy New Year!
81
00:04:59,700 --> 00:05:01,590
This is a New Year's gift for you.
82
00:05:01,780 --> 00:05:02,520
Thank you!
83
00:05:03,020 --> 00:05:03,760
Mom!
84
00:05:04,700 --> 00:05:06,030
Is Yifan here?
85
00:05:06,780 --> 00:05:08,120
Auntie, Happy New Year!
86
00:05:08,370 --> 00:05:09,270
Happy New Year!
87
00:05:09,370 --> 00:05:09,830
Mom,
88
00:05:10,290 --> 00:05:11,560
Yifan brought gifts for you.
89
00:05:11,660 --> 00:05:13,230
Next time, just come over.
90
00:05:13,250 --> 00:05:14,150
No need to bring anything.
91
00:05:14,700 --> 00:05:15,350
Come sit.
92
00:05:15,370 --> 00:05:16,350
Dinner's almost ready.
93
00:05:16,370 --> 00:05:16,960
Let me help.
94
00:05:16,980 --> 00:05:17,680
No need.
95
00:05:17,700 --> 00:05:18,440
It'll be done in a bit.
96
00:05:18,580 --> 00:05:19,270
Come, have a seat.
97
00:05:21,100 --> 00:05:21,880
Oh, Yifan's here!
98
00:05:22,290 --> 00:05:23,150
Welcome!
99
00:05:23,170 --> 00:05:24,200
Uncle, Happy New Year!
100
00:05:24,220 --> 00:05:25,320
Happy New Year!
101
00:05:25,340 --> 00:05:26,590
You can watch TV with Zhi.
102
00:05:26,780 --> 00:05:27,320
Alright.
103
00:05:30,580 --> 00:05:31,520
Where are you going?
104
00:05:31,900 --> 00:05:32,790
Watching TV.
105
00:05:33,020 --> 00:05:34,470
Go watch at your own house.
106
00:05:34,900 --> 00:05:35,790
Mom, he's kicking me out!
107
00:05:35,810 --> 00:05:36,680
You're really going to tattle?
108
00:05:36,810 --> 00:05:37,390
Ping,
109
00:05:37,410 --> 00:05:38,440
our son wants to watch TV.
110
00:05:38,460 --> 00:05:39,470
Shouldn't we say something?
111
00:05:40,220 --> 00:05:41,560
Watch TV?
112
00:05:41,580 --> 00:05:42,440
You're a grown man.
113
00:05:42,460 --> 00:05:43,640
Go help out in the kitchen!
114
00:05:44,050 --> 00:05:44,760
Take your time.
115
00:05:44,780 --> 00:05:45,830
You guys chat.
116
00:05:46,220 --> 00:05:47,120
I'll go make tea.
117
00:05:47,610 --> 00:05:49,440
Did your brother upset your parents?
118
00:05:49,580 --> 00:05:50,560
Before you arrived,
119
00:05:50,580 --> 00:05:52,830
they'd been nagging him for almost four hours.
120
00:05:53,370 --> 00:05:55,320
They started as soon as they began cooking,
121
00:05:55,460 --> 00:05:56,710
complaining that he never comes home,
122
00:05:56,730 --> 00:05:57,680
never texts,
123
00:05:57,700 --> 00:05:58,560
never calls,
124
00:05:58,580 --> 00:05:59,640
and never gives them an update on his life.
125
00:06:00,170 --> 00:06:00,910
They practically had to beg
126
00:06:00,930 --> 00:06:02,910
just to get him back for a meal.
127
00:06:03,140 --> 00:06:04,080
If it weren't for bringing you home,
128
00:06:04,410 --> 00:06:05,150
he probably
129
00:06:05,170 --> 00:06:06,760
wouldn't even be back.
130
00:06:07,660 --> 00:06:09,030
He's too caught up in his romance.
131
00:06:09,490 --> 00:06:10,760
My brother must really like you.
132
00:06:10,980 --> 00:06:11,640
Otherwise,
133
00:06:11,660 --> 00:06:13,200
he wouldn't put up with their nagging.
134
00:06:13,980 --> 00:06:14,760
Come on,
135
00:06:15,100 --> 00:06:16,080
have some tea.
136
00:06:17,170 --> 00:06:17,960
Thank you, Uncle.
137
00:06:17,980 --> 00:06:18,440
You're so polite!
138
00:06:18,460 --> 00:06:19,640
Just make yourself at home.
139
00:06:21,100 --> 00:06:21,830
Are you sick?
140
00:06:22,020 --> 00:06:22,440
Let me see.
141
00:06:22,460 --> 00:06:23,680
Do you have a fever?
142
00:06:23,810 --> 00:06:24,760
Oh, you got a fever?
143
00:06:24,780 --> 00:06:25,270
What's wrong?
144
00:06:25,290 --> 00:06:26,150
Just feeling a little cold inside.
145
00:06:26,250 --> 00:06:26,760
You don't have a fever?
146
00:06:26,780 --> 00:06:27,470
This kid...
147
00:06:28,410 --> 00:06:30,590
But you really don't look well.
148
00:06:30,610 --> 00:06:31,910
Have you been staying up late again?
149
00:06:32,780 --> 00:06:34,030
Skipping meals too?
150
00:06:34,660 --> 00:06:36,320
I tried to help you rebuild your health,
151
00:06:36,340 --> 00:06:37,120
but you wouldn't come home.
