All language subtitles for [ENG SUB] The First Frost Ep 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:11,120 I've braved the storms, walked through the rain 2 00:00:11,160 --> 00:00:14,520 Seen the highs and lows along the way 3 00:00:14,720 --> 00:00:17,920 But you stay quiet, never change 4 00:00:18,120 --> 00:00:21,520 Like a child who dreams beneath the stars 5 00:00:21,600 --> 00:00:24,920 I've read the story in your eyes 6 00:00:25,160 --> 00:00:28,440 And finally, nothing's left to hide 7 00:00:28,600 --> 00:00:32,040 You won't give in to a world so cold 8 00:00:32,160 --> 00:00:35,640 So you wander through it on your own 9 00:00:35,760 --> 00:00:39,240 Maybe fate has drawn us near 10 00:00:39,320 --> 00:00:42,240 Just to help you learn to believe 11 00:00:42,480 --> 00:00:45,400 Everything you've questioned deep inside 12 00:00:45,520 --> 00:00:49,640 I'll be the proof you need 13 00:00:49,760 --> 00:00:51,080 I've made my choice 14 00:00:51,160 --> 00:00:54,040 For you, I'll be brave and break the rules 15 00:00:54,400 --> 00:00:57,280 What's there to fear even if the world is right and I am wrong? 16 00:00:57,960 --> 00:01:00,840 One day, all of this will turn into memories 17 00:01:01,360 --> 00:01:04,280 Every storm we faced will turn into our life's scenery 18 00:01:05,040 --> 00:01:07,920 For you, I'll be brave and break the rules 19 00:01:08,240 --> 00:01:11,160 What's there to fear even if the world is right and I am wrong? 20 00:01:11,880 --> 00:01:14,720 Even if, in the end, the whole world turns against me 21 00:01:15,240 --> 00:01:18,160 I won't regret having loved you 22 00:01:18,280 --> 00:01:21,840 With all my heart 23 00:01:22,080 --> 00:01:25,680 I've held you close 24 00:01:25,760 --> 00:01:29,360 Walked by your side 25 00:01:29,520 --> 00:01:33,840 And loved the fire that burned inside you 26 00:01:33,840 --> 00:01:35,380 [The First Frost] 27 00:01:35,380 --> 00:01:36,880 [Adapted from the novel of the same name by Zhu Yi on www.jjwxc.net] 28 00:01:43,320 --> 00:01:46,440 [Episode 31] [Back to the first day we met] 29 00:01:46,460 --> 00:01:47,800 [Nanwu No.1 High School] - Excuse me! - Watch out! 30 00:01:47,900 --> 00:01:48,950 [Nanwu No. 1 High School, September 1st] - Sorry! - Thank you! 31 00:01:48,970 --> 00:01:49,800 Be careful! 32 00:01:49,900 --> 00:01:50,830 - Watch out! - Sorry! 33 00:01:54,250 --> 00:01:55,390 I'm leaving, Dad. 34 00:01:56,100 --> 00:01:57,440 If you don't understand something, just ask! 35 00:01:57,460 --> 00:01:58,030 Got it! 36 00:02:03,770 --> 00:02:05,030 That was the first time I saw her. 37 00:02:10,810 --> 00:02:11,510 How do I 38 00:02:11,530 --> 00:02:12,960 get her to notice me? 39 00:02:15,050 --> 00:02:15,790 Lend me your ball for a sec. 40 00:02:16,050 --> 00:02:16,720 I'll give it right back. 41 00:02:16,930 --> 00:02:18,190 I didn't even agree yet! 42 00:02:18,610 --> 00:02:19,510 I'll buy you a drink! 43 00:02:41,020 --> 00:02:41,790 That was... 44 00:02:42,140 --> 00:02:43,510 the first time I saw him. 45 00:02:46,740 --> 00:02:47,400 Senior, 46 00:02:47,610 --> 00:02:49,310 can you tell me how to get to Class 17? 47 00:02:49,810 --> 00:02:50,350 Sorry, 48 00:02:50,370 --> 00:02:51,120 I'm a freshman. 49 00:02:52,300 --> 00:02:54,240 Go down the stairs, turn left, and enter the building. 50 00:02:57,420 --> 00:02:58,160 Then? 51 00:02:58,980 --> 00:02:59,790 Then... 52 00:03:00,700 --> 00:03:02,400 then look at the room numbers yourself. 53 00:03:02,740 --> 00:03:03,790 What, you want me 54 00:03:04,090 --> 00:03:05,470 to read them all out for you, 55 00:03:07,260 --> 00:03:08,160 Junior? 56 00:03:09,860 --> 00:03:10,840 Thanks, Senior. 57 00:03:16,370 --> 00:03:17,310 Hey, my basketball! 58 00:03:52,300 --> 00:03:53,190 So this is your house? 59 00:04:04,810 --> 00:04:06,510 I've never seen you put so much effort into makeup. 60 00:04:06,930 --> 00:04:07,590 What's the occasion? 61 00:04:08,210 --> 00:04:08,840 Uh... 62 00:04:09,370 --> 00:04:10,560 I'm just a little nervous. 63 00:04:14,740 --> 00:04:16,070 You already look amazing. 64 00:04:16,650 --> 00:04:17,120 Really. 65 00:04:21,900 --> 00:04:23,750 You even prepared lines to meet my parents? 66 00:04:24,460 --> 00:04:26,270 I just don't want to say something wrong. 67 00:04:29,090 --> 00:04:30,480 Alright, relax. 68 00:04:30,770 --> 00:04:31,800 You've got me to distract them. 69 00:04:33,730 --> 00:04:34,830 Let me see what you wrote. 70 00:04:35,820 --> 00:04:37,190 Not just lines, there's even an act. 71 00:04:37,620 --> 00:04:38,390 What act? 72 00:04:38,900 --> 00:04:39,480 Look. 73 00:04:40,170 --> 00:04:41,070 Keep smiling. 74 00:04:42,820 --> 00:04:44,510 No fake smiles. 