All language subtitles for Two.and.a.half.men.S01E02.hd720p.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,817 --> 00:00:02,710 Let's see, what else? 2 00:00:02,711 --> 00:00:06,626 Okay. Here's one of the first things your uncle Charlie wrote. 3 00:00:06,627 --> 00:00:10,250 Teenage Mutant Ninja Turtles 4 00:00:15,294 --> 00:00:16,898 What do you think? 5 00:00:16,898 --> 00:00:19,544 Must have been before my time. 6 00:00:21,970 --> 00:00:24,375 Okay, we're done here. 7 00:00:25,244 --> 00:00:29,191 Don't put your juice box on the piano, it leaves a ring. 8 00:00:29,192 --> 00:00:31,808 How could a box leave a ring? 9 00:00:32,627 --> 00:00:34,070 Got to run to the grocery store. 10 00:00:34,071 --> 00:00:36,221 I'm gonna need somebody to fold these clothes. 11 00:00:36,222 --> 00:00:37,761 I don't know if the grocery store 12 00:00:37,762 --> 00:00:40,586 is the first place I'd go for that, but good luck. 13 00:00:40,587 --> 00:00:44,278 Remember, you're being punished. So, no TV, no computer, no GameBoy. 14 00:00:44,279 --> 00:00:45,947 I need you to be my eyes and ears. 15 00:00:45,948 --> 00:00:50,171 Okay, but you have to be my liver and prostate. 16 00:00:50,827 --> 00:00:53,232 Whoa, whose is this? 17 00:00:54,581 --> 00:00:56,635 Charlie, you want to field that one? 18 00:00:56,636 --> 00:01:00,519 No problem. Jake, sometimes when you have a casual sexual relationship... 19 00:01:00,520 --> 00:01:02,925 All right! 20 00:01:03,891 --> 00:01:08,729 Jake, we take in strangers' laundry because we're poor. 21 00:01:08,802 --> 00:01:12,996 I'll be back in an hour. Start folding. No TV. 22 00:01:15,766 --> 00:01:17,179 What'd you get busted for? 23 00:01:17,180 --> 00:01:18,815 I painted my room at Mom's house. 24 00:01:18,816 --> 00:01:22,731 -What's wrong with that? -I'm 10 years old. 25 00:01:24,947 --> 00:01:28,252 -How about a little sock golf? -What's that? 26 00:01:28,253 --> 00:01:30,146 Okay, here's how it works. 27 00:01:30,147 --> 00:01:33,428 The living room is a dogleg par four. 28 00:01:33,903 --> 00:01:36,950 That means you have to get your sock into the kitchen sink 29 00:01:36,951 --> 00:01:39,294 -in four strokes or less. -Okay. 30 00:01:39,295 --> 00:01:42,190 We'll play for a quarter a hole. 31 00:01:42,409 --> 00:01:43,724 Your handicap's obvious. 32 00:01:43,725 --> 00:01:46,805 You're short, and you've never heard of the Ninja Turtles. 33 00:01:46,806 --> 00:01:49,180 All right, keep your knees bent. 34 00:01:49,181 --> 00:01:52,057 Your arm straight and swing easy. 35 00:01:56,114 --> 00:01:58,296 Oh, man, I'm being hustled. 36 00:01:58,297 --> 00:02:02,340 -We can play for less if you want. -Don't get cocky. 37 00:02:02,341 --> 00:02:04,746 There's 17 more holes. 38 00:02:12,613 --> 00:02:15,437 The 18th hole, all square. 39 00:02:16,016 --> 00:02:19,641 The defending champion looks to have an easy tap-in for a birdie 40 00:02:19,642 --> 00:02:23,525 as the gallery waits breathlessly for the rookie to respond. 41 00:02:23,526 --> 00:02:26,123 Would you please stop talking? 42 00:02:27,410 --> 00:02:30,595 Tempers flare as the pressure mounts. 43 00:02:35,081 --> 00:02:37,360 -Yeah. -It's unbelievable. 44 00:02:37,361 --> 00:02:38,900 An eagle on the 18th. 45 00:02:38,901 --> 00:02:41,789 This has never happened before in the history of sock golf! 46 00:02:41,790 --> 00:02:43,138 A little help here? 47 00:02:43,139 --> 00:02:46,090 Fans are coming out of the gallery with sacks of groceries 48 00:02:46,091 --> 00:02:48,498 -for the young phenom. -What's going on? 49 00:02:48,499 --> 00:02:50,295 I won. I beat Uncle Charlie. 