152
00:06:37,250 --> 00:06:38,320
I'm this young,
153
00:06:38,340 --> 00:06:39,350
- and I already need to rebuild my health? - Sorry.
154
00:06:39,370 --> 00:06:39,880
Hey,
155
00:06:39,900 --> 00:06:41,760
if you wait until my age, it'll be too late!
156
00:06:41,780 --> 00:06:42,320
You know that?
157
00:06:42,340 --> 00:06:42,830
Alright, enough.
158
00:06:42,850 --> 00:06:43,960
Look how upset you're making your mom.
159
00:06:44,370 --> 00:06:45,000
Look at you,
160
00:06:45,100 --> 00:06:45,830
lost weight again.
161
00:06:46,930 --> 00:06:47,520
Such a loving family!
162
00:06:48,700 --> 00:06:49,390
Did you lose weight?
163
00:06:49,540 --> 00:06:50,120
No.
164
00:06:50,140 --> 00:06:51,560
Look at you, so stubborn.
165
00:06:51,580 --> 00:06:52,680
If he hadn't met me,
166
00:06:54,100 --> 00:06:56,350
Sang Yan could have lived a peaceful life.
167
00:06:57,700 --> 00:06:58,520
That wouldn't have been good.
168
00:07:02,490 --> 00:07:03,520
Back then,
169
00:07:03,850 --> 00:07:06,000
my brother suddenly started studying like crazy.
170
00:07:06,170 --> 00:07:08,390
A failing student like him finally got into Nanwu University.
171
00:07:08,780 --> 00:07:10,000
You encouraged him, didn't you?
172
00:07:18,610 --> 00:07:19,790
We had agreed
173
00:07:19,810 --> 00:07:21,590
to go to the same university.
174
00:07:21,930 --> 00:07:23,390
But in the end, you chose Yihe University.
175
00:07:24,610 --> 00:07:26,000
Was it because of your grades?
176
00:07:27,340 --> 00:07:29,440
No, I deliberately didn't apply to Nanwu University.
177
00:07:30,220 --> 00:07:31,680
So you fell for someone else?
178
00:07:33,780 --> 00:07:35,350
I never liked anyone else.
179
00:07:35,580 --> 00:07:36,390
Not in the past.
180
00:07:36,410 --> 00:07:37,230
Not in the future.
181
00:07:41,370 --> 00:07:43,200
He was really devastated.
182
00:07:44,050 --> 00:07:45,470
That was the first time
183
00:07:46,220 --> 00:07:47,880
I thought he was like a lump of clay,
184
00:07:49,370 --> 00:07:50,560
with no charm whatsoever.
185
00:07:52,900 --> 00:07:54,560
That whole summer,
186
00:07:54,580 --> 00:07:55,560
he locked himself in his room.
187
00:07:56,290 --> 00:07:58,200
He had no motivation to do anything.
188
00:08:01,810 --> 00:08:02,880
Sang Yan, drink some porridge.
189
00:08:09,810 --> 00:08:10,830
Sang Yan, take your medicine.
190
00:08:24,220 --> 00:08:25,390
Sang Yan, have a jelly.
191
00:08:25,660 --> 00:08:26,790
Get some sugar in you.
192
00:08:36,180 --> 00:08:37,350
Actually, this was a good thing.
193
00:08:39,650 --> 00:08:40,280
Why?
194
00:08:40,850 --> 00:08:42,200
He's always been smart,
195
00:08:42,940 --> 00:08:44,440
good at everything since childhood,
196
00:08:44,850 --> 00:08:46,040
always so arrogant,
197
00:08:46,060 --> 00:08:46,920
full of himself.
198
00:08:47,130 --> 00:08:48,400
Even with family, he kept his distance.
199
00:08:48,980 --> 00:08:50,710
Then he decided school was useless
200
00:08:50,940 --> 00:08:52,960
and only did what he liked.
201
00:08:54,060 --> 00:08:55,160
Everyone indulged him,
202
00:08:55,180 --> 00:08:56,590
but the more they spoiled him,
203
00:08:57,730 --> 00:08:58,990
the harder he was to deal with.
204
00:09:00,130 --> 00:09:01,230
I couldn't get close to him either.
205
00:09:02,180 --> 00:09:03,320
Until later,
206
00:09:06,530 --> 00:09:07,320
when he experienced
207
00:09:07,340 --> 00:09:09,510
a failure as big as losing you.
208
00:09:10,770 --> 00:09:11,680
That's when he finally understood
209
00:09:11,940 --> 00:09:12,710
the world
210
00:09:12,730 --> 00:09:14,440
doesn't revolve around him.
211
00:09:30,770 --> 00:09:31,400
Sang Yan,
212
00:09:31,420 --> 00:09:32,560
what's wrong with you?
213
00:09:41,610 --> 00:09:43,350
The family has been so happy
214
00:09:43,370 --> 00:09:45,040
that you got into Nanwu University.
215
00:09:45,370 --> 00:09:47,320
They even told me to learn from you.
216
00:09:49,580 --> 00:09:51,200
What's there to learn from me?
217
00:09:51,530 --> 00:09:52,470
I'm terrible.
218
00:09:52,730 --> 00:09:53,750
Who said you're terrible?
