All language subtitles for The New Avengers-S02E09-K Is For Kill Part2-Tiger By The Tail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:12,150 Mysterious attacks on villages in England. 2 00:00:15,360 --> 00:00:17,120 And in France. 3 00:00:19,700 --> 00:00:21,100 Fire! 4 00:00:22,320 --> 00:00:23,969 Attacks by Russian soldiers. 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,500 Fire! 6 00:00:28,000 --> 00:00:30,520 Soldiers out of cold storage. 7 00:00:37,520 --> 00:00:41,520 And controlling them the sinister colonel Stanislav. 8 00:00:43,920 --> 00:00:46,719 And against him Toy. 9 00:00:46,720 --> 00:00:48,718 In 1945. 10 00:00:48,719 --> 00:00:51,719 Russian ambassador and an old friend. 11 00:00:51,719 --> 00:00:53,200 I like Paris. 12 00:00:54,079 --> 00:00:56,480 The attacks were contained. 13 00:00:58,800 --> 00:01:00,360 Then suddenly ... 14 00:01:00,460 --> 00:01:02,000 World war three? 15 00:01:12,080 --> 00:01:15,280 Martin, seems it isn't all over. Another attack. 16 00:01:15,280 --> 00:01:18,560 Must be an isolated group overlooked by the palace. 17 00:01:18,560 --> 00:01:20,840 - Perhaps. - There's one way to find out. 18 00:02:51,680 --> 00:02:54,220 Just two. - I was right. 19 00:02:54,640 --> 00:02:56,540 An isolated pocket of resistance. 20 00:02:56,720 --> 00:02:58,800 One of them was carrying it. 21 00:02:59,240 --> 00:03:01,959 Yes, I'm having their targets were here. 22 00:03:02,080 --> 00:03:03,500 What about this? 23 00:03:03,859 --> 00:03:05,800 Used to be an ammunition dump. 24 00:03:06,000 --> 00:03:08,200 And this? - Used to be a barracks. 25 00:03:08,400 --> 00:03:09,919 Used to be? 26 00:03:09,920 --> 00:03:12,660 Seems to be the operative word, doesn't it colonel? 27 00:03:12,719 --> 00:03:16,640 Small army with out-of-date equipments attacking out-of-date targets. 28 00:03:16,959 --> 00:03:19,059 May be they've been out of radio contact for a while. 29 00:03:19,159 --> 00:03:20,740 Like 30 years? 30 00:03:21,640 --> 00:03:22,700 We'll find out. 31 00:03:22,800 --> 00:03:25,140 When we interrogate the prisoners. 32 00:03:37,680 --> 00:03:41,519 I regret colonel Martin. There are no prisoners left to interrogate. 33 00:03:41,519 --> 00:03:44,320 But ..they were prisoners of war. 34 00:03:44,560 --> 00:03:46,839 Who was responsible for such barbarity? 35 00:03:46,920 --> 00:03:50,820 Age. Just age colonel. They all died the natural death. 36 00:03:50,939 --> 00:03:52,240 See for yourself. 37 00:03:53,120 --> 00:03:54,940 Hello Mike. 38 00:04:03,439 --> 00:04:05,340 They're all the same. 39 00:04:05,400 --> 00:04:08,580 But ..but how? Why? 40 00:04:08,780 --> 00:04:10,660 Total degeneration. 41 00:04:10,850 --> 00:04:12,500 Gambit speciality. 42 00:04:12,640 --> 00:04:16,560 A speeded-up process of senility. That is the how it colonel the why. 43 00:04:16,560 --> 00:04:19,460 I'm still working on. - Any more bugs? 44 00:04:19,560 --> 00:04:21,880 Yes. Those have examined so far. 45 00:04:22,000 --> 00:04:26,180 On autopsy, I've removed from the skull of several of the dead men this. 46 00:04:27,180 --> 00:04:29,600 Some kind of radio device. 47 00:04:29,680 --> 00:04:32,000 Transmitter, receiver. 48 00:04:33,680 --> 00:04:36,660 We will have our electronic experts check it out. 49 00:04:42,960 --> 00:04:44,560 This is more like it. 50 00:04:44,660 --> 00:04:46,960 I really feel I'm back in France now. 51 00:04:49,680 --> 00:04:51,680 Can we do something special this evening? 52 00:04:51,680 --> 00:04:54,420 Une nouvelle exposition au Louvre ? 53 00:04:54,880 --> 00:04:58,479 Yes, yes. Com�die fran�aise. 54 00:04:59,120 --> 00:05:01,720 You said that with a positive lack of enthusiasm. 55 00:05:02,080 --> 00:05:03,600 Monsieur? 56 00:05:07,199 --> 00:05:08,980 You're worried, aren't you? 57 00:05:09,500 --> 00:05:11,440 Can't sure. 58 00:05:11,440 --> 00:05:13,600 - World war three. - The Russian ambassador. 59 00:05:13,600 --> 00:05:15,290 That's what he said world war three. 60 00:05:15,320 --> 00:05:17,599 But not with any conviction, did he? 61 00:05:17,840 --> 00:05:19,219 I don't know. 62 00:05:19,399 --> 00:05:21,720 Then call him back and ask him. - I can't. 63 00:05:21,919 --> 00:05:24,440 Toy is ideologically oppose to me. 64 00:05:24,720 --> 00:05:27,059 He's a good friend. 