50 00:02:50,296 --> 00:02:52,864 Excuse me, didn't I ask you to fold the laundry? 51 00:02:52,865 --> 00:02:55,335 Laundry? Are you barking mad? 52 00:02:55,336 --> 00:02:58,769 The child just won the coveted Palmolive Cup. 53 00:02:58,770 --> 00:03:02,009 I won. You lose. 54 00:03:02,847 --> 00:03:05,157 When I ask Jake to do something, 55 00:03:05,158 --> 00:03:07,051 I need you to help me make sure he does it. 56 00:03:07,052 --> 00:03:09,522 I'm trying to teach him responsibility. 57 00:03:09,523 --> 00:03:11,448 This sock is soaking wet. 58 00:03:11,449 --> 00:03:15,942 Yeah, I chipped into the water hazard on the ninth and the lid was open. 59 00:03:15,943 --> 00:03:19,252 -So, this is toilet water? -At least. 60 00:03:26,278 --> 00:03:29,135 All right. I put Jake to bed, I folded the laundry, 61 00:03:29,135 --> 00:03:30,611 I put the groceries away... 62 00:03:30,612 --> 00:03:32,986 The guilt thing doesn't work on me, Alan. 63 00:03:32,987 --> 00:03:36,356 Yeah, well, it's all I got. I'll be back in a little while. 64 00:03:36,357 --> 00:03:39,566 -Where you going? -I have to bring the garbage cans back in. 65 00:03:39,567 --> 00:03:41,204 Today wasn't garbage day. 66 00:03:41,205 --> 00:03:44,918 -No, not here. At Judith's. -At Judith's? 67 00:03:45,345 --> 00:03:47,752 Alan, your wife threw you out. 68 00:03:47,753 --> 00:03:50,063 Yeah, that doesn't mean she doesn't need me. 69 00:03:50,064 --> 00:03:52,468 Yeah, it kind of does. 70 00:03:53,274 --> 00:03:57,060 Look, we're still married, it's still my house, 71 00:03:57,061 --> 00:03:59,307 and she still counts on me to do a few chores. 72 00:03:59,308 --> 00:04:03,255 It's good. It leaves the door open for, you know, reconciliation. 73 00:04:03,256 --> 00:04:04,764 I see. 74 00:04:04,765 --> 00:04:09,652 So, how do you lift those garbage cans without a spine? 75 00:04:13,431 --> 00:04:15,836 They're on wheels. 76 00:04:23,799 --> 00:04:26,203 What are you watching? 77 00:04:26,463 --> 00:04:28,067 I'm watching a movie, 78 00:04:28,068 --> 00:04:30,475 and you're not supposed to be watching anything. 79 00:04:30,476 --> 00:04:32,111 Oh, yeah. 80 00:04:32,112 --> 00:04:35,996 -ls that guy a good guy or a bad guy? -Good guy. 81 00:04:35,997 --> 00:04:38,338 And you're not supposed to be watching TV. 82 00:04:38,339 --> 00:04:40,744 I know. 83 00:04:43,379 --> 00:04:46,427 -ls that his girlfriend? -Ex-girlfriend. 84 00:04:46,428 --> 00:04:48,161 But he still loves her, right? 85 00:04:48,162 --> 00:04:51,884 I'm not going to walk you through the whole movie. 86 00:04:51,885 --> 00:04:54,290 I think so. 87 00:04:54,293 --> 00:04:56,788 -Go to bed, Jake. -Okay. 88 00:05:00,551 --> 00:05:01,706 Who's that guy? 89 00:05:01,707 --> 00:05:03,439 That's the guy he was in jail with 90 00:05:03,440 --> 00:05:05,301 and told him where the money was hidden. 91 00:05:05,302 --> 00:05:07,452 Right. 92 00:05:07,453 --> 00:05:10,964 -You're being punished. No TV. -I know. 93 00:05:19,457 --> 00:05:21,862 What the hell is going on? 94 00:05:22,956 --> 00:05:25,361 -Jake? -Goodnight. 95 00:05:28,830 --> 00:05:30,402 Hey, I'm watching that. 96 00:05:30,403 --> 00:05:32,617 What part of "no TV" didn't you understand? 