Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,002 --> 00:02:16,678
♪ And here's a hand, my trusty friend ♪
2
00:02:16,882 --> 00:02:21,672
♪ And here's a hand o' thine ♪
3
00:02:21,882 --> 00:02:26,559
♪ We'll take a cup o' kindness now ♪
4
00:02:26,763 --> 00:02:32,076
♪ For auld lang syne ♪
5
00:02:36,363 --> 00:02:39,082
Brothers, Sons of the Desert.
6
00:02:39,283 --> 00:02:42,161
We are all familiar with the business of
this special meeting.
7
00:02:42,363 --> 00:02:46,356
This oasis must meet the situation
with determination.
8
00:03:46,726 --> 00:03:48,478
Oooh!
9
00:03:54,406 --> 00:03:56,601
Thank you.
10
00:03:57,566 --> 00:04:03,278
I repeat. This oasis must face
the situation with determination.
11
00:04:03,487 --> 00:04:05,603
Every man must be accounted for.
12
00:04:05,807 --> 00:04:11,006
Every man must do his part.
There must be no weaklings in our midst.
13
00:04:11,207 --> 00:04:15,803
We must put our very hearts and souls
into this great undertaking.
14
00:04:16,007 --> 00:04:21,400
There must be no thought of failure.
We must stand shoulder to shoulder.
15
00:04:23,207 --> 00:04:25,801
We must work, we must sacrifice.
16
00:04:26,007 --> 00:04:29,239
The weak must be helped by the strong.
17
00:04:31,048 --> 00:04:35,678
For gentlemen, this, the oldest lodge
in the Great Order of the Sons of the Desert
18
00:04:35,888 --> 00:04:41,838
must be represented 100%
in our annual convention at Chicago next week.
19
00:04:49,648 --> 00:04:51,559
We will now take the oath.
20
00:04:56,939 --> 00:05:01,694
And remember: once taken,
this oath has never been broken by any man,
21
00:05:01,899 --> 00:05:07,019
down through the centuries of time,
in the history of this fraternal organisation.
22
00:05:07,219 --> 00:05:11,212
If any member is doubtful of his strength
to keep this solemn pledge,
23
00:05:11,419 --> 00:05:13,933
he will please be seated.
24
00:05:16,459 --> 00:05:19,770
Get up!
25
00:05:21,780 --> 00:05:23,611
- I don't want to...
- Shh!
26
00:05:23,820 --> 00:05:26,698
Place yourself in position to receive the oath.
27
00:05:30,900 --> 00:05:34,973
Do you all swear to be present
at our 87th annual convention at Chicago?
28
00:05:35,180 --> 00:05:37,171
I do!
29
00:05:39,420 --> 00:05:41,376
Me too.
30
00:05:42,300 --> 00:05:45,418
Wholeheartedly unanimous.
31
00:05:45,621 --> 00:05:48,818
♪ We are the Sons of the Desert ♪
32
00:05:49,061 --> 00:05:52,178
♪ Having the time of our lives ♪
33
00:05:52,381 --> 00:05:55,612
♪ Marching along 10,000 strong ♪
34
00:05:55,821 --> 00:05:59,018
♪ Ta ta, my sweetheart and wife,
God bless them ♪
35
00:05:59,221 --> 00:06:02,338
♪ Tramp, tramp, tramp
the boys are marching ♪
36
00:06:02,541 --> 00:06:05,738
♪ As a unit melody ♪
37
00:06:11,262 --> 00:06:13,822
♪ The Sons of the Desert are we. ♪
38
00:06:15,422 --> 00:06:19,574
- Why didn't you want to take the oath?
- I was afraid.
39
00:06:19,782 --> 00:06:21,420
Afraid of what?
40
00:06:21,622 --> 00:06:27,413
I was afraid that if I took the oath to go to the
convention, maybe my wife wouldn't let me go.
41
00:06:27,622 --> 00:06:30,898
Of course she'll let you go.
Why, she'll have to let you go.
42
00:06:31,102 --> 00:06:34,891
- You took an oath!
- I know. That's what I'm worrying about.
43
00:06:35,103 --> 00:06:38,413
The Exhausted Ruler said
that if you took an oath,
44
00:06:38,623 --> 00:06:44,732
it would have to be broken for generations
of centuries of hundreds of years.
45
00:06:44,943 --> 00:06:49,778
- My wife wouldn't...
- Do you have to ask your wife everything?
46
00:06:49,983 --> 00:06:53,055
If I didn't ask her,
I wouldn't know what she wanted me to do.
47
00:06:53,263 --> 00:06:54,696
- Hm!
- I didn't want...
48
00:06:54,903 --> 00:07:00,297
I never realised that
such a deplorable condition existed in your home.
49
00:07:02,024 --> 00:07:04,902
Why don't you pattern your life after mine?
50
00:07:05,104 --> 00:07:09,063
♪ I go places and do things and then tell my wife. ♪
51
00:07:11,744 --> 00:07:17,262
Every man should be the king in his own castle!
52
00:07:44,705 --> 00:07:48,494
Now, buck up. Go in
and tell her that you're going to the convention.
53
00:07:48,706 --> 00:07:51,937
Be a man. I'll see you in the morning.
54
00:08:10,106 --> 00:08:13,098
- Good night.
- Good night.
55
00:08:20,707 --> 00:08:22,379
- Ollie, dear.
- Yes, sugar?
56
00:08:22,587 --> 00:08:25,260
- Is Stanley with you?
- He just went in the house.
57
00:08:25,467 --> 00:08:29,824
You'd better tell him that Betty went
duck-hunting and won't get back until late.
58
00:08:30,027 --> 00:08:32,143
Alrighty.
59
00:08:33,147 --> 00:08:35,217
♪ - Oliver?
- Yes, baby? ♪
60
00:08:35,427 --> 00:08:38,659
Please close the door.
There's an awful draught in here.
61
00:08:53,588 --> 00:08:55,897
What do you want?
62
00:08:56,988 --> 00:08:58,785
How did you get in there?
63
00:08:58,988 --> 00:09:01,707
I was looking for Betty
and came in the back way. I thought...
64
00:09:01,908 --> 00:09:04,787
Betty has gone duck-hunting
and won't be home until late.
65
00:09:04,989 --> 00:09:08,220
- Oh. Well, good night.
- Good night.
66
00:09:18,109 --> 00:09:20,100
What?
67
00:09:20,309 --> 00:09:23,381
Do you realise that you have locked me out?
68
00:09:23,589 --> 00:09:26,023
Why don't you ring the bell?
She'll let you in.
69
00:09:30,910 --> 00:09:33,378
Don't get nervous. She'll be here in a minute.
70
00:09:33,590 --> 00:09:36,263
Where do you think I live?
71
00:09:50,310 --> 00:09:54,099
What do you think this is? Halloween?
Come in here, you bad boy.
72
00:09:54,311 --> 00:09:55,824
Come on!
73
00:10:28,952 --> 00:10:32,024
- What do you want?
- I've locked myself out.
74
00:10:33,912 --> 00:10:35,584
- Oh, sugar?
- Yes?
75
00:10:35,792 --> 00:10:40,183
Do you mind if Stanley
stays with us until Betty comes home?
76
00:10:40,392 --> 00:10:43,430
- He's locked out.
- Oh, alright.
77
00:13:12,798 --> 00:13:14,710
What are you eating?
78
00:13:15,639 --> 00:13:17,789
- An apple.
- Where did you get it?
79
00:13:17,999 --> 00:13:22,868
- In there.
