All language subtitles for The.Eternaut.A.K.A.El.Eternauta.S01E06.DUAL-AUDIO.SPA-ENG.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,708 --> 00:00:21,208 THE ETERNAUT 2 00:00:21,291 --> 00:00:25,083 HAPPY HOLIDAYS 3 00:00:59,875 --> 00:01:01,791 Hard to decide, huh? 4 00:01:01,875 --> 00:01:03,333 Too many options. 5 00:01:03,833 --> 00:01:07,083 I'm looking for a wet suit for one of my kids. 6 00:01:07,166 --> 00:01:09,041 He's into water sports now. 7 00:01:09,125 --> 00:01:10,125 Wow. 8 00:01:10,625 --> 00:01:12,916 That's teenagers for you. 9 00:01:13,000 --> 00:01:16,250 They try everything. Whatever makes them happy, right? 10 00:01:29,000 --> 00:01:32,250 I'm still here, somewhere deep inside my head. 11 00:01:32,916 --> 00:01:34,750 Never stop searching. 12 00:02:02,416 --> 00:02:05,250 Dad! 13 00:02:05,333 --> 00:02:06,333 Juan! 14 00:02:08,041 --> 00:02:09,125 Again? 15 00:02:11,708 --> 00:02:15,708 -You fainted. We were worried. -Give me that. Hand it over. 16 00:02:15,791 --> 00:02:16,791 Are you okay, Dad? 17 00:02:20,833 --> 00:02:22,666 The flowers grew back! 18 00:02:23,166 --> 00:02:24,708 Hold on a sec. 19 00:02:33,583 --> 00:02:35,583 Fire, privates! Fire! 20 00:02:36,250 --> 00:02:38,041 Aim! Fire! 21 00:02:38,791 --> 00:02:41,083 The white dot is the neck! Come on! 22 00:02:42,041 --> 00:02:44,625 Come on, privates! Aim straight for the neck! 23 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 -Fire! -Come on! 24 00:02:47,041 --> 00:02:49,250 -Let's go! They're coming! -Fire! 25 00:02:49,333 --> 00:02:52,708 -They're turning us into actual soldiers. -Fire! 26 00:02:52,791 --> 00:02:54,333 -Clara! -Come on! 27 00:02:54,875 --> 00:02:55,708 Come on! 28 00:02:57,000 --> 00:02:59,958 Listen, Juan. Don't be stupid. Talk to Ana. 29 00:03:00,041 --> 00:03:01,125 Ana can't help me. 30 00:03:01,666 --> 00:03:05,250 Let's take you to the hospital, then. You can't keep going like this. 31 00:03:05,333 --> 00:03:08,708 -All I need is to get out of here. -Come on! 32 00:03:08,791 --> 00:03:10,250 Alfredo Favalli! 33 00:03:10,875 --> 00:03:12,458 -Faster! -Do I know you? 34 00:03:12,541 --> 00:03:15,125 Come with me, please. 35 00:03:15,208 --> 00:03:16,416 Faster! 36 00:03:16,500 --> 00:03:17,875 Let's go, privates! 37 00:03:21,291 --> 00:03:24,250 Fire like this. Because with your hands… 38 00:03:25,291 --> 00:03:28,333 -You. Come here. Come on. -Fire, privates! Fire! 39 00:03:28,833 --> 00:03:30,000 Aim. 40 00:03:30,083 --> 00:03:30,916 Fire! 41 00:03:47,500 --> 00:03:48,333 Tano. 42 00:03:49,708 --> 00:03:50,625 There's water. 43 00:03:56,458 --> 00:03:58,291 We are recruiting volunteers. 44 00:03:59,375 --> 00:04:03,208 This is not just about surviving, but also reclaiming our home. 45 00:04:04,208 --> 00:04:05,625 I'll take these to Mom. 46 00:04:06,791 --> 00:04:10,875 Please follow instructions after exiting your vehicles. 47 00:04:12,125 --> 00:04:15,875 Register at the information booth next to the hospital tent 48 00:04:15,958 --> 00:04:18,458 to receive medical attention… 49 00:04:21,000 --> 00:04:23,833 Remain calm and proceed in an orderly manner. 50 00:04:23,916 --> 00:04:24,958 Does this hurt? 51 00:04:26,291 --> 00:04:28,000 -Did you like the last one? -Yes. 52 00:04:28,083 --> 00:04:30,916 You like adventure stories, right? Shall we get another? 53 00:04:33,916 --> 00:04:36,333 -Be right back. Go ahead and start, okay? -Okay. 54 00:04:36,958 --> 00:04:37,916 Look. 55 00:04:38,666 --> 00:04:42,166 -It's wonderful. They bloomed. -I can't believe it. 56 00:04:44,041 --> 00:04:45,041 Mom? 57 00:04:46,166 --> 00:04:47,583 Handling an emergency. 58 00:04:48,916 --> 00:04:50,916 We can put these in water, right? 59 00:04:51,541 --> 00:04:54,625 I'm not sure about the water, but I'll put them somewhere. 60 00:04:54,708 --> 00:04:57,041 -Okay. Thanks, Aunt Ana. -You're welcome. 61 00:04:57,125 --> 00:04:58,916 …but also reclaiming our home. 62 00:05:01,708 --> 00:05:05,583 Please, follow instructions after stepping out of the vehicles. 63 00:05:06,458 --> 00:05:09,500 Remain calm and proceed in an orderly manner. 64 00:05:10,500 --> 00:05:12,208 You are in a safe zone. 65 00:05:14,416 --> 00:05:16,875 Register at the information booth… 66 00:05:16,958 --> 00:05:18,208 Thanks. 67 00:05:18,291 --> 00:05:19,458 Any progress? 68 00:05:21,291 --> 00:05:22,250 No. 69 00:05:22,333 --> 00:05:25,750 We're stuck. The equipment doesn't work. There's nothing we can do. 70 00:05:27,750 --> 00:05:28,958 -Mom. -I need help. 71 00:05:29,041 --> 00:05:30,583 -Yes-- -For you. 72 00:05:32,125 --> 00:05:33,375 Thank you, darling. 73 00:05:34,125 --> 00:05:36,916 -Go outside. Stay away from this tent. -Okay, fine. 74 00:05:37,000 --> 00:05:38,833 -I'll bring them later. -Thanks. 75 00:05:38,916 --> 00:05:39,750 Yes. 76 00:05:40,541 --> 00:05:42,750 -Get a nurse, please. -Okay. 77 00:05:43,416 --> 00:05:46,833 These marks indicate the proximity of the bugs… 78 00:05:46,916 --> 00:05:48,125 That way, Favalli. 79 00:05:48,750 --> 00:05:51,000 The situation is very complicated. 80 00:06:02,750 --> 00:06:05,833 A little bird told us you are an electronic engineer. 81 00:06:17,541 --> 00:06:19,208 Can you fix this radio? 82 00:06:23,375 --> 00:06:24,541 This is a relic. 