Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:12,150
Mysterious attacks on villages in England.
2
00:00:15,360 --> 00:00:17,120
And in France.
3
00:00:19,700 --> 00:00:21,100
Fire!
4
00:00:22,320 --> 00:00:23,969
Attacks by Russian soldiers.
5
00:00:24,000 --> 00:00:25,500
Fire!
6
00:00:28,000 --> 00:00:30,520
Soldiers out of cold storage.
7
00:00:37,520 --> 00:00:41,520
And controlling them the sinister
colonel Stanislav.
8
00:00:43,920 --> 00:00:46,719
And against him Toy.
9
00:00:46,720 --> 00:00:48,718
In 1945.
10
00:00:48,719 --> 00:00:51,719
Russian ambassador and an old friend.
11
00:00:51,719 --> 00:00:53,200
I like Paris.
12
00:00:54,079 --> 00:00:56,480
The attacks were contained.
13
00:00:58,800 --> 00:01:00,360
Then suddenly ...
14
00:01:00,460 --> 00:01:02,000
World war three?
15
00:01:12,080 --> 00:01:15,280
Martin, seems it isn't all over.
Another attack.
16
00:01:15,280 --> 00:01:18,560
Must be an isolated group
overlooked by the palace.
17
00:01:18,560 --> 00:01:20,840
- Perhaps.
- There's one way to find out.
18
00:02:51,680 --> 00:02:54,220
Just two.
- I was right.
19
00:02:54,640 --> 00:02:56,540
An isolated pocket of resistance.
20
00:02:56,720 --> 00:02:58,800
One of them was carrying it.
21
00:02:59,240 --> 00:03:01,959
Yes, I'm having their targets were here.
22
00:03:02,080 --> 00:03:03,500
What about this?
23
00:03:03,859 --> 00:03:05,800
Used to be an ammunition dump.
24
00:03:06,000 --> 00:03:08,200
And this?
- Used to be a barracks.
25
00:03:08,400 --> 00:03:09,919
Used to be?
26
00:03:09,920 --> 00:03:12,660
Seems to be the operative word,
doesn't it colonel?
27
00:03:12,719 --> 00:03:16,640
Small army with out-of-date equipments
attacking out-of-date targets.
28
00:03:16,959 --> 00:03:19,059
May be they've been out of
radio contact for a while.
29
00:03:19,159 --> 00:03:20,740
Like 30 years?
30
00:03:21,640 --> 00:03:22,700
We'll find out.
31
00:03:22,800 --> 00:03:25,140
When we interrogate the prisoners.
32
00:03:37,680 --> 00:03:41,519
I regret colonel Martin. There are
no prisoners left to interrogate.
33
00:03:41,519 --> 00:03:44,320
But ..they were prisoners of war.
34
00:03:44,560 --> 00:03:46,839
Who was responsible for such barbarity?
35
00:03:46,920 --> 00:03:50,820
Age. Just age colonel.
They all died the natural death.
36
00:03:50,939 --> 00:03:52,240
See for yourself.
37
00:03:53,120 --> 00:03:54,940
Hello Mike.
38
00:04:03,439 --> 00:04:05,340
They're all the same.
39
00:04:05,400 --> 00:04:08,580
But ..but how?
Why?
40
00:04:08,780 --> 00:04:10,660
Total degeneration.
41
00:04:10,850 --> 00:04:12,500
Gambit speciality.
42
00:04:12,640 --> 00:04:16,560
A speeded-up process of senility.
That is the how it colonel the why.
43
00:04:16,560 --> 00:04:19,460
I'm still working on.
- Any more bugs?
44
00:04:19,560 --> 00:04:21,880
Yes.
Those have examined so far.
45
00:04:22,000 --> 00:04:26,180
On autopsy, I've removed from the skull
of several of the dead men this.
46
00:04:27,180 --> 00:04:29,600
Some kind of radio device.
47
00:04:29,680 --> 00:04:32,000
Transmitter, receiver.
48
00:04:33,680 --> 00:04:36,660
We will have our electronic experts
check it out.
49
00:04:42,960 --> 00:04:44,560
This is more like it.
50
00:04:44,660 --> 00:04:46,960
I really feel I'm back in France now.
51
00:04:49,680 --> 00:04:51,680
Can we do something special this evening?
52
00:04:51,680 --> 00:04:54,420
Une nouvelle exposition au Louvre ?
53
00:04:54,880 --> 00:04:58,479
Yes, yes.
Com�die fran�aise.
54
00:04:59,120 --> 00:05:01,720
You said that with a positive
lack of enthusiasm.
55
00:05:02,080 --> 00:05:03,600
Monsieur?
56
00:05:07,199 --> 00:05:08,980
You're worried, aren't you?
57
00:05:09,500 --> 00:05:11,440
Can't sure.
58
00:05:11,440 --> 00:05:13,600
- World war three.
- The Russian ambassador.
59
00:05:13,600 --> 00:05:15,290
That's what he said world war three.
60
00:05:15,320 --> 00:05:17,599
But not with any conviction, did he?
61
00:05:17,840 --> 00:05:19,219
I don't know.
62
00:05:19,399 --> 00:05:21,720
Then call him back and ask him.
- I can't.
63
00:05:21,919 --> 00:05:24,440
Toy is ideologically oppose to me.
64
00:05:24,720 --> 00:05:27,059
He's a good friend.
65
00:05:27,090 --> 00:05:28,959
He'd only embarrass him if i called him.
66
00:05:29,759 --> 00:05:31,820
So you've got to wait for him to call you.
67
00:05:37,900 --> 00:05:40,520
Reading between the lines the danger is over.
68
00:05:40,520 --> 00:05:41,820
You think so.
