All language subtitles for The.Eternaut.A.K.A.El.Eternauta.S01E06.DUAL-AUDIO.SPA-ENG.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,708 --> 00:00:21,208
THE ETERNAUT
2
00:00:21,291 --> 00:00:25,083
HAPPY HOLIDAYS
3
00:00:59,875 --> 00:01:01,791
Hard to decide, huh?
4
00:01:01,875 --> 00:01:03,333
Too many options.
5
00:01:03,833 --> 00:01:07,083
I'm looking for a wet suit
for one of my kids.
6
00:01:07,166 --> 00:01:09,041
He's into water sports now.
7
00:01:09,125 --> 00:01:10,125
Wow.
8
00:01:10,625 --> 00:01:12,916
That's teenagers for you.
9
00:01:13,000 --> 00:01:16,250
They try everything.
Whatever makes them happy, right?
10
00:01:29,000 --> 00:01:32,250
I'm still here,
somewhere deep inside my head.
11
00:01:32,916 --> 00:01:34,750
Never stop searching.
12
00:02:02,416 --> 00:02:05,250
Dad!
13
00:02:05,333 --> 00:02:06,333
Juan!
14
00:02:08,041 --> 00:02:09,125
Again?
15
00:02:11,708 --> 00:02:15,708
-You fainted. We were worried.
-Give me that. Hand it over.
16
00:02:15,791 --> 00:02:16,791
Are you okay, Dad?
17
00:02:20,833 --> 00:02:22,666
The flowers grew back!
18
00:02:23,166 --> 00:02:24,708
Hold on a sec.
19
00:02:33,583 --> 00:02:35,583
Fire, privates! Fire!
20
00:02:36,250 --> 00:02:38,041
Aim! Fire!
21
00:02:38,791 --> 00:02:41,083
The white dot is the neck! Come on!
22
00:02:42,041 --> 00:02:44,625
Come on, privates!
Aim straight for the neck!
23
00:02:44,708 --> 00:02:45,708
-Fire!
-Come on!
24
00:02:47,041 --> 00:02:49,250
-Let's go! They're coming!
-Fire!
25
00:02:49,333 --> 00:02:52,708
-They're turning us into actual soldiers.
-Fire!
26
00:02:52,791 --> 00:02:54,333
-Clara!
-Come on!
27
00:02:54,875 --> 00:02:55,708
Come on!
28
00:02:57,000 --> 00:02:59,958
Listen, Juan.
Don't be stupid. Talk to Ana.
29
00:03:00,041 --> 00:03:01,125
Ana can't help me.
30
00:03:01,666 --> 00:03:05,250
Let's take you to the hospital, then.
You can't keep going like this.
31
00:03:05,333 --> 00:03:08,708
-All I need is to get out of here.
-Come on!
32
00:03:08,791 --> 00:03:10,250
Alfredo Favalli!
33
00:03:10,875 --> 00:03:12,458
-Faster!
-Do I know you?
34
00:03:12,541 --> 00:03:15,125
Come with me, please.
35
00:03:15,208 --> 00:03:16,416
Faster!
36
00:03:16,500 --> 00:03:17,875
Let's go, privates!
37
00:03:21,291 --> 00:03:24,250
Fire like this.
Because with your hands…
38
00:03:25,291 --> 00:03:28,333
-You. Come here. Come on.
-Fire, privates! Fire!
39
00:03:28,833 --> 00:03:30,000
Aim.
40
00:03:30,083 --> 00:03:30,916
Fire!
41
00:03:47,500 --> 00:03:48,333
Tano.
42
00:03:49,708 --> 00:03:50,625
There's water.
43
00:03:56,458 --> 00:03:58,291
We are recruiting volunteers.
44
00:03:59,375 --> 00:04:03,208
This is not just about surviving,
but also reclaiming our home.
45
00:04:04,208 --> 00:04:05,625
I'll take these to Mom.
46
00:04:06,791 --> 00:04:10,875
Please follow instructions
after exiting your vehicles.
47
00:04:12,125 --> 00:04:15,875
Register at the information booth
next to the hospital tent
48
00:04:15,958 --> 00:04:18,458
to receive medical attention…
49
00:04:21,000 --> 00:04:23,833
Remain calm and proceed
in an orderly manner.
50
00:04:23,916 --> 00:04:24,958
Does this hurt?
51
00:04:26,291 --> 00:04:28,000
-Did you like the last one?
-Yes.
52
00:04:28,083 --> 00:04:30,916
You like adventure stories, right?
Shall we get another?
53
00:04:33,916 --> 00:04:36,333
-Be right back. Go ahead and start, okay?
-Okay.
54
00:04:36,958 --> 00:04:37,916
Look.
55
00:04:38,666 --> 00:04:42,166
-It's wonderful. They bloomed.
-I can't believe it.
56
00:04:44,041 --> 00:04:45,041
Mom?
57
00:04:46,166 --> 00:04:47,583
Handling an emergency.
58
00:04:48,916 --> 00:04:50,916
We can put these in water, right?
59
00:04:51,541 --> 00:04:54,625
I'm not sure about the water,
but I'll put them somewhere.
60
00:04:54,708 --> 00:04:57,041
-Okay. Thanks, Aunt Ana.
-You're welcome.
61
00:04:57,125 --> 00:04:58,916
…but also reclaiming our home.
62
00:05:01,708 --> 00:05:05,583
Please, follow instructions
after stepping out of the vehicles.
63
00:05:06,458 --> 00:05:09,500
Remain calm
and proceed in an orderly manner.
64
00:05:10,500 --> 00:05:12,208
You are in a safe zone.
65
00:05:14,416 --> 00:05:16,875
Register at the information booth…
66
00:05:16,958 --> 00:05:18,208
Thanks.
67
00:05:18,291 --> 00:05:19,458
Any progress?
68
00:05:21,291 --> 00:05:22,250
No.
69
00:05:22,333 --> 00:05:25,750
We're stuck. The equipment doesn't work.
There's nothing we can do.
70
00:05:27,750 --> 00:05:28,958
-Mom.
-I need help.
71
00:05:29,041 --> 00:05:30,583
-Yes--
-For you.
72
00:05:32,125 --> 00:05:33,375
Thank you, darling.
73
00:05:34,125 --> 00:05:36,916
-Go outside. Stay away from this tent.
-Okay, fine.
74
00:05:37,000 --> 00:05:38,833
-I'll bring them later.
-Thanks.
75
00:05:38,916 --> 00:05:39,750
Yes.
76
00:05:40,541 --> 00:05:42,750
-Get a nurse, please.
-Okay.
77
00:05:43,416 --> 00:05:46,833
These marks indicate
the proximity of the bugs…
78
00:05:46,916 --> 00:05:48,125
That way, Favalli.
79
00:05:48,750 --> 00:05:51,000
The situation is very complicated.
80
00:06:02,750 --> 00:06:05,833
A little bird told us
you are an electronic engineer.
81
00:06:17,541 --> 00:06:19,208
Can you fix this radio?
