All language subtitles for Two.and.a.half.men.S01E21.hd720p.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,118 --> 00:00:05,163 These divorce lawyers have a good business, don't they? 2 00:00:05,164 --> 00:00:09,689 Yeah, in the same way locusts have a good business. 3 00:00:12,538 --> 00:00:15,334 Smells good. So does the coffee. 4 00:00:17,153 --> 00:00:20,772 Charlie, stop sniffing the paralegals. 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,180 Look, I am paying my attorney by the hour, 6 00:00:23,181 --> 00:00:24,719 so just speak when spoken to 7 00:00:24,720 --> 00:00:28,556 and otherwise, you know, just shut up. 8 00:00:29,432 --> 00:00:32,958 If you'd listened to me in the first place, you wouldn't be in this mess. 9 00:00:32,959 --> 00:00:34,881 I'm the one who told you not to marry her. 10 00:00:34,882 --> 00:00:38,152 You're also the one who told me that if I jumped off the garage roof 11 00:00:38,153 --> 00:00:42,992 with a bath towel tied around my neck, I could fly to school. 12 00:00:42,993 --> 00:00:44,884 The one time you listened to me. 13 00:00:44,885 --> 00:00:47,609 Let me tell you another thing. If I hadn't married Judith, 14 00:00:47,610 --> 00:00:48,827 there'd be no Jake. 15 00:00:48,828 --> 00:00:51,936 I didn't say you couldn't knock her up. 16 00:00:51,937 --> 00:00:54,277 Okay, let's get started. 17 00:00:54,278 --> 00:00:56,296 -Wow! -No. 18 00:00:56,297 --> 00:01:00,134 No wowing. No sniffing, no wowing. 19 00:01:01,267 --> 00:01:03,446 -Laura Lang. -Charlie Harper. 20 00:01:03,447 --> 00:01:06,715 -Didn't you used to date Superman? -That's Lana Lang. 21 00:01:06,716 --> 00:01:08,478 She was Superboy's girlfriend. 22 00:01:08,479 --> 00:01:11,749 And guys have been using that tired old line on me since the fifth grade. 23 00:01:11,750 --> 00:01:13,544 Did it ever work? 24 00:01:13,545 --> 00:01:17,391 -Let's just get down to business, okay? -Okay. 25 00:01:17,392 --> 00:01:20,312 Didn't the Titanic bang into her? 26 00:01:20,727 --> 00:01:23,290 Okay, Mr. Harper, the reason I wanted to see you is 27 00:01:23,291 --> 00:01:25,694 because your brother is involved in a divorce action 28 00:01:25,695 --> 00:01:28,099 where the custody of his son might become an issue. 29 00:01:28,100 --> 00:01:29,541 Really? Why? 30 00:01:29,542 --> 00:01:32,170 Because Jake stays with his father part-time, 31 00:01:32,171 --> 00:01:35,055 his father lives with you, and in the words of his mother, 32 00:01:35,056 --> 00:01:37,428 you are, hang on, I want to get this right. 33 00:01:37,429 --> 00:01:39,917 Here it is, "A sleaze ball." 34 00:01:41,083 --> 00:01:43,038 Yeah. So? 35 00:01:43,039 --> 00:01:45,731 So she might try to take Jake out of your home. 36 00:01:45,732 --> 00:01:48,144 Why? It's a beautiful home. 37 00:01:48,457 --> 00:01:52,271 You should really come see it some evening. 38 00:01:53,938 --> 00:01:57,240 It's in Malibu. Right on the beach. 39 00:01:59,004 --> 00:02:02,786 My point is, if Mrs. Harper decides to make an issue out of your lifestyle 40 00:02:02,787 --> 00:02:04,036 we need to be prepared. 41 00:02:04,037 --> 00:02:05,415 What's wrong with my lifestyle? 42 00:02:05,416 --> 00:02:09,037 No, we are not going down that road at $300 an hour. 43 00:02:09,038 --> 00:02:10,384 Relax, Alan. 44 00:02:10,385 --> 00:02:13,814 I'm going to need to know every possible thing they can use against us. 45 00:02:13,815 --> 00:02:17,428 -Every skeleton in your closet. -Oh, boy. 46 00:02:18,111 --> 00:02:20,578 So what, you want to know about my sex life? 47 00:02:20,579 --> 00:02:24,650 Your sex life, your drinking, your gambling, partying. 