83 00:06:25,250 --> 00:06:26,625 Where did you get it? 84 00:06:27,458 --> 00:06:30,041 Favalli, did you complete conscription? 85 00:06:34,333 --> 00:06:35,541 No, I did not. 86 00:06:35,625 --> 00:06:36,833 Low number? 87 00:06:38,666 --> 00:06:40,333 "Physically unfit for duty." 88 00:06:40,416 --> 00:06:41,750 So, PUD. 89 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 What would you say if I told you 90 00:06:44,458 --> 00:06:47,083 is it time to show your loyalty to your country? 91 00:06:57,875 --> 00:07:02,791 Miss Mary Mack, Mack, Mack All dressed in black, black, black 92 00:07:02,875 --> 00:07:05,666 With silver buttons, buttons, buttons 93 00:07:05,750 --> 00:07:08,125 All down her back, back, back 94 00:07:08,208 --> 00:07:10,833 She asked her mother, mother, mother 95 00:07:21,083 --> 00:07:21,916 Hi, Dad. 96 00:07:23,541 --> 00:07:24,416 Are you okay? 97 00:07:24,958 --> 00:07:26,000 Yes. 98 00:07:26,083 --> 00:07:28,208 Are you still having those episodes? 99 00:07:28,291 --> 00:07:30,000 This place doesn't help much, huh? 100 00:07:32,916 --> 00:07:34,125 No. It's not easy. 101 00:07:37,666 --> 00:07:38,500 Dad. 102 00:07:40,500 --> 00:07:42,291 Why can't I learn how to shoot too? 103 00:07:43,916 --> 00:07:45,458 I never said you couldn't. 104 00:07:45,541 --> 00:07:47,833 -Well… -What I'm saying-- Look at me. 105 00:07:48,916 --> 00:07:50,750 You're coming out of a crisis. 106 00:07:52,458 --> 00:07:55,791 You're not stable enough. You need time and rest. That's it. 107 00:07:58,458 --> 00:07:59,791 Are you stable enough? 108 00:08:04,208 --> 00:08:05,541 From what I see, 109 00:08:06,083 --> 00:08:09,500 you're still having your episodes, and not resting, either. 110 00:08:09,583 --> 00:08:10,958 It's completely different. 111 00:08:11,041 --> 00:08:12,750 -No, it's not, Dad. -Yes. 112 00:08:12,833 --> 00:08:16,541 No. I'm here because I was able to defend myself. I'm not a kid. 113 00:08:17,958 --> 00:08:19,458 I know, honey. I know. 114 00:08:21,750 --> 00:08:22,708 Okay. 115 00:08:23,291 --> 00:08:25,375 Who do you think you are, Sergeant Cabral? 116 00:08:25,458 --> 00:08:27,125 -Are you crazy? -Think about it. 117 00:08:27,208 --> 00:08:29,083 No, fuck that! I'm not doing it. 118 00:08:29,166 --> 00:08:31,166 -I'll be right back. -They're insane. 119 00:08:31,250 --> 00:08:33,416 I'm not the only one who knows about that. 120 00:08:33,500 --> 00:08:36,541 In here, you are. I couldn't play dumb, you know. 121 00:08:36,625 --> 00:08:39,000 -What's wrong? -Ask the sergeant here. 122 00:08:39,083 --> 00:08:40,125 What happened? 123 00:08:40,208 --> 00:08:43,125 The officers want to send a message to all the survivors. 124 00:08:43,208 --> 00:08:45,791 They need an engineer, so I told them about Tano. 125 00:08:45,875 --> 00:08:48,666 Yes. The thing is, we'd have to go downtown. 126 00:08:48,750 --> 00:08:51,458 How will they get through the wall? I don't follow. 127 00:08:52,458 --> 00:08:55,333 -By hitting it with a train. -What? 128 00:08:55,416 --> 00:08:58,125 It's a suicide mission, and they want me to do it. 129 00:08:58,208 --> 00:09:02,083 It would be, if we didn't have a plan. This one's good, I think it'll work. 130 00:09:02,166 --> 00:09:03,416 How do you know that? 131 00:09:03,916 --> 00:09:06,166 We'll send the message and come back. 132 00:09:06,250 --> 00:09:09,958 -You're going too? -Of course. I won't let him do this alone. 133 00:09:10,500 --> 00:09:12,583 He's insane, Juan. Insane. 134 00:09:12,666 --> 00:09:16,291 -He wants to get me killed. -Listen. We could save a lot of people. 135 00:09:16,375 --> 00:09:17,375 Think about it. 136 00:09:18,791 --> 00:09:22,000 No. I've been to hell already, and I'm not going back. 137 00:09:23,083 --> 00:09:26,916 After everything, haven't you learned this is not about saving your own ass? 138 00:09:30,125 --> 00:09:32,458 I'm not as enlightened as you. Sorry! 139 00:09:36,041 --> 00:09:37,625 You heard what they said to me. 140 00:09:38,500 --> 00:09:41,125 If we don't act fast, we'll all be in danger. 141 00:09:42,416 --> 00:09:44,333 I'm not just talking about the bugs. 142 00:09:46,791 --> 00:09:48,166 What's gotten into him? 143 00:09:49,416 --> 00:09:51,208 -No idea! -He's acting strange. 144 00:09:55,041 --> 00:09:56,333 The dynamic duo. 145 00:09:57,833 --> 00:09:59,833 We have a kitchen shift. Shall we go? 146 00:10:00,333 --> 00:10:02,250 -Right. See you guys later. -Let's go. 147 00:10:03,541 --> 00:10:05,333 Let's ask for some ice to… 148 00:10:10,250 --> 00:10:11,666 Well? Any news? 149 00:10:12,166 --> 00:10:13,250 About what? 150 00:10:13,750 --> 00:10:16,458 About the officers' plan to go back to the capital. 151 00:10:16,958 --> 00:10:18,250 We wanna help. 152 00:10:19,250 --> 00:10:22,291 I don't know. Ask Lucas. He's up-to-date on all that. 153 00:10:36,833 --> 00:10:38,666 I can't stop thinking about her. 154 00:10:40,458 --> 00:10:41,541 Who? 155 00:10:41,625 --> 00:10:43,041 The woman from the mall. 156 00:10:47,250 --> 00:10:48,958 I don't get why she did that. 157 00:10:49,541 --> 00:10:50,958 She had three kids. 158 00:10:53,166 --> 00:10:55,458 There are loose cannons everywhere. 159 00:10:57,083 --> 00:10:59,208 It's best to stay close to the pack. 160 00:11:19,416 --> 00:11:23,375 Please, follow instructions after stepping out of the vehicles. 