All language subtitles for Two.and.a.half.men.S01E24.hd720p.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,356 --> 00:00:08,756 Hello? What? 2 00:00:10,296 --> 00:00:11,865 I can't understand you. 3 00:00:11,866 --> 00:00:12,987 Who is it? 4 00:00:12,988 --> 00:00:15,830 I don't know. Some woman crying. 5 00:00:15,839 --> 00:00:18,240 Hold on. Charlie? 6 00:00:18,530 --> 00:00:20,930 -What? -Phone for you. 7 00:00:21,990 --> 00:00:24,861 -Who is it? -A hysterical woman. 8 00:00:25,835 --> 00:00:29,262 Are you insane? I don't take calls from hysterical women. 9 00:00:29,262 --> 00:00:31,663 Here he is. 10 00:00:32,627 --> 00:00:35,027 You are very insensitive. 11 00:00:36,471 --> 00:00:38,958 Hello? Oh, hey. How are you? 12 00:00:39,515 --> 00:00:41,916 She's crying. Duh. 13 00:00:41,917 --> 00:00:45,435 Okay, calm down. I can't understand you. 14 00:00:47,140 --> 00:00:49,630 Omelet? What is "omelet"? 15 00:00:50,984 --> 00:00:53,385 Oh, I'm late. 16 00:00:54,316 --> 00:00:56,726 What are you late for, hon? 17 00:00:58,673 --> 00:01:01,491 -Get him out of here. -Jake, go watch TV. 18 00:01:01,492 --> 00:01:05,851 What's the big deal? I don't cry when I'm late. 19 00:01:07,932 --> 00:01:10,697 Okay, are you sure? Don't yell. 20 00:01:11,039 --> 00:01:13,555 How did this... Scratch that. 21 00:01:14,212 --> 00:01:17,350 Okay. Just stay calm, I'm here for you. 22 00:01:17,351 --> 00:01:19,992 We'll deal with this together. 23 00:01:20,811 --> 00:01:24,872 You didn't happen to catch her name, did you? 24 00:01:30,775 --> 00:01:33,721 Okay, the instructions sound pretty clear. 25 00:01:33,722 --> 00:01:36,123 You pee on the stick, 26 00:01:36,637 --> 00:01:40,776 and if it turns blue it means you're pregnant. 27 00:01:40,930 --> 00:01:43,331 The stick turns blue. 28 00:01:45,992 --> 00:01:49,833 Yes, sweetheart, first go into the bathroom. 29 00:01:49,869 --> 00:01:51,887 Not exactly a rocket scientist. 30 00:01:51,888 --> 00:01:56,980 As opposed to the Nobel Prize winners you usually bring home. 31 00:01:56,981 --> 00:02:00,380 I'm still here. Go ahead, let her rip. 32 00:02:02,908 --> 00:02:05,366 What do you mean you can't? 33 00:02:06,048 --> 00:02:08,449 Hold on. 34 00:02:13,577 --> 00:02:15,977 How's that? 35 00:02:16,652 --> 00:02:20,560 Yeah, I'm a genius. Now we wait 30 seconds. 36 00:02:21,747 --> 00:02:24,213 Please, God. Please, God, please. 37 00:02:24,213 --> 00:02:26,262 Isn't it a little late for prayer, Charlie? 38 00:02:26,263 --> 00:02:28,664 Hey, don't mock my faith. 39 00:02:29,339 --> 00:02:32,613 Yeah, I'm here. Did it change colors? 40 00:02:32,991 --> 00:02:35,449 No? That's good, right? 41 00:02:36,836 --> 00:02:41,637 Sure, in a strange way I'm a little disappointed, too. 42 00:02:42,026 --> 00:02:44,427 Hold on a sec. Yes! 43 00:02:52,246 --> 00:02:54,264 So, what else is new? 44 00:02:54,265 --> 00:02:57,827 Hey, congratulations. When's the wedding? 45 00:02:59,871 --> 00:03:01,504 Isn't that nice? 46 00:03:01,505 --> 00:03:03,906 Best of luck. Bye-bye. 47 00:03:05,670 --> 00:03:08,744 Boy, don't you just hate when that happens? 