65 00:05:27,090 --> 00:05:28,959 He'd only embarrass him if i called him. 66 00:05:29,759 --> 00:05:31,820 So you've got to wait for him to call you. 67 00:05:37,900 --> 00:05:40,520 Reading between the lines the danger is over. 68 00:05:40,520 --> 00:05:41,820 You think so. 69 00:05:41,820 --> 00:05:46,740 The French authorities have rounded up or killed 250 of our secret army. 70 00:05:46,880 --> 00:05:48,800 Our brave men. 71 00:05:48,900 --> 00:05:52,800 Unfortunate that they had to end up in such a way. 72 00:05:52,800 --> 00:05:55,640 But it is better for all of us in the long run. 73 00:05:56,240 --> 00:05:59,520 It might easily have escalated into another world war. 74 00:05:59,520 --> 00:06:02,639 - Yes. - Anyway, it is over. 75 00:06:03,800 --> 00:06:05,400 250 men. 76 00:06:06,639 --> 00:06:09,680 That was our entire force, was it not? 77 00:06:10,400 --> 00:06:12,380 Our entire force. 78 00:06:14,000 --> 00:06:17,840 You will be able to return to Moscow now, colonel. 79 00:06:17,840 --> 00:06:20,639 I think, I shall stay a day or two ... 80 00:06:20,639 --> 00:06:25,240 ... sample the dubious delights of western decadence. 81 00:06:36,240 --> 00:06:37,800 Bonjour. 82 00:06:38,800 --> 00:06:40,080 Remember Dr.LeParge. 83 00:06:40,080 --> 00:06:42,860 Seems that she and I share the same interest in. 84 00:06:44,160 --> 00:06:47,959 I'm sure that you will find that you and Steed also have much in common. 85 00:06:49,759 --> 00:06:52,619 Unfortunately, Gambit and I have other things to do. 86 00:06:53,919 --> 00:06:56,480 Wife swapping him for daylight. 87 00:06:57,039 --> 00:06:59,319 The world is changing. 88 00:07:00,080 --> 00:07:02,120 Now, just a minute, she's with me. 89 00:07:02,019 --> 00:07:04,560 - Steed's a gentleman. - That's disputable. 90 00:07:05,820 --> 00:07:08,639 Oh, well, as you said. There's other things to do. 91 00:07:08,639 --> 00:07:10,639 It's scavery. It's obviously gone to your head ... 92 00:07:10,639 --> 00:07:13,440 ... and you finally decided to let me ... - Work. 93 00:07:14,240 --> 00:07:15,880 Work to do. - Work? 94 00:07:16,140 --> 00:07:18,460 - Steed's worried. - So am I. 95 00:07:18,580 --> 00:07:21,660 Look, we've got to check out every single dead soldier. 96 00:07:28,560 --> 00:07:31,200 These are the personal effects of every men. 97 00:07:43,599 --> 00:07:46,300 A cable from comrade Toy. 98 00:07:46,879 --> 00:07:49,120 From our embassy in Paris. 99 00:07:58,400 --> 00:08:00,940 Get me Toy on the phone immediately. 100 00:08:01,120 --> 00:08:03,140 Scrambled line. 101 00:08:17,740 --> 00:08:19,540 Gambit. 102 00:08:27,539 --> 00:08:31,919 Camrade Kerov, the number was quite clear, 250 men. 103 00:08:32,000 --> 00:08:35,519 You told to colonel Stanislav this? - Yes. 104 00:08:35,519 --> 00:08:38,560 Is something wrong comrade. - Very wrong. 105 00:08:38,569 --> 00:08:42,919 The full complement of our secret army was 252. 106 00:08:42,960 --> 00:08:47,840 The two missing men are undoubtedly key agents on special assignment. 107 00:08:48,080 --> 00:08:51,800 One of them is Stanislav's own father. 108 00:08:51,920 --> 00:08:54,600 Where is the colonel? - Out of the moment, but ... 109 00:08:54,600 --> 00:08:58,500 Prepare papers to arrest. Arrest him and return back here. 110 00:08:58,500 --> 00:09:00,200 Yes, I ... 111 00:09:06,800 --> 00:09:11,700 What would a Russian soldier be doing with a deposit slip in his boot? 112 00:09:12,000 --> 00:09:16,920 And a very old one of that february 1946 under personal serial. 113 00:09:19,839 --> 00:09:23,760 Two of you have been selected as key agents for a special assignment. 114 00:09:24,160 --> 00:09:28,320 You will be activated at the same time as the conventional fighting units, 115 00:09:28,320 --> 00:09:32,939 but you will not be awakened until at least 48 hours later. 116 00:10:22,000 --> 00:10:24,739 Hey, monsieur! What you doing here? 117 00:10:24,739 --> 00:10:26,339 This is private ... 118 00:10:55,760 --> 00:10:59,980 I don't really, know what we're doing here. - We're helping Steed not to worry. 119 00:11:00,480 --> 00:11:02,940 Or we're pushing him towards a nervous breakdown. 120 00:11:06,399 --> 00:11:07,900 Dead. 121 00:11:09,100 --> 00:11:10,800 Stabbed. 122 00:11:15,800 --> 00:11:17,200 Soldiers. 123 00:11:20,560 --> 00:11:22,239 Square one. 124 00:11:33,120 --> 00:11:35,980 Do you realize that the fourth depository will be to? 125 00:11:35,980 --> 00:11:37,600 And there are nine more to go. 126 00:11:37,600 --> 00:11:40,539 Because we have to ... - We have to stop Steed's worry. 127 00:12:01,200 --> 00:12:05,520 You are a brave man colonel, but also a foolish one. 128 00:12:06,320 --> 00:12:10,399 Moscow contacted you. - 252 men. 129 00:12:10,399 --> 00:12:12,859 Why did you not speak about the other two men? 130 00:12:13,079 --> 00:12:14,900 Because ... 