48 00:02:24,651 --> 00:02:27,053 On the beach. 49 00:02:27,760 --> 00:02:30,132 Mr. Harper. 50 00:02:30,133 --> 00:02:33,017 I'm sorry. But isn't that kind of an invasion of my privacy? 51 00:02:33,018 --> 00:02:35,101 It is, and I apologize for that. 52 00:02:35,102 --> 00:02:39,621 But I handle a lot of divorces, and believe me, they can get nasty. 53 00:02:39,622 --> 00:02:43,148 Look, I've got to be in court. So why don't you give this some thought, 54 00:02:43,148 --> 00:02:48,462 and when you gather the information we need, give me a call. 55 00:02:50,394 --> 00:02:54,314 Okay. Starting from now and working backward, 56 00:02:54,337 --> 00:02:57,856 I've slept with my brother's attorney... 57 00:03:08,955 --> 00:03:12,107 So, Laura, let me ask you something. 58 00:03:12,130 --> 00:03:16,200 The other day in your office, you didn't seem to like me much. 59 00:03:16,201 --> 00:03:21,810 I was just wondering what caused you to drive over here, you know, mostly naked? 60 00:03:21,811 --> 00:03:25,016 Charlie, I don't have to like you to want you. 61 00:03:25,017 --> 00:03:27,419 Right on. 62 00:03:30,692 --> 00:03:34,217 For the record, I don't like you much either. 63 00:03:34,218 --> 00:03:36,620 Right on. 64 00:03:38,738 --> 00:03:41,140 Another question. 65 00:03:41,848 --> 00:03:44,508 Seeing as how you're my brother's lawyer and all, 66 00:03:44,509 --> 00:03:47,746 is what we're doing here, what's the word, unethical? 67 00:03:47,747 --> 00:03:50,022 Oh, God, yes. 68 00:03:50,023 --> 00:03:52,425 Right on. 69 00:03:52,876 --> 00:03:54,799 Listen, Charlie. 70 00:03:54,800 --> 00:03:58,197 I totally get who you are. You date lots of women, you're a player. 71 00:03:58,198 --> 00:04:02,685 -That's fine. I don't care. -You are very special. 72 00:04:02,686 --> 00:04:05,153 I just have one little request. 73 00:04:05,154 --> 00:04:07,622 You can pretty much have anything you want right now. 74 00:04:07,623 --> 00:04:10,957 If your brother found out about us, he could sue me for malpractice. 75 00:04:10,958 --> 00:04:12,367 I'm taking a big risk here. 76 00:04:12,368 --> 00:04:17,752 -Man, this just keeps getting hotter. -But I need you to do something for me. 77 00:04:17,753 --> 00:04:21,920 When I call you, when I want you, you've got to be there. 78 00:04:21,921 --> 00:04:26,272 Okay. Let's practice. Hello? 79 00:04:26,698 --> 00:04:29,341 -Hey, Laura. What's up? -Now. 80 00:04:29,359 --> 00:04:31,761 Right on. 81 00:04:36,540 --> 00:04:39,929 -Hello? Charlie? -No. 82 00:04:41,541 --> 00:04:45,451 Sorry, but I'm gonna have to speed this up. 83 00:04:45,773 --> 00:04:47,151 Charlie, relax. 84 00:04:47,152 --> 00:04:50,356 Just go downstairs and distract him while I sneak out. 85 00:04:50,357 --> 00:04:53,210 -You're going to leave? -I'm done. 86 00:04:53,211 --> 00:04:56,035 No cuddling, no sharing feelings? 87 00:04:56,128 --> 00:04:59,813 -I think I'm starting to like you. -Save the sweet talk. 88 00:04:59,814 --> 00:05:01,288 Just remember our deal. 89 00:05:01,289 --> 00:05:03,693 You know, it suddenly occurs to me, 90 00:05:03,694 --> 00:05:06,289 I'm usually the one sneaking out when the man gets home. 91 00:05:06,290 --> 00:05:08,116 Charlie, go. 92 00:05:08,117 --> 00:05:10,654 I thought it was a fun fact. 93 00:05:13,311 --> 00:05:15,105 -Hi, Uncle Charlie. -Hey, buddy. 