Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,252
Previously on
"The Cleaning Lady"...
2
00:00:02,253 --> 00:00:06,798
Ramona, what are you doing?
3
00:00:06,799 --> 00:00:08,049
I need a nurse.
4
00:00:08,050 --> 00:00:09,467
Don't you dare
make me watch
5
00:00:09,468 --> 00:00:11,094
another wife
of Jorge's die.
6
00:00:11,095 --> 00:00:12,887
It's just the way
she said it.
7
00:00:12,888 --> 00:00:14,180
It's like she was there
when Vanessa died.
8
00:00:14,181 --> 00:00:16,015
Ramona killed
Jorge's first wife,
9
00:00:16,016 --> 00:00:17,600
and I'm next in line.
10
00:00:17,601 --> 00:00:19,018
It's very important
that you start
11
00:00:19,019 --> 00:00:20,186
telling me
the truth right now.
12
00:00:20,187 --> 00:00:21,646
Tell me what you were doing
13
00:00:21,647 --> 00:00:23,148
meeting with the assistant
district attorney.
14
00:00:23,149 --> 00:00:25,108
I told him about Ramona.
15
00:00:25,109 --> 00:00:27,235
I told him she
killed your wife.
16
00:00:27,236 --> 00:00:28,361
I know it's hard to hear.
17
00:00:28,362 --> 00:00:30,822
[ Gunshots ]
18
00:00:30,823 --> 00:00:32,240
Man: Ramona Sanchez,
you're under arrest
19
00:00:32,241 --> 00:00:34,033
for the murder
of Vanessa Sanchez.
20
00:00:34,034 --> 00:00:35,702
What do you want,
Samuel?
21
00:00:35,703 --> 00:00:37,287
Samuel: I'll settle for
a cease-fire,
22
00:00:37,288 --> 00:00:39,998
leading to a mutually
dissatisfying compromise.
23
00:00:39,999 --> 00:00:42,208
Shall we set up a meeting?
Someplace public.
24
00:00:42,209 --> 00:00:44,836
This is the only olive
branch I am offering.
25
00:00:44,837 --> 00:00:46,504
If there is even a hiccup,
26
00:00:46,505 --> 00:00:48,631
I will see to it that your
life devolves into a chaos,
27
00:00:48,632 --> 00:00:50,383
destroying everything
you hold dear.
28
00:00:50,384 --> 00:00:52,051
Violeta needs you, Jorge.
29
00:00:52,052 --> 00:00:53,511
Not until
the Cowboy is dead.
30
00:00:53,512 --> 00:00:57,891
?
31
00:00:57,892 --> 00:01:00,059
And then Ramona
pulled a gun on me.
32
00:01:00,060 --> 00:01:03,646
I was so scared, but Jorge
didn't hesitate to save me.
33
00:01:03,647 --> 00:01:06,858
The only thing I was focused
on was protecting my wife.
34
00:01:06,859 --> 00:01:08,610
Well, I appreciate
you helping me try to
35
00:01:08,611 --> 00:01:10,111
clear up these
remaining questions
36
00:01:10,112 --> 00:01:13,198
that have been bouncing around
in my head. Thank you.
37
00:01:13,199 --> 00:01:17,243
Well, this must be quite
a strain on your marriage.
38
00:01:17,244 --> 00:01:18,453
How you two holding up?
39
00:01:18,454 --> 00:01:20,079
Fine.
Yeah.
40
00:01:20,080 --> 00:01:22,917
I'm practicing self-care.
41
00:01:24,752 --> 00:01:26,085
Where is the Cowboy?!
42
00:01:26,086 --> 00:01:28,463
I don't know, boss.
He went silent.
43
00:01:28,464 --> 00:01:30,256
Ever since Ramona.
44
00:01:30,257 --> 00:01:32,926
Don't you dare
say her name.
45
00:01:32,927 --> 00:01:34,386
Sobrino, perhaps...
46
00:01:36,600 --> 00:01:39,974
Joel: How about you,
Dr. De La Rosa?
47
00:01:39,975 --> 00:01:41,684
You healing from
that gunshot wound?
48
00:01:41,685 --> 00:01:43,269
Yeah.
No, it's been great.
49
00:01:43,270 --> 00:01:44,979
I've had a lot of rest.
50
00:01:44,980 --> 00:01:47,273
I spend a lot of
time with the kids.
51
00:01:47,274 --> 00:01:48,775
So no work?
52
00:01:48,776 --> 00:01:50,361
No. I'm on a break.
53
00:01:52,571 --> 00:01:54,155
What happened?
54
00:01:54,156 --> 00:01:56,626
Your husband is still
working through his grief.
55
00:01:58,244 --> 00:02:00,161
It's all because of me.
[ Groaning ]
56
00:02:00,162 --> 00:02:02,580
Okay. Can you breathe?
57
00:02:02,581 --> 00:02:04,499
I'm going to take care
of you.
58
00:02:04,500 --> 00:02:06,292
Joel: If I may be frank,
59
00:02:06,293 --> 00:02:09,295
how long do you two think
you can keep this up?
60
00:02:09,296 --> 00:02:11,381
I mean, you came here
in separate cars.
61
00:02:11,382 --> 00:02:13,967
You're sleeping in
different houses.
62
00:02:13,968 --> 00:02:16,719
You both can't wait to let
go of each other's hand.
63
00:02:16,720 --> 00:02:18,012
Am I wrong?
64
00:02:18,013 --> 00:02:20,348
[ Laughs ]
Oh, my God.
65
00:02:20,349 --> 00:02:22,183
Unless you have any
questions pertaining to
66
00:02:22,184 --> 00:02:24,394
my sister's arrest, then I
believe we're done here.
67
00:02:24,395 --> 00:02:26,105
Let's go, honey.
68
00:02:29,066 --> 00:02:31,943
Thony, when you get
tired of living a lie,
69
00:02:31,944 --> 00:02:33,404
you know where to find me.
70
00:02:35,698 --> 00:02:37,365
Have a good day,
Mr. Herman.
71
00:02:37,366 --> 00:02:48,835
?
72
00:02:48,836 --> 00:02:52,171
Man: Muy bien. Avanzen.
73
00:02:52,172 --> 00:02:54,549
Forma una li�a. Vamos.
74
00:02:54,550 --> 00:02:58,219
?
75
00:02:58,220 --> 00:03:00,346
[ Women retching ]
76
00:03:00,347 --> 00:03:20,450
?
77
00:03:20,451 --> 00:03:22,577
Hey, Fi.
78
00:03:22,578 --> 00:03:24,245
- Hi.
- Hi.
79
00:03:24,246 --> 00:03:26,372
How was the meeting
with the ADA?
80
00:03:26,373 --> 00:03:28,291
Oh, gosh.
81
00:03:28,292 --> 00:03:30,460
Uh, my husband's
a mad man.
82
00:03:30,461 --> 00:03:33,338
He's, uh- He's probably
going to get killed trying
83
00:03:33,339 --> 00:03:35,298
to get revenge.
84
00:03:35,299 --> 00:03:37,675
Um, you just called
him "my husband."
85
00:03:37,676 --> 00:03:39,385
Did I?
Uh-huh.
86
00:03:39,386 --> 00:03:43,306
Yeah. So have you two completed,
you know, the union?
87
00:03:43,307 --> 00:03:45,350
Oh, Fi, please.
[ Laughing ]
88
00:03:45,351 --> 00:03:47,268
What? I'm just trying
to lighten up the mood.
89
00:03:47,269 --> 00:03:48,811
You've been so tense.
90
00:03:48,812 --> 00:03:50,438
You should be celebrating
91
00:03:50,439 --> 00:03:52,273
after putting the psycho
sister back in jail.
92
00:03:52,274 --> 00:03:54,567
Yeah, well,
I just feel bad.
93
00:03:54,568 --> 00:03:56,027
I...
94
00:03:56,028 --> 00:03:59,238
It's like I reopened
a wound inside him.
95
00:03:59,239 --> 00:04:03,660
And he didn't have
to marry me.
96
00:04:03,661 --> 00:04:06,079
H-H-He could have let his guys,
like, from the cartel
97
00:04:06,080 --> 00:04:07,413
take me away.
Mm-hmm. Mm-hmm.
98
00:04:07,414 --> 00:04:09,874
Can you help me with this?
Yes, yes, yes, yes, yes.
99
00:04:09,875 --> 00:04:12,085
You know, ate,
I know that look.
100
00:04:12,086 --> 00:04:15,339
Mm-hmm.
You're falling for him.
101
00:04:16,382 --> 00:04:17,507
Oh, go away.
102
00:04:17,508 --> 00:04:18,925
You love him.
103
00:04:18,926 --> 00:04:20,802
I am late for work.
You love him.
104
00:04:20,803 --> 00:04:23,846
Stop it. Can you pick up the
kids from school, please, today?
105
00:04:23,847 --> 00:04:26,391
No, no, no. I'm going to
the home lender's office today.
106
00:04:26,392 --> 00:04:28,142
Oh, yeah, yeah, yeah.
The house.
107
00:04:28,143 --> 00:04:29,852
It's okay.
