Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,708 --> 00:00:21,208
THE ETERNAUT
2
00:00:21,291 --> 00:00:25,083
HAPPY HOLIDAYS
3
00:00:59,875 --> 00:01:01,791
Hard to decide, huh?
4
00:01:01,875 --> 00:01:03,333
Too many options.
5
00:01:03,833 --> 00:01:07,083
I'm looking for a wet suit
for one of my kids.
6
00:01:07,166 --> 00:01:09,041
He's into water sports now.
7
00:01:09,125 --> 00:01:10,125
Wow.
8
00:01:10,625 --> 00:01:12,916
That's teenagers for you.
9
00:01:13,000 --> 00:01:16,250
They try everything.
Whatever makes them happy, right?
10
00:01:29,000 --> 00:01:32,250
I'm still here,
somewhere deep inside my head.
11
00:01:32,916 --> 00:01:34,750
Never stop searching.
12
00:02:02,416 --> 00:02:05,250
Dad!
13
00:02:05,333 --> 00:02:06,333
Juan!
14
00:02:08,041 --> 00:02:09,125
Again?
15
00:02:11,708 --> 00:02:15,708
-You fainted. We were worried.
-Give me that. Hand it over.
16
00:02:15,791 --> 00:02:16,791
Are you okay, Dad?
17
00:02:20,833 --> 00:02:22,666
The flowers grew back!
18
00:02:23,166 --> 00:02:24,708
Hold on a sec.
19
00:02:33,583 --> 00:02:35,583
Fire, privates! Fire!
20
00:02:36,250 --> 00:02:38,041
Aim! Fire!
21
00:02:38,791 --> 00:02:41,083
The white dot is the neck! Come on!
22
00:02:42,041 --> 00:02:44,625
Come on, privates!
Aim straight for the neck!
23
00:02:44,708 --> 00:02:45,708
-Fire!
-Come on!
24
00:02:47,041 --> 00:02:49,250
-Let's go! They're coming!
-Fire!
25
00:02:49,333 --> 00:02:52,708
-They're turning us into actual soldiers.
-Fire!
26
00:02:52,791 --> 00:02:54,333
-Clara!
-Come on!
27
00:02:54,875 --> 00:02:55,708
Come on!
28
00:02:57,000 --> 00:02:59,958
Listen, Juan.
Don't be stupid. Talk to Ana.
29
00:03:00,041 --> 00:03:01,125
Ana can't help me.
30
00:03:01,666 --> 00:03:05,250
Let's take you to the hospital, then.
You can't keep going like this.
31
00:03:05,333 --> 00:03:08,708
-All I need is to get out of here.
-Come on!
32
00:03:08,791 --> 00:03:10,250
Alfredo Favalli!
33
00:03:10,875 --> 00:03:12,458
-Faster!
-Do I know you?
34
00:03:12,541 --> 00:03:15,125
Come with me, please.
35
00:03:15,208 --> 00:03:16,416
Faster!
36
00:03:16,500 --> 00:03:17,875
Let's go, privates!
37
00:03:21,291 --> 00:03:24,250
Fire like this.
Because with your hands…
38
00:03:25,291 --> 00:03:28,333
-You. Come here. Come on.
-Fire, privates! Fire!
39
00:03:28,833 --> 00:03:30,000
Aim.
40
00:03:30,083 --> 00:03:30,916
Fire!
41
00:03:47,500 --> 00:03:48,333
Tano.
42
00:03:49,708 --> 00:03:50,625
There's water.
43
00:03:56,458 --> 00:03:58,291
We are recruiting volunteers.
44
00:03:59,375 --> 00:04:03,208
This is not just about surviving,
but also reclaiming our home.
45
00:04:04,208 --> 00:04:05,625
I'll take these to Mom.
46
00:04:06,791 --> 00:04:10,875
Please follow instructions
after exiting your vehicles.
47
00:04:12,125 --> 00:04:15,875
Register at the information booth
next to the hospital tent
48
00:04:15,958 --> 00:04:18,458
to receive medical attention…
49
00:04:21,000 --> 00:04:23,833
Remain calm and proceed
in an orderly manner.
50
00:04:23,916 --> 00:04:24,958
Does this hurt?
51
00:04:26,291 --> 00:04:28,000
-Did you like the last one?
-Yes.
52
00:04:28,083 --> 00:04:30,916
You like adventure stories, right?
Shall we get another?
53
00:04:33,916 --> 00:04:36,333
-Be right back. Go ahead and start, okay?
-Okay.
54
00:04:36,958 --> 00:04:37,916
Look.
55
00:04:38,666 --> 00:04:42,166
-It's wonderful. They bloomed.
-I can't believe it.
56
00:04:44,041 --> 00:04:45,041
Mom?
57
00:04:46,166 --> 00:04:47,583
Handling an emergency.
58
00:04:48,916 --> 00:04:50,916
We can put these in water, right?
59
00:04:51,541 --> 00:04:54,625
I'm not sure about the water,
but I'll put them somewhere.
60
00:04:54,708 --> 00:04:57,041
-Okay. Thanks, Aunt Ana.
-You're welcome.
61
00:04:57,125 --> 00:04:58,916
…but also reclaiming our home.
62
00:05:01,708 --> 00:05:05,583
Please, follow instructions
after stepping out of the vehicles.
63
00:05:06,458 --> 00:05:09,500
Remain calm
and proceed in an orderly manner.
64
00:05:10,500 --> 00:05:12,208
You are in a safe zone.
65
00:05:14,416 --> 00:05:16,875
Register at the information booth…
66
00:05:16,958 --> 00:05:18,208
Thanks.
67
00:05:18,291 --> 00:05:19,458
Any progress?
68
00:05:21,291 --> 00:05:22,250
No.
69
00:05:22,333 --> 00:05:25,750
We're stuck. The equipment doesn't work.
There's nothing we can do.
70
00:05:27,750 --> 00:05:28,958
-Mom.
-I need help.
71
00:05:29,041 --> 00:05:30,583
-Yes--
-For you.
72
00:05:32,125 --> 00:05:33,375
Thank you, darling.
73
00:05:34,125 --> 00:05:36,916
-Go outside. Stay away from this tent.
-Okay, fine.
74
00:05:37,000 --> 00:05:38,833
-I'll bring them later.
-Thanks.
75
00:05:38,916 --> 00:05:39,750
Yes.
76
00:05:40,541 --> 00:05:42,750
-Get a nurse, please.
-Okay.
77
00:05:43,416 --> 00:05:46,833
These marks indicate
the proximity of the bugs…
78
00:05:46,916 --> 00:05:48,125
That way, Favalli.
79
00:05:48,750 --> 00:05:51,000
The situation is very complicated.
80
00:06:02,750 --> 00:06:05,833
A little bird told us
you are an electronic engineer.
81
00:06:17,541 --> 00:06:19,208
Can you fix this radio?
82
00:06:23,375 --> 00:06:24,541
This is a relic.
83
00:06:25,250 --> 00:06:26,625
Where did you get it?
