All language subtitles for The Cleaning Lady s04e09 Hearts on Fire.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,252 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,253 --> 00:00:06,798 Ramona, what are you doing? 3 00:00:06,799 --> 00:00:08,049 I need a nurse. 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,467 Don't you dare make me watch 5 00:00:09,468 --> 00:00:11,094 another wife of Jorge's die. 6 00:00:11,095 --> 00:00:12,887 It's just the way she said it. 7 00:00:12,888 --> 00:00:14,180 It's like she was there when Vanessa died. 8 00:00:14,181 --> 00:00:16,015 Ramona killed Jorge's first wife, 9 00:00:16,016 --> 00:00:17,600 and I'm next in line. 10 00:00:17,601 --> 00:00:19,018 It's very important that you start 11 00:00:19,019 --> 00:00:20,186 telling me the truth right now. 12 00:00:20,187 --> 00:00:21,646 Tell me what you were doing 13 00:00:21,647 --> 00:00:23,148 meeting with the assistant district attorney. 14 00:00:23,149 --> 00:00:25,108 I told him about Ramona. 15 00:00:25,109 --> 00:00:27,235 I told him she killed your wife. 16 00:00:27,236 --> 00:00:28,361 I know it's hard to hear. 17 00:00:28,362 --> 00:00:30,822 [ Gunshots ] 18 00:00:30,823 --> 00:00:32,240 Man: Ramona Sanchez, you're under arrest 19 00:00:32,241 --> 00:00:34,033 for the murder of Vanessa Sanchez. 20 00:00:34,034 --> 00:00:35,702 What do you want, Samuel? 21 00:00:35,703 --> 00:00:37,287 Samuel: I'll settle for a cease-fire, 22 00:00:37,288 --> 00:00:39,998 leading to a mutually dissatisfying compromise. 23 00:00:39,999 --> 00:00:42,208 Shall we set up a meeting? Someplace public. 24 00:00:42,209 --> 00:00:44,836 This is the only olive branch I am offering. 25 00:00:44,837 --> 00:00:46,504 If there is even a hiccup, 26 00:00:46,505 --> 00:00:48,631 I will see to it that your life devolves into a chaos, 27 00:00:48,632 --> 00:00:50,383 destroying everything you hold dear. 28 00:00:50,384 --> 00:00:52,051 Violeta needs you, Jorge. 29 00:00:52,052 --> 00:00:53,511 Not until the Cowboy is dead. 30 00:00:53,512 --> 00:00:57,891 ? 31 00:00:57,892 --> 00:01:00,059 And then Ramona pulled a gun on me. 32 00:01:00,060 --> 00:01:03,646 I was so scared, but Jorge didn't hesitate to save me. 33 00:01:03,647 --> 00:01:06,858 The only thing I was focused on was protecting my wife. 34 00:01:06,859 --> 00:01:08,610 Well, I appreciate you helping me try to 35 00:01:08,611 --> 00:01:10,111 clear up these remaining questions 36 00:01:10,112 --> 00:01:13,198 that have been bouncing around in my head. Thank you. 37 00:01:13,199 --> 00:01:17,243 Well, this must be quite a strain on your marriage. 38 00:01:17,244 --> 00:01:18,453 How you two holding up? 39 00:01:18,454 --> 00:01:20,079 Fine. Yeah. 40 00:01:20,080 --> 00:01:22,917 I'm practicing self-care. 41 00:01:24,752 --> 00:01:26,085 Where is the Cowboy?! 42 00:01:26,086 --> 00:01:28,463 I don't know, boss. He went silent. 43 00:01:28,464 --> 00:01:30,256 Ever since Ramona. 44 00:01:30,257 --> 00:01:32,926 Don't you dare say her name. 45 00:01:32,927 --> 00:01:34,386 Sobrino, perhaps... 46 00:01:36,600 --> 00:01:39,974 Joel: How about you, Dr. De La Rosa? 47 00:01:39,975 --> 00:01:41,684 You healing from that gunshot wound? 48 00:01:41,685 --> 00:01:43,269 Yeah. No, it's been great. 49 00:01:43,270 --> 00:01:44,979 I've had a lot of rest. 50 00:01:44,980 --> 00:01:47,273 I spend a lot of time with the kids. 51 00:01:47,274 --> 00:01:48,775 So no work? 52 00:01:48,776 --> 00:01:50,361 No. I'm on a break. 53 00:01:52,571 --> 00:01:54,155 What happened? 54 00:01:54,156 --> 00:01:56,626 Your husband is still working through his grief. 55 00:01:58,244 --> 00:02:00,161 It's all because of me. [ Groaning ] 56 00:02:00,162 --> 00:02:02,580 Okay. Can you breathe? 57 00:02:02,581 --> 00:02:04,499 I'm going to take care of you. 58 00:02:04,500 --> 00:02:06,292 Joel: If I may be frank, 59 00:02:06,293 --> 00:02:09,295 how long do you two think you can keep this up? 60 00:02:09,296 --> 00:02:11,381 I mean, you came here in separate cars. 61 00:02:11,382 --> 00:02:13,967 You're sleeping in different houses. 62 00:02:13,968 --> 00:02:16,719 You both can't wait to let go of each other's hand. 63 00:02:16,720 --> 00:02:18,012 Am I wrong? 64 00:02:18,013 --> 00:02:20,348 [ Laughs ] Oh, my God. 65 00:02:20,349 --> 00:02:22,183 Unless you have any questions pertaining to 66 00:02:22,184 --> 00:02:24,394 my sister's arrest, then I believe we're done here. 67 00:02:24,395 --> 00:02:26,105 Let's go, honey. 68 00:02:29,066 --> 00:02:31,943 Thony, when you get tired of living a lie, 69 00:02:31,944 --> 00:02:33,404 you know where to find me. 70 00:02:35,698 --> 00:02:37,365 Have a good day, Mr. Herman. 71 00:02:37,366 --> 00:02:48,835 ? 72 00:02:48,836 --> 00:02:52,171 Man: Muy bien. Avanzen. 73 00:02:52,172 --> 00:02:54,549 Forma una li�a. Vamos. 74 00:02:54,550 --> 00:02:58,219 ? 75 00:02:58,220 --> 00:03:00,346 [ Women retching ] 76 00:03:00,347 --> 00:03:20,450 ? 77 00:03:20,451 --> 00:03:22,577 Hey, Fi. 78 00:03:22,578 --> 00:03:24,245 - Hi. - Hi. 79 00:03:24,246 --> 00:03:26,372 How was the meeting with the ADA? 80 00:03:26,373 --> 00:03:28,291 Oh, gosh. 81 00:03:28,292 --> 00:03:30,460 Uh, my husband's a mad man. 82 00:03:30,461 --> 00:03:33,338 He's, uh- He's probably going to get killed trying 83 00:03:33,339 --> 00:03:35,298 to get revenge. 84 00:03:35,299 --> 00:03:37,675 Um, you just called him "my husband." 85 00:03:37,676 --> 00:03:39,385 Did I? Uh-huh. 86 00:03:39,386 --> 00:03:43,306 Yeah. So have you two completed, you know, the union? 87 00:03:43,307 --> 00:03:45,350 Oh, Fi, please. [ Laughing ] 88 00:03:45,351 --> 00:03:47,268 What? I'm just trying to lighten up the mood. 89 00:03:47,269 --> 00:03:48,811 You've been so tense. 90 00:03:48,812 --> 00:03:50,438 You should be celebrating 91 00:03:50,439 --> 00:03:52,273 after putting the psycho sister back in jail. 92 00:03:52,274 --> 00:03:54,567 Yeah, well, I just feel bad. 93 00:03:54,568 --> 00:03:56,027 I... 94 00:03:56,028 --> 00:03:59,238 It's like I reopened a wound inside him. 95 00:03:59,239 --> 00:04:03,660 And he didn't have to marry me. 96 00:04:03,661 --> 00:04:06,079 H-H-He could have let his guys, like, from the cartel 97 00:04:06,080 --> 00:04:07,413 take me away. Mm-hmm. Mm-hmm. 98 00:04:07,414 --> 00:04:09,874 Can you help me with this? Yes, yes, yes, yes, yes. 99 00:04:09,875 --> 00:04:12,085 You know, ate, I know that look. 100 00:04:12,086 --> 00:04:15,339 Mm-hmm. You're falling for him. 101 00:04:16,382 --> 00:04:17,507 Oh, go away. 102 00:04:17,508 --> 00:04:18,925 You love him. 103 00:04:18,926 --> 00:04:20,802 I am late for work. You love him. 104 00:04:20,803 --> 00:04:23,846 Stop it. Can you pick up the kids from school, please, today? 105 00:04:23,847 --> 00:04:26,391 No, no, no. I'm going to the home lender's office today. 106 00:04:26,392 --> 00:04:28,142 Oh, yeah, yeah, yeah. The house. 