Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,286 --> 00:00:27,833
Nel 1947 l'uomo ha
infranto la barriera del suono.
2
00:00:34,960 --> 00:00:38,515
Nel 1958
3
00:00:38,539 --> 00:00:42,960
l'uomo ha lanciato il primo satellite
sfondando la barriera dello spazio.
4
00:00:48,020 --> 00:00:51,648
Ora, in una zona isolata
della Florida centrale,
5
00:00:51,672 --> 00:00:57,548
l'uomo lotta per penetrare la
barriera più imponente di tutte,
6
00:00:57,572 --> 00:01:00,367
quella del tempo.
7
00:01:00,392 --> 00:01:03,600
Qui il professor Howard Erling,
fisico nucleare,
8
00:01:03,624 --> 00:01:09,373
sonda senza sosta il futuro,
solo per poi scatenare nel mondo
9
00:01:09,397 --> 00:01:15,680
IL TERRORE DALL'ANNO 5000!
10
00:02:10,540 --> 00:02:11,540
Come va?
11
00:02:12,666 --> 00:02:14,892
Dovrebbe arrivare tra un minuto.
12
00:02:24,973 --> 00:02:27,460
Professore, guardi, presto!
Una donna!
13
00:02:27,485 --> 00:02:28,485
Cosa?!
14
00:02:29,532 --> 00:02:32,134
Oh, un'altra statua.
Per un attimo ho pensato che...
15
00:02:32,158 --> 00:02:34,299
Per un attimo è sembrata
a grandezza naturale...
16
00:02:34,324 --> 00:02:40,105
È solo un'illusione ottica,
senza dubbio un'immagine rifratta.
17
00:02:40,129 --> 00:02:43,973
Presto, aiutami a spegnerlo!
Abbiamo alzato troppo il voltaggio!
18
00:02:54,628 --> 00:02:56,168
Questo risolve il problema.
19
00:02:56,333 --> 00:03:00,426
Niente più esperimenti forzati finché
non avremo una verifica esterna.
20
00:03:01,352 --> 00:03:04,453
Sono mesi ormai che
battiamo la stessa strada.
21
00:03:04,477 --> 00:03:06,099
E continueremo a farlo
22
00:03:06,123 --> 00:03:09,487
finché non saremo completamente sicuri
del motivo per cui questo accade.
23
00:03:09,512 --> 00:03:11,590
Non con i miei soldi.
24
00:03:11,615 --> 00:03:14,855
Victor, quando hai investito il
tuo denaro in questo progetto,
25
00:03:14,879 --> 00:03:18,560
ero consapevole che era più per
motivi personali che scientifici.
26
00:03:18,585 --> 00:03:23,700
Ho accettato il tuo aiuto solo a
condizione di prendere io le decisioni.
27
00:03:23,725 --> 00:03:28,588
Senta, professore, non ho mai
preteso di essere uno scienziato.
28
00:03:28,613 --> 00:03:29,828
Ma una cosa la so:
29
00:03:29,852 --> 00:03:33,922
il mio vecchio non si è arricchito
aspettando verifiche esterne.
30
00:03:33,947 --> 00:03:36,975
È andato avanti e ha
ottenuto dei risultati.
31
00:03:36,999 --> 00:03:38,468
Mi dispiace, Victor,
32
00:03:38,493 --> 00:03:42,059
ma il tipo di risultati che
cerchi comporta troppi rischi.
33
00:03:42,820 --> 00:03:44,995
Se vuoi ritirare il tuo sostegno...
34
00:03:45,533 --> 00:03:49,813
Sa che non me ne andrei.
E sa perché.
35
00:03:52,551 --> 00:03:55,810
Va bene, allora.
Abbiamo del lavoro da fare.
36
00:03:55,835 --> 00:03:59,267
Diamoci da fare e cerchiamo
di neutralizzare quella statua.
37
00:04:19,079 --> 00:04:22,565
PARCHEGGIO PER I
VISITATORI DEL MUSEO
38
00:04:28,326 --> 00:04:31,319
Dottor ROBERT HEDGES
- Direttore -
39
00:04:32,926 --> 00:04:38,855
Signorina Blake, può entrare, per
favore? Ha letto questo telegramma?
40
00:04:38,879 --> 00:04:42,314
Sì, ma non so cosa fare.
41
00:04:42,339 --> 00:04:44,540
Senta qui...
42
00:04:44,564 --> 00:04:47,397
Non capisco perché non
abbia risposto alle mie lettere.
43
00:04:47,422 --> 00:04:49,718
Ha la prova che non sono pazzo.
44
00:04:49,743 --> 00:04:50,743
Per favore,
45
00:04:50,768 --> 00:04:54,584
stabilisca la data di origine della
statua in modo soddisfacente.
46
00:04:54,608 --> 00:04:56,700
Risponda immediatamente
via telegramma.
47
00:04:56,727 --> 00:05:00,228
Professor Howard Erling,
Spooner Beach, Florida.
48
00:05:00,253 --> 00:05:01,493
Quale statua?
49
00:05:02,913 --> 00:05:05,408
Abbiamo ricevuto qualcosa
dal professor Erling?
