Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,673 --> 00:01:25,673
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,673 --> 00:01:30,673
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,673 --> 00:01:32,003
All right, so...
4
00:01:32,463 --> 00:01:35,843
As a thank you for cheering up
old Ito-san...
5
00:01:36,263 --> 00:01:37,633
Cheers!
6
00:01:37,803 --> 00:01:38,843
Thank you, thank you.
7
00:01:38,843 --> 00:01:41,603
Wait! Sakura-san,
you need to do a toast first!
8
00:01:42,393 --> 00:01:45,023
It's fine, it's okay. Eat up.
9
00:01:45,983 --> 00:01:49,943
Tasty, isn't it?
The food here is really good, too!
10
00:01:50,193 --> 00:01:53,363
Make sure to eat a ton.
It's all my treat today.
11
00:01:53,523 --> 00:01:57,613
Sakura-san doesn't mind even
when the place is so adult-oriented.
12
00:01:57,613 --> 00:02:00,033
Suo-san, you seem to be fine, too.
13
00:02:00,033 --> 00:02:03,743
He's been so animated lately.
He's like a completely different person now.
14
00:02:04,703 --> 00:02:09,583
He dresses up and heads out to movies
or plays almost every day.
15
00:02:10,423 --> 00:02:14,843
He said he's going to stock up stories
to tell his wife before he joins her.
16
00:02:15,213 --> 00:02:17,173
That sounds kinda morbid.
17
00:02:17,593 --> 00:02:22,933
But he's able to think that way
thanks to all of you.
18
00:02:25,513 --> 00:02:28,483
Really. Thank you.
19
00:02:29,773 --> 00:02:31,903
W-We didn't do anything!
20
00:02:31,903 --> 00:02:33,273
Right, Sakura-san?
21
00:02:34,233 --> 00:02:37,323
I had fun talking to him, too.
22
00:02:37,403 --> 00:02:38,693
{\an8}OHHH
23
00:02:39,533 --> 00:02:39,993
A-A fruit platter!
Get these kids a fruit platter!
24
00:02:39,993 --> 00:02:41,493
{\an8}HUFF HUFF
25
00:02:42,873 --> 00:02:45,373
Hurray! A fruit platter!
26
00:02:45,913 --> 00:02:49,083
Excuse me! Can I get
another one of these before that?
27
00:02:49,333 --> 00:02:50,543
Sakaki-san!
28
00:02:50,543 --> 00:02:52,793
Hey there. You finally noticed.
29
00:02:53,003 --> 00:02:55,093
Man, I really appreciate it.
30
00:02:55,093 --> 00:02:57,713
Thanks to you guys,
we came across a free meal.
31
00:02:57,713 --> 00:02:59,763
Huh? What?
What's with all those plates?
32
00:02:59,763 --> 00:03:02,643
Well, every dish is so tasty!
33
00:03:02,723 --> 00:03:04,143
{\an8}OH NOOO
34
00:03:04,353 --> 00:03:06,763
Cancel! Cancel that fruit platter!
35
00:03:06,763 --> 00:03:09,563
What? I was going
to make that our dessert.
36
00:03:09,563 --> 00:03:11,273
Then, can I have a cake set?
37
00:03:11,273 --> 00:03:12,443
I'm rejecting that, too!
38
00:03:12,443 --> 00:03:13,233
You're so stingy!
39
00:03:13,233 --> 00:03:13,603
{\an8}GRRRR
40
00:03:13,603 --> 00:03:15,693
Don't you guys know how to be modest?
41
00:03:15,693 --> 00:03:17,273
Th-There, there.
42
00:03:17,273 --> 00:03:19,193
I'm thankful for the meal and all,
43
00:03:19,743 --> 00:03:23,243
but your dancing was really awesome.
44
00:03:23,413 --> 00:03:27,953
My heart got so full from seeing something
so amazing. Right, Sakura-san?
45
00:03:28,413 --> 00:03:30,623
Sakura-kun has his mouth full.
46
00:03:30,873 --> 00:03:33,003
Gosh! Oh, you guys!