219
00:09:53,770 --> 00:09:54,630
Tell me.
220
00:09:54,650 --> 00:09:55,680
I want to be friends with him!
221
00:10:00,060 --> 00:10:00,680
Sang Yan,
222
00:10:00,700 --> 00:10:01,630
you're heartbroken, aren't you?
223
00:10:04,770 --> 00:10:06,680
What does a little kid like you know?
224
00:10:06,770 --> 00:10:07,920
Why wouldn't I know?
225
00:10:08,100 --> 00:10:09,110
In fairy tales,
226
00:10:09,130 --> 00:10:10,560
when the prince can't find the princess,
227
00:10:10,650 --> 00:10:11,870
he looks just like you!
228
00:10:18,460 --> 00:10:19,160
And then?
229
00:10:20,490 --> 00:10:22,960
Then the prince endured countless trials,
230
00:10:23,460 --> 00:10:24,830
mastered all kinds of skills,
231
00:10:25,130 --> 00:10:26,280
and crossed snowy mountains,
232
00:10:26,300 --> 00:10:27,040
deserts,
233
00:10:27,100 --> 00:10:28,750
and forests full of monsters.
234
00:10:29,300 --> 00:10:30,870
In the end,
235
00:10:32,010 --> 00:10:32,830
he saved the princess,
236
00:10:32,850 --> 00:10:34,830
and they lived happily ever after.
237
00:10:46,250 --> 00:10:47,110
Kid,
238
00:10:47,650 --> 00:10:48,710
you sure know a lot.
239
00:10:49,530 --> 00:10:50,680
I'm not a kid anymore.
240
00:10:50,700 --> 00:10:52,560
You don't even know how good cartoons are!
241
00:10:53,890 --> 00:10:54,750
Here, have a jelly.
242
00:10:54,770 --> 00:10:55,590
Get some sugar in you.
243
00:11:11,820 --> 00:11:12,510
What food do we have?
244
00:11:12,580 --> 00:11:13,920
Weren't you skipping dinner?
245
00:11:14,130 --> 00:11:14,750
Mom!
246
00:11:14,770 --> 00:11:16,960
Put away the chicken drumsticks and steak!
247
00:11:17,650 --> 00:11:18,230
Here.
248
00:11:18,530 --> 00:11:19,960
That's when I realized
249
00:11:20,850 --> 00:11:22,870
he was someone I could be close to.
250
00:11:24,340 --> 00:11:25,990
He was no longer just that serious older brother,
251
00:11:27,850 --> 00:11:29,560
but someone I could actually connect with.
252
00:11:31,460 --> 00:11:32,750
We changed each other,
253
00:11:33,940 --> 00:11:35,160
and became better versions of ourselves.
254
00:11:36,820 --> 00:11:37,440
Come on,
255
00:11:38,180 --> 00:11:38,870
drink up.
256
00:11:39,580 --> 00:11:40,800
- Here. - Yifan,
257
00:11:40,820 --> 00:11:42,470
it's all home-cooked food today.
258
00:11:42,490 --> 00:11:43,680
We don't see you as an outsider.
259
00:11:43,700 --> 00:11:45,040
Thank you, Uncle, Auntie.
260
00:11:45,580 --> 00:11:46,400
No need to be polite.
261
00:11:46,650 --> 00:11:47,510
- Here. - No need to be so formal.
262
00:11:47,510 --> 00:11:48,350
Try my cooking.
263
00:11:49,180 --> 00:11:49,800
Eat more.
264
00:11:49,820 --> 00:11:51,510
This is her specialty dish.
265
00:12:01,370 --> 00:12:03,320
Is my makeup smudged?
266
00:12:06,130 --> 00:12:07,280
No.
267
00:12:07,700 --> 00:12:08,440
Yifan,
268
00:12:09,610 --> 00:12:10,710
you're really beautiful!
269
00:12:12,650 --> 00:12:13,160
Ping,
270
00:12:13,180 --> 00:12:14,510
you're staring too much.
271
00:12:14,530 --> 00:12:16,080
You're making her embarrassed.
272
00:12:16,530 --> 00:12:17,320
But Yifan,
273
00:12:17,490 --> 00:12:19,320
ever since we met you in high school,
274
00:12:19,370 --> 00:12:21,160
she has been saying the same thing.
275
00:12:21,820 --> 00:12:23,110
- Right. - She even said,
276
00:12:23,180 --> 00:12:24,350
"Look at our Yan,
277
00:12:24,370 --> 00:12:25,750
how is he even worthy of a girl like her?"
278
00:12:25,770 --> 00:12:27,630
- Right? - Exactly. She's stunning.
279
00:12:31,010 --> 00:12:31,870
What are you laughing at?
280
00:12:33,220 --> 00:12:34,470
How do you talk to your sister like that?
281
00:12:34,770 --> 00:12:35,630
This kid...
282
00:12:36,460 --> 00:12:37,100
Come on, eat.
283
00:12:37,100 --> 00:12:38,060
- Eat up. - Dig in.
284
00:12:38,980 --> 00:12:40,080
Let me try this dumpling filling.
285
00:12:40,820 --> 00:12:42,080
Honestly, back in high school,
286
00:12:42,100 --> 00:12:43,080
we weren't dating.
287
00:12:44,130 --> 00:12:45,110
We only...