48 00:03:08,745 --> 00:03:12,461 Wait, so this is a common occurrence? Don't you take precautions? 49 00:03:12,462 --> 00:03:14,127 Of course. 50 00:03:14,128 --> 00:03:19,797 But, come on, you've never found yourself in a slow elevator without a condom? 51 00:03:19,798 --> 00:03:22,199 Look who I'm asking. 52 00:03:24,860 --> 00:03:26,461 Okay, so we need soap, 53 00:03:26,462 --> 00:03:29,335 razor blades, cotton balls. 54 00:03:29,410 --> 00:03:32,772 -Cotton balls, that reminds me. -Reminds you of what? 55 00:03:32,773 --> 00:03:35,174 Ribbed, for her pleasure. 56 00:03:36,106 --> 00:03:38,506 Ultra thin, for mine. 57 00:03:38,957 --> 00:03:42,212 Fiesta colors for, I suppose, fiestas. 58 00:03:42,993 --> 00:03:47,650 And extra-strength, double latex, for coyote Tuesdays. 59 00:03:49,785 --> 00:03:52,188 Boy, if women knew the trouble we go to. 60 00:03:52,189 --> 00:03:54,526 Why don't you just get snipped? 61 00:03:54,527 --> 00:03:56,256 -You mean a vasectomy? -Yeah. 62 00:03:56,257 --> 00:03:58,755 Then say "vasectomy." Don't say "snipped." 63 00:03:58,756 --> 00:04:01,158 -What's wrong with "snipped"? -It's demeaning. 64 00:04:01,158 --> 00:04:04,297 Snipped is what you get for $12 at Supercuts. 65 00:04:04,298 --> 00:04:06,701 Fine. Why don't you get a vasectomy? 66 00:04:06,702 --> 00:04:08,174 I've considered it. 67 00:04:08,175 --> 00:04:12,467 In fact, a couple of years ago I believe there was a petition circulating. 68 00:04:12,468 --> 00:04:14,325 So, what's holding you back? 69 00:04:14,326 --> 00:04:16,632 I don't know, it's kind of a permanent move. 70 00:04:16,632 --> 00:04:19,227 What happens if one day I finally meet the right woman 71 00:04:19,228 --> 00:04:22,425 and decide I want to raise a family? 72 00:04:23,072 --> 00:04:25,473 Don't cry. Look. 73 00:04:26,917 --> 00:04:30,120 You want to see Daddy dance? You like to see Daddy dance. 74 00:04:30,121 --> 00:04:32,521 Look at Daddy dance. 75 00:04:33,292 --> 00:04:35,693 Who am I kidding? 76 00:04:37,489 --> 00:04:39,955 Sweetheart, I have to go. I've a patient. 77 00:04:39,956 --> 00:04:43,736 No, you just stay off your feet. Remember, you're very pregnant. 78 00:04:43,737 --> 00:04:44,857 Huge. 79 00:04:44,858 --> 00:04:46,811 Yeah, I love you, too. 80 00:04:46,812 --> 00:04:49,981 I know. We're going to have a baby. 81 00:04:50,176 --> 00:04:53,726 Yes, we are. Okay, sweetie, bye-bye. 82 00:04:53,893 --> 00:04:56,679 So, Mr. Harper, you want a vasectomy? 83 00:04:56,680 --> 00:04:58,921 Yes. You do that, right? 84 00:04:58,922 --> 00:05:03,503 Of course we do. In the exam room next door. Snip, snip. 85 00:05:03,504 --> 00:05:06,514 Great. I just have a couple of pre-snip questions. 86 00:05:06,515 --> 00:05:09,366 Shoot. Which, by the way, you'll still do post-snip, 87 00:05:09,367 --> 00:05:11,768 if that was one of your questions. 88 00:05:11,769 --> 00:05:13,050 Good. 89 00:05:13,051 --> 00:05:16,542 Of course, if I've done my job right, you'll be shooting blanks. Yeah? 90 00:05:16,543 --> 00:05:18,943 Yeah, I got that. 91 00:05:19,042 --> 00:05:21,860 What I was wondering is if there's any permanent effects. 