47
00:03:33,123 --> 00:03:37,343
To think you had such a talent,
and was showing it off at a place like this!
48
00:03:37,343 --> 00:03:42,223
When did you start? What kind of dance
was that? Why are you dancing here?
49
00:03:42,423 --> 00:03:44,803
You aren't shy
when it comes to this kind of stuff, huh?
50
00:03:44,803 --> 00:03:47,643
Gosh! It's nothing too special, okay?
51
00:03:48,063 --> 00:03:49,683
That was pole-dancing.
52
00:03:49,683 --> 00:03:53,023
After watching some videos online,
I was completely hooked.
53
00:03:53,693 --> 00:03:57,273
As I danced, I started feeling
that I wanted to dance on a stage.
54
00:03:57,773 --> 00:04:01,573
But there aren't places like this near Furin,
so I came out here to Keisei Street.
55
00:04:01,573 --> 00:04:05,413
I directly pleaded with the manager
to let me dance here.
56
00:04:05,533 --> 00:04:07,783
W-Wow, you're so assertive.
57
00:04:07,783 --> 00:04:09,413
Well, yeah!
58
00:04:09,413 --> 00:04:13,413
I want to do whatever I want.
And I wanted to dance here!
59
00:04:13,623 --> 00:04:17,333
I still remember the look
on the manager's face when you asked him.
60
00:04:17,633 --> 00:04:21,633
It seemed like you weren't going to leave
until you got a "yes." He was almost in tears.
61
00:04:22,013 --> 00:04:22,883
But now I get to go up on stage
like this, so it's all okay!
62
00:04:22,883 --> 00:04:25,973
{\an8}- They get along so well.
- Yep.
63
00:04:26,143 --> 00:04:27,643
What about you, huh?
64
00:04:27,643 --> 00:04:31,183
I heard you and the first-years stopped
some drunken brawl. Is that true?
65
00:04:31,273 --> 00:04:31,893
{\an8}ERK
66
00:04:34,693 --> 00:04:36,403
{\an8}TEE HEE
Yeah, it's totally true!
67
00:04:36,603 --> 00:04:38,483
{\an8}BAFF BAFF
They really saved my ass earlier!
68
00:04:38,483 --> 00:04:38,863
{\an8}BAFF
69
00:04:38,863 --> 00:04:40,483
I don't know what would've happened
without them!
70
00:04:40,483 --> 00:04:41,363
{\an8}BAFF BAFF
71
00:04:41,363 --> 00:04:42,403
S-Sure.
72
00:04:42,693 --> 00:04:44,703
Wow, not bad, first-years.
73
00:04:44,903 --> 00:04:46,413
Sheesh.
74
00:04:46,413 --> 00:04:49,703
You're the guardian of this Keisei Street,
aren't you? Get your shit together.
75
00:04:50,033 --> 00:04:51,203
Guardian?
76
00:04:51,453 --> 00:04:54,873
Yeah. This is a street
of booze and entertainment.
77
00:04:55,503 --> 00:04:58,503
You can't help but have fights
and disagreements all the time.
78
00:04:58,713 --> 00:05:02,213
Stopping disputes, being bodyguards
for the girls who work here.
79
00:05:02,673 --> 00:05:07,843
Guys who work in this town with the same
mindset slowly gathered together
{\an8}KEISEI STREET
80
00:05:08,093 --> 00:05:10,393
and became Roppo Ichiza.
81
00:05:11,013 --> 00:05:14,233
I see. That's different from what I imagined.
82
00:05:14,233 --> 00:05:16,063
It's just like Furin.
83
00:05:16,063 --> 00:05:17,983
They're not that different
in age from us, too.
84
00:05:18,193 --> 00:05:19,613
- What?
- For real?
85
00:05:19,863 --> 00:05:22,823
But we're a bit different from Furin.
86
00:05:22,823 --> 00:05:26,113
We just keep on fixing leaks in the roof.
87
00:05:27,743 --> 00:05:33,203
As we kept dealing with inconveniences,
people with like minds gathered up.
88
00:05:33,203 --> 00:05:33,793
{\an8}BOFURIN
89
00:05:33,793 --> 00:05:35,413
But Furin...