288
00:12:45,730 --> 00:12:46,990
When I was on a business trip in Beiyu,
289
00:12:47,370 --> 00:12:48,320
he came to find me.
290
00:12:48,650 --> 00:12:49,920
That's when we actually got together.
291
00:12:54,370 --> 00:12:56,320
Either way, he liked you from the start.
292
00:12:56,460 --> 00:12:57,230
That never changed.
293
00:12:57,370 --> 00:12:58,560
He's so stubborn.
294
00:12:59,850 --> 00:13:01,510
He really thought we didn't know?
295
00:13:01,530 --> 00:13:02,110
It's true.
296
00:13:02,530 --> 00:13:03,990
He's been out of college for years,
297
00:13:04,010 --> 00:13:05,400
and still didn't date anyone.
298
00:13:06,420 --> 00:13:08,110
We were so worried.
299
00:13:08,130 --> 00:13:10,200
We even thought that conversation back then
300
00:13:10,220 --> 00:13:11,350
scared him off.
301
00:13:11,610 --> 00:13:12,110
Yeah.
302
00:13:12,130 --> 00:13:13,920
We even tried setting him up on blind dates.
303
00:13:14,300 --> 00:13:15,630
You even introduced me to a foreigner.
304
00:13:25,940 --> 00:13:27,160
Now comes the important part!
305
00:13:27,650 --> 00:13:28,280
Here.
306
00:13:28,730 --> 00:13:29,680
Thank you, Mom.
307
00:13:29,700 --> 00:13:30,440
You're welcome.
308
00:13:30,490 --> 00:13:30,990
Here.
309
00:13:31,730 --> 00:13:32,440
Thank you.
310
00:13:33,130 --> 00:13:33,830
Here.
311
00:13:35,370 --> 00:13:36,230
I get one too?
312
00:13:36,580 --> 00:13:37,280
Of course.
313
00:13:37,730 --> 00:13:38,510
From now on,
314
00:13:38,700 --> 00:13:40,040
you're family.
315
00:13:40,420 --> 00:13:41,080
Take it.
316
00:13:42,490 --> 00:13:43,110
Take it.
317
00:13:44,340 --> 00:13:45,040
Take it.
318
00:13:48,060 --> 00:13:49,040
Thank you, Auntie.
319
00:13:49,980 --> 00:13:50,710
No need to be so polite.
320
00:13:50,730 --> 00:13:51,680
Come on, eat up.
321
00:13:51,890 --> 00:13:52,350
Come on.
322
00:13:52,490 --> 00:13:53,800
Don't drink too much.
323
00:13:53,820 --> 00:13:54,470
Take it easy on the drinks.
324
00:13:54,490 --> 00:13:55,040
Alright.
325
00:13:55,060 --> 00:13:56,200
Let Yifan eat more.
326
00:13:56,220 --> 00:13:56,830
Here,
327
00:13:57,060 --> 00:13:57,470
some shrimp.
328
00:13:58,610 --> 00:13:59,400
Finally,
329
00:13:59,460 --> 00:14:00,870
I feel like I have a family.
330
00:14:02,460 --> 00:14:03,280
Come on, eat up.
331
00:14:12,460 --> 00:14:14,160
Being part of their family,
332
00:14:17,850 --> 00:14:19,230
feeling their love,
333
00:14:19,250 --> 00:14:20,590
completely wrapped in warmth...
334
00:14:21,610 --> 00:14:22,350
It's such a good feeling.
335
00:14:23,490 --> 00:14:24,280
Yifan,
336
00:14:24,300 --> 00:14:25,710
this is my room.
337
00:14:26,370 --> 00:14:26,990
Have a seat.
338
00:14:28,060 --> 00:14:29,560
Stay with me tonight.
339
00:14:29,770 --> 00:14:31,280
I'll tell you my secret.
340
00:14:34,130 --> 00:14:35,160
Let me take this call first.
341
00:14:35,300 --> 00:14:35,870
Okay.
342
00:14:38,520 --> 00:14:39,800
Hello? Jiaxu?
343
00:14:39,820 --> 00:14:40,400
Zhi,
344
00:14:40,420 --> 00:14:41,040
Happy New Year!
345
00:14:41,060 --> 00:14:42,080
Happy New Year!
346
00:14:43,490 --> 00:14:44,350
We had dumplings.
347
00:14:44,370 --> 00:14:45,110
And...
348
00:14:45,420 --> 00:14:47,110
my mom made ribs.
349
00:14:49,670 --> 00:14:50,170
Yeah, I read it.
350
00:14:52,680 --> 00:14:53,580
What?
351
00:14:56,580 --> 00:14:57,380
No, I didn't.
352
00:14:59,620 --> 00:15:00,820
I didn't get to that part.
353
00:15:14,980 --> 00:15:15,830
The door wasn't locked.
354
00:15:35,940 --> 00:15:36,920
We're home!
355
00:15:38,700 --> 00:15:39,400
You can't sleep?
356
00:15:41,100 --> 00:15:41,830
I'll sleep later.
357
00:15:42,890 --> 00:15:43,710
Want to sleep with me?
358
00:15:44,370 --> 00:15:45,280
No.
359
00:15:46,460 --> 00:15:47,160
Then go.
360
00:15:48,460 --> 00:15:49,400
The door's still open.
361
00:15:51,340 --> 00:15:51,960
Sit down.