84
00:06:27,458 --> 00:06:30,041
Favalli, did you complete conscription?
85
00:06:34,333 --> 00:06:35,541
No, I did not.
86
00:06:35,625 --> 00:06:36,833
Low number?
87
00:06:38,666 --> 00:06:40,333
"Physically unfit for duty."
88
00:06:40,416 --> 00:06:41,750
So, PUD.
89
00:06:42,583 --> 00:06:44,375
What would you say if I told you
90
00:06:44,458 --> 00:06:47,083
is it time to show
your loyalty to your country?
91
00:06:57,875 --> 00:07:02,791
Miss Mary Mack, Mack, Mack
All dressed in black, black, black
92
00:07:02,875 --> 00:07:05,666
With silver buttons, buttons, buttons
93
00:07:05,750 --> 00:07:08,125
All down her back, back, back
94
00:07:08,208 --> 00:07:10,833
She asked her mother, mother, mother
95
00:07:21,083 --> 00:07:21,916
Hi, Dad.
96
00:07:23,541 --> 00:07:24,416
Are you okay?
97
00:07:24,958 --> 00:07:26,000
Yes.
98
00:07:26,083 --> 00:07:28,208
Are you still having those episodes?
99
00:07:28,291 --> 00:07:30,000
This place doesn't help much, huh?
100
00:07:32,916 --> 00:07:34,125
No. It's not easy.
101
00:07:37,666 --> 00:07:38,500
Dad.
102
00:07:40,500 --> 00:07:42,291
Why can't I learn how to shoot too?
103
00:07:43,916 --> 00:07:45,458
I never said you couldn't.
104
00:07:45,541 --> 00:07:47,833
-Well…
-What I'm saying-- Look at me.
105
00:07:48,916 --> 00:07:50,750
You're coming out of a crisis.
106
00:07:52,458 --> 00:07:55,791
You're not stable enough.
You need time and rest. That's it.
107
00:07:58,458 --> 00:07:59,791
Are you stable enough?
108
00:08:04,208 --> 00:08:05,541
From what I see,
109
00:08:06,083 --> 00:08:09,500
you're still having your episodes,
and not resting, either.
110
00:08:09,583 --> 00:08:10,958
It's completely different.
111
00:08:11,041 --> 00:08:12,750
-No, it's not, Dad.
-Yes.
112
00:08:12,833 --> 00:08:16,541
No. I'm here because I was able
to defend myself. I'm not a kid.
113
00:08:17,958 --> 00:08:19,458
I know, honey. I know.
114
00:08:21,750 --> 00:08:22,708
Okay.
115
00:08:23,291 --> 00:08:25,375
Who do you think you are, Sergeant Cabral?
116
00:08:25,458 --> 00:08:27,125
-Are you crazy?
-Think about it.
117
00:08:27,208 --> 00:08:29,083
No, fuck that! I'm not doing it.
118
00:08:29,166 --> 00:08:31,166
-I'll be right back.
-They're insane.
119
00:08:31,250 --> 00:08:33,416
I'm not the only one
who knows about that.
120
00:08:33,500 --> 00:08:36,541
In here, you are.
I couldn't play dumb, you know.
121
00:08:36,625 --> 00:08:39,000
-What's wrong?
-Ask the sergeant here.
122
00:08:39,083 --> 00:08:40,125
What happened?
123
00:08:40,208 --> 00:08:43,125
The officers want to send a message
to all the survivors.
124
00:08:43,208 --> 00:08:45,791
They need an engineer,
so I told them about Tano.
125
00:08:45,875 --> 00:08:48,666
Yes. The thing is,
we'd have to go downtown.
126
00:08:48,750 --> 00:08:51,458
How will they get through the wall?
I don't follow.
127
00:08:52,458 --> 00:08:55,333
-By hitting it with a train.
-What?
128
00:08:55,416 --> 00:08:58,125
It's a suicide mission,
and they want me to do it.
129
00:08:58,208 --> 00:09:02,083
It would be, if we didn't have a plan.
This one's good, I think it'll work.
130
00:09:02,166 --> 00:09:03,416
How do you know that?
131
00:09:03,916 --> 00:09:06,166
We'll send the message and come back.
132
00:09:06,250 --> 00:09:09,958
-You're going too?
-Of course. I won't let him do this alone.
133
00:09:10,500 --> 00:09:12,583
He's insane, Juan. Insane.
134
00:09:12,666 --> 00:09:16,291
-He wants to get me killed.
-Listen. We could save a lot of people.
135
00:09:16,375 --> 00:09:17,375
Think about it.
136
00:09:18,791 --> 00:09:22,000
No. I've been to hell already,
and I'm not going back.
137
00:09:23,083 --> 00:09:26,916
After everything, haven't you learned
this is not about saving your own ass?
138
00:09:30,125 --> 00:09:32,458
I'm not as enlightened as you. Sorry!
139
00:09:36,041 --> 00:09:37,625
You heard what they said to me.
140
00:09:38,500 --> 00:09:41,125
If we don't act fast,
we'll all be in danger.
141
00:09:42,416 --> 00:09:44,333
I'm not just talking about the bugs.
142
00:09:46,791 --> 00:09:48,166
What's gotten into him?
143
00:09:49,416 --> 00:09:51,208
-No idea!
-He's acting strange.
144
00:09:55,041 --> 00:09:56,333
The dynamic duo.
145
00:09:57,833 --> 00:09:59,833
We have a kitchen shift. Shall we go?
146
00:10:00,333 --> 00:10:02,250
-Right. See you guys later.
-Let's go.
147
00:10:03,541 --> 00:10:05,333
Let's ask for some ice to…
148
00:10:10,250 --> 00:10:11,666
Well? Any news?
149
00:10:12,166 --> 00:10:13,250
About what?
150
00:10:13,750 --> 00:10:16,458
About the officers' plan
to go back to the capital.
151
00:10:16,958 --> 00:10:18,250
We wanna help.
152
00:10:19,250 --> 00:10:22,291
I don't know. Ask Lucas.
He's up-to-date on all that.
153
00:10:36,833 --> 00:10:38,666
I can't stop thinking about her.
154
00:10:40,458 --> 00:10:41,541
Who?
155
00:10:41,625 --> 00:10:43,041
The woman from the mall.
156
00:10:47,250 --> 00:10:48,958
I don't get why she did that.
157
00:10:49,541 --> 00:10:50,958
She had three kids.
158
00:10:53,166 --> 00:10:55,458
There are loose cannons everywhere.
159
00:10:57,083 --> 00:10:59,208
It's best to stay close to the pack.
160
00:11:19,416 --> 00:11:23,375
Please, follow instructions
after stepping out of the vehicles.
161
00:11:25,291 --> 00:11:29,125
Register at the information booth
next to the hospital tent
162
00:11:29,208 --> 00:11:31,750
to receive medical attention
and directions.
163
00:11:33,083 --> 00:11:36,000
Remain calm
and proceed in an orderly manner.