92 00:05:21,861 --> 00:05:23,847 You mean like sexual impairment? 93 00:05:23,848 --> 00:05:26,248 No. Wait a minute. 94 00:05:27,051 --> 00:05:29,357 There can be sexual impairment? 95 00:05:29,358 --> 00:05:32,112 No, I just wanted to see the look on your face. 96 00:05:32,113 --> 00:05:35,316 No, actually, you'll be able to perform exactly as you did before. 97 00:05:35,317 --> 00:05:36,950 Great. 98 00:05:36,951 --> 00:05:39,621 But what about like creativity? 99 00:05:39,931 --> 00:05:44,639 See, I write music for a living. Will I still be able to do that? 100 00:05:44,640 --> 00:05:47,511 Do you write with your testicles? 101 00:05:50,182 --> 00:05:51,335 No. 102 00:05:51,336 --> 00:05:54,731 Then it shouldn't be a problem. Now, let me ask you a question. 103 00:05:54,732 --> 00:05:56,749 -Do you have children already? -No. 104 00:05:56,750 --> 00:05:59,505 Then you might want to think about freezing some sperm 105 00:05:59,506 --> 00:06:01,074 in case you ever change your mind. 106 00:06:01,075 --> 00:06:03,669 -Frozen sperm? I don't know. -Why not? 107 00:06:03,670 --> 00:06:08,122 You know, you freeze shrimp, it's never as good as fresh. 108 00:06:08,123 --> 00:06:10,333 That's really not the same thing. 109 00:06:10,334 --> 00:06:15,043 So you know for a fact that frozen kids are just the same as the regulars? 110 00:06:15,044 --> 00:06:16,676 Yeah, pretty much. 111 00:06:16,677 --> 00:06:21,642 Of course, when they grow up they do tend to migrate to the Sunbelt. 112 00:06:21,643 --> 00:06:26,146 Nothing? Wow. That one kills at urology conventions. 113 00:06:26,288 --> 00:06:28,689 Excuse me. Yes? 114 00:06:28,852 --> 00:06:30,934 Put her on. It's my wife. 115 00:06:30,935 --> 00:06:32,503 Hi, honey. 116 00:06:32,504 --> 00:06:35,354 No kidding, she's really kicking up a storm, huh? 117 00:06:35,355 --> 00:06:37,181 Yeah, we know it's a girl. 118 00:06:37,181 --> 00:06:39,038 -Good. -Hang on. 119 00:06:39,039 --> 00:06:41,634 Do you like Brittany or Allison for a name? 120 00:06:41,635 --> 00:06:43,908 -They're both nice. -Yeah. 121 00:06:43,909 --> 00:06:47,913 Okay, honey, let me get this guy out of here and I'll call you back. 122 00:06:47,914 --> 00:06:49,611 Okay, Mommy. 123 00:06:49,612 --> 00:06:51,758 Yeah, you're going to be a mommy. 124 00:06:51,759 --> 00:06:54,159 Yes, you are. 125 00:06:54,930 --> 00:06:57,331 So, frozen sperm. 126 00:06:57,942 --> 00:07:01,336 I'm just not really sure I want to go into some little room 127 00:07:01,337 --> 00:07:02,843 with a bunch of magazines and you know... 128 00:07:02,844 --> 00:07:06,142 Actually, we have videos now. Kind of hot. 129 00:07:06,143 --> 00:07:09,025 You don't have to do it here. We'll give you a container, 130 00:07:09,026 --> 00:07:11,172 you can go home, make yourself comfortable, 131 00:07:11,173 --> 00:07:13,639 dim the lights, put on a little sweet soul music... 132 00:07:13,640 --> 00:07:15,177 I know the procedure. 