97 00:05:32,618 --> 00:05:34,671 I'm allowed to watch TV. 98 00:05:34,672 --> 00:05:35,955 I mean Jake. 99 00:05:35,956 --> 00:05:39,358 I said, "No TV." He said, "Okay." I said, "Go to bed." He said, "Okay." 100 00:05:39,359 --> 00:05:42,086 -What'd you want from me? -He's taking advantage of you 101 00:05:42,087 --> 00:05:43,755 because he knows you won't follow through. 102 00:05:43,756 --> 00:05:46,740 He obviously knows me better than you do. 103 00:05:46,741 --> 00:05:49,629 If this is gonna work out with Jake living here part-time, 104 00:05:49,630 --> 00:05:52,261 you have to be an adult. You have to impose discipline. 105 00:05:52,262 --> 00:05:54,444 Yeah, fine, whatever. Give me back the remote. 106 00:05:54,445 --> 00:05:56,947 No. You're not listening to me. You need to be firm. 107 00:05:56,948 --> 00:05:59,259 Okay. 108 00:05:59,259 --> 00:06:02,244 -Go to your room. -Yes, like that. 109 00:06:02,245 --> 00:06:05,229 I mean it. Give me the remote and go to your room. 110 00:06:05,230 --> 00:06:07,186 That's very funny. 111 00:06:07,187 --> 00:06:12,093 I'm serious. Get out of here, or I will kick your ass. 112 00:06:18,679 --> 00:06:21,084 Oh, man. 113 00:06:34,118 --> 00:06:36,523 Shoo. 114 00:06:47,439 --> 00:06:49,844 Jake. 115 00:06:50,520 --> 00:06:52,925 It was on when I came in. 116 00:06:55,303 --> 00:06:56,875 Yeah, right. 117 00:06:56,876 --> 00:06:59,860 What did I tell you about leaving juice boxes on my piano? 118 00:06:59,861 --> 00:07:02,266 How do you know it's mine? 119 00:07:03,232 --> 00:07:08,763 Come on, who else around here drinks "Transylvania Goofy Juice"? 120 00:07:08,784 --> 00:07:11,189 Good point. 121 00:07:11,545 --> 00:07:14,786 And another thing. Were you on the deck feeding the seagulls again? 122 00:07:14,787 --> 00:07:17,192 Sorry, I forgot. 123 00:07:17,676 --> 00:07:20,335 Okay. We need to talk. 124 00:07:21,848 --> 00:07:24,253 Love you, Uncle Charlie. 125 00:07:24,576 --> 00:07:27,721 Look, we don't feed the seagulls because you can't get rid of them. 126 00:07:27,722 --> 00:07:29,583 We don't leave the doors and windows open, 127 00:07:29,584 --> 00:07:32,408 because we get all kinds of bugs and crap flying in the house. 128 00:07:32,409 --> 00:07:34,783 -Okay. -No. Don't just say "okay." 129 00:07:34,784 --> 00:07:37,254 This is not the grownup telling the kid what to do. 130 00:07:37,255 --> 00:07:39,790 This is just two guys agreeing how to live together. 131 00:07:39,791 --> 00:07:42,196 -Are we cool? -Yeah. Cool. 132 00:07:43,964 --> 00:07:46,050 -What's going on? -Nothing. 133 00:07:46,051 --> 00:07:48,456 -Was he watching TV? -No. 134 00:07:50,512 --> 00:07:52,983 Jake, I have to run a quick errand. 135 00:07:52,984 --> 00:07:56,353 Why don't you wash and dress? When I get back, we'll do something fun. 136 00:07:56,354 --> 00:07:58,759 -Can we watch TV? -Go. 137 00:08:01,137 --> 00:08:03,446 Where are you off to? 138 00:08:03,447 --> 00:08:05,852 The grocery store. 139 00:08:10,605 --> 00:08:14,521 -You're going to Judith's, aren't you? -No. 140 00:08:15,902 --> 00:08:18,307 Then where are you going? 141 00:08:18,438 --> 00:08:20,843 Judith's. 142 00:08:21,070 --> 00:08:22,705 -Alan. -I have to. 143 00:08:22,706 --> 00:08:26,012 The timer on the sprinkler system is broken, 144 00:08:26,013 --> 00:08:30,570 and the flower beds are getting flooded, and I love her and I want her back. 145 00:08:30,571 --> 00:08:32,881 Buddy, I feel for you. 146 00:08:32,882 --> 00:08:37,192 -Thank you. -Unfortunately, the feeling is nausea. 