131 00:12:14,959 --> 00:12:18,699 Because between them they are the key to the whole situation. 132 00:12:19,399 --> 00:12:21,780 250 fighting men. 133 00:12:22,000 --> 00:12:23,600 Dead, yes. 134 00:12:23,600 --> 00:12:28,139 Expendable yes, but their task was always just to harass. 135 00:12:28,639 --> 00:12:31,879 But the two key agents. They could start it. 136 00:12:32,000 --> 00:12:34,639 - Start what? - World war three. 137 00:12:35,079 --> 00:12:36,600 It has to come comrade. 138 00:12:36,639 --> 00:12:39,900 We all know that. And it is the aggressor who will win it. 139 00:12:40,000 --> 00:12:42,800 No one will win a third world war. 140 00:12:43,040 --> 00:12:45,380 None will survive to be the victors. I konow that. 141 00:12:45,900 --> 00:12:49,680 And happily, now, so do the powers that be in Moscow. 142 00:12:49,680 --> 00:12:51,120 Milk and water men. 143 00:12:51,120 --> 00:12:54,440 Sensible men. Responsible men. 144 00:12:54,480 --> 00:12:57,839 I am making out a warrant for your arrest, colonel. 145 00:12:57,839 --> 00:13:00,839 You will return home to stand trial. 146 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 Comrade Toy is under arrest. Spesial alarm to Moscow. 147 00:13:10,000 --> 00:13:14,639 - No! You fool It is he you must arrest. - You can read I suppose. 148 00:13:14,639 --> 00:13:18,160 An official document of arrest and whose name do you see upon it. 149 00:13:18,160 --> 00:13:21,920 You lock him away and keep him in communicado until feather orders. 150 00:13:21,920 --> 00:13:24,639 No. Colonel, you cannot do this. - Take him away. 151 00:13:27,920 --> 00:13:29,539 After him. Kill him. 152 00:13:29,539 --> 00:13:31,239 Now, next ... 153 00:15:01,639 --> 00:15:03,139 Gambit. 154 00:15:14,160 --> 00:15:15,640 Empty. 155 00:15:16,260 --> 00:15:17,799 Not quite. 156 00:15:18,560 --> 00:15:22,930 A bullet. - No ordinary bullet. Long-range magnum. Explosive tip. 157 00:15:23,920 --> 00:15:25,800 An assassin's work. 158 00:16:10,279 --> 00:16:13,579 Toy? - Steed. I must talk to you. 159 00:16:13,580 --> 00:16:18,160 Without saying hello? Without taking my hand in comradeship? 160 00:16:18,160 --> 00:16:20,840 - This is urgent. - Well, it must be. Now ... 161 00:16:21,020 --> 00:16:21,979 Come through. 162 00:16:21,980 --> 00:16:26,960 I'm just mixing myself with scotch and soda And you look as though you could use one. 163 00:16:27,100 --> 00:16:29,200 Steed, but ... 164 00:16:32,160 --> 00:16:36,900 There's an old western custom. Scotch whiskey inside. 165 00:16:37,120 --> 00:16:39,440 Optimistic glow outside. 166 00:16:50,000 --> 00:16:52,840 Now, what is it? World war three again? 167 00:16:52,840 --> 00:16:55,150 It could be, if we don't move fast. 168 00:16:55,250 --> 00:16:57,180 Tell me from the top. 169 00:17:01,519 --> 00:17:03,840 It was in the old days of the cold war. 170 00:17:04,480 --> 00:17:07,199 We did not know which way the west would jump. 171 00:17:07,199 --> 00:17:09,759 So we decided to stay one jump ahead. 172 00:17:10,019 --> 00:17:13,819 So we planted a small army in every european country. 173 00:17:14,319 --> 00:17:18,020 Planted sleepers? - Literally. 174 00:17:18,020 --> 00:17:21,099 A method of suspended animation. 175 00:17:21,120 --> 00:17:24,620 Guerrilla fighters hidden away in various storehouses. 176 00:17:25,120 --> 00:17:28,880 All of them sleeping a scientifically induced sleep. 177 00:17:28,880 --> 00:17:32,559 All to be awakened, when or if the time came. 178 00:17:32,559 --> 00:17:35,760 Awakened by a ... - A radio signal? 179 00:17:36,240 --> 00:17:39,699 A transmitter buried in the play. - Yes. 180 00:17:39,760 --> 00:17:41,600 How did you know? 181 00:17:41,899 --> 00:17:45,120 I can still put two and two together. - And make six. 182 00:17:46,720 --> 00:17:48,720 You are my kind of man, Steed. 183 00:17:49,840 --> 00:17:54,839 The radio signal was to be sent from one of our satellites in orbit. 184 00:17:55,039 --> 00:17:58,240 The system would only be used in the event of impending war. 185 00:17:58,240 --> 00:18:01,360 Strike first. Steal a march on us. 186 00:18:01,360 --> 00:18:03,820 From behind the line. - Yes, but ... 187 00:18:04,000 --> 00:18:05,320 ... something went wrong. 188 00:18:06,320 --> 00:18:09,840 A wire crossed. The transistor fused. I don't know. 189 00:18:09,840 --> 00:18:14,560 All I know is that the signal was triggered while the satellite was over France. 190 00:18:15,120 --> 00:18:18,560 Hence the small war that we're involved in now. 191 00:18:26,480 --> 00:18:28,700 There's something else, isn't it? 192 00:18:28,720 --> 00:18:30,720 The guerillas have been overcome by the soldiers, 193 00:18:30,720 --> 00:18:33,500 but there's still something else. 194 00:18:33,820 --> 00:18:35,799 Two K. agents at large. 