82
00:06:23,375 --> 00:06:24,541
This is a relic.
83
00:06:25,250 --> 00:06:26,625
Where did you get it?
84
00:06:27,458 --> 00:06:30,041
Favalli, did you complete conscription?
85
00:06:34,333 --> 00:06:35,541
No, I did not.
86
00:06:35,625 --> 00:06:36,833
Low number?
87
00:06:38,666 --> 00:06:40,333
"Physically unfit for duty."
88
00:06:40,416 --> 00:06:41,750
So, PUD.
89
00:06:42,583 --> 00:06:44,375
What would you say if I told you
90
00:06:44,458 --> 00:06:47,083
is it time to show
your loyalty to your country?
91
00:06:57,875 --> 00:07:02,791
Miss Mary Mack, Mack, Mack
All dressed in black, black, black
92
00:07:02,875 --> 00:07:05,666
With silver buttons, buttons, buttons
93
00:07:05,750 --> 00:07:08,125
All down her back, back, back
94
00:07:08,208 --> 00:07:10,833
She asked her mother, mother, mother
95
00:07:21,083 --> 00:07:21,916
Hi, Dad.
96
00:07:23,541 --> 00:07:24,416
Are you okay?
97
00:07:24,958 --> 00:07:26,000
Yes.
98
00:07:26,083 --> 00:07:28,208
Are you still having those episodes?
99
00:07:28,291 --> 00:07:30,000
This place doesn't help much, huh?
100
00:07:32,916 --> 00:07:34,125
No. It's not easy.
101
00:07:37,666 --> 00:07:38,500
Dad.
102
00:07:40,500 --> 00:07:42,291
Why can't I learn how to shoot too?
103
00:07:43,916 --> 00:07:45,458
I never said you couldn't.
104
00:07:45,541 --> 00:07:47,833
-Well…
-What I'm saying-- Look at me.
105
00:07:48,916 --> 00:07:50,750
You're coming out of a crisis.
106
00:07:52,458 --> 00:07:55,791
You're not stable enough.
You need time and rest. That's it.
107
00:07:58,458 --> 00:07:59,791
Are you stable enough?
108
00:08:04,208 --> 00:08:05,541
From what I see,
109
00:08:06,083 --> 00:08:09,500
you're still having your episodes,
and not resting, either.
110
00:08:09,583 --> 00:08:10,958
It's completely different.
111
00:08:11,041 --> 00:08:12,750
-No, it's not, Dad.
-Yes.
112
00:08:12,833 --> 00:08:16,541
No. I'm here because I was able
to defend myself. I'm not a kid.
113
00:08:17,958 --> 00:08:19,458
I know, honey. I know.
114
00:08:21,750 --> 00:08:22,708
Okay.
115
00:08:23,291 --> 00:08:25,375
Who do you think you are, Sergeant Cabral?
116
00:08:25,458 --> 00:08:27,125
-Are you crazy?
-Think about it.
117
00:08:27,208 --> 00:08:29,083
No, fuck that! I'm not doing it.
118
00:08:29,166 --> 00:08:31,166
-I'll be right back.
-They're insane.
119
00:08:31,250 --> 00:08:33,416
I'm not the only one
who knows about that.
120
00:08:33,500 --> 00:08:36,541
In here, you are.
I couldn't play dumb, you know.
121
00:08:36,625 --> 00:08:39,000
-What's wrong?
-Ask the sergeant here.
122
00:08:39,083 --> 00:08:40,125
What happened?
123
00:08:40,208 --> 00:08:43,125
The officers want to send a message
to all the survivors.
124
00:08:43,208 --> 00:08:45,791
They need an engineer,
so I told them about Tano.
125
00:08:45,875 --> 00:08:48,666
Yes. The thing is,
we'd have to go downtown.
126
00:08:48,750 --> 00:08:51,458
How will they get through the wall?
I don't follow.
127
00:08:52,458 --> 00:08:55,333
-By hitting it with a train.
-What?
128
00:08:55,416 --> 00:08:58,125
It's a suicide mission,
and they want me to do it.
129
00:08:58,208 --> 00:09:02,083
It would be, if we didn't have a plan.
This one's good, I think it'll work.
130
00:09:02,166 --> 00:09:03,416
How do you know that?
131
00:09:03,916 --> 00:09:06,166
We'll send the message and come back.
132
00:09:06,250 --> 00:09:09,958
-You're going too?
-Of course. I won't let him do this alone.
133
00:09:10,500 --> 00:09:12,583
He's insane, Juan. Insane.
134
00:09:12,666 --> 00:09:16,291
-He wants to get me killed.
-Listen. We could save a lot of people.
135
00:09:16,375 --> 00:09:17,375
Think about it.
136
00:09:18,791 --> 00:09:22,000
No. I've been to hell already,
and I'm not going back.
137
00:09:23,083 --> 00:09:26,916
After everything, haven't you learned
this is not about saving your own ass?
138
00:09:30,125 --> 00:09:32,458
I'm not as enlightened as you. Sorry!
139
00:09:36,041 --> 00:09:37,625
You heard what they said to me.
140
00:09:38,500 --> 00:09:41,125
If we don't act fast,
we'll all be in danger.
141
00:09:42,416 --> 00:09:44,333
I'm not just talking about the bugs.
142
00:09:46,791 --> 00:09:48,166
What's gotten into him?
143
00:09:49,416 --> 00:09:51,208
-No idea!
-He's acting strange.
144
00:09:55,041 --> 00:09:56,333
The dynamic duo.
145
00:09:57,833 --> 00:09:59,833
We have a kitchen shift. Shall we go?
146
00:10:00,333 --> 00:10:02,250
-Right. See you guys later.
-Let's go.
147
00:10:03,541 --> 00:10:05,333
Let's ask for some ice to…
148
00:10:10,250 --> 00:10:11,666
Well? Any news?
149
00:10:12,166 --> 00:10:13,250
About what?
150
00:10:13,750 --> 00:10:16,458
About the officers' plan
to go back to the capital.
151
00:10:16,958 --> 00:10:18,250
We wanna help.
152
00:10:19,250 --> 00:10:22,291
I don't know. Ask Lucas.
He's up-to-date on all that.
153
00:10:36,833 --> 00:10:38,666
I can't stop thinking about her.
154
00:10:40,458 --> 00:10:41,541
Who?
155
00:10:41,625 --> 00:10:43,041
The woman from the mall.
156
00:10:47,250 --> 00:10:48,958
I don't get why she did that.
157
00:10:49,541 --> 00:10:50,958
She had three kids.
158
00:10:53,166 --> 00:10:55,458
There are loose cannons everywhere.
159
00:10:57,083 --> 00:10:59,208
It's best to stay close to the pack.
160
00:11:19,416 --> 00:11:23,375
Please, follow instructions
after stepping out of the vehicles.
161
00:11:25,291 --> 00:11:29,125
Register at the information booth
next to the hospital tent
162
00:11:29,208 --> 00:11:31,750
to receive medical attention
and directions.