161 00:11:25,291 --> 00:11:29,125 Register at the information booth next to the hospital tent 162 00:11:29,208 --> 00:11:31,750 to receive medical attention and directions. 163 00:11:33,083 --> 00:11:36,000 Remain calm and proceed in an orderly manner. 164 00:11:36,500 --> 00:11:38,291 You are in a safe zone. 165 00:11:38,375 --> 00:11:39,500 Isn't that Roberto? 166 00:11:41,083 --> 00:11:41,958 It is. 167 00:11:45,000 --> 00:11:46,125 Roberto! 168 00:11:47,833 --> 00:11:48,833 Roberto! 169 00:11:49,791 --> 00:11:50,666 Roberto! 170 00:11:52,875 --> 00:11:53,708 Roberto. 171 00:11:55,666 --> 00:11:57,416 Roberto. It's me, Favalli. 172 00:11:59,000 --> 00:12:00,541 We traded homes, remember? 173 00:12:04,250 --> 00:12:06,166 Where's Benito? And the others? 174 00:12:07,958 --> 00:12:11,125 They've wrecked everything, there are no survivors. 175 00:12:13,000 --> 00:12:14,125 Not one. 176 00:12:26,291 --> 00:12:27,916 They can't force you to go. 177 00:12:29,833 --> 00:12:32,125 They're not, they're asking for my help. 178 00:12:32,208 --> 00:12:33,583 Say no, then. 179 00:12:34,083 --> 00:12:35,500 It's not that easy, Ana. 180 00:12:35,583 --> 00:12:38,291 -How can we stay here if I don't? -We don't. 181 00:12:38,916 --> 00:12:40,333 I'm glad they've arrived. 182 00:12:40,833 --> 00:12:42,458 And with all the equipment. 183 00:12:42,541 --> 00:12:44,041 We're here temporarily. 184 00:12:44,125 --> 00:12:45,791 Let's pick up and go. 185 00:12:47,250 --> 00:12:48,416 And go where? 186 00:12:48,500 --> 00:12:51,375 Where we discussed. Their house in Tigre. 187 00:12:51,458 --> 00:12:53,166 Clara needs help. 188 00:12:53,916 --> 00:12:54,875 Juan. 189 00:12:56,208 --> 00:12:57,666 -Lister to her. -Yes. 190 00:12:57,750 --> 00:12:59,208 Clari is getting care here. 191 00:12:59,291 --> 00:13:02,791 The only thing Clara needs is a quiet place to recover. 192 00:13:04,875 --> 00:13:06,000 I don't know, Juan. 193 00:13:08,833 --> 00:13:10,750 Maybe it's time we face reality. 194 00:13:13,041 --> 00:13:15,041 What reality would that be? 195 00:13:15,625 --> 00:13:17,708 Maybe the island is a no-man's-land now. 196 00:13:19,208 --> 00:13:20,833 And all we have is this. 197 00:14:27,291 --> 00:14:30,541 Why don't you show yourself? Do you think I didn't see you there? 198 00:14:31,166 --> 00:14:34,208 -Why are you following me? -It's all in your head, sir. 199 00:14:34,291 --> 00:14:35,833 What the hell do you want? 200 00:14:35,916 --> 00:14:38,166 Sorry, boss. We wanna talk to you. 201 00:14:39,000 --> 00:14:40,041 We're all here. 202 00:14:40,541 --> 00:14:42,666 Relax. We're unarmed. 203 00:14:43,625 --> 00:14:45,708 We don't mean trouble. Trust us. 204 00:14:45,791 --> 00:14:46,958 Trust you? 205 00:14:47,458 --> 00:14:50,500 You disappeared before the massacre. What a coincidence. 206 00:14:50,583 --> 00:14:52,541 -No, you're way off. -Am I? 207 00:14:52,625 --> 00:14:53,541 Yeah. 208 00:14:54,041 --> 00:14:58,291 We were already here by then. Ask the captain if you don't believe me. 209 00:14:58,875 --> 00:15:02,125 We couldn't approach you earlier, so here we are. 210 00:15:02,208 --> 00:15:05,541 So you convince your friend, the one with the mustache, 211 00:15:05,625 --> 00:15:07,791 to come with us on this mission. 212 00:15:08,833 --> 00:15:11,083 The train engine's in a garage in José León Suárez. 213 00:15:11,666 --> 00:15:15,375 There's a train stop right around the corner. At the door, almost. 214 00:15:17,291 --> 00:15:19,458 How can you be sure that will work? 215 00:15:20,833 --> 00:15:22,041 I'm a motorman. 216 00:15:22,833 --> 00:15:24,958 I grew up driving trains with my granddad. 217 00:15:26,291 --> 00:15:27,500 That's how. 218 00:15:29,625 --> 00:15:30,958 Do you work miracles too? 219 00:15:34,125 --> 00:15:35,583 Apologies if we scared you. 220 00:15:37,083 --> 00:15:38,083 Good night. 221 00:15:41,333 --> 00:15:43,833 Sir, don't steer away from your faith. 222 00:15:44,750 --> 00:15:46,708 The dragon is loose. 223 00:16:12,583 --> 00:16:15,833 SAINT GEORGE 224 00:16:50,791 --> 00:16:56,458 Why lose our hope 225 00:16:56,541 --> 00:17:00,458 When there is so much to see? 226 00:17:00,541 --> 00:17:05,875 Why lose our hope 227 00:17:05,958 --> 00:17:09,375 If there's so much love around? 228 00:17:10,166 --> 00:17:14,750 It is not a farewell 229 00:17:14,833 --> 00:17:18,416 But a brief goodbye 230 00:17:19,458 --> 00:17:24,125 Very soon, by the fire 231 00:17:24,791 --> 00:17:29,041 We will meet again 232 00:17:33,291 --> 00:17:37,958 Hand in hand 233 00:17:38,041 --> 00:17:42,208 By the fire 234 00:17:43,041 --> 00:17:47,916 Tonight we will make 235 00:17:48,000 --> 00:17:51,958 A circle of love 236 00:17:53,833 --> 00:17:59,583 Why lose our hope 237 00:17:59,666 --> 00:18:03,291 To meet again? 238 00:18:04,083 --> 00:18:09,500 Why lose our hope 239 00:18:09,583 --> 00:18:13,375 If there's so much love around? 240 00:18:51,625 --> 00:18:52,750 Go. 241 00:19:08,583 --> 00:19:10,208 Hey, what the hell is that? 242 00:19:12,333 --> 00:19:13,166 Look. 243 00:19:19,000 --> 00:19:19,875 Are they ours? 244 00:19:21,416 --> 00:19:24,125 -I have no idea. -This is good news. 245 00:19:24,833 --> 00:19:28,666 It means people are regrouping. Maybe they're from Córdoba. Who knows. 