195 00:18:36,000 --> 00:18:39,480 - K agents? - K. for kill in any language. 196 00:18:40,799 --> 00:18:43,919 Two highly trained assassins with specific targets. 197 00:18:43,919 --> 00:18:47,980 If either they're to reach those targets, our countries, the whole world ... 198 00:18:47,980 --> 00:18:51,040 ... will be plung into irrevocable war. 199 00:18:59,039 --> 00:19:00,729 What targets? 200 00:19:05,900 --> 00:19:07,600 Toy? 201 00:19:08,000 --> 00:19:11,580 Only you can save the world now. 202 00:19:41,280 --> 00:19:43,640 Stay back or she dies. 203 00:19:44,150 --> 00:19:46,500 You're gonna have to kill us both anyway. 204 00:19:46,640 --> 00:19:48,200 We're witnesses. 205 00:19:52,720 --> 00:19:54,800 A bullet can be beaten. 206 00:19:55,100 --> 00:19:57,900 It travels atupwards of one thousand miles per hour, 207 00:19:57,900 --> 00:20:00,500 but it can be beaten ... 208 00:20:00,600 --> 00:20:03,340 ... anticipated, deflected. 209 00:20:03,340 --> 00:20:05,400 I've only seen it done once. 210 00:20:05,440 --> 00:20:07,950 But it can be done. 211 00:20:18,559 --> 00:20:21,679 Gambit, that was the stupidest, most ridiculous ... 212 00:20:21,679 --> 00:20:23,830 ... most beautiful thing I've seen 213 00:20:24,720 --> 00:20:26,059 Never mind. Steed. 214 00:20:38,559 --> 00:20:40,660 Straight through the heart. 215 00:20:42,159 --> 00:20:44,400 He taught us everything we know. 216 00:20:45,000 --> 00:20:46,890 He was good. 217 00:20:47,200 --> 00:20:48,950 And honest ... 218 00:20:49,400 --> 00:20:51,100 ... and true. 219 00:20:52,400 --> 00:20:54,360 And he's still alive. 220 00:20:54,440 --> 00:20:56,760 He can't be. How can he be? 221 00:20:58,960 --> 00:21:01,140 Because I'm a gentleman. 222 00:21:07,840 --> 00:21:10,100 I don't smoke myself. 223 00:21:12,000 --> 00:21:16,040 But I carry them around for those of my friends who foolishly do. 224 00:21:18,400 --> 00:21:22,000 Oh! This is delighten. 225 00:21:23,520 --> 00:21:25,840 But we should get our priorities right. 226 00:21:25,840 --> 00:21:28,480 Stopping world war three comes first. 227 00:21:28,480 --> 00:21:30,309 Don't you think? 228 00:21:44,720 --> 00:21:46,700 He was my friend. 229 00:21:48,019 --> 00:21:50,039 He came to warn me. 230 00:21:50,039 --> 00:21:52,200 And he lost his life. 231 00:21:54,720 --> 00:21:57,840 He wanted to warn you. But warn you what? 232 00:21:57,840 --> 00:22:00,560 Two assassins with top priority targets. 233 00:22:00,560 --> 00:22:02,900 - Who? - I don't know. He didn't tell. 234 00:22:02,900 --> 00:22:05,600 Perhaps it wasn't so vital. 235 00:22:05,600 --> 00:22:08,919 Well, so far all the targets have been 30 years out of date. 236 00:22:09,919 --> 00:22:12,840 But there are some targets that never change. 237 00:22:22,799 --> 00:22:25,100 I know, you don't believe me. 238 00:22:25,120 --> 00:22:28,160 In fact, I find it hard to believe myself. 239 00:22:28,559 --> 00:22:30,980 Agents planted 30 years ago. 240 00:22:31,760 --> 00:22:35,520 Satellite signals that went wrong. - Exactly. 241 00:22:35,520 --> 00:22:37,800 In fact, what we're up against gentlemen ... 242 00:22:37,840 --> 00:22:39,600 ... is an accident. 243 00:22:39,600 --> 00:22:43,880 Their ambassador told you all this. But he is dead. 244 00:22:44,080 --> 00:22:47,840 So it is an unconfirmed report. - Steed has confirmed. 245 00:22:47,840 --> 00:22:51,239 Yes. Yes, we have our English friends word on it, but ... 246 00:22:51,239 --> 00:22:54,800 ... it remains unconfirmed by a French source. 247 00:22:54,900 --> 00:22:57,200 It fits the facts as I know then. 248 00:22:57,200 --> 00:22:59,900 The facts we have from you colonel are still under review. 249 00:22:59,900 --> 00:23:02,940 - But ... - Grateful as we are for English friends interest. 250 00:23:02,940 --> 00:23:07,820 I see no reason to alarm the president or the premier of an unconfirmed report. 251 00:23:08,320 --> 00:23:12,979 But we could send a memo to security tell them to tighten up their vigilance. 252 00:23:17,360 --> 00:23:19,959 What happened? 253 00:23:20,000 --> 00:23:23,880 They're going to send a message a memo to security. 254 00:23:24,159 --> 00:23:25,919 Bureaucracy. 255 00:23:26,900 --> 00:23:28,700 So we're on our own now. 256 00:23:28,880 --> 00:23:30,640 Not quite. 257 00:23:31,400 --> 00:23:33,900 I believe in you Steed. 258 00:23:33,919 --> 00:23:36,599 Officially my hands are tied. 259 00:23:36,640 --> 00:23:37,959 Unofficially ... 