I'll ask Greta.
108
00:04:29,853 --> 00:04:31,729
Okay. Hey, Thony.
109
00:04:31,730 --> 00:04:33,356
It's not your fault, okay?
110
00:04:33,357 --> 00:04:36,275
Ramona did this to Jorge.
Not you.
111
00:04:36,276 --> 00:04:38,361
Yeah?
112
00:04:38,362 --> 00:04:39,529
Yeah.
113
00:04:39,530 --> 00:04:40,655
Okay.
114
00:04:40,656 --> 00:04:41,864
Knock 'em dead.
115
00:04:41,865 --> 00:04:43,866
You love him!
116
00:04:43,867 --> 00:04:46,327
[ Laughs ]
Stop it!
117
00:04:46,328 --> 00:04:48,455
Yay! Oh, this is nice.
118
00:04:51,417 --> 00:04:53,335
Maria, right?
119
00:04:56,505 --> 00:04:59,174
You're one of
our best burreros.
120
00:05:00,968 --> 00:05:03,344
Reliable.
How would you like to
121
00:05:03,345 --> 00:05:05,638
transport a special
package for us today?
122
00:05:05,639 --> 00:05:09,142
I can't leave the country
for another couple of days.
123
00:05:09,143 --> 00:05:11,603
My son-
This is a local run.
124
00:05:14,189 --> 00:05:16,066
For triple pay.
125
00:05:19,778 --> 00:05:21,904
Very well. Follow me.
126
00:05:21,905 --> 00:05:26,701
?
127
00:05:26,702 --> 00:05:28,536
What is this?
128
00:05:28,537 --> 00:05:31,998
?
129
00:05:31,999 --> 00:05:33,916
Climb onto the bed, please.
130
00:05:33,917 --> 00:05:36,002
Wait, no, I don't
want to do this.
131
00:05:36,003 --> 00:05:40,381
No, no. No, no, no!
No! Aah! Aah!
132
00:05:40,382 --> 00:05:48,723
?
133
00:05:48,724 --> 00:05:50,516
[ Moans ]
134
00:05:50,517 --> 00:05:56,147
?
135
00:05:56,148 --> 00:05:58,233
Is this the one?
136
00:05:58,234 --> 00:06:02,403
And you're sure
she's a cleaning lady?
137
00:06:02,404 --> 00:06:05,407
?
138
00:06:08,660 --> 00:06:10,411
Do you have
any leads for me?
139
00:06:10,412 --> 00:06:12,330
Jialong is
checking data packets,
140
00:06:12,331 --> 00:06:14,921
and he's monitoring network
traffic for SIM cards.
141
00:06:15,834 --> 00:06:17,419
The Cowboy's off the grid.
142
00:06:20,255 --> 00:06:22,125
How do I know you're
not helping him?
143
00:06:23,801 --> 00:06:25,259
The Cowboy's Ramona's man.
144
00:06:25,260 --> 00:06:27,261
She imported you
from Hong Kong.
145
00:06:27,262 --> 00:06:29,722
You don't have to
worry about me, jefe.
146
00:06:29,723 --> 00:06:31,432
I never backed
a losing team.
147
00:06:31,433 --> 00:06:33,727
And I'm supposed
to just believe that?
148
00:06:36,355 --> 00:06:38,439
You lied to me for
six months
149
00:06:38,440 --> 00:06:40,566
about your
supposed hacking skills.
150
00:06:40,567 --> 00:06:43,194
El Don: The Vaquero
enjoys his women,
151
00:06:43,195 --> 00:06:46,572
which has to pay for
due to his lack of finesse.
152
00:06:46,573 --> 00:06:49,033
So...
153
00:06:49,034 --> 00:06:51,620
check the local
escort services.
154
00:06:53,872 --> 00:06:55,748
That is a sound plan.
155
00:06:55,749 --> 00:07:01,546
?
156
00:07:01,547 --> 00:07:04,549
What? You don't think
I deserve my revenge?
157
00:07:04,550 --> 00:07:06,425
I think Ramona
and El Vaquero
158
00:07:06,426 --> 00:07:08,261
deserve whatever is
waiting for them in Hell.
159
00:07:08,262 --> 00:07:10,429
But we bombed two of
Sam Heller's facilities
160
00:07:10,430 --> 00:07:13,641
to force the man to
the bargaining table today.
161
00:07:13,642 --> 00:07:15,059
I know, I know.
162
00:07:15,060 --> 00:07:17,478
5:00 Sunset Park.
I'll be there.
163
00:07:17,479 --> 00:07:20,022
Nothing else matters.
Because if you can't reach
164
00:07:20,023 --> 00:07:22,483
an agreement with Heller
to pay back our associates,
165
00:07:22,484 --> 00:07:24,610
we're going to have
a cartel war on our hands.
166
00:07:24,611 --> 00:07:27,238
Now go home, take a shower,
get some rest-
167
00:07:27,239 --> 00:07:30,449
The Crescent Lounge.
The Crescent Lounge.
168
00:07:30,450 --> 00:07:32,451
That's the place that
the Cowboy likes to drink.
169
00:07:32,452 --> 00:07:34,829
He's told me before.
170
00:07:34,830 --> 00:07:36,664
I want to go check it out.
171
00:07:36,665 --> 00:07:44,672
?
172
00:07:44,673 --> 00:07:49,051
Wow, 2,000 for your
first week of driving.
173
00:07:49,052 --> 00:07:52,680
Wow, nice, Samentha.
Okay, 200 for you...
174
00:07:52,681 --> 00:07:54,640
and the rest for me.
175
00:07:54,641 --> 00:07:57,518
Uh, I thought you said
your cut was only 20%.
176
00:07:57,519 --> 00:08:00,062
Girl, girl, girl, girl.
I'm playing with you.
177
00:08:00,063 --> 00:08:02,356
[ Laughs ] I'm gonna
make it rain on
178
00:08:02,357 --> 00:08:04,734
all us ladies, okay?
Everybody wins.
179
00:08:04,735 --> 00:08:06,694
It's not raining on me.
It's barely drizzling.
180
00:08:06,695 --> 00:08:10,114
Hey, I pay you a fair
wage and a free bed, okay?
181
00:08:10,115 --> 00:08:13,451
Your time will come.
182
00:08:13,452 --> 00:08:15,870
Maraming salamat.
I'll see you next week, yeah?
183
00:08:15,871 --> 00:08:18,247
[ Gasps ] Juana!
184
00:08:18,248 --> 00:08:20,291
Hi. Oh. Oh.
185
00:08:20,292 --> 00:08:21,876
Sorry.
How's your bad hip?
186
00:08:21,877 --> 00:08:23,753
Driving is so much easier
on it than cleaning.
187
00:08:23,754 --> 00:08:26,714
Thank you, Fiona.
Yeah, yeah, yeah, yeah. Here.
188
00:08:26,715 --> 00:08:28,507
Okay, great.
189
00:08:28,508 --> 00:08:31,677
Hey, is everything okay?
It's my sister.
190
00:08:31,678 --> 00:08:34,555
Can she drive for you?
The restaurant where she worked
191
00:08:34,556 --> 00:08:36,599
closed, no one
else will take her.
192
00:08:36,600 --> 00:08:38,643
She's undocumented,
and I was wondering...
193
00:08:38,644 --> 00:08:40,645
I'm- I'm so sorry.
194
00:08:40,646 --> 00:08:42,980
I need to keep
this circle small.
195
00:08:42,981 --> 00:08:44,899
It might attract
unwanted attention.
196
00:08:44,900 --> 00:08:46,567
I understand.
Thank you again.
197
00:08:46,568 --> 00:08:48,945
Okay. Wait, wait, wait.
Here, here.
198
00:08:48,946 --> 00:08:52,114
For your sister.
Please. Please.
199
00:08:52,115 --> 00:08:54,533
[ Sighs ]
200
00:08:54,534 --> 00:08:57,078
Oh, God.
201
00:08:57,079 --> 00:09:00,081
No, no, no.
202
00:09:00,082 --> 00:09:02,708
We can't get too big.
Why not?
203
00:09:02,709 --> 00:09:04,794
Secure that bag, mama.
204
00:09:04,795 --> 00:09:07,672
We can corner the entire
rideshare market if we want.
205
00:09:07,673 --> 00:09:10,091
No. I've had too many
run-ins with the law.
206
00:09:10,092 --> 00:09:11,759
And I finally made
207
00:09:11,760 --> 00:09:14,303
enough cash for the down
payment for the house.
208
00:09:14,304 --> 00:09:17,098
Okay, th-that's all I want.
Please.
209
00:09:17,099 --> 00:09:19,767
But you could be
like a Robin Hood.
210
00:09:19,768 --> 00:09:22,437
Ah, yeah, and you could
be my Maid Marian.
211
00:09:24,982 --> 00:09:27,108
No sign of
ligament damage.
212
00:09:27,109 --> 00:09:28,734
We can reset it
right here.
213
00:09:28,735 --> 00:09:31,195
Shouldn't we
perform a nerve block first
214
00:09:31,196 --> 00:09:32,822
to reduce muscle spasms?