94 00:05:15,106 --> 00:05:18,151 -You're here early. -Teacher's conference, half day. 95 00:05:18,152 --> 00:05:20,363 -Where you going? -Looking for my Gameboy. 96 00:05:20,364 --> 00:05:24,852 Forget your Gameboy. It's a beautiful day. Go watch TV. 97 00:05:24,852 --> 00:05:30,942 I don't want to watch TV. I want to play my Gameboy, and it's in your room. 98 00:05:30,943 --> 00:05:34,340 The parental code that unlocks the pay channels is one-two-three-four. 99 00:05:34,341 --> 00:05:37,848 One-two-three-four. I should have known. 100 00:05:39,439 --> 00:05:41,874 I'm sorry. Did I interrupt your late-morning nap, 101 00:05:41,875 --> 00:05:43,541 or your early-afternoon nap? 102 00:05:43,542 --> 00:05:45,944 I don't nap. I recharge. 103 00:05:46,684 --> 00:05:50,037 -Can I get you a beer? -Sure, thanks. 104 00:05:50,691 --> 00:05:52,037 Come on. 105 00:05:52,038 --> 00:05:54,633 Hang on. Alan Harper for Laura Lang, please. 106 00:05:54,634 --> 00:05:56,621 -What are you doing? -I'm calling my lawyer. 107 00:05:56,622 --> 00:05:58,609 Why? I thought we were going to have a beer. 108 00:05:58,610 --> 00:06:00,789 Judith is demanding half of my book collection. 109 00:06:00,790 --> 00:06:01,879 Oh, man. 110 00:06:01,880 --> 00:06:05,661 -Sounds like you need a beer. -They are rare first editions, Charlie. 111 00:06:05,662 --> 00:06:06,784 Very valuable. 112 00:06:06,785 --> 00:06:09,092 Okay, you don't need to get your lawyer involved. 113 00:06:09,093 --> 00:06:11,432 You still got your old garage door clicker, right? 114 00:06:11,433 --> 00:06:13,580 -Yeah. -So let Judith have the books. 115 00:06:13,581 --> 00:06:17,106 Then one night, maybe someone goes and gets them back. 116 00:06:17,107 --> 00:06:18,966 Wonderful. Breaking and entering. 117 00:06:18,967 --> 00:06:23,486 -It's not breaking if you have the clicker. -More good advice. 118 00:06:23,487 --> 00:06:25,282 And it's free. 119 00:06:25,283 --> 00:06:28,647 -So hang up, and let's get that beer. -Sure, I'll hold. 120 00:06:28,648 --> 00:06:33,251 Yeah, they're patching me through to her cell phone. 121 00:06:33,553 --> 00:06:34,899 What's that? 122 00:06:34,900 --> 00:06:38,584 That is coincidentally my cell phone. 123 00:06:40,190 --> 00:06:42,592 -Excuse me. -Hi, Alan. 124 00:06:43,171 --> 00:06:46,275 -Don't answer. -What's up? 125 00:06:46,698 --> 00:06:49,134 -What are you doing? -Hang on, Alan. 126 00:06:49,135 --> 00:06:51,345 I'm making a living, Charlie. 127 00:06:51,346 --> 00:06:53,429 I thought you were worried about malpractice. 128 00:06:53,430 --> 00:06:56,346 I'm more worried about billable hours. 129 00:06:56,347 --> 00:06:59,873 Can you prove you acquired the books in question prior to the marriage? 130 00:06:59,874 --> 00:07:02,276 -Charlie? -Coming! 131 00:07:02,695 --> 00:07:06,564 -Why are you shushing me? Hang on. -What? 132 00:07:06,638 --> 00:07:09,523 -I'm on the phone with Laura. -Say hi for me. 133 00:07:09,524 --> 00:07:13,754 -Give it up, Charlie. She doesn't like you. -True. 134 00:07:13,755 --> 00:07:17,858 You'll testify that I bought all my first edition books before I got married, right? 135 00:07:17,859 --> 00:07:18,980 -Did you? -No. 136 00:07:18,981 --> 00:07:22,442 -Then I'm your man. -I can prove it. Charlie's my witness. 