All language subtitles for The Girl from Parma (1963) Nino Manfredi . Catherine Spaak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,529 --> 00:00:40,716 "Parma. Parma train station." 2 00:00:44,966 --> 00:00:47,057 What are you doing? Are you getting off or not? 3 00:00:49,325 --> 00:00:55,971 "Direct train from Bologna now leaving from Platform 2." 4 00:00:59,290 --> 00:01:03,046 They said 320 instead of 360 because of the Common Market. 5 00:01:03,047 --> 00:01:04,796 - So, there was no deal? - Of course not. 6 00:01:04,797 --> 00:01:10,382 And you know what I told them? I don't give a damn about the Common Market. 7 00:01:16,224 --> 00:01:20,275 THE GIRL FROM PARMA 8 00:03:04,169 --> 00:03:07,655 - Who is it? - Amneris! Don't you recognize me? 9 00:03:07,706 --> 00:03:13,346 Dora, what a surprise! You remembered! Come up! 10 00:03:13,676 --> 00:03:16,956 Scipio, look who's here! Our dear Dora! 11 00:03:16,965 --> 00:03:21,627 I thought about you so much, I wondered what you were doing. 12 00:03:21,628 --> 00:03:24,152 - But come upstairs! - "And how, if you don't open the door?" 13 00:03:24,153 --> 00:03:27,106 Oh, right! I'll be right there, Dora! 14 00:03:28,246 --> 00:03:32,596 "Scipio, you should see her! She's become such a lady!" 15 00:03:33,178 --> 00:03:35,528 "Oh, stop that noise!" 16 00:03:44,022 --> 00:03:48,774 You've become so beautiful! Like a flower. 17 00:03:49,170 --> 00:03:52,250 The last time I saw you, you looked like a spider. 18 00:03:52,251 --> 00:03:56,147 But now, look at her, Scipio. She's a woman, now. 19 00:03:57,295 --> 00:04:00,817 It's been five years. You could have visited earlier. 20 00:04:00,842 --> 00:04:04,029 We're not that far from your hometown. 21 00:04:04,030 --> 00:04:05,810 Maybe 200 km, right, Scipio? 22 00:04:06,870 --> 00:04:09,593 My uncle wouldn't let me. 23 00:04:09,656 --> 00:04:15,804 Oh! How is he? Such a pious man, not like you, Scipio. 24 00:04:16,175 --> 00:04:18,530 But he is a priest. 25 00:04:19,309 --> 00:04:24,054 Now that you're here, you can't leave soon. 26 00:04:24,075 --> 00:04:26,201 We'll keep you here for at least a month. 27 00:04:26,485 --> 00:04:29,363 So you can have some fun, though Parma is no Paris. 28 00:04:29,653 --> 00:04:32,174 But you're still a little girl. 29 00:04:34,269 --> 00:04:40,265 Though your mother was your age when she got married. 30 00:04:43,034 --> 00:04:44,847 Poor woman! 31 00:04:48,373 --> 00:04:52,273 To die like that, so suddenly! So young! 32 00:04:53,152 --> 00:04:57,019 She changed so much after your father's death. 33 00:04:58,984 --> 00:05:01,554 Don't cry, Amneris. 34 00:05:02,033 --> 00:05:05,031 We were... close friends! 35 00:05:05,614 --> 00:05:08,481 She said they were close friends. 36 00:05:08,889 --> 00:05:12,339 Always together... young! 37 00:05:12,567 --> 00:05:15,737 They were always together when they were young. 38 00:05:26,660 --> 00:05:28,414 Do you like the opera? 39 00:05:29,573 --> 00:05:31,672 Opera, lyrical music... 40 00:05:31,673 --> 00:05:33,054 I don't know. 41 00:05:33,070 --> 00:05:36,073 Scipio will get us tickets to the Royal Theatre. 42 00:05:36,456 --> 00:05:39,807 And to go dancing, too. He works for the city. 43 00:05:39,808 --> 00:05:42,314 He makes drawings for them... what do you call that? 44 00:05:42,315 --> 00:05:43,912 Planimetry. 45 00:05:43,997 --> 00:05:48,415 Right, that... But if I ask him to measure curtains for me... 46 00:05:48,886 --> 00:05:50,829 He would never do it. 47 00:05:51,456 --> 00:05:59,790 Poor dear, don't wait for him! Eat some more, Dora! 48 00:06:00,908 --> 00:06:04,764 Now, he only plays at a club on Saturdays, but before! 49 00:06:04,765 --> 00:06:09,721 He used to play at home, full volume! To practice, he said. 50 00:06:09,823 --> 00:06:12,846 If it were an ocarina, okay, but a trumpet! 51 00:06:13,642 --> 00:06:17,260 Luckily, Mrs. Severini... you know, the pastry shop owner... 52 00:06:17,261 --> 00:06:18,788 In Cavour Street. 53 00:06:19,631 --> 00:06:21,315 Well, what did she do? 54 00:06:21,429 --> 00:06:24,171 Oh! She complained. So, we got fined 5,000 lire. 55 00:06:24,172 --> 00:06:27,130 She said if the neighbors complain again, they'll take the trumpet! 56 00:06:27,825 --> 00:06:30,839 It's good that you put it out on your first time. 57 00:06:30,933 --> 00:06:33,110 Maybe tonight you can smoke another one. 58 00:06:33,662 --> 00:06:36,574 If Uncle knew I let you do this, uh! 59 00:06:38,611 --> 00:06:44,903 - Tell me, do you have a boyfriend back home? - No. 60 00:06:44,904 --> 00:06:49,058 Well, and where could you find one? In the church? 61 00:06:49,401 --> 00:06:52,420 Father Colombo surely wouldn't let any men close to you. 62 00:06:52,621 --> 00:06:54,554 Besides, you're not meant for a country boy. 63 00:07:09,952 --> 00:07:13,846 Look at that cloud. It looks like an Arab on a camel. 64 00:07:14,171 --> 00:07:18,054 You're so careless. You think of clouds, after what we've just done. 65 00:07:18,533 --> 00:07:20,076 You make me angry... 66 00:07:20,077 --> 00:07:24,589 You're so funny. Now, you're ashamed? What should I say? 67 00:07:24,814 --> 00:07:26,787 It's always easier for a man. 68 00:07:27,031 --> 00:07:29,189 Right, for a man... not for a seminarian. 69 00:07:29,190 --> 00:07:31,485 You're only a priest when it's convenient for you. 70 00:07:31,517 --> 00:07:33,972 I'm not a priest yet. Maybe in two years, if all goes well. 71 00:07:33,985 --> 00:07:37,792 Well, it was meant to happen. So, calm down. 72 00:07:40,303 --> 00:07:42,592 But it shouldn't have happened to me. 73 00:07:43,217 --> 00:07:45,093 So, why did you come here? 74 00:07:45,251 --> 00:07:46,887 It was you, you called me! 75 00:07:46,889 --> 00:07:50,613 Me? I only asked if Uncle was there, and you rushed here. 76 00:07:54,027 --> 00:07:56,929 You hurt me, there was a stone under my back. 77 00:08:00,783 --> 00:08:02,708 Are you happy it was me? 78 00:08:04,492 --> 00:08:07,047 Come on, let's go. It's late. 79 00:08:12,745 --> 00:08:16,480 - I'll go first, on the scooter. - What about me? Should I walk? 80 00:08:16,553 --> 00:08:19,451 Well, we can't go back together. People would talk. 81 00:08:19,764 --> 00:08:22,382 Right, I wonder what they would think. 82 00:08:41,200 --> 00:08:43,914 Wait a few minutes, then go back. 83 00:08:44,158 --> 00:08:46,179 Get going! 84 00:09:12,657 --> 00:09:15,390 See you tomorrow at 9 am Mass. 85 00:10:16,563 --> 00:10:21,885 - I didn't see you tonight at Mass. - I was sitting in the back. 86 00:10:22,692 --> 00:10:30,066 Tell the truth. You came late and were hiding from me. 87 00:10:30,943 --> 00:10:34,166 I know where she was. Somewhere counting crickets again. 88 00:10:34,167 --> 00:10:36,086 She never helps at home... 89 00:10:36,088 --> 00:10:38,221 - Again with this story? - She's always out... 90 00:10:38,251 --> 00:10:41,346 That's true. I wonder what goes through that head of yours. 91 00:10:42,533 --> 00:10:45,790 Sometimes, it looks like you hear voices like Saint Theresa. 92 00:10:47,266 --> 00:10:49,699 And why didn't I see you at Mass tonight? 93 00:10:51,047 --> 00:10:53,442 Oh, right, I asked you already. 94 00:10:57,075 --> 00:11:00,202 - I'll go. - Good, or she'll say you don't do anything. 95 00:11:03,283 --> 00:11:05,450 I wonder if this is well cooked. 96 00:11:07,148 --> 00:11:09,021 - Dora! - What do you want? 97 00:11:09,032 --> 00:11:13,550 Someone saw us and talked. It was a mess at home... 98 00:11:15,912 --> 00:11:19,204 - "Who is it, Dora?" - It's Giacomo. 99 00:11:19,283 --> 00:11:22,838 "Oh, Giacomo! You weren't at Mass tonight, either! Come in!" 100 00:11:22,993 --> 00:11:26,537 Good evening, Father Colombo. I came to bring back St.Augustine's book. 101 00:11:27,325 --> 00:11:29,941 Such hurry! I'm not going anywhere! 102 00:11:30,124 --> 00:11:32,215 I also wanted to ask you for another book. 103 00:11:32,389 --> 00:11:35,746 Sure! The few books I own are at your disposal! 104 00:11:35,747 --> 00:11:38,007 Take him to the studio, Dora. 105 00:11:44,328 --> 00:11:48,822 "This is the Vatican Radio. Discography of religious music..." 106 00:11:49,666 --> 00:11:50,767 Who saw us? 107 00:11:50,768 --> 00:11:53,150 - Berto, from the mill. - Ah, we're screwed! 108 00:11:53,151 --> 00:11:55,917 - He was setting traps nearby. - If only he got caught in one. 109 00:11:55,961 --> 00:11:59,401 Don't stand on the chair with your shoes on! Use the stool. 110 00:11:59,950 --> 00:12:02,869 He told everything to my aunt. Tomorrow, they'll send me back to my father. 111 00:12:02,870 --> 00:12:04,973 He'll beat me. I'm not going back. 112 00:12:05,715 --> 00:12:07,551 Okay, then what do you want to do? 113 00:12:08,463 --> 00:12:10,784 Listen, I've thought about this. 114 00:12:11,450 --> 00:12:14,665 - Let's elope. - What? - Yes, let's elope. 115 00:12:14,666 --> 00:12:18,130 Tomorrow morning, Father Colombo will know, and you'll be sent away. 116 00:12:18,158 --> 00:12:20,411 He already did that, and I had to repeat three years. 117 00:12:20,412 --> 00:12:22,924 But he'll do something. Come on, let's elope. 118 00:12:26,570 --> 00:12:28,156 What about the seminary? 119 00:12:29,200 --> 00:12:33,846 After what I did? And besides, I don't think it's right for me. 120 00:12:35,816 --> 00:12:37,272 And where should we go? 121 00:12:37,273 --> 00:12:40,032 Who cares? When people elope, they don't know where to go. 122 00:12:40,033 --> 00:12:41,644 Well, we'll need money. 123 00:12:43,075 --> 00:12:44,939 The money for the seminary. 124 00:12:45,509 --> 00:12:47,851 Take St. Thomas' "Treaty on Miracles"! 125 00:12:48,318 --> 00:12:50,796 - What do I care about St. Thomas? - Shh, he's coming. 126 00:12:51,658 --> 00:12:54,816 - Did you find anything? - Yes, I'll take this. 127 00:12:54,817 --> 00:12:59,964 Good, lets see. Are you kidding? This is the Mass schedule. 128 00:13:12,441 --> 00:13:16,573 "A girl like you, in that country town. It must have been so boring." 129 00:13:17,041 --> 00:13:19,051 But now, I'll make it fun for you. 130 00:13:19,115 --> 00:13:22,170 - No, I'm good. - Come on. Go rest, now. 131 00:13:24,158 --> 00:13:25,471 Come. 132 00:13:30,672 --> 00:13:32,043 Should we clear the table? 133 00:13:32,044 --> 00:13:35,644 You didn't come to be a maid. Come, I made the bed for you. 134 00:13:38,385 --> 00:13:40,425 I'll wake you up when I get back from work. 135 00:13:40,426 --> 00:13:41,821 What work? 136 00:13:42,497 --> 00:13:49,679 I started being a nurse again. For the money... and to go out a bit. 137 00:13:50,141 --> 00:13:52,880 Bye, sweetie, sleep well. 138 00:13:58,831 --> 00:14:04,699 - Amneris. - Yes? - I'm so happy to be here. 139 00:14:04,700 --> 00:14:08,420 We're the happy ones! Act as if this were your home. 140 00:14:09,059 --> 00:14:12,224 Your poor mother would be so... 141 00:14:24,876 --> 00:14:31,804 What a good girl. So simple and well mannered. She's a rare breed. 142 00:14:32,569 --> 00:14:35,448 See how she eats? Such an appetite! 143 00:14:36,408 --> 00:14:40,024 That's natural, she's growing. 144 00:14:40,365 --> 00:14:45,964 You should see her in her underwear. Such beautiful, long thighs. 145 00:14:47,138 --> 00:14:51,179 Maybe she lacks some breast size, but they're so perky. 146 00:14:52,341 --> 00:14:58,082 Ah, youth! Me, too, remember? You called me "the bomb." 147 00:15:00,090 --> 00:15:02,684 But I still look good, huh, Scipio? 148 00:15:17,065 --> 00:15:19,042 Right, goodnight. 149 00:16:55,127 --> 00:16:58,066 Dora, are you sleeping? 150 00:17:48,509 --> 00:17:50,042 Good God! 151 00:18:24,764 --> 00:18:28,971 Look who's there! She was a cleaning lady. Remember, Scipio? 