107 00:04:28,143 --> 00:04:29,852 It's okay. I'll ask Greta. 108 00:04:29,853 --> 00:04:31,729 Okay. Hey, Thony. 109 00:04:31,730 --> 00:04:33,356 It's not your fault, okay? 110 00:04:33,357 --> 00:04:36,275 Ramona did this to Jorge. Not you. 111 00:04:36,276 --> 00:04:38,361 Yeah? 112 00:04:38,362 --> 00:04:39,529 Yeah. 113 00:04:39,530 --> 00:04:40,655 Okay. 114 00:04:40,656 --> 00:04:41,864 Knock 'em dead. 115 00:04:41,865 --> 00:04:43,866 You love him! 116 00:04:43,867 --> 00:04:46,327 [ Laughs ] Stop it! 117 00:04:46,328 --> 00:04:48,455 Yay! Oh, this is nice. 118 00:04:51,417 --> 00:04:53,335 Maria, right? 119 00:04:56,505 --> 00:04:59,174 You're one of our best burreros. 120 00:05:00,968 --> 00:05:03,344 Reliable. How would you like to 121 00:05:03,345 --> 00:05:05,638 transport a special package for us today? 122 00:05:05,639 --> 00:05:09,142 I can't leave the country for another couple of days. 123 00:05:09,143 --> 00:05:11,603 My son- This is a local run. 124 00:05:14,189 --> 00:05:16,066 For triple pay. 125 00:05:19,778 --> 00:05:21,904 Very well. Follow me. 126 00:05:21,905 --> 00:05:26,701 ? 127 00:05:26,702 --> 00:05:28,536 What is this? 128 00:05:28,537 --> 00:05:31,998 ? 129 00:05:31,999 --> 00:05:33,916 Climb onto the bed, please. 130 00:05:33,917 --> 00:05:36,002 Wait, no, I don't want to do this. 131 00:05:36,003 --> 00:05:40,381 No, no. No, no, no! No! Aah! Aah! 132 00:05:40,382 --> 00:05:48,723 ? 133 00:05:48,724 --> 00:05:50,516 [ Moans ] 134 00:05:50,517 --> 00:05:56,147 ? 135 00:05:56,148 --> 00:05:58,233 Is this the one? 136 00:05:58,234 --> 00:06:02,403 And you're sure she's a cleaning lady? 137 00:06:02,404 --> 00:06:05,407 ? 138 00:06:08,660 --> 00:06:10,411 Do you have any leads for me? 139 00:06:10,412 --> 00:06:12,330 Jialong is checking data packets, 140 00:06:12,331 --> 00:06:14,921 and he's monitoring network traffic for SIM cards. 141 00:06:15,834 --> 00:06:17,419 The Cowboy's off the grid. 142 00:06:20,255 --> 00:06:22,125 How do I know you're not helping him? 143 00:06:23,801 --> 00:06:25,259 The Cowboy's Ramona's man. 144 00:06:25,260 --> 00:06:27,261 She imported you from Hong Kong. 145 00:06:27,262 --> 00:06:29,722 You don't have to worry about me, jefe. 146 00:06:29,723 --> 00:06:31,432 I never backed a losing team. 147 00:06:31,433 --> 00:06:33,727 And I'm supposed to just believe that? 148 00:06:36,355 --> 00:06:38,439 You lied to me for six months 149 00:06:38,440 --> 00:06:40,566 about your supposed hacking skills. 150 00:06:40,567 --> 00:06:43,194 El Don: The Vaquero enjoys his women, 151 00:06:43,195 --> 00:06:46,572 which has to pay for due to his lack of finesse. 152 00:06:46,573 --> 00:06:49,033 So... 153 00:06:49,034 --> 00:06:51,620 check the local escort services. 154 00:06:53,872 --> 00:06:55,748 That is a sound plan. 155 00:06:55,749 --> 00:07:01,546 ? 156 00:07:01,547 --> 00:07:04,549 What? You don't think I deserve my revenge? 157 00:07:04,550 --> 00:07:06,425 I think Ramona and El Vaquero 158 00:07:06,426 --> 00:07:08,261 deserve whatever is waiting for them in Hell. 159 00:07:08,262 --> 00:07:10,429 But we bombed two of Sam Heller's facilities 160 00:07:10,430 --> 00:07:13,641 to force the man to the bargaining table today. 161 00:07:13,642 --> 00:07:15,059 I know, I know. 162 00:07:15,060 --> 00:07:17,478 5:00 Sunset Park. I'll be there. 163 00:07:17,479 --> 00:07:20,022 Nothing else matters. Because if you can't reach 164 00:07:20,023 --> 00:07:22,483 an agreement with Heller to pay back our associates, 165 00:07:22,484 --> 00:07:24,610 we're going to have a cartel war on our hands. 166 00:07:24,611 --> 00:07:27,238 Now go home, take a shower, get some rest- 167 00:07:27,239 --> 00:07:30,449 The Crescent Lounge. The Crescent Lounge. 168 00:07:30,450 --> 00:07:32,451 That's the place that the Cowboy likes to drink. 169 00:07:32,452 --> 00:07:34,829 He's told me before. 170 00:07:34,830 --> 00:07:36,664 I want to go check it out. 171 00:07:36,665 --> 00:07:44,672 ? 172 00:07:44,673 --> 00:07:49,051 Wow, 2,000 for your first week of driving. 173 00:07:49,052 --> 00:07:52,680 Wow, nice, Samentha. Okay, 200 for you... 174 00:07:52,681 --> 00:07:54,640 and the rest for me. 175 00:07:54,641 --> 00:07:57,518 Uh, I thought you said your cut was only 20%. 176 00:07:57,519 --> 00:08:00,062 Girl, girl, girl, girl. I'm playing with you. 177 00:08:00,063 --> 00:08:02,356 [ Laughs ] I'm gonna make it rain on 178 00:08:02,357 --> 00:08:04,734 all us ladies, okay? Everybody wins. 179 00:08:04,735 --> 00:08:06,694 It's not raining on me. It's barely drizzling. 180 00:08:06,695 --> 00:08:10,114 Hey, I pay you a fair wage and a free bed, okay? 181 00:08:10,115 --> 00:08:13,451 Your time will come. 182 00:08:13,452 --> 00:08:15,870 Maraming salamat. I'll see you next week, yeah? 183 00:08:15,871 --> 00:08:18,247 [ Gasps ] Juana! 184 00:08:18,248 --> 00:08:20,291 Hi. Oh. Oh. 185 00:08:20,292 --> 00:08:21,876 Sorry. How's your bad hip? 186 00:08:21,877 --> 00:08:23,753 Driving is so much easier on it than cleaning. 187 00:08:23,754 --> 00:08:26,714 Thank you, Fiona. Yeah, yeah, yeah, yeah. Here. 188 00:08:26,715 --> 00:08:28,507 Okay, great. 189 00:08:28,508 --> 00:08:31,677 Hey, is everything okay? It's my sister. 190 00:08:31,678 --> 00:08:34,555 Can she drive for you? The restaurant where she worked 191 00:08:34,556 --> 00:08:36,599 closed, no one else will take her. 192 00:08:36,600 --> 00:08:38,643 She's undocumented, and I was wondering... 193 00:08:38,644 --> 00:08:40,645 I'm- I'm so sorry. 194 00:08:40,646 --> 00:08:42,980 I need to keep this circle small. 195 00:08:42,981 --> 00:08:44,899 It might attract unwanted attention. 196 00:08:44,900 --> 00:08:46,567 I understand. Thank you again. 197 00:08:46,568 --> 00:08:48,945 Okay. Wait, wait, wait. Here, here. 198 00:08:48,946 --> 00:08:52,114 For your sister. Please. Please. 199 00:08:52,115 --> 00:08:54,533 [ Sighs ] 200 00:08:54,534 --> 00:08:57,078 Oh, God. 201 00:08:57,079 --> 00:09:00,081 No, no, no. 202 00:09:00,082 --> 00:09:02,708 We can't get too big. Why not? 203 00:09:02,709 --> 00:09:04,794 Secure that bag, mama. 204 00:09:04,795 --> 00:09:07,672 We can corner the entire rideshare market if we want. 205 00:09:07,673 --> 00:09:10,091 No. I've had too many run-ins with the law. 206 00:09:10,092 --> 00:09:11,759 And I finally made 207 00:09:11,760 --> 00:09:14,303 enough cash for the down payment for the house. 208 00:09:14,304 --> 00:09:17,098 Okay, th-that's all I want. Please. 209 00:09:17,099 --> 00:09:19,767 But you could be like a Robin Hood. 210 00:09:19,768 --> 00:09:22,437 Ah, yeah, and you could be my Maid Marian. 211 00:09:24,982 --> 00:09:27,108 No sign of ligament damage. 212 00:09:27,109 --> 00:09:28,734 We can reset it right here. 213 00:09:28,735 --> 00:09:31,195 Shouldn't we perform a nerve block first 214 00:09:31,196 --> 00:09:32,822 to reduce muscle spasms? 215 00:09:32,823 --> 00:09:35,741 First day back and already giving orders? 