164
00:11:36,500 --> 00:11:38,291
You are in a safe zone.
165
00:11:38,375 --> 00:11:39,500
Isn't that Roberto?
166
00:11:41,083 --> 00:11:41,958
It is.
167
00:11:45,000 --> 00:11:46,125
Roberto!
168
00:11:47,833 --> 00:11:48,833
Roberto!
169
00:11:49,791 --> 00:11:50,666
Roberto!
170
00:11:52,875 --> 00:11:53,708
Roberto.
171
00:11:55,666 --> 00:11:57,416
Roberto. It's me, Favalli.
172
00:11:59,000 --> 00:12:00,541
We traded homes, remember?
173
00:12:04,250 --> 00:12:06,166
Where's Benito? And the others?
174
00:12:07,958 --> 00:12:11,125
They've wrecked everything,
there are no survivors.
175
00:12:13,000 --> 00:12:14,125
Not one.
176
00:12:26,291 --> 00:12:27,916
They can't force you to go.
177
00:12:29,833 --> 00:12:32,125
They're not, they're asking for my help.
178
00:12:32,208 --> 00:12:33,583
Say no, then.
179
00:12:34,083 --> 00:12:35,500
It's not that easy, Ana.
180
00:12:35,583 --> 00:12:38,291
-How can we stay here if I don't?
-We don't.
181
00:12:38,916 --> 00:12:40,333
I'm glad they've arrived.
182
00:12:40,833 --> 00:12:42,458
And with all the equipment.
183
00:12:42,541 --> 00:12:44,041
We're here temporarily.
184
00:12:44,125 --> 00:12:45,791
Let's pick up and go.
185
00:12:47,250 --> 00:12:48,416
And go where?
186
00:12:48,500 --> 00:12:51,375
Where we discussed. Their house in Tigre.
187
00:12:51,458 --> 00:12:53,166
Clara needs help.
188
00:12:53,916 --> 00:12:54,875
Juan.
189
00:12:56,208 --> 00:12:57,666
-Lister to her.
-Yes.
190
00:12:57,750 --> 00:12:59,208
Clari is getting care here.
191
00:12:59,291 --> 00:13:02,791
The only thing Clara needs
is a quiet place to recover.
192
00:13:04,875 --> 00:13:06,000
I don't know, Juan.
193
00:13:08,833 --> 00:13:10,750
Maybe it's time we face reality.
194
00:13:13,041 --> 00:13:15,041
What reality would that be?
195
00:13:15,625 --> 00:13:17,708
Maybe the island is a no-man's-land now.
196
00:13:19,208 --> 00:13:20,833
And all we have is this.
197
00:14:27,291 --> 00:14:30,541
Why don't you show yourself?
Do you think I didn't see you there?
198
00:14:31,166 --> 00:14:34,208
-Why are you following me?
-It's all in your head, sir.
199
00:14:34,291 --> 00:14:35,833
What the hell do you want?
200
00:14:35,916 --> 00:14:38,166
Sorry, boss. We wanna talk to you.
201
00:14:39,000 --> 00:14:40,041
We're all here.
202
00:14:40,541 --> 00:14:42,666
Relax. We're unarmed.
203
00:14:43,625 --> 00:14:45,708
We don't mean trouble. Trust us.
204
00:14:45,791 --> 00:14:46,958
Trust you?
205
00:14:47,458 --> 00:14:50,500
You disappeared before the massacre.
What a coincidence.
206
00:14:50,583 --> 00:14:52,541
-No, you're way off.
-Am I?
207
00:14:52,625 --> 00:14:53,541
Yeah.
208
00:14:54,041 --> 00:14:58,291
We were already here by then.
Ask the captain if you don't believe me.
209
00:14:58,875 --> 00:15:02,125
We couldn't approach you earlier,
so here we are.
210
00:15:02,208 --> 00:15:05,541
So you convince your friend,
the one with the mustache,
211
00:15:05,625 --> 00:15:07,791
to come with us on this mission.
212
00:15:08,833 --> 00:15:11,083
The train engine's in a garage
in José León Suárez.
213
00:15:11,666 --> 00:15:15,375
There's a train stop right around
the corner. At the door, almost.
214
00:15:17,291 --> 00:15:19,458
How can you be sure that will work?
215
00:15:20,833 --> 00:15:22,041
I'm a motorman.
216
00:15:22,833 --> 00:15:24,958
I grew up driving trains
with my granddad.
217
00:15:26,291 --> 00:15:27,500
That's how.
218
00:15:29,625 --> 00:15:30,958
Do you work miracles too?
219
00:15:34,125 --> 00:15:35,583
Apologies if we scared you.
220
00:15:37,083 --> 00:15:38,083
Good night.
221
00:15:41,333 --> 00:15:43,833
Sir, don't steer away from your faith.
222
00:15:44,750 --> 00:15:46,708
The dragon is loose.
223
00:16:12,583 --> 00:16:15,833
SAINT GEORGE
224
00:16:50,791 --> 00:16:56,458
Why lose our hope
225
00:16:56,541 --> 00:17:00,458
When there is so much to see?
226
00:17:00,541 --> 00:17:05,875
Why lose our hope
227
00:17:05,958 --> 00:17:09,375
If there's so much love around?
228
00:17:10,166 --> 00:17:14,750
It is not a farewell
229
00:17:14,833 --> 00:17:18,416
But a brief goodbye
230
00:17:19,458 --> 00:17:24,125
Very soon, by the fire
231
00:17:24,791 --> 00:17:29,041
We will meet again
232
00:17:33,291 --> 00:17:37,958
Hand in hand
233
00:17:38,041 --> 00:17:42,208
By the fire
234
00:17:43,041 --> 00:17:47,916
Tonight we will make
235
00:17:48,000 --> 00:17:51,958
A circle of love
236
00:17:53,833 --> 00:17:59,583
Why lose our hope
237
00:17:59,666 --> 00:18:03,291
To meet again?
238
00:18:04,083 --> 00:18:09,500
Why lose our hope
239
00:18:09,583 --> 00:18:13,375
If there's so much love around?
240
00:18:51,625 --> 00:18:52,750
Go.
241
00:19:08,583 --> 00:19:10,208
Hey, what the hell is that?
242
00:19:12,333 --> 00:19:13,166
Look.
243
00:19:19,000 --> 00:19:19,875
Are they ours?
244
00:19:21,416 --> 00:19:24,125
-I have no idea.
-This is good news.
245
00:19:24,833 --> 00:19:28,666
It means people are regrouping.
Maybe they're from Córdoba. Who knows.
246
00:19:30,750 --> 00:19:31,833
It's a good sign.
247
00:19:32,416 --> 00:19:33,791
We're not alone.
248
00:19:34,916 --> 00:19:36,958
Let's go. I don't wanna hear a peep.
249
00:19:50,083 --> 00:19:53,541
RAILWAY COMPANY
ROLLING STOCK DEPARTMENT
250
00:20:27,791 --> 00:20:29,375
Franco, what do we do?