163
00:11:33,083 --> 00:11:36,000
Remain calm
and proceed in an orderly manner.
164
00:11:36,500 --> 00:11:38,291
You are in a safe zone.
165
00:11:38,375 --> 00:11:39,500
Isn't that Roberto?
166
00:11:41,083 --> 00:11:41,958
It is.
167
00:11:45,000 --> 00:11:46,125
Roberto!
168
00:11:47,833 --> 00:11:48,833
Roberto!
169
00:11:49,791 --> 00:11:50,666
Roberto!
170
00:11:52,875 --> 00:11:53,708
Roberto.
171
00:11:55,666 --> 00:11:57,416
Roberto. It's me, Favalli.
172
00:11:59,000 --> 00:12:00,541
We traded homes, remember?
173
00:12:04,250 --> 00:12:06,166
Where's Benito? And the others?
174
00:12:07,958 --> 00:12:11,125
They've wrecked everything,
there are no survivors.
175
00:12:13,000 --> 00:12:14,125
Not one.
176
00:12:26,291 --> 00:12:27,916
They can't force you to go.
177
00:12:29,833 --> 00:12:32,125
They're not, they're asking for my help.
178
00:12:32,208 --> 00:12:33,583
Say no, then.
179
00:12:34,083 --> 00:12:35,500
It's not that easy, Ana.
180
00:12:35,583 --> 00:12:38,291
-How can we stay here if I don't?
-We don't.
181
00:12:38,916 --> 00:12:40,333
I'm glad they've arrived.
182
00:12:40,833 --> 00:12:42,458
And with all the equipment.
183
00:12:42,541 --> 00:12:44,041
We're here temporarily.
184
00:12:44,125 --> 00:12:45,791
Let's pick up and go.
185
00:12:47,250 --> 00:12:48,416
And go where?
186
00:12:48,500 --> 00:12:51,375
Where we discussed. Their house in Tigre.
187
00:12:51,458 --> 00:12:53,166
Clara needs help.
188
00:12:53,916 --> 00:12:54,875
Juan.
189
00:12:56,208 --> 00:12:57,666
-Lister to her.
-Yes.
190
00:12:57,750 --> 00:12:59,208
Clari is getting care here.
191
00:12:59,291 --> 00:13:02,791
The only thing Clara needs
is a quiet place to recover.
192
00:13:04,875 --> 00:13:06,000
I don't know, Juan.
193
00:13:08,833 --> 00:13:10,750
Maybe it's time we face reality.
194
00:13:13,041 --> 00:13:15,041
What reality would that be?
195
00:13:15,625 --> 00:13:17,708
Maybe the island is a no-man's-land now.
196
00:13:19,208 --> 00:13:20,833
And all we have is this.
197
00:14:27,291 --> 00:14:30,541
Why don't you show yourself?
Do you think I didn't see you there?
198
00:14:31,166 --> 00:14:34,208
-Why are you following me?
-It's all in your head, sir.
199
00:14:34,291 --> 00:14:35,833
What the hell do you want?
200
00:14:35,916 --> 00:14:38,166
Sorry, boss. We wanna talk to you.
201
00:14:39,000 --> 00:14:40,041
We're all here.
202
00:14:40,541 --> 00:14:42,666
Relax. We're unarmed.
203
00:14:43,625 --> 00:14:45,708
We don't mean trouble. Trust us.
204
00:14:45,791 --> 00:14:46,958
Trust you?
205
00:14:47,458 --> 00:14:50,500
You disappeared before the massacre.
What a coincidence.
206
00:14:50,583 --> 00:14:52,541
-No, you're way off.
-Am I?
207
00:14:52,625 --> 00:14:53,541
Yeah.
208
00:14:54,041 --> 00:14:58,291
We were already here by then.
Ask the captain if you don't believe me.
209
00:14:58,875 --> 00:15:02,125
We couldn't approach you earlier,
so here we are.
210
00:15:02,208 --> 00:15:05,541
So you convince your friend,
the one with the mustache,
211
00:15:05,625 --> 00:15:07,791
to come with us on this mission.
212
00:15:08,833 --> 00:15:11,083
The train engine's in a garage
in José León Suárez.
213
00:15:11,666 --> 00:15:15,375
There's a train stop right around
the corner. At the door, almost.
214
00:15:17,291 --> 00:15:19,458
How can you be sure that will work?
215
00:15:20,833 --> 00:15:22,041
I'm a motorman.
216
00:15:22,833 --> 00:15:24,958
I grew up driving trains
with my granddad.
217
00:15:26,291 --> 00:15:27,500
That's how.
218
00:15:29,625 --> 00:15:30,958
Do you work miracles too?
219
00:15:34,125 --> 00:15:35,583
Apologies if we scared you.
220
00:15:37,083 --> 00:15:38,083
Good night.
221
00:15:41,333 --> 00:15:43,833
Sir, don't steer away from your faith.
222
00:15:44,750 --> 00:15:46,708
The dragon is loose.
223
00:16:12,583 --> 00:16:15,833
SAINT GEORGE
224
00:16:50,791 --> 00:16:56,458
Why lose our hope
225
00:16:56,541 --> 00:17:00,458
When there is so much to see?
226
00:17:00,541 --> 00:17:05,875
Why lose our hope
227
00:17:05,958 --> 00:17:09,375
If there's so much love around?
228
00:17:10,166 --> 00:17:14,750
It is not a farewell
229
00:17:14,833 --> 00:17:18,416
But a brief goodbye
230
00:17:19,458 --> 00:17:24,125
Very soon, by the fire
231
00:17:24,791 --> 00:17:29,041
We will meet again
232
00:17:33,291 --> 00:17:37,958
Hand in hand
233
00:17:38,041 --> 00:17:42,208
By the fire
234
00:17:43,041 --> 00:17:47,916
Tonight we will make
235
00:17:48,000 --> 00:17:51,958
A circle of love
236
00:17:53,833 --> 00:17:59,583
Why lose our hope
237
00:17:59,666 --> 00:18:03,291
To meet again?
238
00:18:04,083 --> 00:18:09,500
Why lose our hope
239
00:18:09,583 --> 00:18:13,375
If there's so much love around?
240
00:18:51,625 --> 00:18:52,750
Go.
241
00:19:08,583 --> 00:19:10,208
Hey, what the hell is that?
242
00:19:12,333 --> 00:19:13,166
Look.
243
00:19:19,000 --> 00:19:19,875
Are they ours?
244
00:19:21,416 --> 00:19:24,125
-I have no idea.
-This is good news.
245
00:19:24,833 --> 00:19:28,666
It means people are regrouping.
Maybe they're from CĂłrdoba. Who knows.
246
00:19:30,750 --> 00:19:31,833
It's a good sign.
247
00:19:32,416 --> 00:19:33,791
We're not alone.
248
00:19:34,916 --> 00:19:36,958
Let's go. I don't wanna hear a peep.
249
00:19:50,083 --> 00:19:53,541
RAILWAY COMPANY
ROLLING STOCK DEPARTMENT
250
00:20:27,791 --> 00:20:29,375
Franco, what do we do?