- Why, that's not real fruit! It's imitation!
80
00:13:23,079 --> 00:13:24,990
It's made of wax!
81
00:13:31,199 --> 00:13:33,838
What has he been doing now?
82
00:13:34,039 --> 00:13:36,758
He's been eating that phoney fruit.
83
00:13:37,559 --> 00:13:42,634
♪ Oh, so that's where it's been going!
That's the third apple I've missed this week! ♪
84
00:13:45,240 --> 00:13:48,755
- What's new, sugar?
- Oh, nothing much. What's new with you?
85
00:13:48,960 --> 00:13:51,918
- Oh, nothing to speak of.
- Yes, there is.
86
00:13:52,120 --> 00:13:54,111
You didn't tell her about
going to the convention.
87
00:13:54,320 --> 00:13:56,550
What convention?
88
00:13:56,760 --> 00:14:00,912
That's right. I'm glad you reminded me.
89
00:14:04,561 --> 00:14:08,873
The Sons of the Desert are giving
their annual convention in Chicago next week
90
00:14:09,081 --> 00:14:10,719
and Stan and I are going.
91
00:14:10,921 --> 00:14:14,231
- Oh, you are?
- We thought that the trip would do us good.
92
00:14:14,441 --> 00:14:17,558
Besides being good for us in a business way.
93
00:14:17,761 --> 00:14:22,551
You see, we'll meet new friends
and... see a lot of new faces
94
00:14:22,761 --> 00:14:27,152
and the change of climate will be good for us
in a good many ways.
95
00:14:27,361 --> 00:14:31,241
And besides, all work and no play
makes Jack a dull boy.
96
00:14:31,442 --> 00:14:33,239
Jack who?
97
00:14:35,242 --> 00:14:38,234
I hope you have a nice time, dear.
98
00:14:38,442 --> 00:14:41,240
- Thank you, sugar.
- Ha, Ha!
99
00:14:42,162 --> 00:14:46,121
- What's that for?
- Just this: you are not going.
100
00:14:46,322 --> 00:14:49,473
- What do you mean I'm not going?
- Just that!
101
00:14:49,682 --> 00:14:53,471
You're not going to the convention.
You're going to the mountains with me.
102
00:14:53,723 --> 00:14:56,442
But he can't go to the mountains.
He took an oath.
103
00:14:56,643 --> 00:15:01,842
- The Exhausted Ruler said that...
- Now, listen, dodo! You keep out of this!
104
00:15:02,043 --> 00:15:04,637
Wait a minute, sugar.
There's no use getting excited.
105
00:15:04,843 --> 00:15:07,232
You're making a mountain out of a molehill.
106
00:15:07,443 --> 00:15:10,753
Certainly, life isn't short enough.
107
00:15:10,963 --> 00:15:12,760
- Are you going?
- Huh?
108
00:15:12,963 --> 00:15:17,400
- I said, "Are you going?"
- Yes, sugar... Mrs Hardy.
109
00:15:17,603 --> 00:15:20,357
- Who said so?
- Him.
110
00:15:21,244 --> 00:15:25,601
Oh... Well, you can do as you please,
111
00:15:25,804 --> 00:15:28,364
but you're going to the mountains with me!
112
00:15:28,564 --> 00:15:30,759
Now, wait a minute! You listen to this.
113
00:15:30,964 --> 00:15:35,435
I want this understood once and for all!
114
00:15:35,644 --> 00:15:39,080
I'm not going to the convention,
I'm going to the mountains.
115
00:15:39,284 --> 00:15:42,435
That's just what I said: that
you're not going to the mountains,
116
00:15:42,644 --> 00:15:45,637
that you're going to the...
that you're going to the mountains!
117
00:15:45,845 --> 00:15:49,315
- Why don't you compromise?
- What do you mean, "compromise"?
118
00:15:49,525 --> 00:15:51,163
- He means...
- Shut up!
119
00:15:51,365 --> 00:15:54,038
If you think you're gallivanting off
with a lot of hoodlums,
120
00:15:54,245 --> 00:15:57,362
to any convention whenever you want to...
Not for a minute, you're not!
121
00:15:57,565 --> 00:16:01,399
Here I am, slaving day after day,
washing and ironing 'til my fingers bleed.
122
00:16:01,605 --> 00:16:04,199
- Do you appreciate it? Do you?
- Well, you don't...
123
00:16:04,405 --> 00:16:06,361
Oh, shut up! Don't talk back to me!
124
00:16:06,565 --> 00:16:10,400
Just because I'm an unselfish, what does it
get me? Working for you and your interests!
125
00:16:10,606 --> 00:16:13,245
I've planned a vacation for you
in the mountains, at a nice resort
126
00:16:13,446 --> 00:16:15,880
where they play bridge
and have lectures on art.
127
00:16:16,086 --> 00:16:18,600
I fight crowds in department stores,
dying of the heat,
128
00:16:18,806 --> 00:16:23,118
killing myself trying to get
a nice mountain outfit together! Why? Why?!
129
00:16:23,326 --> 00:16:25,681
- Why?
- You keep out of this!
130
00:16:25,886 --> 00:16:28,639
I'll tell you why.
So you won't be ashamed of me.
131
00:16:28,846 --> 00:16:31,758
And do you appreciate it? Do you? Ha, ha!
132
00:16:31,966 --> 00:16:34,401
You want to run off to the convention.
133
00:16:34,607 --> 00:16:37,565
Convention! You'll go to the convention
over my dead body.
134
00:16:37,767 --> 00:16:40,406
I'll put you in jail first. And you, too!
135
00:16:40,607 --> 00:16:44,839
With the rest of the Sons of the...
oh, the Sons of the Desert!
136
00:16:55,927 --> 00:16:57,838
Ooohh!
137
00:17:01,288 --> 00:17:02,926
Oh...
138
00:17:21,688 --> 00:17:25,728
- What do you think?
- Oh, don't pay any attention to her.
139
00:17:25,929 --> 00:17:29,160
She's only clowning. She'll snap out of it.
140
00:17:29,369 --> 00:17:30,961
Ohh!
141
00:17:36,729 --> 00:17:42,201
- Are you going to stand for that?
- You're darned right I'm not gonna stand for it.
142
00:17:42,409 --> 00:17:46,925
I'm the boss of this house, and when I say
I'm going to the convention, I'm going...
143
00:18:04,490 --> 00:18:07,721
- Oh, Lottie!
- Hello, Betty. Come on in.
144
00:18:07,930 --> 00:18:11,764
- I didn't have very good luck. Here's a couple.
- Thanks, Betty.
145
00:18:11,970 --> 00:18:16,487
- What's the matter, Lottie? You look worried.
- I just had a run-in with my barnacle.
146
00:18:16,691 --> 00:18:19,364
- Stanley's in there, too.
- Oh...
147
00:18:19,571 --> 00:18:22,881
And furthermore, you're making a big mistake.
148
00:18:23,891 --> 00:18:25,404
What do you mean?
149
00:18:25,611 --> 00:18:30,162
If you're not careful she's gonna get
the upper hand of you, mark my words.
150
00:18:30,371 --> 00:18:33,966
The upper hand of me? Hm, impossible!
151
00:18:34,171 --> 00:18:36,560
Alright, have it your own way.
152
00:18:36,771 --> 00:18:43,120
I may not be king of my castle, but I certainly
wouldn't allow my wife to wear any pants.
153
00:18:44,892 --> 00:18:47,645
I'd like to see my old woman
throwing things around.