69
00:05:41,820 --> 00:05:46,740
The French authorities have rounded up
or killed 250 of our secret army.
70
00:05:46,880 --> 00:05:48,800
Our brave men.
71
00:05:48,900 --> 00:05:52,800
Unfortunate that they had to
end up in such a way.
72
00:05:52,800 --> 00:05:55,640
But it is better for all of us
in the long run.
73
00:05:56,240 --> 00:05:59,520
It might easily have escalated into
another world war.
74
00:05:59,520 --> 00:06:02,639
- Yes.
- Anyway, it is over.
75
00:06:03,800 --> 00:06:05,400
250 men.
76
00:06:06,639 --> 00:06:09,680
That was our entire force, was it not?
77
00:06:10,400 --> 00:06:12,380
Our entire force.
78
00:06:14,000 --> 00:06:17,840
You will be able to return
to Moscow now, colonel.
79
00:06:17,840 --> 00:06:20,639
I think, I shall stay a day or two ...
80
00:06:20,639 --> 00:06:25,240
... sample the dubious delights
of western decadence.
81
00:06:36,240 --> 00:06:37,800
Bonjour.
82
00:06:38,800 --> 00:06:40,080
Remember Dr.LeParge.
83
00:06:40,080 --> 00:06:42,860
Seems that she and I share
the same interest in.
84
00:06:44,160 --> 00:06:47,959
I'm sure that you will find that
you and Steed also have much in common.
85
00:06:49,759 --> 00:06:52,619
Unfortunately, Gambit and I have
other things to do.
86
00:06:53,919 --> 00:06:56,480
Wife swapping him for daylight.
87
00:06:57,039 --> 00:06:59,319
The world is changing.
88
00:07:00,080 --> 00:07:02,120
Now, just a minute, she's with me.
89
00:07:02,019 --> 00:07:04,560
- Steed's a gentleman.
- That's disputable.
90
00:07:05,820 --> 00:07:08,639
Oh, well, as you said.
There's other things to do.
91
00:07:08,639 --> 00:07:10,639
It's scavery. It's obviously
gone to your head ...
92
00:07:10,639 --> 00:07:13,440
... and you finally decided to let me ...
- Work.
93
00:07:14,240 --> 00:07:15,880
Work to do.
- Work?
94
00:07:16,140 --> 00:07:18,460
- Steed's worried.
- So am I.
95
00:07:18,580 --> 00:07:21,660
Look, we've got to check out
every single dead soldier.
96
00:07:28,560 --> 00:07:31,200
These are the personal effects of every men.
97
00:07:43,599 --> 00:07:46,300
A cable from comrade Toy.
98
00:07:46,879 --> 00:07:49,120
From our embassy in Paris.
99
00:07:58,400 --> 00:08:00,940
Get me Toy on the phone immediately.
100
00:08:01,120 --> 00:08:03,140
Scrambled line.
101
00:08:17,740 --> 00:08:19,540
Gambit.
102
00:08:27,539 --> 00:08:31,919
Camrade Kerov,
the number was quite clear, 250 men.
103
00:08:32,000 --> 00:08:35,519
You told to colonel Stanislav this?
- Yes.
104
00:08:35,519 --> 00:08:38,560
Is something wrong comrade.
- Very wrong.
105
00:08:38,569 --> 00:08:42,919
The full complement of our secret army was 252.
106
00:08:42,960 --> 00:08:47,840
The two missing men are undoubtedly
key agents on special assignment.
107
00:08:48,080 --> 00:08:51,800
One of them is Stanislav's own father.
108
00:08:51,920 --> 00:08:54,600
Where is the colonel?
- Out of the moment, but ...
109
00:08:54,600 --> 00:08:58,500
Prepare papers to arrest.
Arrest him and return back here.
110
00:08:58,500 --> 00:09:00,200
Yes, I ...
111
00:09:06,800 --> 00:09:11,700
What would a Russian soldier be doing
with a deposit slip in his boot?
112
00:09:12,000 --> 00:09:16,920
And a very old one of that
february 1946 under personal serial.
113
00:09:19,839 --> 00:09:23,760
Two of you have been selected
as key agents for a special assignment.
114
00:09:24,160 --> 00:09:28,320
You will be activated at the same time
as the conventional fighting units,
115
00:09:28,320 --> 00:09:32,939
but you will not be awakened
until at least 48 hours later.
116
00:10:22,000 --> 00:10:24,739
Hey, monsieur!
What you doing here?
117
00:10:24,739 --> 00:10:26,339
This is private ...
118
00:10:55,760 --> 00:10:59,980
I don't really, know what we're doing here.
- We're helping Steed not to worry.
119
00:11:00,480 --> 00:11:02,940
Or we're pushing him
towards a nervous breakdown.
120
00:11:06,399 --> 00:11:07,900
Dead.
121
00:11:09,100 --> 00:11:10,800
Stabbed.
122
00:11:15,800 --> 00:11:17,200
Soldiers.
123
00:11:20,560 --> 00:11:22,239
Square one.
124
00:11:33,120 --> 00:11:35,980
Do you realize that
the fourth depository will be to?
125
00:11:35,980 --> 00:11:37,600
And there are nine more to go.
126
00:11:37,600 --> 00:11:40,539
Because we have to ...
- We have to stop Steed's worry.
127
00:12:01,200 --> 00:12:05,520
You are a brave man colonel,
but also a foolish one.
128
00:12:06,320 --> 00:12:10,399
Moscow contacted you.
- 252 men.
129
00:12:10,399 --> 00:12:12,859
Why did you not speak about
the other two men?
130
00:12:13,079 --> 00:12:14,900
Because ...