133 00:07:15,178 --> 00:07:18,990 Then just bring it back here while the little fellas are still swimming, 134 00:07:18,991 --> 00:07:20,880 and we'll turn them into Popsicles. 135 00:07:20,881 --> 00:07:22,161 Popsicles? 136 00:07:22,162 --> 00:07:25,910 You know, in case someday you want to be a pop. 137 00:07:25,911 --> 00:07:28,762 Yeah. Very clever. 138 00:07:28,858 --> 00:07:33,823 You deal with prostates and penises all day, you better have a sense of humor. 139 00:07:33,824 --> 00:07:35,104 And warm hands. 140 00:07:35,105 --> 00:07:37,027 That's good, I'll use that. 141 00:07:37,028 --> 00:07:39,668 Warm hands. That's good. Yeah. 142 00:07:42,666 --> 00:07:45,708 I'm done. Can I go play in my room? 143 00:07:45,709 --> 00:07:49,201 Jake, Grandma came all the way over here to spend some time with you. 144 00:07:49,202 --> 00:07:53,215 Alan, don't use guilt as a control mechanism. 145 00:07:53,302 --> 00:07:57,719 He should only spend time with me if he wants to. 146 00:08:02,081 --> 00:08:04,482 So I can go, right? 147 00:08:06,053 --> 00:08:08,454 Run. 148 00:08:09,642 --> 00:08:10,762 Good morning. 149 00:08:10,763 --> 00:08:13,165 -Good morning, darling. -Morning, Charlie. 150 00:08:13,166 --> 00:08:16,671 Charlie, what's wrong with your pee-pee? 151 00:08:18,260 --> 00:08:19,477 What? 152 00:08:19,478 --> 00:08:22,873 A little birdie told me you were in a urologist's office yesterday. 153 00:08:22,874 --> 00:08:24,954 Thanks a lot, Tweety. 154 00:08:24,955 --> 00:08:26,461 I didn't say anything. 155 00:08:26,462 --> 00:08:30,529 Coincidentally, your doctor has a suite in the same building as Dr. Shankman. 156 00:08:30,530 --> 00:08:34,085 The man responsible for one out of three tight tushies in Beverly Hills. 157 00:08:34,086 --> 00:08:36,616 So, Dr. Shankman saw me and told you? 158 00:08:36,617 --> 00:08:39,051 No, you left your appointment card on the table here. 159 00:08:39,052 --> 00:08:45,380 I just brought up Dr. Shankman because no one has noticed my new tushie. 160 00:08:46,133 --> 00:08:47,510 Very nice, Mom. 161 00:08:47,510 --> 00:08:49,921 Of course. It's a Shankman. 162 00:08:52,187 --> 00:08:55,183 So, Charles, back to your pee-pee. 163 00:08:55,359 --> 00:08:58,241 I'm done. Can I go play in my room? 164 00:08:58,242 --> 00:09:03,047 There's nothing wrong with it. I'm just getting a vasectomy. 165 00:09:03,048 --> 00:09:05,448 You must really hate me. 166 00:09:06,284 --> 00:09:08,686 Are we changing the subject? 167 00:09:08,687 --> 00:09:11,857 How can you have a vasectomy without consulting me? 168 00:09:11,858 --> 00:09:14,741 You're selfishly robbing me of grandchildren. 169 00:09:14,742 --> 00:09:18,861 -You've got grandchildren. -Oh, big whoop, one. 170 00:09:19,804 --> 00:09:23,103 If it makes you feel any better, I'm going to do the freezing thing. 171 00:09:23,104 --> 00:09:24,737 Really? 172 00:09:24,738 --> 00:09:27,940 I suppose that's better than nothing. 