90
00:05:35,413 --> 00:05:41,793
He rebuilt the house from scratch
in no time just to get rid of a leaky roof.
91
00:05:42,423 --> 00:05:45,803
He's quite the man.
Even more impatient than I am.
92
00:05:45,803 --> 00:05:48,343
I think that's different
from being impatient?
93
00:05:48,513 --> 00:05:50,433
Gosh, hold on there!
94
00:05:50,643 --> 00:05:51,973
You really get it!
95
00:05:51,973 --> 00:05:53,813
Why are you so lovestruck?
96
00:05:54,063 --> 00:05:55,893
{\an8}Your stupid strength hurt me!
But a compliment
from the chairman of Roppo Ichiza...
97
00:05:55,893 --> 00:05:57,643
{\an8}- What do you mean, stupid?
- I said stupid because you are stupid!
98
00:05:57,643 --> 00:05:59,773
It makes us happy, too.
99
00:06:00,403 --> 00:06:05,283
Anyway, the bigger your action,
the bigger the reaction.
100
00:06:05,823 --> 00:06:08,153
I hope nothing serious
happens in the future!
101
00:06:08,403 --> 00:06:10,953
What's that about?
That's none of your business.
102
00:06:11,373 --> 00:06:14,453
I told you, that hurts! Do you know
how much brawn you've got?
103
00:06:14,453 --> 00:06:17,543
My arms are made of marshmallows.
It shouldn't hurt that much!
104
00:06:17,543 --> 00:06:19,543
No marshmallow is that buff!
105
00:06:19,793 --> 00:06:22,543
Anyway, I don't think it's all that crucial.
106
00:06:22,963 --> 00:06:25,383
I mean, those below you
are properly rising up like this.
107
00:06:28,633 --> 00:06:32,803
Huh? You sure have taken a liking to them.
Don't think about headhunting, okay?
108
00:06:33,143 --> 00:06:35,723
Yeah. Then how about you twins join us?
109
00:06:35,723 --> 00:06:38,563
Though, the younger one might have issues
trying to serve customers.
110
00:06:51,953 --> 00:06:55,203
I was thinking Shizuka-san wasn't around,
but there she is.
111
00:06:55,373 --> 00:06:58,413
{\an8}Guys, Shizuka's gonna sing now.
Don't make noise, okay?
112
00:06:58,413 --> 00:07:00,583
{\an8}You're the noisiest one here.
113
00:07:01,423 --> 00:07:09,013
This falling snow keeps on coming
114
00:07:09,513 --> 00:07:15,933
Yet it won't ease up the pain
115
00:07:15,933 --> 00:07:24,943
But your warmth
by my side's feeling like magic light
116
00:07:26,113 --> 00:07:33,413
And it's melting my heart
117
00:07:35,783 --> 00:07:47,463
So out of reach, but you gave me
my seat in that dream
118
00:07:49,763 --> 00:08:04,103
Bliss pours down and overflows
as my joy shows its unbound growth
119
00:08:04,103 --> 00:08:05,903
{\an8}W-Wonderful.
120
00:08:05,903 --> 00:08:08,323
{\an8}She really does have a beautiful voice.
121
00:08:08,523 --> 00:08:16,703
Beauty grows in this world you show
with a nice flow, always aglow
122
00:08:16,703 --> 00:08:24,423
Every day I dream with you
fuels all of my moods
123
00:08:24,753 --> 00:08:27,333
Singing for you
124
00:08:28,843 --> 00:08:31,593
Dreams I pursue
125
00:08:32,553 --> 00:08:35,093
True love
126
00:08:35,093 --> 00:08:36,723
{\an8}It's so healing.
127
00:08:36,723 --> 00:08:41,603
{\an8}Of course. She became our number one
performer in just three months.
128
00:08:43,603 --> 00:08:45,773
That was great, Shizuka-chan!
129
00:08:47,653 --> 00:08:49,903
You should get back to work.
130
00:08:52,653 --> 00:08:54,153
Shizuka!
131
00:08:54,153 --> 00:08:55,533
Tsubaki-chan!