131
00:12:14,959 --> 00:12:18,699
Because between them they are the key
to the whole situation.
132
00:12:19,399 --> 00:12:21,780
250 fighting men.
133
00:12:22,000 --> 00:12:23,600
Dead, yes.
134
00:12:23,600 --> 00:12:28,139
Expendable yes, but their task was
always just to harass.
135
00:12:28,639 --> 00:12:31,879
But the two key agents.
They could start it.
136
00:12:32,000 --> 00:12:34,639
- Start what?
- World war three.
137
00:12:35,079 --> 00:12:36,600
It has to come comrade.
138
00:12:36,639 --> 00:12:39,900
We all know that.
And it is the aggressor who will win it.
139
00:12:40,000 --> 00:12:42,800
No one will win a third world war.
140
00:12:43,040 --> 00:12:45,380
None will survive to be the victors.
I konow that.
141
00:12:45,900 --> 00:12:49,680
And happily, now, so do the powers
that be in Moscow.
142
00:12:49,680 --> 00:12:51,120
Milk and water men.
143
00:12:51,120 --> 00:12:54,440
Sensible men. Responsible men.
144
00:12:54,480 --> 00:12:57,839
I am making out a warrant
for your arrest, colonel.
145
00:12:57,839 --> 00:13:00,839
You will return home to stand trial.
146
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
Comrade Toy is under arrest.
Spesial alarm to Moscow.
147
00:13:10,000 --> 00:13:14,639
- No! You fool It is he you must arrest.
- You can read I suppose.
148
00:13:14,639 --> 00:13:18,160
An official document of arrest
and whose name do you see upon it.
149
00:13:18,160 --> 00:13:21,920
You lock him away and keep him
in communicado until feather orders.
150
00:13:21,920 --> 00:13:24,639
No. Colonel, you cannot do this.
- Take him away.
151
00:13:27,920 --> 00:13:29,539
After him. Kill him.
152
00:13:29,539 --> 00:13:31,239
Now, next ...
153
00:15:01,639 --> 00:15:03,139
Gambit.
154
00:15:14,160 --> 00:15:15,640
Empty.
155
00:15:16,260 --> 00:15:17,799
Not quite.
156
00:15:18,560 --> 00:15:22,930
A bullet. - No ordinary bullet.
Long-range magnum. Explosive tip.
157
00:15:23,920 --> 00:15:25,800
An assassin's work.
158
00:16:10,279 --> 00:16:13,579
Toy?
- Steed. I must talk to you.
159
00:16:13,580 --> 00:16:18,160
Without saying hello?
Without taking my hand in comradeship?
160
00:16:18,160 --> 00:16:20,840
- This is urgent.
- Well, it must be. Now ...
161
00:16:21,020 --> 00:16:21,979
Come through.
162
00:16:21,980 --> 00:16:26,960
I'm just mixing myself with scotch and soda
And you look as though you could use one.
163
00:16:27,100 --> 00:16:29,200
Steed, but ...
164
00:16:32,160 --> 00:16:36,900
There's an old western custom.
Scotch whiskey inside.
165
00:16:37,120 --> 00:16:39,440
Optimistic glow outside.
166
00:16:50,000 --> 00:16:52,840
Now, what is it?
World war three again?
167
00:16:52,840 --> 00:16:55,150
It could be, if we don't move fast.
168
00:16:55,250 --> 00:16:57,180
Tell me from the top.
169
00:17:01,519 --> 00:17:03,840
It was in the old days of the cold war.
170
00:17:04,480 --> 00:17:07,199
We did not know which way the west would jump.
171
00:17:07,199 --> 00:17:09,759
So we decided to stay one jump ahead.
172
00:17:10,019 --> 00:17:13,819
So we planted a small army
in every european country.
173
00:17:14,319 --> 00:17:18,020
Planted sleepers?
- Literally.
174
00:17:18,020 --> 00:17:21,099
A method of suspended animation.
175
00:17:21,120 --> 00:17:24,620
Guerrilla fighters hidden away
in various storehouses.
176
00:17:25,120 --> 00:17:28,880
All of them sleeping
a scientifically induced sleep.
177
00:17:28,880 --> 00:17:32,559
All to be awakened,
when or if the time came.
178
00:17:32,559 --> 00:17:35,760
Awakened by a ...
- A radio signal?
179
00:17:36,240 --> 00:17:39,699
A transmitter buried in the play.
- Yes.
180
00:17:39,760 --> 00:17:41,600
How did you know?
181
00:17:41,899 --> 00:17:45,120
I can still put two and two together.
- And make six.
182
00:17:46,720 --> 00:17:48,720
You are my kind of man, Steed.
183
00:17:49,840 --> 00:17:54,839
The radio signal was to be sent
from one of our satellites in orbit.
184
00:17:55,039 --> 00:17:58,240
The system would only be used
in the event of impending war.
185
00:17:58,240 --> 00:18:01,360
Strike first.
Steal a march on us.
186
00:18:01,360 --> 00:18:03,820
From behind the line.
- Yes, but ...
187
00:18:04,000 --> 00:18:05,320
... something went wrong.
188
00:18:06,320 --> 00:18:09,840
A wire crossed. The transistor fused.
I don't know.
189
00:18:09,840 --> 00:18:14,560
All I know is that the signal was triggered
while the satellite was over France.
190
00:18:15,120 --> 00:18:18,560
Hence the small war that
we're involved in now.
191
00:18:26,480 --> 00:18:28,700
There's something else, isn't it?
192
00:18:28,720 --> 00:18:30,720
The guerillas have been
overcome by the soldiers,
193
00:18:30,720 --> 00:18:33,500
but there's still something else.