246 00:19:30,750 --> 00:19:31,833 It's a good sign. 247 00:19:32,416 --> 00:19:33,791 We're not alone. 248 00:19:34,916 --> 00:19:36,958 Let's go. I don't wanna hear a peep. 249 00:19:50,083 --> 00:19:53,541 RAILWAY COMPANY ROLLING STOCK DEPARTMENT 250 00:20:27,791 --> 00:20:29,375 Franco, what do we do? 251 00:20:30,166 --> 00:20:32,208 Form groups. I'll let you know. 252 00:20:32,291 --> 00:20:34,000 -Moro. -Everyone! 253 00:20:34,708 --> 00:20:37,125 Two teams! Right, left. 254 00:20:50,416 --> 00:20:51,500 Careful. 255 00:20:53,083 --> 00:20:53,916 There. 256 00:20:54,625 --> 00:20:56,166 It must fit perfectly. 257 00:21:03,750 --> 00:21:04,833 Watch your hand. 258 00:21:17,708 --> 00:21:21,416 Let's go! Pick up the pace! We have to switch this one on first. 259 00:21:22,833 --> 00:21:26,000 He's asking for a beating, and I'm feeling very generous. 260 00:21:26,083 --> 00:21:27,416 He's the expert here. 261 00:21:27,500 --> 00:21:29,958 I know him from somewhere. I don't like him. 262 00:21:38,916 --> 00:21:40,458 It's a penthouse. 263 00:21:41,250 --> 00:21:43,291 This is the heart of the engine. 264 00:21:43,833 --> 00:21:46,958 This right here is the engine switch. 265 00:21:47,041 --> 00:21:49,125 To think I wanted to be a motorman. 266 00:21:49,625 --> 00:21:51,125 It was my lifelong dream. 267 00:22:15,583 --> 00:22:16,583 All clear. 268 00:22:16,666 --> 00:22:19,500 Hey, come here, fellas! Come on! Get on! 269 00:22:19,583 --> 00:22:21,666 Get on, everyone! Come on! 270 00:24:07,916 --> 00:24:10,041 Group B! Come with me! 271 00:24:13,833 --> 00:24:15,458 You're coming with me, kid. 272 00:24:16,000 --> 00:24:17,750 What? I'm with them. 273 00:24:17,833 --> 00:24:19,208 Obey him. Don't argue. 274 00:24:19,291 --> 00:24:21,125 -Get ready to descend! -Inga. 275 00:24:21,791 --> 00:24:24,625 You're needed elsewhere. They know what they're doing. 276 00:24:24,708 --> 00:24:26,791 Let's go! Get off! Come on! 277 00:24:27,625 --> 00:24:28,458 Go on. 278 00:25:33,708 --> 00:25:36,375 Two minutes, captain! Two minutes! Hold tight! 279 00:25:38,458 --> 00:25:41,541 Get ready for impact! May God help you! 280 00:25:41,625 --> 00:25:45,416 Privates, two minutes for impact! Long live our motherland! 281 00:25:45,500 --> 00:25:46,416 Hurrah! 282 00:26:20,583 --> 00:26:23,791 The land that gives you your life 283 00:26:24,750 --> 00:26:27,958 Also gives you time to decide 284 00:26:28,666 --> 00:26:31,625 By choosing smartly 285 00:26:32,166 --> 00:26:35,500 Everybody could be happy 286 00:26:36,083 --> 00:26:38,666 Cold tomato juice 287 00:26:39,291 --> 00:26:41,791 Cold tomato juice 288 00:26:42,375 --> 00:26:44,041 In your veins 289 00:26:44,125 --> 00:26:47,250 In your veins you must have 290 00:26:47,333 --> 00:26:50,250 Cold tomato juice! 291 00:26:50,333 --> 00:26:51,875 In your veins 292 00:26:51,958 --> 00:26:52,958 In your… 293 00:27:20,250 --> 00:27:21,333 We did it! 294 00:27:23,041 --> 00:27:24,125 We did it! 295 00:27:25,250 --> 00:27:26,416 We did it! 296 00:27:34,458 --> 00:27:38,000 -We did it! -Yeah! We made it through! 297 00:27:39,416 --> 00:27:40,750 We made it through, Juan! 298 00:27:42,416 --> 00:27:43,458 We did it! 299 00:27:44,708 --> 00:27:45,916 -Hell yeah! -Yeah! 300 00:27:58,333 --> 00:27:59,666 Three discharges! 301 00:27:59,750 --> 00:28:02,541 That's the signal! Hurry up, come on! 302 00:28:10,875 --> 00:28:14,708 What's wrong, private? Your friends are alive. Aren't you happy? 303 00:28:15,500 --> 00:28:17,916 I should be with them. I don't know why I'm here. 304 00:28:18,000 --> 00:28:18,875 Hold on. 305 00:28:20,208 --> 00:28:21,208 I almost forgot. 306 00:28:21,791 --> 00:28:25,041 The Venezuelan girl gave me this for you. A lucky charm. 307 00:28:26,166 --> 00:28:27,333 Her brother's cap. 308 00:29:05,250 --> 00:29:07,458 -Why are we stopping? -No more tracks. 309 00:29:14,041 --> 00:29:15,166 The tank is busted. 310 00:29:16,041 --> 00:29:17,125 It's 200 meters away. 311 00:29:36,666 --> 00:29:37,791 The one we saw before. 312 00:29:39,583 --> 00:29:41,375 I told you they were Hercules. 313 00:29:43,750 --> 00:29:47,666 -Who must have knocked it down? -Not the bugs, I'm sure. They can't fly. 314 00:30:34,583 --> 00:30:35,416 Go on. 315 00:30:36,958 --> 00:30:37,791 Let's go. 316 00:30:40,708 --> 00:30:42,916 Shit, I don't like this deadly silence. 317 00:30:44,833 --> 00:30:48,000 Me neither. I've had a strange feeling since we came in. 318 00:30:48,083 --> 00:30:49,833 -Strange how? -What? 319 00:30:50,750 --> 00:30:52,041 Where are the bugs? 320 00:30:52,916 --> 00:30:55,041 We haven't seen a single one on this side. 321 00:31:05,791 --> 00:31:06,666 Wait. 322 00:31:07,708 --> 00:31:08,708 Hey, Tano. 323 00:31:10,333 --> 00:31:13,375 There were people here not too long ago. Look around. 324 00:31:13,458 --> 00:31:17,500 I don't know about timelines, but I'm sure they were organized. 325 00:31:18,125 --> 00:31:21,500 But why did they leave? There are no traces of a bug attack. 326 00:31:21,583 --> 00:31:24,833 -Maybe they went to Campo de Mayo. -That's impossible. 327 00:31:24,916 --> 00:31:26,958 There weren't many folks from the capital. 328 00:31:27,041 --> 00:31:31,208 Well, then, maybe people are getting regrouped in other places. 329 00:31:31,291 --> 00:31:34,458 Many others are fighting back, we're not alone. 