251
00:20:30,166 --> 00:20:32,208
Form groups. I'll let you know.
252
00:20:32,291 --> 00:20:34,000
-Moro.
-Everyone!
253
00:20:34,708 --> 00:20:37,125
Two teams! Right, left.
254
00:20:50,416 --> 00:20:51,500
Careful.
255
00:20:53,083 --> 00:20:53,916
There.
256
00:20:54,625 --> 00:20:56,166
It must fit perfectly.
257
00:21:03,750 --> 00:21:04,833
Watch your hand.
258
00:21:17,708 --> 00:21:21,416
Let's go! Pick up the pace!
We have to switch this one on first.
259
00:21:22,833 --> 00:21:26,000
He's asking for a beating,
and I'm feeling very generous.
260
00:21:26,083 --> 00:21:27,416
He's the expert here.
261
00:21:27,500 --> 00:21:29,958
I know him from somewhere.
I don't like him.
262
00:21:38,916 --> 00:21:40,458
It's a penthouse.
263
00:21:41,250 --> 00:21:43,291
This is the heart of the engine.
264
00:21:43,833 --> 00:21:46,958
This right here is the engine switch.
265
00:21:47,041 --> 00:21:49,125
To think I wanted to be a motorman.
266
00:21:49,625 --> 00:21:51,125
It was my lifelong dream.
267
00:22:15,583 --> 00:22:16,583
All clear.
268
00:22:16,666 --> 00:22:19,500
Hey, come here, fellas! Come on! Get on!
269
00:22:19,583 --> 00:22:21,666
Get on, everyone! Come on!
270
00:24:07,916 --> 00:24:10,041
Group B! Come with me!
271
00:24:13,833 --> 00:24:15,458
You're coming with me, kid.
272
00:24:16,000 --> 00:24:17,750
What? I'm with them.
273
00:24:17,833 --> 00:24:19,208
Obey him. Don't argue.
274
00:24:19,291 --> 00:24:21,125
-Get ready to descend!
-Inga.
275
00:24:21,791 --> 00:24:24,625
You're needed elsewhere.
They know what they're doing.
276
00:24:24,708 --> 00:24:26,791
Let's go! Get off! Come on!
277
00:24:27,625 --> 00:24:28,458
Go on.
278
00:25:33,708 --> 00:25:36,375
Two minutes, captain!
Two minutes! Hold tight!
279
00:25:38,458 --> 00:25:41,541
Get ready for impact! May God help you!
280
00:25:41,625 --> 00:25:45,416
Privates, two minutes for impact!
Long live our motherland!
281
00:25:45,500 --> 00:25:46,416
Hurrah!
282
00:26:20,583 --> 00:26:23,791
The land that gives you your life
283
00:26:24,750 --> 00:26:27,958
Also gives you time to decide
284
00:26:28,666 --> 00:26:31,625
By choosing smartly
285
00:26:32,166 --> 00:26:35,500
Everybody could be happy
286
00:26:36,083 --> 00:26:38,666
Cold tomato juice
287
00:26:39,291 --> 00:26:41,791
Cold tomato juice
288
00:26:42,375 --> 00:26:44,041
In your veins
289
00:26:44,125 --> 00:26:47,250
In your veins you must have
290
00:26:47,333 --> 00:26:50,250
Cold tomato juice!
291
00:26:50,333 --> 00:26:51,875
In your veins
292
00:26:51,958 --> 00:26:52,958
In your…
293
00:27:20,250 --> 00:27:21,333
We did it!
294
00:27:23,041 --> 00:27:24,125
We did it!
295
00:27:25,250 --> 00:27:26,416
We did it!
296
00:27:34,458 --> 00:27:38,000
-We did it!
-Yeah! We made it through!
297
00:27:39,416 --> 00:27:40,750
We made it through, Juan!
298
00:27:42,416 --> 00:27:43,458
We did it!
299
00:27:44,708 --> 00:27:45,916
-Hell yeah!
-Yeah!
300
00:27:58,333 --> 00:27:59,666
Three discharges!
301
00:27:59,750 --> 00:28:02,541
That's the signal! Hurry up, come on!
302
00:28:10,875 --> 00:28:14,708
What's wrong, private?
Your friends are alive. Aren't you happy?
303
00:28:15,500 --> 00:28:17,916
I should be with them.
I don't know why I'm here.
304
00:28:18,000 --> 00:28:18,875
Hold on.
305
00:28:20,208 --> 00:28:21,208
I almost forgot.
306
00:28:21,791 --> 00:28:25,041
The Venezuelan girl gave me this for you.
A lucky charm.
307
00:28:26,166 --> 00:28:27,333
Her brother's cap.
308
00:29:05,250 --> 00:29:07,458
-Why are we stopping?
-No more tracks.
309
00:29:14,041 --> 00:29:15,166
The tank is busted.
310
00:29:16,041 --> 00:29:17,125
It's 200 meters away.
311
00:29:36,666 --> 00:29:37,791
The one we saw before.
312
00:29:39,583 --> 00:29:41,375
I told you they were Hercules.
313
00:29:43,750 --> 00:29:47,666
-Who must have knocked it down?
-Not the bugs, I'm sure. They can't fly.
314
00:30:34,583 --> 00:30:35,416
Go on.
315
00:30:36,958 --> 00:30:37,791
Let's go.
316
00:30:40,708 --> 00:30:42,916
Shit, I don't like this deadly silence.
317
00:30:44,833 --> 00:30:48,000
Me neither. I've had a strange feeling
since we came in.
318
00:30:48,083 --> 00:30:49,833
-Strange how?
-What?
319
00:30:50,750 --> 00:30:52,041
Where are the bugs?
320
00:30:52,916 --> 00:30:55,041
We haven't seen a single one on this side.
321
00:31:05,791 --> 00:31:06,666
Wait.
322
00:31:07,708 --> 00:31:08,708
Hey, Tano.
323
00:31:10,333 --> 00:31:13,375
There were people here not too long ago.
Look around.
324
00:31:13,458 --> 00:31:17,500
I don't know about timelines,
but I'm sure they were organized.
325
00:31:18,125 --> 00:31:21,500
But why did they leave?
There are no traces of a bug attack.
326
00:31:21,583 --> 00:31:24,833
-Maybe they went to Campo de Mayo.
-That's impossible.
327
00:31:24,916 --> 00:31:26,958
There weren't many folks
from the capital.
328
00:31:27,041 --> 00:31:31,208
Well, then, maybe people
are getting regrouped in other places.
329
00:31:31,291 --> 00:31:34,458
Many others are fighting back,
we're not alone.
330
00:31:34,541 --> 00:31:35,625
Attention!
331
00:31:36,208 --> 00:31:38,541
Bob, Raúl, Inga, come with me.
332
00:31:39,125 --> 00:31:41,625
-That's an order. Come on.
-No, wait. No.
333
00:31:41,708 --> 00:31:43,291
She stays here with me.
334
00:31:43,375 --> 00:31:46,125
I'm the boss. If you don't like it,
go back to base.
