All language subtitles for The.Confession.2016.FRENCH.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,500 --> 00:01:00,740 Yes, it's me. 2 00:01:00,900 --> 00:01:02,900 I won't be able to come to dinner tonight. 3 00:01:04,221 --> 00:01:07,140 I'm going to see a person who's about to die. 4 00:01:08,260 --> 00:01:09,861 Yes, I'm nervous. 5 00:01:11,061 --> 00:01:12,100 No, I don't know. 6 00:01:12,261 --> 00:01:14,901 Her family says that she doesn't believe in God. 7 00:01:16,421 --> 00:01:17,421 Thank you. 8 00:01:17,580 --> 00:01:19,101 Kiss the parents. 9 00:02:38,223 --> 00:02:39,544 Good evening, Father. 10 00:02:39,944 --> 00:02:41,464 Come with me, please. 11 00:02:42,544 --> 00:02:43,705 Good evening, ma'am. 12 00:02:44,184 --> 00:02:46,504 Sorry for the delay. I got lost. 13 00:02:46,664 --> 00:02:48,064 I am Father Sebastian. 14 00:02:57,545 --> 00:02:58,704 It's this way. 15 00:03:11,985 --> 00:03:13,305 There he is, mom. 16 00:03:14,505 --> 00:03:16,385 His name is Sebastian. 17 00:03:18,065 --> 00:03:20,306 Leave me alone with him. 18 00:03:53,227 --> 00:03:54,906 You're very young. 19 00:04:02,107 --> 00:04:05,787 This is the first time that you are accompanying an end of life? 20 00:04:08,907 --> 00:04:09,907 Yes. 21 00:04:11,907 --> 00:04:14,068 Don't worry about it, young man. 22 00:04:15,747 --> 00:04:17,427 Everything's going to be fine. 23 00:04:22,548 --> 00:04:24,068 My name is Barny, Father. 24 00:04:25,588 --> 00:04:28,668 I would like that you collect my confession. 25 00:04:31,508 --> 00:04:32,668 But, uh. 26 00:04:33,268 --> 00:04:35,828 Why do you need to if you're not a Catholic? 27 00:04:37,988 --> 00:04:41,188 That's the secret that I would like to entrust to you. 28 00:04:42,749 --> 00:04:44,909 In order to be able to leave in peace. 29 00:04:53,229 --> 00:04:54,269 Yes. 30 00:05:11,029 --> 00:05:14,790 This confession, I want to do it out of loyalty 31 00:05:17,790 --> 00:05:19,910 to a man I loved 32 00:05:23,150 --> 00:05:24,990 more than anything in the world. 33 00:05:27,751 --> 00:05:29,791 And that I never mentioned to anyone. 34 00:05:36,710 --> 00:05:38,991 At the time, I was living in Faugières, 35 00:05:39,751 --> 00:05:43,150 a northern city occupied by the Germans. 36 00:05:45,511 --> 00:05:47,551 I had been hiding for a few months 37 00:05:49,351 --> 00:05:52,391 a couple of Flemings and their little boy 38 00:05:53,511 --> 00:05:55,471 who didn't speak French. 39 00:05:59,591 --> 00:06:03,112 We were leading a life made of lack and silence 40 00:06:04,632 --> 00:06:09,392 who pushed me every day in greater loneliness. 41 00:06:27,152 --> 00:06:29,552 And everything changed one morning. 42 00:06:31,793 --> 00:06:33,232 With the death of the priest 43 00:06:33,393 --> 00:06:36,753 who had been in charge for 20 years of the parish of the city. 44 00:06:38,913 --> 00:06:41,673 A death that was indifferent to me 45 00:06:44,353 --> 00:06:46,873 and which yet was going to change my life. 46 00:06:56,393 --> 00:06:58,394 - It's for you. - Thank you. 47 00:07:01,593 --> 00:07:02,874 Mrs. Debruycker? 48 00:07:03,074 --> 00:07:05,754 Hello. -Hello. Are you coming to the funeral mass? 49 00:07:05,914 --> 00:07:06,954 No, I can't do that. 50 00:07:07,114 --> 00:07:09,154 But there will be the whole city. 51 00:07:09,314 --> 00:07:10,834 I can't do that. 52 00:07:14,994 --> 00:07:16,554 That doesn't surprise me. 53 00:07:42,915 --> 00:07:45,115 Adrien got out of the maquis yesterday. 54 00:07:45,275 --> 00:07:46,515 He came to my house. 55 00:07:47,995 --> 00:07:49,635 He stayed the whole night. 56 00:07:52,836 --> 00:07:55,476 He asked me if I was okay with the Silmans. 57 00:07:55,996 --> 00:07:57,155 No. 58 00:07:57,716 --> 00:07:59,236 I don't have enough to eat anymore. 59 00:07:59,836 --> 00:08:01,076 I caught Dimitri 60 00:08:01,236 --> 00:08:03,676 to devour a raw potato in the kitchen. 61 00:08:03,876 --> 00:08:06,756 I'm going to take hm with my daughter in the countryside. 62 00:08:06,916 --> 00:08:07,957 Wait a minute, 63 00:08:08,116 --> 00:08:11,276 they make roadblocks even on small roads. 64 00:08:11,436 --> 00:08:12,676 I don't have a choice. 65 00:08:17,157 --> 00:08:18,836 "Kommandantur" is one of them. 66 00:08:19,356 --> 00:08:20,917 That's seven since this morning. 67 00:08:23,277 --> 00:08:24,837 There are more and more of them. 68 00:08:26,157 --> 00:08:28,956 "Mrs. Bouvier, an employee of the town hall, 69 00:08:29,117 --> 00:08:31,157 "holds anti-German words. 70 00:08:31,317 --> 00:08:34,517 "This woman was the mistress by Lucien Delaunay, 71 00:08:34,677 --> 00:08:36,358 "dangerous terrorist." 72 00:08:37,557 --> 00:08:41,037 Red Barny, I expected it. But you, Sabine, 73 00:08:41,197 --> 00:08:43,478 I was disappointed not to see you. 74 00:08:43,637 --> 00:08:45,518 I warned you about that. 75 00:08:45,678 --> 00:08:47,838 I didn't think you could do it. 76 00:08:47,998 --> 00:08:50,078 Miss the priest's funeral? 77 00:08:50,278 --> 00:08:51,838 That is pathetic. 78 00:08:51,998 --> 00:08:53,318 He was a collaborator. 79 00:08:53,478 --> 00:08:56,358 Here we go again. Collabo, collabo, collabo! 80 00:08:56,518 --> 00:08:57,678 The big words! 81 00:08:57,838 --> 00:09:00,278 He was having dinner with the Germans. 82 00:09:00,478 --> 00:09:01,758 It doesn't mean anything. 83 00:09:01,918 --> 00:09:03,198 It was to protect us 84 00:09:03,359 --> 00:09:05,318 by facilitating dialogue with them. 85 00:09:05,478 --> 00:09:06,878 It worked well. 86 00:09:07,038 --> 00:09:08,878 Especially the arrests. 87 00:09:09,038 --> 00:09:12,718 He encouraged us to give up the ones who didn't want to leave. 88 00:09:12,878 --> 00:09:14,599 Aren't you going to do it again? 89 00:09:15,799 --> 00:09:17,398 Respect for the dead. 90 00:09:17,559 --> 00:09:18,959 We're moving on. 91 00:09:20,279 --> 00:09:21,279 She's right. 92 00:09:21,719 --> 00:09:22,719 Get to work! 93 00:09:22,879 --> 00:09:24,959 We're behind schedule. 94 00:09:26,119 --> 00:09:29,679 Barny, update forwarding lists. 95 00:09:29,840 --> 00:09:31,959 I've been asking for them for a week. 96 00:09:36,359 --> 00:09:38,919 You missed something at the church. 97 00:09:39,079 --> 00:09:40,199 I'm sure you will. 98 00:09:41,559 --> 00:09:43,000 We saw his replacement. 99 00:09:43,760 --> 00:09:44,800 What's he like? 100 00:09:45,480 --> 00:09:46,560 He is young. 101 00:09:46,720 --> 00:09:48,360 I appreciated his voice 102 00:09:48,840 --> 00:09:50,080 when he sang. 103 00:09:50,240 --> 00:09:52,680 He recites with a beautiful fervour. 104 00:09:52,880 --> 00:09:53,880 He is hot. 105 00:09:54,000 --> 00:09:55,760 He has a smile to smile about. 106 00:09:56,560 --> 00:09:57,561 Marion. 107 00:09:58,440 --> 00:10:00,441 Don't do it again, please. 108 00:10:01,361 --> 00:10:02,361 I mean, he has a physique 109 00:10:02,560 --> 00:10:04,040 nice to look at. 110 00:10:04,200 --> 00:10:06,481 From the way you used to hang out with the previous one, 111 00:10:06,601 --> 00:10:08,641 I didn't think so that the physique mattered. 112 00:10:08,840 --> 00:10:10,080 What are you implying? 113 00:10:10,681 --> 00:10:12,481 Marion, not with us. 114 00:10:12,641 --> 00:10:14,001 Everyone here knows that. 115 00:10:16,081 --> 00:10:17,121 Noon! 116 00:10:22,601 --> 00:10:24,081 Right on time. 117 00:10:24,241 --> 00:10:25,841 They are impressive. 118 00:10:26,961 --> 00:10:28,402 There are some new ones. 119 00:10:28,841 --> 00:10:31,641 The soldiers march at a pace. 120 00:10:36,281 --> 00:10:37,882 I like the big one. 121 00:10:38,041 --> 00:10:40,122 - It's Hans. - Do you know him? 122 00:10:40,282 --> 00:10:41,362 A little. 123 00:10:45,882 --> 00:10:47,763 What is called the priest? 124 00:10:50,282 --> 00:10:51,603 Father Morin. 125 00:11:31,683 --> 00:11:33,264 What will we do with them? 126 00:12:00,685 --> 00:12:02,525 These are pigs. 127 00:12:04,085 --> 00:12:06,405 Now they're fighting a war. 128 00:12:07,965 --> 00:12:09,926 That's a cow. 129 00:12:10,085 --> 00:12:12,285 Did you see that, that's Daddy? 130 00:12:14,286 --> 00:12:15,485 He's very handsome. 131 00:12:16,245 --> 00:12:18,006 Is he dead? 132 00:12:18,165 --> 00:12:19,246 No. 133 00:12:19,405 --> 00:12:21,325 Don't worry, sweetheart. 134 00:12:22,486 --> 00:12:25,165 I received a letter. Everything is fine. 135 00:12:26,166 --> 00:12:27,726 He kisses you hard. 136 00:12:30,326 --> 00:12:32,806 The Germans will be leaving soon. 137 00:12:33,686 --> 00:12:35,406 Is there a new priest? 138 00:12:36,366 --> 00:12:38,206 - Yes. - Is he great? 139 00:12:38,366 --> 00:12:41,486 That's what they say. For all I care. 140 00:12:41,646 --> 00:12:45,007 You want to get rid of of all priests. 141 00:12:45,206 --> 00:12:47,126 We'd look smart, huh, Dimitri? 142 00:12:50,807 --> 00:12:51,926 Is he Jewish? 143 00:12:53,687 --> 00:12:55,007 I was going to tell you about it. 144 00:12:56,607 --> 00:12:58,647 We don't take Jews. 145 00:12:59,567 --> 00:13:00,967 He's a child. 146 00:13:01,967 --> 00:13:03,327 What is a Jew? 147 00:13:04,767 --> 00:13:06,927 Here, they pay with this. 148 00:13:12,207 --> 00:13:14,287 Take a good look at me, all of you. 149 00:13:15,328 --> 00:13:17,088 I'll hang it at the counter. 