132
00:08:57,113 --> 00:08:58,533
Hold on.
133
00:08:58,533 --> 00:09:00,533
What happened here?
134
00:09:00,743 --> 00:09:03,663
Oh, it's nothing, I just tripped.
135
00:09:04,043 --> 00:09:05,333
What? You should be more careful.
136
00:09:05,333 --> 00:09:06,293
{\an8}You guys...
137
00:09:06,583 --> 00:09:09,173
Thanks for keeping it quiet from Tsubaki.
138
00:09:11,303 --> 00:09:12,303
Hey.
139
00:09:12,303 --> 00:09:17,013
Can you keep quiet from Tsubaki
that Shizuka got into some danger?
140
00:09:18,933 --> 00:09:23,813
Maybe it's because they're close in age,
but Shizuka thinks of Tsubaki like a big sister,
141
00:09:23,813 --> 00:09:27,233
and Tsubaki cares for Shizuka
just like a little sister.
142
00:09:27,443 --> 00:09:30,153
So if word gets out
that stuff like that happened,
143
00:09:30,153 --> 00:09:32,363
Tsubaki would snap so hard
the earth might crack.
144
00:09:32,823 --> 00:09:35,403
You ever seen Tsubaki
completely snapped?
145
00:09:35,403 --> 00:09:35,863
{\an8}FWIM FWIM
146
00:09:35,863 --> 00:09:37,283
It must be something.
147
00:09:37,703 --> 00:09:38,913
Besides,
148
00:09:38,913 --> 00:09:43,793
we can't rope Furin into this town's affairs
any more than we have.
149
00:09:47,253 --> 00:09:48,873
There's a big problem, Kanji-san!
150
00:09:49,503 --> 00:09:52,383
Guys we've never seen before
are rioting in droves!
151
00:09:53,843 --> 00:09:56,093
Huh? What do you mean?
152
00:09:56,303 --> 00:10:00,803
They're kicking aside everything
in the area and barging into the street!
153
00:10:01,143 --> 00:10:02,893
Huh? What's that about?
154
00:10:03,353 --> 00:10:07,103
And they seem to be the same guys
as the ones from earlier.
155
00:10:09,353 --> 00:10:10,693
Got it.
156
00:10:10,813 --> 00:10:15,113
"Earlier"? You mean the drunk guys
that Sakura's group put a stop to?
157
00:10:15,403 --> 00:10:16,863
We should go, too.
158
00:10:17,363 --> 00:10:20,573
No, I want you guys to stay here
with Shizuka.
159
00:10:22,163 --> 00:10:25,583
I appreciate the sentiment,
but we're facing a lot of them.
160
00:10:26,083 --> 00:10:28,083
I don't know
what'll happen here, either.
161
00:10:28,713 --> 00:10:33,713
I realize it's unreasonable to ask this
of a commander from a different team.
162
00:10:34,133 --> 00:10:37,093
But still, I beg of you.
163
00:10:43,183 --> 00:10:44,683
Sakura-san?
164
00:10:47,393 --> 00:10:51,733
H-Hey, can you guys stay here as well?
This is a problem for this town.
165
00:10:51,733 --> 00:10:53,863
If it's the same guys from earlier,
166
00:10:54,323 --> 00:10:58,033
then no matter what the reason was,
I punched those guys already.
167
00:10:58,533 --> 00:11:02,033
Then, it means that
this is my problem as well.
168
00:11:02,453 --> 00:11:04,163
You guys...
169
00:11:04,163 --> 00:11:08,793
I don't know what you guys are hiding,
but if you're gonna go, then do it right.
170
00:11:09,413 --> 00:11:13,293
And make sure to return
our promising first-years safely.
171
00:11:15,633 --> 00:11:16,803
Much appreciated!
172
00:11:17,383 --> 00:11:18,173
Let's go!
173
00:11:18,173 --> 00:11:18,883
Yessir!
174
00:11:22,843 --> 00:11:25,303
Thanks for coming here with us.
175
00:11:25,513 --> 00:11:28,353
You really are good guys.
176
00:11:28,933 --> 00:11:31,603
I told you that this fight
is my own problem.