216 00:09:35,742 --> 00:09:39,454 No. The situation requires immediate attention. 217 00:09:39,997 --> 00:09:41,664 Aah! [ Sobbing ] 218 00:09:41,665 --> 00:09:44,625 Okay. Rest the arm. Use ice. 219 00:09:44,626 --> 00:09:47,504 And try to stay away from the tightrope, huh? 220 00:09:49,673 --> 00:09:52,509 I'll send a nurse to help with the pain. 221 00:09:57,681 --> 00:09:59,390 What's wrong with you? 222 00:09:59,391 --> 00:10:01,225 You could have torn his ligaments. 223 00:10:01,226 --> 00:10:05,062 Not likely. He has joint hypermobility, 224 00:10:05,063 --> 00:10:06,605 also known as trick shoulder. 225 00:10:06,606 --> 00:10:09,608 He throws it out, then comes here for the free pain meds. 226 00:10:09,609 --> 00:10:11,193 So don't prescribe him any. 227 00:10:11,194 --> 00:10:12,696 Too late. 228 00:10:14,698 --> 00:10:16,657 Look. 229 00:10:16,658 --> 00:10:20,619 If it's about what I said the other day, I'm sorry. 230 00:10:20,620 --> 00:10:23,998 Woman: Can I get some help out here? Doctors! 231 00:10:23,999 --> 00:10:26,208 A van dumped her outside. 232 00:10:26,209 --> 00:10:28,419 Okay, let's get her in a bed. 233 00:10:28,420 --> 00:10:30,212 One, two, three. [ Moans ] 234 00:10:30,213 --> 00:10:33,007 Okay. 235 00:10:33,008 --> 00:10:34,842 Got her? 236 00:10:34,843 --> 00:10:36,510 All right. 237 00:10:36,511 --> 00:10:38,596 Can you hear me? What's your name? 238 00:10:38,597 --> 00:10:41,015 Maria. Maria, we're going to take care of you. 239 00:10:41,016 --> 00:10:45,644 ? 240 00:10:45,645 --> 00:10:48,272 Okay, we have our priority here. I need a full assessment. 241 00:10:48,273 --> 00:10:50,232 Blood pressure, heart rate. Get an IV started. 242 00:10:50,233 --> 00:10:51,442 Let's move quickly. 243 00:10:51,443 --> 00:10:53,277 Woman: I'll get started. 244 00:10:53,278 --> 00:10:56,490 ? 245 00:11:03,538 --> 00:11:05,831 Her hemoglobin levels are very low. 246 00:11:05,832 --> 00:11:07,500 She's lucky she didn't bleed out. 247 00:11:07,501 --> 00:11:10,294 I'm seeing sign of bacterial infection from the incision. 248 00:11:10,295 --> 00:11:12,505 She needs a broad-spectrum antibiotic. 249 00:11:12,506 --> 00:11:14,840 I will decide what she needs. 250 00:11:14,841 --> 00:11:16,842 You're handing out scripts like it's Halloween. 251 00:11:16,843 --> 00:11:19,345 A lot of surgeries use a T-shaped incision 252 00:11:19,346 --> 00:11:21,514 below the rib cage. Liver, spleen. 253 00:11:21,515 --> 00:11:23,265 She could be part of the organ trade. 254 00:11:23,266 --> 00:11:25,267 Are you speaking from experience? 255 00:11:25,268 --> 00:11:27,061 I would like to send her to X-ray. 256 00:11:27,062 --> 00:11:28,479 I want to know if she's missing 257 00:11:28,480 --> 00:11:30,399 any organs before we re-suture. 258 00:11:30,899 --> 00:11:32,734 [ Pager beeping ] 259 00:11:34,903 --> 00:11:36,445 Thony. 260 00:11:36,446 --> 00:11:38,531 I have to run. You've been here three hours. 261 00:11:38,532 --> 00:11:40,282 Put her on cephalexin and order imaging. 262 00:11:40,283 --> 00:11:42,243 I'll be back as soon as I can. 263 00:11:42,244 --> 00:11:45,704 ? 264 00:11:45,705 --> 00:11:47,832 Well, all paperwork looks good... Uh-huh. 265 00:11:47,833 --> 00:11:49,917 ...and your credit check was adequate. 266 00:11:49,918 --> 00:11:53,712 We're happy to have approved a mortgage for you. 267 00:11:53,713 --> 00:11:56,132 Oh, my God. Under these terms. 268 00:11:56,133 --> 00:11:57,758 Thank you. 269 00:11:57,759 --> 00:11:59,093 [ Chuckles ] 270 00:11:59,094 --> 00:12:02,888 Um, this interest rate is not what we discussed. 271 00:12:02,889 --> 00:12:05,057 This is- This is way more. 272 00:12:05,058 --> 00:12:08,185 Unfortunately, because of your undocumented status, 273 00:12:08,186 --> 00:12:11,397 the risk from loan repayment forfeiture is higher. 274 00:12:11,398 --> 00:12:13,732 Ergo, higher interest rate. 275 00:12:13,733 --> 00:12:16,902 That's not fair. I worked my ass off. 276 00:12:16,903 --> 00:12:18,904 I-I have- I have 277 00:12:18,905 --> 00:12:22,283 the full down payment here right now in cash. 278 00:12:22,284 --> 00:12:23,951 Along with a higher interest rate, 279 00:12:23,952 --> 00:12:26,954 the down payment will be more than we originally discussed. 280 00:12:26,955 --> 00:12:29,791 Mm-hmm. Double the amount, in fact. 281 00:12:31,042 --> 00:12:32,585 Of course it is. Of course it is. 282 00:12:32,586 --> 00:12:35,754 Yeah. Thanks for nothing. 283 00:12:35,755 --> 00:12:37,339 [ Sighs ] 284 00:12:37,340 --> 00:12:40,885 Hey, Juana? Forget what I said before. 285 00:12:40,886 --> 00:12:43,888 Your sister's in and you tell anyone else who wants to join. 286 00:12:43,889 --> 00:12:46,182 Just bring a copy of a real driver's license. 287 00:12:46,183 --> 00:12:50,020 And, um, yeah, I'm starting my own fleet. Bye. 288 00:12:56,443 --> 00:12:57,985 Are you okay? Are you hurt? 289 00:12:57,986 --> 00:12:59,403 No. I need something to stay awake. 290 00:12:59,404 --> 00:13:01,739 Have you got any Addies? Bennies? Jollies? 291 00:13:01,740 --> 00:13:03,157 That's what Podesky always had on hand. 292 00:13:03,158 --> 00:13:05,242 You just called me for- for some amphetamines? 293 00:13:05,243 --> 00:13:07,870 I can't afford to doze off. See that bar over there? 294 00:13:07,871 --> 00:13:09,664 That's where the Cowboy hangs out. 295 00:13:09,665 --> 00:13:11,999 So what, are you going to kill him? 296 00:13:12,000 --> 00:13:15,670 Thony, as long as he's alive, he's a threat to both of us. 297 00:13:18,548 --> 00:13:20,466 Look, what happened to Vanessa, 298 00:13:20,467 --> 00:13:23,385 I wish it didn't have to come out that way. 299 00:13:23,386 --> 00:13:25,387 I'm sorry, Jorge, 300 00:13:25,388 --> 00:13:28,849 but Violeta and Luca and me, we need you. 301 00:13:28,850 --> 00:13:30,809 We need you at home. 302 00:13:30,810 --> 00:13:32,895 You don't even live in my home anymore. 303 00:13:32,896 --> 00:13:34,605 I know, but I was thinking about it 304 00:13:34,606 --> 00:13:36,440 after the meeting today with Joel, 305 00:13:36,441 --> 00:13:39,985 and I think I should be splitting my time. 306 00:13:39,986 --> 00:13:42,613 I think it's- it's not a bad idea. 307 00:13:42,614 --> 00:13:44,031 What did you think? 308 00:13:44,032 --> 00:13:45,866 I can't even keep my eyes open. 309 00:13:45,867 --> 00:13:48,452 Would you just keep watch for me, please? 310 00:13:48,453 --> 00:13:50,704 Just for, like, five minutes. I need to- 311 00:13:50,705 --> 00:13:52,831 Forget it. I'm going to go back to the hospital. 312 00:13:52,832 --> 00:13:56,001 I have a- a patient that actually needs me. 313 00:13:56,002 --> 00:14:06,887 ? 314 00:14:06,888 --> 00:14:08,932 [ Sighs ] 315 00:14:14,729 --> 00:14:17,690 Hi, Maria. I'm Dr. De La Rosa. 316 00:14:17,691 --> 00:14:19,526 How are you feeling? 317 00:14:21,194 --> 00:14:23,445 I'm going to check this wound. 