260 00:23:38,799 --> 00:23:40,659 ... let's have a council of war. 261 00:23:42,720 --> 00:23:45,119 Well, while you're discussing the campaign, 262 00:23:45,119 --> 00:23:47,240 ... I think, I'll take another look at the battlefield. 263 00:23:48,240 --> 00:23:50,040 A museum. General Gaspard. 264 00:25:35,039 --> 00:25:37,600 He was a revered and gallant soldier. 265 00:25:38,240 --> 00:25:40,440 He was a true son of France. 266 00:25:41,600 --> 00:25:42,840 He was. 267 00:25:44,799 --> 00:25:46,919 Found these on the assassin's body. 268 00:25:47,200 --> 00:25:49,160 Another out-of-date target. 269 00:25:49,919 --> 00:25:51,820 Out of date or not. 270 00:25:52,120 --> 00:25:54,859 He will be buried with full military honours. 271 00:25:55,120 --> 00:25:59,400 He lived like a soldier. - And certainly, died like one. 272 00:26:00,400 --> 00:26:03,679 One being the operative word. Two key agents. 273 00:26:03,679 --> 00:26:04,840 One down. 274 00:26:05,050 --> 00:26:07,600 And still one left to find. 275 00:26:12,559 --> 00:26:15,920 That is every liquor we stock Monsieur. 276 00:26:16,320 --> 00:26:19,820 Monsieur is making some kind of wager? 277 00:26:22,640 --> 00:26:27,240 Monsieur is making some sort of publicity? 278 00:26:28,960 --> 00:26:31,360 Monsieur is making up for lost time. 279 00:26:35,600 --> 00:26:38,840 - This isn't newly cured. - New? No. 280 00:26:38,880 --> 00:26:43,160 It has been on the market for I don't know 25 years. 281 00:26:43,160 --> 00:26:46,540 Even more. - Exactly. New. 282 00:26:52,720 --> 00:26:55,200 Excess is not pleasure. 283 00:26:55,540 --> 00:26:58,340 Pleasure is one degree below excess. 284 00:26:58,400 --> 00:27:01,759 You would tell me that when I was just a child. 285 00:27:02,559 --> 00:27:05,940 Father. Dear father. 286 00:27:07,600 --> 00:27:09,960 It's hard to understand. I know, I know. 287 00:27:10,640 --> 00:27:13,300 Your old wooden house below the steps. 288 00:27:13,360 --> 00:27:15,859 The sound of The Volga in the full flood of spring. 289 00:27:15,959 --> 00:27:22,500 And like glazed glass in winter our skates would make a sort of shh noise. 290 00:27:22,500 --> 00:27:25,959 We went across to collect the hot bread from Mother Zabolski. 291 00:27:26,320 --> 00:27:32,940 My first pair of skates. You made for me with your own hands father. 292 00:27:37,840 --> 00:27:40,240 Stanislav. 293 00:27:40,850 --> 00:27:42,600 My son. 294 00:27:47,039 --> 00:27:51,720 The world is changing. But not for the better. 295 00:27:52,120 --> 00:27:53,739 Stanislav. 296 00:27:54,900 --> 00:27:56,080 But how? 297 00:27:56,080 --> 00:27:59,039 I waited outside the warehouse. Until you ... 298 00:27:59,039 --> 00:28:01,200 Until you awakened father. 299 00:28:01,200 --> 00:28:03,840 Since then, I have followed you. 300 00:28:03,859 --> 00:28:06,940 Give me a good man to protect my back. 301 00:28:09,039 --> 00:28:11,940 And I shall march forward without fear. 302 00:28:12,480 --> 00:28:14,039 I remember. 303 00:28:16,640 --> 00:28:18,940 Stanislav ... 304 00:28:19,500 --> 00:28:21,039 ... you have grown strong. 305 00:28:21,039 --> 00:28:24,240 I have grown old, but you father ... 306 00:28:24,240 --> 00:28:26,900 ... you are still youthful. Full of purpose. 307 00:28:27,840 --> 00:28:32,640 The war? If i have been awakened. - The war is very close. 308 00:28:32,640 --> 00:28:35,560 It will start very soon. I promise you. 309 00:28:37,200 --> 00:28:42,540 And Minsky. The other key agent. Is he ... - Minsky is dead. 310 00:28:49,360 --> 00:28:51,880 But he didn't die fruitlessly. 311 00:28:51,919 --> 00:28:53,480 He achieved his aim. 312 00:28:57,840 --> 00:29:01,420 This general Gaspard. He was important? 313 00:29:01,440 --> 00:29:05,039 Important, respected, loved. 314 00:29:05,120 --> 00:29:07,959 He will be buried with full military honors. 315 00:29:08,159 --> 00:29:09,780 Good, good. 316 00:29:10,150 --> 00:29:12,200 Stanislav. 317 00:29:12,640 --> 00:29:15,640 Even in the old days, you outstripped me. 318 00:29:16,080 --> 00:29:18,640 The day you gave us the final briefing. 319 00:29:18,640 --> 00:29:20,279 You were a captain then. 320 00:29:20,399 --> 00:29:24,320 And I merely a sergeant major. - I am a colonel now. 321 00:29:24,320 --> 00:29:27,560 Oh, you have done well my son. 322 00:29:27,640 --> 00:29:29,540 You will do even better my father. 323 00:29:33,279 --> 00:29:38,360 It is unfortunate. Very unfortunate that general Gaspard is dead. 324 00:29:38,360 --> 00:29:40,360 Particularly for him. 325 00:29:40,860 --> 00:29:43,300 It will mean a funeral of course. 