177
00:11:31,943 --> 00:11:33,653
It's not for your sake.
178
00:11:34,103 --> 00:11:35,943
Sakura, was it?
179
00:11:36,403 --> 00:11:39,533
You really are a classy guy!
180
00:11:39,533 --> 00:11:41,203
As I'd expect from Furin!
181
00:11:41,203 --> 00:11:42,703
O-Ouch.
182
00:11:42,913 --> 00:11:44,413
If we're facing a big group,
183
00:11:44,413 --> 00:11:47,953
wouldn't it be better to at least
have the Sakaki brothers help us?
184
00:11:47,953 --> 00:11:50,913
I hear Roppo Ichiza
doesn't have that many members.
185
00:11:50,913 --> 00:11:54,173
It's fine. Don't underestimate
the Roppo Ichiza.
186
00:11:55,753 --> 00:11:57,133
I see 'em! There they are!
187
00:12:01,093 --> 00:12:04,303
Indeed, there are less of us
compared to Furin.
188
00:12:04,893 --> 00:12:09,603
We may be few,
but we're the cream of the crop!
189
00:12:15,773 --> 00:12:18,023
I have to get this cleaned again!
190
00:12:20,323 --> 00:12:22,863
Why are you so light?
191
00:12:23,073 --> 00:12:25,533
Eat a proper meal
before you come back!
192
00:12:26,373 --> 00:12:27,953
Move aside, damn it!
193
00:12:28,743 --> 00:12:31,793
Do... Mi... So...
194
00:12:32,083 --> 00:12:33,293
No, that's a Fa.
195
00:12:36,133 --> 00:12:38,423
Really, this is endless.
196
00:12:38,713 --> 00:12:40,343
Sorry I'm late!
197
00:12:40,923 --> 00:12:41,923
Kanji!
198
00:12:42,923 --> 00:12:44,343
You guys were from earlier!
199
00:12:44,343 --> 00:12:46,933
Yeah! They're here to lend us a hand.
200
00:12:47,093 --> 00:12:50,813
Huh? I was thinking
you got more guys, but only four?
201
00:12:51,933 --> 00:12:54,443
There's still so many of us, too.
202
00:12:57,273 --> 00:12:59,193
What's with these people?
203
00:12:59,193 --> 00:13:01,613
They don't care at all
about their buddies who are down.
204
00:13:01,613 --> 00:13:02,943
It's creepy.
205
00:13:03,113 --> 00:13:06,823
Come on now, hurry up
and hand over Shizuka-chan.
206
00:13:06,823 --> 00:13:10,663
Otherwise, we'll be turning
this whole street upside down, yeah?
207
00:13:11,243 --> 00:13:12,243
Hey.
208
00:13:12,243 --> 00:13:14,003
How many are there?
209
00:13:19,543 --> 00:13:20,213
Hey!
210
00:13:20,213 --> 00:13:23,463
Oh, it's all right.
This happens all the time.
211
00:13:24,133 --> 00:13:27,093
Our chairman is quite restless.
212
00:13:27,513 --> 00:13:29,933
What the hell? One guy
just came charging in alone.
213
00:13:34,643 --> 00:13:35,853
You're gonna...
214
00:13:36,853 --> 00:13:38,523
turn the street upside down, huh?
215
00:13:41,233 --> 00:13:44,243
You shouldn't mouth off
crap you can't back up.
216
00:13:45,823 --> 00:13:46,863
This feeling...
217
00:13:47,823 --> 00:13:49,203
I've felt it before.
218
00:13:49,823 --> 00:13:52,953
Come hell or high water...
219
00:13:53,243 --> 00:13:59,963
Something like that
ain't ever gonna happen on my watch!
220
00:14:34,913 --> 00:14:37,163
Your back's wide open!
221
00:14:44,253 --> 00:14:45,253
Awesome.
222
00:14:45,593 --> 00:14:47,513
Or rather, fierce.
223
00:14:47,513 --> 00:14:50,133
Both his power and speed
are above average.
224
00:14:50,513 --> 00:14:55,683
So that's the chairman of Roppo Ichiza,
Kanji Nakamura!