318 00:14:23,446 --> 00:14:24,863 Aray ko! 319 00:14:24,864 --> 00:14:27,075 Oh, pacencia na, ate. 320 00:14:27,951 --> 00:14:29,910 Ay, Pilipino po ikaw? 321 00:14:29,911 --> 00:14:34,665 Well, originally from Cambodia, but I'm still kabayan. 322 00:14:34,666 --> 00:14:38,627 So, do you have any family we can contact? 323 00:14:38,628 --> 00:14:41,463 My husband, but he is always at work. 324 00:14:41,464 --> 00:14:43,465 We have a son in Manila. 325 00:14:43,466 --> 00:14:45,551 We're saving up enough money so that 326 00:14:45,552 --> 00:14:47,261 we can bring him here to the States with us. 327 00:14:47,262 --> 00:14:50,055 I remember how expensive it was to bring my son here. 328 00:14:50,056 --> 00:14:52,016 Opo. 329 00:14:52,017 --> 00:14:54,226 So what are you doing here in Vegas? 330 00:14:54,227 --> 00:14:57,062 I'm studying to be a teacher. 331 00:14:57,063 --> 00:15:00,025 Between classes, I clean out one of the big casinos. 332 00:15:01,318 --> 00:15:03,485 Wait, you're a cleaning lady? 333 00:15:03,486 --> 00:15:06,488 Yes, po. 334 00:15:06,489 --> 00:15:08,490 Okay. 335 00:15:08,491 --> 00:15:10,951 Maria. 336 00:15:10,952 --> 00:15:12,453 You're gonna have to tell me how you got 337 00:15:12,454 --> 00:15:14,079 that cut on your stomach. 338 00:15:14,080 --> 00:15:18,876 ? 339 00:15:18,877 --> 00:15:22,463 I have transported things from overseas. 340 00:15:22,464 --> 00:15:24,923 Uh-huh. 341 00:15:24,924 --> 00:15:26,383 Drugs. 342 00:15:26,384 --> 00:15:30,346 Like, I put them inside my body. 343 00:15:30,347 --> 00:15:33,141 For whom? 344 00:15:35,185 --> 00:15:38,145 Sin Cara. 345 00:15:38,146 --> 00:15:40,689 But it was different this time. 346 00:15:40,690 --> 00:15:44,027 There was a man there with a cowboy hat. 347 00:15:45,111 --> 00:15:48,114 He said he wanted to make sure I was a cleaning lady. 348 00:15:49,240 --> 00:15:51,660 And he said it had to be this hospital. 349 00:15:54,120 --> 00:15:55,746 I tried to run out of there, 350 00:15:55,747 --> 00:15:58,165 but they held me down, and... 351 00:15:58,166 --> 00:16:02,795 I was just trying to make enough money for my son. 352 00:16:02,796 --> 00:16:05,923 I understand. You're going to get an X-ray. 353 00:16:05,924 --> 00:16:10,053 Okay? They may have done something else to you. 354 00:16:10,470 --> 00:16:13,139 [ Footsteps approach ] 355 00:16:18,645 --> 00:16:20,187 Did Thony tell you I was here? 356 00:16:20,188 --> 00:16:22,398 She's very concerned. I am, too. 357 00:16:22,399 --> 00:16:24,149 Anything from Feng? 358 00:16:24,150 --> 00:16:25,984 The only thing that should be in your mind 359 00:16:25,985 --> 00:16:27,653 right now is your meeting with Sam Heller. 360 00:16:27,654 --> 00:16:29,154 I've got it covered. 361 00:16:29,155 --> 00:16:31,824 I-I need to do this, and then that's it. 362 00:16:31,825 --> 00:16:33,367 I'll be finished. 363 00:16:33,368 --> 00:16:36,662 I said the same thing when my son was killed. 364 00:16:36,663 --> 00:16:40,250 One more and my vengeance is complete. 365 00:16:42,502 --> 00:16:44,169 But when I was done, 366 00:16:44,170 --> 00:16:46,005 no one was waiting for me at home. 367 00:16:47,215 --> 00:16:49,758 You still have a family that is waiting for you. 368 00:16:49,759 --> 00:16:52,261 No. Thony no es familia, Don. 369 00:16:52,262 --> 00:16:53,971 She's not family. 370 00:16:53,972 --> 00:16:55,597 This was just to keep us out of prison. 371 00:16:55,598 --> 00:16:57,641 Was it now? 372 00:16:57,642 --> 00:16:59,810 My wife used to say 373 00:16:59,811 --> 00:17:04,982 a man without a woman is like a lamp without a light. 374 00:17:04,983 --> 00:17:07,609 And I've seen Thony shine through you, sobrino. 375 00:17:07,610 --> 00:17:09,445 And through Violeta. 376 00:17:09,446 --> 00:17:12,282 [ Cell phone chimes ] 377 00:17:13,742 --> 00:17:16,034 Mm, it's Feng, who says, 378 00:17:16,035 --> 00:17:20,123 "The Cowboy made contact with Mrs. Jones yesterday." 379 00:17:21,291 --> 00:17:23,221 The bomb maker? Why would he meet her? 380 00:17:24,794 --> 00:17:27,254 ? 381 00:17:27,255 --> 00:17:29,423 Maria, you're doing great. Okay? 382 00:17:29,424 --> 00:17:34,720 ? 383 00:17:34,721 --> 00:17:36,722 Ah. There you are. 384 00:17:36,723 --> 00:17:38,432 So, now you care about her? 385 00:17:38,433 --> 00:17:41,059 We're overflowing with patients, Thony. I need- 386 00:17:41,060 --> 00:17:42,227 I don't know how to explain it, 387 00:17:42,228 --> 00:17:44,062 but I think she's in danger because of me. 388 00:17:44,063 --> 00:17:46,273 I think they've done something to her. 389 00:17:46,274 --> 00:17:48,233 Who? 390 00:17:48,234 --> 00:17:51,112 Who is they? You have to tell me something. 391 00:17:53,156 --> 00:17:54,281 [ Beep ] 392 00:17:54,282 --> 00:17:56,283 Man: We got our first set of images. 393 00:17:56,284 --> 00:18:01,622 ? 394 00:18:01,623 --> 00:18:03,665 What is that? 395 00:18:03,666 --> 00:18:06,210 It doesn't look like any medical 396 00:18:06,211 --> 00:18:07,921 device I've ever seen. 397 00:18:09,130 --> 00:18:13,092 I wouldn't swear to it, but it looks like a bomb. 398 00:18:19,516 --> 00:18:21,975 [ Alarm blaring ] 399 00:18:21,976 --> 00:18:23,769 Dr. de la Rosa, what's going on? 400 00:18:23,770 --> 00:18:26,022 It's a Code Black. Evacuate the hospital. 401 00:18:29,984 --> 00:18:32,069 [ Rings ] Melissa? 402 00:18:32,070 --> 00:18:33,695 I have a bomb threat at West Valley. 403 00:18:33,696 --> 00:18:35,113 Is Thony okay? 404 00:18:35,114 --> 00:18:37,199 I know what I signed up for when I took your money, 405 00:18:37,200 --> 00:18:39,451 but so help me God if your business endangers my- 406 00:18:39,452 --> 00:18:41,912 Find Thony, get her out of there. I'm on my way. 407 00:18:41,913 --> 00:18:43,997 [ Alarm blaring ] 408 00:18:43,998 --> 00:18:45,707 But you're meeting Sam Heller. 409 00:18:45,708 --> 00:18:47,167 I'll make it. Just stay here. 410 00:18:47,168 --> 00:18:49,336 Let me know if the Cowboy shows up. 411 00:18:49,337 --> 00:18:50,712 Okay. 412 00:18:50,713 --> 00:19:05,477 ? 413 00:19:05,478 --> 00:19:07,312 [ Clattering ] 414 00:19:07,313 --> 00:19:11,149 Tell me what is going on. Maria, you need to calm down. 415 00:19:11,150 --> 00:19:12,568 No. 416 00:19:12,569 --> 00:19:14,778 Maria. Everything is okay. 417 00:19:14,779 --> 00:19:17,114 Don't lie to me. What is that alarm? 418 00:19:17,115 --> 00:19:18,991 Nobody is telling me anything. 419 00:19:18,992 --> 00:19:21,034 You need to be calm, please. Very calm and very still. 420 00:19:21,035 --> 00:19:22,536 And I need you to lie down on this bed. 421 00:19:22,537 --> 00:19:24,204 Okay. Okay. 422 00:19:24,205 --> 00:19:25,372 Lie down. 423 00:19:25,373 --> 00:19:27,165 [ Moaning ] 424 00:19:27,166 --> 00:19:28,959 Okay. 425 00:19:28,960 --> 00:19:31,003 I'm going to check your wound. 426 00:19:31,004 --> 00:19:33,755 It's gotten much worse. 427 00:19:33,756 --> 00:19:35,966 I need to treat it now. 428 00:19:35,967 --> 00:19:38,051 Thony, we need to evacuate. The police are coming. 