251
00:20:30,166 --> 00:20:32,208
Form groups. I'll let you know.
252
00:20:32,291 --> 00:20:34,000
-Moro.
-Everyone!
253
00:20:34,708 --> 00:20:37,125
Two teams! Right, left.
254
00:20:50,416 --> 00:20:51,500
Careful.
255
00:20:53,083 --> 00:20:53,916
There.
256
00:20:54,625 --> 00:20:56,166
It must fit perfectly.
257
00:21:03,750 --> 00:21:04,833
Watch your hand.
258
00:21:17,708 --> 00:21:21,416
Let's go! Pick up the pace!
We have to switch this one on first.
259
00:21:22,833 --> 00:21:26,000
He's asking for a beating,
and I'm feeling very generous.
260
00:21:26,083 --> 00:21:27,416
He's the expert here.
261
00:21:27,500 --> 00:21:29,958
I know him from somewhere.
I don't like him.
262
00:21:38,916 --> 00:21:40,458
It's a penthouse.
263
00:21:41,250 --> 00:21:43,291
This is the heart of the engine.
264
00:21:43,833 --> 00:21:46,958
This right here is the engine switch.
265
00:21:47,041 --> 00:21:49,125
To think I wanted to be a motorman.
266
00:21:49,625 --> 00:21:51,125
It was my lifelong dream.
267
00:22:15,583 --> 00:22:16,583
All clear.
268
00:22:16,666 --> 00:22:19,500
Hey, come here, fellas! Come on! Get on!
269
00:22:19,583 --> 00:22:21,666
Get on, everyone! Come on!
270
00:24:07,916 --> 00:24:10,041
Group B! Come with me!
271
00:24:13,833 --> 00:24:15,458
You're coming with me, kid.
272
00:24:16,000 --> 00:24:17,750
What? I'm with them.
273
00:24:17,833 --> 00:24:19,208
Obey him. Don't argue.
274
00:24:19,291 --> 00:24:21,125
-Get ready to descend!
-Inga.
275
00:24:21,791 --> 00:24:24,625
You're needed elsewhere.
They know what they're doing.
276
00:24:24,708 --> 00:24:26,791
Let's go! Get off! Come on!
277
00:24:27,625 --> 00:24:28,458
Go on.
278
00:25:33,708 --> 00:25:36,375
Two minutes, captain!
Two minutes! Hold tight!
279
00:25:38,458 --> 00:25:41,541
Get ready for impact! May God help you!
280
00:25:41,625 --> 00:25:45,416
Privates, two minutes for impact!
Long live our motherland!
281
00:25:45,500 --> 00:25:46,416
Hurrah!
282
00:26:20,583 --> 00:26:23,791
The land that gives you your life
283
00:26:24,750 --> 00:26:27,958
Also gives you time to decide
284
00:26:28,666 --> 00:26:31,625
By choosing smartly
285
00:26:32,166 --> 00:26:35,500
Everybody could be happy
286
00:26:36,083 --> 00:26:38,666
Cold tomato juice
287
00:26:39,291 --> 00:26:41,791
Cold tomato juice
288
00:26:42,375 --> 00:26:44,041
In your veins
289
00:26:44,125 --> 00:26:47,250
In your veins you must have
290
00:26:47,333 --> 00:26:50,250
Cold tomato juice!
291
00:26:50,333 --> 00:26:51,875
In your veins
292
00:26:51,958 --> 00:26:52,958
In your…
293
00:27:20,250 --> 00:27:21,333
We did it!
294
00:27:23,041 --> 00:27:24,125
We did it!
295
00:27:25,250 --> 00:27:26,416
We did it!
296
00:27:34,458 --> 00:27:38,000
-We did it!
-Yeah! We made it through!
297
00:27:39,416 --> 00:27:40,750
We made it through, Juan!
298
00:27:42,416 --> 00:27:43,458
We did it!
299
00:27:44,708 --> 00:27:45,916
-Hell yeah!
-Yeah!
300
00:27:58,333 --> 00:27:59,666
Three discharges!
301
00:27:59,750 --> 00:28:02,541
That's the signal! Hurry up, come on!
302
00:28:10,875 --> 00:28:14,708
What's wrong, private?
Your friends are alive. Aren't you happy?
303
00:28:15,500 --> 00:28:17,916
I should be with them.
I don't know why I'm here.
304
00:28:18,000 --> 00:28:18,875
Hold on.
305
00:28:20,208 --> 00:28:21,208
I almost forgot.
306
00:28:21,791 --> 00:28:25,041
The Venezuelan girl gave me this for you.
A lucky charm.
307
00:28:26,166 --> 00:28:27,333
Her brother's cap.
308
00:29:05,250 --> 00:29:07,458
-Why are we stopping?
-No more tracks.
309
00:29:14,041 --> 00:29:15,166
The tank is busted.
310
00:29:16,041 --> 00:29:17,125
It's 200 meters away.
311
00:29:36,666 --> 00:29:37,791
The one we saw before.
312
00:29:39,583 --> 00:29:41,375
I told you they were Hercules.
313
00:29:43,750 --> 00:29:47,666
-Who must have knocked it down?
-Not the bugs, I'm sure. They can't fly.
314
00:30:34,583 --> 00:30:35,416
Go on.
315
00:30:36,958 --> 00:30:37,791
Let's go.
316
00:30:40,708 --> 00:30:42,916
Shit, I don't like this deadly silence.
317
00:30:44,833 --> 00:30:48,000
Me neither. I've had a strange feeling
since we came in.
318
00:30:48,083 --> 00:30:49,833
-Strange how?
-What?
319
00:30:50,750 --> 00:30:52,041
Where are the bugs?
320
00:30:52,916 --> 00:30:55,041
We haven't seen a single one on this side.
321
00:31:05,791 --> 00:31:06,666
Wait.
322
00:31:07,708 --> 00:31:08,708
Hey, Tano.
323
00:31:10,333 --> 00:31:13,375
There were people here not too long ago.
Look around.
324
00:31:13,458 --> 00:31:17,500
I don't know about timelines,
but I'm sure they were organized.
325
00:31:18,125 --> 00:31:21,500
But why did they leave?
There are no traces of a bug attack.
326
00:31:21,583 --> 00:31:24,833
-Maybe they went to Campo de Mayo.
-That's impossible.
327
00:31:24,916 --> 00:31:26,958
There weren't many folks
from the capital.
328
00:31:27,041 --> 00:31:31,208
Well, then, maybe people
are getting regrouped in other places.
329
00:31:31,291 --> 00:31:34,458
Many others are fighting back,
we're not alone.
330
00:31:34,541 --> 00:31:35,625
Attention!
331
00:31:36,208 --> 00:31:38,541
Bob, RaĂşl, Inga, come with me.
332
00:31:39,125 --> 00:31:41,625
-That's an order. Come on.
-No, wait. No.
333
00:31:41,708 --> 00:31:43,291
She stays here with me.