152 00:18:29,108 --> 00:18:32,483 Her husband was a cobbler, then he got his own business. 153 00:18:32,484 --> 00:18:35,846 And now look, she wears her mink coat even to the toilet. 154 00:18:45,200 --> 00:18:48,151 And they've even got a white car with a driver. 155 00:18:48,152 --> 00:18:50,510 Thanks, Italo. You put cream at the bottom, right? 156 00:18:50,511 --> 00:18:52,096 Of course, ma'am. 157 00:18:52,716 --> 00:18:57,571 Scipio, pass me the thermos from my purse. 158 00:18:57,682 --> 00:19:00,534 - And fill it all the way this time. - Yes, ma'am. 159 00:19:11,242 --> 00:19:14,699 - Scipio, you know who's sitting behind you? - Who? 160 00:19:14,700 --> 00:19:16,435 - Mrs. D'Ottavi. - So? 161 00:19:16,436 --> 00:19:18,782 She's separated from her husband, the one who makes cheese. 162 00:19:18,783 --> 00:19:22,059 - Do you remember her? - I think I went to school with her daughter. 163 00:19:22,060 --> 00:19:25,028 They broke up because the husband had an affair with a secretary. 164 00:19:25,123 --> 00:19:27,222 The secretary was... easy, let's say. 165 00:19:30,240 --> 00:19:32,096 I wonder who the man is. 166 00:19:32,451 --> 00:19:35,170 Scipio, you know who he is? 167 00:19:35,419 --> 00:19:37,179 How could I? I can't see him! 168 00:19:37,276 --> 00:19:39,058 If you don't turn, how can you see? 169 00:19:39,059 --> 00:19:40,810 What do you care, I don't get it... 170 00:19:42,286 --> 00:19:45,834 Good evening. Look how you make me look bad. 171 00:19:45,886 --> 00:19:47,176 Why? Do you know him? 172 00:19:47,177 --> 00:19:49,154 Of course I do, he's the engineer in my office! 173 00:19:49,155 --> 00:19:51,155 - And what's wrong with looking? - Whatever. 174 00:19:58,127 --> 00:20:01,405 - Better here than in your country town, huh? - Yes. 175 00:20:02,825 --> 00:20:05,257 - Who are you looking at? - Nobody. 176 00:20:05,932 --> 00:20:09,789 At least, you see beautiful people here, Dora. And the music is better, too. 177 00:20:58,953 --> 00:21:00,645 Now, you even fall. 178 00:21:01,575 --> 00:21:05,228 - You see how they... are? - Yes, they're sitting, good for them. 179 00:21:05,891 --> 00:21:07,559 But they're... naked. 180 00:21:07,560 --> 00:21:09,729 So what? They're at the beach. 181 00:21:10,677 --> 00:21:13,845 This way, you know their bodies better than mine. 182 00:21:29,011 --> 00:21:30,273 Nothing. 183 00:21:36,152 --> 00:21:37,660 Try this other one. 184 00:21:41,450 --> 00:21:44,971 If this is full, too, I'll just sit here forever. 185 00:21:55,430 --> 00:22:01,096 - Excuse me, I was... - You're wrong, boy, I'm a guest here. 186 00:22:02,783 --> 00:22:08,320 - Can I help you? - Yes, thanks. I was looking for Mr. Santini. 187 00:22:08,700 --> 00:22:13,382 - He isn't here. - Thanks. Goodbye. 188 00:22:19,073 --> 00:22:21,279 What is it? This one's no good, either? 189 00:22:21,280 --> 00:22:22,394 No, but it's full. 190 00:22:22,395 --> 00:22:24,155 Come on, they can't be all full! 191 00:22:24,156 --> 00:22:26,658 Of course we have rooms, it's the start of the season! 192 00:22:26,742 --> 00:22:28,929 A double? 193 00:22:30,262 --> 00:22:34,111 Don't worry, I'll take care of it. Please, come in. 194 00:22:35,798 --> 00:22:37,334 And my scooter? 195 00:22:37,335 --> 00:22:40,423 Who'd take it? People leave their Jaguars out here. 196 00:23:00,524 --> 00:23:07,380 - Giacomo... - Yes? - I want a sandwich... what about you? 197 00:23:07,658 --> 00:23:10,631 Do you only think about food? I can't believe you're so thin. 198 00:23:11,527 --> 00:23:15,527 It's all so easy for you. A sandwich, the restaurant, the hotel... 199 00:23:15,528 --> 00:23:17,279 Is it my fault if I'm hungry? 200 00:23:17,563 --> 00:23:20,208 Well, look here. 2,000 lire without a bathroom. 201 00:23:20,438 --> 00:23:22,623 With all our problems, you think about a sandwich? 202 00:23:22,624 --> 00:23:25,292 Okay, enough, I get it... mean. 203 00:23:25,991 --> 00:23:28,855 You never think that I was about to become a priest, huh? 204 00:23:28,867 --> 00:23:31,471 Since we're not eating, can I at least sleep? 205 00:23:31,579 --> 00:23:33,735 Sometimes, I envy you. 206 00:23:37,120 --> 00:23:39,642 Right now, they're all back at the seminary. 207 00:23:40,070 --> 00:23:43,934 Well, right now, they're all sleeping... they're lucky. 208 00:23:45,426 --> 00:23:48,458 If I went back tomorrow, I'd still be in time. 209 00:23:48,654 --> 00:23:50,846 But I wouldn't do that, right? 210 00:23:51,283 --> 00:23:54,970 Tomorrow, I'll write to the director. Do you think he'll understand? 211 00:23:55,544 --> 00:23:59,908 If I explain that a man like me, who has tried life to the fullest, 212 00:24:00,079 --> 00:24:04,346 can't just live "sic at sempliciter," what do you say? 213 00:24:22,533 --> 00:24:24,132 Come in! 214 00:24:25,710 --> 00:24:28,948 Good morning, ma'am. I thought I'd wake you up. 215 00:24:30,374 --> 00:24:32,814 - What time is it? - Just past 11 am. 216 00:24:38,420 --> 00:24:41,794 - The young man left. - When? - Early this morning. 217 00:24:45,139 --> 00:24:50,471 - Do you need anything? - No, thanks. 218 00:25:03,046 --> 00:25:05,018 "I'm going back to the seminary, forgive me. 219 00:25:05,236 --> 00:25:07,036 "I'm leaving you 10,000 lire for..." 220 00:26:45,486 --> 00:26:48,894 "When I was young, it was different... but today, you have to keep moving." 221 00:26:48,917 --> 00:26:53,284 Look around, get some experience, or you'll get to 20 and... 222 00:27:05,946 --> 00:27:07,929 Dora, don't look at her like that! 223 00:27:10,861 --> 00:27:14,708 Don't stare like that! And uncross your legs. 224 00:27:15,405 --> 00:27:17,052 Put that knee down. 225 00:27:27,464 --> 00:27:31,096 - Do you know her? - Me? Of course not! 226 00:27:33,421 --> 00:27:39,640 - And you, Scipio? - Me? - Even if he did, he wouldn't say. 227 00:27:41,619 --> 00:27:44,324 What do we know, she has a wedding ring. 228 00:27:44,325 --> 00:27:46,080 She must be waiting for her husband. 229 00:27:47,200 --> 00:27:50,234 Oh, I have to go. I have an injection to do at 11:00. 230 00:27:50,235 --> 00:27:52,050 Once every two hours, I'll be out all night. 231 00:27:52,051 --> 00:27:53,685 And what will you do? Will you sleep? 232 00:27:53,686 --> 00:27:56,583 No, I can't. I'll read... 233 00:27:56,584 --> 00:27:58,448 I can come keep you company. 234 00:27:58,449 --> 00:28:01,873 No, being up all night isn't good. Go home with Scipio. 235 00:28:01,874 --> 00:28:03,295 What? 236 00:28:03,296 --> 00:28:04,338 As you prefer. 237 00:28:08,943 --> 00:28:12,161 - Good night, ma'am. - Good night. - Goodbye. 238 00:28:26,283 --> 00:28:27,460 The door! 239 00:28:36,575 --> 00:28:38,426 Do they always have bingo outdoors here? 240 00:28:38,427 --> 00:28:42,394 Of course! Last month, Mrs. Medioli won 100,000 lire! 241 00:28:42,395 --> 00:28:45,364 So, Scipio, let's go home alone, like a couple of lovers. 242 00:28:45,365 --> 00:28:48,680 Look, he wasn't that much more handsome when we got engaged! 243 00:28:48,692 --> 00:28:52,485 Lies. At the time, I was a really good-looking guy. 244 00:28:54,127 --> 00:28:56,227 But if you like, she can go with you. 245 00:28:56,325 --> 00:28:58,776 I wouldn't mind, but I want her to rest. 246 00:28:58,908 --> 00:29:02,967 - But I'm not tired, Amneris! - Then, go with her. 247 00:29:03,325 --> 00:29:07,279 - Okay. Thanks, handsome man. - Good night. - Good night, Scipio. 248 00:29:08,438 --> 00:29:11,334 Lovers. One shouldn't joke about that. 249 00:29:26,325 --> 00:29:30,310 He's traveled all over the world. For work, he says. 250 00:29:30,381 --> 00:29:33,429 Excavations, catacombs, columns... and all that kind of stuff. 251 00:29:33,759 --> 00:29:39,364 But one can't work while traveling... That's a lie by people with money. 252 00:29:39,365 --> 00:29:41,293 And he has a lot of money. 253 00:29:41,441 --> 00:29:42,897 Does he live alone? 254 00:29:43,022 --> 00:29:45,346 He came back from one of his travel without his wife. 255 00:29:45,398 --> 00:29:48,181 An accident, he says. But you never know. 256 00:29:50,943 --> 00:29:52,252 Can you turn it on? 257 00:29:52,253 --> 00:29:54,921 Yes, let's see what's on. 258 00:29:57,673 --> 00:29:59,026 Turn it off, it's commercials. 259 00:29:59,027 --> 00:30:01,346 No, leave it on! I like it. 260 00:30:03,072 --> 00:30:08,654 It looks so easy, now... but some people worked hard to create it. 261 00:30:09,739 --> 00:30:12,814 - Not everybody can be a "hidden persuader." - A what? 262 00:30:12,815 --> 00:30:17,463 Those people who study consumers' psychology and make them buy things. 263 00:30:17,464 --> 00:30:19,690 It must take time to find the right idea. 264 00:30:19,691 --> 00:30:22,022 And then, someone steals it... and bye-bye. 265 00:30:22,075 --> 00:30:24,096 Well, you can sue them... 266 00:30:24,117 --> 00:30:25,407 Who? 267 00:30:25,408 --> 00:30:28,660 The advertising company. But how do you prove it was your idea? 268 00:30:28,661 --> 00:30:31,824 And they're such jerks. They might accept your idea... 269 00:30:31,825 --> 00:30:34,933 But first, you have to find a woman they like, who'll sleep with them. 270 00:30:34,956 --> 00:30:36,650 Dora, what are you talking about?! 271 00:30:37,777 --> 00:30:42,548 Nothing... I've read that in a book. 272 00:30:43,277 --> 00:30:46,824 Uh... I thought that you read prayer books, at church. 273 00:30:46,825 --> 00:30:48,054 "Ma'am!" 274 00:30:48,461 --> 00:30:51,594 There, he's awake. I'm coming! 275 00:30:56,783 --> 00:31:00,908 "Did you rest for a bit? Now, let's check your temperature. 276 00:31:04,200 --> 00:31:09,024 "Count, what are you doing? Be still. 277 00:31:15,175 --> 00:31:22,508 "No! What do you think you're doing? Tomorrow, I'm telling the doctor. 278 00:31:24,804 --> 00:31:29,306 "Be quiet! I said no!" 279 00:31:38,141 --> 00:31:40,846 He's better tonight. He's more lively. 280 00:31:42,686 --> 00:31:45,185 Oh, the news. Are you interested? 281 00:31:45,186 --> 00:31:47,177 No, you can turn it off. 282 00:31:53,123 --> 00:31:55,719 Now, take some chocolate. 283 00:32:06,202 --> 00:32:08,108 Have you ever cheated on Scipio? 284 00:32:08,940 --> 00:32:10,886 What did you say?! 285 00:32:10,954 --> 00:32:13,110 Yes, have you been with someone else? 286 00:32:13,158 --> 00:32:16,639 Dora, what the hell? Do you think I'm that kind of woman? 287 00:32:18,450 --> 00:32:20,911 No, but it can happen. 288 00:32:22,891 --> 00:32:29,006 Sure, of course. But then, it's up to the woman. 289 00:32:29,950 --> 00:32:33,804 As a nurse, I have to be kind. 290 00:32:35,688 --> 00:32:39,679 Last year, a lawyer, sick with colitis... 291 00:32:39,783 --> 00:32:44,009 gave me this expensive watch as a present. 292 00:32:44,439 --> 00:32:46,358 Gold, of course. 293 00:32:47,783 --> 00:32:53,036 Then, Scipio, I don't see him very often... 294 00:32:54,444 --> 00:32:56,797 But even when we're together... 295 00:32:56,798 --> 00:32:59,821 But I shouldn't speak like this with a young girl. 296 00:33:03,001 --> 00:33:05,431 Here, this one will look great on you. 297 00:33:06,091 --> 00:33:07,953 I made it two years ago, but it looks new. 298 00:33:08,003 --> 00:33:10,102 Here, there aren't many chances to dress up. 299 00:33:10,433 --> 00:33:13,255 You're built differently, but it'll be easy to take in. 300 00:33:13,790 --> 00:33:15,131 Try it on. 301 00:33:16,310 --> 00:33:19,425 Do we really have to go to this dance? We're fine here. 302 00:33:19,533 --> 00:33:21,653 Maybe after dinner we could go to the bar. 303 00:33:21,654 --> 00:33:25,600 I don't understand you! If only I had this chance as a girl! 304 00:33:27,409 --> 00:33:29,338 But look, it's not right! 