429 00:19:38,052 --> 00:19:39,761 No. No, please. I can't go to jail. 430 00:19:39,762 --> 00:19:42,556 They're not going to arrest you. They're here to help. Okay? 431 00:19:42,557 --> 00:19:44,975 This antibiotic is not working. 432 00:19:44,976 --> 00:19:47,020 I need to stabilize her. Please go. 433 00:19:48,438 --> 00:19:50,397 Both of you go. Go now! 434 00:19:50,398 --> 00:19:54,026 ? 435 00:19:54,027 --> 00:19:56,653 She'll respond better to ceftriaxone. 436 00:19:56,654 --> 00:20:00,574 Two grams IV, 437 00:20:00,575 --> 00:20:05,412 and then 500 milligrams metronidazole every six hours. 438 00:20:05,413 --> 00:20:06,539 Okay. 439 00:20:08,458 --> 00:20:11,335 [ Line ringing ] Come on, Thony. Answer, answer. 440 00:20:11,336 --> 00:20:15,005 ? 441 00:20:15,006 --> 00:20:17,257 You've reached Thony. I'm not available. 442 00:20:17,258 --> 00:20:18,842 Leave a message. 443 00:20:18,843 --> 00:20:21,094 Excellent. I'll see you soon, okay? 444 00:20:21,095 --> 00:20:23,805 Hi. How are you? Good. That's amazing. 445 00:20:23,806 --> 00:20:25,390 Good. Good. 446 00:20:25,391 --> 00:20:28,311 Salamat. Thank you. Thank you. Thank you. 447 00:20:30,044 --> 00:20:34,399 Thank you. So what made you change your mind? 448 00:20:34,400 --> 00:20:36,401 These people work so hard to get little. 449 00:20:36,402 --> 00:20:39,029 And they're held back by a system they can't even see. 450 00:20:39,030 --> 00:20:40,822 I'm sorry. As long as the matrix exists, 451 00:20:40,823 --> 00:20:43,241 the human race will never be free. 452 00:20:43,242 --> 00:20:45,035 What are you talking about? 453 00:20:45,036 --> 00:20:49,289 The matrix. A simulated reality created by machines. 454 00:20:49,290 --> 00:20:52,250 It symbolizes any system of control that 455 00:20:52,251 --> 00:20:54,920 keeps people unaware of their true potential. 456 00:20:54,921 --> 00:20:58,131 Okay. Salamat. You are so weird. 457 00:20:58,132 --> 00:21:00,842 You are so right. Yeah, I- I know. 458 00:21:00,843 --> 00:21:03,512 Hi. How are you? 459 00:21:03,513 --> 00:21:05,430 This is my sister, Alma. 460 00:21:05,431 --> 00:21:07,474 Hi. Thank you, Fiona. 461 00:21:07,475 --> 00:21:08,809 Oh! Okay. Aww. 462 00:21:08,810 --> 00:21:10,477 We know you're taking a big risk by helping us. 463 00:21:10,478 --> 00:21:13,730 No, it's... Please. Whatever I can do. 464 00:21:13,731 --> 00:21:15,399 It's nice meeting you. 465 00:21:15,400 --> 00:21:17,484 I'll see you soon. 466 00:21:17,485 --> 00:21:19,319 Fiona. Is Thony okay? Hey. 467 00:21:19,320 --> 00:21:20,821 Wh-What are you talking about? 468 00:21:20,822 --> 00:21:23,699 There's a bomb threat at the hospital right now. 469 00:21:23,700 --> 00:21:27,035 [ Alarm blaring ] 470 00:21:27,036 --> 00:21:29,246 Coleman: Doctors, clear the area, please. 471 00:21:29,247 --> 00:21:30,914 Our patient has a life-threatening infection. 472 00:21:30,915 --> 00:21:32,457 We need to treat her now. 473 00:21:32,458 --> 00:21:33,917 All medical treatment needs to stop 474 00:21:33,918 --> 00:21:35,335 right now until we defuse that device. 475 00:21:35,336 --> 00:21:37,879 Any slight movement or touch could set it off. 476 00:21:37,880 --> 00:21:39,297 Don't leave me. 477 00:21:39,298 --> 00:21:40,882 If you want to get to that bomb inside her, 478 00:21:40,883 --> 00:21:42,300 you need a surgeon to open her up. 479 00:21:42,301 --> 00:21:44,636 We have a combat surgeon being flown in. 480 00:21:44,637 --> 00:21:46,304 Specially trained to perform 481 00:21:46,305 --> 00:21:48,557 emergency surgery in active conflict zones. 482 00:21:48,558 --> 00:21:50,308 Escort them out now, please. 483 00:21:50,309 --> 00:21:51,893 No. I-I can help you. I'm a surgeon. 484 00:21:51,894 --> 00:21:54,104 No, no! I can open her up. I-I really can help. 485 00:21:54,105 --> 00:21:55,772 Doctor... I appreciate that, Doctor, 486 00:21:55,773 --> 00:21:58,066 but it's my responsibility to minimize casualties. 487 00:21:58,067 --> 00:22:01,194 Doctor! Maria, I'll be right outside. 488 00:22:01,195 --> 00:22:04,197 Don't leave me! Please! Doctor, help! 489 00:22:04,198 --> 00:22:05,699 Please don't leave me! 490 00:22:05,700 --> 00:22:19,880 ? 491 00:22:19,881 --> 00:22:22,883 [ Sighs ] It's all my fault. 492 00:22:22,884 --> 00:22:25,093 No, no. Hey, hey, look at me. 493 00:22:25,094 --> 00:22:27,263 You did everything that you could. 494 00:22:27,264 --> 00:22:29,473 It's okay. She's in good hands. 495 00:22:29,474 --> 00:22:31,349 No, she's not okay. 496 00:22:31,350 --> 00:22:33,436 All they care about is the bomb. 497 00:22:36,230 --> 00:22:39,024 If I help you with this suicide mission, 498 00:22:39,025 --> 00:22:40,776 you have to tell me everything. 499 00:22:40,777 --> 00:22:43,403 The pager, the men with guns. 500 00:22:43,404 --> 00:22:45,031 Okay. 501 00:22:46,824 --> 00:22:48,950 Commander. 502 00:22:48,951 --> 00:22:50,410 I ordered you two out. 503 00:22:50,411 --> 00:22:52,496 How long until your specialist arrives? 504 00:22:52,497 --> 00:22:54,706 An hour and a half. He's en route from San Diego. 505 00:22:54,707 --> 00:22:56,166 The patient will be dead by then. 506 00:22:56,167 --> 00:22:57,918 We have to remove the device immediately 507 00:22:57,919 --> 00:23:00,170 or she'll suffer septic shock. 508 00:23:00,171 --> 00:23:02,380 Or maybe that's what you were planning all along. 509 00:23:02,381 --> 00:23:04,841 Easier to dismantle a bomb inside a dead woman, huh? 510 00:23:04,842 --> 00:23:06,593 I understand your concern, Doctor, 511 00:23:06,594 --> 00:23:08,386 but I'm doing the very best I can 512 00:23:08,387 --> 00:23:10,180 given the situation. I can help. 513 00:23:10,181 --> 00:23:12,140 I'm a cardiothoracic surgeon. 514 00:23:12,141 --> 00:23:14,392 I perform open heart surgeries. 515 00:23:14,393 --> 00:23:16,603 I can do everything your doctor can do. 516 00:23:16,604 --> 00:23:18,480 I've seen her in action. 517 00:23:18,481 --> 00:23:21,066 You won't find a better crisis surgeon 518 00:23:21,067 --> 00:23:23,277 than Dr. De La Rosa. 519 00:23:26,864 --> 00:23:28,448 You understand the risks? 520 00:23:28,449 --> 00:23:30,368 Yes, I do. 521 00:23:31,118 --> 00:23:35,413 All right, people, we have our specialist. 522 00:23:35,414 --> 00:23:36,998 I want everyone not involved 523 00:23:36,999 --> 00:23:38,959 in this op to step out right away. 524 00:23:38,960 --> 00:23:41,211 The rest of you, we're going in five. 525 00:23:41,212 --> 00:23:42,546 Scrub in. 526 00:23:42,547 --> 00:23:45,006 You cut her open, but once we're in, 527 00:23:45,007 --> 00:23:48,760 you do everything I say. Got it? 528 00:23:48,761 --> 00:23:50,428 Understood. 529 00:23:50,429 --> 00:23:52,430 I'm helping with the surgery. 530 00:23:52,431 --> 00:23:54,015 No, I'm fine by myself. 531 00:23:54,016 --> 00:24:03,441 ? 532 00:24:03,442 --> 00:24:05,610 Bon courage, Doctor. 533 00:24:05,611 --> 00:24:13,494 ? 