334
00:31:43,375 --> 00:31:46,125
I'm the boss. If you don't like it,
go back to base.
335
00:31:46,208 --> 00:31:48,708
You walk back! You treated us like cattle!
336
00:31:48,791 --> 00:31:50,666
-Calm down.
-I'll go. Stay here.
337
00:31:50,750 --> 00:31:52,458
I chose to fight, and I will.
338
00:31:53,750 --> 00:31:55,250
I don't want to lose you.
339
00:31:58,125 --> 00:31:59,041
Take care.
340
00:32:09,750 --> 00:32:11,041
Should we carry this one?
341
00:32:34,875 --> 00:32:39,375
PERUVIAN ARMED FORCES
342
00:33:11,708 --> 00:33:13,375
They've left us a little present.
343
00:33:16,458 --> 00:33:17,458
Lieutenant!
344
00:33:26,500 --> 00:33:28,333
The target was River Plate Stadium.
345
00:33:28,833 --> 00:33:31,708
Why fly all the way from Peru
to bomb a football stadium?
346
00:33:32,291 --> 00:33:33,791
Maybe there's something there.
347
00:33:35,125 --> 00:33:37,125
Let's take this to Campo de Mayo.
348
00:33:42,708 --> 00:33:43,541
Hey!
349
00:34:01,041 --> 00:34:01,875
Hey!
350
00:34:25,041 --> 00:34:26,458
Attention.
351
00:34:26,541 --> 00:34:29,458
This is a message from the Argentine Army.
352
00:34:29,958 --> 00:34:32,541
Our nation is fighting an unknown enemy.
353
00:34:33,250 --> 00:34:34,750
An unprecedented attack
354
00:34:34,833 --> 00:34:37,833
has submerged our streets
into darkness and silence.
355
00:34:39,750 --> 00:34:41,708
But we have not been defeated.
356
00:34:41,791 --> 00:34:43,541
The Resistance is alive and well.
357
00:34:44,750 --> 00:34:47,458
We are calling all survivors…
358
00:34:47,541 --> 00:34:50,041
We are calling all survivors
359
00:34:50,541 --> 00:34:52,458
to go to Campo de Mayo.
360
00:34:53,541 --> 00:34:54,583
I repeat.
361
00:34:54,666 --> 00:34:57,291
Those who can go to Campo de Mayo
362
00:34:57,375 --> 00:34:59,791
will find refuge and safety there.
363
00:35:00,583 --> 00:35:03,666
You are not alone.
Together, we are strong.
364
00:35:03,750 --> 00:35:06,708
This message will play every five minutes.
365
00:35:07,416 --> 00:35:09,916
If you are listening,
pass the message around.
366
00:35:10,416 --> 00:35:13,166
Long live the Resistance!
Long live Argentina!
367
00:35:35,583 --> 00:35:38,000
Shouldn't there be news by now?
368
00:35:40,708 --> 00:35:41,583
Here.
369
00:35:46,500 --> 00:35:47,541
Thanks.
370
00:35:53,500 --> 00:35:54,916
They're going out now?
371
00:35:55,000 --> 00:35:57,125
Why not wait until the sun rises?
372
00:35:58,000 --> 00:36:00,125
I tried to stop her, but couldn't.
373
00:36:01,666 --> 00:36:04,083
Is it me, or are they taking Inga's car?
374
00:36:04,166 --> 00:36:06,916
Yes. They asked to borrow it
before she left.
375
00:36:21,041 --> 00:36:22,958
Are you sad that they're leaving?
376
00:36:25,250 --> 00:36:26,291
Pecas hates me.
377
00:36:26,791 --> 00:36:27,875
No, Clari.
378
00:36:28,791 --> 00:36:30,791
-She's upset about her brother.
-No.
379
00:36:32,166 --> 00:36:33,791
Why do you say that, honey?
380
00:36:34,458 --> 00:36:35,625
Because she does.
381
00:36:36,125 --> 00:36:37,916
We have not been defeated.
382
00:36:38,000 --> 00:36:40,041
The Resistance is alive and well.
383
00:36:40,125 --> 00:36:42,625
We are calling all survivors…
384
00:36:42,708 --> 00:36:45,875
-Yes! I knew it! It works, damn it!
-What dial?
385
00:36:45,958 --> 00:36:47,666
It works! At the last dial!
386
00:36:47,750 --> 00:36:49,791
It works!
387
00:36:49,875 --> 00:36:52,375
…will find refuge and safety there.
388
00:36:52,458 --> 00:36:53,958
-Yes!
-You are not alone.
389
00:36:54,041 --> 00:36:55,500
-There they are!
-Yes!
390
00:37:15,708 --> 00:37:16,833
Suruka!
391
00:37:16,916 --> 00:37:18,875
Look! Over there!
392
00:37:21,875 --> 00:37:24,458
You do the honors, sir. Here.
393
00:37:24,541 --> 00:37:26,000
Hell yes. Yes!
394
00:37:26,666 --> 00:37:27,500
Do it!
395
00:37:33,333 --> 00:37:34,708
Yes!
396
00:37:35,208 --> 00:37:36,375
-Yes!
-Yes!
397
00:37:36,958 --> 00:37:38,125
Hell yeah!
398
00:37:40,541 --> 00:37:41,416
Yes!
399
00:37:54,166 --> 00:37:56,083
-Well?
-You can hear it fine.
400
00:37:56,166 --> 00:37:58,583
Although the mic popped at times.
401
00:37:58,666 --> 00:38:03,041
Oh! No, it must be the wind.
We have to move the equipment inside!
402
00:38:03,125 --> 00:38:04,333
What is that?
403
00:38:05,000 --> 00:38:06,208
There!
404
00:38:17,958 --> 00:38:21,000
I don't know, but let's focus
on the radio broadcasting!
405
00:38:21,083 --> 00:38:22,583
Let's move the equipment!
406
00:38:23,083 --> 00:38:24,166
Let's go that way.
407
00:38:46,083 --> 00:38:47,750
I'll get the team ready to leave.
408
00:38:49,750 --> 00:38:51,375
Attention.
409
00:38:51,458 --> 00:38:54,166
This is a message from the Argentine Army.
410
00:38:54,250 --> 00:38:56,666
Our nation is fighting an unknown enemy.
411
00:38:59,250 --> 00:39:01,375
I've always wanted to be a radio operator.
412
00:39:06,625 --> 00:39:07,458
Dude.
413
00:39:08,541 --> 00:39:10,166
Dude! Hey.
414
00:39:11,250 --> 00:39:15,000
Aren't you going to send people
to look into that? The light. You saw it.
415
00:39:16,791 --> 00:39:20,750
-In another mission.
-No. Listen. It's close by.
416
00:39:20,833 --> 00:39:22,083
It could be important.
417
00:39:26,208 --> 00:39:27,916
The other team hasn't returned.
418
00:39:28,625 --> 00:39:30,375
I can't put anyone else at risk.
419
00:39:39,958 --> 00:39:41,583
They haven't returned yet.