194
00:18:33,820 --> 00:18:35,799
Two K. agents at large.
195
00:18:36,000 --> 00:18:39,480
- K agents?
- K. for kill in any language.
196
00:18:40,799 --> 00:18:43,919
Two highly trained assassins
with specific targets.
197
00:18:43,919 --> 00:18:47,980
If either they're to reach those targets,
our countries, the whole world ...
198
00:18:47,980 --> 00:18:51,040
... will be plung into irrevocable war.
199
00:18:59,039 --> 00:19:00,729
What targets?
200
00:19:05,900 --> 00:19:07,600
Toy?
201
00:19:08,000 --> 00:19:11,580
Only you can save the world now.
202
00:19:41,280 --> 00:19:43,640
Stay back or she dies.
203
00:19:44,150 --> 00:19:46,500
You're gonna have to kill us both anyway.
204
00:19:46,640 --> 00:19:48,200
We're witnesses.
205
00:19:52,720 --> 00:19:54,800
A bullet can be beaten.
206
00:19:55,100 --> 00:19:57,900
It travels atupwards of
one thousand miles per hour,
207
00:19:57,900 --> 00:20:00,500
but it can be beaten ...
208
00:20:00,600 --> 00:20:03,340
... anticipated, deflected.
209
00:20:03,340 --> 00:20:05,400
I've only seen it done once.
210
00:20:05,440 --> 00:20:07,950
But it can be done.
211
00:20:18,559 --> 00:20:21,679
Gambit, that was the stupidest,
most ridiculous ...
212
00:20:21,679 --> 00:20:23,830
... most beautiful thing I've seen
213
00:20:24,720 --> 00:20:26,059
Never mind.
Steed.
214
00:20:38,559 --> 00:20:40,660
Straight through the heart.
215
00:20:42,159 --> 00:20:44,400
He taught us everything we know.
216
00:20:45,000 --> 00:20:46,890
He was good.
217
00:20:47,200 --> 00:20:48,950
And honest ...
218
00:20:49,400 --> 00:20:51,100
... and true.
219
00:20:52,400 --> 00:20:54,360
And he's still alive.
220
00:20:54,440 --> 00:20:56,760
He can't be.
How can he be?
221
00:20:58,960 --> 00:21:01,140
Because I'm a gentleman.
222
00:21:07,840 --> 00:21:10,100
I don't smoke myself.
223
00:21:12,000 --> 00:21:16,040
But I carry them around for those
of my friends who foolishly do.
224
00:21:18,400 --> 00:21:22,000
Oh!
This is delighten.
225
00:21:23,520 --> 00:21:25,840
But we should get our priorities right.
226
00:21:25,840 --> 00:21:28,480
Stopping world war three comes first.
227
00:21:28,480 --> 00:21:30,309
Don't you think?
228
00:21:44,720 --> 00:21:46,700
He was my friend.
229
00:21:48,019 --> 00:21:50,039
He came to warn me.
230
00:21:50,039 --> 00:21:52,200
And he lost his life.
231
00:21:54,720 --> 00:21:57,840
He wanted to warn you.
But warn you what?
232
00:21:57,840 --> 00:22:00,560
Two assassins with top priority targets.
233
00:22:00,560 --> 00:22:02,900
- Who?
- I don't know. He didn't tell.
234
00:22:02,900 --> 00:22:05,600
Perhaps it wasn't so vital.
235
00:22:05,600 --> 00:22:08,919
Well, so far all the targets have been
30 years out of date.
236
00:22:09,919 --> 00:22:12,840
But there are some targets that never change.
237
00:22:22,799 --> 00:22:25,100
I know, you don't believe me.
238
00:22:25,120 --> 00:22:28,160
In fact, I find it hard to believe myself.
239
00:22:28,559 --> 00:22:30,980
Agents planted 30 years ago.
240
00:22:31,760 --> 00:22:35,520
Satellite signals that went wrong.
- Exactly.
241
00:22:35,520 --> 00:22:37,800
In fact, what we're up against gentlemen ...
242
00:22:37,840 --> 00:22:39,600
... is an accident.
243
00:22:39,600 --> 00:22:43,880
Their ambassador told you all this.
But he is dead.
244
00:22:44,080 --> 00:22:47,840
So it is an unconfirmed report.
- Steed has confirmed.
245
00:22:47,840 --> 00:22:51,239
Yes. Yes, we have our English friends word
on it, but ...
246
00:22:51,239 --> 00:22:54,800
... it remains unconfirmed by a French source.
247
00:22:54,900 --> 00:22:57,200
It fits the facts as I know then.
248
00:22:57,200 --> 00:22:59,900
The facts we have from you colonel
are still under review.
249
00:22:59,900 --> 00:23:02,940
- But ... - Grateful as we are for English friends interest.
250
00:23:02,940 --> 00:23:07,820
I see no reason to alarm the president or
the premier of an unconfirmed report.
251
00:23:08,320 --> 00:23:12,979
But we could send a memo to security
tell them to tighten up their vigilance.
252
00:23:17,360 --> 00:23:19,959
What happened?
253
00:23:20,000 --> 00:23:23,880
They're going to send a message a memo to security.
254
00:23:24,159 --> 00:23:25,919
Bureaucracy.
255
00:23:26,900 --> 00:23:28,700
So we're on our own now.
256
00:23:28,880 --> 00:23:30,640
Not quite.
257
00:23:31,400 --> 00:23:33,900
I believe in you Steed.
258
00:23:33,919 --> 00:23:36,599
Officially my hands are tied.
259
00:23:36,640 --> 00:23:37,959
Unofficially ...
260
00:23:38,799 --> 00:23:40,659
... let's have a council of war.