50
00:05:05,432 --> 00:05:12,308
C'era un pacco nella posta di stamattina.
Stavo per aprirlo. Forse è lì.
51
00:05:14,773 --> 00:05:17,553
La prova che non sono pazzo.
52
00:05:27,535 --> 00:05:30,608
Beh, vediamo cosa abbiamo qui.
53
00:05:30,879 --> 00:05:32,913
Ecco qua.
54
00:05:43,453 --> 00:05:45,068
Quanti anni ha, secondo lei?
55
00:05:45,092 --> 00:05:50,385
A me non sembra vecchia.
Anzi, sembra nuova. Nuova di zecca.
56
00:05:50,410 --> 00:05:51,410
Esattamente.
57
00:05:52,118 --> 00:05:57,286
Perché il professor Erling mi manda
una statua palesemente moderna...
58
00:05:57,310 --> 00:05:59,999
e mi chiede di stabilire
la sua data di origine?
59
00:06:00,024 --> 00:06:06,199
Non è ciò che si fa con quella cosa
del carbonio 14 di cui parla sempre?
60
00:06:06,223 --> 00:06:08,078
Quello che scopre l'età delle cose?
61
00:06:08,102 --> 00:06:09,102
Signorina Blake,
62
00:06:09,127 --> 00:06:13,010
dovrebbe sapere che quella cosa
del carbonio 14, come la chiama lei,
63
00:06:13,034 --> 00:06:15,720
è semplicemente il metodo più
avanzato conosciuto dall'umanità
64
00:06:15,745 --> 00:06:19,522
per stabilire la data precisa di
origine dei reperti archeologici.
65
00:06:19,547 --> 00:06:23,613
Beh, è quello che ho detto.
Scopre l'età delle cose.
66
00:06:25,380 --> 00:06:27,793
Va bene, signorina Blake,
come preferisce.
67
00:06:29,960 --> 00:06:31,995
Cosa intende farci?
68
00:06:32,019 --> 00:06:35,540
Miss Blake, fin dall'inizio dei
miei studi con il professor Erling,
69
00:06:35,564 --> 00:06:37,667
ho sempre avuto
un po' paura di lui.
70
00:06:37,700 --> 00:06:43,260
Lui chiede di stabilire la
data di origine della statua.
71
00:06:43,519 --> 00:06:47,167
Beh, è esattamente quello che farò.
72
00:07:03,720 --> 00:07:06,628
Non può essere "meno".
Non può essere.
73
00:07:06,652 --> 00:07:10,253
Devo aver fatto degli
errori nei miei calcoli.
74
00:07:10,278 --> 00:07:13,646
Se è meno, significa che questa
statua non è stata fatta prima...
75
00:07:13,670 --> 00:07:17,004
dell'anno 5200 D.C.
76
00:07:26,487 --> 00:07:28,615
Senti, diavoletta,
77
00:07:28,639 --> 00:07:34,120
non so perché Erling ti abbia mandato
da me, ma so che non puoi esistere!
78
00:07:34,145 --> 00:07:37,378
Non qui, non ora!
79
00:07:37,403 --> 00:07:40,151
Non per altri 3.000 anni.
80
00:07:55,046 --> 00:07:57,208
Oh, mi dispiace, dottor Hedges.
81
00:08:03,480 --> 00:08:05,606
Bontà divina,
ha passato la notte qui?
82
00:08:08,207 --> 00:08:09,613
Sembra di sì.
83
00:08:10,200 --> 00:08:12,355
Ha scoperto quanti
anni ha la statua?
84
00:08:12,380 --> 00:08:14,075
Oh, certo.
85
00:08:15,086 --> 00:08:17,281
Secondo l'eminente dottor Hedges,
86
00:08:17,306 --> 00:08:21,369
rinomato esperto nel campo della
datazione di oggetti archeologici,
87
00:08:21,394 --> 00:08:25,279
quella statua è stata
realizzata nell'anno 5200 D.C.
88
00:08:26,033 --> 00:08:27,695
È così vecchia?
89
00:08:27,720 --> 00:08:28,727
Vecchia?
90
00:08:29,993 --> 00:08:32,261
Mi sente chiaramente, Miss Blake?
91
00:08:32,286 --> 00:08:35,953
Ho detto 5200 D.C., non A.C.
92
00:08:36,533 --> 00:08:39,148
Secondo i miei calcoli,
quella statua nemmeno esiste
93
00:08:39,172 --> 00:08:41,713
e non esisterà per altri 3000 anni.
94
00:08:43,181 --> 00:08:47,372
Lo so, lo so... Parlo come
se fossi ubriaco fradicio.
95
00:08:47,397 --> 00:08:48,896
Oh, non volevo dire questo.
96
00:08:48,920 --> 00:08:52,074
Chiami gli Eastside Testing Laboratories
e dica loro che gli manderemo
97
00:08:52,098 --> 00:08:55,482
questa statua e che vogliamo subito
un'analisi del metallo e una chimica.
98
00:08:55,507 --> 00:08:56,513
Sì, signore.
99
00:08:57,753 --> 00:09:01,199
Potrei non sapere quanti anni ha,
ma scoprirò di cosa è fatta.