420
00:39:42,166 --> 00:39:43,000
Who?
421
00:39:43,500 --> 00:39:46,208
-Inga and those who went to the plane.
-Yes, they have.
422
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
What?
423
00:39:48,625 --> 00:39:50,041
Abate said they haven't.
424
00:39:50,958 --> 00:39:55,250
It must be a misunderstanding.
Someone downstairs told me they have.
425
00:39:55,333 --> 00:39:58,083
They're in the train engine, to gain time.
426
00:39:58,583 --> 00:40:00,541
Why haven't these idiots told us?
427
00:40:01,291 --> 00:40:04,125
-I'm going to the train, then.
-Are you crazy?
428
00:40:04,208 --> 00:40:07,958
This is a labyrinth.
You'll cross paths or get lost. Stay here.
429
00:40:08,041 --> 00:40:09,083
Don't make trouble.
430
00:40:13,208 --> 00:40:15,166
Let's get the hell out of here soon.
431
00:40:17,583 --> 00:40:19,375
-It's cold here, isn't it?
-Yeah.
432
00:40:19,875 --> 00:40:22,083
Let's find a room to hang out inside.
433
00:40:25,000 --> 00:40:27,708
Do you know how people say
everyone has a soulmate?
434
00:40:27,791 --> 00:40:29,916
Well, yours lives right here.
435
00:40:30,958 --> 00:40:31,833
Look.
436
00:40:38,208 --> 00:40:39,041
Wow.
437
00:40:39,750 --> 00:40:40,583
Look.
438
00:40:43,125 --> 00:40:44,666
It's like a museum.
439
00:40:51,291 --> 00:40:52,750
Oh my! Look.
440
00:40:52,833 --> 00:40:56,208
-This is a true relic. Wonderful.
-Incredible.
441
00:40:56,291 --> 00:40:58,666
How did you find this apartment?
442
00:40:58,750 --> 00:41:01,458
I was so stressed about Inga,
I couldn't stand still.
443
00:41:02,666 --> 00:41:05,333
Fancy a "keywhis"? Like Ruso used to say.
444
00:41:05,416 --> 00:41:07,958
-I could really use some.
-I can't believe it.
445
00:41:08,041 --> 00:41:10,083
-What?
-Patience rewarded. Look, Juan.
446
00:41:10,166 --> 00:41:12,000
We looked everywhere, remember?
447
00:41:12,875 --> 00:41:14,250
Of course, how could I not?
448
00:41:14,333 --> 00:41:17,250
You dragged me for hours
through Bond Street. Remember?
449
00:41:17,833 --> 00:41:20,166
-Lucas. Look.
-Do you remember or not?
450
00:41:20,250 --> 00:41:21,083
Incredible.
451
00:41:25,291 --> 00:41:26,375
Cheers!
452
00:41:26,458 --> 00:41:27,375
-Cheers.
-Cheers.
453
00:41:27,458 --> 00:41:28,416
There we go.
454
00:41:28,500 --> 00:41:29,458
Yes.
455
00:41:29,541 --> 00:41:31,208
Let's enjoy this moment.
456
00:41:37,791 --> 00:41:38,875
It's delicious.
457
00:41:44,541 --> 00:41:47,166
Everything has changed so much so fast.
458
00:41:55,125 --> 00:41:57,208
Some things never change, though, Luqui.
459
00:42:00,583 --> 00:42:02,291
Shall we play some truco?
460
00:42:04,083 --> 00:42:05,333
In memory of Ruso.
461
00:42:08,458 --> 00:42:09,583
-Captain.
-Yes?
462
00:42:09,666 --> 00:42:12,125
-There's movement 200 meters away.
-Bugs?
463
00:42:12,208 --> 00:42:13,250
A civilian.
464
00:42:13,333 --> 00:42:14,166
Give it to me.
465
00:42:14,833 --> 00:42:15,750
Put it out.
466
00:42:25,791 --> 00:42:26,708
It's Moro.
467
00:42:33,625 --> 00:42:35,958
Moro, why did you take so long?
What happened?
468
00:42:42,958 --> 00:42:43,833
I accept.
469
00:42:44,416 --> 00:42:46,208
I'm sure I've won. Thirty-one.
470
00:42:52,291 --> 00:42:54,833
-Show your cards.
-There you go, 31.
471
00:42:54,916 --> 00:42:56,250
-Good debut.
-Right?
472
00:42:56,333 --> 00:42:57,916
-How much did you have?
-29.
473
00:42:58,000 --> 00:42:59,708
-Very good.
-Show me your cards.
474
00:42:59,791 --> 00:43:01,166
Don't you trust me?
475
00:43:01,250 --> 00:43:04,458
I do, but you're not being a team player.
It's annoying. You know me.
476
00:43:04,541 --> 00:43:06,333
Relax, guys.
477
00:43:06,833 --> 00:43:10,500
The idea was to play to…
think about something else, have fun.
478
00:43:10,583 --> 00:43:11,791
Don't fight over this.
479
00:43:11,875 --> 00:43:15,666
-I had 29, I had to call it. 7 plus 2.
-They're losers anyway.
480
00:43:15,750 --> 00:43:18,541
Listen. You're very spacey today.
481
00:43:18,625 --> 00:43:20,458
Let's focus so we can win.
482
00:43:20,541 --> 00:43:21,958
You're losing every hand.
483
00:43:22,041 --> 00:43:24,916
Me? I thought we were playing as a team.
484
00:43:26,583 --> 00:43:29,166
Oh, come on,
you're not being a team player.
485
00:43:29,250 --> 00:43:30,916
I had 29, stop busting my balls.
486
00:43:31,000 --> 00:43:32,541
-Turn that over.
-Yeah.
487
00:43:33,458 --> 00:43:35,875
-Do they always fight like this?
-Oh, shut up.
488
00:43:35,958 --> 00:43:38,708
The opposite.
They're each other's soulmate.
489
00:43:38,791 --> 00:43:41,250
-I don't know what's with him.
-Come on, play.
490
00:43:43,708 --> 00:43:44,666
I'll play high.
491
00:43:45,458 --> 00:43:46,500
Not calling it.
492
00:43:47,166 --> 00:43:48,291
-Envido.
-Envido.
493
00:43:48,375 --> 00:43:49,250
Falta envido.
494
00:43:50,458 --> 00:43:51,583
Are you sure?
495
00:43:51,666 --> 00:43:54,000
He's angry. That's pure anger right there.
496
00:43:54,083 --> 00:43:56,458
He's bluffing. Look at him. Look.
497
00:43:56,541 --> 00:43:59,125
-I'm gonna accept.
-As you please. I don't know.
498
00:43:59,208 --> 00:44:00,708
Okay. I accept. Twenty-eight.
499
00:44:01,291 --> 00:44:02,875
Twenty-eight?
500
00:44:06,416 --> 00:44:07,750
Tano, any points?
501
00:44:12,833 --> 00:44:14,000
Zero points.
502
00:44:14,083 --> 00:44:15,708
-You used the signal.