335
00:31:46,208 --> 00:31:48,708
You walk back! You treated us like cattle!
336
00:31:48,791 --> 00:31:50,666
-Calm down.
-I'll go. Stay here.
337
00:31:50,750 --> 00:31:52,458
I chose to fight, and I will.
338
00:31:53,750 --> 00:31:55,250
I don't want to lose you.
339
00:31:58,125 --> 00:31:59,041
Take care.
340
00:32:09,750 --> 00:32:11,041
Should we carry this one?
341
00:32:34,875 --> 00:32:39,375
PERUVIAN ARMED FORCES
342
00:33:11,708 --> 00:33:13,375
They've left us a little present.
343
00:33:16,458 --> 00:33:17,458
Lieutenant!
344
00:33:26,500 --> 00:33:28,333
The target was River Plate Stadium.
345
00:33:28,833 --> 00:33:31,708
Why fly all the way from Peru
to bomb a football stadium?
346
00:33:32,291 --> 00:33:33,791
Maybe there's something there.
347
00:33:35,125 --> 00:33:37,125
Let's take this to Campo de Mayo.
348
00:33:42,708 --> 00:33:43,541
Hey!
349
00:34:01,041 --> 00:34:01,875
Hey!
350
00:34:25,041 --> 00:34:26,458
Attention.
351
00:34:26,541 --> 00:34:29,458
This is a message from the Argentine Army.
352
00:34:29,958 --> 00:34:32,541
Our nation is fighting an unknown enemy.
353
00:34:33,250 --> 00:34:34,750
An unprecedented attack
354
00:34:34,833 --> 00:34:37,833
has submerged our streets
into darkness and silence.
355
00:34:39,750 --> 00:34:41,708
But we have not been defeated.
356
00:34:41,791 --> 00:34:43,541
The Resistance is alive and well.
357
00:34:44,750 --> 00:34:47,458
We are calling all survivors…
358
00:34:47,541 --> 00:34:50,041
We are calling all survivors
359
00:34:50,541 --> 00:34:52,458
to go to Campo de Mayo.
360
00:34:53,541 --> 00:34:54,583
I repeat.
361
00:34:54,666 --> 00:34:57,291
Those who can go to Campo de Mayo
362
00:34:57,375 --> 00:34:59,791
will find refuge and safety there.
363
00:35:00,583 --> 00:35:03,666
You are not alone.
Together, we are strong.
364
00:35:03,750 --> 00:35:06,708
This message will play every five minutes.
365
00:35:07,416 --> 00:35:09,916
If you are listening,
pass the message around.
366
00:35:10,416 --> 00:35:13,166
Long live the Resistance!
Long live Argentina!
367
00:35:35,583 --> 00:35:38,000
Shouldn't there be news by now?
368
00:35:40,708 --> 00:35:41,583
Here.
369
00:35:46,500 --> 00:35:47,541
Thanks.
370
00:35:53,500 --> 00:35:54,916
They're going out now?
371
00:35:55,000 --> 00:35:57,125
Why not wait until the sun rises?
372
00:35:58,000 --> 00:36:00,125
I tried to stop her, but couldn't.
373
00:36:01,666 --> 00:36:04,083
Is it me, or are they taking Inga's car?
374
00:36:04,166 --> 00:36:06,916
Yes. They asked to borrow it
before she left.
375
00:36:21,041 --> 00:36:22,958
Are you sad that they're leaving?
376
00:36:25,250 --> 00:36:26,291
Pecas hates me.
377
00:36:26,791 --> 00:36:27,875
No, Clari.
378
00:36:28,791 --> 00:36:30,791
-She's upset about her brother.
-No.
379
00:36:32,166 --> 00:36:33,791
Why do you say that, honey?
380
00:36:34,458 --> 00:36:35,625
Because she does.
381
00:36:36,125 --> 00:36:37,916
We have not been defeated.
382
00:36:38,000 --> 00:36:40,041
The Resistance is alive and well.
383
00:36:40,125 --> 00:36:42,625
We are calling all survivors…
384
00:36:42,708 --> 00:36:45,875
-Yes! I knew it! It works, damn it!
-What dial?
385
00:36:45,958 --> 00:36:47,666
It works! At the last dial!
386
00:36:47,750 --> 00:36:49,791
It works!
387
00:36:49,875 --> 00:36:52,375
…will find refuge and safety there.
388
00:36:52,458 --> 00:36:53,958
-Yes!
-You are not alone.
389
00:36:54,041 --> 00:36:55,500
-There they are!
-Yes!
390
00:37:15,708 --> 00:37:16,833
Suruka!
391
00:37:16,916 --> 00:37:18,875
Look! Over there!
392
00:37:21,875 --> 00:37:24,458
You do the honors, sir. Here.
393
00:37:24,541 --> 00:37:26,000
Hell yes. Yes!
394
00:37:26,666 --> 00:37:27,500
Do it!
395
00:37:33,333 --> 00:37:34,708
Yes!
396
00:37:35,208 --> 00:37:36,375
-Yes!
-Yes!
397
00:37:36,958 --> 00:37:38,125
Hell yeah!
398
00:37:40,541 --> 00:37:41,416
Yes!
399
00:37:54,166 --> 00:37:56,083
-Well?
-You can hear it fine.
400
00:37:56,166 --> 00:37:58,583
Although the mic popped at times.
401
00:37:58,666 --> 00:38:03,041
Oh! No, it must be the wind.
We have to move the equipment inside!
402
00:38:03,125 --> 00:38:04,333
What is that?
403
00:38:05,000 --> 00:38:06,208
There!
404
00:38:17,958 --> 00:38:21,000
I don't know, but let's focus
on the radio broadcasting!
405
00:38:21,083 --> 00:38:22,583
Let's move the equipment!
406
00:38:23,083 --> 00:38:24,166
Let's go that way.
407
00:38:46,083 --> 00:38:47,750
I'll get the team ready to leave.
408
00:38:49,750 --> 00:38:51,375
Attention.
409
00:38:51,458 --> 00:38:54,166
This is a message from the Argentine Army.
410
00:38:54,250 --> 00:38:56,666
Our nation is fighting an unknown enemy.
411
00:38:59,250 --> 00:39:01,375
I've always wanted to be a radio operator.
412
00:39:06,625 --> 00:39:07,458
Dude.
413
00:39:08,541 --> 00:39:10,166
Dude! Hey.
414
00:39:11,250 --> 00:39:15,000
Aren't you going to send people
to look into that? The light. You saw it.
415
00:39:16,791 --> 00:39:20,750
-In another mission.
-No. Listen. It's close by.
416
00:39:20,833 --> 00:39:22,083
It could be important.
417
00:39:26,208 --> 00:39:27,916
The other team hasn't returned.
418
00:39:28,625 --> 00:39:30,375
I can't put anyone else at risk.
419
00:39:39,958 --> 00:39:41,583
They haven't returned yet.
420
00:39:42,166 --> 00:39:43,000
Who?