75 00:04:44,850 --> 00:04:46,240 No big grins either. 76 00:04:46,730 --> 00:04:47,600 Show me. 77 00:04:54,820 --> 00:04:55,510 Yifan! 78 00:04:55,530 --> 00:04:56,510 - Zhi. - Please come in. 79 00:04:57,210 --> 00:04:57,880 Happy New Year! 80 00:04:57,940 --> 00:04:58,560 Happy New Year! 81 00:04:59,700 --> 00:05:01,590 This is a New Year's gift for you. 82 00:05:01,780 --> 00:05:02,520 Thank you! 83 00:05:03,020 --> 00:05:03,760 Mom! 84 00:05:04,700 --> 00:05:06,030 Is Yifan here? 85 00:05:06,780 --> 00:05:08,120 Auntie, Happy New Year! 86 00:05:08,370 --> 00:05:09,270 Happy New Year! 87 00:05:09,370 --> 00:05:09,830 Mom, 88 00:05:10,290 --> 00:05:11,560 Yifan brought gifts for you. 89 00:05:11,660 --> 00:05:13,230 Next time, just come over. 90 00:05:13,250 --> 00:05:14,150 No need to bring anything. 91 00:05:14,700 --> 00:05:15,350 Come sit. 92 00:05:15,370 --> 00:05:16,350 Dinner's almost ready. 93 00:05:16,370 --> 00:05:16,960 Let me help. 94 00:05:16,980 --> 00:05:17,680 No need. 95 00:05:17,700 --> 00:05:18,440 It'll be done in a bit. 96 00:05:18,580 --> 00:05:19,270 Come, have a seat. 97 00:05:21,100 --> 00:05:21,880 Oh, Yifan's here! 98 00:05:22,290 --> 00:05:23,150 Welcome! 99 00:05:23,170 --> 00:05:24,200 Uncle, Happy New Year! 100 00:05:24,220 --> 00:05:25,320 Happy New Year! 101 00:05:25,340 --> 00:05:26,590 You can watch TV with Zhi. 102 00:05:26,780 --> 00:05:27,320 Alright. 103 00:05:30,580 --> 00:05:31,520 Where are you going? 104 00:05:31,900 --> 00:05:32,790 Watching TV. 105 00:05:33,020 --> 00:05:34,470 Go watch at your own house. 106 00:05:34,900 --> 00:05:35,790 Mom, he's kicking me out! 107 00:05:35,810 --> 00:05:36,680 You're really going to tattle? 108 00:05:36,810 --> 00:05:37,390 Ping, 109 00:05:37,410 --> 00:05:38,440 our son wants to watch TV. 110 00:05:38,460 --> 00:05:39,470 Shouldn't we say something? 111 00:05:40,220 --> 00:05:41,560 Watch TV? 112 00:05:41,580 --> 00:05:42,440 You're a grown man. 113 00:05:42,460 --> 00:05:43,640 Go help out in the kitchen! 114 00:05:44,050 --> 00:05:44,760 Take your time. 115 00:05:44,780 --> 00:05:45,830 You guys chat. 116 00:05:46,220 --> 00:05:47,120 I'll go make tea. 117 00:05:47,610 --> 00:05:49,440 Did your brother upset your parents? 118 00:05:49,580 --> 00:05:50,560 Before you arrived, 119 00:05:50,580 --> 00:05:52,830 they'd been nagging him for almost four hours. 120 00:05:53,370 --> 00:05:55,320 They started as soon as they began cooking, 121 00:05:55,460 --> 00:05:56,710 complaining that he never comes home, 122 00:05:56,730 --> 00:05:57,680 never texts, 123 00:05:57,700 --> 00:05:58,560 never calls, 124 00:05:58,580 --> 00:05:59,640 and never gives them an update on his life. 125 00:06:00,170 --> 00:06:00,910 They practically had to beg 126 00:06:00,930 --> 00:06:02,910 just to get him back for a meal. 127 00:06:03,140 --> 00:06:04,080 If it weren't for bringing you home, 128 00:06:04,410 --> 00:06:05,150 he probably 129 00:06:05,170 --> 00:06:06,760 wouldn't even be back. 130 00:06:07,660 --> 00:06:09,030 He's too caught up in his romance. 131 00:06:09,490 --> 00:06:10,760 My brother must really like you. 132 00:06:10,980 --> 00:06:11,640 Otherwise, 133 00:06:11,660 --> 00:06:13,200 he wouldn't put up with their nagging. 134 00:06:13,980 --> 00:06:14,760 Come on, 135 00:06:15,100 --> 00:06:16,080 have some tea. 136 00:06:17,170 --> 00:06:17,960 Thank you, Uncle. 137 00:06:17,980 --> 00:06:18,440 You're so polite! 138 00:06:18,460 --> 00:06:19,640 Just make yourself at home. 139 00:06:21,100 --> 00:06:21,830 Are you sick? 140 00:06:22,020 --> 00:06:22,440 Let me see. 141 00:06:22,460 --> 00:06:23,680 Do you have a fever? 142 00:06:23,810 --> 00:06:24,760 Oh, you got a fever? 143 00:06:24,780 --> 00:06:25,270 What's wrong? 144 00:06:25,290 --> 00:06:26,150 Just feeling a little cold inside. 145 00:06:26,250 --> 00:06:26,760 You don't have a fever? 146 00:06:26,780 --> 00:06:27,470 This kid... 147 00:06:28,410 --> 00:06:30,590 But you really don't look well. 148 00:06:30,610 --> 00:06:31,910 Have you been staying up late again? 149 00:06:32,780 --> 00:06:34,030 Skipping meals too? 150 00:06:34,660 --> 00:06:36,320 I tried to help you rebuild your health, 151 00:06:36,340 --> 00:06:37,120 but you wouldn't come home. 152 00:06:37,250 --> 00:06:38,320 I'm this young, 153 00:06:38,340 --> 00:06:39,350 - and I already need to rebuild my health? - Sorry. 154 00:06:39,370 --> 00:06:39,880 Hey, 155 00:06:39,900 --> 00:06:41,760 if you wait until my age, it'll be too late! 156 00:06:41,780 --> 00:06:42,320 You know that? 157 00:06:42,340 --> 00:06:42,830 Alright, enough. 