305 00:33:29,339 --> 00:33:31,031 Of course, with that attitude! 306 00:33:31,032 --> 00:33:33,556 But let me fix it. I'll make it perfect, you'll see. 307 00:33:35,307 --> 00:33:38,589 Then, at your age, whatever you wear looks great. 308 00:33:54,160 --> 00:33:55,815 How much is that? 309 00:33:55,816 --> 00:33:58,522 I have no idea. What do you think? 310 00:33:58,546 --> 00:34:00,865 - Excuse me, aren't you... - No, I'm not. 311 00:34:00,866 --> 00:34:04,202 But I recommend you buy it anyway. It would look great on you. 312 00:34:04,693 --> 00:34:06,766 Sure, but I don't know how much it is, and I... 313 00:34:06,878 --> 00:34:09,381 Buying without money is always hard. 314 00:34:09,826 --> 00:34:13,341 Unless you find someone willing to buy it for you. 315 00:34:13,574 --> 00:34:16,823 And this "someone" would be you? 316 00:34:16,824 --> 00:34:19,519 Let's see. What if I bought it for you? 317 00:34:19,521 --> 00:34:21,804 Then, I'd take it, and I would thank you. 318 00:34:22,061 --> 00:34:25,403 If I were Santa Claus, that would even work. 319 00:34:25,404 --> 00:34:30,845 But since I'm not, I can get it for you, on one condition. 320 00:34:31,952 --> 00:34:33,836 Which I'm not going to accept. 321 00:34:33,837 --> 00:34:38,742 That's too bad. I'm not Santa Claus, but I'm also not an evil ogre. 322 00:34:38,743 --> 00:34:40,887 My condition is pretty acceptable. 323 00:34:40,889 --> 00:34:44,401 I'll buy it for you, but you'll put it on in front of me. 324 00:34:44,581 --> 00:34:47,068 Of course. Perhaps at your place? 325 00:34:47,069 --> 00:34:49,096 No, the cabana works, too. 326 00:34:54,058 --> 00:34:56,205 Hmm. Only if you keep your sunglasses on. 327 00:35:00,533 --> 00:35:03,267 Take your time, I'm in no hurry. 328 00:35:16,408 --> 00:35:18,461 But you said you'd keep your sunglasses on. 329 00:35:18,463 --> 00:35:20,359 There's no sun here, darling. 330 00:35:40,560 --> 00:35:42,525 Listen, if you come closer, I'm going to scream. 331 00:35:42,526 --> 00:35:44,310 But I'm a gentleman. 332 00:35:48,200 --> 00:35:49,757 I knew it. 333 00:35:54,614 --> 00:35:57,801 I'm sorry, but we had an agreement. Find someone else! 334 00:36:03,762 --> 00:36:08,741 "This is the Child Search Service. A child has gone missing. 335 00:36:08,742 --> 00:36:13,819 "3 years old, French, named Jean-Pierre. 336 00:36:13,956 --> 00:36:19,445 "He's wearing a blue and red bathing suit. He's blond with blue eyes." 337 00:36:19,914 --> 00:36:23,526 Quick service, Miss. Here is your broth. 338 00:36:24,658 --> 00:36:26,288 Could I have my bill? 339 00:36:26,310 --> 00:36:28,332 Certainly. Are you leaving us today, Miss? 340 00:36:28,334 --> 00:36:31,164 - Yes, I think so. - That's too bad. 341 00:36:36,908 --> 00:36:44,490 14,200 lire? I thought it would be 8-9,000, at most. 342 00:36:44,491 --> 00:36:46,761 - There are additional taxes for staying. - What? 343 00:36:46,992 --> 00:36:48,931 And the service. 344 00:36:51,149 --> 00:36:54,706 But I only have these... See if that's enough. 345 00:36:54,707 --> 00:36:59,163 And if it's not enough... I'm not sure what to do. 346 00:36:59,200 --> 00:37:01,206 Well, I'll tell my boss. 347 00:37:22,551 --> 00:37:23,791 That's all. 348 00:37:27,963 --> 00:37:30,952 - Do you like it, Miss? - My favorite meal ever. 349 00:37:30,953 --> 00:37:34,136 - I have your bill here. - I know, I don't have enough money. 350 00:37:34,138 --> 00:37:35,752 But there was a mistake. 351 00:37:35,753 --> 00:37:37,110 Oh, I knew it! 352 00:37:37,200 --> 00:37:40,407 I don't want you to mistakenly think I'm so attached to money. 353 00:37:40,408 --> 00:37:42,330 - Even the additional tax! - Well, it's the law. 354 00:37:42,331 --> 00:37:46,357 - Maybe we can find a way. - To avoid the additional tax? 355 00:37:46,358 --> 00:37:49,584 That, and the rest. Why do you want to leave so soon? 356 00:37:49,585 --> 00:37:51,554 You should stay longer, with this nice sun. 357 00:37:51,686 --> 00:37:53,643 Is the Ministry of Tourism paying you? 358 00:37:53,938 --> 00:37:58,429 Perhaps later, we can... study the situation together. 359 00:37:58,689 --> 00:38:02,210 And what if I didn't want to study the situation with you? 360 00:38:02,397 --> 00:38:06,919 Then, I'd be sorry to remind you that the bill is 14,200 lire. 361 00:38:06,965 --> 00:38:11,068 And since you were left alone, I billed you for a single room, as a favor. 362 00:38:11,172 --> 00:38:14,863 And it's six days that you've only eaten vegetable creams and broth. 363 00:38:22,903 --> 00:38:24,799 Give me the menu. 364 00:38:25,697 --> 00:38:29,084 - Luigino, serve the lady, immediately! - The usual broth? 365 00:38:29,085 --> 00:38:31,032 Don't discuss it with me, and bring the menu! 366 00:38:37,410 --> 00:38:39,032 Here is the menu. 367 00:38:40,079 --> 00:38:43,139 - Let's start with appetizers. - Which appetizers? 368 00:38:43,443 --> 00:38:47,296 All of them. Then, lasagna, steak, potatoes... 369 00:38:47,319 --> 00:38:50,663 lobster, fruit, dessert, and an ice cream. 370 00:38:51,050 --> 00:38:54,069 And bring me a double portion of tripe, too! 371 00:38:54,070 --> 00:38:55,199 Do you like tripe? 372 00:38:55,200 --> 00:38:58,196 No, I don't. But he does! 373 00:39:07,574 --> 00:39:10,969 "Let's cut off these straps. See, it looks better!" 374 00:39:15,086 --> 00:39:16,668 Isn't it a bit too low cut? 375 00:39:16,669 --> 00:39:19,075 What do you mean, have you seen how other girls dress? 376 00:39:19,213 --> 00:39:22,396 You'll see, tomorrow night. Let's go ask the man of the house. 377 00:39:30,900 --> 00:39:33,727 Scipio, how does she look? 378 00:39:38,184 --> 00:39:39,891 It's a good dress. 379 00:39:39,950 --> 00:39:42,861 As if this was the first time you saw it. I've had it for two years. 380 00:39:42,863 --> 00:39:45,848 He wouldn't look at me even if I walked around naked. 381 00:39:46,314 --> 00:39:48,065 She says it's too low cut. 382 00:39:48,200 --> 00:39:50,907 No, I don't think so. 383 00:39:51,691 --> 00:39:54,734 See? Give it to me, I'll fix it in five minutes! 384 00:39:56,711 --> 00:39:58,709 Can't you go in the other room? 385 00:39:58,779 --> 00:40:01,395 - Goodness! - I'll bring it in a few minutes. 386 00:40:07,140 --> 00:40:09,429 Sorry for bothering you! 387 00:40:10,065 --> 00:40:12,887 She's just a little girl. Who cares where she gets undressed? 388 00:40:27,174 --> 00:40:29,423 - "Good night, Dora!" - "Good night!" 389 00:40:42,283 --> 00:40:44,090 Turn it off soon, please. 390 00:41:51,690 --> 00:41:53,474 Amneris... 391 00:41:53,950 --> 00:41:55,761 Scipio, what are you doing? 392 00:41:55,763 --> 00:41:57,169 Come on... 393 00:41:57,170 --> 00:41:59,147 What's with you tonight? 394 00:41:59,171 --> 00:42:01,514 - Come here... - Hmm, no... 395 00:42:02,922 --> 00:42:04,755 Dora might hear us. 396 00:42:04,933 --> 00:42:08,704 Dora, Dora... what does she have to do with us? 397 00:43:28,814 --> 00:43:30,471 Good evening. 398 00:43:33,115 --> 00:43:36,054 Mrs. Bodoni and her husband. I gave her 12 injections. 399 00:43:36,658 --> 00:43:39,955 She seems so put together, but when you see her upside down... 400 00:43:39,956 --> 00:43:41,422 And she has so much cellulite! 401 00:43:42,391 --> 00:43:45,256 Don't lean like that! Pull yourself up, sit straight! 402 00:43:48,659 --> 00:43:50,429 Is she a relative of yours? 403 00:43:50,676 --> 00:43:54,333 It's as if she were. She came to spend a few days in Parma. 404 00:43:54,334 --> 00:43:56,931 Beautiful girl, my compliments. 405 00:43:57,192 --> 00:43:58,986 Thank you so much. 406 00:43:59,900 --> 00:44:04,096 She's so envious, she and that ugly daughter of hers! 407 00:44:20,616 --> 00:44:22,441 Would you like to dance? 408 00:44:22,828 --> 00:44:27,935 Me? But I can't... Thank you. 409 00:44:29,325 --> 00:44:31,411 Why did you refuse? You should have said yes. 410 00:44:31,413 --> 00:44:33,403 Should I have left you here alone? 411 00:44:33,946 --> 00:44:36,393 He's a very nice guy though, huh? 412 00:44:57,185 --> 00:44:58,956 - Miss, may I...? - Sure. 413 00:45:28,359 --> 00:45:32,146 You worried about the low cut? Look at that girl. 414 00:45:32,170 --> 00:45:33,795 It looks like she's breastfeeding him. 415 00:45:33,796 --> 00:45:35,941 - Well, she's too forward. - That's for sure. 416 00:45:42,682 --> 00:45:47,554 The two ice creams, here! We paid extra. 417 00:45:56,748 --> 00:46:00,257 Mrs. Pagliuchi, didn't you have a similar dress? 418 00:46:00,258 --> 00:46:05,511 No, mine had a different pattern. And the skirt's shape was different, too. 419 00:46:07,215 --> 00:46:09,449 Scipio can't remember what I wore this morning, 420 00:46:09,450 --> 00:46:11,670 and this one remembers after two years. 421 00:46:13,788 --> 00:46:16,282 Wasn't your daughter engaged? 422 00:46:16,283 --> 00:46:20,341 Yes, but she didn't want him anymore. These modern girls, you know... 423 00:46:20,342 --> 00:46:22,640 Of course! 424 00:46:23,158 --> 00:46:25,923 It was him that left her, after he found out that their factory 425 00:46:25,924 --> 00:46:28,580 was in debt, not the other way around. 426 00:46:45,670 --> 00:46:47,724 Our trumpeter! 427 00:47:05,859 --> 00:47:09,846 They're looking at you! All of them are looking, now. 428 00:47:15,584 --> 00:47:18,471 There's one who's eating you up with his eyes. 429 00:47:19,324 --> 00:47:22,312 Look, the third man from the left. 430 00:47:27,691 --> 00:47:30,211 Looks like a Swedish man. 431 00:47:31,660 --> 00:47:37,524 You could smile, you know. Men must be encouraged. Discreetly, of course. 432 00:47:37,786 --> 00:47:39,351 I wonder what he does. 433 00:47:42,923 --> 00:47:46,444 A boring policeman, I bet. 434 00:47:49,423 --> 00:47:52,278 He's coming! 435 00:47:52,757 --> 00:47:54,572 Hopefully not. 436 00:48:07,239 --> 00:48:09,407 - He wants to dance with you, too. - Of course not! 437 00:48:09,773 --> 00:48:15,399 - Ma'am, may I invite this young lady to dance? - Of course. 438 00:48:15,818 --> 00:48:18,557 - But the ice cream will melt... - Come on! 439 00:48:24,517 --> 00:48:27,592 You know who that young man is? 440 00:48:27,746 --> 00:48:32,230 Last month, he danced with my daughter... he's a policeman. Right? 441 00:48:32,497 --> 00:48:37,884 Girls, today! Sometimes, they understand things right away. 442 00:48:38,260 --> 00:48:40,292 Would you like to dance, now? 443 00:48:46,999 --> 00:48:50,733 - Should we get an ice cream, too? - Why not? 444 00:48:53,531 --> 00:48:57,817 Why'd you ask me, with all these beautiful young women around? 445 00:48:57,818 --> 00:49:01,024 In Montechiarugolo, where I'm from, we like mature women! 446 00:49:01,025 --> 00:49:03,695 You're a bunch of Casanovas, in Montechiarugolo! 447 00:49:16,780 --> 00:49:20,095 Pardon my curiosity, do you live in Parma? 448 00:49:27,627 --> 00:49:30,068 But you are from Parma, right? 449 00:49:30,628 --> 00:49:33,641 - I can hear it. - But I didn't even speak. 450 00:49:33,908 --> 00:49:38,353 Well, I can hear it... in your eyes. 451 00:49:38,517 --> 00:49:43,008 - Do you like these modern dances? - Not the bossanova, or twist, or madison. 452 00:49:43,009 --> 00:49:45,814 Why? You look so dynamic. 453 00:49:46,519 --> 00:49:50,565 - Because there's no contact with the woman. - You're obsessed! 454 00:49:51,023 --> 00:49:53,896 Instead, I'm from Enna. 455 00:49:54,023 --> 00:49:55,096 Smile! 456 00:49:56,579 --> 00:50:02,171 - Really? - Yes, but I've been in Parma for nine months, for my job. 457 00:50:02,700 --> 00:50:05,537 - I'm a policeman. - Is that right? 458 00:50:08,392 --> 00:50:12,505 - I'm a registered nurse. - Nurse? Do you go to patients' houses, too? 459 00:50:12,506 --> 00:50:16,208 Of course, should I have sick people come to my house? 