150 00:13:17,248 --> 00:13:20,688 It does not disappear or you'll be dealing with me. 151 00:13:25,408 --> 00:13:27,888 200,000 francs, it's starting to add up. 152 00:13:28,048 --> 00:13:29,048 That's true. 153 00:13:30,488 --> 00:13:32,089 Would you deliver them? 154 00:13:33,128 --> 00:13:34,289 Not on your life! 155 00:13:34,488 --> 00:13:36,609 You would do it. 156 00:13:37,648 --> 00:13:40,289 I don't think so. Not for that price. 157 00:13:40,449 --> 00:13:42,008 I'd have to be broke. 158 00:13:42,408 --> 00:13:43,969 It would be bad luck for you. 159 00:13:44,168 --> 00:13:46,928 It's the opposite to Father Morin's teaching. 160 00:13:47,129 --> 00:13:48,568 It would upset him. 161 00:13:48,729 --> 00:13:49,969 Oh, that, of course! 162 00:13:51,409 --> 00:13:53,049 Which I find incredible, 163 00:13:53,209 --> 00:13:55,049 is that in only 15 days, 164 00:13:55,209 --> 00:13:58,249 he already has the city in his pocket. 165 00:13:58,410 --> 00:14:01,089 His Sunday preaching was remarkable. 166 00:14:01,249 --> 00:14:02,650 Oh yes, beautiful! 167 00:14:04,970 --> 00:14:06,809 Morin, he doesn't judge us. 168 00:14:06,969 --> 00:14:08,329 No, never. 169 00:14:08,729 --> 00:14:10,730 Nothing to do with the previous one. 170 00:14:12,050 --> 00:14:13,249 He lent me a book. 171 00:14:13,409 --> 00:14:15,050 Oh, yeah, you too? 172 00:14:15,210 --> 00:14:16,610 Yeah, from a Russian. 173 00:14:16,770 --> 00:14:18,970 I have The Memoirs of Saint Theresa. 174 00:14:19,130 --> 00:14:20,130 Extraordinary! 175 00:14:20,250 --> 00:14:21,850 Will you stop with Morin? 176 00:14:22,971 --> 00:14:23,770 Why? 177 00:14:23,970 --> 00:14:25,291 It's getting boring. 178 00:14:25,890 --> 00:14:26,890 Are you jealous? 179 00:14:27,211 --> 00:14:30,170 He does us good when we go to confession. 180 00:14:30,371 --> 00:14:31,371 That's true. 181 00:14:32,210 --> 00:14:34,451 Even Sangredin, it made her 182 00:14:34,650 --> 00:14:35,650 minus cowhide. 183 00:14:35,691 --> 00:14:36,691 Oh, yeah? 184 00:14:37,130 --> 00:14:38,611 I hadn't noticed. 185 00:14:39,771 --> 00:14:42,971 If you went to see him, it would mean something to you. 186 00:14:43,570 --> 00:14:45,611 Why don't you meet him 187 00:14:45,771 --> 00:14:46,771 instead of debunking him? 188 00:14:47,131 --> 00:14:49,851 I'm sure you will that he's like the others. 189 00:14:50,011 --> 00:14:53,331 It turns you on because you're short of men. 190 00:14:53,531 --> 00:14:54,651 He's taking advantage of it. 191 00:14:55,851 --> 00:14:56,852 Speak for yourself. 192 00:14:57,451 --> 00:14:59,211 Who's the loneliest of us? 193 00:15:07,252 --> 00:15:09,172 Marion, you've gone a little far. 194 00:15:09,332 --> 00:15:11,412 All she had to do was not look for us. 195 00:15:12,212 --> 00:15:13,532 Don't get angry. 196 00:15:14,252 --> 00:15:15,492 It's my fault. 197 00:15:15,892 --> 00:15:17,492 I talked about it first. 198 00:15:20,812 --> 00:15:22,093 I wanted to tell you 199 00:15:23,053 --> 00:15:24,933 I have received the painting order. 200 00:15:33,133 --> 00:15:34,533 Enlighten me. 201 00:15:37,733 --> 00:15:38,933 Better than that! 202 00:18:21,019 --> 00:18:24,260 In nominates Patris, and Filii, and Spiritus Sancti. 203 00:18:29,539 --> 00:18:30,779 I'm listening to you. 204 00:18:34,459 --> 00:18:36,740 Religion serves to dumb down the people. 205 00:18:38,019 --> 00:18:39,219 Not exactly. 206 00:18:39,900 --> 00:18:42,420 The bourgeois have made what you're saying. 207 00:18:42,580 --> 00:18:44,460 They have distorted religion. 208 00:18:46,100 --> 00:18:47,620 You let them do it. 209 00:18:48,340 --> 00:18:50,540 You and them, we're one. 210 00:18:51,660 --> 00:18:54,821 The Church has moved away of the poor, it's true. 211 00:18:54,981 --> 00:18:56,380 It won't last long. 212 00:18:57,260 --> 00:18:59,580 The injustice of today's world 213 00:18:59,741 --> 00:19:01,941 is intolerable in the hearts of Christians. 214 00:19:03,220 --> 00:19:05,461 Even if religion becomes pure again, 215 00:19:05,621 --> 00:19:07,541 it wouldn't prove the truth. 216 00:19:08,221 --> 00:19:12,501 Of course that it wouldn't prove the truth. 217 00:19:12,981 --> 00:19:14,821 Nothing proves the truth. 218 00:19:22,621 --> 00:19:23,902 It's good to have come. 219 00:19:24,101 --> 00:19:25,262 How well? 220 00:19:26,222 --> 00:19:27,541 I am here as an enemy. 221 00:19:29,061 --> 00:19:30,061 Do you think so? 222 00:19:30,462 --> 00:19:31,662 I don't think so. 223 00:19:34,462 --> 00:19:38,182 A long time ago that you didn't confess? 224 00:19:38,341 --> 00:19:40,342 I've never confessed. 225 00:19:40,502 --> 00:19:42,862 And I'm not doing it. 226 00:19:45,102 --> 00:19:49,462 It's not easy to recognize His faults in the front of His neighbor. 227 00:19:49,622 --> 00:19:51,782 The question does not arise. 228 00:19:52,423 --> 00:19:53,823 I don't believe in God. 229 00:19:57,783 --> 00:19:58,983 Are you sure about that? 230 00:19:59,503 --> 00:20:00,582 Of course I do. 231 00:20:03,703 --> 00:20:04,943 Don't you ever pray? 232 00:20:06,103 --> 00:20:07,103 No. 233 00:20:09,903 --> 00:20:11,183 Are you baptized? 234 00:20:11,943 --> 00:20:13,743 I was not given a choice. 235 00:20:15,663 --> 00:20:17,343 You are proud. 236 00:20:18,543 --> 00:20:19,543 Yes, and you? 237 00:20:20,103 --> 00:20:21,743 More than I would like to. 238 00:20:38,224 --> 00:20:40,144 Do you lie sometimes? 239 00:20:41,464 --> 00:20:42,464 Yes. 240 00:20:43,424 --> 00:20:45,744 The last time, it was to a German. 241 00:20:48,825 --> 00:20:51,265 One of those who pass in your church. 242 00:20:51,945 --> 00:20:53,185 Does that count or not? 243 00:20:53,585 --> 00:20:54,825 Father? 244 00:20:57,465 --> 00:20:59,025 You've never flown before? 245 00:21:01,225 --> 00:21:02,225 Yes. 246 00:21:02,945 --> 00:21:04,425 What did you steal? 247 00:21:05,145 --> 00:21:07,066 Food for my daughter. 248 00:21:09,505 --> 00:21:10,305 You are committing 249 00:21:10,506 --> 00:21:12,386 mistakes against purity? 250 00:21:13,945 --> 00:21:16,626 If I sleep with anyone? 251 00:21:16,786 --> 00:21:17,906 For example. 252 00:21:18,826 --> 00:21:19,826 No. 253 00:21:20,586 --> 00:21:22,826 I believe in absolute fidelity. 254 00:21:23,825 --> 00:21:26,666 My husband's absence makes it difficult. 255 00:21:28,506 --> 00:21:29,906 When I miss him, 256 00:21:30,066 --> 00:21:32,587 I'm making love to myself with a piece of wood. 257 00:21:33,666 --> 00:21:36,386 Attention, you could hurt yourself. 258 00:21:36,547 --> 00:21:38,226 I'm not cozy. 259 00:21:38,867 --> 00:21:41,347 It's better than a lover, don't you think so? 260 00:21:43,107 --> 00:21:44,627 Where is your husband? 261 00:21:45,547 --> 00:21:46,987 Prisoner in Germany. 262 00:21:47,146 --> 00:21:48,747 Since the beginning of the war. 263 00:21:49,626 --> 00:21:51,946 Two years that I have no more news. 264 00:21:53,987 --> 00:21:55,627 He's a communist, like me. 265 00:21:57,267 --> 00:21:59,907 Are you depriving yourself of others? 266 00:22:00,907 --> 00:22:04,067 More than the one who was in your position before. 267 00:22:04,707 --> 00:22:07,108 Do you know how he died? No. 268 00:22:07,747 --> 00:22:08,947 Indigestion. 269 00:22:10,148 --> 00:22:11,908 You have to do it in time of war. 270 00:22:12,588 --> 00:22:13,788 Indeed. 271 00:22:15,788 --> 00:22:17,948 I have an indiscreet question. 272 00:22:18,108 --> 00:22:20,388 That's all you have. 273 00:22:20,548 --> 00:22:22,548 Considering the location, it's normal. 274 00:22:23,868 --> 00:22:24,948 Indeed. 275 00:22:26,508 --> 00:22:27,869 So, what's the question? 276 00:22:30,548 --> 00:22:32,068 How would you like to 277 00:22:32,988 --> 00:22:36,869 to try to say a prayer when you leave the confessional? 278 00:22:37,029 --> 00:22:38,269 A prayer to whom? 279 00:22:39,189 --> 00:22:40,749 A prayer to X. 280 00:22:41,149 --> 00:22:42,428 What does it matter? 281 00:22:43,629 --> 00:22:45,949 You kneel in the church, 282 00:22:46,829 --> 00:22:48,949 it will do you good a little cold on the knees, 283 00:22:49,989 --> 00:22:53,110 and you invent a prayer. To your idea. 284 00:22:55,109 --> 00:22:57,910 It doesn't hurt to stop for a moment 285 00:22:58,069 --> 00:23:00,790 and to focus on on greater than oneself. 286 00:23:00,949 --> 00:23:04,150 I am not a believer. That would be absurd. 287 00:23:05,349 --> 00:23:07,070 How do you know that the effort 288 00:23:07,230 --> 00:23:09,790 is not as valuable as faith? 289 00:23:12,830 --> 00:23:15,030 Try it, you'll see. 290 00:23:16,990 --> 00:23:18,470 Just once. 291 00:23:20,750 --> 00:23:21,750 That's true. 292 00:23:23,151 --> 00:23:24,590 You use the verb well. 293 00:23:25,510 --> 00:23:26,510 I had not been lied to. 294 00:23:26,630 --> 00:23:27,630 Who? 295 00:23:28,191 --> 00:23:29,790 My colleagues at the Post Office. 296 00:23:29,951 --> 00:23:32,031 They swear by you. 297 00:23:32,191 --> 00:23:34,111 I will not join the herd. 298 00:23:35,110 --> 00:23:36,791 I saw what I wanted. 299 00:23:37,391 --> 00:23:39,511 - I greet you. - Hold on. 300 00:23:39,671 --> 00:23:42,951 Come to the rectory. I'll lend you a book. 301 00:23:43,391 --> 00:23:47,031 Given your convictions, I know what would interest you. 302 00:23:50,832 --> 00:23:51,832 I don't think so. 303 00:24:00,952 --> 00:24:02,632 Two hours. Two hours late. 304 00:24:02,792 --> 00:24:04,352 Who does she think she is? 305 00:24:04,512 --> 00:24:06,072 Maybe she's sick? 306 00:24:06,231 --> 00:24:07,432 She's not sick. 307 00:24:07,592 --> 00:24:09,552 I met her at church. 