534 00:24:19,333 --> 00:24:23,461 [ Sirens, indistinct chatter ] 535 00:24:23,462 --> 00:24:25,548 Melissa. Melissa. 536 00:24:27,717 --> 00:24:29,885 Where's Thony? Where is she? She inside? 537 00:24:29,886 --> 00:24:31,845 You swore this wouldn't happen. Get me in there. 538 00:24:31,846 --> 00:24:33,471 That there would be no business on hospital ground. 539 00:24:33,472 --> 00:24:35,515 There is a damn bomb in a body, Jorge. 540 00:24:35,516 --> 00:24:38,268 Not now, Melissa. Look, I need to get to Thony. 541 00:24:38,269 --> 00:24:40,061 Please get me in there. 542 00:24:40,062 --> 00:24:42,564 Please. Fine. 543 00:24:42,565 --> 00:24:46,276 Um, excuse me. Have you seen my sister? 544 00:24:46,277 --> 00:24:48,486 Nuh-uh. Dr. Thony De La Rosa. 545 00:24:48,487 --> 00:24:50,071 I'm sorry, no. [ Cell phone rings ] 546 00:24:50,072 --> 00:24:52,032 Oh, Thony? Where are you? 547 00:24:52,033 --> 00:24:53,658 I-I-I'm in the hospital. 548 00:24:53,659 --> 00:24:56,077 What? Why? Why aren't you out here with everybody else? 549 00:24:56,078 --> 00:24:57,329 There's a bomb threat. 550 00:24:57,330 --> 00:24:58,747 Yeah, I know I'm about to 551 00:24:58,748 --> 00:25:00,665 operate on the patient to get it out. 552 00:25:00,666 --> 00:25:02,292 The bomb is in the patient? 553 00:25:02,293 --> 00:25:03,877 Okay, get out of there now. 554 00:25:03,878 --> 00:25:05,545 I can't. I'm the only one who can remove it. 555 00:25:05,546 --> 00:25:07,505 Thony, then why did you call me? 556 00:25:07,506 --> 00:25:09,090 Okay, now I'm just going to worry about you. 557 00:25:09,091 --> 00:25:10,717 Because if anything happens, 558 00:25:10,718 --> 00:25:13,178 I want you to take care of Luca. Promise me. 559 00:25:13,179 --> 00:25:14,888 No, no, no, no. No. 560 00:25:14,889 --> 00:25:17,724 Okay, nothing is going to happen to you. I'm gonna- 561 00:25:17,725 --> 00:25:19,517 I'm gonna cook caldereta for dinner. 562 00:25:19,518 --> 00:25:22,103 I'm gonna set the table for six, so you better be there. 563 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 Doctor. Let's go. 564 00:25:25,066 --> 00:25:27,525 Okay, I have to go. I love you. 565 00:25:27,526 --> 00:25:29,319 [ Sighs ] I love you. 566 00:25:29,320 --> 00:25:32,739 ? 567 00:25:32,740 --> 00:25:34,699 Doctor, we need you in a suit. 568 00:25:34,700 --> 00:25:37,702 In a worst case scenario, it minimizes blast damage. 569 00:25:37,703 --> 00:25:40,080 That would be in my way. I need my hands free. I'm sorry. 570 00:25:40,081 --> 00:25:41,706 Sir, you can't be in here. 571 00:25:41,707 --> 00:25:42,958 That's my wife. 572 00:25:42,959 --> 00:25:44,751 One minute. You have 30 seconds. 573 00:25:44,752 --> 00:25:46,753 You can't be here. 574 00:25:46,754 --> 00:25:48,546 What's going on? 575 00:25:48,547 --> 00:25:51,174 Ramona's butcher put a- a bomb inside a woman, 576 00:25:51,175 --> 00:25:53,009 I-I don't know, to get revenge on me? 577 00:25:53,010 --> 00:25:55,512 I- I can't let her die. 578 00:25:55,513 --> 00:25:57,305 That's exactly what Ramona is counting on, 579 00:25:57,306 --> 00:25:58,890 you throwing yourself into the fire. 580 00:25:58,891 --> 00:26:00,725 No. Let's get you out of here. I'm not going anywhere. 581 00:26:00,726 --> 00:26:02,227 Thony! Come on. Thony! Thony! I'm not leaving, no. 582 00:26:02,228 --> 00:26:03,603 Look, look, you getting yourself killed is 583 00:26:03,604 --> 00:26:07,607 not going to fix anything. What matters now is... 584 00:26:07,608 --> 00:26:09,527 What? 585 00:26:11,612 --> 00:26:13,823 Doctor. Let's go. 586 00:26:15,866 --> 00:26:17,742 I have to go. Yeah. Do what you have to. 587 00:26:17,743 --> 00:26:22,914 ? 588 00:26:22,915 --> 00:26:25,375 So where are you going to take your son when he gets here? 589 00:26:25,376 --> 00:26:26,626 Penn and Teller. 590 00:26:26,627 --> 00:26:29,671 He loves magic shows. Mm-hmm. 591 00:26:29,672 --> 00:26:33,259 And then the Bellagio fountains. 592 00:26:34,510 --> 00:26:36,761 Okay, I'm gonna put this on now. 593 00:26:36,762 --> 00:26:41,642 ? Memory come when memory's old ? 594 00:26:43,144 --> 00:26:46,062 ? I am never the first to know ? 595 00:26:46,063 --> 00:26:47,689 Go ahead. 596 00:26:47,690 --> 00:26:53,654 ? Following the stream up north ? 597 00:26:55,281 --> 00:27:00,369 ? Where do people like us float? ? 598 00:27:01,454 --> 00:27:05,583 ? There is room in my lap ? 599 00:27:06,876 --> 00:27:12,340 ? For bruises, asses, hand claps ? 600 00:27:13,591 --> 00:27:17,470 ? I will never disappear ? 601 00:27:19,347 --> 00:27:22,807 ? For forever, I'll be here ? 602 00:27:22,808 --> 00:27:24,809 Be careful. This device is small, 603 00:27:24,810 --> 00:27:26,895 but it could kill everyone in this room. 604 00:27:26,896 --> 00:27:29,856 {\an8}? 605 00:27:29,857 --> 00:27:34,778 ? Morning, keep the streets empty ? 606 00:27:34,779 --> 00:27:36,321 I think I can see it. 607 00:27:36,322 --> 00:27:40,700 ? 608 00:27:40,701 --> 00:27:44,079 Confirmed. We have visual on the device. 609 00:27:44,080 --> 00:27:45,830 Getting better picture. 610 00:27:45,831 --> 00:27:47,791 [ Monitor beeping ] 611 00:27:47,792 --> 00:27:51,461 ? 612 00:27:51,462 --> 00:27:54,506 Device is hot. I repeat, it is hot. 613 00:27:54,507 --> 00:27:56,466 Copy that. No visible pressure sensor. 614 00:27:56,467 --> 00:27:58,134 Multiple wires. 615 00:27:58,135 --> 00:27:59,719 Got to be decoys. 616 00:27:59,720 --> 00:28:02,263 One of them might set it off. 617 00:28:02,264 --> 00:28:04,265 Can you pull it out? 618 00:28:04,266 --> 00:28:06,351 I can't rule out a pressure sensor. 619 00:28:06,352 --> 00:28:07,894 I have to cut the right wire. 620 00:28:07,895 --> 00:28:10,688 [ Rapid beeping ] What's happening? 621 00:28:10,689 --> 00:28:13,024 Oh, it's the infection. 622 00:28:13,025 --> 00:28:14,859 BP is dropping. 623 00:28:14,860 --> 00:28:17,904 Oh, no, no, no. No, no, no, no, no, no. 624 00:28:17,905 --> 00:28:20,323 [ Flatline ] 625 00:28:20,324 --> 00:28:22,575 [ Beeping resumes regular rhythm ] 626 00:28:22,576 --> 00:28:26,329 Okay, okay, okay. She's stable now, 627 00:28:26,330 --> 00:28:28,665 but I can't keep doing this forever. 628 00:28:28,666 --> 00:28:30,125 You need to step aside, Doctor. 629 00:28:30,126 --> 00:28:32,043 I can't get to the device safely if you're in the way. 630 00:28:32,044 --> 00:28:33,795 No, if I do, she dies. 631 00:28:33,796 --> 00:28:35,588 And if you don't, you risk killing all of us. 632 00:28:35,589 --> 00:28:37,549 My priority is defusing the device. 633 00:28:37,550 --> 00:28:38,883 Stand down now. 634 00:28:38,884 --> 00:28:42,470 No, I can't. She's not going to die. 635 00:28:42,471 --> 00:28:44,180 Not today. 636 00:28:44,181 --> 00:28:48,059 ? 637 00:28:48,060 --> 00:28:50,353 [ Ducks quacking ] 638 00:28:50,354 --> 00:28:53,690 [ Grunts softly ] 639 00:28:53,691 --> 00:28:56,276 [ Clears throat ] 640 00:28:56,277 --> 00:29:00,405 ? 