421
00:39:43,500 --> 00:39:46,208
-Inga and those who went to the plane.
-Yes, they have.
422
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
What?
423
00:39:48,625 --> 00:39:50,041
Abate said they haven't.
424
00:39:50,958 --> 00:39:55,250
It must be a misunderstanding.
Someone downstairs told me they have.
425
00:39:55,333 --> 00:39:58,083
They're in the train engine, to gain time.
426
00:39:58,583 --> 00:40:00,541
Why haven't these idiots told us?
427
00:40:01,291 --> 00:40:04,125
-I'm going to the train, then.
-Are you crazy?
428
00:40:04,208 --> 00:40:07,958
This is a labyrinth.
You'll cross paths or get lost. Stay here.
429
00:40:08,041 --> 00:40:09,083
Don't make trouble.
430
00:40:13,208 --> 00:40:15,166
Let's get the hell out of here soon.
431
00:40:17,583 --> 00:40:19,375
-It's cold here, isn't it?
-Yeah.
432
00:40:19,875 --> 00:40:22,083
Let's find a room to hang out inside.
433
00:40:25,000 --> 00:40:27,708
Do you know how people say
everyone has a soulmate?
434
00:40:27,791 --> 00:40:29,916
Well, yours lives right here.
435
00:40:30,958 --> 00:40:31,833
Look.
436
00:40:38,208 --> 00:40:39,041
Wow.
437
00:40:39,750 --> 00:40:40,583
Look.
438
00:40:43,125 --> 00:40:44,666
It's like a museum.
439
00:40:51,291 --> 00:40:52,750
Oh my! Look.
440
00:40:52,833 --> 00:40:56,208
-This is a true relic. Wonderful.
-Incredible.
441
00:40:56,291 --> 00:40:58,666
How did you find this apartment?
442
00:40:58,750 --> 00:41:01,458
I was so stressed about Inga,
I couldn't stand still.
443
00:41:02,666 --> 00:41:05,333
Fancy a "keywhis"? Like Ruso used to say.
444
00:41:05,416 --> 00:41:07,958
-I could really use some.
-I can't believe it.
445
00:41:08,041 --> 00:41:10,083
-What?
-Patience rewarded. Look, Juan.
446
00:41:10,166 --> 00:41:12,000
We looked everywhere, remember?
447
00:41:12,875 --> 00:41:14,250
Of course, how could I not?
448
00:41:14,333 --> 00:41:17,250
You dragged me for hours
through Bond Street. Remember?
449
00:41:17,833 --> 00:41:20,166
-Lucas. Look.
-Do you remember or not?
450
00:41:20,250 --> 00:41:21,083
Incredible.
451
00:41:25,291 --> 00:41:26,375
Cheers!
452
00:41:26,458 --> 00:41:27,375
-Cheers.
-Cheers.
453
00:41:27,458 --> 00:41:28,416
There we go.
454
00:41:28,500 --> 00:41:29,458
Yes.
455
00:41:29,541 --> 00:41:31,208
Let's enjoy this moment.
456
00:41:37,791 --> 00:41:38,875
It's delicious.
457
00:41:44,541 --> 00:41:47,166
Everything has changed so much so fast.
458
00:41:55,125 --> 00:41:57,208
Some things never change, though, Luqui.
459
00:42:00,583 --> 00:42:02,291
Shall we play some truco?
460
00:42:04,083 --> 00:42:05,333
In memory of Ruso.
461
00:42:08,458 --> 00:42:09,583
-Captain.
-Yes?
462
00:42:09,666 --> 00:42:12,125
-There's movement 200 meters away.
-Bugs?
463
00:42:12,208 --> 00:42:13,250
A civilian.
464
00:42:13,333 --> 00:42:14,166
Give it to me.
465
00:42:14,833 --> 00:42:15,750
Put it out.
466
00:42:25,791 --> 00:42:26,708
It's Moro.
467
00:42:33,625 --> 00:42:35,958
Moro, why did you take so long?
What happened?
468
00:42:42,958 --> 00:42:43,833
I accept.
469
00:42:44,416 --> 00:42:46,208
I'm sure I've won. Thirty-one.
470
00:42:52,291 --> 00:42:54,833
-Show your cards.
-There you go, 31.
471
00:42:54,916 --> 00:42:56,250
-Good debut.
-Right?
472
00:42:56,333 --> 00:42:57,916
-How much did you have?
-29.
473
00:42:58,000 --> 00:42:59,708
-Very good.
-Show me your cards.
474
00:42:59,791 --> 00:43:01,166
Don't you trust me?
475
00:43:01,250 --> 00:43:04,458
I do, but you're not being a team player.
It's annoying. You know me.
476
00:43:04,541 --> 00:43:06,333
Relax, guys.
477
00:43:06,833 --> 00:43:10,500
The idea was to play to…
think about something else, have fun.
478
00:43:10,583 --> 00:43:11,791
Don't fight over this.
479
00:43:11,875 --> 00:43:15,666
-I had 29, I had to call it. 7 plus 2.
-They're losers anyway.
480
00:43:15,750 --> 00:43:18,541
Listen. You're very spacey today.
481
00:43:18,625 --> 00:43:20,458
Let's focus so we can win.
482
00:43:20,541 --> 00:43:21,958
You're losing every hand.
483
00:43:22,041 --> 00:43:24,916
Me? I thought we were playing as a team.
484
00:43:26,583 --> 00:43:29,166
Oh, come on,
you're not being a team player.
485
00:43:29,250 --> 00:43:30,916
I had 29, stop busting my balls.
486
00:43:31,000 --> 00:43:32,541
-Turn that over.
-Yeah.
487
00:43:33,458 --> 00:43:35,875
-Do they always fight like this?
-Oh, shut up.
488
00:43:35,958 --> 00:43:38,708
The opposite.
They're each other's soulmate.
489
00:43:38,791 --> 00:43:41,250
-I don't know what's with him.
-Come on, play.
490
00:43:43,708 --> 00:43:44,666
I'll play high.
491
00:43:45,458 --> 00:43:46,500
Not calling it.
492
00:43:47,166 --> 00:43:48,291
-Envido.
-Envido.
493
00:43:48,375 --> 00:43:49,250
Falta envido.
494
00:43:50,458 --> 00:43:51,583
Are you sure?
495
00:43:51,666 --> 00:43:54,000
He's angry. That's pure anger right there.
496
00:43:54,083 --> 00:43:56,458
He's bluffing. Look at him. Look.
497
00:43:56,541 --> 00:43:59,125
-I'm gonna accept.
-As you please. I don't know.
498
00:43:59,208 --> 00:44:00,708
Okay. I accept. Twenty-eight.
499
00:44:01,291 --> 00:44:02,875
Twenty-eight?
500
00:44:06,416 --> 00:44:07,750
Tano, any points?
501
00:44:12,833 --> 00:44:14,000
Zero points.
502
00:44:14,083 --> 00:44:15,708
-You used the signal.
-Signal?