137 00:07:22,443 --> 00:07:26,321 -What happened to the TV? -There's nothing dirty on. 138 00:07:26,322 --> 00:07:28,918 -I'm going to go play my Gameboy. -No. 139 00:07:28,919 --> 00:07:32,027 Wait right here. I'll get it for you. 140 00:07:32,028 --> 00:07:34,336 Of course he's credible. 141 00:07:34,337 --> 00:07:35,554 I don't know, Alan. 142 00:07:35,555 --> 00:07:42,396 If the right lawyer gets their hands on him, they could really make him sweat. 143 00:07:42,544 --> 00:07:44,082 Yeah, very funny. 144 00:07:44,083 --> 00:07:46,550 Have you seen a Gameboy anywhere around here? 145 00:07:46,551 --> 00:07:48,634 Okay, we'll just have to do the best we can. 146 00:07:48,635 --> 00:07:51,776 I'll tell him exactly what to do and who knows, 147 00:07:51,777 --> 00:07:54,390 maybe he'll get the job done. 148 00:07:55,976 --> 00:07:58,378 I got the job done twice. 149 00:07:59,503 --> 00:08:01,554 Why don't you let me talk to him? 150 00:08:01,555 --> 00:08:03,957 Charlie? 151 00:08:06,203 --> 00:08:08,605 Why? 152 00:08:13,737 --> 00:08:17,849 -Where's my Gameboy? -I'll buy you a new one. 153 00:08:17,969 --> 00:08:20,468 She wants to talk to you. Keep it short. 154 00:08:20,469 --> 00:08:24,315 Alan, if I could keep it short, my life would be so much simpler. 155 00:08:24,316 --> 00:08:26,718 -Hello? -Now. 156 00:08:26,752 --> 00:08:29,154 What? 157 00:08:29,285 --> 00:08:31,711 I want you now. 158 00:08:32,844 --> 00:08:34,285 You've gotta be kidding. 159 00:08:34,286 --> 00:08:39,383 Charlie, I'm paying her by the hour. Just listen to her and do what she says. 160 00:08:39,384 --> 00:08:42,833 You're the boss. I'll get right on it. 161 00:08:43,231 --> 00:08:45,185 What did she say? 162 00:08:45,186 --> 00:08:47,237 She wants me to write a statement. 163 00:08:47,238 --> 00:08:50,764 And she wants you to take Jake out and buy him a new Gameboy. 164 00:08:50,765 --> 00:08:51,886 Why would she want that? 165 00:08:51,887 --> 00:08:54,098 For God's sake, Alan, you're paying this woman 166 00:08:54,099 --> 00:08:58,240 a lot of money. I suggest you take her advice. 167 00:08:58,619 --> 00:09:01,021 Jake, we're going out. 168 00:09:02,114 --> 00:09:05,254 I just want to make it clear that I would never behave in a way 169 00:09:05,255 --> 00:09:08,428 that would negatively influence my nephew. 170 00:09:08,429 --> 00:09:10,768 What was that? Is she allowed to do that? 171 00:09:10,769 --> 00:09:13,237 Mr. Harper, how many women would you say 172 00:09:13,238 --> 00:09:16,122 you have sexual relations with in any given year? 173 00:09:16,123 --> 00:09:18,525 Excuse me. 174 00:09:24,170 --> 00:09:26,572 I do okay. 175 00:09:27,183 --> 00:09:29,522 Ten, twenty, one hundred? 176 00:09:29,523 --> 00:09:32,921 -Come on, I don't keep count. -So we'll say, 10. 177 00:09:32,922 --> 00:09:34,588 I don't see the relevance of this. 178 00:09:34,589 --> 00:09:37,152 We are trying to establish Mr. Harper's lifestyle 179 00:09:37,153 --> 00:09:40,454 as a way of determining whether his home is a suitable environment 180 00:09:40,455 --> 00:09:41,576 for a young boy. 181 00:09:41,577 --> 00:09:43,628 Okay, let me just say here that I love Jake 182 00:09:43,629 --> 00:09:47,026 and I make it my business to see that nothing goes on in front of him 183 00:09:47,027 --> 00:09:50,585 -that is in any way inappropriate. -You tell him, Charlie. 184 00:09:50,586 --> 00:09:53,660 And it's significantly north of 10. 185 00:09:59,177 --> 00:10:03,857 I think we can move on. Do you have any more questions? 