460 00:50:16,687 --> 00:50:21,793 - Scipio, I'm here. - Do you know him? - He's my husband. 461 00:50:21,794 --> 00:50:25,734 - Does he play the trumpet? - That, too. 462 00:50:26,658 --> 00:50:32,107 - Yesterday, we suppressed a demonstration. - Did you suppress it? 463 00:50:33,033 --> 00:50:37,099 Of course. And to think that in Rome they want to take away our weapons. 464 00:50:38,501 --> 00:50:41,148 But you know what I say to them? 465 00:50:41,410 --> 00:50:45,033 "Police unarmed, criminals encouraged!" 466 00:50:47,057 --> 00:50:50,765 Do you like that? Fitting, right? 467 00:50:55,950 --> 00:50:59,393 "With our air condition systems, fresh air at any time!" 468 00:50:59,488 --> 00:51:02,335 - The slogan on top, the girl below, posing... on the unit, of course. 469 00:51:02,336 --> 00:51:05,804 For the lower unit, the girl with her legs crossed. 470 00:51:06,534 --> 00:51:08,419 What do you think, engineer? 471 00:51:09,033 --> 00:51:13,057 See, I'm pretty experienced in advertising, by now. 472 00:51:13,253 --> 00:51:16,148 You need to 'hit' the audience in the gut. 473 00:51:16,149 --> 00:51:19,796 For example, an ice column, to advertise your units. 474 00:51:24,497 --> 00:51:29,157 An ice column! And inside, a naked woman. 475 00:51:29,158 --> 00:51:32,209 - Right, so I lose my clients in the Vatican. - Oh, right. 476 00:51:32,657 --> 00:51:36,280 Well, if they don't like the ice column... 477 00:51:36,281 --> 00:51:38,521 No, it's the naked woman that's the problem. 478 00:51:39,325 --> 00:51:42,975 Of course, let's drop that! I can find a million better ideas. 479 00:51:43,137 --> 00:51:49,867 For example: the top of a mountain, with a beautiful girl lying down. 480 00:51:49,868 --> 00:51:52,764 You're really obsessed with girls! 481 00:51:58,901 --> 00:52:01,721 - I'm obsessed, huh. - What did you say? 482 00:52:01,880 --> 00:52:07,255 Well, engineer, no women, then what? A monk? 483 00:52:09,783 --> 00:52:11,642 This guy never laughs. 484 00:52:13,063 --> 00:52:15,394 For the Vatican, what if the girl is dressed? 485 00:52:15,395 --> 00:52:18,178 A girl like Silvana, for example. See how refined she looks? 486 00:52:18,179 --> 00:52:21,260 - Do you know her? - Do you want me to introduce you? 487 00:52:21,365 --> 00:52:23,690 - Well, if she's your friend... - Silvana! 488 00:52:26,420 --> 00:52:29,101 I'll go call her, I think she can't hear us with the waves. 489 00:52:33,453 --> 00:52:35,323 Damn you! 490 00:52:36,895 --> 00:52:40,973 - Come here. - Are you talking to me? - Of course, come. 491 00:52:41,158 --> 00:52:42,785 My name isn't Silvana. 492 00:52:42,786 --> 00:52:45,317 I know, but just pretend it is and that you know me. 493 00:52:45,492 --> 00:52:49,488 I'll explain later. Please wave at him. 494 00:52:50,423 --> 00:52:54,767 - But I don't know you. - Then, wave to be nice. I told you I'll explain. 495 00:52:57,610 --> 00:53:02,665 Please wave to that big guy sitting on the beach chair. Please. 496 00:53:18,809 --> 00:53:21,929 Listen, why did this engineer make us come here? 497 00:53:22,447 --> 00:53:25,302 And where else? He's on holiday, he doesn't have an office here. 498 00:53:26,486 --> 00:53:28,949 Did he say that I should come, too? 499 00:53:29,326 --> 00:53:32,598 Of course. The whole advertising campaign's centered on you. 500 00:53:34,647 --> 00:53:36,484 He'll have to get to know you, right? 501 00:53:37,214 --> 00:53:41,045 Why so many questions? I brought you to a nice place! 502 00:53:42,380 --> 00:53:47,324 - Do you want one? - What if he finds out? 503 00:53:47,325 --> 00:53:49,945 So what? That's why they're here. 504 00:53:58,170 --> 00:54:03,512 Hello? Yes, it's the engineer's room. Let me ask. 505 00:54:03,681 --> 00:54:07,172 Engineer! Engineer! 506 00:54:14,335 --> 00:54:19,826 - What is it? - The barman asks if you want that bottle of whiskey. 507 00:54:19,827 --> 00:54:21,333 Yes, have it sent up. 508 00:54:21,334 --> 00:54:29,634 Hello, yes, send it up. Listen, also some sandwiches, brioche, anything. 509 00:54:30,500 --> 00:54:34,054 Yes, anything. Send them up. 510 00:54:39,193 --> 00:54:43,140 - A soup, too? - Look, I haven't eaten in two days! 511 00:54:43,141 --> 00:54:45,352 And not because I'm trying to lose weight. 512 00:54:45,831 --> 00:54:48,504 At my hotel, if I don't pay, they don't let me eat. 513 00:54:48,706 --> 00:54:52,548 And I don't pay. You solved it in your way with the owner, but I... 514 00:54:52,658 --> 00:54:56,854 You're such a jerk! I shouldn't have told you that. 515 00:54:59,372 --> 00:55:04,439 - Here, jerk. - Even this is good. 516 00:55:04,897 --> 00:55:07,301 It takes him so long to wash that huge body. 517 00:55:07,939 --> 00:55:09,983 Remember that your name's Silvana. 518 00:55:10,406 --> 00:55:14,335 Dear Miss, forgive me, I'm a slave to my routine. 519 00:55:14,788 --> 00:55:18,464 If I don't shower at least three times a day, I get nervous. 520 00:55:18,629 --> 00:55:21,160 Oh, me, too... me, too. Nervous. 521 00:55:21,244 --> 00:55:24,787 You know, Miss Silvana, you look much younger up close. 522 00:55:25,277 --> 00:55:30,416 She's of age, though. You know, for advertising laws. 523 00:55:30,417 --> 00:55:33,040 If she's underage, we might run into problems... 524 00:55:34,459 --> 00:55:37,824 As I promised, engineer, I brought my drafts. 525 00:55:37,825 --> 00:55:42,358 - This is Silvana... for now, I used a picture of Brigitte Bardot. 526 00:55:43,873 --> 00:55:45,983 I'll make the final versions at home, in Rome. 527 00:55:46,022 --> 00:55:50,346 Here, below, see? This is your air conditioning unit. 528 00:55:50,442 --> 00:55:52,471 Next to the girl, the slogan: 529 00:55:52,993 --> 00:55:56,846 "She takes your breath away, Masselli gives it back!" 530 00:55:57,533 --> 00:56:00,423 This is more conservative, for the Vatican. 531 00:56:00,424 --> 00:56:02,254 Silvana with a coat. Slogan: 532 00:56:02,255 --> 00:56:06,032 "It's May 8th, Mother's Day. Give mom an air conditioning unit!" 533 00:56:06,033 --> 00:56:10,689 Okay, okay, contact my Press Department. I also prepared a letter for Dr. Lucari. 534 00:56:10,864 --> 00:56:12,734 Oh, already, great! 535 00:56:13,249 --> 00:56:15,511 Miss, do you live alone here in Riccione? 536 00:56:15,568 --> 00:56:19,975 No, I'm staying with my uncle, he has a hotel here. 537 00:56:22,181 --> 00:56:29,965 - Uncle? What do you know? - Nothing, must be a distant uncle... 538 00:56:33,549 --> 00:56:38,881 The estimate! I forgot to bring the estimate! 539 00:56:40,707 --> 00:56:45,039 What can we do? The estimate is the most important thing. 540 00:56:45,811 --> 00:56:49,845 - Where did you leave it? - In my hotel... I got distracted. 541 00:56:52,451 --> 00:56:57,096 You know what? Don't worry, I'll run there now and grab it. 542 00:56:57,262 --> 00:57:00,225 If that's okay with you. Really? Great. 543 00:57:00,367 --> 00:57:02,515 In 30 minutes, I'll be back. 544 00:57:02,516 --> 00:57:05,672 Take your time. You leave me in great company, after all. 545 00:57:05,673 --> 00:57:07,298 Right, Miss Silvana? 546 00:57:07,299 --> 00:57:09,266 Of course, of course. 547 00:57:09,267 --> 00:57:11,006 I'm going then! Excuse me. 548 00:57:11,007 --> 00:57:12,559 I'm coming with you. 549 00:57:12,560 --> 00:57:15,698 What? Silvana, stay here with the engineer. 550 00:57:15,699 --> 00:57:17,951 - I'll be back soon. - You stay here with the engineer! 551 00:57:17,952 --> 00:57:19,634 I'm sure you two will have fun! 552 00:57:19,635 --> 00:57:22,464 Silvana, what are you saying? What do you mean? 553 00:57:22,465 --> 00:57:26,449 First, my name's Dora. And then, you men are so boring. 554 00:57:26,450 --> 00:57:30,142 You could have come up with a better excuse... The estimate, ha! 555 00:57:30,256 --> 00:57:34,521 But Miss, I really don't know what you're talking about. 556 00:57:34,522 --> 00:57:38,485 - You're talking to... - A pig and a liar. Goodbye! 557 00:57:39,941 --> 00:57:42,961 Dora... Silvana! Wait a second! 558 00:57:45,762 --> 00:57:48,704 She got nervous... You know, her first night... 559 00:57:48,705 --> 00:57:50,295 Get out! 560 00:57:50,923 --> 00:57:53,091 What do you mean? I did all we agreed on... 561 00:57:53,658 --> 00:57:55,310 Get out! 562 00:58:02,803 --> 00:58:04,634 That letter, could you... 563 00:58:04,928 --> 00:58:08,510 Oh, right, here's your letter. 564 00:58:17,659 --> 00:58:22,078 Is it my fault she ran away? It's because you disgust her! 565 00:58:29,666 --> 00:58:34,106 Silvana! Excuse me, is this for the engineer? 566 00:58:34,153 --> 00:58:36,470 Well, I'll take these, I ordered them! 567 00:58:37,654 --> 00:58:39,315 Silvana! 568 00:58:42,702 --> 00:58:47,235 Silvana, Dora! Dora, wait for me! 569 00:58:49,774 --> 00:58:53,776 So, you left there, with nothing. Are you happy? 570 00:58:54,400 --> 00:58:58,445 Is it my fault he liked you? If he liked me, I would've said yes! 571 00:58:58,484 --> 00:59:01,697 That's where I'm at! I've been humiliated many times. 572 00:59:02,450 --> 00:59:05,018 Oh, you don't talk, of course! What do you care, right? 573 00:59:05,131 --> 00:59:07,108 - I'm hungry! - And I'm not?! 574 00:59:07,109 --> 00:59:09,402 Damn it all! 575 00:59:13,575 --> 00:59:17,104 What should I do? I was born unlucky! 576 00:59:17,269 --> 00:59:21,164 Everybody's making money. This "Boom," this Italian miracle... 577 00:59:21,894 --> 00:59:25,884 Maybe because I don't go to Church, but I wasn't part of the miracle! 578 00:59:26,314 --> 00:59:28,554 You still won't talk, huh? 579 00:59:29,240 --> 00:59:34,282 You think I did this for myself? Because I wanted to have sex with you? 580 00:59:34,283 --> 00:59:36,452 I didn't even touch you! 581 00:59:38,650 --> 00:59:40,728 Here, I only have one left. 582 00:59:41,402 --> 00:59:44,198 Eat it, or I'll eat this one, too! 583 00:59:47,703 --> 00:59:52,177 - Damn, you're so ugly! - Why? 584 01:00:07,424 --> 01:00:10,096 Last year, I was at the Spoleto festival, on duty. 585 01:00:10,658 --> 01:00:15,780 I kept my eyes open, but there was no problem. 586 01:00:17,490 --> 01:00:19,474 Hello, Scipio. 587 01:00:30,267 --> 01:00:32,558 Here, people are more modern, I can see that. 588 01:00:32,559 --> 01:00:35,226 Girls don't have as many prejudices here as they do down South. 589 01:00:35,576 --> 01:00:37,322 Where do you like it better? 590 01:00:38,498 --> 01:00:46,176 Miss, your question is specious. A single man likes it better here... 591 01:01:01,141 --> 01:01:04,391 Please, don't ask me my phone number. 592 01:01:05,033 --> 01:01:09,508 - Then, tell me where I can find you. - That's not a good idea... 593 01:01:10,409 --> 01:01:13,971 You're such a Casanova, if I weren't so responsible... 594 01:01:16,825 --> 01:01:21,158 - Be still! - Tell me your name, at least. Then, I'll find you. 595 01:01:21,242 --> 01:01:25,804 No, I said I wouldn't say anything. Why don't you listen to me? 596 01:01:25,869 --> 01:01:31,407 You insist because you don't know me. With Amneris Pagliuchi, it doesn't work. 597 01:01:31,408 --> 01:01:33,717 - Got it? - Thank you. 598 01:02:01,026 --> 01:02:04,324 - One is married, the other single... - Who are you talking about? 599 01:02:04,325 --> 01:02:06,903 - My sisters. - Oh, I see. 600 01:02:07,373 --> 01:02:10,988 Adele was going to get married this year, but I forbade it. 601 01:02:11,989 --> 01:02:12,989 And why? 602 01:02:13,950 --> 01:02:18,409 I was on leave last October, and one evening I found her with him... 603 01:02:19,140 --> 01:02:23,429 - Naked? - Hah, no, they were kissing. 