330 00:31:34,541 --> 00:31:35,625 Attention! 331 00:31:36,208 --> 00:31:38,541 Bob, Raúl, Inga, come with me. 332 00:31:39,125 --> 00:31:41,625 -That's an order. Come on. -No, wait. No. 333 00:31:41,708 --> 00:31:43,291 She stays here with me. 334 00:31:43,375 --> 00:31:46,125 I'm the boss. If you don't like it, go back to base. 335 00:31:46,208 --> 00:31:48,708 You walk back! You treated us like cattle! 336 00:31:48,791 --> 00:31:50,666 -Calm down. -I'll go. Stay here. 337 00:31:50,750 --> 00:31:52,458 I chose to fight, and I will. 338 00:31:53,750 --> 00:31:55,250 I don't want to lose you. 339 00:31:58,125 --> 00:31:59,041 Take care. 340 00:32:09,750 --> 00:32:11,041 Should we carry this one? 341 00:32:34,875 --> 00:32:39,375 PERUVIAN ARMED FORCES 342 00:33:11,708 --> 00:33:13,375 They've left us a little present. 343 00:33:16,458 --> 00:33:17,458 Lieutenant! 344 00:33:26,500 --> 00:33:28,333 The target was River Plate Stadium. 345 00:33:28,833 --> 00:33:31,708 Why fly all the way from Peru to bomb a football stadium? 346 00:33:32,291 --> 00:33:33,791 Maybe there's something there. 347 00:33:35,125 --> 00:33:37,125 Let's take this to Campo de Mayo. 348 00:33:42,708 --> 00:33:43,541 Hey! 349 00:34:01,041 --> 00:34:01,875 Hey! 350 00:34:25,041 --> 00:34:26,458 Attention. 351 00:34:26,541 --> 00:34:29,458 This is a message from the Argentine Army. 352 00:34:29,958 --> 00:34:32,541 Our nation is fighting an unknown enemy. 353 00:34:33,250 --> 00:34:34,750 An unprecedented attack 354 00:34:34,833 --> 00:34:37,833 has submerged our streets into darkness and silence. 355 00:34:39,750 --> 00:34:41,708 But we have not been defeated. 356 00:34:41,791 --> 00:34:43,541 The Resistance is alive and well. 357 00:34:44,750 --> 00:34:47,458 We are calling all survivors… 358 00:34:47,541 --> 00:34:50,041 We are calling all survivors 359 00:34:50,541 --> 00:34:52,458 to go to Campo de Mayo. 360 00:34:53,541 --> 00:34:54,583 I repeat. 361 00:34:54,666 --> 00:34:57,291 Those who can go to Campo de Mayo 362 00:34:57,375 --> 00:34:59,791 will find refuge and safety there. 363 00:35:00,583 --> 00:35:03,666 You are not alone. Together, we are strong. 364 00:35:03,750 --> 00:35:06,708 This message will play every five minutes. 365 00:35:07,416 --> 00:35:09,916 If you are listening, pass the message around. 366 00:35:10,416 --> 00:35:13,166 Long live the Resistance! Long live Argentina! 367 00:35:35,583 --> 00:35:38,000 Shouldn't there be news by now? 368 00:35:40,708 --> 00:35:41,583 Here. 369 00:35:46,500 --> 00:35:47,541 Thanks. 370 00:35:53,500 --> 00:35:54,916 They're going out now? 371 00:35:55,000 --> 00:35:57,125 Why not wait until the sun rises? 372 00:35:58,000 --> 00:36:00,125 I tried to stop her, but couldn't. 373 00:36:01,666 --> 00:36:04,083 Is it me, or are they taking Inga's car? 374 00:36:04,166 --> 00:36:06,916 Yes. They asked to borrow it before she left. 375 00:36:21,041 --> 00:36:22,958 Are you sad that they're leaving? 376 00:36:25,250 --> 00:36:26,291 Pecas hates me. 377 00:36:26,791 --> 00:36:27,875 No, Clari. 378 00:36:28,791 --> 00:36:30,791 -She's upset about her brother. -No. 379 00:36:32,166 --> 00:36:33,791 Why do you say that, honey? 380 00:36:34,458 --> 00:36:35,625 Because she does. 381 00:36:36,125 --> 00:36:37,916 We have not been defeated. 382 00:36:38,000 --> 00:36:40,041 The Resistance is alive and well. 383 00:36:40,125 --> 00:36:42,625 We are calling all survivors… 384 00:36:42,708 --> 00:36:45,875 -Yes! I knew it! It works, damn it! -What dial? 385 00:36:45,958 --> 00:36:47,666 It works! At the last dial! 386 00:36:47,750 --> 00:36:49,791 It works! 387 00:36:49,875 --> 00:36:52,375 …will find refuge and safety there. 388 00:36:52,458 --> 00:36:53,958 -Yes! -You are not alone. 389 00:36:54,041 --> 00:36:55,500 -There they are! -Yes! 390 00:37:15,708 --> 00:37:16,833 Suruka! 391 00:37:16,916 --> 00:37:18,875 Look! Over there! 392 00:37:21,875 --> 00:37:24,458 You do the honors, sir. Here. 393 00:37:24,541 --> 00:37:26,000 Hell yes. Yes! 394 00:37:26,666 --> 00:37:27,500 Do it! 395 00:37:33,333 --> 00:37:34,708 Yes! 396 00:37:35,208 --> 00:37:36,375 -Yes! -Yes! 397 00:37:36,958 --> 00:37:38,125 Hell yeah! 398 00:37:40,541 --> 00:37:41,416 Yes! 399 00:37:54,166 --> 00:37:56,083 -Well? -You can hear it fine. 400 00:37:56,166 --> 00:37:58,583 Although the mic popped at times. 401 00:37:58,666 --> 00:38:03,041 Oh! No, it must be the wind. We have to move the equipment inside! 402 00:38:03,125 --> 00:38:04,333 What is that? 403 00:38:05,000 --> 00:38:06,208 There! 404 00:38:17,958 --> 00:38:21,000 I don't know, but let's focus on the radio broadcasting! 405 00:38:21,083 --> 00:38:22,583 Let's move the equipment! 406 00:38:23,083 --> 00:38:24,166 Let's go that way. 407 00:38:46,083 --> 00:38:47,750 I'll get the team ready to leave. 408 00:38:49,750 --> 00:38:51,375 Attention. 409 00:38:51,458 --> 00:38:54,166 This is a message from the Argentine Army. 410 00:38:54,250 --> 00:38:56,666 Our nation is fighting an unknown enemy. 411 00:38:59,250 --> 00:39:01,375 I've always wanted to be a radio operator. 412 00:39:06,625 --> 00:39:07,458 Dude. 413 00:39:08,541 --> 00:39:10,166 Dude! Hey. 414 00:39:11,250 --> 00:39:15,000 Aren't you going to send people to look into that? The light. You saw it. 415 00:39:16,791 --> 00:39:20,750 -In another mission. -No. Listen. It's close by. 416 00:39:20,833 --> 00:39:22,083 It could be important. 