-Signal?
503
00:44:15,791 --> 00:44:17,125
With your nose.
504
00:44:17,208 --> 00:44:19,750
-What do you mean?
-You touched your nose.
505
00:44:20,250 --> 00:44:21,958
-No, I didn't, damn it.
-Yes.
506
00:44:22,041 --> 00:44:25,291
-Are you fucking with me?
-He did. Didn't you see it?
507
00:44:25,375 --> 00:44:28,833
-I didn't.
-You've lost twice now! Are you nuts?
508
00:44:30,708 --> 00:44:31,791
Where's your head at?
509
00:44:32,625 --> 00:44:35,458
Help me out a little, Lucas.
Save my ass for once.
510
00:44:36,458 --> 00:44:37,500
Please.
511
00:44:39,458 --> 00:44:43,083
-Fuck this! I'm not playing anymore!
-Hey! We're just teasing. Relax.
512
00:44:46,916 --> 00:44:48,041
Lucas.
513
00:44:53,458 --> 00:44:54,375
Lucas.
514
00:44:56,250 --> 00:44:58,875
He's crazy. What happened? Are you okay?
515
00:44:58,958 --> 00:45:01,541
-No, I'm not.
-Let me see. Let me see, damn it!
516
00:45:01,625 --> 00:45:03,750
Put pressure on it. Hurry!
517
00:45:03,833 --> 00:45:05,666
-Yes, damn it.
-It hurts a lot.
518
00:45:20,333 --> 00:45:24,083
Let me see. I'll go get the first aid kit.
I'll be back, I promise.
519
00:45:24,166 --> 00:45:26,500
Okay, hurry up. Hurry up, please.
520
00:46:27,166 --> 00:46:30,541
I know what you're saying about me
because I can hear you.
521
00:46:31,666 --> 00:46:33,208
Careful what you say.
522
00:46:34,416 --> 00:46:36,000
The phones are tapped.
523
00:46:38,041 --> 00:46:39,500
What's going on, Lucas?
524
00:46:40,750 --> 00:46:43,166
Someone is trying to harm the foundation.
525
00:46:44,500 --> 00:46:47,375
Someone is conspiring to…
526
00:46:49,791 --> 00:46:50,666
Stay there.
527
00:46:51,833 --> 00:46:52,708
Stay there.
528
00:46:53,666 --> 00:46:54,500
Stop!
529
00:46:58,166 --> 00:46:59,083
Luqui.
530
00:47:00,083 --> 00:47:01,166
What are you doing?
531
00:47:02,250 --> 00:47:04,250
Don't move, Tano. Stand still.
532
00:47:05,375 --> 00:47:06,791
Turn off the flashlight.
533
00:47:08,458 --> 00:47:10,500
They're doing a great job here.
534
00:47:12,291 --> 00:47:15,833
And if you do a bad job,
things will get very ugly.
535
00:47:21,916 --> 00:47:24,875
Don't pay for anything.
Everything's been paid for.
536
00:47:26,583 --> 00:47:29,458
If they ask for US dollars, say no.
It's a scam.
537
00:47:30,875 --> 00:47:31,875
We are here.
538
00:47:33,666 --> 00:47:34,625
With you.
539
00:47:37,125 --> 00:47:38,291
Calm down, Luqui.
540
00:47:40,208 --> 00:47:41,916
Why don't you try to explain?
541
00:47:42,833 --> 00:47:44,791
We are your friends. We can help you.
542
00:48:01,625 --> 00:48:03,083
Golden showers are coming!
543
00:48:11,708 --> 00:48:13,541
-No!
-No!
544
00:48:13,625 --> 00:48:15,500
-Lucas! Damn!
-No!
545
00:48:31,750 --> 00:48:32,625
Tano.
546
00:48:33,750 --> 00:48:34,666
Tano.
547
00:48:34,750 --> 00:48:36,875
We have to leave right now.
548
00:48:36,958 --> 00:48:37,958
Let's go!
549
00:48:38,541 --> 00:48:39,458
Come!
550
00:48:40,125 --> 00:48:42,083
The batteries ran out.
551
00:48:42,708 --> 00:48:45,583
We have to leave. Let's go!
552
00:49:54,791 --> 00:49:57,750
For fuck's sake, I'm beat. How far are we?
553
00:49:58,333 --> 00:49:59,958
I don't know, but we're closer.
554
00:50:21,166 --> 00:50:22,000
Juan.
555
00:50:23,958 --> 00:50:24,833
Tano.
556
00:50:25,625 --> 00:50:27,416
What should we do about Lucas?
557
00:50:28,208 --> 00:50:29,083
Nothing.
558
00:50:30,375 --> 00:50:33,250
There's nothing we can do.
You know that, right?
559
00:50:34,083 --> 00:50:35,000
He's gone.
560
00:50:37,541 --> 00:50:38,708
Yes.
561
00:50:38,791 --> 00:50:39,625
Is that Bob?
562
00:50:41,625 --> 00:50:42,458
Yes.
563
00:50:43,083 --> 00:50:45,041
-He's clueless.
-What is he doing?
564
00:50:45,791 --> 00:50:48,000
Bob! Hey, Bob!
565
00:50:51,000 --> 00:50:53,500
Here! Come! It's them!
566
00:50:53,583 --> 00:50:55,791
-Hurry up!
-He's with them.
567
00:50:55,875 --> 00:50:57,958
-Let's go! Come on!
-He's with them!
568
00:51:21,125 --> 00:51:22,083
Come on.
569
00:51:32,041 --> 00:51:33,000
Move over.
570
00:51:36,041 --> 00:51:36,958
Come on.
571
00:51:38,416 --> 00:51:39,625
Hang in there.
572
00:51:39,708 --> 00:51:41,208
-Careful.
-Yes.
573
00:51:42,625 --> 00:51:43,666
Come on.
574
00:51:44,333 --> 00:51:45,875
-Easy, Omar.
-Hey!
575
00:51:45,958 --> 00:51:46,833
Hey!
576
00:51:47,625 --> 00:51:48,625
We're here!
577
00:51:50,500 --> 00:51:53,333
-They're gone, man! They've left!
-Motherfuckers!
578
00:51:53,416 --> 00:51:57,208
-Motherfuckers! They've left us all alone.
-Where have they gone?
579
00:51:58,083 --> 00:51:59,791
-Easy. Breathe.
-No.
580
00:51:59,875 --> 00:52:01,166
Hang in there.
581
00:52:01,250 --> 00:52:04,291
-I'm losing a lot of blood.
-No. You're fine.
582
00:52:04,375 --> 00:52:06,875
-Juan.
-Over there! With the lights! Let's go.
583
00:52:06,958 --> 00:52:09,083
-Omar.
-Grab my arm! One more push.
584
00:52:09,166 --> 00:52:10,083
I'm exhausted.
585
00:52:10,166 --> 00:52:13,166
-Come on.
-You can do it. Come on, Omar.
586
00:52:13,791 --> 00:52:14,833
Come on.