154
00:18:47,852 --> 00:18:53,245
It's disgraceful.
I never heard of such goings-off... on.
155
00:18:54,572 --> 00:18:59,282
If my ball and chain ever talked to me...
If she even dared to raise her...
156
00:18:59,492 --> 00:19:02,052
- Do you know what I would say?
- What?
157
00:19:03,052 --> 00:19:05,567
I'd say... Hello, honey.
158
00:19:05,773 --> 00:19:07,604
I...
159
00:19:10,613 --> 00:19:15,004
Well, you think it over.
I'll see you in the morning.
160
00:19:41,614 --> 00:19:45,766
Ooohh, ooohh...
161
00:19:49,694 --> 00:19:54,291
There, now. There. That's better.
162
00:19:54,495 --> 00:19:56,963
I wonder what could be the matter with me.
163
00:19:57,175 --> 00:20:00,326
It looks to me like a severe nervous breakdown.
164
00:20:00,535 --> 00:20:04,050
You've gone all to pieces!
And it happened so suddenly.
165
00:20:04,155 --> 00:20:08,190
Probably that terrible argument
we had the other night caused it all.
166
00:20:08,200 --> 00:20:10,494
I wouldn't be a bit surprised.
167
00:20:13,785 --> 00:20:17,061
- Where's Stanley?
- He's gone out.
168
00:20:17,265 --> 00:20:19,826
Where did he go?
169
00:20:20,026 --> 00:20:23,018
He didn't want me to tell you,
but he's awfully worried about you
170
00:20:23,226 --> 00:20:25,421
and he thought you ought to have a doctor.
171
00:20:25,626 --> 00:20:29,301
Why did you let him do that?
You know I don't like doctors.
172
00:20:29,506 --> 00:20:34,216
Now, now. Don't get all upset.
I know what's good for you.
173
00:20:34,426 --> 00:20:38,578
You're going to have a doctor,
and you're going to do just what the doctor says.
174
00:20:38,786 --> 00:20:43,019
Alright, sweetheart. You always know what's best.
175
00:20:43,227 --> 00:20:45,946
Uuhh! Uuhh!
176
00:20:46,147 --> 00:20:50,777
Listen, darling. I'll get you some aspirin.
Oh, and I'll get you some more hot water.
177
00:20:54,947 --> 00:20:57,063
Hey.
178
00:21:18,268 --> 00:21:20,907
- Did you get the doctor?
- He'll be here in a few minutes.
179
00:21:21,108 --> 00:21:25,898
Good. Did you fix it with him to tell me
that I have to go to Honolulu for my nerves?
180
00:21:26,828 --> 00:21:32,186
- Our plan is working out great.
- It sure is. I've got it all fixed.
181
00:21:33,389 --> 00:21:36,426
But why do you want to go to Honolulu?
182
00:21:37,389 --> 00:21:41,098
Don't you understand
that this is only a subterfuge?
183
00:21:42,949 --> 00:21:47,864
To throw the wives off the track
so that we can go to the convention.
184
00:21:48,989 --> 00:21:51,901
Oh, then you're not going to the mountains?
185
00:21:52,109 --> 00:21:54,339
Of course not.
186
00:21:55,229 --> 00:21:58,427
We're supposed to go there
so that the wives will think that we...
187
00:22:09,270 --> 00:22:10,783
Not you!
188
00:22:11,910 --> 00:22:15,107
- Stan, did you get a doctor?
- Yes, ma'am. The best in town.
189
00:22:15,310 --> 00:22:21,419
Oh, fine. Here, darling. Here's your aspirin.
Now, take your feet out.
190
00:22:26,311 --> 00:22:28,381
There. Now try that.
191
00:22:29,031 --> 00:22:30,510
Aaargh!
192
00:22:32,071 --> 00:22:35,188
Oh, you poor dear! I'll get you some cold water.
193
00:22:39,991 --> 00:22:44,030
- What are you doing?
- I've lost the aspirin. Can you move over a bit?
194
00:22:45,871 --> 00:22:48,102
Move over a bit more, I can't find it.
195
00:22:48,592 --> 00:22:50,628
Aargh!
196
00:22:50,832 --> 00:22:56,031
Up, out you go!
Oh, you poor thing! Oh, my goodness!
197
00:22:56,232 --> 00:23:00,384
- Oh, you poor darling.
- Get that thing out of there!
198
00:23:02,672 --> 00:23:06,301
Come here, dear. Sit down there.
199
00:23:06,512 --> 00:23:09,310
Why... Aargh!
200
00:23:12,673 --> 00:23:14,948
Get me out of here!
201
00:23:15,153 --> 00:23:17,951
Oh, my boiled little sugar bunny!
202
00:23:20,953 --> 00:23:25,344
I'm so sorry, darling. I'm so sorry.
203
00:23:30,793 --> 00:23:32,465
Ooh!
204
00:23:33,873 --> 00:23:39,153
Get that thing out of here!
Oh, I'm so sorry, darling.
205
00:23:45,794 --> 00:23:47,910
- Oh, darling. You sit down.
- Alright.
206
00:23:48,114 --> 00:23:51,868
I think I'd better go and
get some dry clothes on.
207
00:23:52,074 --> 00:23:54,463
Will you get out of my way?
208
00:24:04,595 --> 00:24:06,984
You wax-eater!
209
00:24:29,676 --> 00:24:31,314
Oh...
210
00:24:42,236 --> 00:24:46,752
♪ You're perspiring. Maybe you have got a fever. ♪
211
00:24:47,476 --> 00:24:52,995
I do feel hot.
You'd better take my temperature.
212
00:24:53,197 --> 00:24:55,313
Get that thermometer.
213
00:24:55,517 --> 00:24:59,305
- The what?
- Thermometer. You'll find it on the shelf.
214
00:25:00,397 --> 00:25:02,035
Oh...
215
00:25:22,198 --> 00:25:24,109
What does it say?
216
00:25:26,278 --> 00:25:28,348
"Wet and windy."
217
00:25:33,318 --> 00:25:35,354
That's a barometer!
218
00:25:53,479 --> 00:25:55,595
Why did you get a veterinarian?
219
00:25:55,799 --> 00:25:57,915
I didn't think his religion
would make any difference.
220
00:26:02,599 --> 00:26:06,035
This way, Doctor.
221
00:26:07,840 --> 00:26:09,558
- This is Mr Hardy.
- Hello, Doctor.
222
00:26:09,760 --> 00:26:12,957
Doctor, I'm so glad you're here.
My husband's been suffering terribly.
223
00:26:13,160 --> 00:26:15,196
What seems to be the trouble?
224
00:26:15,400 --> 00:26:17,789
I think he's suffering from a nervous shakedown.
225
00:26:18,000 --> 00:26:20,036
Oh.
226
00:26:21,480 --> 00:26:23,357
O-ho...
227
00:26:24,480 --> 00:26:26,357
Aha...
228
00:26:28,240 --> 00:26:30,117
Aha...
229
00:26:34,201 --> 00:26:35,953
My, my, my...
230
00:26:36,161 --> 00:26:40,757
♪ - What is it, Doctor?
- It looks like a bad case of canis deliris. ♪
231
00:26:40,961 --> 00:26:43,475
- As bad as that?
- Even worse.
232
00:26:43,681 --> 00:26:46,832
♪ It might be double canis deliris. ♪
233
00:26:47,041 --> 00:26:52,069
- If it's that bad you should give him something.
- Oh, Doctor! You must give him something.