261
00:23:42,720 --> 00:23:45,119
Well, while you're discussing the campaign,
262
00:23:45,119 --> 00:23:47,240
... I think, I'll take another look
at the battlefield.
263
00:23:48,240 --> 00:23:50,040
A museum.
General Gaspard.
264
00:25:35,039 --> 00:25:37,600
He was a revered and gallant soldier.
265
00:25:38,240 --> 00:25:40,440
He was a true son of France.
266
00:25:41,600 --> 00:25:42,840
He was.
267
00:25:44,799 --> 00:25:46,919
Found these on the assassin's body.
268
00:25:47,200 --> 00:25:49,160
Another out-of-date target.
269
00:25:49,919 --> 00:25:51,820
Out of date or not.
270
00:25:52,120 --> 00:25:54,859
He will be buried with full military honours.
271
00:25:55,120 --> 00:25:59,400
He lived like a soldier.
- And certainly, died like one.
272
00:26:00,400 --> 00:26:03,679
One being the operative word.
Two key agents.
273
00:26:03,679 --> 00:26:04,840
One down.
274
00:26:05,050 --> 00:26:07,600
And still one left to find.
275
00:26:12,559 --> 00:26:15,920
That is every liquor we stock Monsieur.
276
00:26:16,320 --> 00:26:19,820
Monsieur is making some kind of wager?
277
00:26:22,640 --> 00:26:27,240
Monsieur is making some sort of publicity?
278
00:26:28,960 --> 00:26:31,360
Monsieur is making up for lost time.
279
00:26:35,600 --> 00:26:38,840
- This isn't newly cured.
- New? No.
280
00:26:38,880 --> 00:26:43,160
It has been on the market for
I don't know 25 years.
281
00:26:43,160 --> 00:26:46,540
Even more.
- Exactly. New.
282
00:26:52,720 --> 00:26:55,200
Excess is not pleasure.
283
00:26:55,540 --> 00:26:58,340
Pleasure is one degree below excess.
284
00:26:58,400 --> 00:27:01,759
You would tell me that
when I was just a child.
285
00:27:02,559 --> 00:27:05,940
Father.
Dear father.
286
00:27:07,600 --> 00:27:09,960
It's hard to understand.
I know, I know.
287
00:27:10,640 --> 00:27:13,300
Your old wooden house below the steps.
288
00:27:13,360 --> 00:27:15,859
The sound of The Volga
in the full flood of spring.
289
00:27:15,959 --> 00:27:22,500
And like glazed glass in winter
our skates would make a sort of shh noise.
290
00:27:22,500 --> 00:27:25,959
We went across to collect
the hot bread from Mother Zabolski.
291
00:27:26,320 --> 00:27:32,940
My first pair of skates. You made for me
with your own hands father.
292
00:27:37,840 --> 00:27:40,240
Stanislav.
293
00:27:40,850 --> 00:27:42,600
My son.
294
00:27:47,039 --> 00:27:51,720
The world is changing.
But not for the better.
295
00:27:52,120 --> 00:27:53,739
Stanislav.
296
00:27:54,900 --> 00:27:56,080
But how?
297
00:27:56,080 --> 00:27:59,039
I waited outside the warehouse.
Until you ...
298
00:27:59,039 --> 00:28:01,200
Until you awakened father.
299
00:28:01,200 --> 00:28:03,840
Since then, I have followed you.
300
00:28:03,859 --> 00:28:06,940
Give me a good man to protect my back.
301
00:28:09,039 --> 00:28:11,940
And I shall march forward without fear.
302
00:28:12,480 --> 00:28:14,039
I remember.
303
00:28:16,640 --> 00:28:18,940
Stanislav ...
304
00:28:19,500 --> 00:28:21,039
... you have grown strong.
305
00:28:21,039 --> 00:28:24,240
I have grown old,
but you father ...
306
00:28:24,240 --> 00:28:26,900
... you are still youthful.
Full of purpose.
307
00:28:27,840 --> 00:28:32,640
The war? If i have been awakened.
- The war is very close.
308
00:28:32,640 --> 00:28:35,560
It will start very soon.
I promise you.
309
00:28:37,200 --> 00:28:42,540
And Minsky. The other key agent. Is he ...
- Minsky is dead.
310
00:28:49,360 --> 00:28:51,880
But he didn't die fruitlessly.
311
00:28:51,919 --> 00:28:53,480
He achieved his aim.
312
00:28:57,840 --> 00:29:01,420
This general Gaspard.
He was important?
313
00:29:01,440 --> 00:29:05,039
Important, respected, loved.
314
00:29:05,120 --> 00:29:07,959
He will be buried with full military honors.
315
00:29:08,159 --> 00:29:09,780
Good, good.
316
00:29:10,150 --> 00:29:12,200
Stanislav.
317
00:29:12,640 --> 00:29:15,640
Even in the old days,
you outstripped me.
318
00:29:16,080 --> 00:29:18,640
The day you gave us the final briefing.
319
00:29:18,640 --> 00:29:20,279
You were a captain then.
320
00:29:20,399 --> 00:29:24,320
And I merely a sergeant major.
- I am a colonel now.
321
00:29:24,320 --> 00:29:27,560
Oh, you have done well my son.
322
00:29:27,640 --> 00:29:29,540
You will do even better my father.
323
00:29:33,279 --> 00:29:38,360
It is unfortunate. Very unfortunate that
general Gaspard is dead.
324
00:29:38,360 --> 00:29:40,360
Particularly for him.
325
00:29:40,860 --> 00:29:43,300
It will mean a funeral of course.
326
00:29:43,360 --> 00:29:46,900
Unless we bring in a taxidermist
and have him stepped.