362
00:16:10,340 --> 00:16:11,630
Why are you still awake?
363
00:16:12,650 --> 00:16:13,400
Waiting for someone.
364
00:16:20,370 --> 00:16:21,200
Tomorrow,
365
00:16:21,530 --> 00:16:22,440
are you staying here?
366
00:16:30,580 --> 00:16:31,750
I really like your home.
367
00:16:33,610 --> 00:16:34,750
What's so great about my place?
368
00:16:37,980 --> 00:16:38,750
It's just
369
00:16:38,770 --> 00:16:39,680
such a happy
370
00:16:39,700 --> 00:16:41,160
and warm family.
371
00:16:42,300 --> 00:16:43,990
Only a home like this could raise someone like you.
372
00:16:47,010 --> 00:16:48,110
Someone like me?
373
00:16:53,300 --> 00:16:53,960
What kind of person am I?
374
00:16:56,370 --> 00:16:57,400
Proud.
375
00:17:00,060 --> 00:17:00,830
Confident.
376
00:17:01,650 --> 00:17:02,320
Passionate.
377
00:17:03,730 --> 00:17:04,640
Like the sun.
378
00:17:10,700 --> 00:17:11,470
Sang Yan,
379
00:17:13,010 --> 00:17:15,270
your sister's nickname is Zhī.
380
00:17:15,290 --> 00:17:15,960
Do you have one?
381
00:17:16,490 --> 00:17:18,600
Should it be a first-tone sound too?
382
00:17:20,700 --> 00:17:21,310
YÄn?
383
00:17:21,530 --> 00:17:22,400
Wen Yifan,
384
00:17:22,940 --> 00:17:23,960
are you sleepwalking?
385
00:17:24,180 --> 00:17:25,030
What nonsense are you talking about?
386
00:17:25,220 --> 00:17:26,230
Or should it be a second-tone?
387
00:17:26,620 --> 00:17:27,270
Yán?
388
00:17:28,250 --> 00:17:29,550
Enough, I don't have one.
389
00:17:33,900 --> 00:17:34,640
Then...
390
00:17:38,380 --> 00:17:39,360
I'll just call you Yán.
391
00:17:46,700 --> 00:17:47,640
I'm going to bed.
392
00:17:50,180 --> 00:17:51,120
Wait.
393
00:17:52,980 --> 00:17:53,920
What did you just call me?
394
00:17:54,530 --> 00:17:55,160
Yán.
395
00:17:56,620 --> 00:17:57,400
Then from now on,
396
00:17:58,810 --> 00:17:59,550
always call me that.
397
00:18:16,250 --> 00:18:17,470
Alright, time to sleep.
398
00:18:21,140 --> 00:18:21,840
Good night.
399
00:18:23,180 --> 00:18:23,750
Good night.
400
00:18:35,680 --> 00:18:38,680
[Uptown Flower City]
401
00:18:40,980 --> 00:18:41,840
How's the packing going,
402
00:18:41,860 --> 00:18:42,360
my fairy?
403
00:18:43,700 --> 00:18:44,360
Are you tired?
404
00:18:44,700 --> 00:18:45,310
No, I'm good.
405
00:18:46,290 --> 00:18:47,510
Do you need help with anything else?
406
00:18:50,090 --> 00:18:51,310
Help me pack my books.
407
00:18:51,570 --> 00:18:52,200
Okay.
408
00:18:52,620 --> 00:18:53,710
The moving company is almost here.
409
00:18:53,730 --> 00:18:54,640
We need to hurry.
410
00:19:01,200 --> 00:19:02,720
[Mu Chengyun]
411
00:19:05,960 --> 00:19:07,920
[Mu Chengyun]
412
00:19:11,330 --> 00:19:13,600
Mu Chengyun.
413
00:19:14,460 --> 00:19:15,440
Wen Shuangjiang,
414
00:19:15,900 --> 00:19:17,310
you've got some nerve.
415
00:19:21,530 --> 00:19:22,310
What?
416
00:19:23,220 --> 00:19:25,790
Why are you still keeping a signature
417
00:19:25,810 --> 00:19:27,920
from a colleague who had a crush on you?
418
00:19:28,050 --> 00:19:28,960
What nonsense.
419
00:19:28,980 --> 00:19:30,160
It's been there so long. I forgot about it.
420
00:19:31,380 --> 00:19:32,070
Who does he think he is?
421
00:19:32,090 --> 00:19:32,960
Why did he leave you a signature?
422
00:19:32,980 --> 00:19:33,680
Does he owe you money?
423
00:19:35,660 --> 00:19:36,440
He was the creepy kid
424
00:19:36,460 --> 00:19:38,120
in that movie "Waking up to Ghosts."
425
00:19:38,140 --> 00:19:38,750
Don't you remember?
426
00:19:39,050 --> 00:19:40,360
We watched it together so many times.
427
00:19:42,660 --> 00:19:43,230
I remember.
428
00:19:43,940 --> 00:19:44,640
That kid...
429
00:19:45,290 --> 00:19:45,960
He was a pretty good actor.
430
00:19:47,490 --> 00:19:48,200
Then why do I recall
431
00:19:48,220 --> 00:19:49,200
someone covering his eyes
432
00:19:49,220 --> 00:19:50,680
the whole time while watching?
433
00:19:52,570 --> 00:19:53,470
No way.