215
00:09:32,823 --> 00:09:35,741
First day back
and already giving orders?
216
00:09:35,742 --> 00:09:39,454
No. The situation requires
immediate attention.
217
00:09:39,997 --> 00:09:41,664
Aah!
[ Sobbing ]
218
00:09:41,665 --> 00:09:44,625
Okay.
Rest the arm. Use ice.
219
00:09:44,626 --> 00:09:47,504
And try to stay away
from the tightrope, huh?
220
00:09:49,673 --> 00:09:52,509
I'll send a nurse
to help with the pain.
221
00:09:57,681 --> 00:09:59,390
What's wrong with you?
222
00:09:59,391 --> 00:10:01,225
You could have torn
his ligaments.
223
00:10:01,226 --> 00:10:05,062
Not likely.
He has joint hypermobility,
224
00:10:05,063 --> 00:10:06,605
also known as
trick shoulder.
225
00:10:06,606 --> 00:10:09,608
He throws it out, then comes
here for the free pain meds.
226
00:10:09,609 --> 00:10:11,193
So don't
prescribe him any.
227
00:10:11,194 --> 00:10:12,696
Too late.
228
00:10:14,698 --> 00:10:16,657
Look.
229
00:10:16,658 --> 00:10:20,619
If it's about what I said
the other day, I'm sorry.
230
00:10:20,620 --> 00:10:23,998
Woman: Can I get some
help out here? Doctors!
231
00:10:23,999 --> 00:10:26,208
A van dumped her outside.
232
00:10:26,209 --> 00:10:28,419
Okay, let's get her
in a bed.
233
00:10:28,420 --> 00:10:30,212
One, two, three.
[ Moans ]
234
00:10:30,213 --> 00:10:33,007
Okay.
235
00:10:33,008 --> 00:10:34,842
Got her?
236
00:10:34,843 --> 00:10:36,510
All right.
237
00:10:36,511 --> 00:10:38,596
Can you hear me?
What's your name?
238
00:10:38,597 --> 00:10:41,015
Maria.
Maria, we're going to take care of you.
239
00:10:41,016 --> 00:10:45,644
?
240
00:10:45,645 --> 00:10:48,272
Okay, we have our priority here.
I need a full assessment.
241
00:10:48,273 --> 00:10:50,232
Blood pressure, heart rate.
Get an IV started.
242
00:10:50,233 --> 00:10:51,442
Let's move quickly.
243
00:10:51,443 --> 00:10:53,277
Woman: I'll get started.
244
00:10:53,278 --> 00:10:56,490
?
245
00:11:03,538 --> 00:11:05,831
Her hemoglobin
levels are very low.
246
00:11:05,832 --> 00:11:07,500
She's lucky she
didn't bleed out.
247
00:11:07,501 --> 00:11:10,294
I'm seeing sign of bacterial
infection from the incision.
248
00:11:10,295 --> 00:11:12,505
She needs a broad-spectrum
antibiotic.
249
00:11:12,506 --> 00:11:14,840
I will decide what
she needs.
250
00:11:14,841 --> 00:11:16,842
You're handing out scripts
like it's Halloween.
251
00:11:16,843 --> 00:11:19,345
A lot of surgeries use
a T-shaped incision
252
00:11:19,346 --> 00:11:21,514
below the rib cage.
Liver, spleen.
253
00:11:21,515 --> 00:11:23,265
She could be part
of the organ trade.
254
00:11:23,266 --> 00:11:25,267
Are you speaking
from experience?
255
00:11:25,268 --> 00:11:27,061
I would like to
send her to X-ray.
256
00:11:27,062 --> 00:11:28,479
I want to know
if she's missing
257
00:11:28,480 --> 00:11:30,399
any organs before
we re-suture.
258
00:11:30,899 --> 00:11:32,734
[ Pager beeping ]
259
00:11:34,903 --> 00:11:36,445
Thony.
260
00:11:36,446 --> 00:11:38,531
I have to run.
You've been here three hours.
261
00:11:38,532 --> 00:11:40,282
Put her on cephalexin
and order imaging.
262
00:11:40,283 --> 00:11:42,243
I'll be back as soon as I can.
263
00:11:42,244 --> 00:11:45,704
?
264
00:11:45,705 --> 00:11:47,832
Well, all paperwork
looks good... Uh-huh.
265
00:11:47,833 --> 00:11:49,917
...and your credit
check was adequate.
266
00:11:49,918 --> 00:11:53,712
We're happy to have approved
a mortgage for you.
267
00:11:53,713 --> 00:11:56,132
Oh, my God.
Under these terms.
268
00:11:56,133 --> 00:11:57,758
Thank you.
269
00:11:57,759 --> 00:11:59,093
[ Chuckles ]
270
00:11:59,094 --> 00:12:02,888
Um, this interest rate is
not what we discussed.
271
00:12:02,889 --> 00:12:05,057
This is-
This is way more.
272
00:12:05,058 --> 00:12:08,185
Unfortunately, because of
your undocumented status,
273
00:12:08,186 --> 00:12:11,397
the risk from loan repayment
forfeiture is higher.
274
00:12:11,398 --> 00:12:13,732
Ergo, higher interest rate.
275
00:12:13,733 --> 00:12:16,902
That's not fair.
I worked my ass off.
276
00:12:16,903 --> 00:12:18,904
I-I have- I have
277
00:12:18,905 --> 00:12:22,283
the full down payment
here right now in cash.
278
00:12:22,284 --> 00:12:23,951
Along with
a higher interest rate,
279
00:12:23,952 --> 00:12:26,954
the down payment will be more
than we originally discussed.
280
00:12:26,955 --> 00:12:29,791
Mm-hmm.
Double the amount, in fact.
281
00:12:31,042 --> 00:12:32,585
Of course it is.
Of course it is.
282
00:12:32,586 --> 00:12:35,754
Yeah.
Thanks for nothing.
283
00:12:35,755 --> 00:12:37,339
[ Sighs ]
284
00:12:37,340 --> 00:12:40,885
Hey, Juana?
Forget what I said before.
285
00:12:40,886 --> 00:12:43,888
Your sister's in and you tell
anyone else who wants to join.
286
00:12:43,889 --> 00:12:46,182
Just bring a copy of
a real driver's license.
287
00:12:46,183 --> 00:12:50,020
And, um, yeah, I'm starting
my own fleet. Bye.
288
00:12:56,443 --> 00:12:57,985
Are you okay?
Are you hurt?
289
00:12:57,986 --> 00:12:59,403
No. I need something
to stay awake.
290
00:12:59,404 --> 00:13:01,739
Have you got any Addies?
Bennies? Jollies?
291
00:13:01,740 --> 00:13:03,157
That's what Podesky
always had on hand.
292
00:13:03,158 --> 00:13:05,242
You just called me for-
for some amphetamines?
293
00:13:05,243 --> 00:13:07,870
I can't afford to doze off.
See that bar over there?
294
00:13:07,871 --> 00:13:09,664
That's where the Cowboy
hangs out.
295
00:13:09,665 --> 00:13:11,999
So what, are you
going to kill him?
296
00:13:12,000 --> 00:13:15,670
Thony, as long as he's alive,
he's a threat to both of us.
297
00:13:18,548 --> 00:13:20,466
Look, what
happened to Vanessa,
298
00:13:20,467 --> 00:13:23,385
I wish it didn't have
to come out that way.
299
00:13:23,386 --> 00:13:25,387
I'm sorry, Jorge,
300
00:13:25,388 --> 00:13:28,849
but Violeta and Luca
and me, we need you.
301
00:13:28,850 --> 00:13:30,809
We need you at home.
302
00:13:30,810 --> 00:13:32,895
You don't even live
in my home anymore.
303
00:13:32,896 --> 00:13:34,605
I know, but I
was thinking about it
304
00:13:34,606 --> 00:13:36,440
after the meeting
today with Joel,
305
00:13:36,441 --> 00:13:39,985
and I think I should
be splitting my time.
306
00:13:39,986 --> 00:13:42,613
I think it's-
it's not a bad idea.
307
00:13:42,614 --> 00:13:44,031
What did you think?
308
00:13:44,032 --> 00:13:45,866
I can't even keep
my eyes open.
309
00:13:45,867 --> 00:13:48,452
Would you just keep watch
for me, please?
310
00:13:48,453 --> 00:13:50,704
Just for, like, five minutes.
I need to-
311
00:13:50,705 --> 00:13:52,831
Forget it. I'm going to go
back to the hospital.
312
00:13:52,832 --> 00:13:56,001
I have a- a patient
that actually needs me.
313
00:13:56,002 --> 00:14:06,887
?
314
00:14:06,888 --> 00:14:08,932
[ Sighs ]
315
00:14:14,729 --> 00:14:17,690
Hi, Maria.
I'm Dr. De La Rosa.
316
00:14:17,691 --> 00:14:19,526
How are you feeling?
317
00:14:21,194 --> 00:14:23,445
I'm going to check this wound.
318
00:14:23,446 --> 00:14:24,863
Aray ko!
319
00:14:24,864 --> 00:14:27,075
Oh, pacencia na, ate.