234
00:26:52,281 --> 00:26:56,274
Now there, darling, you be quiet.
Oh, my poor little lambkin.
235
00:26:56,481 --> 00:26:59,952
He's going to be alright. Yes, he is.
236
00:27:00,162 --> 00:27:04,360
Sit up, sit up.
237
00:27:05,922 --> 00:27:07,992
Open up your mouth.
238
00:27:17,362 --> 00:27:20,035
There, darling.
Everything is going to be alright.
239
00:27:20,242 --> 00:27:23,155
- Do you think I'd better put him to bed?
- No, no.
240
00:27:23,363 --> 00:27:28,596
What he really needs is a long ocean voyage
with plenty of tropical air and sun.
241
00:27:28,803 --> 00:27:32,716
I suggest a trip to... a trip to...
242
00:27:33,803 --> 00:27:35,077
..Honolulu.
243
00:27:35,283 --> 00:27:37,956
But Doctor, wouldn't the mountains do as well?
244
00:27:38,163 --> 00:27:41,200
I'm a very bad sailor and
I can't stand the water.
245
00:27:41,403 --> 00:27:44,122
No. I'm sorry, Mrs Hardy.
246
00:27:44,323 --> 00:27:48,761
A voyage to Honolulu
is the only cure for your husband.
247
00:27:55,124 --> 00:27:56,876
I won't go to Honolulu.
248
00:27:57,084 --> 00:28:00,235
If you can't go, sugar,
I'll just stay home and suffer.
249
00:28:00,444 --> 00:28:03,959
You'll do nothing of the kind.
If the doctor says you must go to Honolulu,
250
00:28:04,164 --> 00:28:06,234
you'll do just as the doctor says.
251
00:28:06,444 --> 00:28:11,313
But I can't go to Honolulu alone.
I've got to have someone to take care of me.
252
00:28:11,524 --> 00:28:14,597
Maybe Stanley will be kind enough to go with you.
253
00:28:14,805 --> 00:28:18,878
Well, I never thought of that.
Will you go, Stanley?
254
00:28:19,085 --> 00:28:21,474
- Where?
- To Honolulu!
255
00:28:21,685 --> 00:28:24,153
- I can't go to Honolulu.
- Why?
256
00:28:24,365 --> 00:28:26,083
I'm going to the convention.
257
00:28:26,285 --> 00:28:28,515
What do you mean you're going to the convention?
258
00:28:28,725 --> 00:28:32,274
I forgot to tell you.
I asked Betty and she said that I could go.
259
00:28:32,485 --> 00:28:35,045
That settles it. I'm not going to Honolulu.
260
00:28:35,245 --> 00:28:39,683
Oh, yes, you are. You're going to Honolulu
if you have to go alone!
261
00:28:39,886 --> 00:28:45,085
If I have to go to Honolulu alone,
he's going with me!
262
00:30:00,849 --> 00:30:05,001
Hey! Kitty, kitty, kitty!
Boo, boo, boo, boo!
263
00:30:06,249 --> 00:30:08,160
Hey! Isn't she a "Dob"?
264
00:30:34,290 --> 00:30:37,805
- Texas 97!
- Texas 93!
265
00:30:38,010 --> 00:30:41,525
♪ - New York 43!
- Washington 27! ♪
266
00:31:17,012 --> 00:31:18,730
Texas 97!
267
00:31:18,932 --> 00:31:23,289
Hey! Oh, no, no, no...
That's still going to go on the floor.
268
00:31:23,492 --> 00:31:28,282
- Well, well, well... California, eh?
- 19.
269
00:31:28,492 --> 00:31:32,485
Hey, I bet you don't grow flowers there
that smell like this.
270
00:31:39,013 --> 00:31:41,925
That's a "Dob", isn't it, boy?
271
00:31:48,413 --> 00:31:51,485
Can you take it?
Say, boys, come on!
272
00:31:51,693 --> 00:31:54,366
Come over to my table and have a drink.
273
00:31:55,973 --> 00:31:58,329
Oh boy, oh boy! Right, sit down.
274
00:31:59,054 --> 00:32:00,612
Sit down!
275
00:32:02,414 --> 00:32:05,326
Hey, waiter! A bottle of champagne!
276
00:32:07,134 --> 00:32:09,090
Oh, boy! Ha, ha, ha!
277
00:32:09,294 --> 00:32:11,012
Have a cigarette.
278
00:32:19,054 --> 00:32:21,010
Have a cigarette.
279
00:32:27,695 --> 00:32:30,289
You guys are killing me!
280
00:32:30,495 --> 00:32:32,690
Great gag, huh? Great gag.
281
00:32:35,415 --> 00:32:38,088
♪ Down on a South Sea island ♪
282
00:32:38,295 --> 00:32:40,934
♪ Underneath the beauty of the stars ♪
283
00:32:41,135 --> 00:32:46,687
♪ I strayed upon some maidens
who were strummin' on their guitars ♪
284
00:32:46,895 --> 00:32:52,368
♪ A hula maid was dancing
and I knew I'd found my paradise ♪
285
00:32:52,576 --> 00:32:57,286
♪ So this is what I told her
as I gazed into her eyes ♪
286
00:32:57,496 --> 00:33:02,934
♪ Honolulu Baby
where did you get those eyes ♪
287
00:33:03,136 --> 00:33:08,369
♪ And the dark complexion
I just idolise? ♪
288
00:33:08,576 --> 00:33:14,129
♪ Honolulu baby
where did you get that style ♪
289
00:33:14,337 --> 00:33:20,856
♪ And those pretty red lips
and that sunny smile? ♪
290
00:33:21,057 --> 00:33:23,776
♪ When you start to dance
your hula hooping dance ♪
291
00:33:23,977 --> 00:33:26,491
♪ Then you shake it up and down ♪
292
00:33:26,697 --> 00:33:29,086
♪ You shake a little here
you shake a little there ♪
293
00:33:29,297 --> 00:33:31,253
♪ When you've got the boys going to town ♪
294
00:33:31,457 --> 00:33:36,975
♪ Honolulu Baby
you know your stuff ♪
295
00:33:37,177 --> 00:33:42,332
♪ Honolulu Baby
gonna call your bluff ♪
296
00:33:43,578 --> 00:33:45,569
♪ Di, di, di... ♪
297
00:34:02,258 --> 00:34:06,013
You see? We're killing two birds with one stone.
298
00:34:06,219 --> 00:34:10,451
We're seeing as much here
as we could've seen in Honolulu.
299
00:34:10,659 --> 00:34:13,537
Hey, what's the laugh? I don't get it.
300
00:34:13,739 --> 00:34:15,695
Shall we tell him?
301
00:34:15,899 --> 00:34:19,812
Our wives think that
we're in Honolulu for my health.
302
00:34:20,019 --> 00:34:22,579
You're pulling a fast one, huh?
303
00:35:05,821 --> 00:35:08,130
♪ Oh, boy! ♪
304
00:35:08,341 --> 00:35:13,210
What did I tell you?
We've been to the convention, had a swell time,
305
00:35:13,421 --> 00:35:19,258
we're going home in the morning
and nobody's any the wiser.
306
00:35:19,462 --> 00:35:22,181
By the way, what part of California
are you fellows from?
307
00:35:22,382 --> 00:35:24,498
Los Angeles.
308
00:35:24,702 --> 00:35:28,775
Los Angeles? What a small world,
what a small world!
309
00:35:28,982 --> 00:35:30,859
I've got a sister who lives out there.