173 00:09:27,941 --> 00:09:31,113 You know, I'm doing a freezing thing, too. 174 00:09:31,114 --> 00:09:32,650 -What? -Excuse me? 175 00:09:32,651 --> 00:09:36,078 At death, I plan to have my head removed and frozen until such time 176 00:09:36,079 --> 00:09:40,265 as it can be revived and put on a monkey body. 177 00:09:42,358 --> 00:09:44,758 What? Everybody's doing it. 178 00:09:54,500 --> 00:09:56,967 Charlie, you got somebody in there? 179 00:09:56,968 --> 00:09:58,985 No. 180 00:09:58,986 --> 00:10:01,387 I need to get your towels. 181 00:10:01,901 --> 00:10:03,662 I really wish you wouldn't. 182 00:10:03,663 --> 00:10:08,692 Come on, I'm doing laundry. I want to finish a load before I go. 183 00:10:08,693 --> 00:10:11,094 Yeah. Well, me, too. 184 00:10:12,378 --> 00:10:15,325 -What? -Never mind, just go away. 185 00:10:16,286 --> 00:10:20,194 All right. If it helps, you can think of me. 186 00:10:25,898 --> 00:10:27,338 Charlie, wait a second. 187 00:10:27,339 --> 00:10:29,581 I don't have to pick up Jake till after dinner. 188 00:10:29,582 --> 00:10:31,022 You want to catch an early movie? 189 00:10:31,023 --> 00:10:35,315 Maybe. But I gotta make one stop first. Come on. 190 00:10:38,968 --> 00:10:41,369 So, what's in the bag? 191 00:10:41,372 --> 00:10:43,895 -Sperm. -No, really. 192 00:10:44,575 --> 00:10:46,975 Sperm. 193 00:10:49,477 --> 00:10:54,029 -Whose sperm? -Seabiscuit's. Who do you think? Mine. 194 00:10:55,051 --> 00:10:57,806 I thought we were going to a movie. 195 00:10:57,807 --> 00:11:03,702 Yeah, but first I'm having my sperm frozen and getting a vasectomy. 196 00:11:04,406 --> 00:11:07,065 I could've met you at the theater, you know. 197 00:11:07,066 --> 00:11:09,466 Just hold the bag. 198 00:11:12,191 --> 00:11:16,035 There is another container inside this bag, right? 199 00:11:16,036 --> 00:11:19,239 Of course. You just gotta keep it out of the sunlight. 200 00:11:19,240 --> 00:11:22,210 Why? Is it vampire sperm? 201 00:11:26,320 --> 00:11:29,331 Jeez. He's gonna want to look in the bag. 202 00:11:29,332 --> 00:11:31,285 God. 203 00:11:31,286 --> 00:11:33,686 No! 204 00:11:33,849 --> 00:11:39,408 -What the hell did you do that for? -I don't know, I panicked. 205 00:11:45,671 --> 00:11:48,260 -Hey, Charlie! -What? 206 00:11:48,330 --> 00:11:50,956 Are you nuts? You can't put that in the freezer. 207 00:11:50,957 --> 00:11:53,357 It's ice cream. 208 00:11:54,065 --> 00:11:56,734 Store-bought, not hand-cranked. 209 00:11:57,301 --> 00:11:59,701 Yeah, you're hilarious. 210 00:11:59,863 --> 00:12:01,497 You're lucky I'm still talking to you 211 00:12:01,497 --> 00:12:04,700 after tossing my swimmers on the Coast Highway. 212 00:12:04,701 --> 00:12:06,206 -What? -It's nothing. 213 00:12:06,207 --> 00:12:09,346 Thanks to you, I got to reschedule the whole deal for this afternoon. 214 00:12:09,347 --> 00:12:11,268 -What whole deal? -It's not important, Jake. 215 00:12:11,269 --> 00:12:12,774 Why shouldn't he know? 216 00:12:12,775 --> 00:12:15,770 Okay, go ahead. Explain it to him. 217 00:12:16,523 --> 00:12:18,924 Well, Jake, 218 00:12:19,726 --> 00:12:23,336 your uncle Charlie is getting a vasectomy. 219 00:12:25,269 --> 00:12:28,745 What's wrong with the car you have now? 220 00:12:32,061 --> 00:12:34,462 Well done. 221 00:12:36,034 --> 00:12:38,521 All right, let me try again. 