320
00:14:27,951 --> 00:14:29,910
Ay, Pilipino po ikaw?
321
00:14:29,911 --> 00:14:34,665
Well, originally from Cambodia,
but I'm still kabayan.
322
00:14:34,666 --> 00:14:38,627
So, do you have
any family we can contact?
323
00:14:38,628 --> 00:14:41,463
My husband, but he
is always at work.
324
00:14:41,464 --> 00:14:43,465
We have a son in Manila.
325
00:14:43,466 --> 00:14:45,551
We're saving up
enough money so that
326
00:14:45,552 --> 00:14:47,261
we can bring him here
to the States with us.
327
00:14:47,262 --> 00:14:50,055
I remember how expensive
it was to bring my son here.
328
00:14:50,056 --> 00:14:52,016
Opo.
329
00:14:52,017 --> 00:14:54,226
So what are you
doing here in Vegas?
330
00:14:54,227 --> 00:14:57,062
I'm studying
to be a teacher.
331
00:14:57,063 --> 00:15:00,025
Between classes, I clean
out one of the big casinos.
332
00:15:01,318 --> 00:15:03,485
Wait, you're
a cleaning lady?
333
00:15:03,486 --> 00:15:06,488
Yes, po.
334
00:15:06,489 --> 00:15:08,490
Okay.
335
00:15:08,491 --> 00:15:10,951
Maria.
336
00:15:10,952 --> 00:15:12,453
You're gonna have
to tell me how you got
337
00:15:12,454 --> 00:15:14,079
that cut on your stomach.
338
00:15:14,080 --> 00:15:18,876
?
339
00:15:18,877 --> 00:15:22,463
I have transported
things from overseas.
340
00:15:22,464 --> 00:15:24,923
Uh-huh.
341
00:15:24,924 --> 00:15:26,383
Drugs.
342
00:15:26,384 --> 00:15:30,346
Like, I put them inside
my body.
343
00:15:30,347 --> 00:15:33,141
For whom?
344
00:15:35,185 --> 00:15:38,145
Sin Cara.
345
00:15:38,146 --> 00:15:40,689
But it was
different this time.
346
00:15:40,690 --> 00:15:44,027
There was a man there
with a cowboy hat.
347
00:15:45,111 --> 00:15:48,114
He said he wanted to make
sure I was a cleaning lady.
348
00:15:49,240 --> 00:15:51,660
And he said it had
to be this hospital.
349
00:15:54,120 --> 00:15:55,746
I tried to run
out of there,
350
00:15:55,747 --> 00:15:58,165
but they held me down,
and...
351
00:15:58,166 --> 00:16:02,795
I was just trying to make
enough money for my son.
352
00:16:02,796 --> 00:16:05,923
I understand.
You're going to get an X-ray.
353
00:16:05,924 --> 00:16:10,053
Okay? They may have done
something else to you.
354
00:16:10,470 --> 00:16:13,139
[ Footsteps approach ]
355
00:16:18,645 --> 00:16:20,187
Did Thony tell you I was here?
356
00:16:20,188 --> 00:16:22,398
She's very concerned.
I am, too.
357
00:16:22,399 --> 00:16:24,149
Anything from Feng?
358
00:16:24,150 --> 00:16:25,984
The only thing that
should be in your mind
359
00:16:25,985 --> 00:16:27,653
right now is your
meeting with Sam Heller.
360
00:16:27,654 --> 00:16:29,154
I've got it covered.
361
00:16:29,155 --> 00:16:31,824
I-I need to do this,
and then that's it.
362
00:16:31,825 --> 00:16:33,367
I'll be finished.
363
00:16:33,368 --> 00:16:36,662
I said the same thing
when my son was killed.
364
00:16:36,663 --> 00:16:40,250
One more and my
vengeance is complete.
365
00:16:42,502 --> 00:16:44,169
But when I was done,
366
00:16:44,170 --> 00:16:46,005
no one was waiting
for me at home.
367
00:16:47,215 --> 00:16:49,758
You still have a family
that is waiting for you.
368
00:16:49,759 --> 00:16:52,261
No. Thony no es
familia, Don.
369
00:16:52,262 --> 00:16:53,971
She's not family.
370
00:16:53,972 --> 00:16:55,597
This was just to keep
us out of prison.
371
00:16:55,598 --> 00:16:57,641
Was it now?
372
00:16:57,642 --> 00:16:59,810
My wife used to say
373
00:16:59,811 --> 00:17:04,982
a man without a woman is
like a lamp without a light.
374
00:17:04,983 --> 00:17:07,609
And I've seen Thony
shine through you, sobrino.
375
00:17:07,610 --> 00:17:09,445
And through Violeta.
376
00:17:09,446 --> 00:17:12,282
[ Cell phone chimes ]
377
00:17:13,742 --> 00:17:16,034
Mm, it's Feng,
who says,
378
00:17:16,035 --> 00:17:20,123
"The Cowboy made contact
with Mrs. Jones yesterday."
379
00:17:21,291 --> 00:17:23,221
The bomb maker?
Why would he meet her?
380
00:17:24,794 --> 00:17:27,254
?
381
00:17:27,255 --> 00:17:29,423
Maria, you're
doing great. Okay?
382
00:17:29,424 --> 00:17:34,720
?
383
00:17:34,721 --> 00:17:36,722
Ah. There you are.
384
00:17:36,723 --> 00:17:38,432
So, now you
care about her?
385
00:17:38,433 --> 00:17:41,059
We're overflowing with
patients, Thony. I need-
386
00:17:41,060 --> 00:17:42,227
I don't know how
to explain it,
387
00:17:42,228 --> 00:17:44,062
but I think she's
in danger because of me.
388
00:17:44,063 --> 00:17:46,273
I think they've done
something to her.
389
00:17:46,274 --> 00:17:48,233
Who?
390
00:17:48,234 --> 00:17:51,112
Who is they?
You have to tell me something.
391
00:17:53,156 --> 00:17:54,281
[ Beep ]
392
00:17:54,282 --> 00:17:56,283
Man: We got our first
set of images.
393
00:17:56,284 --> 00:18:01,622
?
394
00:18:01,623 --> 00:18:03,665
What is that?
395
00:18:03,666 --> 00:18:06,210
It doesn't look
like any medical
396
00:18:06,211 --> 00:18:07,921
device I've ever seen.
397
00:18:09,130 --> 00:18:13,092
I wouldn't swear to it,
but it looks like a bomb.
398
00:18:19,516 --> 00:18:21,975
[ Alarm blaring ]
399
00:18:21,976 --> 00:18:23,769
Dr. de la Rosa,
what's going on?
400
00:18:23,770 --> 00:18:26,022
It's a Code Black.
Evacuate the hospital.
401
00:18:29,984 --> 00:18:32,069
[ Rings ]
Melissa?
402
00:18:32,070 --> 00:18:33,695
I have a bomb
threat at West Valley.
403
00:18:33,696 --> 00:18:35,113
Is Thony okay?
404
00:18:35,114 --> 00:18:37,199
I know what I signed up for
when I took your money,
405
00:18:37,200 --> 00:18:39,451
but so help me God if your
business endangers my-
406
00:18:39,452 --> 00:18:41,912
Find Thony, get her out of
there. I'm on my way.
407
00:18:41,913 --> 00:18:43,997
[ Alarm blaring ]
408
00:18:43,998 --> 00:18:45,707
But you're meeting
Sam Heller.
409
00:18:45,708 --> 00:18:47,167
I'll make it.
Just stay here.
410
00:18:47,168 --> 00:18:49,336
Let me know if
the Cowboy shows up.
411
00:18:49,337 --> 00:18:50,712
Okay.
412
00:18:50,713 --> 00:19:05,477
?
413
00:19:05,478 --> 00:19:07,312
[ Clattering ]
414
00:19:07,313 --> 00:19:11,149
Tell me what is going on.
Maria, you need to calm down.
415
00:19:11,150 --> 00:19:12,568
No.
416
00:19:12,569 --> 00:19:14,778
Maria.
Everything is okay.
417
00:19:14,779 --> 00:19:17,114
Don't lie to me.
What is that alarm?
418
00:19:17,115 --> 00:19:18,991
Nobody is telling
me anything.
419
00:19:18,992 --> 00:19:21,034
You need to be calm, please.
Very calm and very still.
420
00:19:21,035 --> 00:19:22,536
And I need you to lie
down on this bed.
421
00:19:22,537 --> 00:19:24,204
Okay. Okay.
422
00:19:24,205 --> 00:19:25,372
Lie down.
423
00:19:25,373 --> 00:19:27,165
[ Moaning ]
424
00:19:27,166 --> 00:19:28,959
Okay.
425
00:19:28,960 --> 00:19:31,003
I'm going to check
your wound.
426
00:19:31,004 --> 00:19:33,755
It's gotten much worse.
427
00:19:33,756 --> 00:19:35,966
I need to treat it now.
428
00:19:35,967 --> 00:19:38,051
Thony, we need to evacuate.
The police are coming.
429
00:19:38,052 --> 00:19:39,761
No.
No, please. I can't go to jail.