310
00:35:31,062 --> 00:35:35,419
No kidding. I haven't laid eyes on her
since I got out of reform school!
311
00:35:36,302 --> 00:35:38,736
I've got a great idea for a gag.
Know what I'm gonna do?
312
00:35:38,942 --> 00:35:43,698
I'm going to call her up long-distance and
disguise my voice so she won't know who it is!
313
00:35:43,903 --> 00:35:45,939
Oh, that's a "Dob"!
314
00:35:46,143 --> 00:35:50,056
Hey, waiter! Another bottle of bubble water.
I'll be right back!
315
00:35:58,383 --> 00:36:00,738
Hello? Hello?
316
00:36:00,943 --> 00:36:03,855
- Here's your long-distance call.
- Oh, swell!
317
00:36:07,864 --> 00:36:10,583
Hello? Hello? Hello?
318
00:36:10,784 --> 00:36:14,015
I'll bet you can't guess who this is!
319
00:36:14,224 --> 00:36:16,454
Alright, who is it?
320
00:36:16,664 --> 00:36:18,575
It's your little brother Charlie.
321
00:36:18,784 --> 00:36:22,015
Well, for goodness' sake!
It's my brother Charlie.
322
00:36:22,304 --> 00:36:23,737
Where are you?
323
00:36:23,944 --> 00:36:27,619
I'm in Chicago.
They're throwing a convention for me.
324
00:36:28,500 --> 00:36:32,140
Well, fancy hearing from you
after all these years.
325
00:36:32,141 --> 00:36:35,141
I haven't seen you since
you sang in the choir.
326
00:36:35,185 --> 00:36:39,940
And you used to pump the organ, remember?
You little organ pumper, you!
327
00:36:42,985 --> 00:36:47,854
Listen, I want you to talk to a fellow
from Los Angeles. A swell guy.
328
00:36:48,065 --> 00:36:50,021
Wait a minute. Here, go ahead.
329
00:36:51,505 --> 00:36:56,021
Hello? So this is Charlie's sweet little sister.
330
00:36:57,025 --> 00:36:59,460
I feel just like I know you.
331
00:37:01,706 --> 00:37:05,619
Charlie tells me you're from Los Angeles.
What part?
332
00:37:05,826 --> 00:37:07,896
All of me!
333
00:37:09,186 --> 00:37:11,620
What did she say?
334
00:37:11,826 --> 00:37:14,579
She asked me if I was from Los Angeles
and I said, "Yes".
335
00:37:14,786 --> 00:37:17,983
Then she said, "What part?"
and I said, "All of me!"
336
00:37:18,186 --> 00:37:20,780
Wasn't that a "Dob"?
337
00:37:25,907 --> 00:37:30,856
You little jokester.
When you get back to town, drop in and see me.
338
00:37:31,667 --> 00:37:34,864
I'd just love to have you meet my husband.
339
00:37:35,067 --> 00:37:38,059
I sure will! What's the address?
340
00:37:38,867 --> 00:37:40,585
Write this down.
341
00:37:40,787 --> 00:37:45,781
2-2-2-2 Fairview Avenue.
342
00:37:46,027 --> 00:37:48,178
2-2...
343
00:37:52,028 --> 00:37:54,258
Eh... Goodbye, sugar.
344
00:37:55,068 --> 00:37:58,378
- What did you hang up for?
- We had a bad connection.
345
00:37:58,588 --> 00:38:01,944
- But isn't she a swell gal?
- She sure is.
346
00:38:02,148 --> 00:38:05,220
- Uh-oh.
- What's the matter, Lottie?
347
00:38:05,428 --> 00:38:09,899
If I didn't know that Oliver was in Honolulu,
I'd swear that was he on the phone.
348
00:38:10,108 --> 00:38:15,342
They're in Honolulu, alright.
But Stanley wouldn't dare lie to me.
349
00:38:17,109 --> 00:38:22,741
I'd hate to think what would happen
if he ever did.
350
00:38:22,949 --> 00:38:25,702
Let these fellows have a chance. Come on!
351
00:38:29,509 --> 00:38:30,908
- Good evening.
- Good evening.
352
00:38:31,109 --> 00:38:33,623
- Jack, how are you?
- Glad to see you.
353
00:38:33,829 --> 00:38:36,184
- Am I glad to see you!
- Aahh!
354
00:38:41,070 --> 00:38:42,742
Do you know that's my wife?
355
00:38:42,950 --> 00:38:44,429
Texas 97!
356
00:38:44,630 --> 00:38:46,666
New York 43!
357
00:38:48,830 --> 00:38:50,980
New York 47!
358
00:38:53,070 --> 00:38:55,709
♪ Extra paper!
Get your evening paper! ♪
359
00:38:55,910 --> 00:38:58,185
♪ Honolulu liner sinking! Extra! ♪
360
00:39:01,270 --> 00:39:03,831
Lottie, Lottie! Look!
361
00:39:04,031 --> 00:39:07,501
I just read it. What are we gonna do?
362
00:39:07,711 --> 00:39:11,386
I'll telephone the steamship company
and find out if they have a list of the survivors yet.
363
00:39:11,591 --> 00:39:14,981
No! No, we go down there.
Go on, get your hat!
364
00:39:15,191 --> 00:39:17,227
Alright, I'll meet you outside.
365
00:39:37,712 --> 00:39:41,591
Quiet, please!
Mr Ruthbert has a radiogram he wishes to read.
366
00:39:41,792 --> 00:39:44,625
This is the latest wireless report.
367
00:39:44,832 --> 00:39:47,300
"Honolulu Steamship Company, Los Angeles."
368
00:39:47,512 --> 00:39:52,347
"The survivors of the ill-fated liner
have been transferred to the rescue ship."
369
00:39:52,552 --> 00:39:57,468
"A list of the casualties will be made known
as soon as a complete check-up is made."
370
00:39:57,673 --> 00:40:03,270
"Expect to arrive in port in 36 hours."
Signed, Captain John Zilo.
371
00:40:03,473 --> 00:40:08,752
Oh, Betty. I do hope the boys are safe.
The suspense is just killing me!
372
00:40:08,953 --> 00:40:11,592
Have courage, Lottie.
Let's not think of the worst.
373
00:40:11,793 --> 00:40:15,752
Well, I try not to, but...
I'm so worried about Oliver.
374
00:40:15,953 --> 00:40:18,593
You know how unselfish he always was.
375
00:40:18,794 --> 00:40:22,389
He wouldn't leave that ship
until everybody was saved.
376
00:40:22,594 --> 00:40:25,904
Well, if they're safe,
Oliver certainly deserves a medal.
377
00:40:26,114 --> 00:40:30,187
- You know, Stanley can't swim a stroke.
- Oh, I never thought of that!
378
00:40:48,435 --> 00:40:51,745
Here you are, old man. Just keep the change.
379
00:41:01,235 --> 00:41:03,351
♪ Honolulu Baby ♪
380
00:41:03,555 --> 00:41:05,352
♪ Where did you get those eyes ♪
381
00:41:05,555 --> 00:41:09,515
♪ And your dark complexion
that I idolise? ♪
382
00:41:09,716 --> 00:41:13,550
♪ Honolulu Baby
where did you get those eyes ♪
383
00:41:13,756 --> 00:41:17,544
♪ And your dark complexion
that I idolise? ♪
384
00:41:17,756 --> 00:41:21,544
♪ Honolulu Baby
where did you get those eyes ♪
385
00:41:21,756 --> 00:41:26,352
♪ and your dark complexion that I idolise? ♪
386
00:41:26,556 --> 00:41:28,706
Maybe they're in Betty's house.