434
00:19:53,490 --> 00:19:54,640
You must be mistaken.
435
00:19:54,660 --> 00:19:55,600
I watched it seriously.
436
00:19:56,010 --> 00:19:57,790
That kid's face was completely pale.
437
00:19:58,420 --> 00:19:59,230
Not bad, though.
438
00:19:59,620 --> 00:20:00,230
Keep it.
439
00:20:02,490 --> 00:20:03,920
Do you have any empty boxes left?
440
00:20:04,010 --> 00:20:05,160
I can't fit all my stuff.
441
00:20:05,730 --> 00:20:06,510
I think
442
00:20:06,530 --> 00:20:07,920
there's an unpacked box in my room.
443
00:20:08,010 --> 00:20:08,680
Check it out.
444
00:20:08,980 --> 00:20:09,510
Okay.
445
00:20:20,940 --> 00:20:22,710
I'll take out the records!
446
00:20:24,010 --> 00:20:24,600
Alright.
447
00:20:33,010 --> 00:20:34,680
Do you still need this tin box?
448
00:21:01,480 --> 00:21:03,240
[Happy Graduation]
449
00:21:15,520 --> 00:21:19,320
The dust of lies and your wounds
450
00:21:19,440 --> 00:21:22,920
[Nanwu to Yihe]
All hide in your eyes
451
00:21:22,960 --> 00:21:28,520
Jot down the wishes you've made before
452
00:21:30,040 --> 00:21:33,840
[Destination: Yihe]
Will you cherish my heart
453
00:21:33,920 --> 00:21:37,440
Which belongs only to you?
454
00:21:37,480 --> 00:21:43,040
[Destination: Yihe]
Don't wander off in your dreams...
455
00:21:46,380 --> 00:21:48,840
Last city you flew to?
456
00:21:48,980 --> 00:21:49,880
What kind of dumb question is that?
457
00:21:49,900 --> 00:21:50,750
Who cares?
458
00:21:51,250 --> 00:21:51,880
Yihe.
459
00:21:52,280 --> 00:21:57,280
If I kiss you through light
460
00:21:59,160 --> 00:22:03,040
Can you hold me in your freezing night?
461
00:22:03,240 --> 00:22:06,000
Don't you ever hide
462
00:22:06,280 --> 00:22:08,120
This time?...
463
00:22:08,120 --> 00:22:09,920
[Intern reporter: Wen Yifan]
464
00:22:10,770 --> 00:22:11,990
This was my first published article
465
00:22:12,010 --> 00:22:13,400
as an intern.
466
00:22:14,320 --> 00:22:18,720
[Yihe Daily (reporter: Wen Yifan)]
467
00:22:19,460 --> 00:22:21,680
And this is the one I wrote the day I became a full-time reporter.
468
00:22:24,480 --> 00:22:28,280
Returning to that frost-covered past...
469
00:22:29,010 --> 00:22:29,510
How's it going?
470
00:22:29,730 --> 00:22:30,310
Can it all fit?
471
00:22:32,420 --> 00:22:33,270
I made you
472
00:22:33,290 --> 00:22:34,230
a cup of brown sugar water.
473
00:22:34,620 --> 00:22:35,230
Drink it while it's hot.
474
00:22:39,400 --> 00:22:45,600
From now on, when you're lost, don't forget the one beside you
475
00:22:46,280 --> 00:22:51,720
Someone's there to protect your pride...
476
00:22:53,620 --> 00:22:54,600
All these years,
477
00:22:57,380 --> 00:22:58,880
you've gone to Yihe so many times.
478
00:22:59,620 --> 00:23:00,510
Didn't I
479
00:23:02,050 --> 00:23:03,070
tell you before?
480
00:23:05,050 --> 00:23:06,070
No matter what happens,
481
00:23:08,380 --> 00:23:09,070
I'll always be here for you.
482
00:23:12,240 --> 00:23:15,000
Don't you ever hide...
483
00:23:15,700 --> 00:23:16,600
What's wrong?
484
00:23:21,080 --> 00:23:26,040
If there are still nightmares, keep me by your side...
485
00:23:27,810 --> 00:23:28,960
Wen Shuangjiang,
486
00:23:30,900 --> 00:23:31,880
no crying.
487
00:23:34,050 --> 00:23:35,680
Before you were with me,
488
00:23:36,420 --> 00:23:37,790
you never cried no matter what happened.
489
00:23:39,250 --> 00:23:40,470
But after we got together,
490
00:23:40,810 --> 00:23:41,840
do you know how many times you've cried?
491
00:23:48,900 --> 00:23:49,990
Actually,
492
00:23:52,940 --> 00:23:54,840
I saw you at my graduation.
493
00:23:56,180 --> 00:23:57,680
But I thought I was mistaken.
494
00:24:02,600 --> 00:24:06,440
I'll love you in your freezing night
495
00:24:07,040 --> 00:24:09,400
Please just hold me tight
496
00:24:09,960 --> 00:24:11,160
This time...
497
00:24:14,290 --> 00:24:15,440
Mistaking me for someone else
498
00:24:16,530 --> 00:24:17,680
might have been a good thing.
499
00:24:19,940 --> 00:24:21,230
If you had recognized me,
500
00:24:21,620 --> 00:24:23,070
wouldn't I have lost all my pride?