503
00:44:15,791 --> 00:44:17,125
With your nose.
504
00:44:17,208 --> 00:44:19,750
-What do you mean?
-You touched your nose.
505
00:44:20,250 --> 00:44:21,958
-No, I didn't, damn it.
-Yes.
506
00:44:22,041 --> 00:44:25,291
-Are you fucking with me?
-He did. Didn't you see it?
507
00:44:25,375 --> 00:44:28,833
-I didn't.
-You've lost twice now! Are you nuts?
508
00:44:30,708 --> 00:44:31,791
Where's your head at?
509
00:44:32,625 --> 00:44:35,458
Help me out a little, Lucas.
Save my ass for once.
510
00:44:36,458 --> 00:44:37,500
Please.
511
00:44:39,458 --> 00:44:43,083
-Fuck this! I'm not playing anymore!
-Hey! We're just teasing. Relax.
512
00:44:46,916 --> 00:44:48,041
Lucas.
513
00:44:53,458 --> 00:44:54,375
Lucas.
514
00:44:56,250 --> 00:44:58,875
He's crazy. What happened? Are you okay?
515
00:44:58,958 --> 00:45:01,541
-No, I'm not.
-Let me see. Let me see, damn it!
516
00:45:01,625 --> 00:45:03,750
Put pressure on it. Hurry!
517
00:45:03,833 --> 00:45:05,666
-Yes, damn it.
-It hurts a lot.
518
00:45:20,333 --> 00:45:24,083
Let me see. I'll go get the first aid kit.
I'll be back, I promise.
519
00:45:24,166 --> 00:45:26,500
Okay, hurry up. Hurry up, please.
520
00:46:27,166 --> 00:46:30,541
I know what you're saying about me
because I can hear you.
521
00:46:31,666 --> 00:46:33,208
Careful what you say.
522
00:46:34,416 --> 00:46:36,000
The phones are tapped.
523
00:46:38,041 --> 00:46:39,500
What's going on, Lucas?
524
00:46:40,750 --> 00:46:43,166
Someone is trying to harm the foundation.
525
00:46:44,500 --> 00:46:47,375
Someone is conspiring to…
526
00:46:49,791 --> 00:46:50,666
Stay there.
527
00:46:51,833 --> 00:46:52,708
Stay there.
528
00:46:53,666 --> 00:46:54,500
Stop!
529
00:46:58,166 --> 00:46:59,083
Luqui.
530
00:47:00,083 --> 00:47:01,166
What are you doing?
531
00:47:02,250 --> 00:47:04,250
Don't move, Tano. Stand still.
532
00:47:05,375 --> 00:47:06,791
Turn off the flashlight.
533
00:47:08,458 --> 00:47:10,500
They're doing a great job here.
534
00:47:12,291 --> 00:47:15,833
And if you do a bad job,
things will get very ugly.
535
00:47:21,916 --> 00:47:24,875
Don't pay for anything.
Everything's been paid for.
536
00:47:26,583 --> 00:47:29,458
If they ask for US dollars, say no.
It's a scam.
537
00:47:30,875 --> 00:47:31,875
We are here.
538
00:47:33,666 --> 00:47:34,625
With you.
539
00:47:37,125 --> 00:47:38,291
Calm down, Luqui.
540
00:47:40,208 --> 00:47:41,916
Why don't you try to explain?
541
00:47:42,833 --> 00:47:44,791
We are your friends. We can help you.
542
00:48:01,625 --> 00:48:03,083
Golden showers are coming!
543
00:48:11,708 --> 00:48:13,541
-No!
-No!
544
00:48:13,625 --> 00:48:15,500
-Lucas! Damn!
-No!
545
00:48:31,750 --> 00:48:32,625
Tano.
546
00:48:33,750 --> 00:48:34,666
Tano.
547
00:48:34,750 --> 00:48:36,875
We have to leave right now.
548
00:48:36,958 --> 00:48:37,958
Let's go!
549
00:48:38,541 --> 00:48:39,458
Come!
550
00:48:40,125 --> 00:48:42,083
The batteries ran out.
551
00:48:42,708 --> 00:48:45,583
We have to leave. Let's go!
552
00:49:54,791 --> 00:49:57,750
For fuck's sake, I'm beat. How far are we?
553
00:49:58,333 --> 00:49:59,958
I don't know, but we're closer.
554
00:50:21,166 --> 00:50:22,000
Juan.
555
00:50:23,958 --> 00:50:24,833
Tano.
556
00:50:25,625 --> 00:50:27,416
What should we do about Lucas?
557
00:50:28,208 --> 00:50:29,083
Nothing.
558
00:50:30,375 --> 00:50:33,250
There's nothing we can do.
You know that, right?
559
00:50:34,083 --> 00:50:35,000
He's gone.
560
00:50:37,541 --> 00:50:38,708
Yes.
561
00:50:38,791 --> 00:50:39,625
Is that Bob?
562
00:50:41,625 --> 00:50:42,458
Yes.
563
00:50:43,083 --> 00:50:45,041
-He's clueless.
-What is he doing?
564
00:50:45,791 --> 00:50:48,000
Bob! Hey, Bob!
565
00:50:51,000 --> 00:50:53,500
Here! Come! It's them!
566
00:50:53,583 --> 00:50:55,791
-Hurry up!
-He's with them.
567
00:50:55,875 --> 00:50:57,958
-Let's go! Come on!
-He's with them!
568
00:51:21,125 --> 00:51:22,083
Come on.
569
00:51:32,041 --> 00:51:33,000
Move over.
570
00:51:36,041 --> 00:51:36,958
Come on.
571
00:51:38,416 --> 00:51:39,625
Hang in there.
572
00:51:39,708 --> 00:51:41,208
-Careful.
-Yes.
573
00:51:42,625 --> 00:51:43,666
Come on.
574
00:51:44,333 --> 00:51:45,875
-Easy, Omar.
-Hey!
575
00:51:45,958 --> 00:51:46,833
Hey!
576
00:51:47,625 --> 00:51:48,625
We're here!
577
00:51:50,500 --> 00:51:53,333
-They're gone, man! They've left!
-Motherfuckers!
578
00:51:53,416 --> 00:51:57,208
-Motherfuckers! They've left us all alone.
-Where have they gone?
579
00:51:58,083 --> 00:51:59,791
-Easy. Breathe.
-No.
580
00:51:59,875 --> 00:52:01,166
Hang in there.
581
00:52:01,250 --> 00:52:04,291
-I'm losing a lot of blood.
-No. You're fine.
582
00:52:04,375 --> 00:52:06,875
-Juan.
-Over there! With the lights! Let's go.
583
00:52:06,958 --> 00:52:09,083
-Omar.
-Grab my arm! One more push.
584
00:52:09,166 --> 00:52:10,083
I'm exhausted.
585
00:52:10,166 --> 00:52:13,166
-Come on.
-You can do it. Come on, Omar.
586
00:52:13,791 --> 00:52:14,833
Come on.