387
00:41:29,356 --> 00:41:31,665
♪ Honolulu Baby ♪
388
00:41:31,876 --> 00:41:33,788
♪ Where did you get those eyes ♪
389
00:41:33,997 --> 00:41:37,706
♪ And your dark complexion
that I idolise? ♪
390
00:41:37,917 --> 00:41:41,910
♪ Honolulu Baby
where did you get those eyes ♪
391
00:41:42,117 --> 00:41:46,156
♪ And your dark complexion
that I idolise? ♪
392
00:41:46,357 --> 00:41:48,268
♪ Honolulu Baby... ♪
393
00:41:58,478 --> 00:42:01,868
Aloha! Baby's here!
394
00:42:11,838 --> 00:42:15,467
Aloha! Baby's here!
395
00:42:15,678 --> 00:42:17,634
Aloha!
396
00:42:27,079 --> 00:42:29,229
Get that thing out of the way!
397
00:42:29,439 --> 00:42:31,589
Aloha!
398
00:42:34,479 --> 00:42:36,470
Aloha!
399
00:42:37,119 --> 00:42:39,075
Baby's home, sugar!
400
00:42:41,679 --> 00:42:44,068
Get out of my way!
401
00:42:48,120 --> 00:42:49,917
Aahh!
402
00:42:59,000 --> 00:43:02,276
- I wonder where she is.
- Maybe she went out.
403
00:43:03,280 --> 00:43:09,530
I know she went out,
but what I'd like to know is where did she went!
404
00:43:10,418 --> 00:43:14,922
- Maybe she went to the mountains with Betty.
- That's probably just where she is.
405
00:43:15,125 --> 00:43:16,917
She makes me sick!
406
00:43:17,119 --> 00:43:20,499
She knew we were coming today.
Why did she go to the mountains?
407
00:43:20,708 --> 00:43:24,927
Well, if she didn't go to the mountains,
Mohammed would have to come here.
408
00:43:28,525 --> 00:43:32,029
What has Mohammed got to do with my wife?
409
00:43:34,626 --> 00:43:36,452
"Notes from the clubs".
410
00:43:36,660 --> 00:43:38,486
- Ooohh!
- What's the matter?
411
00:43:38,695 --> 00:43:41,678
"Honolulu liner sinking.
Foundering in typhoon."
412
00:43:41,885 --> 00:43:45,469
"Passengers and crew on SS Muana
in panic as wireless fails."
413
00:43:45,674 --> 00:43:49,939
"Sister ship Leuana reaches
scene of disaster in 90 mile gale."
414
00:43:50,140 --> 00:43:53,043
"Rescue ship due back
in Los Angeles harbour tomorrow."
415
00:43:53,251 --> 00:43:54,521
- Oh...
- Oh!
416
00:43:54,726 --> 00:43:58,673
Can you beat that?
I'm sure glad we didn't go.
417
00:43:58,874 --> 00:44:00,507
If we had...
418
00:44:00,748 --> 00:44:02,415
Ooohh! What are we going to do?
419
00:44:02,622 --> 00:44:05,651
We've got to get out of here.
We'll spend the night in a hotel.
420
00:44:05,853 --> 00:44:08,440
Put that paper down and let's go!
421
00:44:08,645 --> 00:44:10,312
Get that!
422
00:44:12,154 --> 00:44:15,420
Pick that up so they won't know
that we've been here.
423
00:44:16,900 --> 00:44:19,361
- Betty, let me...
- No, I'll pay.
424
00:44:19,572 --> 00:44:21,319
Take everything!
425
00:44:23,440 --> 00:44:24,915
Aaahhh!
426
00:44:25,115 --> 00:44:29,381
We'll hide. No, not there! Get up!
427
00:44:33,770 --> 00:44:35,880
- Come on, get...
- Ooohh!
428
00:44:42,025 --> 00:44:43,662
Oh! Get...
429
00:44:47,784 --> 00:44:52,333
- Betty, did you hear that?
- I certainly did.
430
00:45:01,540 --> 00:45:03,815
There's no one in there.
431
00:45:04,740 --> 00:45:09,688
Betty, I could have sworn
I heard that door close.
432
00:45:09,898 --> 00:45:13,572
It's probably our imagination.
We're both so nervous and upset.
433
00:45:13,778 --> 00:45:17,406
Oh, Betty! Do you really think that they're safe?
434
00:45:17,616 --> 00:45:21,325
Don't worry, dear. Let's think for the best.
435
00:45:21,536 --> 00:45:23,288
Oh...
436
00:45:24,775 --> 00:45:27,527
Oh I... Ooh!
437
00:45:27,734 --> 00:45:29,964
I have the strangest feeling. I...
438
00:45:31,533 --> 00:45:34,889
I feel as if they were hovering right over me!
439
00:45:35,092 --> 00:45:37,401
Don't talk that way! You give me the jitters!
440
00:45:37,612 --> 00:45:40,409
I'm just going all to pieces!
441
00:45:40,610 --> 00:45:45,763
- If you're going to act that way, I'm going.
- Don't leave me, Betty! Don't leave me here!
442
00:45:45,970 --> 00:45:48,359
We've got to
face this situation with determination.
443
00:45:48,569 --> 00:45:51,720
I know, I'm doing the best I can.
444
00:45:51,928 --> 00:45:54,567
- Do you think they saw us?
- Of course not!
445
00:45:54,768 --> 00:46:01,160
If they had, they'd be up here. To catch a Hardy
they have to get up very early in the morning.
446
00:46:01,366 --> 00:46:04,675
- What time?
- About half past... What time!
447
00:46:06,844 --> 00:46:08,835
Shh!
448
00:46:09,044 --> 00:46:11,558
Be careful! Do you want them to hear us?
449
00:46:12,403 --> 00:46:14,758
How are we going to get to a hotel?
450
00:46:15,723 --> 00:46:18,919
Simple. We'll go down through Betty's house.
451
00:46:24,440 --> 00:46:26,476
Locked.
452
00:46:26,680 --> 00:46:30,718
- It looks like we're here for the night.
- We can't sit up here all night.
453
00:46:30,919 --> 00:46:32,954
We are not going to sit up all night.
454
00:46:33,158 --> 00:46:38,152
We'll fix ourselves a nice bed and
be just as comfortable as two peas in a pod.
455
00:46:39,118 --> 00:46:40,835
Ooh!
456
00:46:41,037 --> 00:46:42,628
Oh...
457
00:46:44,556 --> 00:46:46,467
Give me a hand with the spring.
458
00:46:47,995 --> 00:46:50,554
- Shh!
- Don't shush me!
459
00:47:02,391 --> 00:47:04,427
- Shh!
- Shh!
460
00:47:13,949 --> 00:47:16,098
Hold this while I get some rope.
461
00:47:25,305 --> 00:47:29,696
Don't sit there looking at me. Do something
to help me! Get me some rope.
462
00:47:29,905 --> 00:47:33,863
- What are you going to do with it?
- None of your business. Do as I tell you!
463
00:47:35,304 --> 00:47:38,295
- Shh!
- It serves you right!
464
00:48:21,253 --> 00:48:24,927
No, Betty. Now I wish
I'd let him go to the convention.
465
00:48:25,132 --> 00:48:30,046
He could be having such a good time
instead of being in that awful shipwreck.
466
00:48:33,290 --> 00:48:35,245
It's all my fault!