147 00:08:38,017 --> 00:08:40,103 Great. I'll see you later. 148 00:08:40,104 --> 00:08:42,927 Alan, you've been making the same mistake your whole life. 149 00:08:42,928 --> 00:08:46,394 Being the good boy, fixing everything so everybody would love you. 150 00:08:46,395 --> 00:08:47,742 It didn't work with Mom. 151 00:08:47,743 --> 00:08:51,209 It didn't work with either of the women you went out with. 152 00:08:51,210 --> 00:08:53,039 And it's not gonna work with your wife. 153 00:08:53,040 --> 00:08:58,335 You know nothing about commitment and responsibility to a relationship. 154 00:08:58,335 --> 00:09:01,095 Granted. But I do know when a woman's using me. 155 00:09:01,096 --> 00:09:03,824 And by that I mean not in a fun way. 156 00:09:03,825 --> 00:09:08,481 Well, you can rest easy, because no one is using me. 157 00:09:09,602 --> 00:09:13,774 And did you mean that I only dated two women including Judith? 158 00:09:13,775 --> 00:09:17,845 Because if you did, I have two words for you. 159 00:09:18,204 --> 00:09:20,609 Maxine Chernakoff. 160 00:09:32,874 --> 00:09:36,047 -Did you fix it? -Not quite. 161 00:09:36,116 --> 00:09:38,137 It doesn't seem like you're changing anything. 162 00:09:38,138 --> 00:09:43,787 No? Well, sometimes change happens, Judith, and you can't see it. 163 00:09:43,787 --> 00:09:45,873 Okay. Fine. When you're done fixing this, 164 00:09:45,874 --> 00:09:48,376 would you come and take a look at the garbage disposal? 165 00:09:48,377 --> 00:09:50,782 -Sure. -Thank you. 166 00:09:51,266 --> 00:09:53,671 Wait, no. 167 00:09:54,541 --> 00:09:56,240 What? 168 00:09:56,241 --> 00:09:59,643 No, I won't come inside and look at the garbage disposal. 169 00:09:59,644 --> 00:10:02,049 Why not? 170 00:10:03,367 --> 00:10:07,314 I know when I'm being used, Judith, and not in a fun way. 171 00:10:07,315 --> 00:10:08,791 What are you talking about? 172 00:10:08,791 --> 00:10:11,423 Who are we kidding? The marriage is over. 173 00:10:11,423 --> 00:10:14,762 You're just afraid to move on, so, you keep dragging me over here, 174 00:10:14,763 --> 00:10:18,803 and I'm afraid to move on, so I keep coming. 175 00:10:20,123 --> 00:10:22,684 Goodbye, Judith. You're free. 176 00:10:23,493 --> 00:10:27,995 I hope you find whatever it is you're looking for. 177 00:10:40,633 --> 00:10:43,874 -What you got there? -Just a little bread. 178 00:10:43,875 --> 00:10:48,560 Please tell me you're not feeding the seagulls again. 179 00:10:48,947 --> 00:10:51,352 Okay. 180 00:10:51,836 --> 00:10:55,686 Man, did you let another one of those big flappy bastards in the house? 181 00:10:55,687 --> 00:10:58,768 You have to put $1 in the swear jar, you said "bastards." 182 00:10:58,769 --> 00:11:01,174 Smart, poke the bear. 183 00:11:01,658 --> 00:11:05,371 I'm telling you, Jake, this is the last... 184 00:11:07,949 --> 00:11:10,354 Yikes! 185 00:11:14,015 --> 00:11:15,780 I'm really sorry, Uncle Charlie. 186 00:11:15,781 --> 00:11:17,770 I don't want to talk to you right now. 187 00:11:17,771 --> 00:11:23,706 Hello, do you have a department of animal control or bird abatement? 188 00:11:23,709 --> 00:11:26,114 I have a seagull problem. 189 00:11:26,341 --> 00:11:28,746 Seagull. 