225
00:15:02,063 --> 00:15:03,113
Oh, Sakura!
226
00:15:05,693 --> 00:15:07,693
You saved my ass yet again.
227
00:15:07,693 --> 00:15:11,203
Whatever. You woulda easily
blown that guy away.
228
00:15:11,493 --> 00:15:14,913
And I ain't lettin' ya show off
all by yourself!
229
00:15:15,533 --> 00:15:16,793
Now you'll face me!
230
00:15:22,083 --> 00:15:23,883
Gonna borrow your back for a sec!
231
00:15:29,093 --> 00:15:31,473
This is thanks for saving me earlier.
232
00:15:37,683 --> 00:15:40,523
Don't do crap you don't need to!
233
00:15:41,483 --> 00:15:42,943
That kid sure is something.
234
00:15:43,403 --> 00:15:45,363
He's keeping up with Kanji of all people.
235
00:15:45,563 --> 00:15:48,823
Of course.
He's our grade captain after all.
236
00:15:49,363 --> 00:15:50,573
I see.
237
00:15:57,123 --> 00:15:59,083
You're quite stylish.
238
00:15:59,333 --> 00:16:02,123
Oh, I still have a long way to go.
239
00:16:02,373 --> 00:16:04,963
Furin has a bright future.
240
00:16:06,423 --> 00:16:09,713
That said, is that kid all right?
241
00:16:10,423 --> 00:16:11,763
No need to worry.
242
00:16:12,383 --> 00:16:14,973
It's true that he can't do much for now.
243
00:16:15,553 --> 00:16:20,723
But his desire to become stronger
is greater than anyone else.
244
00:16:21,523 --> 00:16:24,353
What can I do? Think.
245
00:16:24,653 --> 00:16:25,903
Think!
246
00:16:26,443 --> 00:16:29,823
Nire-kun, you remember what I said, right?
247
00:16:29,823 --> 00:16:30,733
Yes.
248
00:16:31,073 --> 00:16:34,113
It's more important
to not be defeated than to win.
249
00:16:34,743 --> 00:16:39,623
That's why I'm not participating
in the battle, and looking for what I can do.
250
00:16:40,203 --> 00:16:44,753
It's frustrating,
but that's where I stand right now.
251
00:16:45,963 --> 00:16:47,133
Yup.
252
00:16:47,753 --> 00:16:50,503
I'm sure it's frustrating that
there are very few things you can do.
253
00:16:50,923 --> 00:16:54,133
But it's good that
you can look at yourself objectively.
254
00:16:54,473 --> 00:16:57,183
It's fine. You'll be able to do it
in due time.
255
00:16:57,513 --> 00:17:00,223
After all, who do you think your teacher is?
256
00:17:01,933 --> 00:17:05,443
Will I become like that someday?
257
00:17:06,483 --> 00:17:08,313
I-In any case...
258
00:17:08,523 --> 00:17:11,733
There were so many of them, but it's clear
that we have the upper hand.
259
00:17:12,073 --> 00:17:13,323
It's looking hopeful.
260
00:17:13,823 --> 00:17:16,283
Hey, what the hell's goin' on here?
261
00:17:16,453 --> 00:17:21,413
You guys went in with a lot,
but you're still stuck at the entrance?
262
00:17:21,663 --> 00:17:25,373
Let's hurry on back with the skank
and get the money we're owed.
263
00:17:26,623 --> 00:17:29,883
Then, we'll have that BBQ
we dreamed of!
264
00:17:32,593 --> 00:17:33,963
Come on now.
265
00:17:33,963 --> 00:17:34,973
For real?
266
00:17:35,223 --> 00:17:38,223
Just how many of them are there?
267
00:17:39,853 --> 00:17:42,473
Guys in suits are barring the way.
268
00:17:42,473 --> 00:17:45,353
So you must be
the Roppo Ichiza I heard about.
269
00:17:45,943 --> 00:17:49,523
Oh man, so many guys were taken down.
270
00:17:49,813 --> 00:17:52,483
You guys don't have that many people,
so this is impressive.