327
00:29:46,900 --> 00:29:51,920
Colonel Martin your sense of humor is
to say the least most odd.
328
00:29:51,920 --> 00:29:54,480
Just like your English friends.
329
00:29:54,480 --> 00:29:56,880
Gaspard's death is unfortunate.
330
00:29:56,880 --> 00:29:59,760
Because it would mean altering
the president's itinerary.
331
00:29:59,760 --> 00:30:02,279
You will have to attend
the funeral of course.
332
00:30:02,600 --> 00:30:05,000
Naturally,
Gaspard was a true son of France ...
333
00:30:05,000 --> 00:30:07,399
... but it will be most inconvenient.
334
00:30:08,799 --> 00:30:10,899
And yes colonel, I know.
335
00:30:10,979 --> 00:30:14,700
It is inconvenient for poor departed Gaspar too.
336
00:30:14,700 --> 00:30:18,520
Fortunately, the general will be
buried in his village cemetery
337
00:30:18,920 --> 00:30:22,520
And equally fortunately
that is an area easy to secure.
338
00:30:22,520 --> 00:30:25,840
So we should be able to get it all over
with the minimum of fuss.
339
00:30:25,840 --> 00:30:30,580
And rapidly go back to the
real business of government.
340
00:30:40,399 --> 00:30:42,620
The lighting is very pretty.
341
00:30:47,120 --> 00:30:50,160
Either you're not well
or you're both somewhere else.
342
00:30:57,440 --> 00:30:59,940
Or somewhere else is where
we ought to be.
343
00:31:06,880 --> 00:31:09,520
Otherwise you'd have to drag me there.
344
00:31:10,480 --> 00:31:13,040
I mean, why should I want to go
to a show like that, huh?
345
00:31:15,440 --> 00:31:17,840
I'm a girl, I'm a girl.
346
00:31:20,320 --> 00:31:23,500
I am a girl and I will not let
that fact go unnoticed.
347
00:31:24,000 --> 00:31:26,359
She is a girl.
- Indisputably.
348
00:31:26,539 --> 00:31:28,480
All right Purdey,
we've taken a vote on it ...
349
00:31:28,559 --> 00:31:30,480
... and you're quite definitely
350
00:31:30,480 --> 00:31:31,840
... a girl.
351
00:31:36,640 --> 00:31:39,140
Of course, the vote wasn't necessarily ...
352
00:31:39,140 --> 00:31:40,570
... unanimous.
353
00:31:47,760 --> 00:31:49,190
Glory Paris.
354
00:32:14,640 --> 00:32:16,360
You're still a girl.
355
00:32:18,240 --> 00:32:19,960
Look, there's something
bothering you, right?
356
00:32:19,960 --> 00:32:23,179
- Right. - And there's something
bothering you, right? - Right.
357
00:32:23,179 --> 00:32:25,600
Then why don't you both bring
your bothers out into the open ...
358
00:32:25,600 --> 00:32:27,440
... and compare them?
359
00:32:28,850 --> 00:32:30,700
- General Gaspard.
- Generla Gaspard.
360
00:32:31,039 --> 00:32:33,640
- But what?
- I don't know, I'm not sure.
361
00:32:33,959 --> 00:32:35,440
The photograph.
362
00:32:35,440 --> 00:32:36,840
The photograph, right.
363
00:32:36,960 --> 00:32:39,699
The photograph of Gaspard
the assassin was carrying ...
364
00:32:39,699 --> 00:32:41,399
- ... is too new.
- Right.
365
00:32:41,899 --> 00:32:43,240
Right.
366
00:32:43,399 --> 00:32:46,240
The target was 30 years old.
- But the photo is bang up to date.
367
00:32:46,240 --> 00:32:47,880
Right.
368
00:32:47,980 --> 00:32:50,360
Right.
Which means ...
369
00:32:50,380 --> 00:32:52,580
The assassin got it out of some recent file.
370
00:32:52,760 --> 00:32:55,360
Because ...
- He wanted to kill Gaspard.
371
00:32:55,480 --> 00:32:57,260
Even though he was no longer
a serving officer.
372
00:32:57,260 --> 00:32:58,539
- Right, right.
- Right.
373
00:32:58,960 --> 00:33:00,850
- You've been in great help.
- You've been in great help.
374
00:33:01,039 --> 00:33:02,520
Where has it got you?
375
00:33:04,000 --> 00:33:05,600
- Nowhere.
- Nowhere.
376
00:33:07,120 --> 00:33:09,140
You're still a girl.
377
00:33:40,480 --> 00:33:43,540
I doubt, if the security perimeter
will extend this far.
378
00:33:44,040 --> 00:33:46,320
But just in case,
I will remain here.
379
00:33:47,039 --> 00:33:48,880
Give me a good man to protect my back.
380
00:33:49,120 --> 00:33:50,680
That's my boy.
381
00:33:52,480 --> 00:33:53,779
Well, my son ...
382
00:33:54,800 --> 00:33:58,800
... we are almost at the moment
we spoke of so many years ago.
383
00:33:59,079 --> 00:34:00,600
A few hours from now ...
384
00:34:00,880 --> 00:34:03,520
... the world will be
a very different place.
385
00:34:03,600 --> 00:34:05,360
It will be our world.
386
00:34:05,820 --> 00:34:09,440
Our policies, our ideologies.
387
00:34:09,860 --> 00:34:12,879
Always supposing
there is still a world left.
388
00:34:19,040 --> 00:34:20,600
Father.
389
00:34:21,740 --> 00:34:24,339
Should straight and well.
390
00:34:24,900 --> 00:34:26,500
I will.
391
00:34:27,200 --> 00:34:29,139
Goodbye, my son.