467
00:48:35,449 --> 00:48:38,884
Don't worry, Lottie.
Maybe they're not as bad off as we think.
468
00:48:39,088 --> 00:48:43,684
Oh, Betty. If I could only see him just once more.
469
00:49:04,522 --> 00:49:06,115
I can't believe it!
470
00:49:06,322 --> 00:49:09,519
Just wait 'til you get back home,
you inflated tadpole.
471
00:49:12,281 --> 00:49:13,713
- Sit down!
- Shut up!
472
00:49:13,920 --> 00:49:17,117
- Lottie!
- So Stan wouldn't dare lie to you?
473
00:49:17,319 --> 00:49:20,072
Don't you worry about it.
474
00:49:34,475 --> 00:49:37,945
- Can you imagine them going to that convention?
- I don't mind that so much.
475
00:49:38,154 --> 00:49:42,669
It's the idea of them making a sucker out of me.
That's what burns me up.
476
00:49:42,873 --> 00:49:45,306
- Sit down, Lottie. You make me nervous.
- Oh, shut up!
477
00:49:45,513 --> 00:49:49,265
Stanley wouldn't dare lie to you...
Ha, ha, ha!
478
00:49:49,471 --> 00:49:53,146
It's the first time he ever did,
and if it wasn't for your husband's bad influence
479
00:49:53,350 --> 00:49:55,102
this never would have happened.
480
00:49:55,309 --> 00:49:57,266
Oh, is that so?
481
00:49:57,470 --> 00:50:00,779
Are you trying to infer
that my husband alone was the cause of this?
482
00:50:00,989 --> 00:50:05,266
- I certainly am.
- That wax-eater of yours is no different.
483
00:50:05,468 --> 00:50:07,583
He had just as much
to do with this as my Oliver did.
484
00:50:07,788 --> 00:50:11,256
I admit that he lied,
but there is one thing I do know.
485
00:50:11,466 --> 00:50:16,334
When he gets back home and I ask him,
he'll confess and tell me everything.
486
00:50:16,545 --> 00:50:19,980
- Ha, ha, ha.
- That's more than that blimp of yours will do.
487
00:50:22,584 --> 00:50:26,371
♪ Just wait 'til they get back home
and I'll show you who the truthful one is. ♪
488
00:50:26,583 --> 00:50:29,779
- I'll show you that my Oliver is upright.
- Oh, skip it.
489
00:50:31,302 --> 00:50:34,020
There you are. Fit for a king!
490
00:50:34,221 --> 00:50:36,893
We'll have a good night's sleep,
go down in the morning,
491
00:50:37,100 --> 00:50:42,173
tell them about the shipwreck,
and nobody will be any the wiser.
492
00:50:42,378 --> 00:50:44,687
- I've got to hand it to you.
- For what?
493
00:50:44,897 --> 00:50:50,574
For the meticulous care with which you have
executed your finely formulated machinations
494
00:50:50,778 --> 00:50:54,452
in extricating us from this devastating dilemma.
495
00:50:58,495 --> 00:51:00,849
Then, on the other hand...
496
00:51:01,055 --> 00:51:03,123
- Get in bed.
- Huh?
497
00:51:06,452 --> 00:51:08,283
"Meticulous"...
498
00:51:11,492 --> 00:51:13,687
Now hold it for me.
499
00:51:19,370 --> 00:51:22,645
- Now, isn't this nice?
- It sure is.
500
00:51:22,849 --> 00:51:25,204
We're just like two peas in a pot.
501
00:51:27,967 --> 00:51:31,403
Not "pot". "Pod".
502
00:51:32,246 --> 00:51:33,964
Po-d!
503
00:51:42,405 --> 00:51:43,996
Po-d.
504
00:51:45,843 --> 00:51:49,471
Good night, I'll run along.
If they come here first, give me a call.
505
00:51:49,683 --> 00:51:51,638
♪ I'm dyingto hear Oliver's story. ♪
506
00:51:59,320 --> 00:52:03,518
- Oh, Betty! What was that?
- I'll find out.
507
00:52:03,719 --> 00:52:04,994
Wait!
508
00:52:09,478 --> 00:52:12,310
They are probably asleep and didn't hear it.
509
00:52:12,878 --> 00:52:14,469
We sure were lucky.
510
00:52:15,636 --> 00:52:19,025
Oh, Betty! Do be careful.
It might be a burglar.
511
00:52:19,236 --> 00:52:23,194
Don't worry about me. I've got my gun
and I've never missed yet.
512
00:52:23,394 --> 00:52:26,352
- Ohh!
- Quick! Let's get on the roof! Come on!
513
00:53:01,066 --> 00:53:03,181
There's something very strange going on.
514
00:53:03,385 --> 00:53:06,218
- I'm going to call the police.
- That's a fine idea.
515
00:53:12,823 --> 00:53:15,574
- Now what are we going to do?
- What do you think?
516
00:53:15,782 --> 00:53:18,899
I'm not going to sit here all night
and catch pneumonia.
517
00:53:19,102 --> 00:53:24,095
We'll ride down the drainpipe, put our clothes on
in the garage and go to a hotel.
518
00:53:24,300 --> 00:53:26,939
You can do what you like,
but I'm going home.
519
00:53:27,139 --> 00:53:30,768
- What are you going to tell Betty?
- I'll tell her everything.
520
00:53:30,979 --> 00:53:33,412
- So, you're turning yellow.
- Huh?
521
00:53:33,618 --> 00:53:35,847
You're yellow.
522
00:53:39,176 --> 00:53:42,647
- It must be the lightning.
- You little double-crosser!
523
00:53:42,856 --> 00:53:44,926
If you go downstairs and spill the beans,
524
00:53:45,135 --> 00:53:48,491
I'll tell Betty
that I caught you smoking a cigarette.
525
00:53:48,694 --> 00:53:52,811
Alright, go ahead and tell her.
What do you think..?
526
00:53:53,013 --> 00:53:56,528
- Would you tell her that?
- I certainly would.
527
00:53:58,772 --> 00:54:00,921
- Would you?
- I would.
528
00:54:03,330 --> 00:54:09,121
You know what we'll do? We'll climb down the
garage and change our clothes in the drainpipe.
529
00:54:09,330 --> 00:54:15,278
Then we'll go to a hotel and we'll be
just as comfortable as two peas in a po-d.
530
00:54:17,967 --> 00:54:20,197
Go on. Get down. Go on.
531
00:54:20,407 --> 00:54:22,442
You'll have me catching ammonia...
pneumonia!
532
00:54:40,682 --> 00:54:42,877
Spread your legs!
533
00:54:52,278 --> 00:54:58,274
- Why did you tell me to spread my legs?
- I didn't want you to get your feet wet.
534
00:54:58,478 --> 00:55:00,593
Help me get out of here!
535
00:55:12,794 --> 00:55:14,863
Don't tell him anything.
536
00:55:15,073 --> 00:55:17,791
- What's going on here?
- Nothing, Officer.
537
00:55:17,993 --> 00:55:20,301
- Where do you live?
- I'd rather not say.
538
00:55:20,512 --> 00:55:23,026
- So you don't want to talk?
- Well, it's just...
539
00:55:23,232 --> 00:55:24,744
- Where do you live?
- Huh?
540
00:55:24,952 --> 00:55:28,307
- Where do you live?
- Next door to him.
541
00:55:28,511 --> 00:55:31,024
- Where does he live?
- In there.
542
00:55:31,230 --> 00:55:33,379
Quit your kidding! Where does he live?