417 00:39:26,208 --> 00:39:27,916 The other team hasn't returned. 418 00:39:28,625 --> 00:39:30,375 I can't put anyone else at risk. 419 00:39:39,958 --> 00:39:41,583 They haven't returned yet. 420 00:39:42,166 --> 00:39:43,000 Who? 421 00:39:43,500 --> 00:39:46,208 -Inga and those who went to the plane. -Yes, they have. 422 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 What? 423 00:39:48,625 --> 00:39:50,041 Abate said they haven't. 424 00:39:50,958 --> 00:39:55,250 It must be a misunderstanding. Someone downstairs told me they have. 425 00:39:55,333 --> 00:39:58,083 They're in the train engine, to gain time. 426 00:39:58,583 --> 00:40:00,541 Why haven't these idiots told us? 427 00:40:01,291 --> 00:40:04,125 -I'm going to the train, then. -Are you crazy? 428 00:40:04,208 --> 00:40:07,958 This is a labyrinth. You'll cross paths or get lost. Stay here. 429 00:40:08,041 --> 00:40:09,083 Don't make trouble. 430 00:40:13,208 --> 00:40:15,166 Let's get the hell out of here soon. 431 00:40:17,583 --> 00:40:19,375 -It's cold here, isn't it? -Yeah. 432 00:40:19,875 --> 00:40:22,083 Let's find a room to hang out inside. 433 00:40:25,000 --> 00:40:27,708 Do you know how people say everyone has a soulmate? 434 00:40:27,791 --> 00:40:29,916 Well, yours lives right here. 435 00:40:30,958 --> 00:40:31,833 Look. 436 00:40:38,208 --> 00:40:39,041 Wow. 437 00:40:39,750 --> 00:40:40,583 Look. 438 00:40:43,125 --> 00:40:44,666 It's like a museum. 439 00:40:51,291 --> 00:40:52,750 Oh my! Look. 440 00:40:52,833 --> 00:40:56,208 -This is a true relic. Wonderful. -Incredible. 441 00:40:56,291 --> 00:40:58,666 How did you find this apartment? 442 00:40:58,750 --> 00:41:01,458 I was so stressed about Inga, I couldn't stand still. 443 00:41:02,666 --> 00:41:05,333 Fancy a "keywhis"? Like Ruso used to say. 444 00:41:05,416 --> 00:41:07,958 -I could really use some. -I can't believe it. 445 00:41:08,041 --> 00:41:10,083 -What? -Patience rewarded. Look, Juan. 446 00:41:10,166 --> 00:41:12,000 We looked everywhere, remember? 447 00:41:12,875 --> 00:41:14,250 Of course, how could I not? 448 00:41:14,333 --> 00:41:17,250 You dragged me for hours through Bond Street. Remember? 449 00:41:17,833 --> 00:41:20,166 -Lucas. Look. -Do you remember or not? 450 00:41:20,250 --> 00:41:21,083 Incredible. 451 00:41:25,291 --> 00:41:26,375 Cheers! 452 00:41:26,458 --> 00:41:27,375 -Cheers. -Cheers. 453 00:41:27,458 --> 00:41:28,416 There we go. 454 00:41:28,500 --> 00:41:29,458 Yes. 455 00:41:29,541 --> 00:41:31,208 Let's enjoy this moment. 456 00:41:37,791 --> 00:41:38,875 It's delicious. 457 00:41:44,541 --> 00:41:47,166 Everything has changed so much so fast. 458 00:41:55,125 --> 00:41:57,208 Some things never change, though, Luqui. 459 00:42:00,583 --> 00:42:02,291 Shall we play some truco? 460 00:42:04,083 --> 00:42:05,333 In memory of Ruso. 461 00:42:08,458 --> 00:42:09,583 -Captain. -Yes? 462 00:42:09,666 --> 00:42:12,125 -There's movement 200 meters away. -Bugs? 463 00:42:12,208 --> 00:42:13,250 A civilian. 464 00:42:13,333 --> 00:42:14,166 Give it to me. 465 00:42:14,833 --> 00:42:15,750 Put it out. 466 00:42:25,791 --> 00:42:26,708 It's Moro. 467 00:42:33,625 --> 00:42:35,958 Moro, why did you take so long? What happened? 468 00:42:42,958 --> 00:42:43,833 I accept. 469 00:42:44,416 --> 00:42:46,208 I'm sure I've won. Thirty-one. 470 00:42:52,291 --> 00:42:54,833 -Show your cards. -There you go, 31. 471 00:42:54,916 --> 00:42:56,250 -Good debut. -Right? 472 00:42:56,333 --> 00:42:57,916 -How much did you have? -29. 473 00:42:58,000 --> 00:42:59,708 -Very good. -Show me your cards. 474 00:42:59,791 --> 00:43:01,166 Don't you trust me? 475 00:43:01,250 --> 00:43:04,458 I do, but you're not being a team player. It's annoying. You know me. 476 00:43:04,541 --> 00:43:06,333 Relax, guys. 477 00:43:06,833 --> 00:43:10,500 The idea was to play to… think about something else, have fun. 478 00:43:10,583 --> 00:43:11,791 Don't fight over this. 479 00:43:11,875 --> 00:43:15,666 -I had 29, I had to call it. 7 plus 2. -They're losers anyway. 480 00:43:15,750 --> 00:43:18,541 Listen. You're very spacey today. 481 00:43:18,625 --> 00:43:20,458 Let's focus so we can win. 482 00:43:20,541 --> 00:43:21,958 You're losing every hand. 483 00:43:22,041 --> 00:43:24,916 Me? I thought we were playing as a team. 484 00:43:26,583 --> 00:43:29,166 Oh, come on, you're not being a team player. 485 00:43:29,250 --> 00:43:30,916 I had 29, stop busting my balls. 486 00:43:31,000 --> 00:43:32,541 -Turn that over. -Yeah. 487 00:43:33,458 --> 00:43:35,875 -Do they always fight like this? -Oh, shut up. 488 00:43:35,958 --> 00:43:38,708 The opposite. They're each other's soulmate. 489 00:43:38,791 --> 00:43:41,250 -I don't know what's with him. -Come on, play. 490 00:43:43,708 --> 00:43:44,666 I'll play high. 491 00:43:45,458 --> 00:43:46,500 Not calling it. 492 00:43:47,166 --> 00:43:48,291 -Envido. -Envido. 493 00:43:48,375 --> 00:43:49,250 Falta envido. 494 00:43:50,458 --> 00:43:51,583 Are you sure? 495 00:43:51,666 --> 00:43:54,000 He's angry. That's pure anger right there. 