587
00:52:15,750 --> 00:52:19,333
-Do you think there are others?
-I don't know. We'll see. Come on.
588
00:52:19,416 --> 00:52:21,208
Inga. Is Inga there?
589
00:52:21,291 --> 00:52:24,416
-Calm down. We hope she is.
-We're close. We're close, Omar.
590
00:52:24,500 --> 00:52:26,375
-Fuck!
-Inga!
591
00:52:26,458 --> 00:52:28,333
-It's them!
-Goddamn it!
592
00:52:28,416 --> 00:52:29,750
-Go!
-Motherfuckers!
593
00:52:29,833 --> 00:52:31,333
-Go!
-Inga!
594
00:52:31,416 --> 00:52:32,250
Go!
595
00:52:39,291 --> 00:52:41,041
Come on, Omar! Come on!
596
00:52:41,125 --> 00:52:42,875
-And the others?
-They're all gone.
597
00:52:42,958 --> 00:52:45,125
-Let's go!
-Get on! Get on, Omar!
598
00:52:50,625 --> 00:52:52,583
-Get on!
-Get on, Omar!
599
00:52:53,375 --> 00:52:54,416
Hurry up!
600
00:52:55,000 --> 00:52:56,041
Hurry up!
601
00:53:36,541 --> 00:53:38,083
What the hell is going on?
602
00:53:39,166 --> 00:53:40,125
I don't know.
603
00:53:40,208 --> 00:53:42,916
They came out of nowhere
and started shooting at us.
604
00:53:47,375 --> 00:53:49,083
Like at the shopping mall.
605
00:53:50,208 --> 00:53:51,291
Same thing.
606
00:53:51,375 --> 00:53:53,625
You mean they're collaborators?
607
00:53:53,708 --> 00:53:56,916
I don't know, but for some reason,
they let us send the message.
608
00:53:59,416 --> 00:54:00,583
It was a trap.
609
00:54:06,875 --> 00:54:09,000
I can't abandon her. I have to go get her.
610
00:54:09,083 --> 00:54:11,416
Sit down, Omar. You can't go anywhere.
611
00:54:12,416 --> 00:54:16,125
-What about my comrade? Did you see him?
-Wasn't he with you?
612
00:54:16,208 --> 00:54:18,416
He went back to check what was going on.
613
00:54:19,208 --> 00:54:22,041
We didn't see him.
We saw Bob and the lieutenant.
614
00:54:24,000 --> 00:54:25,333
They've switched sides.
615
00:54:30,208 --> 00:54:31,416
Any cartridges left?
616
00:54:31,500 --> 00:54:33,333
Yes. Two.
617
00:54:34,041 --> 00:54:34,958
Hand them over.
618
00:54:35,875 --> 00:54:36,958
What'll you do?
619
00:54:39,000 --> 00:54:40,500
I'm going to the stadium.
620
00:54:40,583 --> 00:54:41,958
I want to look into it.
621
00:54:43,000 --> 00:54:45,333
We have to go to Campo de Mayo
and tell them.
622
00:54:45,416 --> 00:54:47,125
You will do that.
623
00:54:47,208 --> 00:54:48,208
Tano.
624
00:54:49,166 --> 00:54:51,208
We're way too close to that light.
625
00:54:52,541 --> 00:54:53,583
Think of Lucas.
626
00:54:57,750 --> 00:54:58,625
I'll join you.
627
00:55:01,291 --> 00:55:03,166
I need to find my comrade.
628
00:55:04,000 --> 00:55:06,791
If you leave, who will drive?
629
00:55:11,083 --> 00:55:12,208
Wasn't it your dream?
630
00:55:13,208 --> 00:55:15,791
Come with me. I'll teach you. Move!
631
00:55:27,541 --> 00:55:28,708
Take care.
632
00:55:28,791 --> 00:55:29,708
Go.
633
00:55:32,500 --> 00:55:33,541
Juan.
634
00:55:35,708 --> 00:55:36,833
Find her.
635
00:55:39,083 --> 00:55:41,708
This stick right here is the hand brake.
636
00:55:41,791 --> 00:55:43,416
-Works like a pawl. Look.
-Yes.
637
00:55:46,333 --> 00:55:49,458
Okay? And it stops.
Use this lever to disengage it.
638
00:56:01,791 --> 00:56:02,666
Good luck.
639
00:56:12,416 --> 00:56:13,500
What are you writing?
640
00:56:14,708 --> 00:56:16,208
Everything that happened.
641
00:56:16,750 --> 00:56:18,250
I don't want to forget it.
642
00:56:20,333 --> 00:56:21,416
Are you a writer?
643
00:56:22,458 --> 00:56:23,583
No. A journalist.
644
00:56:25,291 --> 00:56:26,166
Mosca.
645
00:56:26,791 --> 00:56:27,958
Ruperto Mosca.
646
00:56:28,625 --> 00:56:29,541
Nice to meet you.
647
00:56:30,791 --> 00:56:31,750
Likewise.
648
00:56:52,583 --> 00:56:53,500
What do we do?
649
00:56:54,625 --> 00:56:56,708
I wouldn't get involved in another spat.
650
00:56:57,458 --> 00:56:59,666
Our goal is to get to River Plate Stadium.
651
00:57:01,291 --> 00:57:02,708
What if they're comrades?
652
00:57:40,041 --> 00:57:42,458
C35 passengers.
653
00:57:45,333 --> 00:57:50,541
Your group's address
is in your right pocket.
654
00:57:57,041 --> 00:57:58,541
What the hell is that?
655
00:58:46,208 --> 00:58:47,083
Give me the gun.
656
00:58:47,666 --> 00:58:48,750
That's it.
657
00:58:56,166 --> 00:58:57,875
Where the hell is the ladder?
658
00:58:58,375 --> 00:59:01,291
What if Mosca is right,
and they're collaborators?
659
00:59:01,916 --> 00:59:03,416
Humans and bugs together?
660
00:59:04,250 --> 00:59:06,000
What language do they speak?
661
00:59:49,666 --> 00:59:50,625
We're close.
662
00:59:54,375 --> 00:59:55,583
Are you okay?
663
01:00:21,166 --> 01:00:22,083
Fuck.
664
01:00:54,791 --> 01:00:56,458
I remember where I know you from.
665
01:01:01,125 --> 01:01:03,625
I've been here… before.
666
01:01:05,250 --> 01:01:06,958
I've done this before.
667
01:01:19,083 --> 01:01:19,958
Juan.
668
01:01:24,458 --> 01:01:25,541
In the gazebo.
669
01:01:33,833 --> 01:01:35,458
What the fuck is that thing?
670
01:01:36,208 --> 01:01:37,583
The enemy.
671
01:01:40,083 --> 01:01:41,833
That's our real enemy.
672
01:02:04,916 --> 01:02:06,333
That thing controls them.
673
01:02:09,583 --> 01:02:10,958
They're like robots.
674
01:06:26,833 --> 01:06:29,833
Subtitle translation by:
Daiana EstefanĂa DĂaz
45887