604 01:02:23,570 --> 01:02:28,729 - Just kissing? - Yeah, but I made them stop thinking about it. 605 01:02:28,935 --> 01:02:32,679 I'm built and big, so... 606 01:03:01,158 --> 01:03:03,685 He's been standing there since this morning. 607 01:03:03,708 --> 01:03:05,322 Well, he'll leave sooner or later. 608 01:03:05,323 --> 01:03:08,758 That one? He does that on his job, he might stay there for days! 609 01:03:08,759 --> 01:03:10,973 - For me, he can stay there for years. - Really? 610 01:03:11,021 --> 01:03:14,839 - And if he leaves for real? - Great, all I want is to be left in peace. 611 01:03:14,840 --> 01:03:20,516 To be at peace, you should be with a man. His salary will come every month. 612 01:03:20,698 --> 01:03:24,810 Then, love, too. But love, if it's not there, it will come... 613 01:03:24,811 --> 01:03:26,674 and if it's there, it will go away. 614 01:03:26,709 --> 01:03:30,586 At least, look at him! He looks like a streetlight pole. 615 01:03:30,588 --> 01:03:34,552 Even dogs will start pissing on him soon, ha ha! Respectfully, of course. 616 01:03:35,741 --> 01:03:39,798 Come on, silly girl. Looking won't cause any harm. 617 01:03:39,867 --> 01:03:41,805 Try at least to appreciate his perseverance! 618 01:03:41,806 --> 01:03:44,514 He's so cute, he looks like a figure on a playing card! 619 01:03:48,194 --> 01:03:50,786 Thank you, Miss Dora, to have accepted my invite to go out. 620 01:03:51,033 --> 01:03:54,435 Yesterday, I wasn't under your windows because I had to go out of town. 621 01:03:55,196 --> 01:03:57,596 Oh, I thought you had given up waiting. 622 01:03:57,658 --> 01:03:59,062 Miss, you don't know me, then. 623 01:03:59,064 --> 01:04:00,971 Want to know what your Michele did yesterday? 624 01:04:01,010 --> 01:04:04,442 It's in the newspaper, with my name. Here, read! 625 01:04:06,818 --> 01:04:10,049 "Agents Giordano Tizzetti, Marco Falcone and Michele Pantano' 626 01:04:10,050 --> 01:04:12,141 "were injured and required medical attention." 627 01:04:12,745 --> 01:04:14,494 Rocks were thrown at us, ma'am. 628 01:04:14,495 --> 01:04:16,695 - Oh, and what did you do? - I passed out. 629 01:04:16,696 --> 01:04:18,415 Do you want to feel the lump? 630 01:04:19,028 --> 01:04:20,914 Here, feel. 631 01:04:21,813 --> 01:04:23,687 Impressive, huh? 632 01:04:23,759 --> 01:04:26,779 - What about your helmet? - A thug grabbed it. 633 01:04:28,114 --> 01:04:31,232 But you know what I was thinking of, in the moment of danger? 634 01:04:31,293 --> 01:04:32,949 Well, maybe to hide? 635 01:04:33,951 --> 01:04:36,168 Of you, Miss Dora. 636 01:04:36,169 --> 01:04:39,760 I wondered whether you'd accept to go out with me. 637 01:04:39,761 --> 01:04:42,158 And whether you'd understand my respectful feelings. 638 01:04:42,159 --> 01:04:44,329 At that moment, I got hit. 639 01:04:44,330 --> 01:04:47,295 I'm sorry, it's late now. I didn't want to come out... 640 01:04:47,296 --> 01:04:52,074 No, please, wait, Miss Dora! I know I can't immediately hope 641 01:04:52,075 --> 01:04:55,195 to know what you think, but I'd like to harbor some hope. 642 01:05:00,333 --> 01:05:04,007 Miss Dora, I'm confident that one day you'll love me back. 643 01:05:04,051 --> 01:05:07,210 I've searched for so long, but now I feel that I've found my soul mate. 644 01:05:07,211 --> 01:05:09,473 You're probably wrong, keep looking. 645 01:05:09,897 --> 01:05:12,554 Don't talk like that. I can wait. 646 01:05:34,008 --> 01:05:36,221 "Rent a boat: 200 lire per hour" 647 01:05:48,149 --> 01:05:51,535 I'm happy just being next to you, breathing the same air. 648 01:05:51,536 --> 01:05:56,852 I feel stronger, braver, everything! 649 01:05:57,233 --> 01:06:02,404 Miss Dora, to be honest, when I'm with you I feel so powerful... 650 01:06:05,301 --> 01:06:08,186 Listen to me, Miss Dora... When I'm with you... 651 01:06:08,187 --> 01:06:12,688 I feel so powerful, that I could row for hours! 652 01:06:13,614 --> 01:06:15,907 All for you. I'd take you far, far away... 653 01:06:15,908 --> 01:06:17,929 Where are you going?! Be careful! 654 01:06:18,647 --> 01:06:20,359 Oh, great. 655 01:06:20,453 --> 01:06:22,181 I'm so sorry. 656 01:06:32,151 --> 01:06:34,392 I felt I had wings on my arms. 657 01:06:35,540 --> 01:06:40,096 This proves the honest, yet deep passion I feel for you. 658 01:06:44,271 --> 01:06:48,961 I must marry you, Miss Dora. Don't you believe that I'm serious? 659 01:06:49,691 --> 01:06:54,074 I'm more than serious! I'm not one of those men without morals... 660 01:06:54,075 --> 01:06:57,612 without qualms, who lure women and take advantage of them. 661 01:07:42,108 --> 01:07:47,092 Dora! Dora! 662 01:07:51,915 --> 01:07:55,032 Sometimes, you just get lost. What's up with you? 663 01:07:55,033 --> 01:07:56,823 We need to do another, it's out of focus. 664 01:07:56,824 --> 01:07:58,199 "What did you say?" 665 01:07:58,200 --> 01:08:02,634 It's out of focus! We need to retake it! 666 01:08:03,325 --> 01:08:08,385 - Oh, no, Nino! - What, no? You immediately moved! 667 01:08:08,545 --> 01:08:11,316 Last year, I had a model who would stay still for hours! 668 01:08:11,761 --> 01:08:14,535 Then, I realized she slept with her eyes open, like an owl. 669 01:08:14,536 --> 01:08:16,725 - So, I woke her up and kicked her out. - Good for her. 670 01:08:16,752 --> 01:08:19,486 Come on, hurry up. So we can finish the water advertisement. 671 01:08:29,872 --> 01:08:32,689 Nino, you're killing me with all these photos. 672 01:08:34,198 --> 01:08:35,959 Couldn't you get another job? 673 01:08:35,961 --> 01:08:40,199 "Right, another job. I'm the best ad photographer in Rome!" 674 01:08:40,200 --> 01:08:44,461 - Nino, I'm hungry! - Of course! I was worried you hadn't said it yet! 675 01:08:44,996 --> 01:08:46,833 After this, I'll go down to the restaurant. 676 01:08:46,834 --> 01:08:48,696 Do these bells always ring in Rome? 677 01:08:48,697 --> 01:08:52,934 Of course. There are 10,000 churches. And bells are ads for churches. 678 01:08:53,372 --> 01:08:56,334 A smart idea that's been working for 2,000 years! 679 01:08:56,535 --> 01:08:58,309 It's worth millions! 680 01:08:58,339 --> 01:09:01,638 I had an idea like that once, for "Biu" shampoo. 681 01:09:02,410 --> 01:09:05,907 All the telephones, when ringing, instead of going "tuu, tuu, tuu"... 682 01:09:05,908 --> 01:09:09,015 Which has no meaning, were going to go "biuu, biuu, biuu." 683 01:09:09,618 --> 01:09:11,765 - Isn't that a great idea? - Sure, it's good. 684 01:09:12,321 --> 01:09:15,804 - And it didn't work? - No! The phone company wouldn't allow it. 685 01:09:16,247 --> 01:09:21,720 Show the brand. Where is it? I can't see it. Oh, here it is. 686 01:09:22,450 --> 01:09:24,829 Stay still, like that. 687 01:09:24,830 --> 01:09:25,962 Dora, open your eyes. 688 01:09:25,964 --> 01:09:29,212 Dora. Open your eyes! You look like a blind woman. 689 01:09:29,214 --> 01:09:30,691 You look like this... look. 690 01:09:30,692 --> 01:09:32,465 Don't be like that, you look gross. 691 01:09:32,466 --> 01:09:35,841 Gross? So, if I looked like this, you wouldn't have liked me. 692 01:09:35,841 --> 01:09:38,067 I already don't really like you when you're normal. 693 01:09:38,069 --> 01:09:42,297 Ah! So kind. But what about the artist's eye? Huh? 694 01:09:44,560 --> 01:09:46,199 See, you can even laugh! 695 01:09:46,200 --> 01:09:48,423 Now, go fix your hair, so it flows around. 696 01:09:49,408 --> 01:09:51,361 - Where's that magazine? - Which one? 697 01:09:51,363 --> 01:09:55,179 Who knows? There was a light effect on a bottle... damn it. 698 01:09:55,418 --> 01:09:58,346 In a beer advertisement. Oh, here it is! 699 01:09:59,046 --> 01:10:00,795 The Russians might get to the Moon first, 700 01:10:00,796 --> 01:10:04,589 but in advertising, the Americans are far ahead! 701 01:10:06,048 --> 01:10:10,508 They're good, damn good! "Hidden persuaders," they're called! 702 01:10:11,143 --> 01:10:14,519 Here. "There's a Ford in your future." 703 01:10:14,772 --> 01:10:18,282 - What? - There's a Ford in your future. 704 01:10:18,711 --> 01:10:20,907 A million dollar idea, my dear. 705 01:10:21,044 --> 01:10:24,743 But here it's impossible. Me, I should go to the US! 706 01:10:24,744 --> 01:10:27,832 Now, let's set the legs. People drink water, but they want to see legs! 707 01:10:27,833 --> 01:10:31,804 Place the knee here. Now, put your butt back a bit. 708 01:10:32,154 --> 01:10:36,437 No, make your butt a bit sexier, like this... 709 01:10:37,953 --> 01:10:40,232 Open this leg a bit... A bit more... 710 01:10:41,989 --> 01:10:45,567 Maybe it's a bit too pornographic? No, it's good, come on! 711 01:10:46,013 --> 01:10:50,043 The hair is good, it's flowing. See, it looks better! 712 01:10:50,785 --> 01:10:54,679 Now, let's lower this strap... Here, show me. 713 01:10:55,389 --> 01:10:57,319 Okay, like this is good. 714 01:10:59,408 --> 01:11:03,846 Does that tickle? And here? 715 01:11:09,460 --> 01:11:11,982 With you, it's impossible to work... 716 01:11:12,451 --> 01:11:16,097 - No, no, stop! - No... 717 01:11:16,315 --> 01:11:20,761 - No, get to work, Nino! - No, be quiet... - Stop it! 718 01:11:21,193 --> 01:11:24,117 Are you out of your mind? I had pleurisy! 719 01:11:24,118 --> 01:11:27,275 With this cold... I'm even under the fan, damn it! 720 01:11:29,700 --> 01:11:33,381 That's good though, we have to work here. Come on, pose! 721 01:11:33,985 --> 01:11:36,821 - Now, drink and laugh. - Well, either I drink or I laugh! 722 01:11:36,822 --> 01:11:39,943 Pretend, come on! Just bring the bottle close to your lips, like this. 723 01:11:41,124 --> 01:11:43,896 Come on, show the label. What matters is the brand! 724 01:11:44,577 --> 01:11:49,575 Let me put the bottle in focus. Great framing! Stay like that! 725 01:11:49,761 --> 01:11:53,691 "With Iron Water, your liver will rest!" Perfect! 726 01:11:54,283 --> 01:11:56,283 You'll see, they'll buy this one. 727 01:11:56,284 --> 01:11:59,544 And then, we'll be famous, one contract after the other. 728 01:11:59,658 --> 01:12:02,340 "Who did the ad for Iron Water?" "Nino Meciotti!" 729 01:12:02,341 --> 01:12:06,532 "Let's call Meciotti" "Yes! And where is he?" 730 01:12:06,533 --> 01:12:10,025 "Meciotti! Come, they're looking for you!" 731 01:12:10,049 --> 01:12:12,967 "Here's, Meciotti. I'm really busy." 732 01:12:13,018 --> 01:12:16,050 Our job is like that, you know. One hundred bad ideas... 733 01:12:16,051 --> 01:12:18,676 And then, like that, you can buy a car! 734 01:12:20,084 --> 01:12:26,969 Dora, there's a Fiat in our future! There! 735 01:12:31,838 --> 01:12:34,272 Let's eat, let's eat... 736 01:12:37,045 --> 01:12:42,251 - Pretty one! How much is this rose? - For you, 100 lire! 737 01:12:42,252 --> 01:12:44,170 Wait, I'll bring them in a second. 738 01:12:46,024 --> 01:12:48,471 "That seat is taken." 739 01:12:52,995 --> 01:12:56,330 - A floral homage to Miss Iris. - Thank you. 740 01:13:00,700 --> 01:13:02,485 Is there something wrong, Iris? 741 01:13:02,486 --> 01:13:05,447 No, everything's fine with me. What about you? 742 01:13:06,166 --> 01:13:08,311 You're formal with me even when whispering? 743 01:13:08,312 --> 01:13:10,509 - Of course, with a stranger... - Me, a stranger? 744 01:13:10,530 --> 01:13:12,982 I told you, lately I've been very busy with work. 745 01:13:13,199 --> 01:13:15,635 But see, as soon as I can, I come to say hello. 746 01:13:15,636 --> 01:13:19,846 - Yes, precisely at meal times. - Why, is it now...? 747 01:13:21,658 --> 01:13:23,919 I didn't even think about it, go figure. 748 01:13:24,410 --> 01:13:28,243 Iris, I come here for you. Even a rock would get it, by now. 749 01:13:28,244 --> 01:13:30,401 Ma'am, it's 600 lire. 750 01:13:31,766 --> 01:13:34,221 I saved you a seat. Sit down. 751 01:13:34,927 --> 01:13:38,132 Thanks, but I can't stay. I've got to get back to my studio. 