496 00:43:54,083 --> 00:43:56,458 He's bluffing. Look at him. Look. 497 00:43:56,541 --> 00:43:59,125 -I'm gonna accept. -As you please. I don't know. 498 00:43:59,208 --> 00:44:00,708 Okay. I accept. Twenty-eight. 499 00:44:01,291 --> 00:44:02,875 Twenty-eight? 500 00:44:06,416 --> 00:44:07,750 Tano, any points? 501 00:44:12,833 --> 00:44:14,000 Zero points. 502 00:44:14,083 --> 00:44:15,708 -You used the signal. -Signal? 503 00:44:15,791 --> 00:44:17,125 With your nose. 504 00:44:17,208 --> 00:44:19,750 -What do you mean? -You touched your nose. 505 00:44:20,250 --> 00:44:21,958 -No, I didn't, damn it. -Yes. 506 00:44:22,041 --> 00:44:25,291 -Are you fucking with me? -He did. Didn't you see it? 507 00:44:25,375 --> 00:44:28,833 -I didn't. -You've lost twice now! Are you nuts? 508 00:44:30,708 --> 00:44:31,791 Where's your head at? 509 00:44:32,625 --> 00:44:35,458 Help me out a little, Lucas. Save my ass for once. 510 00:44:36,458 --> 00:44:37,500 Please. 511 00:44:39,458 --> 00:44:43,083 -Fuck this! I'm not playing anymore! -Hey! We're just teasing. Relax. 512 00:44:46,916 --> 00:44:48,041 Lucas. 513 00:44:53,458 --> 00:44:54,375 Lucas. 514 00:44:56,250 --> 00:44:58,875 He's crazy. What happened? Are you okay? 515 00:44:58,958 --> 00:45:01,541 -No, I'm not. -Let me see. Let me see, damn it! 516 00:45:01,625 --> 00:45:03,750 Put pressure on it. Hurry! 517 00:45:03,833 --> 00:45:05,666 -Yes, damn it. -It hurts a lot. 518 00:45:20,333 --> 00:45:24,083 Let me see. I'll go get the first aid kit. I'll be back, I promise. 519 00:45:24,166 --> 00:45:26,500 Okay, hurry up. Hurry up, please. 520 00:46:27,166 --> 00:46:30,541 I know what you're saying about me because I can hear you. 521 00:46:31,666 --> 00:46:33,208 Careful what you say. 522 00:46:34,416 --> 00:46:36,000 The phones are tapped. 523 00:46:38,041 --> 00:46:39,500 What's going on, Lucas? 524 00:46:40,750 --> 00:46:43,166 Someone is trying to harm the foundation. 525 00:46:44,500 --> 00:46:47,375 Someone is conspiring to… 526 00:46:49,791 --> 00:46:50,666 Stay there. 527 00:46:51,833 --> 00:46:52,708 Stay there. 528 00:46:53,666 --> 00:46:54,500 Stop! 529 00:46:58,166 --> 00:46:59,083 Luqui. 530 00:47:00,083 --> 00:47:01,166 What are you doing? 531 00:47:02,250 --> 00:47:04,250 Don't move, Tano. Stand still. 532 00:47:05,375 --> 00:47:06,791 Turn off the flashlight. 533 00:47:08,458 --> 00:47:10,500 They're doing a great job here. 534 00:47:12,291 --> 00:47:15,833 And if you do a bad job, things will get very ugly. 535 00:47:21,916 --> 00:47:24,875 Don't pay for anything. Everything's been paid for. 536 00:47:26,583 --> 00:47:29,458 If they ask for US dollars, say no. It's a scam. 537 00:47:30,875 --> 00:47:31,875 We are here. 538 00:47:33,666 --> 00:47:34,625 With you. 539 00:47:37,125 --> 00:47:38,291 Calm down, Luqui. 540 00:47:40,208 --> 00:47:41,916 Why don't you try to explain? 541 00:47:42,833 --> 00:47:44,791 We are your friends. We can help you. 542 00:48:01,625 --> 00:48:03,083 Golden showers are coming! 543 00:48:11,708 --> 00:48:13,541 -No! -No! 544 00:48:13,625 --> 00:48:15,500 -Lucas! Damn! -No! 545 00:48:31,750 --> 00:48:32,625 Tano. 546 00:48:33,750 --> 00:48:34,666 Tano. 547 00:48:34,750 --> 00:48:36,875 We have to leave right now. 548 00:48:36,958 --> 00:48:37,958 Let's go! 549 00:48:38,541 --> 00:48:39,458 Come! 550 00:48:40,125 --> 00:48:42,083 The batteries ran out. 551 00:48:42,708 --> 00:48:45,583 We have to leave. Let's go! 552 00:49:54,791 --> 00:49:57,750 For fuck's sake, I'm beat. How far are we? 553 00:49:58,333 --> 00:49:59,958 I don't know, but we're closer. 554 00:50:21,166 --> 00:50:22,000 Juan. 555 00:50:23,958 --> 00:50:24,833 Tano. 556 00:50:25,625 --> 00:50:27,416 What should we do about Lucas? 557 00:50:28,208 --> 00:50:29,083 Nothing. 558 00:50:30,375 --> 00:50:33,250 There's nothing we can do. You know that, right? 559 00:50:34,083 --> 00:50:35,000 He's gone. 560 00:50:37,541 --> 00:50:38,708 Yes. 561 00:50:38,791 --> 00:50:39,625 Is that Bob? 562 00:50:41,625 --> 00:50:42,458 Yes. 563 00:50:43,083 --> 00:50:45,041 -He's clueless. -What is he doing? 564 00:50:45,791 --> 00:50:48,000 Bob! Hey, Bob! 565 00:50:51,000 --> 00:50:53,500 Here! Come! It's them! 566 00:50:53,583 --> 00:50:55,791 -Hurry up! -He's with them. 567 00:50:55,875 --> 00:50:57,958 -Let's go! Come on! -He's with them! 568 00:51:21,125 --> 00:51:22,083 Come on. 569 00:51:32,041 --> 00:51:33,000 Move over. 570 00:51:36,041 --> 00:51:36,958 Come on. 571 00:51:38,416 --> 00:51:39,625 Hang in there. 572 00:51:39,708 --> 00:51:41,208 -Careful. -Yes. 573 00:51:42,625 --> 00:51:43,666 Come on. 574 00:51:44,333 --> 00:51:45,875 -Easy, Omar. -Hey! 575 00:51:45,958 --> 00:51:46,833 Hey! 576 00:51:47,625 --> 00:51:48,625 We're here! 577 00:51:50,500 --> 00:51:53,333 -They're gone, man! They've left! -Motherfuckers! 578 00:51:53,416 --> 00:51:57,208 -Motherfuckers! They've left us all alone. -Where have they gone? 579 00:51:58,083 --> 00:51:59,791 -Easy. Breathe. -No. 580 00:51:59,875 --> 00:52:01,166 Hang in there. 581 00:52:01,250 --> 00:52:04,291 -I'm losing a lot of blood. -No. You're fine. 582 00:52:04,375 --> 00:52:06,875 -Juan. -Over there! With the lights! Let's go. 583 00:52:06,958 --> 00:52:09,083 -Omar. -Grab my arm! One more push. 584 00:52:09,166 --> 00:52:10,083 I'm exhausted. 