430
00:19:39,762 --> 00:19:42,556
They're not going to arrest you.
They're here to help. Okay?
431
00:19:42,557 --> 00:19:44,975
This antibiotic
is not working.
432
00:19:44,976 --> 00:19:47,020
I need to stabilize her.
Please go.
433
00:19:48,438 --> 00:19:50,397
Both of you go.
Go now!
434
00:19:50,398 --> 00:19:54,026
?
435
00:19:54,027 --> 00:19:56,653
She'll respond
better to ceftriaxone.
436
00:19:56,654 --> 00:20:00,574
Two grams IV,
437
00:20:00,575 --> 00:20:05,412
and then 500 milligrams
metronidazole every six hours.
438
00:20:05,413 --> 00:20:06,539
Okay.
439
00:20:08,458 --> 00:20:11,335
[ Line ringing ]
Come on, Thony. Answer, answer.
440
00:20:11,336 --> 00:20:15,005
?
441
00:20:15,006 --> 00:20:17,257
You've reached Thony.
I'm not available.
442
00:20:17,258 --> 00:20:18,842
Leave a message.
443
00:20:18,843 --> 00:20:21,094
Excellent.
I'll see you soon, okay?
444
00:20:21,095 --> 00:20:23,805
Hi. How are you?
Good. That's amazing.
445
00:20:23,806 --> 00:20:25,390
Good. Good.
446
00:20:25,391 --> 00:20:28,311
Salamat. Thank you.
Thank you. Thank you.
447
00:20:30,044 --> 00:20:34,399
Thank you.
So what made you change your mind?
448
00:20:34,400 --> 00:20:36,401
These people work
so hard to get little.
449
00:20:36,402 --> 00:20:39,029
And they're held back by
a system they can't even see.
450
00:20:39,030 --> 00:20:40,822
I'm sorry.
As long as the matrix exists,
451
00:20:40,823 --> 00:20:43,241
the human race will
never be free.
452
00:20:43,242 --> 00:20:45,035
What are you
talking about?
453
00:20:45,036 --> 00:20:49,289
The matrix. A simulated
reality created by machines.
454
00:20:49,290 --> 00:20:52,250
It symbolizes any
system of control that
455
00:20:52,251 --> 00:20:54,920
keeps people unaware of
their true potential.
456
00:20:54,921 --> 00:20:58,131
Okay. Salamat.
You are so weird.
457
00:20:58,132 --> 00:21:00,842
You are so right.
Yeah, I- I know.
458
00:21:00,843 --> 00:21:03,512
Hi. How are you?
459
00:21:03,513 --> 00:21:05,430
This is my sister, Alma.
460
00:21:05,431 --> 00:21:07,474
Hi.
Thank you, Fiona.
461
00:21:07,475 --> 00:21:08,809
Oh! Okay. Aww.
462
00:21:08,810 --> 00:21:10,477
We know you're taking
a big risk by helping us.
463
00:21:10,478 --> 00:21:13,730
No, it's...
Please. Whatever I can do.
464
00:21:13,731 --> 00:21:15,399
It's nice meeting you.
465
00:21:15,400 --> 00:21:17,484
I'll see you soon.
466
00:21:17,485 --> 00:21:19,319
Fiona. Is Thony okay?
Hey.
467
00:21:19,320 --> 00:21:20,821
Wh-What are you
talking about?
468
00:21:20,822 --> 00:21:23,699
There's a bomb threat
at the hospital right now.
469
00:21:23,700 --> 00:21:27,035
[ Alarm blaring ]
470
00:21:27,036 --> 00:21:29,246
Coleman: Doctors,
clear the area, please.
471
00:21:29,247 --> 00:21:30,914
Our patient has
a life-threatening infection.
472
00:21:30,915 --> 00:21:32,457
We need to treat her now.
473
00:21:32,458 --> 00:21:33,917
All medical
treatment needs to stop
474
00:21:33,918 --> 00:21:35,335
right now until we
defuse that device.
475
00:21:35,336 --> 00:21:37,879
Any slight movement or
touch could set it off.
476
00:21:37,880 --> 00:21:39,297
Don't leave me.
477
00:21:39,298 --> 00:21:40,882
If you want to get to
that bomb inside her,
478
00:21:40,883 --> 00:21:42,300
you need a surgeon
to open her up.
479
00:21:42,301 --> 00:21:44,636
We have a combat
surgeon being flown in.
480
00:21:44,637 --> 00:21:46,304
Specially trained to perform
481
00:21:46,305 --> 00:21:48,557
emergency surgery in
active conflict zones.
482
00:21:48,558 --> 00:21:50,308
Escort them out now, please.
483
00:21:50,309 --> 00:21:51,893
No.
I-I can help you. I'm a surgeon.
484
00:21:51,894 --> 00:21:54,104
No, no!
I can open her up. I-I really can help.
485
00:21:54,105 --> 00:21:55,772
Doctor...
I appreciate that, Doctor,
486
00:21:55,773 --> 00:21:58,066
but it's my responsibility
to minimize casualties.
487
00:21:58,067 --> 00:22:01,194
Doctor!
Maria, I'll be right outside.
488
00:22:01,195 --> 00:22:04,197
Don't leave me!
Please! Doctor, help!
489
00:22:04,198 --> 00:22:05,699
Please don't leave me!
490
00:22:05,700 --> 00:22:19,880
?
491
00:22:19,881 --> 00:22:22,883
[ Sighs ]
It's all my fault.
492
00:22:22,884 --> 00:22:25,093
No, no.
Hey, hey, look at me.
493
00:22:25,094 --> 00:22:27,263
You did everything
that you could.
494
00:22:27,264 --> 00:22:29,473
It's okay.
She's in good hands.
495
00:22:29,474 --> 00:22:31,349
No, she's not okay.
496
00:22:31,350 --> 00:22:33,436
All they care about
is the bomb.
497
00:22:36,230 --> 00:22:39,024
If I help you with
this suicide mission,
498
00:22:39,025 --> 00:22:40,776
you have to tell me
everything.
499
00:22:40,777 --> 00:22:43,403
The pager,
the men with guns.
500
00:22:43,404 --> 00:22:45,031
Okay.
501
00:22:46,824 --> 00:22:48,950
Commander.
502
00:22:48,951 --> 00:22:50,410
I ordered you two out.
503
00:22:50,411 --> 00:22:52,496
How long until your
specialist arrives?
504
00:22:52,497 --> 00:22:54,706
An hour and a half.
He's en route from San Diego.
505
00:22:54,707 --> 00:22:56,166
The patient will
be dead by then.
506
00:22:56,167 --> 00:22:57,918
We have to remove
the device immediately
507
00:22:57,919 --> 00:23:00,170
or she'll
suffer septic shock.
508
00:23:00,171 --> 00:23:02,380
Or maybe that's what you
were planning all along.
509
00:23:02,381 --> 00:23:04,841
Easier to dismantle a bomb
inside a dead woman, huh?
510
00:23:04,842 --> 00:23:06,593
I understand your
concern, Doctor,
511
00:23:06,594 --> 00:23:08,386
but I'm doing
the very best I can
512
00:23:08,387 --> 00:23:10,180
given the situation.
I can help.
513
00:23:10,181 --> 00:23:12,140
I'm a cardiothoracic
surgeon.
514
00:23:12,141 --> 00:23:14,392
I perform
open heart surgeries.
515
00:23:14,393 --> 00:23:16,603
I can do everything
your doctor can do.
516
00:23:16,604 --> 00:23:18,480
I've seen her in action.
517
00:23:18,481 --> 00:23:21,066
You won't find
a better crisis surgeon
518
00:23:21,067 --> 00:23:23,277
than Dr. De La Rosa.
519
00:23:26,864 --> 00:23:28,448
You understand the risks?
520
00:23:28,449 --> 00:23:30,368
Yes, I do.
521
00:23:31,118 --> 00:23:35,413
All right, people,
we have our specialist.
522
00:23:35,414 --> 00:23:36,998
I want everyone not involved
523
00:23:36,999 --> 00:23:38,959
in this op to step
out right away.
524
00:23:38,960 --> 00:23:41,211
The rest of you,
we're going in five.
525
00:23:41,212 --> 00:23:42,546
Scrub in.
526
00:23:42,547 --> 00:23:45,006
You cut her open,
but once we're in,
527
00:23:45,007 --> 00:23:48,760
you do everything I say.
Got it?
528
00:23:48,761 --> 00:23:50,428
Understood.
529
00:23:50,429 --> 00:23:52,430
I'm helping
with the surgery.
530
00:23:52,431 --> 00:23:54,015
No, I'm fine by myself.
531
00:23:54,016 --> 00:24:03,441
?
532
00:24:03,442 --> 00:24:05,610
Bon courage, Doctor.
533
00:24:05,611 --> 00:24:13,494
?
534
00:24:19,333 --> 00:24:23,461
[ Sirens, indistinct chatter ]
535
00:24:23,462 --> 00:24:25,548
Melissa. Melissa.
536
00:24:27,717 --> 00:24:29,885
Where's Thony?
Where is she? She inside?
537
00:24:29,886 --> 00:24:31,845
You swore this
wouldn't happen. Get me in there.