752 01:13:38,133 --> 01:13:41,041 - Today, too? - Yes... - Who's up there waiting for you? 753 01:13:41,042 --> 01:13:45,124 Me? Nobody, I'm all alone, developing photos... 754 01:13:45,125 --> 01:13:46,713 I don't even have time to eat! 755 01:13:46,714 --> 01:13:49,158 About that, if you can have my usual packet prepared... 756 01:13:49,159 --> 01:13:51,273 So to justify my visit here. 757 01:13:51,591 --> 01:13:53,045 - You know what I'll do? - What? 758 01:13:53,046 --> 01:13:54,773 When I close, I'll come up to your place. 759 01:13:54,774 --> 01:13:57,453 - No, are you out of your mind? - See? 760 01:13:58,165 --> 01:14:03,355 No, Iris, try to understand. If you come up, goodbye work. 761 01:14:04,575 --> 01:14:08,132 I'd love that, really. But I have a deadline, get it? 762 01:14:11,450 --> 01:14:15,460 One of these days, I'll come up to you. Happy, now? 763 01:14:15,461 --> 01:14:19,931 Priamo, pack four suppli' and a calzone for Mr. Meciotti. 764 01:14:21,138 --> 01:14:24,961 - And the marinated lattarini fish? - And a few lattarini. 765 01:14:25,200 --> 01:14:28,513 - All right. - What are you looking at? 766 01:14:36,035 --> 01:14:42,847 You forgot the lattarini. You don't love me like you used to. 767 01:14:51,739 --> 01:14:54,357 - Would you like a suppli, Miss? - Thanks. 768 01:14:54,885 --> 01:14:59,473 I'll grab another one, so we're even. Pretty one! 769 01:15:49,133 --> 01:15:54,771 Dora, here! It smells so good. This one, too, though... 770 01:15:54,772 --> 01:15:57,948 - Oh, God! - What? - Nino! What did you do? - Where? 771 01:16:00,908 --> 01:16:05,574 Ah, damn it. Where can you find anyone more unlucky than me? 772 01:16:06,533 --> 01:16:09,191 Damn it, damn it! 773 01:16:09,523 --> 01:16:12,953 - Take them off, I'll clean them. - No, don't worry, eat. 774 01:16:13,139 --> 01:16:16,057 - What about you? - Don't worry, I already ate. 775 01:16:35,483 --> 01:16:39,592 Here we'd need the... what's the name... baby powder. 776 01:16:41,746 --> 01:16:44,529 Now, a halo will remain. 777 01:16:45,998 --> 01:16:47,958 They're also really ruined. 778 01:16:49,394 --> 01:16:54,314 What do you say, should I try? Well, I should try. 779 01:16:55,919 --> 01:17:01,294 I should get a winter suit... Right. If the job goes well... 780 01:17:01,992 --> 01:17:04,429 Though my first expense should be a new lens... 781 01:17:04,830 --> 01:17:08,694 Which costs 50,000 lire. And when will they come? 782 01:17:08,879 --> 01:17:12,505 In the year of the donkey? I keep working like this... 783 01:17:13,425 --> 01:17:16,486 While others are smarter and work less. 784 01:17:16,488 --> 01:17:20,197 And they all get by, by cheating. 785 01:17:24,405 --> 01:17:26,666 Of course, it "broke." 786 01:17:26,667 --> 01:17:28,440 Uh? What does that mean? 787 01:17:29,520 --> 01:17:34,325 It means that there's a hole. They gave up. 788 01:17:36,115 --> 01:17:40,648 Goddammit! Everything's always going wrong. 789 01:17:41,682 --> 01:17:44,558 It'll be 37 years of wrong next month! 790 01:17:44,671 --> 01:17:49,944 - Oh, best wishes! - Dora, I have bad luck glued on me. 791 01:17:51,276 --> 01:17:56,310 What wishes?! And I work hard. 792 01:17:57,078 --> 01:18:02,134 I even wake up at night. I'm going to have a nervous breakdown. 793 01:18:04,315 --> 01:18:08,033 "Kissing with Luce Nord is not a sin" didn't work. 794 01:18:08,388 --> 01:18:10,485 And the fans? I proposed: 795 01:18:10,502 --> 01:18:15,221 "The world is beautiful because it's airy," and nothing. 796 01:18:17,319 --> 01:18:21,161 I even went to an airline, I had a slogan to get more passengers. 797 01:18:21,276 --> 01:18:23,320 "You only pay if you arrive." 798 01:18:23,321 --> 01:18:25,539 He sent me away, saying I brought bad luck. 799 01:18:25,611 --> 01:18:29,720 Then, when finally you have a good idea, somebody steals it... and bye! 800 01:18:31,156 --> 01:18:36,020 Ma'am, "there's magic in your smile!" was mine! 801 01:18:36,428 --> 01:18:38,482 And they never paid me! 802 01:18:40,294 --> 01:18:44,971 I could sue them, but good luck proving it was my idea. 803 01:18:47,525 --> 01:18:50,265 I'm a loser, that's the reality. 804 01:18:50,825 --> 01:18:55,278 Sometimes, I even think of... What am I doing here, anyway? 805 01:18:56,277 --> 01:18:58,696 I should end it all. 806 01:19:01,533 --> 01:19:06,783 - Dora! - Nino, no! - No? Look! - Look what? 807 01:19:06,784 --> 01:19:10,839 There! Malalaica Street, seen from above. Great framing! 808 01:19:10,840 --> 01:19:14,846 "Go on, walk! At home, MobilRelax Armchair is waiting for you!" 809 01:19:16,682 --> 01:19:19,422 You're really crazy! For a moment, I was scared! 810 01:19:19,424 --> 01:19:21,935 Hurry! This is really a million dollar idea! 811 01:19:22,408 --> 01:19:25,142 "My heart is in my hands, Miss Dora. Believe me when I say... 812 01:19:25,143 --> 01:19:27,893 "that I've never spoken like this to a woman before. 813 01:19:28,144 --> 01:19:31,133 "Here, in this boat, my future is decided." 814 01:19:31,534 --> 01:19:35,656 I'm not looking for an easy adventure, but for a home, a family. 815 01:19:35,865 --> 01:19:39,407 That's how serious my proposal is. Do you understand, Dora? 816 01:19:39,639 --> 01:19:41,346 Yes, I understand. 817 01:19:41,992 --> 01:19:44,889 Ow! It stings, you're hurting me! 818 01:19:47,283 --> 01:19:51,096 - Why do you wear it like that? - What? - Your moustache. 819 01:19:52,820 --> 01:19:58,832 Since I was 15... my father wears it like this, my brothers, too. 820 01:20:10,120 --> 01:20:12,721 It's good to see people like that old man. 821 01:20:12,768 --> 01:20:16,299 Old-fashioned, still sensitive to the beauties of nature. 822 01:20:17,430 --> 01:20:21,513 - Maybe you prefer me without it? - What? - My moustache. 823 01:20:22,317 --> 01:20:26,611 How could I know? Listen, Michele, this is pointless. 824 01:20:26,841 --> 01:20:28,971 I'm not made for you. 825 01:20:29,619 --> 01:20:35,346 What are you talking about? You're a perfect copy of my ideal bride. 826 01:20:35,860 --> 01:20:37,985 I wanted her beautiful, and you're really beautiful. 827 01:20:38,084 --> 01:20:39,986 I wanted her pure, and you're really pure. 828 01:20:39,987 --> 01:20:44,801 That's what matters. A bride for me must be a virgin. 829 01:21:21,953 --> 01:21:27,353 - Why did you shave it? - My moustache? It was for you, remember? 830 01:21:27,944 --> 01:21:29,728 You looked better with it. 831 01:21:35,246 --> 01:21:36,804 Did it scare you? 832 01:21:36,903 --> 01:21:40,257 No, it's just that if I'd known that you were home alone... 833 01:21:40,633 --> 01:21:44,179 When you told me to come up, I wouldn't have... 834 01:21:45,001 --> 01:21:49,440 It could be compromising, if your parents were late to come home... 835 01:21:49,441 --> 01:21:51,586 Oh, they're not coming home at all. 836 01:21:51,816 --> 01:21:55,023 Amneris has a night shift, and Scipio is playing 30 km from here. 837 01:21:55,138 --> 01:21:56,691 Then, why did you invite me upstairs? 838 01:21:56,692 --> 01:22:00,679 - To tell you, dear Michele... - Dora! You've switched to an informal tone! 839 01:22:00,956 --> 01:22:05,150 To tell you that all patience runs out, with time... 840 01:22:05,151 --> 01:22:08,526 - And mine is long gone! - But, Miss Dora... 841 01:22:10,801 --> 01:22:14,175 I see that drinking was a bad idea. I'll leave. 842 01:22:14,176 --> 01:22:16,770 No! If you leave now, you'll be back tomorrow. 843 01:22:18,749 --> 01:22:23,886 How is that you want your wife, huh? Pure, a virgin, and then? Tell me... 844 01:22:24,409 --> 01:22:29,096 - Honest. - Right, honest. Then, a dishonest woman isn't good, right? 845 01:22:29,493 --> 01:22:31,883 You wouldn't talk to her, look for her. 846 01:22:32,744 --> 01:22:36,728 Well, Pantano', I'm neither honest, nor pure, or a virgin. So, go away! 847 01:22:37,820 --> 01:22:43,789 - Hah, you're joking... - I'm dishonest, corrupted, lost! Got it? 848 01:22:44,552 --> 01:22:47,572 See, you drank. You should go to bed, and tomorrow... 849 01:22:47,573 --> 01:22:50,800 I'll put it in writing for you. I've already had sex. 850 01:22:51,158 --> 01:22:55,542 - With a man? - With two. - Miss Dora! - With three, with four! 851 01:22:55,667 --> 01:22:57,147 Don't say it, I don't believe you! 852 01:22:57,148 --> 01:22:58,616 With five, and I can keep going. 853 01:22:58,617 --> 01:23:01,225 You only say that to hurt me! To push me away! 854 01:23:01,318 --> 01:23:03,955 But I won't fall into your trap! I don't believe you! 855 01:23:03,956 --> 01:23:06,297 I knew that, you're so stubborn. 856 01:23:08,320 --> 01:23:10,721 Well, then, that's why we're here, right? 857 01:23:25,305 --> 01:23:29,679 Dora, what are you doing? Are you out of your mind? 858 01:23:30,117 --> 01:23:32,449 What are you doing to me? To your Michele? 859 01:23:32,450 --> 01:23:35,629 These bad, evil things. You're lying. 860 01:23:36,200 --> 01:23:41,381 I won't touch you. You'll be my lady, I have to be respectful. 861 01:23:41,916 --> 01:23:46,097 You're pure, pure and beautiful. With these arms, and these shoulders... 862 01:23:47,303 --> 01:23:51,804 Dora... Swear that this isn't true. That you didn't deceive your Michele. 863 01:23:51,805 --> 01:23:55,828 Your Michele, who is desperate... Who loves you, who wants you... 864 01:23:55,829 --> 01:23:58,850 Dora... Oh, God... 865 01:24:02,650 --> 01:24:04,554 Do you believe me, now? 866 01:24:04,958 --> 01:24:08,205 And I wanted to come here, with a bunch of flowers... 867 01:24:08,559 --> 01:24:10,652 To ask you officially... 868 01:24:10,947 --> 01:24:13,105 Well, we dodged that bullet. 869 01:24:14,166 --> 01:24:19,925 I talked to you about family... My lady... 870 01:24:21,452 --> 01:24:26,398 Come on. There are many girls out there. I'm sure you'll find one for you. 871 01:24:26,700 --> 01:24:30,056 - One that hasn't yet... - Whore! - Yes, exactly. 872 01:24:30,264 --> 01:24:34,015 - Leave the pillow alone. - Whore! - You said that already. 873 01:24:34,217 --> 01:24:37,173 Well, I'll say that again. I'll say it again! 874 01:24:39,175 --> 01:24:43,769 No! From now on, forget about it. That's it, got it? 875 01:24:44,073 --> 01:24:46,347 And now, Pantano', please leave. Come on. 876 01:24:46,999 --> 01:24:50,723 No. First, I want to pay you, whore. How much? 877 01:25:15,899 --> 01:25:20,263 Who's that... who's there? 878 01:25:21,079 --> 01:25:24,157 - "Dora are you there? Answer!" - Hurry up! 879 01:25:24,158 --> 01:25:26,183 I was sleeping! You came back early! 880 01:25:26,184 --> 01:25:31,527 "Yes! Good party. All really drunk. Can I?" 881 01:25:31,583 --> 01:25:36,074 - Amneris is out. - "That's why I'm saying to let me come in. 882 01:25:36,075 --> 01:25:38,507 - "Let me in!" - Him, too, huh? 883 01:25:39,257 --> 01:25:41,917 - Can't you hear that he's drunk? - Dora, come on! 884 01:25:41,918 --> 01:25:45,724 Don't you know I think about you every night? Even at work. 885 01:25:49,493 --> 01:25:52,015 - What's with him? - He's horny. Go! 886 01:25:52,818 --> 01:25:55,096 - I'll kill him. - Move! 887 01:25:55,661 --> 01:25:59,434 - No, first I must pay you, whore. How much? - Oh, go to Hell! 888 01:26:02,430 --> 01:26:08,963 Ha, I broke all the glasses! I hit the cupboard! Too bad! 889 01:26:09,796 --> 01:26:12,204 - Come on, go to bed. - I'm not sleepy. 890 01:26:12,205 --> 01:26:14,307 - Do you want me to play you something? - No! 891 01:26:19,657 --> 01:26:23,512 - Hey, where are you going? - What? I'm a policeman, I was out on duty. 892 01:26:23,682 --> 01:26:26,088 - Here's my police I.D. - Let's see. 893 01:26:26,158 --> 01:26:29,861 - Do I look like a thief? - Oh, okay, sorry about that. 894 01:26:29,878 --> 01:26:33,471 - Good night, colleague. - Colleague? Whatever. 