308 00:24:09,992 --> 00:24:11,632 She didn't greet me. 309 00:24:11,792 --> 00:24:13,073 But I saw her. 310 00:24:13,232 --> 00:24:15,032 Did something happen to her? 311 00:24:15,192 --> 00:24:17,112 What do you want to happen to her? 312 00:24:17,713 --> 00:24:19,353 That canteen! 313 00:24:19,513 --> 00:24:22,073 I'll tell you what, she doesn't care about work. 314 00:24:22,233 --> 00:24:25,553 - No. - She doesn't care about work and us! 315 00:24:25,712 --> 00:24:27,433 I agree, Ms. Sangredin. 316 00:24:31,113 --> 00:24:32,513 All the same, though! 317 00:24:33,433 --> 00:24:34,433 So what? 318 00:24:35,113 --> 00:24:37,593 Are you apologizing for the delay? 319 00:24:39,033 --> 00:24:42,073 Ton Morin, it's a fake token. 320 00:24:43,273 --> 00:24:44,513 Have you seen him? 321 00:24:45,554 --> 00:24:48,434 No, but I heard it. 322 00:24:49,394 --> 00:24:50,673 In his confessional. 323 00:24:50,874 --> 00:24:52,193 So what? 324 00:24:53,514 --> 00:24:56,153 So nothing. It didn't make me hot or cold. 325 00:24:56,354 --> 00:24:57,714 That is not possible. 326 00:24:59,434 --> 00:25:01,514 Yes, as I'm telling you. 327 00:25:03,394 --> 00:25:05,194 Didn't he look different to you? 328 00:25:05,354 --> 00:25:06,674 At first, it was. 329 00:25:07,714 --> 00:25:09,514 But he's like the others. 330 00:25:09,674 --> 00:25:11,515 He wanted me to kneel. 331 00:25:11,714 --> 00:25:13,234 Barny! 332 00:25:13,395 --> 00:25:16,435 Instead of getting tired with your sarcasm, 333 00:25:18,355 --> 00:25:20,555 tell me what the hell that is. 334 00:25:24,755 --> 00:25:26,995 Forwarding addresses. 335 00:25:27,675 --> 00:25:30,035 It's a pig's job. 336 00:25:30,195 --> 00:25:31,475 It's unreadable. 337 00:25:32,115 --> 00:25:34,155 This is the first time I've been told that. 338 00:25:34,715 --> 00:25:36,395 Copy them completely 339 00:25:36,555 --> 00:25:38,636 list by list and name by name. 340 00:25:39,076 --> 00:25:40,755 It'll keep your mouth shut. 341 00:25:42,835 --> 00:25:43,835 No. 342 00:25:44,195 --> 00:25:45,636 Do as you're told! 343 00:26:00,036 --> 00:26:02,196 He's driving you all crazy! 344 00:26:12,477 --> 00:26:15,196 - Are you all right? - I'm fine, thank you. 345 00:26:15,716 --> 00:26:17,236 Anyway, well done. 346 00:26:50,398 --> 00:26:52,518 She didn't go there by any means. 347 00:27:53,800 --> 00:27:54,881 Oh! 348 00:27:55,561 --> 00:27:58,080 I was scared. I didn't expect so much. 349 00:27:58,721 --> 00:28:00,920 - You are? - Mrs. Debruycker. 350 00:28:01,920 --> 00:28:03,361 I confessed. 351 00:28:03,521 --> 00:28:06,201 I came to the confessional. 352 00:28:06,361 --> 00:28:07,961 Did you have a book for me? 353 00:28:08,121 --> 00:28:09,481 Yes, of course. 354 00:28:09,641 --> 00:28:12,321 Well, come in. 355 00:28:12,481 --> 00:28:14,241 I don't want to disturb you. 356 00:28:14,401 --> 00:28:16,721 Enter. We'll make it quick. 357 00:28:21,241 --> 00:28:23,041 You're taking me a little short. 358 00:28:23,762 --> 00:28:26,122 I didn't think I'd see you so soon. 359 00:28:26,842 --> 00:28:29,842 I was thinking about that you wouldn't come at all. 360 00:28:30,001 --> 00:28:31,722 You have piqued my curiosity. 361 00:28:31,882 --> 00:28:35,242 I wanted to know what it was like what book I inspired you with. 362 00:28:35,402 --> 00:28:37,402 - Do you like reading? - A lot. 363 00:28:37,802 --> 00:28:41,722 I wanted to be a teacher of French before the war. 364 00:28:44,123 --> 00:28:45,682 You'll like this one. 365 00:28:45,842 --> 00:28:49,082 Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke or Saint John. 366 00:28:49,242 --> 00:28:50,442 Choose. 367 00:28:50,602 --> 00:28:52,522 Don't read all four. 368 00:28:53,843 --> 00:28:54,923 Why are you laughing? 369 00:28:56,043 --> 00:28:57,363 Have you ever read them before? 370 00:28:57,523 --> 00:29:00,523 No need. I hear about it every day 371 00:29:00,683 --> 00:29:02,043 since I was a child. 372 00:29:03,043 --> 00:29:06,043 You didn't want to to judge on the basis of evidence? 373 00:29:06,243 --> 00:29:07,643 Have you read Karl Marx? 374 00:29:07,803 --> 00:29:09,203 In part, yes. 375 00:29:09,364 --> 00:29:10,643 His style is indigestible. 376 00:29:10,803 --> 00:29:12,803 He gave me some grain to grind. 377 00:29:16,764 --> 00:29:18,283 I'll read it. 378 00:29:18,443 --> 00:29:20,923 But it won't do me any good change your mind. 379 00:29:21,484 --> 00:29:22,764 What do you think? 380 00:29:22,963 --> 00:29:25,283 Religion is a form of cowardice. 381 00:29:26,243 --> 00:29:27,364 What do you know? 382 00:29:27,764 --> 00:29:28,764 Why? 383 00:29:28,924 --> 00:29:30,524 Men have invented God 384 00:29:30,684 --> 00:29:32,764 to ward off their fear of death 385 00:29:32,964 --> 00:29:34,564 and the nothingness behind it. 386 00:29:34,725 --> 00:29:37,205 Do you think that I'm not afraid to die? 387 00:29:37,364 --> 00:29:38,804 Probably less than others. 388 00:29:38,965 --> 00:29:41,884 You see me more courageous than I am. 389 00:29:42,044 --> 00:29:44,764 No one can predict his last breath. 390 00:29:44,924 --> 00:29:46,684 Me, no more than anyone else. 391 00:29:47,364 --> 00:29:48,685 Excuse me, please. 392 00:29:48,845 --> 00:29:50,605 I'm already late. 393 00:29:50,765 --> 00:29:52,805 A militiaman was shot, 394 00:29:52,965 --> 00:29:55,525 I have to give it to him absolution. 395 00:29:55,685 --> 00:29:58,645 And if he's dead during our discussion? 396 00:29:58,805 --> 00:30:00,765 It is because God willed it. 397 00:30:00,925 --> 00:30:03,205 I'm here first for the living. 398 00:30:03,365 --> 00:30:05,005 We're not undertakers. 399 00:30:12,726 --> 00:30:15,606 Excuse me. I don't know what happened. 400 00:30:16,766 --> 00:30:19,325 The devil made you a paw hook. 401 00:30:21,245 --> 00:30:23,006 The demon makes you laugh? 402 00:30:24,686 --> 00:30:26,086 Laugh to your heart's content. 403 00:30:26,246 --> 00:30:28,367 It's always that way on him. 404 00:32:03,970 --> 00:32:06,370 - Which one did you choose? - Matthew. 405 00:32:07,090 --> 00:32:08,810 It's my favorite name. 406 00:32:08,970 --> 00:32:11,170 - Have you finished it? - Evidently. 407 00:32:11,330 --> 00:32:12,850 You read it too quickly. 408 00:32:13,010 --> 00:32:15,210 I couldn't stop. 409 00:32:15,370 --> 00:32:17,411 What do you think of that? Go ahead. 410 00:32:19,010 --> 00:32:20,170 This will surprise you, 411 00:32:20,330 --> 00:32:22,570 but I thought it was very beautiful. 412 00:32:23,451 --> 00:32:25,051 And very sad too. 413 00:32:26,331 --> 00:32:29,691 Your poor Christ was surely remarkable. 414 00:32:31,131 --> 00:32:33,971 Even if I don't believe in its divine essence. 415 00:32:36,211 --> 00:32:37,291 Too bad. 416 00:32:37,771 --> 00:32:40,291 It would make you less melancholic. 417 00:32:42,571 --> 00:32:44,852 What I find most tragic is 418 00:32:46,051 --> 00:32:48,652 that the word of such a humanist being 419 00:32:49,971 --> 00:32:52,011 has been so distorted from its meaning 420 00:32:52,171 --> 00:32:54,771 to serve the interests of of a single caste. 421 00:32:55,212 --> 00:32:56,212 The one of the clergy 422 00:32:56,931 --> 00:32:59,172 and manipulators like you. 423 00:32:59,572 --> 00:33:00,972 I was also thinking... 424 00:33:02,932 --> 00:33:04,332 What did you expect? 425 00:33:05,612 --> 00:33:06,932 Continue. 426 00:33:07,092 --> 00:33:09,172 You said, "manipulative." 427 00:33:09,332 --> 00:33:10,612 Absolutely. 428 00:33:10,812 --> 00:33:13,532 What disgusts me in your Christianity, 429 00:33:13,692 --> 00:33:15,772 is that He wants to submit us. 430 00:33:16,493 --> 00:33:20,213 The faithful must repress their desires to obtain 431 00:33:20,373 --> 00:33:21,373 the heaven? 432 00:33:21,772 --> 00:33:23,613 They must suffer in silence 433 00:33:23,773 --> 00:33:26,292 and settle for what they have. 434 00:33:29,333 --> 00:33:30,893 That's not untrue. 435 00:33:32,773 --> 00:33:35,573 Only for those who who believe by tradition. 436 00:33:36,213 --> 00:33:37,813 Or worse, out of interest. 437 00:33:38,853 --> 00:33:40,133 For all the others, 438 00:33:40,333 --> 00:33:42,854 the heaven is not a reward. 439 00:33:43,013 --> 00:33:45,014 It's a simple fulfillment. 440 00:33:45,174 --> 00:33:47,934 It's just the emergence of the grain, 441 00:33:48,093 --> 00:33:49,374 as our Lord says. 442 00:33:49,893 --> 00:33:50,973 No. 443 00:33:51,133 --> 00:33:52,254 Your Lord. 444 00:33:52,454 --> 00:33:55,214 It is also yours. Not if I refuse. 445 00:33:55,373 --> 00:33:58,614 Reject that the Earth is turning, it doesn't change anything. 446 00:33:58,814 --> 00:34:00,054 That's the point. 447 00:34:00,854 --> 00:34:04,614 I feel like you're talking to me from another planet. 448 00:34:04,774 --> 00:34:07,054 I didn't understand anything when the grain rises. 449 00:34:08,014 --> 00:34:09,134 Patience. 450 00:34:09,654 --> 00:34:11,574 I'll be able to find the words. 451 00:34:11,775 --> 00:34:15,495 - To convert? - To make me understand. 452 00:34:15,655 --> 00:34:19,135 There is only the Lord and yourself to convert. 453 00:34:19,295 --> 00:34:21,175 It's between you and Him. 454 00:34:21,935 --> 00:34:23,375 I had nothing to do with it. 455 00:34:28,136 --> 00:34:30,095 It's curfew time. 456 00:34:30,295 --> 00:34:31,615 We have to leave. 