501
00:24:25,570 --> 00:24:27,550
I even secretly ran off to find you.
502
00:24:31,700 --> 00:24:32,920
Back then, I should have
503
00:24:32,940 --> 00:24:34,160
gone straight to you.
504
00:24:38,290 --> 00:24:39,680
Why did I ever
505
00:24:39,700 --> 00:24:41,120
treat you so badly?
506
00:24:51,860 --> 00:24:52,600
What's up?
507
00:24:53,980 --> 00:24:54,680
Didn't we
508
00:24:54,700 --> 00:24:55,880
already make up?
509
00:25:02,490 --> 00:25:03,790
Or...
510
00:25:04,810 --> 00:25:06,680
is there something else you feel guilty about?
511
00:25:14,330 --> 00:25:15,070
I...
512
00:25:16,420 --> 00:25:17,510
I took advantage of you once.
513
00:25:17,730 --> 00:25:19,070
You took advantage of me?
514
00:25:20,730 --> 00:25:22,310
Isn't that something you do every day?
515
00:25:23,660 --> 00:25:24,840
Before we were together...
516
00:25:28,860 --> 00:25:30,160
Before we were together?
517
00:25:31,770 --> 00:25:34,030
I once pretended to sleepwalk and hugged you.
518
00:25:36,700 --> 00:25:37,990
Wen Shuangjiang,
519
00:25:38,900 --> 00:25:40,360
you actually did that?
520
00:25:41,620 --> 00:25:43,750
Consider it exercising my rights in advance.
521
00:25:47,420 --> 00:25:48,120
Back then,
522
00:25:48,140 --> 00:25:49,710
didn't you act all proper?
523
00:25:50,420 --> 00:25:52,270
Turns out you had other thoughts.
524
00:26:00,220 --> 00:26:00,840
Stop crying.
525
00:26:09,290 --> 00:26:10,550
Weren't you packing?
526
00:26:11,220 --> 00:26:11,880
All done?
527
00:26:20,730 --> 00:26:21,400
Yan,
528
00:26:26,330 --> 00:26:27,710
I want to live six years longer than you.
529
00:26:31,860 --> 00:26:32,510
Why?
530
00:26:35,570 --> 00:26:37,360
That way, I can love you for six more years
531
00:26:42,570 --> 00:26:43,640
to make up
532
00:26:44,980 --> 00:26:46,470
for the days
533
00:26:46,940 --> 00:26:47,680
I left you behind.
534
00:26:51,290 --> 00:26:52,270
Then we'll be even.
535
00:27:01,330 --> 00:27:02,640
I think I get
536
00:27:03,810 --> 00:27:04,840
what you're saying.
537
00:27:07,660 --> 00:27:08,680
But...
538
00:27:08,700 --> 00:27:10,510
I still want to live a few more years this lifetime.
539
00:27:12,700 --> 00:27:13,640
Repay me in the next life.
540
00:27:19,330 --> 00:27:20,400
In the next one,
541
00:27:22,730 --> 00:27:24,070
you'll have to love me for six years first.
542
00:27:25,620 --> 00:27:26,550
And then,
543
00:27:27,420 --> 00:27:28,440
I'll make sure
544
00:27:30,050 --> 00:27:31,160
you get what you wished for,
545
00:27:32,460 --> 00:27:33,790
just like I do now.
546
00:28:16,980 --> 00:28:18,120
What does this password imply?
547
00:28:20,220 --> 00:28:21,400
Guess it.
548
00:28:23,530 --> 00:28:24,600
It's not your birthday,
549
00:28:24,620 --> 00:28:25,600
not mine either.
550
00:28:27,460 --> 00:28:29,230
It's the date we first met.
551
00:28:45,330 --> 00:28:46,790
This table...
552
00:28:48,380 --> 00:28:48,990
Yeah, and more.
553
00:28:50,980 --> 00:28:52,200
And the cabinets too,
554
00:28:56,290 --> 00:28:57,710
and the sofa... all the same!
555
00:28:59,330 --> 00:28:59,880
Look.
556
00:29:01,940 --> 00:29:03,360
Doesn't it feel like our old place?
557
00:29:07,620 --> 00:29:08,550
You really put in the effort.
558
00:29:09,940 --> 00:29:11,230
I was afraid you wouldn't feel at home,
559
00:29:11,250 --> 00:29:12,710
so I kept it just like before.
560
00:29:17,140 --> 00:29:18,120
Then which room am I sleeping in?
561
00:29:18,810 --> 00:29:20,790
Whichever one you want.
562
00:29:21,530 --> 00:29:22,230
The kitchen.
563
00:29:22,570 --> 00:29:23,120
The bathroom.
564
00:29:24,620 --> 00:29:26,160
I'm not picky.
565
00:29:26,180 --> 00:29:27,750
Wherever you sleep, I'll be there too.
566
00:29:29,090 --> 00:29:31,510
Sounds like you just want to share a room.
567
00:29:33,770 --> 00:29:35,750
Wouldn't this count as living together before marriage?
568
00:29:38,730 --> 00:29:40,790
Isn't that bound to happen anyway?
569
00:29:41,090 --> 00:29:42,960
Can't I just exercise my rights a little earlier?
570
00:29:44,220 --> 00:29:45,360
Haven't you already?
571
00:29:52,530 --> 00:29:53,680
When did you finish all this?