190 00:11:29,134 --> 00:11:30,674 Thank you, I'll hold. 191 00:11:30,675 --> 00:11:32,761 I didn't know there'd be so many. 192 00:11:32,762 --> 00:11:36,612 I told you, don't feed the damn things. I told you, don't leave the windows open. 193 00:11:36,613 --> 00:11:39,018 Yeah, hi, who's this? 194 00:11:39,245 --> 00:11:41,650 Phyllis Siegal. 195 00:11:48,714 --> 00:11:53,495 No, Phyllis, I wanted to talk to somebody about seagulls. 196 00:11:53,496 --> 00:11:56,770 I got a flock of seagulls in my house. 197 00:11:56,771 --> 00:11:59,819 No, I don't know whatever happened to them. 198 00:11:59,820 --> 00:12:01,585 I'm really sorry. 199 00:12:01,586 --> 00:12:04,088 We had an agreement, Jake, and you broke it. 200 00:12:04,089 --> 00:12:09,128 Look, I need somebody who can come over with a net or something. 201 00:12:09,129 --> 00:12:11,022 Sure, I'll hold. 202 00:12:11,023 --> 00:12:13,428 Hello? Who's this? 203 00:12:13,655 --> 00:12:16,060 Annette. 204 00:12:17,603 --> 00:12:22,057 Look, I got a room filled with seagulls and... No. 205 00:12:23,701 --> 00:12:25,819 Hi, Phyllis. 206 00:12:25,820 --> 00:12:27,359 Goodbye, Phyllis. 207 00:12:27,360 --> 00:12:29,061 Good news. 208 00:12:29,062 --> 00:12:31,564 Really? Come tell me in Jake's room. 209 00:12:31,565 --> 00:12:34,453 What did he do? He didn't paint anything, did he? 210 00:12:34,454 --> 00:12:36,868 I want you to be surprised. 211 00:12:38,466 --> 00:12:41,868 You will never guess what happened while I was at Judith's. 212 00:12:41,869 --> 00:12:44,274 Neither will you. 213 00:12:45,207 --> 00:12:47,164 Oh, my God! 214 00:12:47,165 --> 00:12:49,570 So, what's your good news? 215 00:12:49,765 --> 00:12:51,466 Open the door! 216 00:12:51,467 --> 00:12:54,514 Your kid got them in there, you get them out. 217 00:12:54,515 --> 00:12:57,174 Open the door! 218 00:13:02,861 --> 00:13:05,305 That was not funny, Charlie. 219 00:13:05,974 --> 00:13:09,344 Depends on what side of the door you were on. 220 00:13:09,345 --> 00:13:11,688 Look, I'm really sorry about the birds, 221 00:13:11,689 --> 00:13:13,934 but I'm sure they'll leave as soon as they get hungry. 222 00:13:13,935 --> 00:13:15,860 That's what I thought about you. 223 00:13:15,861 --> 00:13:19,102 You know what? Jake and I may be out of here sooner than you think. 224 00:13:19,103 --> 00:13:22,440 -What do you mean? -At Judith's, there was kissing. 225 00:13:22,441 --> 00:13:26,645 Mutual kissing. Unprompted, but reciprocated by yours truly. 226 00:13:26,646 --> 00:13:27,929 Wow. 227 00:13:27,930 --> 00:13:30,690 And was it as boring as it sounds? 228 00:13:30,691 --> 00:13:32,230 Charlie, she kissed me. 229 00:13:32,231 --> 00:13:37,334 This wasn't the kiss of a woman who just wanted her garbage disposal unclogged. 230 00:13:37,335 --> 00:13:40,126 Well, you know her plumbing better than I do. 231 00:13:40,127 --> 00:13:43,657 You know what I'm gonna do? I'm gonna let her come to me. 232 00:13:43,658 --> 00:13:46,160 You know, be detached, play it cool. You know? 233 00:13:46,161 --> 00:13:49,086 Yeah. That's your home-run swing. 234 00:13:49,756 --> 00:13:53,030 Hey, Uncle Charlie, you want to play some sock golf? 235 00:13:53,031 --> 00:13:55,309 -No, thanks. -Where are you going? 236 00:13:55,310 --> 00:13:56,593 I'm going for a drive. 237 00:13:56,594 --> 00:13:58,999 -Can I come? -Nope. 238 00:14:02,435 --> 00:14:05,709 I don't think Uncle Charlie likes me anymore. 