457 00:34:32,575 --> 00:34:34,935 Don't take any risks. Indeed. 458 00:34:35,136 --> 00:34:36,496 See you next time? 459 00:34:38,936 --> 00:34:40,696 Why would I come back? 460 00:34:40,856 --> 00:34:43,255 You don't want to convert me. 461 00:34:44,016 --> 00:34:45,896 I like to talk to you. 462 00:34:46,415 --> 00:34:49,216 And determined as you are, 463 00:34:49,376 --> 00:34:51,776 it's you that will change my mind! 464 00:34:56,056 --> 00:34:57,296 Come in quickly. 465 00:35:04,857 --> 00:35:06,296 What the hell are you doing here? 466 00:35:07,936 --> 00:35:09,456 No lipstick? 467 00:35:09,616 --> 00:35:11,216 He doesn't like it. 468 00:35:14,577 --> 00:35:15,897 It's almost curfew time. 469 00:35:16,057 --> 00:35:17,936 I have an Ausweis (ID card). 470 00:35:51,018 --> 00:35:52,778 Be careful, don't spoil it! 471 00:35:52,938 --> 00:35:54,939 I'll bring some back tomorrow. 472 00:35:55,099 --> 00:35:57,819 - A tearful tear. - Danièle, come on. 473 00:35:57,979 --> 00:36:00,218 And that's not all, be careful. 474 00:36:00,378 --> 00:36:01,858 Look at this. 475 00:36:02,859 --> 00:36:04,458 Oh, unbelievable! 476 00:36:04,619 --> 00:36:06,819 - I want to feel. - Where did you get that from? 477 00:36:06,979 --> 00:36:08,819 I have an uncle in the business. 478 00:36:08,978 --> 00:36:10,379 I wasn't going to say no. 479 00:36:10,539 --> 00:36:12,019 How beautiful it is! 480 00:36:12,179 --> 00:36:13,979 It's an extraordinary frost. 481 00:36:14,139 --> 00:36:15,419 Is that true? 482 00:36:18,019 --> 00:36:19,739 Barny, come on. What are you doing? 483 00:36:19,899 --> 00:36:22,260 These are her darling's gifts. 484 00:36:22,419 --> 00:36:25,019 It's limited, but we're not going to throw it away. 485 00:36:25,179 --> 00:36:26,340 And we're hungry. 486 00:36:26,500 --> 00:36:28,100 Come and get stronger. 487 00:36:28,260 --> 00:36:29,340 No, thank you. 488 00:36:29,859 --> 00:36:31,660 Take my share, if you want. 489 00:36:31,820 --> 00:36:34,180 It's real ham. 490 00:36:34,339 --> 00:36:36,180 Real ham, look. 491 00:36:47,940 --> 00:36:49,100 So, Barny. 492 00:36:51,820 --> 00:36:53,381 Are you hiding Jews? 493 00:36:55,541 --> 00:36:57,061 Who told you this lie? 494 00:37:01,500 --> 00:37:02,701 What do you think? 495 00:37:02,861 --> 00:37:04,781 So do I, I filter on occasion. 496 00:37:06,381 --> 00:37:08,861 I knew you were a communist, but not crazy. 497 00:37:12,941 --> 00:37:15,661 Don't say anything bad anymore of our good father Morin. 498 00:37:16,621 --> 00:37:17,701 Understand? 499 00:37:21,222 --> 00:37:22,261 Cheers! 500 00:39:34,306 --> 00:39:35,467 Lord, 501 00:39:36,067 --> 00:39:38,586 make me an instrument of your peace. 502 00:39:39,147 --> 00:39:40,307 Where there is hatred, 503 00:39:41,227 --> 00:39:42,627 that I put love into it. 504 00:39:43,547 --> 00:39:45,267 Where there is offence, 505 00:39:45,427 --> 00:39:46,827 that I forgive you. 506 00:39:47,707 --> 00:39:49,227 Where there is discord, 507 00:39:49,707 --> 00:39:51,107 that I put the union. 508 00:39:52,268 --> 00:39:53,707 Where there is mistake, 509 00:39:53,867 --> 00:39:55,427 that I put the truth. 510 00:39:56,628 --> 00:39:58,148 Where there is sadness, 511 00:39:58,548 --> 00:39:59,987 that I bring joy. 512 00:40:01,268 --> 00:40:02,828 Where there is darkness, 513 00:40:03,267 --> 00:40:04,907 that I put your light on. 514 00:40:06,027 --> 00:40:09,027 In the name of the Father, the Son and of the Holy Spirit, amen. 515 00:40:14,148 --> 00:40:15,588 I went back to see him again. 516 00:40:16,388 --> 00:40:17,388 Father Morin. 517 00:40:17,588 --> 00:40:19,588 I know, he told me. 518 00:40:19,748 --> 00:40:21,349 Is he asking you to come? 519 00:40:21,508 --> 00:40:24,388 All the girls are going to visit him. 520 00:40:24,548 --> 00:40:25,628 A real hive. 521 00:40:25,989 --> 00:40:27,268 He speaks well. 522 00:40:27,428 --> 00:40:29,468 I could listen to it for hours. 523 00:40:31,709 --> 00:40:33,389 Do you know what he thinks of you? 524 00:40:33,949 --> 00:40:36,308 - Of me? - That you're a funny girl. 525 00:40:37,029 --> 00:40:38,069 Oh, yeah? 526 00:40:39,149 --> 00:40:40,269 Is that all? 527 00:40:41,229 --> 00:40:43,269 He also said: 528 00:40:43,629 --> 00:40:46,669 "She is closer to God than many." 529 00:40:46,829 --> 00:40:48,070 That's bullshit! 530 00:40:54,749 --> 00:40:56,550 What do you think of Father Morin? 531 00:40:56,710 --> 00:40:57,869 I don't know. 532 00:40:58,510 --> 00:40:59,909 He's a nice guy. 533 00:41:00,309 --> 00:41:02,270 His confidence exasperates me. 534 00:41:03,430 --> 00:41:06,150 I want to destabilize him. 535 00:41:06,310 --> 00:41:07,790 I can do it. 536 00:41:08,990 --> 00:41:10,950 If he's not the one who gets you. 537 00:41:13,790 --> 00:41:14,831 Want to bet? 538 00:41:17,311 --> 00:41:19,790 You're a really funny girl. 539 00:41:21,990 --> 00:41:23,510 But you're a good girl. 540 00:41:30,591 --> 00:41:32,031 You too, sweetheart. 541 00:41:35,871 --> 00:41:36,871 I have a confession. 542 00:41:37,551 --> 00:41:38,751 I'm listening to you. 543 00:41:40,031 --> 00:41:41,631 I love another woman. 544 00:41:44,351 --> 00:41:45,672 And it's mutual? 545 00:41:46,151 --> 00:41:47,151 No. 546 00:41:47,551 --> 00:41:48,911 She has no idea what's going on. 547 00:41:49,752 --> 00:41:51,111 It's Sabine. 548 00:41:51,272 --> 00:41:52,991 My colleague, you know her. 549 00:41:53,192 --> 00:41:55,832 I understand. She's a beautiful person. 550 00:41:55,992 --> 00:41:57,032 I can reassure you, 551 00:41:58,751 --> 00:42:00,592 I don't want to have sex with her. 552 00:42:03,192 --> 00:42:05,593 My love is pure and selfless. 553 00:42:05,752 --> 00:42:06,872 Of course. 554 00:42:07,672 --> 00:42:10,992 It's normal, all men from the city are gone. 555 00:42:11,632 --> 00:42:12,632 No. 556 00:42:13,832 --> 00:42:15,193 You're a man, you. 557 00:42:16,273 --> 00:42:17,672 It's not the same for me. 558 00:42:18,153 --> 00:42:19,273 It's separate. 559 00:42:22,833 --> 00:42:24,353 And tell me, 560 00:42:24,513 --> 00:42:26,073 is that as a result, 561 00:42:26,233 --> 00:42:28,873 do you love your husband less? No. 562 00:42:29,033 --> 00:42:30,753 Then good for you. 563 00:42:30,913 --> 00:42:34,153 With your daughter, you love 3 people at the same time. 564 00:42:34,313 --> 00:42:35,313 One more effort 565 00:42:35,433 --> 00:42:37,313 and we'll be on an equal footing. 566 00:42:37,473 --> 00:42:38,914 God is love, of course? 567 00:42:40,954 --> 00:42:42,194 You have understood everything. 568 00:42:44,193 --> 00:42:47,354 I don't see how it proves Its existence. 569 00:42:47,514 --> 00:42:49,874 Why do you want proof? 570 00:42:50,074 --> 00:42:52,274 How else could I believe? 571 00:42:55,394 --> 00:42:56,394 In short, 572 00:42:57,114 --> 00:42:59,954 if you were sure of God's existence, 573 00:43:00,114 --> 00:43:01,234 would you be a believer? 574 00:43:01,434 --> 00:43:02,795 Of course I do. 575 00:43:04,474 --> 00:43:07,074 But God doesn't have an existence. 576 00:43:07,234 --> 00:43:08,915 It is existence. 577 00:43:09,394 --> 00:43:11,635 Without a past, without a present, without a future. 578 00:43:11,795 --> 00:43:14,395 It is defined as follows in the Old Testament. 579 00:43:14,555 --> 00:43:15,355 "I am 580 00:43:15,554 --> 00:43:16,674 "the one who is." 581 00:43:16,835 --> 00:43:19,155 It's like saying, "X equals X." 582 00:43:20,595 --> 00:43:21,595 And then what? 583 00:43:22,115 --> 00:43:23,355 After that, nothing. 584 00:43:25,275 --> 00:43:26,435 Belief in God, 585 00:43:26,595 --> 00:43:29,796 it's not a certainty, scientific or cerebral, 586 00:43:29,955 --> 00:43:32,715 as you think it is. Belief in God, 587 00:43:32,875 --> 00:43:34,355 it's simply 588 00:43:35,516 --> 00:43:36,595 an obvious fact. 589 00:43:40,916 --> 00:43:42,436 I'll do your portrait. 590 00:43:49,116 --> 00:43:50,956 That point is you. 591 00:43:55,717 --> 00:43:57,116 And this is God. 592 00:43:58,516 --> 00:44:00,076 Look at this. You, the point, 593 00:44:00,677 --> 00:44:03,076 you want to think about and encompass the square. 594 00:44:03,716 --> 00:44:05,277 But that's impossible. 595 00:44:05,636 --> 00:44:08,317 It's so much so that it's contained in the square. 596 00:44:08,477 --> 00:44:10,077 You don't want to switch roles. 597 00:44:10,716 --> 00:44:13,357 It looks like a pen, it's sinister. 598 00:44:19,677 --> 00:44:20,957 And like that? 599 00:44:21,118 --> 00:44:23,277 Is that all right with you, mulehead? 600 00:44:25,117 --> 00:44:26,558 Close your eyes 601 00:44:27,678 --> 00:44:29,598 and let your imagination run wild 602 00:44:30,278 --> 00:44:31,997 push back as far as possible 603 00:44:32,158 --> 00:44:34,997 the walls of the cube of which you are the center. 604 00:44:35,158 --> 00:44:36,478 Go ahead, close your eyes. 605 00:44:36,637 --> 00:44:38,318 It's funny how much fun it is. 606 00:45:05,319 --> 00:45:07,279 It's endless, isn't it? 607 00:45:12,639 --> 00:45:14,039 Your first prayer. 608 00:45:14,200 --> 00:45:15,759 Congratulations. 609 00:45:19,759 --> 00:45:21,479 No, Father. 610 00:45:23,959 --> 00:45:25,759 You can't fool me that easily. 611 00:45:27,320 --> 00:45:29,280 They're just words. 612 00:45:31,720 --> 00:45:35,040 It's been 2,000 years that you sharpen your arguments. 613 00:45:35,400 --> 00:45:37,280 No wonder you're ahead of schedule. 