158 00:06:42,850 --> 00:06:43,960 Look how upset you're making your mom. 159 00:06:44,370 --> 00:06:45,000 Look at you, 160 00:06:45,100 --> 00:06:45,830 lost weight again. 161 00:06:46,930 --> 00:06:47,520 Such a loving family! 162 00:06:48,700 --> 00:06:49,390 Did you lose weight? 163 00:06:49,540 --> 00:06:50,120 No. 164 00:06:50,140 --> 00:06:51,560 Look at you, so stubborn. 165 00:06:51,580 --> 00:06:52,680 If he hadn't met me, 166 00:06:54,100 --> 00:06:56,350 Sang Yan could have lived a peaceful life. 167 00:06:57,700 --> 00:06:58,520 That wouldn't have been good. 168 00:07:02,490 --> 00:07:03,520 Back then, 169 00:07:03,850 --> 00:07:06,000 my brother suddenly started studying like crazy. 170 00:07:06,170 --> 00:07:08,390 A failing student like him finally got into Nanwu University. 171 00:07:08,780 --> 00:07:10,000 You encouraged him, didn't you? 172 00:07:18,610 --> 00:07:19,790 We had agreed 173 00:07:19,810 --> 00:07:21,590 to go to the same university. 174 00:07:21,930 --> 00:07:23,390 But in the end, you chose Yihe University. 175 00:07:24,610 --> 00:07:26,000 Was it because of your grades? 176 00:07:27,340 --> 00:07:29,440 No, I deliberately didn't apply to Nanwu University. 177 00:07:30,220 --> 00:07:31,680 So you fell for someone else? 178 00:07:33,780 --> 00:07:35,350 I never liked anyone else. 179 00:07:35,580 --> 00:07:36,390 Not in the past. 180 00:07:36,410 --> 00:07:37,230 Not in the future. 181 00:07:41,370 --> 00:07:43,200 He was really devastated. 182 00:07:44,050 --> 00:07:45,470 That was the first time 183 00:07:46,220 --> 00:07:47,880 I thought he was like a lump of clay, 184 00:07:49,370 --> 00:07:50,560 with no charm whatsoever. 185 00:07:52,900 --> 00:07:54,560 That whole summer, 186 00:07:54,580 --> 00:07:55,560 he locked himself in his room. 187 00:07:56,290 --> 00:07:58,200 He had no motivation to do anything. 188 00:08:01,810 --> 00:08:02,880 Sang Yan, drink some porridge. 189 00:08:09,810 --> 00:08:10,830 Sang Yan, take your medicine. 190 00:08:24,220 --> 00:08:25,390 Sang Yan, have a jelly. 191 00:08:25,660 --> 00:08:26,790 Get some sugar in you. 192 00:08:36,180 --> 00:08:37,350 Actually, this was a good thing. 193 00:08:39,650 --> 00:08:40,280 Why? 194 00:08:40,850 --> 00:08:42,200 He's always been smart, 195 00:08:42,940 --> 00:08:44,440 good at everything since childhood, 196 00:08:44,850 --> 00:08:46,040 always so arrogant, 197 00:08:46,060 --> 00:08:46,920 full of himself. 198 00:08:47,130 --> 00:08:48,400 Even with family, he kept his distance. 199 00:08:48,980 --> 00:08:50,710 Then he decided school was useless 200 00:08:50,940 --> 00:08:52,960 and only did what he liked. 201 00:08:54,060 --> 00:08:55,160 Everyone indulged him, 202 00:08:55,180 --> 00:08:56,590 but the more they spoiled him, 203 00:08:57,730 --> 00:08:58,990 the harder he was to deal with. 204 00:09:00,130 --> 00:09:01,230 I couldn't get close to him either. 205 00:09:02,180 --> 00:09:03,320 Until later, 206 00:09:06,530 --> 00:09:07,320 when he experienced 207 00:09:07,340 --> 00:09:09,510 a failure as big as losing you. 208 00:09:10,770 --> 00:09:11,680 That's when he finally understood 209 00:09:11,940 --> 00:09:12,710 the world 210 00:09:12,730 --> 00:09:14,440 doesn't revolve around him. 211 00:09:30,770 --> 00:09:31,400 Sang Yan, 212 00:09:31,420 --> 00:09:32,560 what's wrong with you? 213 00:09:41,610 --> 00:09:43,350 The family has been so happy 214 00:09:43,370 --> 00:09:45,040 that you got into Nanwu University. 215 00:09:45,370 --> 00:09:47,320 They even told me to learn from you. 216 00:09:49,580 --> 00:09:51,200 What's there to learn from me? 217 00:09:51,530 --> 00:09:52,470 I'm terrible. 218 00:09:52,730 --> 00:09:53,750 Who said you're terrible? 219 00:09:53,770 --> 00:09:54,630 Tell me. 220 00:09:54,650 --> 00:09:55,680 I want to be friends with him! 221 00:10:00,060 --> 00:10:00,680 Sang Yan, 222 00:10:00,700 --> 00:10:01,630 you're heartbroken, aren't you? 223 00:10:04,770 --> 00:10:06,680 What does a little kid like you know? 224 00:10:06,770 --> 00:10:07,920 Why wouldn't I know? 225 00:10:08,100 --> 00:10:09,110 In fairy tales, 226 00:10:09,130 --> 00:10:10,560 when the prince can't find the princess, 227 00:10:10,650 --> 00:10:11,870 he looks just like you! 228 00:10:18,460 --> 00:10:19,160 And then? 229 00:10:20,490 --> 00:10:22,960 Then the prince endured countless trials, 230 00:10:23,460 --> 00:10:24,830 mastered all kinds of skills, 231 00:10:25,130 --> 00:10:26,280 and crossed snowy mountains, 232 00:10:26,300 --> 00:10:27,040 deserts, 233 00:10:27,100 --> 00:10:28,750 and forests full of monsters. 234 00:10:29,300 --> 00:10:30,870 In the end, 235 00:10:32,010 --> 00:10:32,830 he saved the princess, 236 00:10:32,850 --> 00:10:34,830 and they lived happily ever after. 