271
00:17:52,983 --> 00:17:55,993
So what? Do you get stronger
when you wear suits or something?
272
00:17:57,403 --> 00:17:59,873
You guys look our age.
273
00:18:00,533 --> 00:18:03,413
Maybe we'll get a lot stronger
if we wear suits, too.
274
00:18:03,543 --> 00:18:05,453
Sounds good. Let's try 'em on.
275
00:18:05,453 --> 00:18:08,583
Maybe there are places
that sell suits in this town?
276
00:18:08,583 --> 00:18:09,633
Then let's go pilfer some
like we usually do.
277
00:18:09,633 --> 00:18:10,633
{\an8}Wh-What's with these people?
278
00:18:10,633 --> 00:18:11,963
If we try it on and walk out,
they'll catch on. These ain't t-shirts.
279
00:18:11,963 --> 00:18:14,553
{\an8}This isn't something you talk about
like it's normal.
280
00:18:14,713 --> 00:18:18,553
Just because those guys earlier
were beaten to a pulp,
281
00:18:18,553 --> 00:18:21,263
you brought in unthinkable numbers.
282
00:18:21,263 --> 00:18:22,683
Just how insistent are you?
283
00:18:22,933 --> 00:18:25,603
Earlier? Oh.
284
00:18:25,933 --> 00:18:28,693
Those guys are separate from us. Yeah.
285
00:18:28,813 --> 00:18:29,983
Separate?
286
00:18:30,273 --> 00:18:35,233
Because they screwed up,
the job came to us.
287
00:18:35,653 --> 00:18:39,613
We're GRAVEL, just a bunch of dudes
from the Sunaba district.
288
00:18:40,243 --> 00:18:41,373
Nice meetin' ya!
289
00:18:41,533 --> 00:18:44,123
S-Sunaba district's GRAVEL?
290
00:18:44,543 --> 00:18:46,163
Huh? You know 'em?
291
00:18:46,163 --> 00:18:50,373
S-Sunaba district is famous
for being an area of outlaws.
292
00:18:50,373 --> 00:18:53,133
So like Furin in the past.
293
00:18:53,133 --> 00:18:54,553
No.
294
00:18:54,553 --> 00:18:57,763
That place isn't rough
because of the violence and fights.
295
00:18:57,763 --> 00:19:03,353
Their economy tanked, which led
to a lot of burglary and other crimes.
296
00:19:04,143 --> 00:19:07,933
I've heard that there's a team of people
who don't go to school or work
297
00:19:07,933 --> 00:19:12,943
and make a living as mercenaries
or subcontractors for other teams.
298
00:19:13,273 --> 00:19:15,823
And that team is GRAVEL.
299
00:19:16,363 --> 00:19:19,573
That explains the strange
conversation from earlier.
300
00:19:20,073 --> 00:19:23,283
They told us they'd give us money
just by bringing one skank in.
301
00:19:23,573 --> 00:19:27,493
And because those guys earlier
screwed up, the price went up as well.
302
00:19:27,493 --> 00:19:31,083
With that money,
all of us can go eat some BBQ.
303
00:19:31,463 --> 00:19:34,503
So hand over Shizuka Narita, okay?
304
00:19:37,633 --> 00:19:40,633
Besides, we didn't come here to pick a fight.
305
00:19:40,933 --> 00:19:43,013
You hand that girl over and we'll leave.
306
00:19:43,553 --> 00:19:46,513
Besides, you guys look quite tired.
307
00:19:47,013 --> 00:19:48,563
With this difference in numbers,
308
00:19:48,563 --> 00:19:51,603
even if you guys are crazy strong,
you won't be able to win.
309
00:19:52,273 --> 00:19:54,063
If you hurry up and hand her over,
310
00:19:54,063 --> 00:19:59,243
you don't have to show your pathetic side,
so everyone's happy!
311
00:20:00,613 --> 00:20:02,913
He doesn't give a rat's ass
if his buddies go down,
312
00:20:03,613 --> 00:20:06,163
and there's no end with them
coming one after another.
313
00:20:06,703 --> 00:20:10,163
How do we win
against this difference in numbers?