392
00:34:59,520 --> 00:35:02,880
We are restricting the mourners
to close relatives only.
393
00:35:03,180 --> 00:35:06,700
Fortunately, general Gaspard left few of those.
394
00:35:06,900 --> 00:35:09,480
So, close relatives in the first car.
395
00:35:09,680 --> 00:35:13,200
The second car carrying representatives
from the military and the government.
396
00:35:13,200 --> 00:35:15,720
The third car will carry the president.
397
00:35:16,320 --> 00:35:19,560
I suppose, he does have to
alight from the car.
398
00:35:19,920 --> 00:35:21,939
It would be unthinkable for him
not to lay a wreath.
399
00:35:21,939 --> 00:35:23,659
The papers would be onto it right away.
400
00:35:23,659 --> 00:35:26,759
The military would take it as an insult.
401
00:35:26,859 --> 00:35:28,059
Still missing points.
402
00:35:28,059 --> 00:35:32,079
What I'm trying to achieve minister
is for no missing points.
403
00:35:32,779 --> 00:35:35,520
Not the smallest width of brimstone.
404
00:35:37,280 --> 00:35:41,520
The cemetery is a difficult place
to control.
405
00:35:41,520 --> 00:35:43,519
Easy for someone to hide.
406
00:35:44,060 --> 00:35:48,859
And I want it thoroughly searched
one hour before the funeral takes place.
407
00:35:49,359 --> 00:35:51,240
Then held secure.
408
00:35:52,480 --> 00:35:55,480
It will be a small ceremony
not easy to cover.
409
00:35:55,540 --> 00:35:58,600
So the president will only be out
of his car for a few seconds.
410
00:35:59,950 --> 00:36:01,520
I insist.
411
00:36:01,520 --> 00:36:04,980
That you use all your powers
to persuade the president.
412
00:36:05,680 --> 00:36:09,040
If not.
If anything should go wrong ...
413
00:36:09,040 --> 00:36:12,180
... you will share the responsibility.
- Well, I ...
414
00:36:13,780 --> 00:36:16,800
I shall speak to him.
- Good.
415
00:36:17,480 --> 00:36:18,760
All right gentlemen ...
416
00:36:18,800 --> 00:36:22,960
... let us pray for a quick burial
and no problems.
417
00:36:50,800 --> 00:36:52,780
An air of gloom.
418
00:36:52,920 --> 00:36:55,420
I detected it as soon as I entered.
419
00:36:55,680 --> 00:36:57,979
We Frenchmen are sensitive that way.
420
00:36:58,020 --> 00:36:59,720
An air of failure.
421
00:37:00,079 --> 00:37:03,360
A battle cannot be lost
until it has been fought.
422
00:37:03,760 --> 00:37:05,020
Someone once said that.
423
00:37:05,020 --> 00:37:09,040
Sir Everington Steed a relative of mine.
He was a Waterloo.
424
00:37:09,040 --> 00:37:12,620
- Well, that's it's a president.
- Waterloo is nice and straightforward.
425
00:37:12,640 --> 00:37:15,460
- Musketry, sabres.
- An hour off for lunch.
426
00:37:15,760 --> 00:37:19,480
Two hours. Don't forget,
you were fighting the French.
427
00:37:20,480 --> 00:37:24,800
Some good has come of it all.
They have woken up at last at the ministry
428
00:37:25,070 --> 00:37:28,720
And they are allowing me
to tighten up security.
429
00:37:28,720 --> 00:37:33,119
The president's public engagements
have been cut down to a minimum.
430
00:37:33,119 --> 00:37:35,540
Is that where you're going now,
public engagement?
431
00:37:35,540 --> 00:37:38,240
- Hence the uniform.
- Very chic.
432
00:37:38,440 --> 00:37:40,040
Will it be fun?
433
00:37:40,600 --> 00:37:42,000
Hardly.
434
00:37:42,880 --> 00:37:44,700
General Gaspard's funeral.
435
00:37:54,079 --> 00:37:55,790
Funeral?
436
00:38:01,520 --> 00:38:05,539
The first assassin kills an old general.
- A revered old general.
437
00:38:05,680 --> 00:38:09,920
- Who's bound to be buried in style ...
- ... with full military honours.
438
00:38:09,920 --> 00:38:12,720
The president will obviously be there.
439
00:38:12,720 --> 00:38:14,390
That could be cause and effect.
440
00:38:14,920 --> 00:38:17,359
- Planned.
- A setup.
441
00:38:25,359 --> 00:38:27,280
A perfect set up.
442
00:38:28,880 --> 00:38:30,780
Ideal for a sniper.
443
00:38:32,320 --> 00:38:34,740
Colonel Martin seems to have
everything under control
444
00:38:42,560 --> 00:38:43,760
I'd say that was a ...
445
00:38:44,600 --> 00:38:46,500
... a grave moment?
446
00:38:46,800 --> 00:38:49,439
Steed?
It's okay. They're okay.
447
00:38:50,560 --> 00:38:52,560
Take three men and look around at the church.
448
00:38:52,939 --> 00:38:54,139
Steed.
449
00:38:54,560 --> 00:38:57,539
Steed, what are you doing here?
450
00:38:57,639 --> 00:38:59,539
I came to pay my respects to the general.
451
00:39:02,320 --> 00:39:04,180
Dressed like that?
452
00:39:05,440 --> 00:39:08,439
Come on Steed, the real reason.
00:39:08,600 --> 00:39:10,900
An idea.
Not mean anything.
453
00:39:11,100 --> 00:39:13,740
If you have an idea,
I'd like to hear it.
454
00:39:14,079 --> 00:39:17,839
Gaspard's death.