186 00:10:03,858 --> 00:10:07,126 -You are doing very well. -Thanks. 187 00:10:09,020 --> 00:10:13,699 Mr. Harper, is it true that Jake saw a woman in the shower with you? 188 00:10:13,700 --> 00:10:16,102 Okay, yes. 189 00:10:16,232 --> 00:10:19,630 Now in that instance, the door was closed, 190 00:10:19,631 --> 00:10:21,040 he didn't knock, 191 00:10:21,041 --> 00:10:24,660 and the door was closed and... 192 00:10:26,267 --> 00:10:29,543 And I'm sorry, what was the question? 193 00:10:30,948 --> 00:10:34,455 -Woman in the shower? -Don't help them. 194 00:10:35,500 --> 00:10:38,673 And most important, he didn't see anything inappropriate. 195 00:10:38,674 --> 00:10:44,064 Then, what can you tell us about this picture that Jake drew? 196 00:10:47,137 --> 00:10:51,538 Okay, now that's a totally different... Whoa, man! 197 00:10:52,620 --> 00:10:55,022 Whoa-man. Woman. 198 00:10:56,722 --> 00:10:59,479 She was in my kitchen wearing a T-shirt 199 00:10:59,480 --> 00:11:02,122 and she reached up for some... 200 00:11:04,289 --> 00:11:06,691 SpaghettiOs. 201 00:11:07,526 --> 00:11:10,411 That's what she was reaching for. 202 00:11:10,412 --> 00:11:14,399 I'd like a moment to confer with my witness. 203 00:11:15,093 --> 00:11:18,514 You are making me so hot. 204 00:11:19,581 --> 00:11:21,983 I see. 205 00:11:22,401 --> 00:11:28,363 Look, Stuart, we both know you're on a fishing expedition here, right? 206 00:11:28,364 --> 00:11:30,766 -Maybe. -Maybe? 207 00:11:31,122 --> 00:11:34,903 You have no case. This man is a wonderful uncle. 208 00:11:34,904 --> 00:11:36,570 He provides a beautiful home, 209 00:11:36,571 --> 00:11:37,981 and the last time I looked, 210 00:11:37,982 --> 00:11:41,604 it wasn't against the law to be single in the United States of America. 211 00:11:41,605 --> 00:11:44,007 Oh, God! 212 00:11:46,414 --> 00:11:48,816 Bless America! 213 00:11:50,196 --> 00:11:52,598 Amen. 214 00:11:55,389 --> 00:11:58,499 The good news is your wife has given up on the custody issue, 215 00:11:58,500 --> 00:12:00,935 but we still need to finalize the property settlement. 216 00:12:00,936 --> 00:12:02,025 All right. 217 00:12:02,026 --> 00:12:05,519 Now, aside from your books, she's requested a few other specific items. 218 00:12:05,520 --> 00:12:08,525 -Like what? -A massage chair? 219 00:12:08,599 --> 00:12:11,875 Oh, no. Forget it. I love that chair. 220 00:12:12,477 --> 00:12:17,029 That was the only thing in my bedroom that moved when I touched it. 221 00:12:17,030 --> 00:12:19,144 Don't worry, Alan. I will get you your chair. 222 00:12:19,145 --> 00:12:22,382 I will get you your books. I will fight for you. I will win for you. 223 00:12:22,383 --> 00:12:26,807 And I won't stop until your wife is squished like a bug on a windshield. 224 00:12:26,808 --> 00:12:31,615 Okay, let's not lose sight of the fact that this bug is the mother of my child. 225 00:12:31,616 --> 00:12:34,565 So let's just keep the squishing to a minimum. 226 00:12:34,566 --> 00:12:37,290 Don't worry, you don't need a bathing suit. 227 00:12:37,291 --> 00:12:40,528 Once you're drunk, the ocean's not cold at all. 228 00:12:40,529 --> 00:12:42,931 -Charlie. -Hey, Alan. 229 00:12:45,305 --> 00:12:47,676 And Laura. 230 00:12:47,677 --> 00:12:50,079 Hello, Laura. 231 00:12:50,531 --> 00:12:52,004 I didn't know you were here. 232 00:12:52,005 --> 00:12:54,825 -Hi, Charlie, Crystal. -Hey. 233 00:12:56,558 --> 00:12:59,988 Yeah, I guess you guys know each other. 