326 00:29:43,360 --> 00:29:46,900 Unless we bring in a taxidermist and have him stepped. 327 00:29:46,900 --> 00:29:51,920 Colonel Martin your sense of humor is to say the least most odd. 328 00:29:51,920 --> 00:29:54,480 Just like your English friends. 329 00:29:54,480 --> 00:29:56,880 Gaspard's death is unfortunate. 330 00:29:56,880 --> 00:29:59,760 Because it would mean altering the president's itinerary. 331 00:29:59,760 --> 00:30:02,279 You will have to attend the funeral of course. 332 00:30:02,600 --> 00:30:05,000 Naturally, Gaspard was a true son of France ... 333 00:30:05,000 --> 00:30:07,399 ... but it will be most inconvenient. 334 00:30:08,799 --> 00:30:10,899 And yes colonel, I know. 335 00:30:10,979 --> 00:30:14,700 It is inconvenient for poor departed Gaspar too. 336 00:30:14,700 --> 00:30:18,520 Fortunately, the general will be buried in his village cemetery 337 00:30:18,920 --> 00:30:22,520 And equally fortunately that is an area easy to secure. 338 00:30:22,520 --> 00:30:25,840 So we should be able to get it all over with the minimum of fuss. 339 00:30:25,840 --> 00:30:30,580 And rapidly go back to the real business of government. 340 00:30:40,399 --> 00:30:42,620 The lighting is very pretty. 341 00:30:47,120 --> 00:30:50,160 Either you're not well or you're both somewhere else. 342 00:30:57,440 --> 00:30:59,940 Or somewhere else is where we ought to be. 343 00:31:06,880 --> 00:31:09,520 Otherwise you'd have to drag me there. 344 00:31:10,480 --> 00:31:13,040 I mean, why should I want to go to a show like that, huh? 345 00:31:15,440 --> 00:31:17,840 I'm a girl, I'm a girl. 346 00:31:20,320 --> 00:31:23,500 I am a girl and I will not let that fact go unnoticed. 347 00:31:24,000 --> 00:31:26,359 She is a girl. - Indisputably. 348 00:31:26,539 --> 00:31:28,480 All right Purdey, we've taken a vote on it ... 349 00:31:28,559 --> 00:31:30,480 ... and you're quite definitely 350 00:31:30,480 --> 00:31:31,840 ... a girl. 351 00:31:36,640 --> 00:31:39,140 Of course, the vote wasn't necessarily ... 352 00:31:39,140 --> 00:31:40,570 ... unanimous. 353 00:31:47,760 --> 00:31:49,190 Glory Paris. 354 00:32:14,640 --> 00:32:16,360 You're still a girl. 355 00:32:18,240 --> 00:32:19,960 Look, there's something bothering you, right? 356 00:32:19,960 --> 00:32:23,179 - Right. - And there's something bothering you, right? - Right. 357 00:32:23,179 --> 00:32:25,600 Then why don't you both bring your bothers out into the open ... 358 00:32:25,600 --> 00:32:27,440 ... and compare them? 359 00:32:28,850 --> 00:32:30,700 - General Gaspard. - Generla Gaspard. 360 00:32:31,039 --> 00:32:33,640 - But what? - I don't know, I'm not sure. 361 00:32:33,959 --> 00:32:35,440 The photograph. 362 00:32:35,440 --> 00:32:36,840 The photograph, right. 363 00:32:36,960 --> 00:32:39,699 The photograph of Gaspard the assassin was carrying ... 364 00:32:39,699 --> 00:32:41,399 - ... is too new. - Right. 365 00:32:41,899 --> 00:32:43,240 Right. 366 00:32:43,399 --> 00:32:46,240 The target was 30 years old. - But the photo is bang up to date. 367 00:32:46,240 --> 00:32:47,880 Right. 368 00:32:47,980 --> 00:32:50,360 Right. Which means ... 369 00:32:50,380 --> 00:32:52,580 The assassin got it out of some recent file. 370 00:32:52,760 --> 00:32:55,360 Because ... - He wanted to kill Gaspard. 371 00:32:55,480 --> 00:32:57,260 Even though he was no longer a serving officer. 372 00:32:57,260 --> 00:32:58,539 - Right, right. - Right. 373 00:32:58,960 --> 00:33:00,850 - You've been in great help. - You've been in great help. 374 00:33:01,039 --> 00:33:02,520 Where has it got you? 375 00:33:04,000 --> 00:33:05,600 - Nowhere. - Nowhere. 376 00:33:07,120 --> 00:33:09,140 You're still a girl. 377 00:33:40,480 --> 00:33:43,540 I doubt, if the security perimeter will extend this far. 378 00:33:44,040 --> 00:33:46,320 But just in case, I will remain here. 379 00:33:47,039 --> 00:33:48,880 Give me a good man to protect my back. 380 00:33:49,120 --> 00:33:50,680 That's my boy. 381 00:33:52,480 --> 00:33:53,779 Well, my son ... 382 00:33:54,800 --> 00:33:58,800 ... we are almost at the moment we spoke of so many years ago. 383 00:33:59,079 --> 00:34:00,600 A few hours from now ... 384 00:34:00,880 --> 00:34:03,520 ... the world will be a very different place. 385 00:34:03,600 --> 00:34:05,360 It will be our world. 386 00:34:05,820 --> 00:34:09,440 Our policies, our ideologies. 387 00:34:09,860 --> 00:34:12,879 Always supposing there is still a world left. 388 00:34:19,040 --> 00:34:20,600 Father. 