237 00:10:46,250 --> 00:10:47,110 Kid, 238 00:10:47,650 --> 00:10:48,710 you sure know a lot. 239 00:10:49,530 --> 00:10:50,680 I'm not a kid anymore. 240 00:10:50,700 --> 00:10:52,560 You don't even know how good cartoons are! 241 00:10:53,890 --> 00:10:54,750 Here, have a jelly. 242 00:10:54,770 --> 00:10:55,590 Get some sugar in you. 243 00:11:11,820 --> 00:11:12,510 What food do we have? 244 00:11:12,580 --> 00:11:13,920 Weren't you skipping dinner? 245 00:11:14,130 --> 00:11:14,750 Mom! 246 00:11:14,770 --> 00:11:16,960 Put away the chicken drumsticks and steak! 247 00:11:17,650 --> 00:11:18,230 Here. 248 00:11:18,530 --> 00:11:19,960 That's when I realized 249 00:11:20,850 --> 00:11:22,870 he was someone I could be close to. 250 00:11:24,340 --> 00:11:25,990 He was no longer just that serious older brother, 251 00:11:27,850 --> 00:11:29,560 but someone I could actually connect with. 252 00:11:31,460 --> 00:11:32,750 We changed each other, 253 00:11:33,940 --> 00:11:35,160 and became better versions of ourselves. 254 00:11:36,820 --> 00:11:37,440 Come on, 255 00:11:38,180 --> 00:11:38,870 drink up. 256 00:11:39,580 --> 00:11:40,800 - Here. - Yifan, 257 00:11:40,820 --> 00:11:42,470 it's all home-cooked food today. 258 00:11:42,490 --> 00:11:43,680 We don't see you as an outsider. 259 00:11:43,700 --> 00:11:45,040 Thank you, Uncle, Auntie. 260 00:11:45,580 --> 00:11:46,400 No need to be polite. 261 00:11:46,650 --> 00:11:47,510 - Here. - No need to be so formal. 262 00:11:47,510 --> 00:11:48,350 Try my cooking. 263 00:11:49,180 --> 00:11:49,800 Eat more. 264 00:11:49,820 --> 00:11:51,510 This is her specialty dish. 265 00:12:01,370 --> 00:12:03,320 Is my makeup smudged? 266 00:12:06,130 --> 00:12:07,280 No. 267 00:12:07,700 --> 00:12:08,440 Yifan, 268 00:12:09,610 --> 00:12:10,710 you're really beautiful! 269 00:12:12,650 --> 00:12:13,160 Ping, 270 00:12:13,180 --> 00:12:14,510 you're staring too much. 271 00:12:14,530 --> 00:12:16,080 You're making her embarrassed. 272 00:12:16,530 --> 00:12:17,320 But Yifan, 273 00:12:17,490 --> 00:12:19,320 ever since we met you in high school, 274 00:12:19,370 --> 00:12:21,160 she has been saying the same thing. 275 00:12:21,820 --> 00:12:23,110 - Right. - She even said, 276 00:12:23,180 --> 00:12:24,350 "Look at our Yan, 277 00:12:24,370 --> 00:12:25,750 how is he even worthy of a girl like her?" 278 00:12:25,770 --> 00:12:27,630 - Right? - Exactly. She's stunning. 279 00:12:31,010 --> 00:12:31,870 What are you laughing at? 280 00:12:33,220 --> 00:12:34,470 How do you talk to your sister like that? 281 00:12:34,770 --> 00:12:35,630 This kid... 282 00:12:36,460 --> 00:12:37,100 Come on, eat. 283 00:12:37,100 --> 00:12:38,060 - Eat up. - Dig in. 284 00:12:38,980 --> 00:12:40,080 Let me try this dumpling filling. 285 00:12:40,820 --> 00:12:42,080 Honestly, back in high school, 286 00:12:42,100 --> 00:12:43,080 we weren't dating. 287 00:12:44,130 --> 00:12:45,110 We only... 288 00:12:45,730 --> 00:12:46,990 When I was on a business trip in Beiyu, 289 00:12:47,370 --> 00:12:48,320 he came to find me. 290 00:12:48,650 --> 00:12:49,920 That's when we actually got together. 291 00:12:54,370 --> 00:12:56,320 Either way, he liked you from the start. 292 00:12:56,460 --> 00:12:57,230 That never changed. 293 00:12:57,370 --> 00:12:58,560 He's so stubborn. 294 00:12:59,850 --> 00:13:01,510 He really thought we didn't know? 295 00:13:01,530 --> 00:13:02,110 It's true. 296 00:13:02,530 --> 00:13:03,990 He's been out of college for years, 297 00:13:04,010 --> 00:13:05,400 and still didn't date anyone. 298 00:13:06,420 --> 00:13:08,110 We were so worried. 299 00:13:08,130 --> 00:13:10,200 We even thought that conversation back then 300 00:13:10,220 --> 00:13:11,350 scared him off. 301 00:13:11,610 --> 00:13:12,110 Yeah. 302 00:13:12,130 --> 00:13:13,920 We even tried setting him up on blind dates. 303 00:13:14,300 --> 00:13:15,630 You even introduced me to a foreigner. 304 00:13:25,940 --> 00:13:27,160 Now comes the important part! 305 00:13:27,650 --> 00:13:28,280 Here. 306 00:13:28,730 --> 00:13:29,680 Thank you, Mom. 307 00:13:29,700 --> 00:13:30,440 You're welcome. 308 00:13:30,490 --> 00:13:30,990 Here. 309 00:13:31,730 --> 00:13:32,440 Thank you. 310 00:13:33,130 --> 00:13:33,830 Here. 311 00:13:35,370 --> 00:13:36,230 I get one too? 312 00:13:36,580 --> 00:13:37,280 Of course. 313 00:13:37,730 --> 00:13:38,510 From now on, 314 00:13:38,700 --> 00:13:40,040 you're family. 315 00:13:40,420 --> 00:13:41,080 Take it. 316 00:13:42,490 --> 00:13:43,110 Take it. 317 00:13:44,340 --> 00:13:45,040 Take it. 318 00:13:48,060 --> 00:13:49,040 Thank you, Auntie. 