641 00:29:00,406 --> 00:29:02,949 [ Cell phone rings ] 642 00:29:02,950 --> 00:29:04,409 Don, anything? 643 00:29:04,410 --> 00:29:06,911 No. The Cowboy hasn't turned up yet. But where are you? 644 00:29:06,912 --> 00:29:08,204 I'm on my way to meet Sam Heller. 645 00:29:08,205 --> 00:29:10,206 Where else would I be? 646 00:29:10,207 --> 00:29:12,125 Maybe you and that gringo can still split the mine, huh? 647 00:29:12,126 --> 00:29:14,502 He can have it and all the misery that comes with it. 648 00:29:14,503 --> 00:29:16,754 As long as you're sure, jefe. 649 00:29:16,755 --> 00:29:18,798 I mean, the rest of the cartel 650 00:29:18,799 --> 00:29:20,592 needs you without any distractions. 651 00:29:20,593 --> 00:29:22,845 Don't call me unless you see the Cowboy. 652 00:29:24,096 --> 00:29:27,223 Enough of this. Remove her physically. 653 00:29:27,224 --> 00:29:28,766 Oh, yeah, drag me away. 654 00:29:28,767 --> 00:29:30,894 As soon as my hands leave her heart, she dies. 655 00:29:30,895 --> 00:29:33,313 It's as good as murder. 656 00:29:33,314 --> 00:29:35,940 Look, you trusted me to get us this far. 657 00:29:35,941 --> 00:29:38,985 I am now trusting you to finish this job. 658 00:29:38,986 --> 00:29:43,156 ? 659 00:29:43,157 --> 00:29:44,574 No invisible secondary trigger. 660 00:29:44,575 --> 00:29:47,160 No anti-tampering mechanism. 661 00:29:47,161 --> 00:29:49,913 Blue and white connect to the detonator. 662 00:29:49,914 --> 00:29:54,125 ? 663 00:29:54,126 --> 00:29:55,543 Hold your breath, people. 664 00:29:55,544 --> 00:30:09,849 ? 665 00:30:09,850 --> 00:30:12,602 [ Sighs ] Device is disarmed. 666 00:30:12,603 --> 00:30:14,187 Man: Good job. 667 00:30:14,188 --> 00:30:17,982 ? 668 00:30:17,983 --> 00:30:20,235 Moving to ECV now. 669 00:30:20,236 --> 00:30:29,410 ? 670 00:30:29,411 --> 00:30:30,954 Thank you. 671 00:30:30,955 --> 00:30:33,581 Do you need anything, Doctor? 672 00:30:33,582 --> 00:30:36,292 Get me Dr. DuPont. Please. 673 00:30:36,293 --> 00:30:38,879 [ Breathing heavily ] 674 00:30:45,094 --> 00:30:48,429 [ Monitor beeping ] 675 00:30:48,430 --> 00:30:51,015 So, you couldn't help doing 676 00:30:51,016 --> 00:30:53,851 something overly dramatic once again. 677 00:30:53,852 --> 00:30:55,896 This needed immediate attention. 678 00:30:59,191 --> 00:31:01,943 You promised me something. 679 00:31:01,944 --> 00:31:03,861 Did I? 680 00:31:03,862 --> 00:31:06,949 Yeah. So come clean. 681 00:31:09,952 --> 00:31:11,954 Okay. 682 00:31:13,289 --> 00:31:16,040 I work for a cartel. 683 00:31:16,041 --> 00:31:18,751 I'm their doctor. 684 00:31:18,752 --> 00:31:21,671 It's the only way I had to... 685 00:31:21,672 --> 00:31:24,048 take control of my life and- 686 00:31:24,049 --> 00:31:26,969 and have them stop using me. 687 00:31:29,722 --> 00:31:32,890 So, in exchange, they- they got me this job 688 00:31:32,891 --> 00:31:36,937 and a fake marriage that grants protection to my family. 689 00:31:37,873 --> 00:31:42,066 Grab the steel wires. We're closing her up. 690 00:31:42,067 --> 00:31:57,040 ? 691 00:31:57,041 --> 00:31:59,125 [ Cell phone buzzes ] 692 00:31:59,126 --> 00:32:00,543 What is it, Feng? 693 00:32:00,544 --> 00:32:02,086 Well, the old Don was right. 694 00:32:02,087 --> 00:32:04,881 I took a dive into our Cowboy's financials, 695 00:32:04,882 --> 00:32:08,551 and he is very fond of a particular escort service. 696 00:32:08,552 --> 00:32:10,303 Jialong hacked their database. 697 00:32:10,304 --> 00:32:13,097 10 minutes ago, they sent two of their girls to meet 698 00:32:13,098 --> 00:32:15,516 your target at the Twilight Motor Lodge. 699 00:32:15,517 --> 00:32:16,934 So he's there right now? 700 00:32:16,935 --> 00:32:19,729 Mm-hmm. Looks like your boy's revving up 701 00:32:19,730 --> 00:32:22,816 for dos chulas in room 127. 702 00:32:23,400 --> 00:32:25,109 Thanks, Feng. 703 00:32:25,110 --> 00:32:46,714 ? 704 00:32:46,715 --> 00:32:50,426 ? Roll up to the club in my... ? 705 00:32:50,427 --> 00:32:52,136 You two ever been to Australia? 706 00:32:52,137 --> 00:32:54,347 I'm fixing to take a little trip. 707 00:32:54,348 --> 00:32:56,140 You want us to tag along? 708 00:32:56,141 --> 00:32:59,769 Ooh, maybe. You'd love it there. 709 00:32:59,770 --> 00:33:02,563 They got this Crocosaurus Cove. 710 00:33:02,564 --> 00:33:05,191 You get to swim with live crocodiles. 711 00:33:05,192 --> 00:33:07,527 I bet you love it. How's that sound? 712 00:33:07,528 --> 00:33:09,029 Mm. 713 00:33:13,450 --> 00:33:14,784 [ Gasps ] 714 00:33:14,785 --> 00:33:16,577 All right, fun's over. Get out. Out! 715 00:33:16,578 --> 00:33:19,789 Well, well. You literally caught me with my pants down. 716 00:33:19,790 --> 00:33:22,083 Oh. Let's go. 717 00:33:22,084 --> 00:33:23,793 Oh, come on, you know it ain't personal. 718 00:33:23,794 --> 00:33:26,212 I just do what your sister tells me to. 719 00:33:26,213 --> 00:33:27,630 It's not like I'm the one that choked 720 00:33:27,631 --> 00:33:29,132 the life out from her. 721 00:33:29,133 --> 00:33:30,842 What did you say? 722 00:33:30,843 --> 00:33:33,094 Oh, you didn't know, did you? 723 00:33:33,095 --> 00:33:35,012 The impact didn't kill her, jefe. 724 00:33:35,013 --> 00:33:37,056 No, she was on her hands and knees, 725 00:33:37,057 --> 00:33:40,601 bloody, crawling on the road. 726 00:33:40,602 --> 00:33:43,020 Ramona had to finish the job. 727 00:33:43,021 --> 00:33:44,856 Ramona? 728 00:33:44,857 --> 00:33:47,358 [ Both grunting ] 729 00:33:47,359 --> 00:33:55,408 ? 730 00:33:55,409 --> 00:33:58,995 It was Ramona's hands on your wife's pretty mouth 731 00:33:58,996 --> 00:34:01,205 when she screamed for her husband. 732 00:34:01,206 --> 00:34:03,249 Shut up! Shut up! 733 00:34:03,250 --> 00:34:20,266 ? 734 00:34:20,267 --> 00:34:22,685 [ Screams ] 735 00:34:22,686 --> 00:34:24,437 [ Gurgles ] 736 00:34:24,438 --> 00:34:27,398 [ Grunting ] 737 00:34:27,399 --> 00:34:36,699 ? 738 00:34:36,700 --> 00:34:40,120 [ Panting ] 739 00:34:43,165 --> 00:34:59,305 ? 740 00:34:59,306 --> 00:35:02,017 [ Monitor beeping ] 741 00:35:04,645 --> 00:35:06,312 I can take it from here. 742 00:35:06,313 --> 00:35:36,801 ? 743 00:35:36,802 --> 00:35:39,720 [ Sobbing ] 744 00:35:39,721 --> 00:35:45,185 ? 745 00:35:51,817 --> 00:35:55,736 Bury the body. Burn everything. 746 00:35:55,737 --> 00:35:57,530 You know what you've done, sobrino? 747 00:35:57,531 --> 00:35:59,408 You know what you've done? 748 00:36:01,910 --> 00:36:04,161 I need a new phone. 749 00:36:04,162 --> 00:36:07,164 The Cowboy was loyal to Ramona. 750 00:36:07,165 --> 00:36:09,959 Others are, too. This won't go unnoticed. 751 00:36:09,960 --> 00:36:13,337 I did what I had to. No, you acted selfishly. 752 00:36:13,338 --> 00:36:15,840 The cartel needed Sam Heller's money. 753 00:36:15,841 --> 00:36:19,051 We are deep in debt to our associates. 754 00:36:19,052 --> 00:36:21,262 It's a matter of time before they come for your blood. 