239 00:14:05,710 --> 00:14:08,694 Don't be silly. He's just a little upset about the 30, 40 240 00:14:08,695 --> 00:14:10,973 screaming, crapping birds in his house. 241 00:14:10,974 --> 00:14:14,150 Why don't you write him a note and tell him how sorry you are? 242 00:14:14,151 --> 00:14:16,333 Okay. 243 00:14:16,334 --> 00:14:19,030 Don't worry, he'll come around. 244 00:14:19,031 --> 00:14:22,446 Sooner or later, everybody comes around. 245 00:14:22,786 --> 00:14:28,154 You just have to give them a little time and a little space. 246 00:14:29,013 --> 00:14:31,418 Hello, Judith? 247 00:14:35,368 --> 00:14:38,013 -What's in the bucket? -Chum. 248 00:14:40,183 --> 00:14:42,588 -What? -Bait. 249 00:14:42,783 --> 00:14:46,185 I went down to the bait shop and asked them what seagulls like to eat. 250 00:14:46,186 --> 00:14:48,046 We're keeping them? 251 00:14:48,047 --> 00:14:50,550 No. We're gonna throw the bait out the window 252 00:14:50,551 --> 00:14:52,444 to lure the birds out of the house. 253 00:14:52,445 --> 00:14:54,659 That's pretty clever. 254 00:14:54,660 --> 00:15:00,468 Yeah, it's a variation on something I do with women and tennis bracelets. 255 00:15:00,469 --> 00:15:03,980 Hey, Uncle Charlie, I made this for you. 256 00:15:08,365 --> 00:15:10,227 Thanks. 257 00:15:10,228 --> 00:15:12,409 I made it myself. 258 00:15:12,410 --> 00:15:14,815 I see that. 259 00:15:15,395 --> 00:15:17,962 -What are you doing? -I'm getting rid of the birds. 260 00:15:17,963 --> 00:15:20,368 -Can I help? -Nope. 261 00:15:20,659 --> 00:15:23,740 Jake, why don't you go out and play on the deck, okay? 262 00:15:23,741 --> 00:15:26,146 Okay. 263 00:15:28,716 --> 00:15:30,288 What is wrong with you? 264 00:15:30,289 --> 00:15:32,952 He worked really hard on that card. You barely looked at it. 265 00:15:32,953 --> 00:15:36,001 -What do you want from me? -He's dying for you to forgive him. 266 00:15:36,002 --> 00:15:38,407 Fine. I forgive him. 267 00:15:38,410 --> 00:15:43,481 Now, are you gonna help me or not? I got a serious problem here. 268 00:15:43,482 --> 00:15:47,492 Really? Because you look like you have it all together. 269 00:15:47,493 --> 00:15:49,898 Okay, here's the deal. 270 00:15:50,832 --> 00:15:53,976 We go in there and start throwing this stuff out the windows. 271 00:15:53,977 --> 00:15:55,389 When the last bird's out, 272 00:15:55,390 --> 00:15:58,406 we close the window and get on with our lives. 273 00:15:58,407 --> 00:16:00,812 You're ready? 274 00:16:01,231 --> 00:16:02,964 Sure. 275 00:16:02,965 --> 00:16:09,429 You know, if they love this bait so much, why would they even wait for... 276 00:16:19,656 --> 00:16:22,544 It's almost like somebody tipped them off. 277 00:16:22,545 --> 00:16:25,272 -You got any other bright ideas? -Yeah. 278 00:16:25,273 --> 00:16:29,285 I'm gonna get a drywall guy in there and seal off that room. 279 00:16:29,286 --> 00:16:32,011 -Very funny. -I'm not kidding. 280 00:16:32,656 --> 00:16:35,060 That room is dead to me. 281 00:16:36,123 --> 00:16:38,401 Either that or sell the house. 282 00:16:38,401 --> 00:16:42,284 I'll put it on the market as a two bedroom plus aviary. 283 00:16:42,285 --> 00:16:44,690 Everybody loves an aviary. 284 00:16:45,366 --> 00:16:46,618 What about Jake? 285 00:16:46,619 --> 00:16:49,410 Are you gonna put him on the market or just wall him off? 286 00:16:49,411 --> 00:16:50,983 I tried with that kid, Alan. 287 00:16:50,984 --> 00:16:53,583 He says one thing, and then he goes and does another. 