538
00:24:31,846 --> 00:24:33,471
That there would be no
business on hospital ground.
539
00:24:33,472 --> 00:24:35,515
There is a damn bomb
in a body, Jorge.
540
00:24:35,516 --> 00:24:38,268
Not now, Melissa.
Look, I need to get to Thony.
541
00:24:38,269 --> 00:24:40,061
Please get me in there.
542
00:24:40,062 --> 00:24:42,564
Please.
Fine.
543
00:24:42,565 --> 00:24:46,276
Um, excuse me.
Have you seen my sister?
544
00:24:46,277 --> 00:24:48,486
Nuh-uh.
Dr. Thony De La Rosa.
545
00:24:48,487 --> 00:24:50,071
I'm sorry, no.
[ Cell phone rings ]
546
00:24:50,072 --> 00:24:52,032
Oh, Thony?
Where are you?
547
00:24:52,033 --> 00:24:53,658
I-I-I'm in the hospital.
548
00:24:53,659 --> 00:24:56,077
What? Why? Why aren't you
out here with everybody else?
549
00:24:56,078 --> 00:24:57,329
There's a bomb threat.
550
00:24:57,330 --> 00:24:58,747
Yeah, I know I'm about to
551
00:24:58,748 --> 00:25:00,665
operate on the patient
to get it out.
552
00:25:00,666 --> 00:25:02,292
The bomb is in the patient?
553
00:25:02,293 --> 00:25:03,877
Okay, get out of there now.
554
00:25:03,878 --> 00:25:05,545
I can't. I'm the only
one who can remove it.
555
00:25:05,546 --> 00:25:07,505
Thony, then
why did you call me?
556
00:25:07,506 --> 00:25:09,090
Okay, now I'm just
going to worry about you.
557
00:25:09,091 --> 00:25:10,717
Because if anything happens,
558
00:25:10,718 --> 00:25:13,178
I want you to take care
of Luca. Promise me.
559
00:25:13,179 --> 00:25:14,888
No, no, no, no. No.
560
00:25:14,889 --> 00:25:17,724
Okay, nothing is going to
happen to you. I'm gonna-
561
00:25:17,725 --> 00:25:19,517
I'm gonna cook caldereta
for dinner.
562
00:25:19,518 --> 00:25:22,103
I'm gonna set the table for
six, so you better be there.
563
00:25:22,104 --> 00:25:24,190
Doctor.
Let's go.
564
00:25:25,066 --> 00:25:27,525
Okay, I have to go.
I love you.
565
00:25:27,526 --> 00:25:29,319
[ Sighs ] I love you.
566
00:25:29,320 --> 00:25:32,739
?
567
00:25:32,740 --> 00:25:34,699
Doctor, we need
you in a suit.
568
00:25:34,700 --> 00:25:37,702
In a worst case scenario,
it minimizes blast damage.
569
00:25:37,703 --> 00:25:40,080
That would be in my way.
I need my hands free. I'm sorry.
570
00:25:40,081 --> 00:25:41,706
Sir, you can't be in here.
571
00:25:41,707 --> 00:25:42,958
That's my wife.
572
00:25:42,959 --> 00:25:44,751
One minute.
You have 30 seconds.
573
00:25:44,752 --> 00:25:46,753
You can't be here.
574
00:25:46,754 --> 00:25:48,546
What's going on?
575
00:25:48,547 --> 00:25:51,174
Ramona's butcher put a-
a bomb inside a woman,
576
00:25:51,175 --> 00:25:53,009
I-I don't know,
to get revenge on me?
577
00:25:53,010 --> 00:25:55,512
I- I can't let her die.
578
00:25:55,513 --> 00:25:57,305
That's exactly what
Ramona is counting on,
579
00:25:57,306 --> 00:25:58,890
you throwing
yourself into the fire.
580
00:25:58,891 --> 00:26:00,725
No. Let's get you
out of here. I'm not going anywhere.
581
00:26:00,726 --> 00:26:02,227
Thony! Come on. Thony! Thony!
I'm not leaving, no.
582
00:26:02,228 --> 00:26:03,603
Look, look, you getting
yourself killed is
583
00:26:03,604 --> 00:26:07,607
not going to fix anything.
What matters now is...
584
00:26:07,608 --> 00:26:09,527
What?
585
00:26:11,612 --> 00:26:13,823
Doctor. Let's go.
586
00:26:15,866 --> 00:26:17,742
I have to go.
Yeah. Do what you have to.
587
00:26:17,743 --> 00:26:22,914
?
588
00:26:22,915 --> 00:26:25,375
So where are you going to take
your son when he gets here?
589
00:26:25,376 --> 00:26:26,626
Penn and Teller.
590
00:26:26,627 --> 00:26:29,671
He loves magic shows.
Mm-hmm.
591
00:26:29,672 --> 00:26:33,259
And then
the Bellagio fountains.
592
00:26:34,510 --> 00:26:36,761
Okay, I'm gonna put
this on now.
593
00:26:36,762 --> 00:26:41,642
? Memory come
when memory's old ?
594
00:26:43,144 --> 00:26:46,062
? I am never the first to know ?
595
00:26:46,063 --> 00:26:47,689
Go ahead.
596
00:26:47,690 --> 00:26:53,654
? Following the stream
up north ?
597
00:26:55,281 --> 00:27:00,369
? Where do people
like us float? ?
598
00:27:01,454 --> 00:27:05,583
? There is room in my lap ?
599
00:27:06,876 --> 00:27:12,340
? For bruises, asses,
hand claps ?
600
00:27:13,591 --> 00:27:17,470
? I will never disappear ?
601
00:27:19,347 --> 00:27:22,807
? For forever, I'll be here ?
602
00:27:22,808 --> 00:27:24,809
Be careful.
This device is small,
603
00:27:24,810 --> 00:27:26,895
but it could kill
everyone in this room.
604
00:27:26,896 --> 00:27:29,856
{\an8}?
605
00:27:29,857 --> 00:27:34,778
? Morning,
keep the streets empty ?
606
00:27:34,779 --> 00:27:36,321
I think I can see it.
607
00:27:36,322 --> 00:27:40,700
?
608
00:27:40,701 --> 00:27:44,079
Confirmed. We have
visual on the device.
609
00:27:44,080 --> 00:27:45,830
Getting better picture.
610
00:27:45,831 --> 00:27:47,791
[ Monitor beeping ]
611
00:27:47,792 --> 00:27:51,461
?
612
00:27:51,462 --> 00:27:54,506
Device is hot.
I repeat, it is hot.
613
00:27:54,507 --> 00:27:56,466
Copy that.
No visible pressure sensor.
614
00:27:56,467 --> 00:27:58,134
Multiple wires.
615
00:27:58,135 --> 00:27:59,719
Got to be decoys.
616
00:27:59,720 --> 00:28:02,263
One of them
might set it off.
617
00:28:02,264 --> 00:28:04,265
Can you pull it out?
618
00:28:04,266 --> 00:28:06,351
I can't rule out
a pressure sensor.
619
00:28:06,352 --> 00:28:07,894
I have to cut
the right wire.
620
00:28:07,895 --> 00:28:10,688
[ Rapid beeping ]
What's happening?
621
00:28:10,689 --> 00:28:13,024
Oh, it's the infection.
622
00:28:13,025 --> 00:28:14,859
BP is dropping.
623
00:28:14,860 --> 00:28:17,904
Oh, no, no, no.
No, no, no, no, no, no.
624
00:28:17,905 --> 00:28:20,323
[ Flatline ]
625
00:28:20,324 --> 00:28:22,575
[ Beeping resumes
regular rhythm ]
626
00:28:22,576 --> 00:28:26,329
Okay, okay, okay.
She's stable now,
627
00:28:26,330 --> 00:28:28,665
but I can't keep
doing this forever.
628
00:28:28,666 --> 00:28:30,125
You need to step
aside, Doctor.
629
00:28:30,126 --> 00:28:32,043
I can't get to the device
safely if you're in the way.
630
00:28:32,044 --> 00:28:33,795
No, if I do, she dies.
631
00:28:33,796 --> 00:28:35,588
And if you don't,
you risk killing all of us.
632
00:28:35,589 --> 00:28:37,549
My priority is
defusing the device.
633
00:28:37,550 --> 00:28:38,883
Stand down now.
634
00:28:38,884 --> 00:28:42,470
No, I can't.
She's not going to die.
635
00:28:42,471 --> 00:28:44,180
Not today.
636
00:28:44,181 --> 00:28:48,059
?
637
00:28:48,060 --> 00:28:50,353
[ Ducks quacking ]
638
00:28:50,354 --> 00:28:53,690
[ Grunts softly ]
639
00:28:53,691 --> 00:28:56,276
[ Clears throat ]
640
00:28:56,277 --> 00:29:00,405
?
641
00:29:00,406 --> 00:29:02,949
[ Cell phone rings ]
642
00:29:02,950 --> 00:29:04,409
Don, anything?
643
00:29:04,410 --> 00:29:06,911
No. The Cowboy hasn't turned
up yet. But where are you?