389 00:34:21,740 --> 00:34:24,339 Should straight and well. 390 00:34:24,900 --> 00:34:26,500 I will. 391 00:34:27,200 --> 00:34:29,139 Goodbye, my son. 392 00:34:59,520 --> 00:35:02,880 We are restricting the mourners to close relatives only. 393 00:35:03,180 --> 00:35:06,700 Fortunately, general Gaspard left few of those. 394 00:35:06,900 --> 00:35:09,480 So, close relatives in the first car. 395 00:35:09,680 --> 00:35:13,200 The second car carrying representatives from the military and the government. 396 00:35:13,200 --> 00:35:15,720 The third car will carry the president. 397 00:35:16,320 --> 00:35:19,560 I suppose, he does have to alight from the car. 398 00:35:19,920 --> 00:35:21,939 It would be unthinkable for him not to lay a wreath. 399 00:35:21,939 --> 00:35:23,659 The papers would be onto it right away. 400 00:35:23,659 --> 00:35:26,759 The military would take it as an insult. 401 00:35:26,859 --> 00:35:28,059 Still missing points. 402 00:35:28,059 --> 00:35:32,079 What I'm trying to achieve minister is for no missing points. 403 00:35:32,779 --> 00:35:35,520 Not the smallest width of brimstone. 404 00:35:37,280 --> 00:35:41,520 The cemetery is a difficult place to control. 405 00:35:41,520 --> 00:35:43,519 Easy for someone to hide. 406 00:35:44,060 --> 00:35:48,859 And I want it thoroughly searched one hour before the funeral takes place. 407 00:35:49,359 --> 00:35:51,240 Then held secure. 408 00:35:52,480 --> 00:35:55,480 It will be a small ceremony not easy to cover. 409 00:35:55,540 --> 00:35:58,600 So the president will only be out of his car for a few seconds. 410 00:35:59,950 --> 00:36:01,520 I insist. 411 00:36:01,520 --> 00:36:04,980 That you use all your powers to persuade the president. 412 00:36:05,680 --> 00:36:09,040 If not. If anything should go wrong ... 413 00:36:09,040 --> 00:36:12,180 ... you will share the responsibility. - Well, I ... 414 00:36:13,780 --> 00:36:16,800 I shall speak to him. - Good. 415 00:36:17,480 --> 00:36:18,760 All right gentlemen ... 416 00:36:18,800 --> 00:36:22,960 ... let us pray for a quick burial and no problems. 417 00:36:50,800 --> 00:36:52,780 An air of gloom. 418 00:36:52,920 --> 00:36:55,420 I detected it as soon as I entered. 419 00:36:55,680 --> 00:36:57,979 We Frenchmen are sensitive that way. 420 00:36:58,020 --> 00:36:59,720 An air of failure. 421 00:37:00,079 --> 00:37:03,360 A battle cannot be lost until it has been fought. 422 00:37:03,760 --> 00:37:05,020 Someone once said that. 423 00:37:05,020 --> 00:37:09,040 Sir Everington Steed a relative of mine. He was a Waterloo. 424 00:37:09,040 --> 00:37:12,620 - Well, that's it's a president. - Waterloo is nice and straightforward. 425 00:37:12,640 --> 00:37:15,460 - Musketry, sabres. - An hour off for lunch. 426 00:37:15,760 --> 00:37:19,480 Two hours. Don't forget, you were fighting the French. 427 00:37:20,480 --> 00:37:24,800 Some good has come of it all. They have woken up at last at the ministry 428 00:37:25,070 --> 00:37:28,720 And they are allowing me to tighten up security. 429 00:37:28,720 --> 00:37:33,119 The president's public engagements have been cut down to a minimum. 430 00:37:33,119 --> 00:37:35,540 Is that where you're going now, public engagement? 431 00:37:35,540 --> 00:37:38,240 - Hence the uniform. - Very chic. 432 00:37:38,440 --> 00:37:40,040 Will it be fun? 433 00:37:40,600 --> 00:37:42,000 Hardly. 434 00:37:42,880 --> 00:37:44,700 General Gaspard's funeral. 435 00:37:54,079 --> 00:37:55,790 Funeral? 436 00:38:01,520 --> 00:38:05,539 The first assassin kills an old general. - A revered old general. 437 00:38:05,680 --> 00:38:09,920 - Who's bound to be buried in style ... - ... with full military honours. 438 00:38:09,920 --> 00:38:12,720 The president will obviously be there. 439 00:38:12,720 --> 00:38:14,390 That could be cause and effect. 440 00:38:14,920 --> 00:38:17,359 - Planned. - A setup. 441 00:38:25,359 --> 00:38:27,280 A perfect set up. 442 00:38:28,880 --> 00:38:30,780 Ideal for a sniper. 443 00:38:32,320 --> 00:38:34,740 Colonel Martin seems to have everything under control 444 00:38:42,560 --> 00:38:43,760 I'd say that was a ... 445 00:38:44,600 --> 00:38:46,500 ... a grave moment? 446 00:38:46,800 --> 00:38:49,439 Steed? It's okay. They're okay. 447 00:38:50,560 --> 00:38:52,560 Take three men and look around at the church. 448 00:38:52,939 --> 00:38:54,139 Steed. 449 00:38:54,560 --> 00:38:57,539 Steed, what are you doing here? 450 00:38:57,639 --> 00:38:59,539 I came to pay my respects to the general. 451 00:39:02,320 --> 00:39:04,180 Dressed like that? 452 00:39:05,440 --> 00:39:08,439 Come on Steed, the real reason. 