614 00:45:38,800 --> 00:45:40,280 You're right. 615 00:45:41,081 --> 00:45:43,440 We're wrong to talk like this. 616 00:45:44,320 --> 00:45:46,121 Words are useless. 617 00:45:46,920 --> 00:45:50,401 God, it's a revelation different for everyone. 618 00:45:50,560 --> 00:45:52,321 And uncommunicable. 619 00:45:52,480 --> 00:45:53,641 Uncommunicable? 620 00:45:54,641 --> 00:45:56,001 But it's atrocious! 621 00:45:56,361 --> 00:45:57,401 And why is that? 622 00:45:58,601 --> 00:46:01,601 How does it feel to you, whether there is a God or not? 623 00:46:01,761 --> 00:46:03,681 But it changes everything, of course. 624 00:46:08,642 --> 00:46:09,921 That's what you say. 625 00:46:10,081 --> 00:46:11,721 I'm tired of you at the end! 626 00:46:22,482 --> 00:46:23,802 See you next time. 627 00:46:44,123 --> 00:46:45,202 Rudolf! 628 00:46:49,644 --> 00:46:51,544 Come on. Here. Pickup. 629 00:47:14,844 --> 00:47:16,884 They've been here for three days. 630 00:47:18,044 --> 00:47:19,964 I was afraid for Dimitri. 631 00:47:20,123 --> 00:47:21,644 That's not why they came. 632 00:47:25,284 --> 00:47:26,764 They're leaving tonight. 633 00:47:27,204 --> 00:47:29,524 They had a lot of fun. Like hunting 634 00:47:29,724 --> 00:47:32,364 is prohibited, the forest is full of game. 635 00:47:33,484 --> 00:47:34,925 What is it? 636 00:47:35,804 --> 00:47:37,205 She's beautiful, isn't she? 637 00:47:37,365 --> 00:47:38,445 Who gave it to you? 638 00:47:38,804 --> 00:47:39,845 The chief. 639 00:47:40,724 --> 00:47:42,885 And they gave us this meat. 640 00:47:43,925 --> 00:47:45,445 These are polite. 641 00:47:46,685 --> 00:47:48,165 Not like the maquis 642 00:47:48,325 --> 00:47:50,245 who use it without asking. 643 00:47:50,405 --> 00:47:53,045 - Don't say that! - That's the way it is. 644 00:47:53,205 --> 00:47:54,365 Werner! 645 00:47:54,525 --> 00:47:56,005 He laughs. 646 00:47:56,645 --> 00:47:58,485 Little darling, you're here. 647 00:48:00,605 --> 00:48:02,245 I wanted to say goodbye. 648 00:48:04,806 --> 00:48:08,206 No, I want to that you stay forever. 649 00:48:08,366 --> 00:48:10,205 That is not possible. 650 00:48:10,366 --> 00:48:12,286 I have to go back to fighting. 651 00:48:13,765 --> 00:48:15,246 It is my duty. 652 00:48:17,406 --> 00:48:18,406 Is that your daughter? 653 00:48:20,846 --> 00:48:22,247 I have two of them. A big one 654 00:48:23,246 --> 00:48:24,406 and a smaller one. 655 00:48:25,006 --> 00:48:27,047 I would have dreamed of having a daughter. 656 00:48:27,206 --> 00:48:28,927 Especially as beautiful. 657 00:48:30,047 --> 00:48:32,367 His father is lucky. She doesn't know him. 658 00:48:34,927 --> 00:48:37,607 He was taken prisoner after he was born. 659 00:48:40,487 --> 00:48:41,606 Don't worry about it, 660 00:48:42,807 --> 00:48:44,647 this war will end one day. 661 00:48:45,167 --> 00:48:48,007 And all the soldiers will be reunited with their families. 662 00:48:49,647 --> 00:48:51,007 Finally, 663 00:48:51,167 --> 00:48:52,288 those who will remain. 664 00:49:47,929 --> 00:49:49,850 The Germans arrested them. 665 00:49:50,010 --> 00:49:51,650 A neighbor threw them away. 666 00:50:02,170 --> 00:50:03,170 It is normal 667 00:50:03,250 --> 00:50:04,410 to be angry. 668 00:50:04,570 --> 00:50:06,210 I would be if I were you. 669 00:50:08,090 --> 00:50:09,770 Nothing revolts you? 670 00:50:12,210 --> 00:50:15,490 A mass, holy water and hop! 671 00:50:16,651 --> 00:50:17,891 Is that all there is to it? 672 00:50:19,410 --> 00:50:20,851 Don't be simplistic. 673 00:50:21,251 --> 00:50:23,091 That doesn't sound like you. 674 00:50:24,691 --> 00:50:25,691 No. 675 00:50:27,251 --> 00:50:28,491 Not simplistic, 676 00:50:29,611 --> 00:50:30,891 unhappy. 677 00:50:33,571 --> 00:50:35,811 You don't know what it means. 678 00:50:36,611 --> 00:50:38,771 Your God protects you from despair. 679 00:50:40,411 --> 00:50:42,692 How do I do that? I don't believe in anything. 680 00:50:46,212 --> 00:50:47,811 When there are blanks, 681 00:50:49,492 --> 00:50:52,292 is it so that God can give you the answer? 682 00:50:52,452 --> 00:50:54,052 Is that it, Father? 683 00:50:55,891 --> 00:50:57,332 That's unfortunately true, Barny. 684 00:50:59,612 --> 00:51:01,452 I can't do anything for your pain, 685 00:51:02,053 --> 00:51:03,492 if not to share it. 686 00:51:06,573 --> 00:51:07,692 I'm sorry about that. 687 00:51:14,653 --> 00:51:17,972 I don't know why I'm bad with you. 688 00:51:18,653 --> 00:51:19,733 It's not your fault. 689 00:51:26,733 --> 00:51:28,293 It's your character. 690 00:51:29,053 --> 00:51:30,093 That's the way it is. 691 00:51:32,653 --> 00:51:34,213 Tell me the truth. 692 00:51:36,054 --> 00:51:37,493 Do you ever doubt? 693 00:51:41,774 --> 00:51:42,774 No. 694 00:51:45,094 --> 00:51:46,734 That's what I was saying, 695 00:51:47,934 --> 00:51:51,934 there's no point in discussing since you think you're right. 696 00:51:53,294 --> 00:51:55,254 Who's talking to you about reason? 697 00:51:58,934 --> 00:52:01,374 Everyone finds their way to the truth. 698 00:52:03,095 --> 00:52:05,255 I'm here to open windows 699 00:52:05,975 --> 00:52:08,815 and make you feel inside yourself a small draft. 700 00:52:10,934 --> 00:52:13,295 Who says to you that it's not mutual? 701 00:52:28,255 --> 00:52:30,455 Hello, Father. 702 00:52:31,576 --> 00:52:32,775 I'm on my way. 703 00:52:55,656 --> 00:52:56,656 Here you go. 704 00:52:58,217 --> 00:53:00,377 Keep everything. I'll find more. 705 00:53:00,537 --> 00:53:01,617 Thank you. 706 00:53:12,337 --> 00:53:15,977 You never regret it not to have a normal life? 707 00:53:16,137 --> 00:53:17,737 With a house, a woman 708 00:53:18,297 --> 00:53:19,618 and children? 709 00:53:20,617 --> 00:53:21,617 That's all I have. 710 00:53:21,737 --> 00:53:24,777 Women, children, old people, young people. 711 00:53:24,938 --> 00:53:28,177 They call me "my father". What more could you ask for? 712 00:53:29,137 --> 00:53:31,498 You never suffer of loneliness? 713 00:53:33,097 --> 00:53:35,178 I'm going to make you a confidence. 714 00:53:35,618 --> 00:53:37,138 I'm never alone. 715 00:53:39,498 --> 00:53:40,738 Are you coming to church? 716 00:53:40,899 --> 00:53:42,298 I have to ring the angelus. 717 00:54:14,419 --> 00:54:15,860 Your tea, mom. 718 00:54:16,619 --> 00:54:18,259 Thank you, Dimitri. 719 00:54:32,780 --> 00:54:34,460 Shall we continue, Father? 720 00:54:36,300 --> 00:54:37,460 Yes, Barny. 721 00:54:49,500 --> 00:54:50,901 Where was I at? 722 00:54:52,301 --> 00:54:54,781 When Morin has made you smile again. 723 00:55:03,062 --> 00:55:05,981 The war had taken me away my last friends. 724 00:55:08,262 --> 00:55:09,782 And now, 725 00:55:12,421 --> 00:55:14,221 only my meetings with Morin 726 00:55:14,382 --> 00:55:17,061 allowed me to to endure the isolation. 727 00:55:27,582 --> 00:55:29,502 Each of our discussions 728 00:55:31,622 --> 00:55:33,702 brought us closer together. 729 00:56:14,784 --> 00:56:17,744 They blew up the German arsenal. 730 00:56:17,904 --> 00:56:19,864 I enjoyed it. 731 00:56:20,024 --> 00:56:22,464 I love firecrackers in the middle of the night. 732 00:56:23,064 --> 00:56:27,145 The Krauts chased the terrorists without catching them. 733 00:56:27,304 --> 00:56:30,624 They're not terrorists, they're resistance fighters. 734 00:56:30,784 --> 00:56:32,065 It's the same thing. 735 00:56:32,224 --> 00:56:33,425 Thank you. 736 00:56:33,945 --> 00:56:36,465 Too bad we don't have bottle. 737 00:56:36,624 --> 00:56:38,144 We would have toasted. 738 00:56:38,305 --> 00:56:41,424 I wouldn't want to party. 739 00:56:41,824 --> 00:56:44,505 The Germans have arrested 10 hostages. 740 00:56:44,704 --> 00:56:46,785 They're going to shoot them. 741 00:56:46,945 --> 00:56:50,425 That's where it leads, the crap of the Resistance! 742 00:56:50,905 --> 00:56:52,506 Who did they take? 743 00:56:52,665 --> 00:56:54,625 The mayor and his wife. 744 00:56:54,785 --> 00:56:56,746 The notary, the pharmacist. 745 00:56:57,785 --> 00:56:59,705 The teacher and 746 00:57:00,306 --> 00:57:03,426 other personalities, I don't know which ones. 747 00:57:04,266 --> 00:57:05,626 Father Morin? 748 00:57:06,265 --> 00:57:07,466 Who knows? 749 00:58:11,908 --> 00:58:13,188 Father Morin? 750 00:58:19,709 --> 00:58:20,908 Father Morin? 751 00:58:41,150 --> 00:58:43,350 I couldn't save those people. 752 00:58:49,029 --> 00:58:51,990 I barely have time to prepare the church. 753 00:58:53,350 --> 00:58:54,710 Can you help me? 754 00:58:56,430 --> 00:58:57,629 Of course. 755 00:59:06,391 --> 00:59:08,910 When I speak in tongues, 756 00:59:11,110 --> 00:59:12,551 that of men 757 00:59:13,030 --> 00:59:14,351 and that of the angels, 758 00:59:16,511 --> 00:59:17,991 if I miss 759 00:59:19,671 --> 00:59:20,911 love, 760 00:59:22,951 --> 00:59:25,190 I'm a resonant metal. 761 00:59:25,871 --> 00:59:28,471 A resounding cymbal. 762 00:59:32,271 --> 00:59:34,792 When I have the gift of prophecy, 763 00:59:36,832 --> 00:59:38,992 the science of all mysteries, 764 00:59:40,232 --> 00:59:42,192 and all the knowledge. 765 00:59:44,431 --> 00:59:45,992 When I have faith 766 00:59:46,552 --> 00:59:48,111 the most total, 767 00:59:49,512 --> 00:59:51,632 the one who carries the mountains, 768 00:59:54,352 --> 00:59:55,752 if I miss 769 00:59:56,952 --> 00:59:58,352 love, 770 01:00:00,433 --> 01:00:02,032 I am nothing. 