572
00:29:56,290 --> 00:29:57,360
Two years ago.
573
00:29:57,810 --> 00:29:59,990
But to make it feel like our home,
574
00:30:00,010 --> 00:30:01,160
I remodeled it again.
575
00:30:04,660 --> 00:30:06,550
You brought all our memories back with it.
576
00:30:07,050 --> 00:30:07,640
It's perfect.
577
00:30:09,080 --> 00:30:17,360
[Episode 31]
[Loving you, from the first day to forever]
578
00:30:30,220 --> 00:30:32,550
[The story is not over yet...]
It really is a paradise for overworked employees.
579
00:30:36,420 --> 00:30:37,550
Could it be
580
00:30:37,570 --> 00:30:39,030
that waiter from earlier?
581
00:30:39,860 --> 00:30:40,640
No way.
582
00:30:41,290 --> 00:30:42,880
The owner here
583
00:30:42,900 --> 00:30:44,840
is basically the star of this whole street.
584
00:30:47,880 --> 00:30:50,000
I'm not sure
585
00:30:50,440 --> 00:30:52,840
So I carefully, cautiously
586
00:30:53,080 --> 00:30:56,160
Test the waters
587
00:30:56,760 --> 00:30:59,480
Your every move plays in slow motion
588
00:30:59,960 --> 00:31:02,680
Hesitant yet completely lost
589
00:31:03,320 --> 00:31:05,920
I can't ignore the signs of falling for you...
590
00:31:06,490 --> 00:31:07,310
Wen Shuangjiang,
591
00:31:09,620 --> 00:31:10,960
I've finally waited long enough for you.
592
00:31:13,640 --> 00:31:15,680
Drawing me out of the chaos
593
00:31:15,960 --> 00:31:18,640
Does your fire burns
594
00:31:18,800 --> 00:31:21,800
For me alone?
595
00:31:23,240 --> 00:31:26,320
Even if the rain pours hard
596
00:31:26,480 --> 00:31:28,680
Even if the world goes dark...
597
00:31:29,330 --> 00:31:30,230
Last night,
598
00:31:30,250 --> 00:31:31,230
we lost a bracelet here.
599
00:31:32,200 --> 00:31:35,880
Filling the emptiness with love
600
00:31:35,880 --> 00:31:38,920
[Lost & Found Counter]
601
00:31:52,680 --> 00:31:54,000
Even the strongest heart
602
00:31:54,160 --> 00:31:55,840
Can waver
603
00:31:56,080 --> 00:31:59,280
And doubt its fire
604
00:31:59,520 --> 00:32:01,160
But you never lost faith in me
605
00:32:01,160 --> 00:32:02,840
In every battle, every dream I chased
606
00:32:03,040 --> 00:32:05,720
There is meaning in every step I made
607
00:32:06,560 --> 00:32:12,520
Through the storm, through the endless night
608
00:32:12,880 --> 00:32:14,520
You were there, shining like a light
609
00:32:14,520 --> 00:32:16,200
Warm and bright
610
00:32:16,360 --> 00:32:20,080
Standing right by my side
611
00:32:20,520 --> 00:32:26,640
It was you, striding toward me through the storm
612
00:32:27,000 --> 00:32:33,920
It was you, always cheering me on
613
00:32:34,080 --> 00:32:37,080
The road is rough
614
00:32:37,400 --> 00:32:41,520
The rain won't stop
615
00:32:41,720 --> 00:32:45,680
But with you here
616
00:32:45,960 --> 00:32:52,000
I fear no dark
617
00:32:55,240 --> 00:32:58,840
Every thought, every memory is filled with you
618
00:32:59,160 --> 00:33:02,640
Marking our youth with every step we took
619
00:33:02,920 --> 00:33:04,800
When the downpour falls from the sky
620
00:33:04,800 --> 00:33:08,440
You're the one holding out an umbrella for me
621
00:33:08,800 --> 00:33:12,360
When the white dove brings the news
622
00:33:12,720 --> 00:33:16,160
You're the first I want to tell
623
00:33:16,560 --> 00:33:25,200
I won't give up. I'll stay right here with you
624
00:33:29,800 --> 00:33:36,000
It was you, striding toward me through the storm
625
00:33:36,840 --> 00:33:43,280
It was you, always cheering me on
626
00:33:43,280 --> 00:33:46,440
The road is rough
627
00:33:46,920 --> 00:33:50,880
The rain won't stop
628
00:33:51,080 --> 00:33:53,720
But with you here
629
00:33:53,920 --> 00:33:57,760
I will never give up
630
00:33:58,040 --> 00:34:04,120
You are my courage, my hope for the sky beyond
631
00:34:04,640 --> 00:34:10,480
You are my light, shining through every night
632
00:34:11,040 --> 00:34:13,880
Even if I have to walk alone someday
633
00:34:14,320 --> 00:34:17,160
I'll never truly be on my own
634
00:34:18,200 --> 00:34:22,720
'Cause knowing you're here
635
00:34:23,160 --> 00:34:29,760
I can brave the dark ahead
636
00:34:31,560 --> 00:34:32,820
[Huge thanks to everyone involved and to all the fans of The First Frost!]
637
00:34:32,820 --> 00:34:33,960
[Treat yourself well, and the world will hold more love for you!]
40577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.