222 00:12:39,205 --> 00:12:41,479 A vasectomy is a very simple operation. 223 00:12:41,480 --> 00:12:45,196 -Are you sick? -No. I'm perfectly healthy. 224 00:12:45,197 --> 00:12:49,136 It's a procedure so that I don't have babies by accident. 225 00:12:49,137 --> 00:12:52,258 Yeah, like we had to do with Scout. 226 00:12:52,404 --> 00:12:53,685 Scout? 227 00:12:53,686 --> 00:12:57,370 The dog we had. Couldn't keep it in his fur. 228 00:12:57,370 --> 00:13:00,088 Keep going, you're doing great. 229 00:13:00,190 --> 00:13:03,009 Jake, it's not exactly the same with people as with dogs. 230 00:13:03,010 --> 00:13:05,410 I know. 231 00:13:08,712 --> 00:13:11,602 Why don't you just use a condom? 232 00:13:19,829 --> 00:13:23,228 I guess he knows more than he lets on. 233 00:13:25,115 --> 00:13:28,313 -You do, don't you? -I hear things. 234 00:13:30,338 --> 00:13:31,970 Thanks for babysitting, Rose. 235 00:13:31,971 --> 00:13:34,501 My pleasure. Is Charlie gonna be okay? 236 00:13:34,502 --> 00:13:36,872 Yeah. He's just having a little procedure done, 237 00:13:36,873 --> 00:13:38,890 and I need to be there to drive him home. 238 00:13:38,891 --> 00:13:41,998 -What kind of procedure? -It's personal. 239 00:13:41,999 --> 00:13:44,399 I understand. Where is he? 240 00:13:44,594 --> 00:13:49,399 Upstairs, getting ready. Throwing a few things in a bag. 241 00:13:49,400 --> 00:13:52,597 -I'll tell Jake you're here. -Okay. 242 00:14:04,041 --> 00:14:06,911 -Charlie? -Rose, for God's sake! 243 00:14:07,116 --> 00:14:10,469 -You need a hand? -No, get out. 244 00:14:15,542 --> 00:14:17,943 -Charlie? -What? 245 00:14:18,490 --> 00:14:22,350 -What's the little cup for? -Go away, Rose. 246 00:14:22,431 --> 00:14:23,775 Don't be embarrassed. 247 00:14:23,776 --> 00:14:26,754 That's a perfectly natural way to relieve stress. 248 00:14:26,755 --> 00:14:29,606 You know what I do? Jumping jacks. 249 00:14:29,607 --> 00:14:31,464 Rose, please. 250 00:14:31,465 --> 00:14:35,596 The only downside is, when I exercise, I get all hot and sweaty, 251 00:14:35,597 --> 00:14:38,288 and my clothes start clinging to my body. 252 00:14:38,289 --> 00:14:43,339 So then I have to go and take a nice, hot, soapy shower. 253 00:14:44,440 --> 00:14:46,841 Then what? 254 00:14:47,964 --> 00:14:50,365 Rose? 255 00:14:50,752 --> 00:14:53,152 Oh, damn. 256 00:14:54,308 --> 00:14:56,069 Look, I'm sorry I walked in on you. 257 00:14:56,070 --> 00:14:59,176 I thought you were finished with the video and everything. 258 00:14:59,177 --> 00:15:02,250 -Forget it, Alan. -I wish I could. 259 00:15:03,407 --> 00:15:06,000 Why didn't you hang a sock on the doorknob? 260 00:15:06,001 --> 00:15:07,250 It wouldn't have helped. 261 00:15:07,251 --> 00:15:09,685 Obviously, a power much greater than myself 262 00:15:09,686 --> 00:15:11,479 doesn't want me to freeze my sperm. 263 00:15:11,480 --> 00:15:14,041 If you don't, and you go ahead with this vasectomy, 264 00:15:14,042 --> 00:15:15,900 you'll never be able to have children. 