771 01:00:05,032 --> 01:00:06,352 The love 772 01:00:07,192 --> 01:00:09,073 take patience. 773 01:00:11,432 --> 01:00:12,713 The love 774 01:00:13,953 --> 01:00:15,713 is a service. 775 01:00:17,633 --> 01:00:19,273 He's not jealous. 776 01:00:21,513 --> 01:00:23,273 He's not boasting. 777 01:00:24,714 --> 01:00:26,273 He's not doing anything ugly. 778 01:00:28,433 --> 01:00:30,513 He's not looking for his own interest. 779 01:00:31,993 --> 01:00:33,994 He's not happy about it. 780 01:00:35,394 --> 01:00:36,793 Of injustice. 781 01:00:41,994 --> 01:00:43,434 He excuses everything. 782 01:00:45,674 --> 01:00:47,754 He believes everything. 783 01:00:49,914 --> 01:00:51,514 He hopes to 784 01:00:52,114 --> 01:00:53,194 everything. 785 01:00:55,074 --> 01:00:56,395 He endures 786 01:00:57,714 --> 01:00:58,714 everything. 787 01:01:02,115 --> 01:01:03,395 The love 788 01:01:04,674 --> 01:01:06,714 will never disappear. 789 01:01:12,915 --> 01:01:14,075 Now, 790 01:01:15,275 --> 01:01:16,955 these three remain. 791 01:01:19,555 --> 01:01:20,915 Faith, 792 01:01:22,635 --> 01:01:24,076 hope 793 01:01:26,716 --> 01:01:28,076 and love. 794 01:01:31,876 --> 01:01:33,396 But love 795 01:01:34,955 --> 01:01:36,396 is the greatest! 796 01:03:51,881 --> 01:03:55,281 I don't know what happened that night. 797 01:04:02,081 --> 01:04:03,841 But my fears, 798 01:04:04,481 --> 01:04:06,721 my doubts suddenly disappeared 799 01:04:08,921 --> 01:04:12,721 to give way to a calm who was unknown to me. 800 01:04:36,482 --> 01:04:39,082 I had to confess to Morin 801 01:04:39,963 --> 01:04:41,922 than against all odds, 802 01:04:44,242 --> 01:04:47,163 he was the one who had succeeded to convince me. 803 01:04:50,683 --> 01:04:53,803 The next day, I waited outside the rectory. 804 01:04:53,964 --> 01:04:55,403 And then there's the 805 01:04:56,444 --> 01:04:58,723 the door finally opened. 806 01:05:07,964 --> 01:05:09,243 See you next week. 807 01:05:09,404 --> 01:05:10,524 Goodbye. 808 01:05:11,244 --> 01:05:12,484 Goodbye. 809 01:05:12,964 --> 01:05:14,924 - Goodbye! - Goodbye! 810 01:05:25,564 --> 01:05:28,645 Hello, Barny. What brings you here? 811 01:05:32,004 --> 01:05:33,685 I want to become a Catholic. 812 01:05:36,405 --> 01:05:38,525 - You're making fun of me. - No. 813 01:05:41,085 --> 01:05:42,525 What's the matter with you? 814 01:05:42,685 --> 01:05:44,605 I want to convert, that's all. 815 01:05:47,485 --> 01:05:50,685 What does it represent for you, a conversion? 816 01:05:51,805 --> 01:05:54,245 Living by the precepts of Christ. 817 01:05:54,405 --> 01:05:56,526 As in The Gospel according to Matthew. 818 01:05:59,005 --> 01:06:01,526 - What precepts? - Loving people, 819 01:06:01,686 --> 01:06:03,405 to do the maximum for them. 820 01:06:04,166 --> 01:06:05,725 Renounce your property. 821 01:06:05,886 --> 01:06:07,645 To oneself, to one's interests. 822 01:06:09,766 --> 01:06:12,286 It's not enough for you to be a Communist? 823 01:06:12,766 --> 01:06:14,606 No, I also want to pray to God. 824 01:06:15,526 --> 01:06:17,046 Go to Mass and 825 01:06:18,566 --> 01:06:19,807 to be less proud. 826 01:06:22,366 --> 01:06:23,647 I'm sure of myself. 827 01:06:28,167 --> 01:06:29,247 Here you go. 828 01:06:29,767 --> 01:06:31,367 I kept it for you. 829 01:06:33,247 --> 01:06:34,327 Thank you. 830 01:06:50,767 --> 01:06:51,767 All right. 831 01:06:52,888 --> 01:06:54,768 Even if you are already baptized, 832 01:06:54,928 --> 01:06:57,568 your conversion will not happen in a day. 833 01:06:58,007 --> 01:07:00,047 We're gonna have to spend some time together. 834 01:07:00,208 --> 01:07:01,928 So that I can experience your faith. 835 01:07:02,088 --> 01:07:04,448 And that I make sure of your sincerity. 836 01:07:05,008 --> 01:07:07,248 I look forward to it, my Father. 837 01:07:11,728 --> 01:07:14,289 What will they say your communist comrades? 838 01:07:14,768 --> 01:07:16,609 It's none of their business. 839 01:07:19,408 --> 01:07:20,729 What about your husband? 840 01:07:20,888 --> 01:07:22,688 When he gets back from Germany? 841 01:07:22,849 --> 01:07:24,208 I'll see about that later. 842 01:07:25,729 --> 01:07:27,809 I don't know if he's still alive. 843 01:07:31,449 --> 01:07:34,089 You don't want to become a Protestant? 844 01:07:34,249 --> 01:07:36,090 They are wonderful people, these people. 845 01:07:36,250 --> 01:07:37,929 Are you kidding me? 846 01:07:38,089 --> 01:07:39,650 No, I'm not laughing. 847 01:07:39,810 --> 01:07:41,450 I say what is. 848 01:07:41,609 --> 01:07:44,330 It's impossible to become a Protestant. 849 01:07:44,489 --> 01:07:45,810 You're 850 01:07:45,970 --> 01:07:47,450 my spiritual guide. 851 01:07:48,410 --> 01:07:50,929 Might as well finish what you started. 852 01:07:51,530 --> 01:07:52,729 Don't you think so? 853 01:07:59,250 --> 01:08:02,690 How do you feel about it since your decision? 854 01:08:05,610 --> 01:08:06,730 A little bit 855 01:08:09,650 --> 01:08:11,731 like a snail without his shell. 856 01:08:26,771 --> 01:08:28,372 When do you want to begin? 857 01:08:29,491 --> 01:08:31,131 Not right away. 858 01:08:31,291 --> 01:08:34,051 My daughter will be back, I can't leave her. 859 01:08:36,371 --> 01:08:38,011 I can come to your house. 860 01:08:38,932 --> 01:08:40,532 During the day, I stay in church, 861 01:08:40,692 --> 01:08:42,332 but I can come by at night. 862 01:08:42,492 --> 01:08:44,812 The Germans will let you through? 863 01:08:45,772 --> 01:08:47,932 I'll say I have a dying man. 864 01:08:48,092 --> 01:08:49,092 Ah. 865 01:08:50,132 --> 01:08:52,372 A little lie. Yes. 866 01:08:53,333 --> 01:08:54,852 But for a great cause. 867 01:08:59,373 --> 01:09:00,812 In the meantime, 868 01:09:02,933 --> 01:09:04,332 a little reading. 869 01:09:04,813 --> 01:09:06,252 You have three more to go. 870 01:09:07,492 --> 01:09:08,492 Thank you. 871 01:10:13,575 --> 01:10:15,335 Stay with me. 872 01:11:01,456 --> 01:11:04,137 I'll have your necklace when you're dead? 873 01:11:04,297 --> 01:11:05,297 Of course. 874 01:11:05,417 --> 01:11:09,137 The granny, she stole my bracelet! 875 01:11:09,297 --> 01:11:11,697 Tonight, Father Morin comes to see us. 876 01:11:11,858 --> 01:11:13,098 Who is it? 877 01:11:13,257 --> 01:11:14,578 You'll see. 878 01:11:25,018 --> 01:11:26,658 Mom, my feet hurt. 879 01:11:26,818 --> 01:11:28,658 It's almost curfew time. 880 01:11:28,818 --> 01:11:30,258 We have to go home. No. 881 01:11:30,778 --> 01:11:32,338 - Come on, sweetheart. - No. 882 01:11:32,858 --> 01:11:34,779 Come on, it's getting dark. 883 01:11:34,938 --> 01:11:36,699 Do you want some help? 884 01:11:37,058 --> 01:11:38,218 No, thank you. 885 01:11:39,019 --> 01:11:41,858 Don't worry about it. We'll help you with that. 886 01:11:42,019 --> 01:11:44,458 We can manage all by themselves. 887 01:11:48,378 --> 01:11:49,979 He speaks German. 888 01:11:50,139 --> 01:11:53,578 He says your daughter is light like a bird. 889 01:12:03,580 --> 01:12:04,899 Do you live far away? 890 01:12:14,940 --> 01:12:16,499 Thank you, gentlemen. 891 01:12:17,100 --> 01:12:18,860 Are you inviting us? 892 01:12:19,020 --> 01:12:20,020 No. 893 01:12:21,940 --> 01:12:25,260 - I'll pay you well. - I'm with my daughter. 894 01:12:25,420 --> 01:12:26,980 It doesn't matter. 895 01:12:27,140 --> 01:12:28,700 We'll just have to put her to bed. 896 01:12:29,101 --> 01:12:30,540 Give me back my bag. 897 01:12:30,700 --> 01:12:32,101 I'm returning it to you. 898 01:12:32,260 --> 01:12:36,061 - Mom, what do they want? - Give me back my bag! 899 01:12:46,381 --> 01:12:48,701 You know you want to. 900 01:12:48,860 --> 01:12:49,941 Mom! 901 01:12:50,901 --> 01:12:52,221 Mom! 902 01:12:53,381 --> 01:12:54,661 Well? 903 01:12:56,741 --> 01:12:59,181 Your commander will be delighted to learn that, 904 01:12:59,341 --> 01:13:01,901 the next time he comes at the church. 905 01:13:02,061 --> 01:13:03,181 Fräulein. 906 01:13:12,662 --> 01:13:13,662 Are you all right? 907 01:13:35,542 --> 01:13:37,422 Is Morin going to sleep here? 908 01:13:37,582 --> 01:13:40,103 - No, he's staying for dinner. - All right. 909 01:13:40,263 --> 01:13:41,903 How do you like it? 910 01:13:42,063 --> 01:13:43,743 - Very kind. - Yes. 911 01:13:44,822 --> 01:13:46,103 Here you go. 912 01:13:46,263 --> 01:13:47,263 There you go. 913 01:13:47,743 --> 01:13:49,344 With him, no more nightmares. 914 01:13:49,503 --> 01:13:50,783 He's looking after you. 915 01:13:51,143 --> 01:13:52,703 I'll put it here. 916 01:13:55,703 --> 01:13:56,943 It is necessary to sleep. 917 01:13:58,263 --> 01:13:59,423 What about my kiss? 918 01:14:03,343 --> 01:14:04,343 Good night. 919 01:14:07,384 --> 01:14:08,423 Good night. 920 01:14:10,104 --> 01:14:11,344 See you tomorrow. 921 01:14:12,184 --> 01:14:13,184 Sleep well. 922 01:14:22,024 --> 01:14:23,824 Lovely, your little girl. 923 01:14:23,984 --> 01:14:27,465 Given your character, I would have imagined it more dissipated. 924 01:14:27,624 --> 01:14:30,985 Don't worry about it, he sometimes does something stupid. 925 01:14:31,145 --> 01:14:32,945 And you're correcting it? 926 01:14:33,104 --> 01:14:34,344 No, never. 927 01:14:34,505 --> 01:14:35,905 You're right, you're right. 928 01:14:36,065 --> 01:14:38,145 It's no use at all to beat a child, 929 01:14:38,305 --> 01:14:40,985 if not to make him doubt of human nature. 