755 00:36:21,263 --> 00:36:23,139 I want my sister's blood. 756 00:36:23,140 --> 00:36:24,974 Reach out to everyone at South Point. 757 00:36:24,975 --> 00:36:26,350 I want them to spread the word. 758 00:36:26,351 --> 00:36:28,185 I want everyone in that prison to know that 759 00:36:28,186 --> 00:36:29,979 Ramona is the secret face of Sin Cara. 760 00:36:29,980 --> 00:36:33,816 I want everyone in that prison to tear her apart! 761 00:36:33,817 --> 00:36:37,653 ? 762 00:36:37,654 --> 00:36:41,241 ? I'm laying down, eating snow ? 763 00:36:42,242 --> 00:36:47,873 ? My fur is hot, my tongue is cold ? 764 00:36:49,875 --> 00:36:53,754 ? On a bed of spider web ? 765 00:36:55,172 --> 00:36:59,216 [ Cell phone ringing ] ? I think of how to change myself ? 766 00:36:59,217 --> 00:37:00,551 [ Sobs ] 767 00:37:00,552 --> 00:37:02,094 Thony? 768 00:37:02,095 --> 00:37:04,181 I'm okay, Fi. I'm okay. 769 00:37:05,307 --> 00:37:07,266 Everything is okay. 770 00:37:07,267 --> 00:37:09,018 Maria is fine. 771 00:37:09,019 --> 00:37:12,229 Good, good. 772 00:37:12,230 --> 00:37:14,231 I knew you could do it. Okay, just- 773 00:37:14,232 --> 00:37:16,359 just don't ever do that again. 774 00:37:16,360 --> 00:37:19,445 - Hear me? - [ Sniffles ] 775 00:37:19,446 --> 00:37:21,907 How's your caldereta going? 776 00:37:23,909 --> 00:37:25,868 Um... Well, I haven't even started. 777 00:37:25,869 --> 00:37:27,495 I was too busy worrying. 778 00:37:27,496 --> 00:37:30,373 - [ Exhales sharply, sniffles ] - Thank you, Fi. 779 00:37:30,374 --> 00:37:33,459 Thank you. 780 00:37:33,460 --> 00:37:35,461 I mean it. 781 00:37:35,462 --> 00:37:38,047 Hey, um, d-do you want to speak to Luca? 782 00:37:38,048 --> 00:37:39,882 He's- He's in the other room with Violeta. 783 00:37:39,883 --> 00:37:42,885 [ Sighs ] No, I- 784 00:37:42,886 --> 00:37:45,304 I'm a bit of a mess right now, so... 785 00:37:45,305 --> 00:37:48,392 just tell him that I'll meet him for dinner tonight. 786 00:37:50,686 --> 00:37:53,396 Okay. Uwi ka na. Please. 787 00:37:53,397 --> 00:37:56,023 ? 788 00:37:56,024 --> 00:38:00,988 ? A lot of hope in a one-man tent ? 789 00:38:02,948 --> 00:38:08,285 ? There's no need for innocence ? 790 00:38:08,286 --> 00:38:14,458 ? So, take me home before the storm ? 791 00:38:14,459 --> 00:38:20,257 ? Velvet mites will keep us warm ? 792 00:38:21,258 --> 00:38:25,387 ? Whispering ? 793 00:38:27,180 --> 00:38:30,099 Mr. De La Rosa. 794 00:38:30,100 --> 00:38:32,185 How can I help you? 795 00:38:33,020 --> 00:38:34,687 It's Sanchez, actually. 796 00:38:34,688 --> 00:38:36,355 Is Thony here? 797 00:38:36,356 --> 00:38:38,149 Um, you just missed her. 798 00:38:38,150 --> 00:38:40,526 She left a few minutes ago. 799 00:38:40,527 --> 00:38:42,695 [ Sighs ] 800 00:38:42,696 --> 00:38:44,530 So she's okay then? 801 00:38:44,531 --> 00:38:46,532 That's a very broad question 802 00:38:46,533 --> 00:38:48,534 I don't feel comfortable answering, 803 00:38:48,535 --> 00:38:51,496 but she has no signs of physical injury. 804 00:38:52,205 --> 00:38:53,415 Did she go home? 805 00:38:54,624 --> 00:38:56,417 I would assume so. 806 00:38:56,418 --> 00:38:59,171 Unless there's a reason for her not to go home. 807 00:39:03,759 --> 00:39:22,110 ? 808 00:39:30,827 --> 00:39:32,537 Your husband came by. 809 00:39:34,456 --> 00:39:38,502 I took the liberty of telling him you left. 810 00:39:39,127 --> 00:39:41,046 That's very brave of you. 811 00:39:44,424 --> 00:39:47,052 He wanted to know if... 812 00:39:47,844 --> 00:39:49,429 ...if you're okay. 813 00:39:51,681 --> 00:39:53,182 Are you okay? 814 00:39:53,183 --> 00:39:55,601 [ Voice breaking ] I don't know if I'm okay. 815 00:39:55,602 --> 00:40:03,359 ? 816 00:40:03,360 --> 00:40:05,194 I almost died today. 817 00:40:05,195 --> 00:40:07,196 I almost orphaned my son. 818 00:40:07,197 --> 00:40:09,240 I put this hospital at risk. 819 00:40:09,241 --> 00:40:11,033 I don't know if I'm okay. 820 00:40:11,034 --> 00:40:12,827 No, I don't know if I'm okay. 821 00:40:12,828 --> 00:40:14,620 Hey, hey. 822 00:40:14,621 --> 00:40:18,791 Everyone is alive because of you. 823 00:40:18,792 --> 00:40:26,090 ? 824 00:40:26,091 --> 00:40:28,634 You really are... 825 00:40:28,635 --> 00:40:30,345 incredible. 826 00:40:31,847 --> 00:40:34,431 [ Buzzing ] 827 00:40:34,432 --> 00:40:36,434 [ Clears throat ] 828 00:40:38,520 --> 00:40:40,271 You don't think I'm dangerous? 829 00:40:40,272 --> 00:40:43,107 After what I told you about me? 830 00:40:43,108 --> 00:40:46,153 No. I know you're dangerous. 831 00:40:47,529 --> 00:40:49,780 You've reached Thony. I'm not available. 832 00:40:49,781 --> 00:40:52,533 Leave a message. [ Beep ] 833 00:40:52,534 --> 00:40:54,618 Thony, I-I know that I've 834 00:40:54,619 --> 00:40:56,620 been talking about fixing things, 835 00:40:56,621 --> 00:40:58,873 about retaking control, but I'm- 836 00:40:58,874 --> 00:41:01,250 uh, I made a mistake today. 837 00:41:01,251 --> 00:41:04,504 I- I went after the Cowboy and... 838 00:41:07,549 --> 00:41:09,633 I killed him, Thony. 839 00:41:09,634 --> 00:41:11,553 He's dead. 840 00:41:14,181 --> 00:41:16,515 Do I scare you? 841 00:41:16,516 --> 00:41:18,517 Yes. 842 00:41:18,518 --> 00:41:21,146 But not for the reasons you think. 843 00:41:22,189 --> 00:41:26,234 I'm drawn to things I can't have. 844 00:41:28,111 --> 00:41:30,197 You think you can't have me? 845 00:41:32,574 --> 00:41:35,535 What I can't have is happiness. 846 00:41:37,412 --> 00:41:40,706 I gave up on it a long time ago. 847 00:41:40,707 --> 00:41:42,709 Me, too. 848 00:41:43,752 --> 00:41:46,546 But there's something I need you to know. 849 00:41:46,547 --> 00:41:49,298 When I walked away from Sam Heller today, 850 00:41:49,299 --> 00:41:51,175 it wasn't Vanessa that was in my head. 851 00:41:51,176 --> 00:41:53,719 It was- It was you. 852 00:41:53,720 --> 00:41:58,515 And the thought of leaving the Cowboy alive to hurt you, 853 00:41:58,516 --> 00:42:01,310 to take you away from me, it wasn't a choice. 854 00:42:01,311 --> 00:42:04,397 I-I- I had to stop him. 855 00:42:05,607 --> 00:42:08,193 Everything became clear to me in that moment. 856 00:42:09,986 --> 00:42:14,865 You know, Vanessa, and- and the memory of what I lost, 857 00:42:14,866 --> 00:42:18,203 it's kept me from seeing what I have. 858 00:42:19,663 --> 00:42:21,747 You, Thony. 859 00:42:21,748 --> 00:42:34,760 ? 860 00:42:34,761 --> 00:42:37,763 I don't want to pretend anymore. 861 00:42:37,764 --> 00:42:40,933 I want us to be a real family, 862 00:42:40,934 --> 00:42:43,727 a real marriage. 863 00:42:43,728 --> 00:42:46,606 That's what I wanted to say to you tonight. 864 00:42:48,858 --> 00:42:51,193 So, um... 865 00:42:51,194 --> 00:42:53,821 Just let me know what you think, okay? 866 00:42:53,822 --> 00:43:19,431 ? 867 00:43:24,894 --> 00:43:51,671 ? 868 00:43:51,721 --> 00:43:56,271 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.