319 00:13:49,980 --> 00:13:50,710 No need to be so polite. 320 00:13:50,730 --> 00:13:51,680 Come on, eat up. 321 00:13:51,890 --> 00:13:52,350 Come on. 322 00:13:52,490 --> 00:13:53,800 Don't drink too much. 323 00:13:53,820 --> 00:13:54,470 Take it easy on the drinks. 324 00:13:54,490 --> 00:13:55,040 Alright. 325 00:13:55,060 --> 00:13:56,200 Let Yifan eat more. 326 00:13:56,220 --> 00:13:56,830 Here, 327 00:13:57,060 --> 00:13:57,470 some shrimp. 328 00:13:58,610 --> 00:13:59,400 Finally, 329 00:13:59,460 --> 00:14:00,870 I feel like I have a family. 330 00:14:02,460 --> 00:14:03,280 Come on, eat up. 331 00:14:12,460 --> 00:14:14,160 Being part of their family, 332 00:14:17,850 --> 00:14:19,230 feeling their love, 333 00:14:19,250 --> 00:14:20,590 completely wrapped in warmth... 334 00:14:21,610 --> 00:14:22,350 It's such a good feeling. 335 00:14:23,490 --> 00:14:24,280 Yifan, 336 00:14:24,300 --> 00:14:25,710 this is my room. 337 00:14:26,370 --> 00:14:26,990 Have a seat. 338 00:14:28,060 --> 00:14:29,560 Stay with me tonight. 339 00:14:29,770 --> 00:14:31,280 I'll tell you my secret. 340 00:14:34,130 --> 00:14:35,160 Let me take this call first. 341 00:14:35,300 --> 00:14:35,870 Okay. 342 00:14:38,520 --> 00:14:39,800 Hello? Jiaxu? 343 00:14:39,820 --> 00:14:40,400 Zhi, 344 00:14:40,420 --> 00:14:41,040 Happy New Year! 345 00:14:41,060 --> 00:14:42,080 Happy New Year! 346 00:14:43,490 --> 00:14:44,350 We had dumplings. 347 00:14:44,370 --> 00:14:45,110 And... 348 00:14:45,420 --> 00:14:47,110 my mom made ribs. 349 00:14:49,670 --> 00:14:50,170 Yeah, I read it. 350 00:14:52,680 --> 00:14:53,580 What? 351 00:14:56,580 --> 00:14:57,380 No, I didn't. 352 00:14:59,620 --> 00:15:00,820 I didn't get to that part. 353 00:15:14,980 --> 00:15:15,830 The door wasn't locked. 354 00:15:35,940 --> 00:15:36,920 We're home! 355 00:15:38,700 --> 00:15:39,400 You can't sleep? 356 00:15:41,100 --> 00:15:41,830 I'll sleep later. 357 00:15:42,890 --> 00:15:43,710 Want to sleep with me? 358 00:15:44,370 --> 00:15:45,280 No. 359 00:15:46,460 --> 00:15:47,160 Then go. 360 00:15:48,460 --> 00:15:49,400 The door's still open. 361 00:15:51,340 --> 00:15:51,960 Sit down. 362 00:16:10,340 --> 00:16:11,630 Why are you still awake? 363 00:16:12,650 --> 00:16:13,400 Waiting for someone. 364 00:16:20,370 --> 00:16:21,200 Tomorrow, 365 00:16:21,530 --> 00:16:22,440 are you staying here? 366 00:16:30,580 --> 00:16:31,750 I really like your home. 367 00:16:33,610 --> 00:16:34,750 What's so great about my place? 368 00:16:37,980 --> 00:16:38,750 It's just 369 00:16:38,770 --> 00:16:39,680 such a happy 370 00:16:39,700 --> 00:16:41,160 and warm family. 371 00:16:42,300 --> 00:16:43,990 Only a home like this could raise someone like you. 372 00:16:47,010 --> 00:16:48,110 Someone like me? 373 00:16:53,300 --> 00:16:53,960 What kind of person am I? 374 00:16:56,370 --> 00:16:57,400 Proud. 375 00:17:00,060 --> 00:17:00,830 Confident. 376 00:17:01,650 --> 00:17:02,320 Passionate. 377 00:17:03,730 --> 00:17:04,640 Like the sun. 378 00:17:10,700 --> 00:17:11,470 Sang Yan, 379 00:17:13,010 --> 00:17:15,270 your sister's nickname is Zhī. 380 00:17:15,290 --> 00:17:15,960 Do you have one? 381 00:17:16,490 --> 00:17:18,600 Should it be a first-tone sound too? 382 00:17:20,700 --> 00:17:21,310 Yān? 383 00:17:21,530 --> 00:17:22,400 Wen Yifan, 384 00:17:22,940 --> 00:17:23,960 are you sleepwalking? 385 00:17:24,180 --> 00:17:25,030 What nonsense are you talking about? 386 00:17:25,220 --> 00:17:26,230 Or should it be a second-tone? 387 00:17:26,620 --> 00:17:27,270 Yán? 388 00:17:28,250 --> 00:17:29,550 Enough, I don't have one. 389 00:17:33,900 --> 00:17:34,640 Then... 390 00:17:38,380 --> 00:17:39,360 I'll just call you Yán. 391 00:17:46,700 --> 00:17:47,640 I'm going to bed. 392 00:17:50,180 --> 00:17:51,120 Wait. 393 00:17:52,980 --> 00:17:53,920 What did you just call me? 394 00:17:54,530 --> 00:17:55,160 Yán. 395 00:17:56,620 --> 00:17:57,400 Then from now on, 396 00:17:58,810 --> 00:17:59,550 always call me that. 397 00:18:16,250 --> 00:18:17,470 Alright, time to sleep. 398 00:18:21,140 --> 00:18:21,840 Good night. 399 00:18:23,180 --> 00:18:23,750 Good night. 400 00:18:35,680 --> 00:18:38,680 [Uptown Flower City] 401 00:18:40,980 --> 00:18:41,840 How's the packing going, 402 00:18:41,860 --> 00:18:42,360 my fairy? 403 00:18:43,700 --> 00:18:44,360 Are you tired? 404 00:18:44,700 --> 00:18:45,310 No, I'm good. 405 00:18:46,290 --> 00:18:47,510 Do you need help with anything else? 406 00:18:50,090 --> 00:18:51,310 Help me pack my books. 