00:39:08,600 --> 00:39:10,900 An idea. Not mean anything. 453 00:39:11,100 --> 00:39:13,740 If you have an idea, I'd like to hear it. 454 00:39:14,079 --> 00:39:17,839 Gaspard's death. It could be a setup. 455 00:39:18,240 --> 00:39:21,860 - The president is coming here to honor him. - Out into the open 456 00:39:22,160 --> 00:39:25,760 - I have tightened security. - I'm sure you have. 457 00:39:25,760 --> 00:39:28,400 But three extra helping hands? 458 00:39:29,200 --> 00:39:32,920 Be my guest. I'll get my men to check again. 459 00:39:33,920 --> 00:39:35,280 I'll check the approach roads. 460 00:39:38,640 --> 00:39:41,539 I'll go look in the woods. - I'll check over here. 461 00:40:03,000 --> 00:40:04,700 Steed? 462 00:40:04,700 --> 00:40:07,700 I'm on the western shore. Nothing. 463 00:40:07,900 --> 00:40:09,939 No me. 464 00:40:12,560 --> 00:40:14,940 Eleven o'clock. One hour to go. 465 00:40:15,100 --> 00:40:16,300 Keep checking. 466 00:40:38,240 --> 00:40:41,339 You my friend could shake my arm and spoil my aim. 467 00:41:28,319 --> 00:41:29,839 Gambit? 468 00:41:29,900 --> 00:41:31,500 Come in. 469 00:41:31,700 --> 00:41:34,000 - It's almost twelve. - I know. 470 00:41:34,020 --> 00:41:35,319 I haven't found a thing. 471 00:41:35,839 --> 00:41:37,260 No me. 472 00:41:37,319 --> 00:41:40,160 Listen, everything seems to be all right here. I'm coming over to join you. 473 00:41:40,160 --> 00:41:41,839 I'll be delighted. 474 00:41:41,839 --> 00:41:43,839 Apart from that it's a good idea. 475 00:41:43,839 --> 00:41:46,300 You'll be on the only high ground for miles. 476 00:41:46,300 --> 00:41:48,960 I'm gonna keep patrolling the approach roads. 477 00:41:49,939 --> 00:41:51,339 Okay. 478 00:43:08,000 --> 00:43:09,620 Nothing at all. 479 00:43:11,040 --> 00:43:14,240 I think, we're missing out the whole thing Gambit. 480 00:43:14,240 --> 00:43:15,599 Maybe. 481 00:43:15,950 --> 00:43:18,599 Five more minutes or so, it'll all be over. 482 00:43:18,709 --> 00:43:20,139 Maybe. 483 00:43:38,639 --> 00:43:41,579 Soon ...soon. 484 00:43:44,379 --> 00:43:45,820 What time is it? 485 00:43:45,900 --> 00:43:47,900 - About 12. - The exact time. 486 00:43:48,480 --> 00:43:50,679 - One minute after. - One minute after. 487 00:43:51,420 --> 00:43:54,650 The church. Steed! Steed! 488 00:43:54,650 --> 00:43:57,539 The church bell. It didn't chime, it didn't chime! 489 00:45:01,200 --> 00:45:03,239 Oh, Gambit. - Come on. 490 00:46:59,119 --> 00:47:01,319 Without a hitch and that on time. 491 00:47:02,320 --> 00:47:04,800 Despite that clock. 492 00:47:04,819 --> 00:47:08,670 - The clock's wrong. - Probably an English clockmaker. 493 00:47:22,439 --> 00:47:24,039 Steed. 494 00:47:27,599 --> 00:47:29,259 We're grateful. 495 00:47:36,960 --> 00:47:39,839 And you're my guest tonight. 496 00:47:39,900 --> 00:47:41,780 I shall send the car for you all. 497 00:47:41,839 --> 00:47:45,359 I know a place where Grenouille et d'escargot are superb. 498 00:47:45,359 --> 00:47:48,540 And the liquor dillon magnificent. 499 00:47:48,639 --> 00:47:50,239 See you later. 500 00:47:52,480 --> 00:47:56,320 Grenouille et d'escargot. - That's frog's legs and snails. 501 00:47:57,700 --> 00:47:59,780 Yes. Well, it still sounds good. Liquor Dillon. 502 00:48:00,020 --> 00:48:03,100 Firewater and snake venom. If it's very very good. 503 00:48:03,100 --> 00:48:04,980 There's a dead viper coil in the bottle. 504 00:48:06,380 --> 00:48:10,360 There's a vip on his way up to offer decorations upon you all. 505 00:48:11,760 --> 00:48:13,520 Decorations? 506 00:48:13,800 --> 00:48:14,900 Honors? 507 00:48:14,900 --> 00:48:15,900 Medals? 508 00:48:15,920 --> 00:48:17,780 I wonder what that'll be ... 509 00:48:20,880 --> 00:48:23,190 The Siberian star. 510 00:48:43,839 --> 00:48:45,839 The Mongolian medal. 511 00:48:50,079 --> 00:48:52,140 And for you ... 512 00:48:53,440 --> 00:48:55,780 The little mothers of the earth. 513 00:48:58,079 --> 00:49:02,539 And tractor drivers and heavy industry award. 514 00:49:05,839 --> 00:49:08,339 For France. For us. 515 00:49:09,440 --> 00:49:13,839 For the world ... for services rendered. 516 00:49:23,680 --> 00:49:26,650 If MI5 were to hear about these ... 517 00:49:26,650 --> 00:49:28,280 Oh, well. 518 00:49:28,380 --> 00:49:32,599 Now, a very special Steed award to my ... 519 00:49:33,599 --> 00:49:37,460 ... to myself and to my very dear friends. 520 00:49:40,880 --> 00:49:43,839 Merci mademoiselle. Oops! 521 00:49:52,339 --> 00:49:54,939 Subtitling by Ceok 39643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.