895 01:26:51,450 --> 01:26:54,505 Dora, come on, let me in. Just for a moment. 896 01:26:55,309 --> 01:26:57,061 I won't bother you! 897 01:26:58,199 --> 01:27:03,448 I've had an idea. Let's kill Amneris, and let's go abroad, the two of us. 898 01:27:04,146 --> 01:27:06,771 Think about it, I said it. 899 01:27:15,161 --> 01:27:18,554 Scipio, I asked you to pass the salt! Scipio! 900 01:27:18,807 --> 01:27:20,504 - Here. - Thanks. 901 01:27:20,700 --> 01:27:22,913 What's with you this morning? Is anything wrong? 902 01:27:22,914 --> 01:27:25,058 What should I say, I stayed up all night working. 903 01:27:25,059 --> 01:27:27,646 While I was giving the wife an injection, the husband fainted. 904 01:27:27,656 --> 01:27:30,384 He fell like a sack of potatoes. Ha! 905 01:27:30,451 --> 01:27:32,324 When did this guy come home last night? 906 01:27:33,211 --> 01:27:35,802 I don't know, I didn't hear him. 907 01:27:36,179 --> 01:27:40,827 Good job, drink more! Instead of a trumpet, he played the bottle! 908 01:27:41,773 --> 01:27:43,420 Dora, go get the door, please. 909 01:27:44,591 --> 01:27:47,534 And this morning, when I woke him up, he looked dead! 910 01:27:49,290 --> 01:27:52,047 You should be more responsible, with a young girl at home. 911 01:28:00,061 --> 01:28:04,679 Dora, I'm a finished man. I'm going to marry you, anyway. 912 01:28:05,917 --> 01:28:08,074 - What? - I'll marry you, anyway. 913 01:28:08,509 --> 01:28:11,085 Oh, no... 914 01:28:11,250 --> 01:28:14,678 I'll marry you, I don't care. Well, I do care, but I'm a finished man. 915 01:28:14,679 --> 01:28:16,691 My blood is on fire, I have a volcano inside me. 916 01:28:16,692 --> 01:28:19,221 - "Dora, who is it?" - It's Pantano'. 917 01:28:19,450 --> 01:28:22,804 - "Ah, Mr. Pantano', let him in!" - Go away, idiot. 918 01:28:23,549 --> 01:28:25,276 "Please, come in." 919 01:28:26,784 --> 01:28:29,447 Oh, thanks, such beautiful flowers. 920 01:28:29,778 --> 01:28:33,458 Why do you stand still? Come in. Close the door. 921 01:28:36,145 --> 01:28:40,178 "Scipio, see who came to visit? Mr. Pantano'." 922 01:28:41,325 --> 01:28:44,976 Get up, don't be rude. Please, come in, sit down. 923 01:28:45,160 --> 01:28:47,660 Look what beautiful flowers Mr.Pantano' brought us. 924 01:28:47,661 --> 01:28:49,002 Come on, you know I'm allergic. 925 01:28:49,003 --> 01:28:52,944 Excuse us, we were eating lunch. Would you like to join us? 926 01:28:53,017 --> 01:28:55,174 I'm not hungry, thanks. 927 01:28:55,175 --> 01:28:56,782 Sure. What brings you here? 928 01:28:56,783 --> 01:29:00,554 I'm a finished... I mean, I am honored to be here to... 929 01:29:01,757 --> 01:29:04,894 You know the seriousness of my intentions... 930 01:29:05,200 --> 01:29:09,471 From that first encounter on the 10th of this past month. 931 01:29:11,751 --> 01:29:16,304 Toward... Miss... 932 01:29:19,158 --> 01:29:22,379 Sorry, Mr. Pantano', I'm a woman, I had already figured this out. 933 01:29:22,380 --> 01:29:25,721 But in a way, we expected this, right, Scipio? 934 01:29:25,874 --> 01:29:29,155 Now, we have to see what her uncle, Father Colombo, will say. 935 01:29:29,156 --> 01:29:30,949 I'm sure he'll be happier than us. 936 01:29:30,950 --> 01:29:35,547 He's Dora's tutor. I'm sure he'll want to officiate the wedding, himself. 937 01:29:36,401 --> 01:29:38,254 It would be appropriate though, right, Scipio? 938 01:29:38,255 --> 01:29:40,028 I don't give a damn about Father Colombo! 939 01:29:41,322 --> 01:29:46,509 Well, now let's see what Dora thinks. She has the last word, after all. 940 01:29:47,454 --> 01:29:50,304 Dora... Dora agrees. 941 01:29:51,648 --> 01:29:53,388 Really, Dora? 942 01:29:57,205 --> 01:29:59,569 What do you say, Scipio? 943 01:30:00,893 --> 01:30:06,333 Me? What does it matter what I say? 944 01:30:08,259 --> 01:30:16,441 I don't know. Maybe... you're still a bit too young. So... 945 01:30:18,066 --> 01:30:20,234 You really think that? 946 01:30:23,580 --> 01:30:26,694 What does he know about a girl? 947 01:30:27,331 --> 01:30:31,221 So, Dora, you haven't answered Mr. Pantano' yet. 948 01:30:36,485 --> 01:30:41,414 I don't think it's a good idea for you. What if I don't change? 949 01:30:42,904 --> 01:30:47,406 Why on Earth would you have to change? Mr. Pantano' loves you as you are! 950 01:30:49,522 --> 01:30:51,677 Is it true, Michele? 951 01:30:54,191 --> 01:31:00,577 I accept. I offer you a respectable, comfortable, and quiet life. 952 01:31:02,443 --> 01:31:05,618 Did you hear? It's exactly what you were looking for! 953 01:31:05,619 --> 01:31:07,929 I'm so happy you listened to me. 954 01:31:08,026 --> 01:31:12,074 She spoke a lot about you, you know? There aren't many girls like my Dora. 955 01:31:12,075 --> 01:31:15,717 You're a lucky man, I can assure you that. 956 01:31:18,061 --> 01:31:25,168 Dora, my child, my angel, my dear girl! 957 01:31:31,118 --> 01:31:32,558 What did she say? 958 01:31:33,548 --> 01:31:39,091 Dora's poor mother, how she would be moved... Mr. Pantano'. 959 01:31:48,702 --> 01:31:51,385 See, they honor you and respect you. You're my fiancee, now. 960 01:31:51,386 --> 01:31:54,136 - See how they greet you? - If you knew how they greeted me before! 961 01:31:54,147 --> 01:31:56,014 Have you been with a policeman, too? 962 01:31:56,015 --> 01:31:58,887 Absolutely not, I could never stand policemen! 963 01:31:58,908 --> 01:32:00,056 What are you saying? 964 01:32:00,057 --> 01:32:02,648 It's not my fault I hate your lot, breaking into houses... 965 01:32:02,649 --> 01:32:05,559 - Arresting people... - Arresting? What are you talking about? 966 01:32:06,408 --> 01:32:09,429 Listen, Michele, I agreed to marry you because I want to live quietly. 967 01:32:09,571 --> 01:32:12,936 It's better if I leave Scipio's house now and go back to my uncle's... 968 01:32:13,166 --> 01:32:14,936 Well, you understand. 969 01:32:15,325 --> 01:32:18,940 But I don't know if I'll be a good wife. I honestly don't know. 970 01:32:19,034 --> 01:32:22,929 I once met a guy who married a prostitute, one from a brothel. 971 01:32:22,930 --> 01:32:26,441 - She became a great wife. - Oh, thanks! - Respectable, faithful... 972 01:32:26,950 --> 01:32:29,485 And you'll be only mine. Got it? Only mine. 973 01:32:29,546 --> 01:32:32,035 Just looking at your mouth, I'm going crazy. 974 01:32:32,036 --> 01:32:34,139 - Come. - What are you doing? Are you crazy? 975 01:32:34,140 --> 01:32:36,286 Just one kiss. Then, we'll go back. 976 01:32:52,267 --> 01:32:54,643 Don't hold me like that, it looks like you've arrested me. 977 01:33:05,435 --> 01:33:09,028 - That's Dora! - She's shameless! - I wouldn't even let her in. 978 01:33:09,653 --> 01:33:13,483 I've always lived waiting for this moment, and I've always hoped for it. 979 01:33:13,553 --> 01:33:17,031 And since it's not only a soul, but a dear niece of mine... 980 01:33:17,032 --> 01:33:21,096 coming back to the right way, I am doubly moved. 981 01:33:21,535 --> 01:33:24,034 We are also moved, Reverend. 982 01:33:24,080 --> 01:33:30,331 Thanks to your confession, my dear, I now know more than I did before. 983 01:33:30,777 --> 01:33:34,165 In the years you've lived here, you got to know sin. 984 01:33:34,166 --> 01:33:37,518 But what matters the most to the Lord is that you renounced sin... 985 01:33:37,519 --> 01:33:39,689 by marrying him. 986 01:33:39,711 --> 01:33:43,384 You'll see that even with his precarious job, Nino will make you... 987 01:33:43,385 --> 01:33:48,168 No, Uncle! Nino is the guy from advertising! He's the policeman! 988 01:33:48,261 --> 01:33:53,430 - Michele Pantano'! - Right. You'll see that Michele, with his good job... 989 01:33:53,431 --> 01:33:57,387 Father, I can't find the axis to the Cross. 990 01:33:57,389 --> 01:34:00,661 - How can you lose a cross? - No, not the cross, the axis. 991 01:34:00,662 --> 01:34:03,352 Whatever it is, look in the wardrobe! I'll be right there and... 992 01:34:03,484 --> 01:34:05,721 Go, go! 993 01:34:06,408 --> 01:34:13,054 I have a funeral waiting for me. Well, we're only on Earth temporarily... 994 01:34:13,291 --> 01:34:19,327 Earthly life is made of this: weddings, funerals, sad things, happy things... 995 01:34:19,328 --> 01:34:21,052 Thank you, Reverend. 996 01:34:23,560 --> 01:34:29,540 If Dora is truly repenting, as all demonstrates, then where would she be 997 01:34:29,541 --> 01:34:33,657 safer than between the law of God and the Earthly laws? 998 01:34:33,658 --> 01:34:35,335 What are you talking about, Father? 999 01:34:35,336 --> 01:34:37,699 - Isn't this the policeman? - Yes! 1000 01:34:37,700 --> 01:34:41,835 Have faith, son, the last ones will be first! 1001 01:34:46,171 --> 01:34:48,419 Well, let's hope so. 1002 01:34:50,253 --> 01:34:53,455 - "Didn't she run away?" - "Look how she's dressed!" 1003 01:34:53,456 --> 01:34:57,329 - "She got the city's attitude." - "A whore's attitude, you mean!" 1004 01:34:59,141 --> 01:35:05,287 Train R2, arrives in Reggio at 9:03. Then Messinella, we get off at Ditraino... 1005 01:35:06,300 --> 01:35:07,971 At noon, we'll be home. 1006 01:35:08,322 --> 01:35:13,584 At 1:00, lunch; at 3:00, afternoon nap; at 5:00, our official engagement party. 1007 01:35:13,679 --> 01:35:16,429 - More than 50 people are coming. - I'm already having so much fun. 1008 01:35:16,876 --> 01:35:20,609 "Italian tango..." 1009 01:35:31,934 --> 01:35:34,109 Dora! Dora! 1010 01:35:34,110 --> 01:35:35,757 Giacomo! 1011 01:35:36,658 --> 01:35:41,209 - Dora! - Hello! - You know, you look great with dark hair! 1012 01:35:41,326 --> 01:35:44,437 - I barely recognized you! - You have a moustache, now. 1013 01:35:44,439 --> 01:35:46,417 See, he looks good with it! 1014 01:35:46,615 --> 01:35:49,951 Allow me. This is my fiance', and this is Mr. Doselli. 1015 01:35:51,170 --> 01:35:52,336 Nice to meet you. 1016 01:35:52,965 --> 01:35:54,221 Nice to meet you. 1017 01:35:54,638 --> 01:35:57,296 - We're getting married in a month. - Will you be here for long? 1018 01:35:57,297 --> 01:36:00,976 No, we're leaving immediately. And you, you're not in seminary anymore, huh? 1019 01:36:01,036 --> 01:36:03,679 No, I've decided to go into business, instead. 1020 01:36:05,809 --> 01:36:09,091 After getting married, will you come and live in town for a bit? 1021 01:36:09,320 --> 01:36:13,230 - No, he has his job... - Then, let me know your new address. 1022 01:36:14,063 --> 01:36:18,280 So I can send you a box from my cured pork factory as a wedding gift! 1023 01:36:19,124 --> 01:36:22,052 Oh, your business is pigs! How appropriate, ha ha! 1024 01:36:26,825 --> 01:36:31,404 - Goodbye, Giacomo! - Bye, Dora. - Good day. - Good day. 1025 01:36:39,713 --> 01:36:43,429 - Who's that? - He's the one who popped my cherry. 1026 01:36:44,215 --> 01:36:46,463 Are you crazy, talking like that? 1027 01:36:47,215 --> 01:36:49,639 And he wanted your address. Jerk! 1028 01:36:49,716 --> 01:36:54,478 I'm a policeman. I'll denounce him! I'll have him arrested. 1029 01:36:57,676 --> 01:37:01,632 He won't get away with it. Corruption of an underage girl! How old were you? 1030 01:37:06,990 --> 01:37:11,108 - Is Mr. Meciotti here? - He's working in the darkroom. Come in. 1031 01:37:13,262 --> 01:37:18,328 - Nino, there's a man for you! - I'm coming! 1032 01:37:20,493 --> 01:37:23,130 - Are you his wife? - No, I'm a friend of his. 1033 01:37:23,158 --> 01:37:25,657 Well, he can surely pick his friends well. 1034 01:37:25,658 --> 01:37:30,054 - Are you a client of Mr. Meciotti? - No, but let's say he will be our client. 