644
00:29:06,912 --> 00:29:08,204
I'm on my way to
meet Sam Heller.
645
00:29:08,205 --> 00:29:10,206
Where else would I be?
646
00:29:10,207 --> 00:29:12,125
Maybe you and that gringo
can still split the mine, huh?
647
00:29:12,126 --> 00:29:14,502
He can have it and all
the misery that comes with it.
648
00:29:14,503 --> 00:29:16,754
As long as you're sure, jefe.
649
00:29:16,755 --> 00:29:18,798
I mean, the rest of the cartel
650
00:29:18,799 --> 00:29:20,592
needs you
without any distractions.
651
00:29:20,593 --> 00:29:22,845
Don't call me unless
you see the Cowboy.
652
00:29:24,096 --> 00:29:27,223
Enough of this.
Remove her physically.
653
00:29:27,224 --> 00:29:28,766
Oh, yeah, drag me away.
654
00:29:28,767 --> 00:29:30,894
As soon as my hands leave
her heart, she dies.
655
00:29:30,895 --> 00:29:33,313
It's as good as murder.
656
00:29:33,314 --> 00:29:35,940
Look, you trusted me
to get us this far.
657
00:29:35,941 --> 00:29:38,985
I am now trusting you
to finish this job.
658
00:29:38,986 --> 00:29:43,156
?
659
00:29:43,157 --> 00:29:44,574
No invisible
secondary trigger.
660
00:29:44,575 --> 00:29:47,160
No anti-tampering
mechanism.
661
00:29:47,161 --> 00:29:49,913
Blue and white
connect to the detonator.
662
00:29:49,914 --> 00:29:54,125
?
663
00:29:54,126 --> 00:29:55,543
Hold your breath, people.
664
00:29:55,544 --> 00:30:09,849
?
665
00:30:09,850 --> 00:30:12,602
[ Sighs ]
Device is disarmed.
666
00:30:12,603 --> 00:30:14,187
Man: Good job.
667
00:30:14,188 --> 00:30:17,982
?
668
00:30:17,983 --> 00:30:20,235
Moving to ECV now.
669
00:30:20,236 --> 00:30:29,410
?
670
00:30:29,411 --> 00:30:30,954
Thank you.
671
00:30:30,955 --> 00:30:33,581
Do you need anything,
Doctor?
672
00:30:33,582 --> 00:30:36,292
Get me Dr. DuPont.
Please.
673
00:30:36,293 --> 00:30:38,879
[ Breathing heavily ]
674
00:30:45,094 --> 00:30:48,429
[ Monitor beeping ]
675
00:30:48,430 --> 00:30:51,015
So, you couldn't help doing
676
00:30:51,016 --> 00:30:53,851
something overly
dramatic once again.
677
00:30:53,852 --> 00:30:55,896
This needed
immediate attention.
678
00:30:59,191 --> 00:31:01,943
You promised me something.
679
00:31:01,944 --> 00:31:03,861
Did I?
680
00:31:03,862 --> 00:31:06,949
Yeah.
So come clean.
681
00:31:09,952 --> 00:31:11,954
Okay.
682
00:31:13,289 --> 00:31:16,040
I work for a cartel.
683
00:31:16,041 --> 00:31:18,751
I'm their doctor.
684
00:31:18,752 --> 00:31:21,671
It's the only way
I had to...
685
00:31:21,672 --> 00:31:24,048
take control
of my life and-
686
00:31:24,049 --> 00:31:26,969
and have them stop using me.
687
00:31:29,722 --> 00:31:32,890
So, in exchange, they-
they got me this job
688
00:31:32,891 --> 00:31:36,937
and a fake marriage that grants
protection to my family.
689
00:31:37,873 --> 00:31:42,066
Grab the steel wires.
We're closing her up.
690
00:31:42,067 --> 00:31:57,040
?
691
00:31:57,041 --> 00:31:59,125
[ Cell phone buzzes ]
692
00:31:59,126 --> 00:32:00,543
What is it, Feng?
693
00:32:00,544 --> 00:32:02,086
Well, the old Don was right.
694
00:32:02,087 --> 00:32:04,881
I took a dive into
our Cowboy's financials,
695
00:32:04,882 --> 00:32:08,551
and he is very fond of
a particular escort service.
696
00:32:08,552 --> 00:32:10,303
Jialong hacked their database.
697
00:32:10,304 --> 00:32:13,097
10 minutes ago, they sent two
of their girls to meet
698
00:32:13,098 --> 00:32:15,516
your target at
the Twilight Motor Lodge.
699
00:32:15,517 --> 00:32:16,934
So he's there right now?
700
00:32:16,935 --> 00:32:19,729
Mm-hmm. Looks like your
boy's revving up
701
00:32:19,730 --> 00:32:22,816
for dos chulas in
room 127.
702
00:32:23,400 --> 00:32:25,109
Thanks, Feng.
703
00:32:25,110 --> 00:32:46,714
?
704
00:32:46,715 --> 00:32:50,426
? Roll up to the club
in my... ?
705
00:32:50,427 --> 00:32:52,136
You two ever been to Australia?
706
00:32:52,137 --> 00:32:54,347
I'm fixing to
take a little trip.
707
00:32:54,348 --> 00:32:56,140
You want us
to tag along?
708
00:32:56,141 --> 00:32:59,769
Ooh, maybe.
You'd love it there.
709
00:32:59,770 --> 00:33:02,563
They got this
Crocosaurus Cove.
710
00:33:02,564 --> 00:33:05,191
You get to swim with
live crocodiles.
711
00:33:05,192 --> 00:33:07,527
I bet you love it.
How's that sound?
712
00:33:07,528 --> 00:33:09,029
Mm.
713
00:33:13,450 --> 00:33:14,784
[ Gasps ]
714
00:33:14,785 --> 00:33:16,577
All right, fun's over.
Get out. Out!
715
00:33:16,578 --> 00:33:19,789
Well, well. You literally
caught me with my pants down.
716
00:33:19,790 --> 00:33:22,083
Oh.
Let's go.
717
00:33:22,084 --> 00:33:23,793
Oh, come on, you know
it ain't personal.
718
00:33:23,794 --> 00:33:26,212
I just do what your
sister tells me to.
719
00:33:26,213 --> 00:33:27,630
It's not like I'm
the one that choked
720
00:33:27,631 --> 00:33:29,132
the life out from her.
721
00:33:29,133 --> 00:33:30,842
What did you say?
722
00:33:30,843 --> 00:33:33,094
Oh, you didn't know,
did you?
723
00:33:33,095 --> 00:33:35,012
The impact
didn't kill her, jefe.
724
00:33:35,013 --> 00:33:37,056
No, she was on
her hands and knees,
725
00:33:37,057 --> 00:33:40,601
bloody,
crawling on the road.
726
00:33:40,602 --> 00:33:43,020
Ramona had
to finish the job.
727
00:33:43,021 --> 00:33:44,856
Ramona?
728
00:33:44,857 --> 00:33:47,358
[ Both grunting ]
729
00:33:47,359 --> 00:33:55,408
?
730
00:33:55,409 --> 00:33:58,995
It was Ramona's hands on
your wife's pretty mouth
731
00:33:58,996 --> 00:34:01,205
when she screamed
for her husband.
732
00:34:01,206 --> 00:34:03,249
Shut up! Shut up!
733
00:34:03,250 --> 00:34:20,266
?
734
00:34:20,267 --> 00:34:22,685
[ Screams ]
735
00:34:22,686 --> 00:34:24,437
[ Gurgles ]
736
00:34:24,438 --> 00:34:27,398
[ Grunting ]
737
00:34:27,399 --> 00:34:36,699
?
738
00:34:36,700 --> 00:34:40,120
[ Panting ]
739
00:34:43,165 --> 00:34:59,305
?
740
00:34:59,306 --> 00:35:02,017
[ Monitor beeping ]
741
00:35:04,645 --> 00:35:06,312
I can take it from here.
742
00:35:06,313 --> 00:35:36,801
?
743
00:35:36,802 --> 00:35:39,720
[ Sobbing ]
744
00:35:39,721 --> 00:35:45,185
?
745
00:35:51,817 --> 00:35:55,736
Bury the body.
Burn everything.
746
00:35:55,737 --> 00:35:57,530
You know what
you've done, sobrino?
747
00:35:57,531 --> 00:35:59,408
You know
what you've done?
748
00:36:01,910 --> 00:36:04,161
I need a new phone.
749
00:36:04,162 --> 00:36:07,164
The Cowboy was
loyal to Ramona.
750
00:36:07,165 --> 00:36:09,959
Others are, too.
This won't go unnoticed.
751
00:36:09,960 --> 00:36:13,337
I did what I had to.
No, you acted selfishly.
752
00:36:13,338 --> 00:36:15,840
The cartel needed
Sam Heller's money.
753
00:36:15,841 --> 00:36:19,051
We are deep in debt
to our associates.
754
00:36:19,052 --> 00:36:21,262
It's a matter of time before
they come for your blood.
755
00:36:21,263 --> 00:36:23,139
I want my sister's blood.