265 00:15:15,901 --> 00:15:19,776 What difference does it make? We both know I'm not daddy material. 266 00:15:19,777 --> 00:15:23,098 No, not now, or any time soon, 267 00:15:23,173 --> 00:15:27,530 but who knows, maybe in the distant monkey-body future. 268 00:15:27,531 --> 00:15:31,118 Look, this is my life. I know what's best for me. 269 00:15:31,119 --> 00:15:34,057 Okay, Mr. Harper. 270 00:15:34,163 --> 00:15:36,147 Why don't you jump up on the table, 271 00:15:36,148 --> 00:15:41,074 put your legs in the stirrups and we'll get you shaved. 272 00:15:42,364 --> 00:15:45,437 Damn, I didn't bring the camcorder. 273 00:15:46,657 --> 00:15:49,155 -Thanks, Alan. I'll see you later. -Yeah. Good luck. 274 00:15:49,156 --> 00:15:56,136 Don't forget to put a cone around his head so he doesn't bite at the stitches. 275 00:15:57,005 --> 00:15:59,405 All right, 276 00:15:59,440 --> 00:16:01,840 Iet's have a look. 277 00:16:02,772 --> 00:16:06,167 Okay, in my defense, it's a little cold in here. 278 00:16:06,168 --> 00:16:10,786 Boy, if I had a nickel for every time I heard that. 279 00:16:26,447 --> 00:16:29,517 So, what's your name? 280 00:16:30,613 --> 00:16:32,117 Naomi. 281 00:16:32,118 --> 00:16:34,327 Let me ask you something, Naomi. 282 00:16:34,328 --> 00:16:38,205 Does doing this make you want to have dinner with me more or less? 283 00:16:38,206 --> 00:16:42,914 Just a reminder, Mr. Harper, I'm holding a razor to your genitals. 284 00:16:42,915 --> 00:16:46,113 I know, but how "meet cute" is this? 285 00:16:46,631 --> 00:16:49,550 What a great story to tell our... 286 00:16:51,629 --> 00:16:53,998 Our what? 287 00:16:53,999 --> 00:16:56,370 Never mind. 288 00:16:56,371 --> 00:16:59,724 -Okay, all done. -That was quick. 289 00:16:59,799 --> 00:17:03,450 You got a little mirror so I can check out the back? 290 00:17:03,451 --> 00:17:05,852 Not that little. 291 00:17:06,815 --> 00:17:10,319 Come on, honey. I know. Breathe with me. 292 00:17:11,204 --> 00:17:12,580 All right, that's good. 293 00:17:12,581 --> 00:17:15,689 I gotta do one quick snip and then I'll meet you at the hospital. 294 00:17:15,689 --> 00:17:17,835 -Excuse me, quick snip? -No, thanks, I'm fine. 295 00:17:17,835 --> 00:17:21,262 Yeah. I love you, too. Breathe, honey. Just breathe. 296 00:17:21,263 --> 00:17:24,845 Okay, bye-bye. It's getting exciting now. 297 00:17:25,524 --> 00:17:27,702 Okay, let's see what we're up against here. 298 00:17:27,703 --> 00:17:30,267 Woof. That's quite a haircut. 299 00:17:30,330 --> 00:17:33,758 Looks like my grandma in a bathing cap. 300 00:17:35,488 --> 00:17:37,889 Okay, Mr. Harper, 301 00:17:38,052 --> 00:17:40,005 I'm gonna give you a local anesthetic here 302 00:17:40,006 --> 00:17:41,735 so you're gonna feel a little sting. 303 00:17:41,736 --> 00:17:46,380 Just let me know when you're about to. Holy Mother of God! 304 00:17:46,381 --> 00:17:49,581 Okay, here it comes. Kidding. 305 00:17:51,091 --> 00:17:52,307 I got you. 306 00:17:52,308 --> 00:17:54,934 Now, we'll just give it a minute till we're nice and numb. 307 00:17:54,935 --> 00:17:58,074 You know, we're thinking Juliet now, or maybe Julianne. 