288 00:16:53,584 --> 00:16:57,178 He's 10. He's got the attention span of a hummingbird. 289 00:16:57,179 --> 00:16:59,329 What am I supposed to do when he ignores me? 290 00:16:59,330 --> 00:17:02,506 You punish him. You take away his computer, his TV, his toys. 291 00:17:02,507 --> 00:17:04,240 You already took away all the good stuff. 292 00:17:04,240 --> 00:17:07,064 What am I supposed to take away? His bronchial inhaler? 293 00:17:07,065 --> 00:17:12,866 You know what I'm saying, Charlie. You don't take away your love. 294 00:17:56,336 --> 00:17:59,481 Hi. I tried calling but I kept getting your machine, 295 00:17:59,482 --> 00:18:02,145 -so I thought I'd bring this over. -What is it? 296 00:18:02,146 --> 00:18:06,446 It's my master file of handymen, plumbers, electricians, maintenance schedules, 297 00:18:06,447 --> 00:18:09,528 warranties, authorized repair centers, 298 00:18:09,529 --> 00:18:11,582 et cetera. 299 00:18:11,583 --> 00:18:14,856 Okay, well, you're on your own. Got to run. 300 00:18:14,857 --> 00:18:17,262 Alan, wait. 301 00:18:19,768 --> 00:18:22,460 -Yes? -About that kiss? 302 00:18:25,128 --> 00:18:29,718 When you said we should move on, I got scared, and... 303 00:18:29,719 --> 00:18:32,317 Alan, I kissed you out of fear. 304 00:18:32,318 --> 00:18:34,723 Hey, it still counts. 305 00:18:34,918 --> 00:18:38,416 Alan, you were right. We have to move on. 306 00:18:38,417 --> 00:18:40,822 Okay. 307 00:18:41,177 --> 00:18:43,582 Alan, wait. 308 00:18:47,180 --> 00:18:48,334 Yes? 309 00:18:48,335 --> 00:18:50,935 The garbage disposal's still making that horrible noise. 310 00:18:50,936 --> 00:18:53,438 I keep telling you not to put bones in it. 311 00:18:53,439 --> 00:18:57,662 -I didn't. -The sink trap does not lie, Judith. 312 00:18:58,478 --> 00:19:01,013 This is so cool, Uncle Charlie. 313 00:19:01,014 --> 00:19:05,186 Yeah, I was kind of hard on you, and I wanted to make it up. 314 00:19:05,187 --> 00:19:07,273 So, you're not still mad about the seagulls? 315 00:19:07,274 --> 00:19:10,578 I'm still mad. I just figured out a better way to deal with it. 316 00:19:10,579 --> 00:19:13,985 Well, I think this is a very good way. 317 00:19:15,074 --> 00:19:16,677 Me, too. 318 00:19:16,678 --> 00:19:18,058 I'm buying you all this stuff, 319 00:19:18,059 --> 00:19:21,331 but as punishment for letting seagulls in my house, 320 00:19:21,332 --> 00:19:23,226 you can't play with it for a month. 321 00:19:23,227 --> 00:19:24,798 A month? 322 00:19:24,799 --> 00:19:27,204 Pretty smart, huh? 323 00:19:27,206 --> 00:19:29,611 It's not fair. 324 00:19:29,935 --> 00:19:31,763 You know what this is? 325 00:19:31,764 --> 00:19:34,208 The world's smallest violin. 326 00:19:36,900 --> 00:19:39,305 What are you talking about? 327 00:19:47,814 --> 00:19:50,219 They're gone, Charlie. 328 00:19:50,991 --> 00:19:53,993 Are you sure? Check under the bed. 329 00:19:56,801 --> 00:19:58,822 All clear. 330 00:19:58,823 --> 00:20:00,941 Okay. 331 00:20:00,942 --> 00:20:02,354 I wonder why they left. 332 00:20:02,354 --> 00:20:05,616 Maybe because we stopped feeding them. 333 00:20:05,821 --> 00:20:08,226 Whoa, check it out. 334 00:20:10,731 --> 00:20:12,656 Wow. 335 00:20:12,657 --> 00:20:15,578 -You know what this means, don't you? -Yeah. 336 00:20:15,579 --> 00:20:17,984 Breakfast. 25697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.