756
00:36:23,140 --> 00:36:24,974
Reach out to everyone
at South Point.
757
00:36:24,975 --> 00:36:26,350
I want them
to spread the word.
758
00:36:26,351 --> 00:36:28,185
I want everyone in that
prison to know that
759
00:36:28,186 --> 00:36:29,979
Ramona is the secret
face of Sin Cara.
760
00:36:29,980 --> 00:36:33,816
I want everyone in that
prison to tear her apart!
761
00:36:33,817 --> 00:36:37,653
?
762
00:36:37,654 --> 00:36:41,241
? I'm laying down, eating snow ?
763
00:36:42,242 --> 00:36:47,873
? My fur is hot,
my tongue is cold ?
764
00:36:49,875 --> 00:36:53,754
? On a bed of spider web ?
765
00:36:55,172 --> 00:36:59,216
[ Cell phone ringing ]
? I think of how to change myself ?
766
00:36:59,217 --> 00:37:00,551
[ Sobs ]
767
00:37:00,552 --> 00:37:02,094
Thony?
768
00:37:02,095 --> 00:37:04,181
I'm okay, Fi. I'm okay.
769
00:37:05,307 --> 00:37:07,266
Everything is okay.
770
00:37:07,267 --> 00:37:09,018
Maria is fine.
771
00:37:09,019 --> 00:37:12,229
Good, good.
772
00:37:12,230 --> 00:37:14,231
I knew you could do it.
Okay, just-
773
00:37:14,232 --> 00:37:16,359
just don't ever do that again.
774
00:37:16,360 --> 00:37:19,445
- Hear me?
- [ Sniffles ]
775
00:37:19,446 --> 00:37:21,907
How's your caldereta going?
776
00:37:23,909 --> 00:37:25,868
Um...
Well, I haven't even started.
777
00:37:25,869 --> 00:37:27,495
I was too busy worrying.
778
00:37:27,496 --> 00:37:30,373
- [ Exhales sharply, sniffles ]
- Thank you, Fi.
779
00:37:30,374 --> 00:37:33,459
Thank you.
780
00:37:33,460 --> 00:37:35,461
I mean it.
781
00:37:35,462 --> 00:37:38,047
Hey, um, d-do you
want to speak to Luca?
782
00:37:38,048 --> 00:37:39,882
He's- He's in the other
room with Violeta.
783
00:37:39,883 --> 00:37:42,885
[ Sighs ] No, I-
784
00:37:42,886 --> 00:37:45,304
I'm a bit
of a mess right now, so...
785
00:37:45,305 --> 00:37:48,392
just tell him that I'll meet
him for dinner tonight.
786
00:37:50,686 --> 00:37:53,396
Okay. Uwi ka na.
Please.
787
00:37:53,397 --> 00:37:56,023
?
788
00:37:56,024 --> 00:38:00,988
? A lot of hope
in a one-man tent ?
789
00:38:02,948 --> 00:38:08,285
? There's no need
for innocence ?
790
00:38:08,286 --> 00:38:14,458
? So, take me home before
the storm ?
791
00:38:14,459 --> 00:38:20,257
? Velvet mites will
keep us warm ?
792
00:38:21,258 --> 00:38:25,387
? Whispering ?
793
00:38:27,180 --> 00:38:30,099
Mr. De La Rosa.
794
00:38:30,100 --> 00:38:32,185
How can I help you?
795
00:38:33,020 --> 00:38:34,687
It's Sanchez, actually.
796
00:38:34,688 --> 00:38:36,355
Is Thony here?
797
00:38:36,356 --> 00:38:38,149
Um, you just
missed her.
798
00:38:38,150 --> 00:38:40,526
She left
a few minutes ago.
799
00:38:40,527 --> 00:38:42,695
[ Sighs ]
800
00:38:42,696 --> 00:38:44,530
So she's okay then?
801
00:38:44,531 --> 00:38:46,532
That's a very
broad question
802
00:38:46,533 --> 00:38:48,534
I don't feel
comfortable answering,
803
00:38:48,535 --> 00:38:51,496
but she has no signs
of physical injury.
804
00:38:52,205 --> 00:38:53,415
Did she go home?
805
00:38:54,624 --> 00:38:56,417
I would assume so.
806
00:38:56,418 --> 00:38:59,171
Unless there's a reason
for her not to go home.
807
00:39:03,759 --> 00:39:22,110
?
808
00:39:30,827 --> 00:39:32,537
Your husband came by.
809
00:39:34,456 --> 00:39:38,502
I took the liberty of
telling him you left.
810
00:39:39,127 --> 00:39:41,046
That's very brave of you.
811
00:39:44,424 --> 00:39:47,052
He wanted
to know if...
812
00:39:47,844 --> 00:39:49,429
...if you're okay.
813
00:39:51,681 --> 00:39:53,182
Are you okay?
814
00:39:53,183 --> 00:39:55,601
[ Voice breaking ]
I don't know if I'm okay.
815
00:39:55,602 --> 00:40:03,359
?
816
00:40:03,360 --> 00:40:05,194
I almost died today.
817
00:40:05,195 --> 00:40:07,196
I almost orphaned
my son.
818
00:40:07,197 --> 00:40:09,240
I put this hospital
at risk.
819
00:40:09,241 --> 00:40:11,033
I don't know
if I'm okay.
820
00:40:11,034 --> 00:40:12,827
No, I don't know
if I'm okay.
821
00:40:12,828 --> 00:40:14,620
Hey, hey.
822
00:40:14,621 --> 00:40:18,791
Everyone is alive
because of you.
823
00:40:18,792 --> 00:40:26,090
?
824
00:40:26,091 --> 00:40:28,634
You really are...
825
00:40:28,635 --> 00:40:30,345
incredible.
826
00:40:31,847 --> 00:40:34,431
[ Buzzing ]
827
00:40:34,432 --> 00:40:36,434
[ Clears throat ]
828
00:40:38,520 --> 00:40:40,271
You don't think
I'm dangerous?
829
00:40:40,272 --> 00:40:43,107
After what I told you
about me?
830
00:40:43,108 --> 00:40:46,153
No. I know
you're dangerous.
831
00:40:47,529 --> 00:40:49,780
You've reached Thony.
I'm not available.
832
00:40:49,781 --> 00:40:52,533
Leave a message.
[ Beep ]
833
00:40:52,534 --> 00:40:54,618
Thony, I-I know that I've
834
00:40:54,619 --> 00:40:56,620
been talking about
fixing things,
835
00:40:56,621 --> 00:40:58,873
about retaking control,
but I'm-
836
00:40:58,874 --> 00:41:01,250
uh, I made a mistake today.
837
00:41:01,251 --> 00:41:04,504
I- I went after
the Cowboy and...
838
00:41:07,549 --> 00:41:09,633
I killed him, Thony.
839
00:41:09,634 --> 00:41:11,553
He's dead.
840
00:41:14,181 --> 00:41:16,515
Do I scare you?
841
00:41:16,516 --> 00:41:18,517
Yes.
842
00:41:18,518 --> 00:41:21,146
But not for
the reasons you think.
843
00:41:22,189 --> 00:41:26,234
I'm drawn to things
I can't have.
844
00:41:28,111 --> 00:41:30,197
You think you can't have me?
845
00:41:32,574 --> 00:41:35,535
What I can't
have is happiness.
846
00:41:37,412 --> 00:41:40,706
I gave up on it
a long time ago.
847
00:41:40,707 --> 00:41:42,709
Me, too.
848
00:41:43,752 --> 00:41:46,546
But there's something
I need you to know.
849
00:41:46,547 --> 00:41:49,298
When I walked away
from Sam Heller today,
850
00:41:49,299 --> 00:41:51,175
it wasn't Vanessa
that was in my head.
851
00:41:51,176 --> 00:41:53,719
It was- It was you.
852
00:41:53,720 --> 00:41:58,515
And the thought of leaving
the Cowboy alive to hurt you,
853
00:41:58,516 --> 00:42:01,310
to take you away from me,
it wasn't a choice.
854
00:42:01,311 --> 00:42:04,397
I-I- I had to stop him.
855
00:42:05,607 --> 00:42:08,193
Everything became clear
to me in that moment.
856
00:42:09,986 --> 00:42:14,865
You know, Vanessa, and- and
the memory of what I lost,
857
00:42:14,866 --> 00:42:18,203
it's kept me from
seeing what I have.
858
00:42:19,663 --> 00:42:21,747
You, Thony.
859
00:42:21,748 --> 00:42:34,760
?
860
00:42:34,761 --> 00:42:37,763
I don't want to pretend anymore.
861
00:42:37,764 --> 00:42:40,933
I want us to be
a real family,
862
00:42:40,934 --> 00:42:43,727
a real marriage.
863
00:42:43,728 --> 00:42:46,606
That's what I wanted
to say to you tonight.
864
00:42:48,858 --> 00:42:51,193
So, um...
865
00:42:51,194 --> 00:42:53,821
Just let me know
what you think, okay?
866
00:42:53,822 --> 00:43:19,431
?
867
00:43:24,894 --> 00:43:51,671
?
868
00:43:51,721 --> 00:43:56,271
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.