It could be a setup.
455
00:39:18,240 --> 00:39:21,860
- The president is coming here to honor him.
- Out into the open
456
00:39:22,160 --> 00:39:25,760
- I have tightened security.
- I'm sure you have.
457
00:39:25,760 --> 00:39:28,400
But three extra helping hands?
458
00:39:29,200 --> 00:39:32,920
Be my guest.
I'll get my men to check again.
459
00:39:33,920 --> 00:39:35,280
I'll check the approach roads.
460
00:39:38,640 --> 00:39:41,539
I'll go look in the woods.
- I'll check over here.
461
00:40:03,000 --> 00:40:04,700
Steed?
462
00:40:04,700 --> 00:40:07,700
I'm on the western shore.
Nothing.
463
00:40:07,900 --> 00:40:09,939
No me.
464
00:40:12,560 --> 00:40:14,940
Eleven o'clock.
One hour to go.
465
00:40:15,100 --> 00:40:16,300
Keep checking.
466
00:40:38,240 --> 00:40:41,339
You my friend could shake my arm
and spoil my aim.
467
00:41:28,319 --> 00:41:29,839
Gambit?
468
00:41:29,900 --> 00:41:31,500
Come in.
469
00:41:31,700 --> 00:41:34,000
- It's almost twelve.
- I know.
470
00:41:34,020 --> 00:41:35,319
I haven't found a thing.
471
00:41:35,839 --> 00:41:37,260
No me.
472
00:41:37,319 --> 00:41:40,160
Listen, everything seems to be all right here.
I'm coming over to join you.
473
00:41:40,160 --> 00:41:41,839
I'll be delighted.
474
00:41:41,839 --> 00:41:43,839
Apart from that it's a good idea.
475
00:41:43,839 --> 00:41:46,300
You'll be on the only high ground for miles.
476
00:41:46,300 --> 00:41:48,960
I'm gonna keep patrolling the approach roads.
477
00:41:49,939 --> 00:41:51,339
Okay.
478
00:43:08,000 --> 00:43:09,620
Nothing at all.
479
00:43:11,040 --> 00:43:14,240
I think, we're missing out
the whole thing Gambit.
480
00:43:14,240 --> 00:43:15,599
Maybe.
481
00:43:15,950 --> 00:43:18,599
Five more minutes or so,
it'll all be over.
482
00:43:18,709 --> 00:43:20,139
Maybe.
483
00:43:38,639 --> 00:43:41,579
Soon ...soon.
484
00:43:44,379 --> 00:43:45,820
What time is it?
485
00:43:45,900 --> 00:43:47,900
- About 12.
- The exact time.
486
00:43:48,480 --> 00:43:50,679
- One minute after.
- One minute after.
487
00:43:51,420 --> 00:43:54,650
The church.
Steed! Steed!
488
00:43:54,650 --> 00:43:57,539
The church bell.
It didn't chime, it didn't chime!
489
00:45:01,200 --> 00:45:03,239
Oh, Gambit.
- Come on.
490
00:46:59,119 --> 00:47:01,319
Without a hitch and that on time.
491
00:47:02,320 --> 00:47:04,800
Despite that clock.
492
00:47:04,819 --> 00:47:08,670
- The clock's wrong.
- Probably an English clockmaker.
493
00:47:22,439 --> 00:47:24,039
Steed.
494
00:47:27,599 --> 00:47:29,259
We're grateful.
495
00:47:36,960 --> 00:47:39,839
And you're my guest tonight.
496
00:47:39,900 --> 00:47:41,780
I shall send the car for you all.
497
00:47:41,839 --> 00:47:45,359
I know a place where
Grenouille et d'escargot are superb.
498
00:47:45,359 --> 00:47:48,540
And the liquor dillon magnificent.
499
00:47:48,639 --> 00:47:50,239
See you later.
500
00:47:52,480 --> 00:47:56,320
Grenouille et d'escargot.
- That's frog's legs and snails.
501
00:47:57,700 --> 00:47:59,780
Yes. Well, it still sounds good.
Liquor Dillon.
502
00:48:00,020 --> 00:48:03,100
Firewater and snake venom.
If it's very very good.
503
00:48:03,100 --> 00:48:04,980
There's a dead viper coil in the bottle.
504
00:48:06,380 --> 00:48:10,360
There's a vip on his way up to offer
decorations upon you all.
505
00:48:11,760 --> 00:48:13,520
Decorations?
506
00:48:13,800 --> 00:48:14,900
Honors?
507
00:48:14,900 --> 00:48:15,900
Medals?
508
00:48:15,920 --> 00:48:17,780
I wonder what that'll be ...
509
00:48:20,880 --> 00:48:23,190
The Siberian star.
510
00:48:43,839 --> 00:48:45,839
The Mongolian medal.
511
00:48:50,079 --> 00:48:52,140
And for you ...
512
00:48:53,440 --> 00:48:55,780
The little mothers of the earth.
513
00:48:58,079 --> 00:49:02,539
And tractor drivers and heavy industry award.
514
00:49:05,839 --> 00:49:08,339
For France. For us.
515
00:49:09,440 --> 00:49:13,839
For the world
... for services rendered.
516
00:49:23,680 --> 00:49:26,650
If MI5 were to hear about these ...
517
00:49:26,650 --> 00:49:28,280
Oh, well.
518
00:49:28,380 --> 00:49:32,599
Now, a very special Steed award
to my ...
519
00:49:33,599 --> 00:49:37,460
... to myself
and to my very dear friends.
520
00:49:40,880 --> 00:49:43,839
Merci mademoiselle.
Oops!
521
00:49:52,339 --> 00:49:54,939
Subtitling by Ceok
39643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.