930 01:14:43,305 --> 01:14:45,825 At what age are you wanted to be a priest? 931 01:14:45,986 --> 01:14:48,186 Why are you asking me that? 932 01:14:48,545 --> 01:14:51,545 I don't know anything about your life, it's not fair. 933 01:14:51,945 --> 01:14:54,706 When I was 12, I went in at the minor seminary. 934 01:14:54,866 --> 01:14:57,186 So early? How is that possible? 935 01:14:57,346 --> 01:14:58,905 What does it matter? 936 01:14:59,065 --> 01:15:01,066 You were not well, at home? 937 01:15:01,225 --> 01:15:04,186 You become a priest to save men. 938 01:15:04,346 --> 01:15:06,746 This idea can be sent to a kid. 939 01:15:08,306 --> 01:15:10,426 When did you get sent the idea? 940 01:15:10,586 --> 01:15:12,266 One evening, in the summer. 941 01:15:12,906 --> 01:15:15,026 As I was coming home from school. 942 01:15:17,507 --> 01:15:19,547 Are you coming to mass tomorrow? 943 01:15:19,707 --> 01:15:22,187 I can't bring myself to do it. 944 01:15:22,346 --> 01:15:26,027 I'm afraid I'm a curious beast to others. 945 01:15:26,187 --> 01:15:28,227 It's normal to be intimidated. 946 01:15:28,386 --> 01:15:30,147 Especially the first time. 947 01:15:30,306 --> 01:15:32,107 You have to get started. 948 01:15:32,267 --> 01:15:34,307 I will accompany you. 949 01:15:35,227 --> 01:15:36,507 I have a question. 950 01:15:37,227 --> 01:15:38,427 All right. 951 01:15:39,348 --> 01:15:42,587 How do you do to welcome collaborators? 952 01:15:43,667 --> 01:15:44,788 That's my job. 953 01:15:45,427 --> 01:15:46,827 I don't have to judge them. 954 01:15:47,428 --> 01:15:50,148 And I will assist them when they are shot, 955 01:15:50,308 --> 01:15:51,308 to the liberation. 956 01:15:51,467 --> 01:15:52,988 It's getting closer. 957 01:15:53,148 --> 01:15:54,828 The Allies are gaining ground. 958 01:15:54,988 --> 01:15:57,388 Yes, I can't believe it. 959 01:15:57,548 --> 01:15:59,668 Don't rejoice too quickly. 960 01:15:59,828 --> 01:16:01,868 The Nazis don't let it happen. 961 01:16:02,028 --> 01:16:03,349 There will be deaths. 962 01:16:38,430 --> 01:16:40,910 The rest of the candles are in the kitchen. 963 01:18:21,474 --> 01:18:23,153 Are you all right, Danièle? 964 01:18:29,234 --> 01:18:30,833 I'm sorry. 965 01:18:41,954 --> 01:18:44,434 - Don't tell the others. - No. 966 01:18:50,234 --> 01:18:52,794 - My Father? - I'm looking for Mrs. Debruycker. 967 01:18:52,954 --> 01:18:56,155 - He's looking for Debruycker! - Ah, come on, Father. 968 01:18:59,155 --> 01:19:00,594 Hello. Hello. 969 01:19:01,595 --> 01:19:02,875 Please. 970 01:19:04,755 --> 01:19:05,915 She's here. 971 01:19:12,636 --> 01:19:14,035 Please. 972 01:19:14,875 --> 01:19:15,875 Thank you. 973 01:19:26,156 --> 01:19:27,316 Hello, Barny. 974 01:19:27,475 --> 01:19:28,676 Hello. 975 01:19:28,836 --> 01:19:29,916 You're early. 976 01:19:30,075 --> 01:19:31,756 I have some news. 977 01:19:31,916 --> 01:19:33,796 The Allies are 100 km away. 978 01:19:33,956 --> 01:19:34,956 Beautiful! 979 01:19:35,076 --> 01:19:37,276 Here, this is for you. 980 01:19:37,436 --> 01:19:39,436 To read during the cuts. 981 01:19:39,596 --> 01:19:40,796 Thank you, Father. 982 01:19:44,476 --> 01:19:45,876 Wait, leave me. 983 01:19:46,036 --> 01:19:47,477 It's not your job. 984 01:19:47,636 --> 01:19:49,477 Why? Yes, of course. 985 01:19:49,637 --> 01:19:53,077 But, let go. Get out of the way! 986 01:19:59,836 --> 01:20:01,277 So, Father? 987 01:20:02,197 --> 01:20:03,637 What is the program? 988 01:20:03,797 --> 01:20:05,598 The Gospel according to St. Mark. 989 01:20:06,117 --> 01:20:08,237 - Still? - Rejoice, 990 01:20:08,397 --> 01:20:10,518 there will only be one left for John 991 01:20:10,677 --> 01:20:13,477 and that will be the end of the catechism. 992 01:20:13,877 --> 01:20:17,998 Let's come back to a remark that we often hear about: 993 01:20:18,158 --> 01:20:21,318 "My God, my God, my God, why did You abandon me?" 994 01:20:21,478 --> 01:20:23,238 In Mark and Matthew. 995 01:20:23,398 --> 01:20:26,398 Many believe that that Christ doubts. 996 01:20:26,558 --> 01:20:29,438 He was a man, he could doubt. 997 01:20:29,598 --> 01:20:31,918 But maybe it was a prayer? 998 01:20:32,078 --> 01:20:34,318 A prayer from the Jews of that time. 999 01:20:34,478 --> 01:20:35,918 Listen. 1000 01:20:36,078 --> 01:20:37,799 Psalm 22. 1001 01:20:42,359 --> 01:20:43,878 "My God, my God, my God, 1002 01:20:44,359 --> 01:20:46,039 "why did You abandon me? 1003 01:20:46,559 --> 01:20:48,039 "Far from saving me, 1004 01:20:48,199 --> 01:20:49,799 "the words I roar. 1005 01:20:51,119 --> 01:20:53,519 "My God, the day I call, 1006 01:20:54,079 --> 01:20:55,639 "but you don't answer. 1007 01:20:56,279 --> 01:20:58,879 "At night, there is no silence for me. 1008 01:20:59,879 --> 01:21:02,399 "And you, the Saint who dwells in the praise of Israel, 1009 01:21:02,559 --> 01:21:05,159 "in You, our fathers trusted. 1010 01:21:05,360 --> 01:21:07,199 "Trust and You delivered them. 1011 01:21:07,879 --> 01:21:09,480 "To You, they shouted 1012 01:21:09,880 --> 01:21:13,200 "and they escaped, in You their trust. 1013 01:21:13,880 --> 01:21:15,240 "And they were not ashamed. 1014 01:21:23,200 --> 01:21:24,560 "Don't be far away. 1015 01:21:25,120 --> 01:21:26,760 "Close is anguish. 1016 01:21:26,921 --> 01:21:28,200 "Emergency point. 1017 01:21:29,480 --> 01:21:31,800 "Your many bulls surround me. 1018 01:21:31,960 --> 01:21:35,121 "Strong beasts of Bachan surround me. 1019 01:21:35,920 --> 01:21:37,960 "Against me yawn their mouths. 1020 01:21:38,121 --> 01:21:40,761 "Lions lacerating and roaring. 1021 01:21:41,521 --> 01:21:43,081 "Like water, I flow 1022 01:21:43,241 --> 01:21:45,361 "and all my bones are breaking up. 1023 01:21:45,721 --> 01:21:48,441 "My heart is like wax. 1024 01:21:48,601 --> 01:21:51,201 "It melts in the middle of my viscera. 1025 01:21:52,041 --> 01:21:54,481 "My palate is as dry as a shard. 1026 01:21:54,681 --> 01:21:56,801 "And my tongue stuck to my jaw. 1027 01:21:56,962 --> 01:22:00,001 "You put me to bed in the dust of death. 1028 01:22:00,161 --> 01:22:02,002 "Your many dogs surround me, 1029 01:22:02,162 --> 01:22:04,242 "a bunch of scoundrels are all around me. 1030 01:22:05,081 --> 01:22:08,322 "As if to shred my hands and feet. 1031 01:22:08,482 --> 01:22:09,642 "I can count all my bones. 1032 01:22:10,762 --> 01:22:12,122 "People see me. 1033 01:22:42,243 --> 01:22:45,124 "Those who seek the Lord will celebrate it. 1034 01:22:45,283 --> 01:22:47,164 "May your heart live" 1035 01:22:52,683 --> 01:22:55,443 I had a feeling that this moment would come. 1036 01:22:56,563 --> 01:22:58,964 If you called God in this way. 1037 01:22:59,123 --> 01:23:00,604 That's praying! 1038 01:23:00,763 --> 01:23:02,963 Now you will have a reference. 1039 01:23:03,123 --> 01:23:05,324 Look at the people when you are spoken to. 1040 01:23:08,324 --> 01:23:10,844 You're gonna have to come to confession. 1041 01:23:15,444 --> 01:23:16,764 No, wait. 1042 01:23:32,405 --> 01:23:33,765 Come tonight. 1043 01:23:33,925 --> 01:23:35,285 Starting at 5:00 p.m. 1044 01:23:36,005 --> 01:23:38,206 I'll wait for you as long as it takes. 1045 01:24:55,008 --> 01:24:58,808 - Why do you have to confess? - It's none of your business. 1046 01:25:00,608 --> 01:25:04,049 If you tell me your nonsense, I'll tell you mine. 1047 01:25:05,328 --> 01:25:06,809 What did you do wrong? 1048 01:25:07,288 --> 01:25:08,928 I switched your necklace 1049 01:25:09,089 --> 01:25:10,848 for colored pencils. 1050 01:25:11,009 --> 01:25:12,809 It doesn't matter. 1051 01:25:36,649 --> 01:25:37,689 Hello. 1052 01:25:43,650 --> 01:25:45,290 You wait for me there, darling. 1053 01:26:01,490 --> 01:26:03,411 In nomine Patris, et Filii, 1054 01:26:03,571 --> 01:26:05,051 and Spiritus Sancti. 1055 01:26:05,211 --> 01:26:06,250 Amen. 1056 01:26:11,011 --> 01:26:12,810 It's brave of you to come. 1057 01:26:15,691 --> 01:26:16,971 I'm listening to you. 1058 01:26:24,852 --> 01:26:26,492 Father, I can't do it. 1059 01:26:27,411 --> 01:26:28,571 Help me, please. 1060 01:26:32,812 --> 01:26:34,692 You don't need it. 1061 01:26:35,451 --> 01:26:36,492 Go ahead. 1062 01:26:41,052 --> 01:26:42,412 I have missed 1063 01:26:45,212 --> 01:26:47,012 I said 1064 01:26:48,412 --> 01:26:49,732 You said 1065 01:26:50,332 --> 01:26:51,733 or rather made. 1066 01:26:52,413 --> 01:26:53,653 What? 1067 01:26:54,493 --> 01:26:56,852 I don't know what it's called. 1068 01:26:57,733 --> 01:26:59,172 Try with your words. 1069 01:27:04,453 --> 01:27:05,453 I will 1070 01:27:06,373 --> 01:27:08,453 I tried to induce evil. 1071 01:27:09,933 --> 01:27:13,573 That's not fair, I didn't see it as an evil. 1072 01:27:15,693 --> 01:27:18,774 Finish your sentences, if you don't mind. 1073 01:27:30,094 --> 01:27:31,174 I have tried to 1074 01:27:31,574 --> 01:27:35,294 I tried to train a priest to violate his vows. 1075 01:27:37,534 --> 01:27:40,774 I tried to violate the sixth commandment. 1076 01:27:42,134 --> 01:27:43,175 Who is it? 1077 01:27:44,094 --> 01:27:46,214 Thou shalt not commit adultery. 1078 01:27:46,894 --> 01:27:48,054 Well, there you go. 1079 01:27:48,734 --> 01:27:49,814 You see? 1080 01:27:51,614 --> 01:27:53,295 It wasn't that complicated. 