407 00:18:51,570 --> 00:18:52,200 Okay. 408 00:18:52,620 --> 00:18:53,710 The moving company is almost here. 409 00:18:53,730 --> 00:18:54,640 We need to hurry. 410 00:19:01,200 --> 00:19:02,720 [Mu Chengyun] 411 00:19:05,960 --> 00:19:07,920 [Mu Chengyun] 412 00:19:11,330 --> 00:19:13,600 Mu Chengyun. 413 00:19:14,460 --> 00:19:15,440 Wen Shuangjiang, 414 00:19:15,900 --> 00:19:17,310 you've got some nerve. 415 00:19:21,530 --> 00:19:22,310 What? 416 00:19:23,220 --> 00:19:25,790 Why are you still keeping a signature 417 00:19:25,810 --> 00:19:27,920 from a colleague who had a crush on you? 418 00:19:28,050 --> 00:19:28,960 What nonsense. 419 00:19:28,980 --> 00:19:30,160 It's been there so long. I forgot about it. 420 00:19:31,380 --> 00:19:32,070 Who does he think he is? 421 00:19:32,090 --> 00:19:32,960 Why did he leave you a signature? 422 00:19:32,980 --> 00:19:33,680 Does he owe you money? 423 00:19:35,660 --> 00:19:36,440 He was the creepy kid 424 00:19:36,460 --> 00:19:38,120 in that movie "Waking up to Ghosts." 425 00:19:38,140 --> 00:19:38,750 Don't you remember? 426 00:19:39,050 --> 00:19:40,360 We watched it together so many times. 427 00:19:42,660 --> 00:19:43,230 I remember. 428 00:19:43,940 --> 00:19:44,640 That kid... 429 00:19:45,290 --> 00:19:45,960 He was a pretty good actor. 430 00:19:47,490 --> 00:19:48,200 Then why do I recall 431 00:19:48,220 --> 00:19:49,200 someone covering his eyes 432 00:19:49,220 --> 00:19:50,680 the whole time while watching? 433 00:19:52,570 --> 00:19:53,470 No way. 434 00:19:53,490 --> 00:19:54,640 You must be mistaken. 435 00:19:54,660 --> 00:19:55,600 I watched it seriously. 436 00:19:56,010 --> 00:19:57,790 That kid's face was completely pale. 437 00:19:58,420 --> 00:19:59,230 Not bad, though. 438 00:19:59,620 --> 00:20:00,230 Keep it. 439 00:20:02,490 --> 00:20:03,920 Do you have any empty boxes left? 440 00:20:04,010 --> 00:20:05,160 I can't fit all my stuff. 441 00:20:05,730 --> 00:20:06,510 I think 442 00:20:06,530 --> 00:20:07,920 there's an unpacked box in my room. 443 00:20:08,010 --> 00:20:08,680 Check it out. 444 00:20:08,980 --> 00:20:09,510 Okay. 445 00:20:20,940 --> 00:20:22,710 I'll take out the records! 446 00:20:24,010 --> 00:20:24,600 Alright. 447 00:20:33,010 --> 00:20:34,680 Do you still need this tin box? 448 00:21:01,480 --> 00:21:03,240 [Happy Graduation] 449 00:21:15,520 --> 00:21:19,320 The dust of lies and your wounds 450 00:21:19,440 --> 00:21:22,920 [Nanwu to Yihe] All hide in your eyes 451 00:21:22,960 --> 00:21:28,520 Jot down the wishes you've made before 452 00:21:30,040 --> 00:21:33,840 [Destination: Yihe] Will you cherish my heart 453 00:21:33,920 --> 00:21:37,440 Which belongs only to you? 454 00:21:37,480 --> 00:21:43,040 [Destination: Yihe] Don't wander off in your dreams... 455 00:21:46,380 --> 00:21:48,840 Last city you flew to? 456 00:21:48,980 --> 00:21:49,880 What kind of dumb question is that? 457 00:21:49,900 --> 00:21:50,750 Who cares? 458 00:21:51,250 --> 00:21:51,880 Yihe. 459 00:21:52,280 --> 00:21:57,280 If I kiss you through light 460 00:21:59,160 --> 00:22:03,040 Can you hold me in your freezing night? 461 00:22:03,240 --> 00:22:06,000 Don't you ever hide 462 00:22:06,280 --> 00:22:08,120 This time?... 463 00:22:08,120 --> 00:22:09,920 [Intern reporter: Wen Yifan] 464 00:22:10,770 --> 00:22:11,990 This was my first published article 465 00:22:12,010 --> 00:22:13,400 as an intern. 466 00:22:14,320 --> 00:22:18,720 [Yihe Daily (reporter: Wen Yifan)] 467 00:22:19,460 --> 00:22:21,680 And this is the one I wrote the day I became a full-time reporter. 468 00:22:24,480 --> 00:22:28,280 Returning to that frost-covered past... 469 00:22:29,010 --> 00:22:29,510 How's it going? 470 00:22:29,730 --> 00:22:30,310 Can it all fit? 471 00:22:32,420 --> 00:22:33,270 I made you 472 00:22:33,290 --> 00:22:34,230 a cup of brown sugar water. 473 00:22:34,620 --> 00:22:35,230 Drink it while it's hot. 474 00:22:39,400 --> 00:22:45,600 From now on, when you're lost, don't forget the one beside you 475 00:22:46,280 --> 00:22:51,720 Someone's there to protect your pride... 476 00:22:53,620 --> 00:22:54,600 All these years, 477 00:22:57,380 --> 00:22:58,880 you've gone to Yihe so many times. 478 00:22:59,620 --> 00:23:00,510 Didn't I 479 00:23:02,050 --> 00:23:03,070 tell you before? 480 00:23:05,050 --> 00:23:06,070 No matter what happens, 481 00:23:08,380 --> 00:23:09,070 I'll always be here for you. 482 00:23:12,240 --> 00:23:15,000 Don't you ever hide... 483 00:23:15,700 --> 00:23:16,600 What's wrong? 484 00:23:21,080 --> 00:23:26,040 If there are still nightmares, keep me by your side... 485 00:23:27,810 --> 00:23:28,960 Wen Shuangjiang, 486 00:23:30,900 --> 00:23:31,880 no crying. 