308 00:17:58,075 --> 00:17:59,419 Both good names. 309 00:17:59,420 --> 00:18:03,360 Yeah, you want a name that fits a child, but also is appropriate for an adult. 310 00:18:03,361 --> 00:18:05,442 Can you feel my finger? 311 00:18:05,443 --> 00:18:08,005 What finger? Why? What are you doing? 312 00:18:08,006 --> 00:18:10,406 Okay, let's start snipping. 313 00:18:12,972 --> 00:18:15,891 Naomi, could you get that for me? 314 00:18:17,810 --> 00:18:21,524 Hello? Hi, honey. No, I can talk. 315 00:18:23,288 --> 00:18:26,908 What, you're kidding, already? Okay, don't panic, I'm on my way. 316 00:18:26,909 --> 00:18:29,471 Okay, this is a little embarrassing, but I have to go. 317 00:18:29,471 --> 00:18:32,546 Why don't you see to it that Mr. Harper has another appointment? 318 00:18:32,547 --> 00:18:35,333 And no charge for the haircut. Yeah. 319 00:18:35,334 --> 00:18:37,735 I'm gonna be a daddy. 320 00:18:42,191 --> 00:18:44,208 Man, he looks really happy. 321 00:18:44,209 --> 00:18:47,915 Yeah, they've been trying for a long time. 322 00:18:47,989 --> 00:18:50,755 You can put your legs down now. 323 00:18:51,033 --> 00:18:53,433 Yeah, that's one option. 324 00:19:01,028 --> 00:19:03,462 -Unbelievable. -Let it go, Alan. 325 00:19:03,463 --> 00:19:07,627 Who goes in for a vasectomy and comes out with a date? 326 00:19:07,628 --> 00:19:09,614 What? I'm a man, she's a woman. 327 00:19:09,615 --> 00:19:11,760 A woman who two minutes after you met her 328 00:19:11,761 --> 00:19:13,522 was shaving your scrotum. 329 00:19:13,523 --> 00:19:16,087 So we skipped ahead a little. 330 00:19:17,752 --> 00:19:20,731 -You feeling any calmer, Uncle Charlie? -What do you mean? 331 00:19:20,732 --> 00:19:23,967 When Scout had his operation, he got real calm. 332 00:19:23,968 --> 00:19:28,291 Then he got fat and only wanted to sleep behind the dryer. 333 00:19:28,292 --> 00:19:30,694 Okay, first of all, it's not the same operation. 334 00:19:30,695 --> 00:19:32,648 And second of all, I didn't even have it. 335 00:19:32,649 --> 00:19:36,493 -So you're gonna have kids? -I don't know. Maybe some day. 336 00:19:36,494 --> 00:19:40,018 I hope so, because you'd be a cool dad. 337 00:19:40,691 --> 00:19:43,091 Really? 338 00:19:45,785 --> 00:19:48,122 -Did you hear that? -Yeah. 339 00:19:48,123 --> 00:19:50,205 So, you're not gonna have the vasectomy? 340 00:19:50,206 --> 00:19:52,832 I tried my best, but it just wasn't meant to be. 341 00:19:52,833 --> 00:19:54,274 What do you mean? 342 00:19:54,275 --> 00:19:57,830 Do you think it was a coincidence that my urologist was having a baby 343 00:19:57,831 --> 00:20:00,713 at the very moment I was about to get snipped? 344 00:20:00,714 --> 00:20:03,085 I mean, I'm not a particularly religious guy, 345 00:20:03,086 --> 00:20:06,609 but clearly a power much greater than myself 346 00:20:06,609 --> 00:20:10,114 wants me to knock somebody up some day. 347 00:20:11,543 --> 00:20:13,943 You called? 26513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.