234 00:13:00,853 --> 00:13:03,255 How's that flu? 235 00:13:03,386 --> 00:13:05,788 It's better. 236 00:13:08,099 --> 00:13:11,884 This calls for a drink. A very large drink. 237 00:13:14,094 --> 00:13:18,283 I'm not getting billed for her time now, am l? 238 00:13:25,506 --> 00:13:26,980 Charlie? 239 00:13:26,981 --> 00:13:28,776 Okay, I know this is awkward, 240 00:13:28,777 --> 00:13:30,763 but let's keep in mind we agreed 241 00:13:30,764 --> 00:13:35,348 that you and I were just a casual deal, two consenting adults, no strings, no drama. 242 00:13:35,349 --> 00:13:38,457 I'm willing to admit that trying to boink your assistant might... 243 00:13:38,458 --> 00:13:40,860 -Charlie! -Yeah? 244 00:13:41,568 --> 00:13:43,587 Now. 245 00:13:43,588 --> 00:13:44,901 What? 246 00:13:44,902 --> 00:13:47,689 I want you now. 247 00:13:48,236 --> 00:13:52,787 But see, now's really not a good time. I mean, you're working with my brother 248 00:13:52,788 --> 00:13:55,277 and Crystal took a sick day. 249 00:13:58,719 --> 00:14:01,121 Okay, that's a good point. 250 00:14:01,701 --> 00:14:04,103 Let me think this through. 251 00:14:05,579 --> 00:14:08,111 All right, there's just one way to make this work. 252 00:14:08,112 --> 00:14:10,548 I don't do threesomes, Charlie. 253 00:14:10,549 --> 00:14:13,818 -Then I'm stumped. -What's going on? 254 00:14:13,819 --> 00:14:15,966 Nothing. Not a thing. 255 00:14:15,967 --> 00:14:19,107 -Charlie, there's no reason to lie. -Are you sure? 256 00:14:19,108 --> 00:14:21,510 There usually is. 257 00:14:21,801 --> 00:14:25,583 I'm a little upset with your brother for getting involved with my assistant. 258 00:14:25,584 --> 00:14:28,148 I mean, it could be construed as a breach of ethics. 259 00:14:28,149 --> 00:14:30,777 Nice going, Charlie. This won't affect my case, will it? 260 00:14:30,778 --> 00:14:32,861 No, of course not, Alan. I'm a professional. 261 00:14:32,862 --> 00:14:36,066 If we're going to make it to that settlement conference on time 262 00:14:36,067 --> 00:14:39,561 maybe you should put on a jacket and tie. Nothing too nice. 263 00:14:39,562 --> 00:14:40,651 You're good. 264 00:14:40,652 --> 00:14:45,492 Do you think you can keep it in your pants till I get my stuff back? 265 00:14:45,493 --> 00:14:48,414 I'm trying harder than you think. 266 00:14:50,109 --> 00:14:52,833 Okay, we've got 15 minutes. Where do you want to do this? 267 00:14:52,834 --> 00:14:55,078 Hold on. 268 00:14:55,079 --> 00:14:59,623 It's not that I'm not into risky, semi-public sex, 269 00:15:00,207 --> 00:15:04,053 it's just that I am starting to resent your attitude. 270 00:15:04,054 --> 00:15:06,456 Charlie, we have a deal. 271 00:15:06,491 --> 00:15:08,893 Okay, Laura, look. 272 00:15:10,242 --> 00:15:12,805 I only went along with that because 273 00:15:12,806 --> 00:15:17,860 you are hot, and it took little to no effort on my part. 274 00:15:19,956 --> 00:15:24,712 Just make yourself at home, Crystal. That's the ocean. 275 00:15:27,874 --> 00:15:31,228 Anyway, I think we might be done here. 276 00:15:31,465 --> 00:15:33,867 -You're dumping me? -Yep. 277 00:15:34,703 --> 00:15:37,105 Now. 278 00:15:37,876 --> 00:15:42,046 You are going to be very sorry, Charlie Harper. 279 00:15:46,468 --> 00:15:53,103 Yeah, girls have been using that tired old line on me since the fifth grade. 280 00:15:53,104 --> 00:15:57,976 The next item is the rare book collection appraised at $12,000. 