487 00:23:34,050 --> 00:23:35,680 Before you were with me, 488 00:23:36,420 --> 00:23:37,790 you never cried no matter what happened. 489 00:23:39,250 --> 00:23:40,470 But after we got together, 490 00:23:40,810 --> 00:23:41,840 do you know how many times you've cried? 491 00:23:48,900 --> 00:23:49,990 Actually, 492 00:23:52,940 --> 00:23:54,840 I saw you at my graduation. 493 00:23:56,180 --> 00:23:57,680 But I thought I was mistaken. 494 00:24:02,600 --> 00:24:06,440 I'll love you in your freezing night 495 00:24:07,040 --> 00:24:09,400 Please just hold me tight 496 00:24:09,960 --> 00:24:11,160 This time... 497 00:24:14,290 --> 00:24:15,440 Mistaking me for someone else 498 00:24:16,530 --> 00:24:17,680 might have been a good thing. 499 00:24:19,940 --> 00:24:21,230 If you had recognized me, 500 00:24:21,620 --> 00:24:23,070 wouldn't I have lost all my pride? 501 00:24:25,570 --> 00:24:27,550 I even secretly ran off to find you. 502 00:24:31,700 --> 00:24:32,920 Back then, I should have 503 00:24:32,940 --> 00:24:34,160 gone straight to you. 504 00:24:38,290 --> 00:24:39,680 Why did I ever 505 00:24:39,700 --> 00:24:41,120 treat you so badly? 506 00:24:51,860 --> 00:24:52,600 What's up? 507 00:24:53,980 --> 00:24:54,680 Didn't we 508 00:24:54,700 --> 00:24:55,880 already make up? 509 00:25:02,490 --> 00:25:03,790 Or... 510 00:25:04,810 --> 00:25:06,680 is there something else you feel guilty about? 511 00:25:14,330 --> 00:25:15,070 I... 512 00:25:16,420 --> 00:25:17,510 I took advantage of you once. 513 00:25:17,730 --> 00:25:19,070 You took advantage of me? 514 00:25:20,730 --> 00:25:22,310 Isn't that something you do every day? 515 00:25:23,660 --> 00:25:24,840 Before we were together... 516 00:25:28,860 --> 00:25:30,160 Before we were together? 517 00:25:31,770 --> 00:25:34,030 I once pretended to sleepwalk and hugged you. 518 00:25:36,700 --> 00:25:37,990 Wen Shuangjiang, 519 00:25:38,900 --> 00:25:40,360 you actually did that? 520 00:25:41,620 --> 00:25:43,750 Consider it exercising my rights in advance. 521 00:25:47,420 --> 00:25:48,120 Back then, 522 00:25:48,140 --> 00:25:49,710 didn't you act all proper? 523 00:25:50,420 --> 00:25:52,270 Turns out you had other thoughts. 524 00:26:00,220 --> 00:26:00,840 Stop crying. 525 00:26:09,290 --> 00:26:10,550 Weren't you packing? 526 00:26:11,220 --> 00:26:11,880 All done? 527 00:26:20,730 --> 00:26:21,400 Yan, 528 00:26:26,330 --> 00:26:27,710 I want to live six years longer than you. 529 00:26:31,860 --> 00:26:32,510 Why? 530 00:26:35,570 --> 00:26:37,360 That way, I can love you for six more years 531 00:26:42,570 --> 00:26:43,640 to make up 532 00:26:44,980 --> 00:26:46,470 for the days 533 00:26:46,940 --> 00:26:47,680 I left you behind. 534 00:26:51,290 --> 00:26:52,270 Then we'll be even. 535 00:27:01,330 --> 00:27:02,640 I think I get 536 00:27:03,810 --> 00:27:04,840 what you're saying. 537 00:27:07,660 --> 00:27:08,680 But... 538 00:27:08,700 --> 00:27:10,510 I still want to live a few more years this lifetime. 539 00:27:12,700 --> 00:27:13,640 Repay me in the next life. 540 00:27:19,330 --> 00:27:20,400 In the next one, 541 00:27:22,730 --> 00:27:24,070 you'll have to love me for six years first. 542 00:27:25,620 --> 00:27:26,550 And then, 543 00:27:27,420 --> 00:27:28,440 I'll make sure 544 00:27:30,050 --> 00:27:31,160 you get what you wished for, 545 00:27:32,460 --> 00:27:33,790 just like I do now. 546 00:28:16,980 --> 00:28:18,120 What does this password imply? 547 00:28:20,220 --> 00:28:21,400 Guess it. 548 00:28:23,530 --> 00:28:24,600 It's not your birthday, 549 00:28:24,620 --> 00:28:25,600 not mine either. 550 00:28:27,460 --> 00:28:29,230 It's the date we first met. 551 00:28:45,330 --> 00:28:46,790 This table... 552 00:28:48,380 --> 00:28:48,990 Yeah, and more. 553 00:28:50,980 --> 00:28:52,200 And the cabinets too, 554 00:28:56,290 --> 00:28:57,710 and the sofa... all the same! 555 00:28:59,330 --> 00:28:59,880 Look. 556 00:29:01,940 --> 00:29:03,360 Doesn't it feel like our old place? 557 00:29:07,620 --> 00:29:08,550 You really put in the effort. 558 00:29:09,940 --> 00:29:11,230 I was afraid you wouldn't feel at home, 559 00:29:11,250 --> 00:29:12,710 so I kept it just like before. 560 00:29:17,140 --> 00:29:18,120 Then which room am I sleeping in? 561 00:29:18,810 --> 00:29:20,790 Whichever one you want. 562 00:29:21,530 --> 00:29:22,230 The kitchen. 563 00:29:22,570 --> 00:29:23,120 The bathroom. 564 00:29:24,620 --> 00:29:26,160 I'm not picky. 565 00:29:26,180 --> 00:29:27,750 Wherever you sleep, I'll be there too. 566 00:29:29,090 --> 00:29:31,510 Sounds like you just want to share a room. 567 00:29:33,770 --> 00:29:35,750 Wouldn't this count as living together before marriage? 