585 00:52:10,166 --> 00:52:13,166 -Come on. -You can do it. Come on, Omar. 586 00:52:13,791 --> 00:52:14,833 Come on. 587 00:52:15,750 --> 00:52:19,333 -Do you think there are others? -I don't know. We'll see. Come on. 588 00:52:19,416 --> 00:52:21,208 Inga. Is Inga there? 589 00:52:21,291 --> 00:52:24,416 -Calm down. We hope she is. -We're close. We're close, Omar. 590 00:52:24,500 --> 00:52:26,375 -Fuck! -Inga! 591 00:52:26,458 --> 00:52:28,333 -It's them! -Goddamn it! 592 00:52:28,416 --> 00:52:29,750 -Go! -Motherfuckers! 593 00:52:29,833 --> 00:52:31,333 -Go! -Inga! 594 00:52:31,416 --> 00:52:32,250 Go! 595 00:52:39,291 --> 00:52:41,041 Come on, Omar! Come on! 596 00:52:41,125 --> 00:52:42,875 -And the others? -They're all gone. 597 00:52:42,958 --> 00:52:45,125 -Let's go! -Get on! Get on, Omar! 598 00:52:50,625 --> 00:52:52,583 -Get on! -Get on, Omar! 599 00:52:53,375 --> 00:52:54,416 Hurry up! 600 00:52:55,000 --> 00:52:56,041 Hurry up! 601 00:53:36,541 --> 00:53:38,083 What the hell is going on? 602 00:53:39,166 --> 00:53:40,125 I don't know. 603 00:53:40,208 --> 00:53:42,916 They came out of nowhere and started shooting at us. 604 00:53:47,375 --> 00:53:49,083 Like at the shopping mall. 605 00:53:50,208 --> 00:53:51,291 Same thing. 606 00:53:51,375 --> 00:53:53,625 You mean they're collaborators? 607 00:53:53,708 --> 00:53:56,916 I don't know, but for some reason, they let us send the message. 608 00:53:59,416 --> 00:54:00,583 It was a trap. 609 00:54:06,875 --> 00:54:09,000 I can't abandon her. I have to go get her. 610 00:54:09,083 --> 00:54:11,416 Sit down, Omar. You can't go anywhere. 611 00:54:12,416 --> 00:54:16,125 -What about my comrade? Did you see him? -Wasn't he with you? 612 00:54:16,208 --> 00:54:18,416 He went back to check what was going on. 613 00:54:19,208 --> 00:54:22,041 We didn't see him. We saw Bob and the lieutenant. 614 00:54:24,000 --> 00:54:25,333 They've switched sides. 615 00:54:30,208 --> 00:54:31,416 Any cartridges left? 616 00:54:31,500 --> 00:54:33,333 Yes. Two. 617 00:54:34,041 --> 00:54:34,958 Hand them over. 618 00:54:35,875 --> 00:54:36,958 What'll you do? 619 00:54:39,000 --> 00:54:40,500 I'm going to the stadium. 620 00:54:40,583 --> 00:54:41,958 I want to look into it. 621 00:54:43,000 --> 00:54:45,333 We have to go to Campo de Mayo and tell them. 622 00:54:45,416 --> 00:54:47,125 You will do that. 623 00:54:47,208 --> 00:54:48,208 Tano. 624 00:54:49,166 --> 00:54:51,208 We're way too close to that light. 625 00:54:52,541 --> 00:54:53,583 Think of Lucas. 626 00:54:57,750 --> 00:54:58,625 I'll join you. 627 00:55:01,291 --> 00:55:03,166 I need to find my comrade. 628 00:55:04,000 --> 00:55:06,791 If you leave, who will drive? 629 00:55:11,083 --> 00:55:12,208 Wasn't it your dream? 630 00:55:13,208 --> 00:55:15,791 Come with me. I'll teach you. Move! 631 00:55:27,541 --> 00:55:28,708 Take care. 632 00:55:28,791 --> 00:55:29,708 Go. 633 00:55:32,500 --> 00:55:33,541 Juan. 634 00:55:35,708 --> 00:55:36,833 Find her. 635 00:55:39,083 --> 00:55:41,708 This stick right here is the hand brake. 636 00:55:41,791 --> 00:55:43,416 -Works like a pawl. Look. -Yes. 637 00:55:46,333 --> 00:55:49,458 Okay? And it stops. Use this lever to disengage it. 638 00:56:01,791 --> 00:56:02,666 Good luck. 639 00:56:12,416 --> 00:56:13,500 What are you writing? 640 00:56:14,708 --> 00:56:16,208 Everything that happened. 641 00:56:16,750 --> 00:56:18,250 I don't want to forget it. 642 00:56:20,333 --> 00:56:21,416 Are you a writer? 643 00:56:22,458 --> 00:56:23,583 No. A journalist. 644 00:56:25,291 --> 00:56:26,166 Mosca. 645 00:56:26,791 --> 00:56:27,958 Ruperto Mosca. 646 00:56:28,625 --> 00:56:29,541 Nice to meet you. 647 00:56:30,791 --> 00:56:31,750 Likewise. 648 00:56:52,583 --> 00:56:53,500 What do we do? 649 00:56:54,625 --> 00:56:56,708 I wouldn't get involved in another spat. 650 00:56:57,458 --> 00:56:59,666 Our goal is to get to River Plate Stadium. 651 00:57:01,291 --> 00:57:02,708 What if they're comrades? 652 00:57:40,041 --> 00:57:42,458 C35 passengers. 653 00:57:45,333 --> 00:57:50,541 Your group's address is in your right pocket. 654 00:57:57,041 --> 00:57:58,541 What the hell is that? 655 00:58:46,208 --> 00:58:47,083 Give me the gun. 656 00:58:47,666 --> 00:58:48,750 That's it. 657 00:58:56,166 --> 00:58:57,875 Where the hell is the ladder? 658 00:58:58,375 --> 00:59:01,291 What if Mosca is right, and they're collaborators? 659 00:59:01,916 --> 00:59:03,416 Humans and bugs together? 660 00:59:04,250 --> 00:59:06,000 What language do they speak? 661 00:59:49,666 --> 00:59:50,625 We're close. 662 00:59:54,375 --> 00:59:55,583 Are you okay? 663 01:00:21,166 --> 01:00:22,083 Fuck. 664 01:00:54,791 --> 01:00:56,458 I remember where I know you from. 665 01:01:01,125 --> 01:01:03,625 I've been here… before. 666 01:01:05,250 --> 01:01:06,958 I've done this before. 667 01:01:19,083 --> 01:01:19,958 Juan. 668 01:01:24,458 --> 01:01:25,541 In the gazebo. 669 01:01:33,833 --> 01:01:35,458 What the fuck is that thing? 670 01:01:36,208 --> 01:01:37,583 The enemy. 671 01:01:40,083 --> 01:01:41,833 That's our real enemy. 672 01:02:04,916 --> 01:02:06,333 That thing controls them. 673 01:02:09,583 --> 01:02:10,958 They're like robots. 674 01:06:26,833 --> 01:06:29,833 Subtitle translation by: Daiana Estefanía Díaz 45887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.