281 00:15:57,977 --> 00:16:00,734 Actually, our appraisers came in at $16,500. 282 00:16:00,735 --> 00:16:03,137 -Yeah. -Enjoy them. 283 00:16:07,210 --> 00:16:08,331 What? 284 00:16:08,332 --> 00:16:11,441 -I was only asking for half. -Why break up a collection? 285 00:16:11,442 --> 00:16:13,237 Okay, what's next? 286 00:16:13,238 --> 00:16:15,897 I understand there's a dispute over the massage chair. 287 00:16:15,898 --> 00:16:17,724 Not anymore. We concede. 288 00:16:17,725 --> 00:16:20,224 What do you mean we concede? We're not here for conceding. 289 00:16:20,225 --> 00:16:23,142 We're here for fighting and winning and squishing, remember? 290 00:16:23,143 --> 00:16:27,470 -Alan, I know what I'm doing. -Okay, moving on to the retirement fund. 291 00:16:27,471 --> 00:16:28,592 -Take it. -Take it? 292 00:16:28,593 --> 00:16:30,484 -Take it. -I'll take it. 293 00:16:30,485 --> 00:16:32,151 Are you out of your mind? 294 00:16:32,152 --> 00:16:36,043 -Okay, what else would you like? -What else? 295 00:16:36,448 --> 00:16:42,472 Judith, for God's sake, remember there was a time when you loved me! 296 00:16:56,517 --> 00:16:58,919 Cool. 297 00:17:01,774 --> 00:17:02,895 That was quick. 298 00:17:02,896 --> 00:17:06,941 Yeah, like every other time Judith screwed me. 299 00:17:10,462 --> 00:17:13,378 -What happened? -I'll tell you what happened. 300 00:17:13,379 --> 00:17:18,673 My settlement conference turned in to a drive-by colonoscopy. 301 00:17:20,111 --> 00:17:22,579 Charlie, have you ever heard of a divorce agreement 302 00:17:22,580 --> 00:17:24,214 that requires the ex-husband 303 00:17:24,214 --> 00:17:28,446 -to pay the ex-wife's dry cleaning for life? -Wow. 304 00:17:28,447 --> 00:17:30,337 Yeah, not just clothes. 305 00:17:30,338 --> 00:17:32,740 Drapes, rugs, 306 00:17:32,839 --> 00:17:36,074 slip covers, even suede. 307 00:17:37,391 --> 00:17:41,638 Sounds like she really took you to the cleaners. 308 00:17:42,135 --> 00:17:43,962 Sorry. 309 00:17:43,963 --> 00:17:47,264 So I fired Laura and tore up the agreement. 310 00:17:47,265 --> 00:17:50,374 I'm going to have to find a new attorney and just start all over. 311 00:17:50,375 --> 00:17:52,940 Good, then. No harm, no foul. 312 00:17:53,388 --> 00:17:56,754 Except for the thousands of dollars of extra legal fees. 313 00:17:56,755 --> 00:17:58,837 Yeah, that's got to sting a little. 314 00:17:58,838 --> 00:18:03,966 Not as much as having to buy Judith's parents a retirement condo in Boca Raton. 315 00:18:03,967 --> 00:18:08,327 She didn't even ask for that. Laura just threw it in. 316 00:18:08,328 --> 00:18:10,282 Lawyers. 317 00:18:10,283 --> 00:18:12,750 But you know what the interesting thing is? 318 00:18:12,751 --> 00:18:14,193 No, what? 319 00:18:14,194 --> 00:18:15,732 After it was all over 320 00:18:15,733 --> 00:18:19,932 and Judith and her attorney went dancing out of the room, 321 00:18:19,933 --> 00:18:22,881 I asked Laura why she had done this to me, 322 00:18:22,882 --> 00:18:27,013 and she said, and I quote, "Ask your brother." 323 00:18:30,416 --> 00:18:33,651 So here I am asking you. 324 00:18:35,000 --> 00:18:37,402 Why, Charlie? 325 00:18:38,174 --> 00:18:44,025 Why did my very expensive Beverly Hills divorce lawyer sell me out? 326 00:18:45,644 --> 00:18:48,843 Okay. I'll tell you the whole story. 327 00:18:49,491 --> 00:18:52,642 But maybe you should sit down first. 25892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.