1081 01:27:56,455 --> 01:27:58,055 For your penance, 1082 01:27:59,135 --> 01:28:02,175 you will study alone the last gospel. 1083 01:28:02,335 --> 01:28:03,375 Is that all? 1084 01:28:04,095 --> 01:28:05,095 Come on. 1085 01:28:06,096 --> 01:28:08,416 It's not a question of entirely through your fault. 1086 01:28:11,455 --> 01:28:14,135 Sometimes I go a little too far 1087 01:28:15,055 --> 01:28:16,496 without realizing it. 1088 01:28:18,816 --> 01:28:20,535 We'll never see each other again? 1089 01:28:27,656 --> 01:28:30,696 For a while, it's more reasonable. 1090 01:28:31,376 --> 01:28:32,936 Is that a punishment? 1091 01:28:33,096 --> 01:28:34,136 No. 1092 01:28:35,816 --> 01:28:37,416 I just think that 1093 01:28:38,057 --> 01:28:39,817 we really need it. 1094 01:28:43,296 --> 01:28:44,337 You and me both. 1095 01:28:48,697 --> 01:28:50,097 How long will it last? 1096 01:28:54,497 --> 01:28:55,937 Time to refocus 1097 01:28:56,097 --> 01:28:57,617 on the essentials. 1098 01:28:58,937 --> 01:29:00,737 You will decide that. 1099 01:29:01,337 --> 01:29:02,497 I'm here. 1100 01:29:06,377 --> 01:29:08,458 Keep your head down that I forgive you. 1101 01:29:22,578 --> 01:29:24,618 Ego te absolvo 1102 01:29:24,778 --> 01:29:26,538 a peccatis tuis, 1103 01:29:27,098 --> 01:29:28,738 in nomine Patris 1104 01:30:26,300 --> 01:30:28,540 Isn't the priest coming to see us anymore? 1105 01:30:30,460 --> 01:30:32,220 He has other things to do. 1106 01:30:32,821 --> 01:30:34,181 That's a pity. 1107 01:30:34,341 --> 01:30:35,421 That's the way it is. 1108 01:30:36,740 --> 01:30:38,581 I, Leon, love him. 1109 01:30:40,181 --> 01:30:41,660 He loves you too. 1110 01:30:42,741 --> 01:30:44,141 He loves everyone. 1111 01:30:45,621 --> 01:30:47,821 When the soldiers are gone, 1112 01:30:47,981 --> 01:30:50,021 can I meet dad? 1113 01:30:52,261 --> 01:30:53,422 I hope so. 1114 01:31:34,543 --> 01:31:36,903 Did you see it through to the end? 1115 01:31:37,062 --> 01:31:38,463 It had to be. 1116 01:31:39,023 --> 01:31:40,903 She had no family. 1117 01:31:49,303 --> 01:31:50,383 Say, Barny. 1118 01:31:50,543 --> 01:31:52,784 Do you have any news of Father Morin? 1119 01:31:52,944 --> 01:31:53,983 No, why not? 1120 01:31:54,144 --> 01:31:55,784 We haven't seen him in two days. 1121 01:31:55,944 --> 01:31:58,784 Not in the church or the rectory. Nowhere. 1122 01:31:58,944 --> 01:32:02,024 I was wondering if you knew where he was. 1123 01:32:02,184 --> 01:32:04,784 That's why the angelus no longer rings. 1124 01:32:05,144 --> 01:32:07,304 He's weird lately. 1125 01:32:07,464 --> 01:32:09,104 Always in a bad mood. 1126 01:32:09,864 --> 01:32:12,104 He's always yelling at me. 1127 01:32:12,264 --> 01:32:13,624 I'm the opposite. 1128 01:32:13,785 --> 01:32:15,465 I talk to him and he doesn't care. 1129 01:32:15,624 --> 01:32:17,065 His head is elsewhere. 1130 01:32:18,185 --> 01:32:19,344 I'm out of here. 1131 01:32:20,024 --> 01:32:21,384 I have an appointment. 1132 01:32:21,544 --> 01:32:23,905 A jealous one. I can't hang around. 1133 01:32:24,465 --> 01:32:26,145 See you tomorrow, ladies. 1134 01:35:42,792 --> 01:35:44,712 - Good evening. - Good evening. 1135 01:35:45,632 --> 01:35:47,192 It's good to have come. 1136 01:35:47,352 --> 01:35:50,233 I was planning on stopping by to say hello. 1137 01:35:51,712 --> 01:35:53,072 Are you leaving? 1138 01:35:54,152 --> 01:35:56,553 I'm going to join a mountain village. 1139 01:35:57,593 --> 01:36:00,032 The bishopric sent me on a mission there. 1140 01:36:01,513 --> 01:36:03,312 Don't you like it here anymore? 1141 01:36:03,473 --> 01:36:05,273 It's not that, but 1142 01:36:05,433 --> 01:36:09,793 with the liberation, the population will be divided by politics. 1143 01:36:09,953 --> 01:36:13,073 It'll be complicated to manage the parish to my liking. 1144 01:36:14,233 --> 01:36:16,034 It will not change of habit. 1145 01:36:16,714 --> 01:36:17,714 Yes, it is. 1146 01:36:18,953 --> 01:36:20,633 From now on, 1147 01:36:21,634 --> 01:36:23,274 everyone will be right. 1148 01:36:24,114 --> 01:36:25,874 That's what winning is all about. 1149 01:36:26,394 --> 01:36:30,074 Not to mention the collaborators who are going to make it through this. 1150 01:36:30,234 --> 01:36:32,793 I would have a hard time to give my blessing. 1151 01:36:32,954 --> 01:36:34,474 While over there, 1152 01:36:34,634 --> 01:36:36,914 they are without a priest for a long time. 1153 01:36:37,074 --> 01:36:38,754 There is no deviation. 1154 01:36:38,914 --> 01:36:40,754 It's almost new land. 1155 01:36:42,314 --> 01:36:43,914 Why leave so soon? 1156 01:36:47,715 --> 01:36:49,595 This is my life, Barny. 1157 01:36:51,155 --> 01:36:53,035 You were supposed to finish my conversion. 1158 01:36:56,195 --> 01:36:58,314 You'll see with my successor. 1159 01:36:59,595 --> 01:37:02,115 You're going to continue, aren't you? 1160 01:37:04,915 --> 01:37:05,995 Yes, surely. 1161 01:37:07,915 --> 01:37:09,796 To be honest with you, I don't know. 1162 01:37:11,036 --> 01:37:14,196 Under your influence I thought 1163 01:37:14,996 --> 01:37:16,516 that God is Catholic. 1164 01:37:24,356 --> 01:37:27,116 Let's call Him Catholic if you want. 1165 01:37:27,276 --> 01:37:29,996 That doesn't mean He can't be something else. 1166 01:37:34,276 --> 01:37:35,477 Our Lord said: 1167 01:37:35,636 --> 01:37:39,516 "There are many houses in my Father's house." 1168 01:37:39,677 --> 01:37:41,917 The important thing is to believe in Him. 1169 01:37:42,076 --> 01:37:44,317 For the rest, you don't have to. 1170 01:37:48,437 --> 01:37:50,197 Can I help you? 1171 01:37:50,357 --> 01:37:52,157 No, it's all here. 1172 01:37:52,317 --> 01:37:55,117 There are these crates to be mounted in the attic 1173 01:37:55,277 --> 01:37:58,397 while waiting to find out where to have them shipped. 1174 01:37:59,437 --> 01:38:00,637 Good. 1175 01:38:01,238 --> 01:38:02,517 I'm going to leave. 1176 01:38:04,278 --> 01:38:07,037 Thank you for the time that you have dedicated to me. 1177 01:38:07,597 --> 01:38:09,677 It's my job to thank you. 1178 01:38:10,077 --> 01:38:11,278 Why? 1179 01:38:12,598 --> 01:38:13,637 Let's say 1180 01:38:14,518 --> 01:38:16,278 for your bad temper. 1181 01:38:20,838 --> 01:38:24,038 You have no questions for the last night? 1182 01:38:24,198 --> 01:38:27,158 I'd have it all my life. I prefer to keep quiet. 1183 01:38:32,799 --> 01:38:33,999 Yes, I do have one. 1184 01:38:40,398 --> 01:38:41,639 I'm listening to you. 1185 01:38:43,559 --> 01:38:45,799 If you were a Protestant pastor, 1186 01:38:47,999 --> 01:38:49,679 would you marry me? 1187 01:38:52,280 --> 01:38:54,079 Yes, of course. 1188 01:38:54,239 --> 01:38:55,519 No. 1189 01:38:55,679 --> 01:38:57,799 I'm seriously asking. 1190 01:38:59,039 --> 01:39:00,439 I need to know. 1191 01:39:03,159 --> 01:39:04,840 If I wasn't married 1192 01:39:05,599 --> 01:39:08,240 and if you weren't a priest, 1193 01:39:09,560 --> 01:39:11,560 would you take me for a wife? 1194 01:39:20,320 --> 01:39:21,320 Yes. 1195 01:39:29,961 --> 01:39:31,641 This time, I'm leaving. 1196 01:39:40,481 --> 01:39:41,521 Goodbye. 1197 01:39:47,002 --> 01:39:48,081 No. 1198 01:39:49,281 --> 01:39:51,361 We won't see each other again. 1199 01:39:52,482 --> 01:39:54,002 Yes, we will meet again. 1200 01:39:55,642 --> 01:39:57,442 If not in this world, 1201 01:39:58,041 --> 01:39:59,562 it'll be in the other one. 1202 01:42:09,686 --> 01:42:12,807 My husband came home a few weeks later. 1203 01:42:16,966 --> 01:42:19,527 He was so exhausted 1204 01:42:22,367 --> 01:42:25,567 that I didn't dare to tell him this story. 1205 01:42:31,687 --> 01:42:33,047 And then 1206 01:42:36,768 --> 01:42:38,807 life came back to normal. 1207 01:42:44,008 --> 01:42:45,328 What about Father Morin? 1208 01:42:47,568 --> 01:42:49,368 Do you know what happened to him? 1209 01:42:50,208 --> 01:42:51,288 No. 1210 01:42:58,369 --> 01:43:00,409 What I can tell you is that 1211 01:43:04,448 --> 01:43:06,289 until today 1212 01:43:09,609 --> 01:43:12,129 it's only until today, 1213 01:43:13,089 --> 01:43:14,489 without me thinking about him. 1214 01:43:16,689 --> 01:43:19,529 You didn't pursue your conversion? 1215 01:43:21,089 --> 01:43:22,449 I gave up. 1216 01:43:25,129 --> 01:43:27,089 So as not to destroy my family. 1217 01:43:31,530 --> 01:43:32,569 And then there's the 1218 01:43:36,369 --> 01:43:37,930 to be honest, 1219 01:43:42,330 --> 01:43:44,410 I never knew how to do it. 1220 01:43:48,330 --> 01:43:49,810 If it were God 1221 01:43:50,410 --> 01:43:52,411 that I loved through him 1222 01:43:56,371 --> 01:43:57,491 or him 1223 01:43:58,770 --> 01:44:00,530 that I loved through God. 1224 01:44:04,490 --> 01:44:07,571 That's like saying "X equals X", right? 1225 01:44:28,612 --> 01:44:29,812 Lord, 1226 01:44:30,772 --> 01:44:33,171 welcome Barny, Your beloved child. 1227 01:44:33,812 --> 01:44:38,292 That she discovers that through this road alongside Father Morin, 1228 01:44:38,452 --> 01:44:40,413 it is Your love she was waiting for. 1229 01:44:44,452 --> 01:44:46,052 Our Father, who art in Heaven. 1230 01:44:46,853 --> 01:44:48,812 Hallowed be Thy name. 1231 01:44:49,412 --> 01:44:50,852 Thy kingdom come. 1232 01:44:51,533 --> 01:44:54,852 Thy will be done on earth as well as in Heaven. 75979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.