1035 01:37:31,613 --> 01:37:34,405 Advertising, huh? Not bad. 1036 01:37:36,075 --> 01:37:37,811 This is you, isn't it? 1037 01:37:37,812 --> 01:37:39,779 - Does it make good money? - Yes, sure. 1038 01:37:41,949 --> 01:37:46,250 - Good morning, I'm Meciotti, nice to meet you. - I'm Brega. Did I bother you? 1039 01:37:46,251 --> 01:37:50,149 No, I was developing these photos, but I'm almost done. Please sit. 1040 01:37:50,325 --> 01:37:54,979 You organized a contest "New Faces for New Films," right? 1041 01:37:55,584 --> 01:37:57,311 Yes, a couple of years ago! 1042 01:37:57,757 --> 01:38:00,918 Participatory fees were 10,000 lire, right? 1043 01:38:01,838 --> 01:38:07,328 Right. For photos, registration expenses, and for showing the photos to... 1044 01:38:07,329 --> 01:38:13,409 To a famous director of a famous production company, in front of a notary. Right? 1045 01:38:17,525 --> 01:38:20,603 What do you think, could I be a "New Face"? 1046 01:38:21,325 --> 01:38:23,984 Well, of course. It depends whether you're photogenic or not. 1047 01:38:23,985 --> 01:38:27,572 - Could I...? - Sure, go ahead. - Let me see. 1048 01:38:27,644 --> 01:38:31,461 You have an interesting profile. We should try with some photos. 1049 01:38:31,463 --> 01:38:34,440 We'll take your photos, front and side! 1050 01:38:34,441 --> 01:38:38,366 More than 30 "New Faces" pressed charges against you for fraud. 1051 01:38:38,367 --> 01:38:45,298 Fraud? What fraud? Is it my fault if the director didn't choose them? 1052 01:38:45,299 --> 01:38:48,537 Right, what does he have to do with it? It's the director's fault. 1053 01:38:48,539 --> 01:38:55,371 You know who was the director? Him. And the famous production company? Him. 1054 01:38:55,372 --> 01:38:59,343 And guess who was the notary. Him, again! Or am I wrong? 1055 01:38:59,551 --> 01:39:02,903 Well, and you? Isn't it against the law to sneak in here? 1056 01:39:02,904 --> 01:39:04,998 You could have said that you were a policeman! 1057 01:39:04,999 --> 01:39:08,927 I shouldn't need to, people usually recognize us, right away. 1058 01:39:08,928 --> 01:39:10,793 Well, not if you go around disguised, as you are! 1059 01:39:10,794 --> 01:39:12,634 You know what you look like, with that face...? 1060 01:39:12,655 --> 01:39:14,115 Don't get yourself in trouble, too. 1061 01:39:14,116 --> 01:39:17,356 No, please, go ahead. So I can bring her in, too, for insulting a public officer. 1062 01:39:17,546 --> 01:39:21,726 - Let's go. - You'll see, I'll be back soon. It's nothing serious. Wait here. 1063 01:39:22,700 --> 01:39:27,505 - If I'm not back for dinner... hold on, I want to leave her something. - Okay. 1064 01:39:27,506 --> 01:39:29,676 - Nino, where are they taking you? - I don't know. 1065 01:39:29,677 --> 01:39:31,968 - I think... to the police station, right? - For now. 1066 01:39:32,382 --> 01:39:34,833 Well, I'll come with you, so I can hear what they tell you. 1067 01:39:34,988 --> 01:39:37,291 She's my associate, can she come along? 1068 01:39:37,533 --> 01:39:39,427 Anybody can go into our station. 1069 01:39:43,805 --> 01:39:46,952 - "You're so big, and you brought men with you?!" - "Shut up, Dora." 1070 01:40:11,557 --> 01:40:13,818 - Who's there? A man with a goatee? - I don't know. 1071 01:40:13,819 --> 01:40:15,465 You could have told him I wasn't here. 1072 01:40:19,255 --> 01:40:24,446 - Dora! - Nino! - Dora, you came to see me! - Come on, come on, the rules. 1073 01:40:24,801 --> 01:40:27,437 Yes. Dora, come here, sit down. 1074 01:40:29,418 --> 01:40:31,608 I'm so happy to see you. 1075 01:40:33,703 --> 01:40:38,053 - You look so good, Dora. - You, too. - Right. I look horrible. 1076 01:40:38,658 --> 01:40:42,971 But here isn't so bad! Everybody loves me. Right, officer? 1077 01:40:43,649 --> 01:40:45,307 Sit down. 1078 01:40:46,128 --> 01:40:52,150 Outside, one has to run around all day. Phone calls, appointment, humiliations... 1079 01:40:52,151 --> 01:40:55,096 Here, nobody says anything. You do whatever you want. 1080 01:40:55,619 --> 01:40:58,276 If you want to say hello, you do. If not, you don't. 1081 01:40:58,684 --> 01:41:05,498 We don't move much, but we don't get fat. And then, you meet people. 1082 01:41:05,499 --> 01:41:08,803 You make friends that one day might become useful. For work. 1083 01:41:08,804 --> 01:41:11,556 In my cell, there's a count and a lawyer. They're good people. 1084 01:41:11,816 --> 01:41:14,803 The lawyer said that if he gets out before me, he'll help me out. 1085 01:41:15,034 --> 01:41:18,159 Dora, I keep talking about myself. What about you, what have you been doing? 1086 01:41:18,556 --> 01:41:22,861 - Well, first I tried to find a job... - And then? 1087 01:41:23,025 --> 01:41:24,971 And then, I tried to manage. 1088 01:41:25,245 --> 01:41:27,808 You said it yourself, "it's impossible to work with me." 1089 01:41:27,809 --> 01:41:30,789 What? But I told you to sell the cameras, the lamps... 1090 01:41:30,908 --> 01:41:33,571 Right. And then? I was back to square one. 1091 01:41:35,166 --> 01:41:41,577 You're right. I left you in a bad situation. Can you do math? 1092 01:41:41,578 --> 01:41:46,011 - Why? - There's a factory owner who was looking for a secretary, an accountant. 1093 01:41:46,013 --> 01:41:47,805 I could write you a recommendation letter. 1094 01:41:47,806 --> 01:41:51,453 Right! With a letterhead from prison! 1095 01:41:51,454 --> 01:41:53,639 Right. 1096 01:41:57,227 --> 01:41:59,227 I'm a real loser, huh. 1097 01:42:00,912 --> 01:42:05,830 You know, every evening I wondered what you were doing. 1098 01:42:07,235 --> 01:42:10,506 Well, now I know. 1099 01:42:10,507 --> 01:42:13,574 What did you expect? That I waited for you with a bottle in my hand 1100 01:42:13,575 --> 01:42:15,199 and lights ready for the shoot? 1101 01:42:15,200 --> 01:42:20,327 I don't expect anything, on the contrary... I'm happy we've been together. 1102 01:42:20,906 --> 01:42:25,846 I showed your picture to some friends here... Oh, right! Officer! 1103 01:42:26,061 --> 01:42:30,769 If that picture doesn't come out, I'll report it and have all the cells searched. 1104 01:42:31,404 --> 01:42:35,315 What was I saying? Right, they didn't believe that I knew you. 1105 01:42:36,200 --> 01:42:40,586 I'll leave now, though. I'm serious, Nino, I'm sick of this. 1106 01:42:40,818 --> 01:42:44,273 I want a quiet place, where people will leave me alone. 1107 01:42:44,890 --> 01:42:50,804 There's a friend of my mother who's known me as a child. 1108 01:42:51,131 --> 01:42:54,913 I'll go stay with her. In Northern Italy, people mind their own business. 1109 01:42:54,996 --> 01:43:00,426 I wouldn't bet on that. North, South... And where does this friend live? 1110 01:43:00,427 --> 01:43:05,576 - In Parma. - Parma?! Where culatello salami is made! At least, you'll eat well. 1111 01:43:05,577 --> 01:43:11,784 There are tortellini, lasagna, agnolotti meat... parmesan cheese, boiled meats... 1112 01:43:12,255 --> 01:43:16,380 Lambrusco wine... pig legs... 1113 01:43:18,235 --> 01:43:24,311 Damn it... Officer, you and your soups! Can I be transferred to a jail in Bologna? 1114 01:43:59,895 --> 01:44:01,710 "Parma, Parma station." 1115 01:44:04,588 --> 01:44:06,907 "Arrest him, don't be silly." 1116 01:44:06,908 --> 01:44:09,442 If you were to arrest everyone who wants to sleep with me, 1117 01:44:09,443 --> 01:44:11,164 you'd have to arrest every man in town. 1118 01:44:11,165 --> 01:44:13,478 Don't you think that guy wants to sleep with me? 1119 01:44:13,641 --> 01:44:18,331 Dora, remember who you're with! I'm a public officer. 1120 01:44:18,767 --> 01:44:23,359 Now that we're getting married, be careful. It's your duty! 1121 01:44:23,360 --> 01:44:26,902 In bed you want me like this, but in public you want a lady, huh? 1122 01:44:26,903 --> 01:44:29,209 No, my dear Michele Pantano'. You want to marry me! 1123 01:44:29,210 --> 01:44:32,845 Look, I've tried so hard for a month, now. I really tried, but I can't do it. 1124 01:44:33,033 --> 01:44:36,691 As soon as you open your mouth, I get irritated. I've had enough! 1125 01:44:37,023 --> 01:44:39,304 It might be my fault, but I can't do this. 1126 01:44:39,704 --> 01:44:41,596 Dora, what are you doing? 1127 01:44:43,658 --> 01:44:45,524 Dora, come here. Wait! 1128 01:44:46,206 --> 01:44:47,546 One moment! 1129 01:44:49,923 --> 01:44:53,130 Where are you going Dora? Get off! Dora! 1130 01:44:53,276 --> 01:45:00,093 Dora! Dora! Stop, driver, stop! 1131 01:45:51,885 --> 01:45:54,315 - Excuse me, is Nino here? - Nino who? 1132 01:45:54,316 --> 01:45:56,908 - Nino Meciotti. - He doesn't live here anymore. 1133 01:45:57,638 --> 01:45:59,305 Do you know where I can find him? 1134 01:45:59,306 --> 01:46:03,014 - Try at the shop. - Did he set up a shop? 1135 01:46:03,878 --> 01:46:06,091 Here you go, thanks! Go pay at the cashier. 1136 01:46:06,092 --> 01:46:09,354 Doctor, those are all gone. Get the eggplants, they're better. 1137 01:46:09,776 --> 01:46:12,381 Look at this one, it's so big. Here! 1138 01:46:12,447 --> 01:46:15,893 For you? Ah, the lasagna. Is the lasagna coming? 1139 01:46:16,283 --> 01:46:19,396 - The stuffed peppers from Friday are all gone? - There are five left. 1140 01:46:19,397 --> 01:46:23,845 Let's try to sell them to some young men. An old person might die. 1141 01:46:24,239 --> 01:46:27,316 Here are the three suppli, grandma. I put in four. 1142 01:46:27,782 --> 01:46:29,805 Iris, we need to order the containers. 1143 01:46:48,278 --> 01:46:51,154 - Could you give me a suppli? - One moment, I'm serving the lady here. 1144 01:46:56,952 --> 01:47:00,565 Dora, when did you come back? I'm so happy to see you. 1145 01:47:00,566 --> 01:47:02,680 - I can tell. - How are things up North? 1146 01:47:03,068 --> 01:47:05,056 And here, are things going well for you? 1147 01:47:06,080 --> 01:47:08,699 What could I have done? When I got out of jail, I was alone. 1148 01:47:08,700 --> 01:47:11,547 They put all my stuff on the street, I was broke. 1149 01:47:11,548 --> 01:47:13,199 Should I have died of hunger? 1150 01:47:13,200 --> 01:47:17,936 How many marinated lattarini fish? I remember you liked them. 1151 01:47:21,323 --> 01:47:25,486 At least, with her I'm safe. No more problems. 1152 01:47:25,487 --> 01:47:30,596 I don't love her, of course. It's just gratitude, as if she adopted me. 1153 01:47:31,011 --> 01:47:34,782 - You finally found your million dollar idea. - I wish! 1154 01:47:35,420 --> 01:47:38,859 - Are these fresh? - Priamo, help the gentleman here. 1155 01:47:38,954 --> 01:47:40,806 I recommend the stuffed peppers. 1156 01:47:43,148 --> 01:47:47,899 It's not fun being in here. It smells like fried food all the time. 1157 01:47:48,533 --> 01:47:51,227 To the point that in the evening I only have coffee with milk. 1158 01:47:52,825 --> 01:47:55,354 What should I have done? I didn't even have your address! 1159 01:47:56,533 --> 01:47:57,756 Thank you. 1160 01:48:02,283 --> 01:48:05,134 And now, where are you going? Are you staying in Rome, or what? 1161 01:48:07,885 --> 01:48:10,907 I'll have some great idea, as you say. 1162 01:48:18,493 --> 01:48:21,214 Thank you, Miss, come back soon. 1163 01:48:23,658 --> 01:48:26,025 Miss, aren't you going to pay? 1164 01:48:40,405 --> 01:48:45,345 I guess there was a mother in your future! Ha ha ha! 1165 01:48:48,940 --> 01:48:53,846 - Who's that? - Who knows? I don't know her. 1166 01:48:54,171 --> 01:48:57,196 Hello, Primavera Deli! 94381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.