314
00:20:10,373 --> 00:20:12,713
I don't care if I can't win.
315
00:20:13,583 --> 00:20:16,383
You've got the wrong idea.
316
00:20:16,673 --> 00:20:17,883
Wrong idea?
317
00:20:18,093 --> 00:20:23,343
We, the Roppo Ichiza, want the guys in this town
to safely perfect their art,
318
00:20:23,343 --> 00:20:28,143
and want the guys in this town to safely
enjoy entertainment. That's our goal.
319
00:20:28,313 --> 00:20:32,523
If that can be promised, we don't care
about whether we win or lose a fight.
320
00:20:32,893 --> 00:20:34,903
Huh? What's he talking about?
321
00:20:35,483 --> 00:20:37,943
It's useless to fight unless you win!
322
00:20:38,323 --> 00:20:43,533
Even if all of us fall, no matter
how pathetic we end up looking...
323
00:20:44,283 --> 00:20:47,533
If the town... If Shizuka is all right...
324
00:20:48,833 --> 00:20:50,743
We're okay with that!
325
00:20:51,583 --> 00:20:55,123
There's a fight you pick
thinking you don't have to win.
326
00:20:55,503 --> 00:20:57,043
I've never even thought about that.
327
00:20:58,463 --> 00:21:01,133
They fight to protect something.
328
00:21:01,423 --> 00:21:04,433
There were things I wanted to do
at the top.
329
00:21:05,473 --> 00:21:07,223
Dudes at the top...
330
00:21:08,433 --> 00:21:10,263
Each and every one of them...
331
00:21:12,183 --> 00:21:14,603
Nope, I have no idea
what you're talking about.
332
00:21:14,773 --> 00:21:17,613
Besides, if you all fall, that marks your defeat.
333
00:21:17,943 --> 00:21:20,113
We'd go where the skank is.
334
00:21:20,113 --> 00:21:23,153
Why are you assuming that
multiple people will make it through?
335
00:21:23,153 --> 00:21:25,243
What if it's just you?
336
00:21:26,823 --> 00:21:30,333
I've got fearsome bodyguards
in charge over there.
337
00:21:32,583 --> 00:21:37,503
In other words, you're selecting
"fight" instead of "flee."
338
00:21:38,043 --> 00:21:39,923
Of course.
339
00:21:40,213 --> 00:21:45,383
Well, if there isn't a boss fight to win
some loot, I don't feel like I played the game.
340
00:21:47,263 --> 00:21:49,353
Oh brother.
341
00:21:50,603 --> 00:21:55,313
Treating our star singer as an item?
342
00:21:57,523 --> 00:22:00,443
Oh, man. I don't care
about stuff like that, so hurryโ
343
00:22:00,443 --> 00:22:02,443
Quit yer whinin'!
344
00:22:02,823 --> 00:22:04,743
Ya better brace yourselves.
345
00:22:04,993 --> 00:22:08,243
We'll still be moving
even if we're down to just our heads.
346
00:22:08,613 --> 00:22:13,413
We're gonna make you regret
tryin' to even touch someone from our street!
347
00:22:14,043 --> 00:22:19,423
Roppo Ichiza! It's time to lift the curtains
on a total blood bath!
348
00:22:19,423 --> 00:22:22,003
{\an8}SHARED FRONTLINES
349
00:23:25,613 --> 00:23:28,283
Shizuka's singing really is the best.
350
00:23:28,403 --> 00:23:30,703
What's wrong, Sakura?
Your mouth is agape.
351
00:23:30,703 --> 00:23:32,033
Sh-Shut up!
352
00:23:32,033 --> 00:23:33,283
Don't fall for her.
353
00:23:33,283 --> 00:23:35,953
Don't fall for me, either.
I'm devoted to Ume.
354
00:23:35,953 --> 00:23:37,663
D-Don't be sayin' stupid crap!
355
00:23:37,663 --> 00:23:39,793
You really are so cute, Sakura.
356
00:23:39,793 --> 00:23:44,793
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
357
00:23:39,793 --> 00:23:49,793
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
26728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.