543
00:55:33,590 --> 00:55:36,421
I'm not kidding! If you don't believe me,
go in and ask them.
544
00:55:36,628 --> 00:55:38,583
Such a good idea! Come on!
545
00:55:39,748 --> 00:55:42,579
Come on! Get going! Hurry up!
546
00:55:43,906 --> 00:55:45,737
- Is this the house?
- Yes, sir.
547
00:55:48,507 --> 00:55:51,418
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
548
00:55:51,625 --> 00:55:53,138
What do we tell them?
549
00:55:53,345 --> 00:55:56,859
- You think up your story, I've got mine.
- I can't think of any.
550
00:55:57,064 --> 00:55:58,974
Hey, here they are now! Where's that gun?
551
00:55:59,183 --> 00:56:02,732
Wait a minute, calm yourself!
Let's hear their story first.
552
00:56:02,942 --> 00:56:07,457
Don't forget, you and I have a little argument
to settle. After that, you can do as you please.
553
00:56:07,661 --> 00:56:10,128
Alright, I'll show you.
554
00:56:12,900 --> 00:56:14,572
Thank you, Officer.
555
00:56:14,780 --> 00:56:17,657
Oh, Oliver! What's happened,
where are your clothes?
556
00:56:17,859 --> 00:56:21,248
- Wait 'til I get my second wind.
- Stanley, whatever happened?
557
00:56:21,458 --> 00:56:24,130
You tell your story, Ollie.
558
00:56:24,337 --> 00:56:28,124
On our way back from Honolulu
we were in a terrible shipwreck.
559
00:56:28,336 --> 00:56:30,531
You see. If you'd let me go to the convention,
560
00:56:30,735 --> 00:56:32,884
I wouldn't have gone through
this horrible experience.
561
00:56:33,095 --> 00:56:36,326
Oh, tell us all about it, please!
562
00:56:36,534 --> 00:56:38,286
Alright, alright.
563
00:56:38,495 --> 00:56:43,806
We were sailing along in clear weather
when all of a sudden a terrible storm came up.
564
00:56:44,013 --> 00:56:47,971
- Didn't it, Stanley?
- Yeah, and then we floundered in a typhoid.
565
00:56:48,171 --> 00:56:52,288
Not "typhoid". He means "typhoon", sugar.
566
00:56:52,490 --> 00:56:56,084
The ship started to sink
and we both dived overboard.
567
00:56:56,289 --> 00:57:00,201
- Didn't we, Stanley?
- Just as the boat went down for the third time.
568
00:57:01,649 --> 00:57:05,607
- And here we are.
- Aren't you glad we got back home safe?
569
00:57:05,807 --> 00:57:07,604
Well, what's new, sugar?
570
00:57:07,957 --> 00:57:12,107
Well, the rescue ship with the survivors
doesn't get in until tomorrow.
571
00:57:12,316 --> 00:57:14,226
- The rescue...
- Oh.
572
00:57:14,435 --> 00:57:19,791
- It must have got there after we left.
- Yes, it must have got there after we left.
573
00:57:19,994 --> 00:57:21,585
- Thank you.
- You're welcome.
574
00:57:21,793 --> 00:57:23,863
Well, how did you get here?
575
00:57:24,673 --> 00:57:28,790
- Why... Err...
- Oh, we ship-hiked.
576
00:57:28,992 --> 00:57:30,948
That's right, we...
577
00:57:31,152 --> 00:57:32,470
We ship-hiked.
578
00:57:32,671 --> 00:57:35,742
- Ship-hiked?
- Yes, we thumbed our way.
579
00:57:35,950 --> 00:57:37,827
What do you mean, thumbed your way?
580
00:57:38,029 --> 00:57:42,260
Well... Stan and I would be swimming along,
we'd see a boat coming our way,
581
00:57:42,469 --> 00:57:44,857
we'd go like that, and they'd pick us up.
582
00:57:45,068 --> 00:57:46,420
- Wouldn't they?
- Yeah.
583
00:57:46,627 --> 00:57:49,698
- That is, if they were going our way.
- Certainly.
584
00:57:49,906 --> 00:57:53,456
You see, Betty? He's no different from the rest!
585
00:57:53,666 --> 00:57:56,498
They're both like two peas in a pod.
586
00:57:56,905 --> 00:57:59,419
- Po-d.
- Shut up!
587
00:57:59,625 --> 00:58:03,582
- Have you anything else to say?
- Why, no.
588
00:58:03,783 --> 00:58:08,572
That's all there is. There isn't any more.
Is there, Stanley?
589
00:58:08,782 --> 00:58:12,820
No, that's our story and we're stuck with it...
in it.
590
00:58:16,221 --> 00:58:19,132
- Oliver.
- What, sugar?
591
00:58:19,780 --> 00:58:26,013
Oliver, I want you to be big.
Bigger than you've ever been before.
592
00:58:26,858 --> 00:58:29,849
Are you telling me the truth?
593
00:58:30,057 --> 00:58:32,810
What do you mean, am I telling you the truth?
594
00:58:33,016 --> 00:58:37,302
Do you think a story like that
could come from my mind
595
00:58:37,303 --> 00:58:41,203
if it wasn't the truth?
It's ridiculous!
596
00:58:41,255 --> 00:58:44,451
- It's absurd!
- It's the silliest thing I've ever heard.
597
00:58:44,654 --> 00:58:49,123
Well, it certainly is.
It's too far-fetched not to be the truth.
598
00:58:49,333 --> 00:58:52,051
- Isn't it, Stanley?
- It's imposterous.
599
00:58:57,331 --> 00:58:59,685
- Stanley?
- What?
600
00:59:00,890 --> 00:59:02,561
Stanley?
601
00:59:06,009 --> 00:59:11,445
Honest confession is good for the soul.
Is Oliver telling the truth?
602
00:59:17,766 --> 00:59:20,040
Go ahead and tell her.
603
00:59:27,843 --> 00:59:29,560
Is he?
604
00:59:30,402 --> 00:59:34,953
No! We went to the convention.
We didn't go to Honolulu at all!
605
00:59:35,161 --> 00:59:38,392
He told me to tell you
we were sinking in that shipwreck.
606
00:59:38,601 --> 00:59:41,831
We were up on the roof.
607
00:59:42,040 --> 00:59:45,190
We slept in the attic.
608
00:59:46,359 --> 00:59:49,634
Come on, Stanley.
609
00:59:52,157 --> 00:59:53,909
Come on, Stanley.
610
01:00:34,907 --> 01:00:37,660
How about you and me going to the mountains?
611
01:00:51,064 --> 01:00:53,133
You're not moving out tonight are you, sugar?
612
01:00:56,502 --> 01:01:00,619
Why don't you wait 'til tomorrow morning
so that we can talk it over?
613
01:01:27,414 --> 01:01:31,167
See, Stanley? Honesty is the best policy.
614
01:02:01,567 --> 01:02:03,683
Help, help, help!
615
01:02:03,886 --> 01:02:08,561
I'll show you, you Son of the Desert.
Go to a convention, will you? Ha, ha!
616
01:02:28,720 --> 01:02:30,472
Come in.
617
01:02:36,478 --> 01:02:41,232
- What did she say?
- Never mind what she said. What did Betty say?
618
01:02:41,437 --> 01:02:44,746
Betty said that honesty was the best politics.
619
01:02:48,315 --> 01:02:50,828
Look.
620
01:02:56,634 --> 01:03:01,228
♪ Honolulu Baby
won't you close those eyes... ♪
51733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.