568 00:29:38,730 --> 00:29:40,790 Isn't that bound to happen anyway? 569 00:29:41,090 --> 00:29:42,960 Can't I just exercise my rights a little earlier? 570 00:29:44,220 --> 00:29:45,360 Haven't you already? 571 00:29:52,530 --> 00:29:53,680 When did you finish all this? 572 00:29:56,290 --> 00:29:57,360 Two years ago. 573 00:29:57,810 --> 00:29:59,990 But to make it feel like our home, 574 00:30:00,010 --> 00:30:01,160 I remodeled it again. 575 00:30:04,660 --> 00:30:06,550 You brought all our memories back with it. 576 00:30:07,050 --> 00:30:07,640 It's perfect. 577 00:30:09,080 --> 00:30:17,360 [Episode 31] [Loving you, from the first day to forever] 578 00:30:30,220 --> 00:30:32,550 [The story is not over yet...] It really is a paradise for overworked employees. 579 00:30:36,420 --> 00:30:37,550 Could it be 580 00:30:37,570 --> 00:30:39,030 that waiter from earlier? 581 00:30:39,860 --> 00:30:40,640 No way. 582 00:30:41,290 --> 00:30:42,880 The owner here 583 00:30:42,900 --> 00:30:44,840 is basically the star of this whole street. 584 00:30:47,880 --> 00:30:50,000 I'm not sure 585 00:30:50,440 --> 00:30:52,840 So I carefully, cautiously 586 00:30:53,080 --> 00:30:56,160 Test the waters 587 00:30:56,760 --> 00:30:59,480 Your every move plays in slow motion 588 00:30:59,960 --> 00:31:02,680 Hesitant yet completely lost 589 00:31:03,320 --> 00:31:05,920 I can't ignore the signs of falling for you... 590 00:31:06,490 --> 00:31:07,310 Wen Shuangjiang, 591 00:31:09,620 --> 00:31:10,960 I've finally waited long enough for you. 592 00:31:13,640 --> 00:31:15,680 Drawing me out of the chaos 593 00:31:15,960 --> 00:31:18,640 Does your fire burns 594 00:31:18,800 --> 00:31:21,800 For me alone? 595 00:31:23,240 --> 00:31:26,320 Even if the rain pours hard 596 00:31:26,480 --> 00:31:28,680 Even if the world goes dark... 597 00:31:29,330 --> 00:31:30,230 Last night, 598 00:31:30,250 --> 00:31:31,230 we lost a bracelet here. 599 00:31:32,200 --> 00:31:35,880 Filling the emptiness with love 600 00:31:35,880 --> 00:31:38,920 [Lost & Found Counter] 601 00:31:52,680 --> 00:31:54,000 Even the strongest heart 602 00:31:54,160 --> 00:31:55,840 Can waver 603 00:31:56,080 --> 00:31:59,280 And doubt its fire 604 00:31:59,520 --> 00:32:01,160 But you never lost faith in me 605 00:32:01,160 --> 00:32:02,840 In every battle, every dream I chased 606 00:32:03,040 --> 00:32:05,720 There is meaning in every step I made 607 00:32:06,560 --> 00:32:12,520 Through the storm, through the endless night 608 00:32:12,880 --> 00:32:14,520 You were there, shining like a light 609 00:32:14,520 --> 00:32:16,200 Warm and bright 610 00:32:16,360 --> 00:32:20,080 Standing right by my side 611 00:32:20,520 --> 00:32:26,640 It was you, striding toward me through the storm 612 00:32:27,000 --> 00:32:33,920 It was you, always cheering me on 613 00:32:34,080 --> 00:32:37,080 The road is rough 614 00:32:37,400 --> 00:32:41,520 The rain won't stop 615 00:32:41,720 --> 00:32:45,680 But with you here 616 00:32:45,960 --> 00:32:52,000 I fear no dark 617 00:32:55,240 --> 00:32:58,840 Every thought, every memory is filled with you 618 00:32:59,160 --> 00:33:02,640 Marking our youth with every step we took 619 00:33:02,920 --> 00:33:04,800 When the downpour falls from the sky 620 00:33:04,800 --> 00:33:08,440 You're the one holding out an umbrella for me 621 00:33:08,800 --> 00:33:12,360 When the white dove brings the news 622 00:33:12,720 --> 00:33:16,160 You're the first I want to tell 623 00:33:16,560 --> 00:33:25,200 I won't give up. I'll stay right here with you 624 00:33:29,800 --> 00:33:36,000 It was you, striding toward me through the storm 625 00:33:36,840 --> 00:33:43,280 It was you, always cheering me on 626 00:33:43,280 --> 00:33:46,440 The road is rough 627 00:33:46,920 --> 00:33:50,880 The rain won't stop 628 00:33:51,080 --> 00:33:53,720 But with you here 629 00:33:53,920 --> 00:33:57,760 I will never give up 630 00:33:58,040 --> 00:34:04,120 You are my courage, my hope for the sky beyond 631 00:34:04,640 --> 00:34:10,480 You are my light, shining through every night 632 00:34:11,040 --> 00:34:13,880 Even if I have to walk alone someday 633 00:34:14,320 --> 00:34:17,160 I'll never truly be on my own 634 00:34:18,200 --> 00:34:22,720 'Cause knowing you're here 635 00:34:23,160 --> 00:34:29,760 I can brave the dark ahead 636 00:34:31,560 --> 00:34:32,820 [Huge thanks to everyone involved and to all the fans of The First Frost!] 637 00:34:32,820 --> 00:34:33,960 [Treat yourself well, and the world will hold more love for you!] 40577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.