587
00:52:15,750 --> 00:52:19,333
-Do you think there are others?
-I don't know. We'll see. Come on.
588
00:52:19,416 --> 00:52:21,208
Inga. Is Inga there?
589
00:52:21,291 --> 00:52:24,416
-Calm down. We hope she is.
-We're close. We're close, Omar.
590
00:52:24,500 --> 00:52:26,375
-Fuck!
-Inga!
591
00:52:26,458 --> 00:52:28,333
-It's them!
-Goddamn it!
592
00:52:28,416 --> 00:52:29,750
-Go!
-Motherfuckers!
593
00:52:29,833 --> 00:52:31,333
-Go!
-Inga!
594
00:52:31,416 --> 00:52:32,250
Go!
595
00:52:39,291 --> 00:52:41,041
Come on, Omar! Come on!
596
00:52:41,125 --> 00:52:42,875
-And the others?
-They're all gone.
597
00:52:42,958 --> 00:52:45,125
-Let's go!
-Get on! Get on, Omar!
598
00:52:50,625 --> 00:52:52,583
-Get on!
-Get on, Omar!
599
00:52:53,375 --> 00:52:54,416
Hurry up!
600
00:52:55,000 --> 00:52:56,041
Hurry up!
601
00:53:36,541 --> 00:53:38,083
What the hell is going on?
602
00:53:39,166 --> 00:53:40,125
I don't know.
603
00:53:40,208 --> 00:53:42,916
They came out of nowhere
and started shooting at us.
604
00:53:47,375 --> 00:53:49,083
Like at the shopping mall.
605
00:53:50,208 --> 00:53:51,291
Same thing.
606
00:53:51,375 --> 00:53:53,625
You mean they're collaborators?
607
00:53:53,708 --> 00:53:56,916
I don't know, but for some reason,
they let us send the message.
608
00:53:59,416 --> 00:54:00,583
It was a trap.
609
00:54:06,875 --> 00:54:09,000
I can't abandon her. I have to go get her.
610
00:54:09,083 --> 00:54:11,416
Sit down, Omar. You can't go anywhere.
611
00:54:12,416 --> 00:54:16,125
-What about my comrade? Did you see him?
-Wasn't he with you?
612
00:54:16,208 --> 00:54:18,416
He went back to check what was going on.
613
00:54:19,208 --> 00:54:22,041
We didn't see him.
We saw Bob and the lieutenant.
614
00:54:24,000 --> 00:54:25,333
They've switched sides.
615
00:54:30,208 --> 00:54:31,416
Any cartridges left?
616
00:54:31,500 --> 00:54:33,333
Yes. Two.
617
00:54:34,041 --> 00:54:34,958
Hand them over.
618
00:54:35,875 --> 00:54:36,958
What'll you do?
619
00:54:39,000 --> 00:54:40,500
I'm going to the stadium.
620
00:54:40,583 --> 00:54:41,958
I want to look into it.
621
00:54:43,000 --> 00:54:45,333
We have to go to Campo de Mayo
and tell them.
622
00:54:45,416 --> 00:54:47,125
You will do that.
623
00:54:47,208 --> 00:54:48,208
Tano.
624
00:54:49,166 --> 00:54:51,208
We're way too close to that light.
625
00:54:52,541 --> 00:54:53,583
Think of Lucas.
626
00:54:57,750 --> 00:54:58,625
I'll join you.
627
00:55:01,291 --> 00:55:03,166
I need to find my comrade.
628
00:55:04,000 --> 00:55:06,791
If you leave, who will drive?
629
00:55:11,083 --> 00:55:12,208
Wasn't it your dream?
630
00:55:13,208 --> 00:55:15,791
Come with me. I'll teach you. Move!
631
00:55:27,541 --> 00:55:28,708
Take care.
632
00:55:28,791 --> 00:55:29,708
Go.
633
00:55:32,500 --> 00:55:33,541
Juan.
634
00:55:35,708 --> 00:55:36,833
Find her.
635
00:55:39,083 --> 00:55:41,708
This stick right here is the hand brake.
636
00:55:41,791 --> 00:55:43,416
-Works like a pawl. Look.
-Yes.
637
00:55:46,333 --> 00:55:49,458
Okay? And it stops.
Use this lever to disengage it.
638
00:56:01,791 --> 00:56:02,666
Good luck.
639
00:56:12,416 --> 00:56:13,500
What are you writing?
640
00:56:14,708 --> 00:56:16,208
Everything that happened.
641
00:56:16,750 --> 00:56:18,250
I don't want to forget it.
642
00:56:20,333 --> 00:56:21,416
Are you a writer?
643
00:56:22,458 --> 00:56:23,583
No. A journalist.
644
00:56:25,291 --> 00:56:26,166
Mosca.
645
00:56:26,791 --> 00:56:27,958
Ruperto Mosca.
646
00:56:28,625 --> 00:56:29,541
Nice to meet you.
647
00:56:30,791 --> 00:56:31,750
Likewise.
648
00:56:52,583 --> 00:56:53,500
What do we do?
649
00:56:54,625 --> 00:56:56,708
I wouldn't get involved in another spat.
650
00:56:57,458 --> 00:56:59,666
Our goal is to get to River Plate Stadium.
651
00:57:01,291 --> 00:57:02,708
What if they're comrades?
652
00:57:40,041 --> 00:57:42,458
C35 passengers.
653
00:57:45,333 --> 00:57:50,541
Your group's address
is in your right pocket.
654
00:57:57,041 --> 00:57:58,541
What the hell is that?
655
00:58:46,208 --> 00:58:47,083
Give me the gun.
656
00:58:47,666 --> 00:58:48,750
That's it.
657
00:58:56,166 --> 00:58:57,875
Where the hell is the ladder?
658
00:58:58,375 --> 00:59:01,291
What if Mosca is right,
and they're collaborators?
659
00:59:01,916 --> 00:59:03,416
Humans and bugs together?
660
00:59:04,250 --> 00:59:06,000
What language do they speak?
661
00:59:49,666 --> 00:59:50,625
We're close.
662
00:59:54,375 --> 00:59:55,583
Are you okay?
663
01:00:21,166 --> 01:00:22,083
Fuck.
664
01:00:54,791 --> 01:00:56,458
I remember where I know you from.
665
01:01:01,125 --> 01:01:03,625
I've been here… before.
666
01:01:05,250 --> 01:01:06,958
I've done this before.
667
01:01:19,083 --> 01:01:19,958
Juan.
668
01:01:24,458 --> 01:01:25,541
In the gazebo.
669
01:01:33,833 --> 01:01:35,458
What the fuck is that thing?
670
01:01:36,208 --> 01:01:37,583
The enemy.
671
01:01:40,083 --> 01:01:41,833
That's our real enemy.
672
01:02:04,916 --> 01:02:06,333
That thing controls them.
673
01:02:09,583 --> 01:02:10,958
They're like robots.
674
01:06:26,833 --> 01:06:29,833
Subtitle translation by:
Daiana Estefanía Díaz
45887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.