100
00:09:07,373 --> 00:09:10,248
Beh, eccomi di nuovo
con il mio contatore Geiger.
101
00:09:10,273 --> 00:09:14,079
Se avessi un dollaro per ogni tizio
che pensa di aver trovato l'uranio...
102
00:09:16,546 --> 00:09:17,552
Sì...
103
00:09:22,033 --> 00:09:23,593
Cosa ti prende così tanto?
104
00:09:25,173 --> 00:09:26,986
È un pezzo interessante.
105
00:09:28,193 --> 00:09:29,273
Che cos'è?
106
00:09:29,480 --> 00:09:30,487
Non lo so ancora.
107
00:09:34,220 --> 00:09:35,880
Beh, non mi intrometto.
108
00:09:37,633 --> 00:09:38,741
Ciao, bellezza.
109
00:09:43,193 --> 00:09:48,726
Ehi, quella cosa è radioattiva.
È pericolosa come una bomba.
110
00:09:48,751 --> 00:09:51,784
Prendi quel secchio d'acqua, presto.
111
00:09:55,179 --> 00:09:58,466
Metti una schermatura di
piombo su quell'affare, alla svelta.
112
00:10:01,947 --> 00:10:02,953
Quanto è pericolosa?
113
00:10:03,413 --> 00:10:05,287
Beh,
è difficile dirlo con esattezza.
114
00:10:05,633 --> 00:10:09,788
Immagino che se si fosse esposti
costantemente per una settimana,
115
00:10:09,812 --> 00:10:10,973
ci si ammalerebbe.
116
00:10:11,820 --> 00:10:13,806
In due settimane, si morirebbe.
117
00:10:16,180 --> 00:10:18,995
Questo professor Erling
avrebbe qualche ragione per...
118
00:10:19,020 --> 00:10:20,266
volerle fare del male?
119
00:10:22,261 --> 00:10:24,075
Cosa sta insinuando?
120
00:10:24,100 --> 00:10:26,962
Beh,
forse ho visto troppa televisione.
121
00:10:26,987 --> 00:10:29,402
Ha mai pensato che se
lei morisse all'improvviso,
122
00:10:29,426 --> 00:10:31,633
sarebbe vittima di un
crimine quasi perfetto?
123
00:10:32,093 --> 00:10:35,235
È ridicolo. Il professor
Erling è un mio vecchio amico.
124
00:10:35,260 --> 00:10:38,693
Beh, come si dice, con amici simili,
chi ha bisogno di nemici?
125
00:10:42,547 --> 00:10:46,585
Ha avuto fortuna con la telefonata
interurbana al professor Erling?
126
00:10:46,610 --> 00:10:49,023
Il centralino di Splinter
Beach mi ha detto che
127
00:10:49,048 --> 00:10:51,836
non c'è nessun numero di
telefono intestato a quel nome.
128
00:10:53,860 --> 00:10:56,706
Capisco.
129
00:10:58,359 --> 00:11:02,660
Può organizzarmi un volo
fino a Splinter Beach, in Florida
130
00:11:02,685 --> 00:11:06,911
e poi comunicare al professor
Erling l'ora del mio arrivo?
131
00:11:07,385 --> 00:11:08,725
E, per sicurezza,
132
00:11:08,750 --> 00:11:11,200
credo che dovrebbe prenotare
un'auto a noleggio all'aeroporto.
133
00:11:11,224 --> 00:11:12,431
Sì, signore.
134
00:11:16,913 --> 00:11:22,382
Dimmi, mia defunta fidanzatina,
a casa ce ne sono altre come te?
135
00:12:19,693 --> 00:12:23,633
Quell'auto mi sta seguendo?
136
00:12:24,113 --> 00:12:28,227
Il professor Erling avrebbe qualche
ragione per volerle fare del male?
137
00:12:28,252 --> 00:12:30,212
In due settimane, si morirebbe.
138
00:12:32,465 --> 00:12:34,938
Sarebbe vittima di un
crimine quasi perfetto.
139
00:13:20,620 --> 00:13:23,560
Beh, ha dimostrato di saper guidare.
Ora a cosa giochiamo?
140
00:13:31,653 --> 00:13:34,348
Il dottor Hedges, presumo.
141
00:13:34,372 --> 00:13:36,065
Come fa a sapere il mio nome?
142
00:13:36,832 --> 00:13:39,384
Sono Claire Erling,
la figlia del professor Erling.
143
00:13:40,986 --> 00:13:43,739
All'aeroporto mi hanno detto
che era appena andato via.
144
00:13:45,005 --> 00:13:48,485
Come sta suo padre? Sta bene?
Voglio dire, è tutto a posto?
145
00:13:50,106 --> 00:13:52,567
Intende dire se è pazzo,
dottor Hedges?
146
00:13:52,591 --> 00:13:55,707
No,
papà è perfettamente sano di mente.
147
00:13:55,733 --> 00:13:58,168
Beh, il telegramma e la statua...
148
00:13:58,192 --> 00:14:00,980
Li ho mandati io.
Papà non ne sa nulla.
149
00:14:01,004 --> 00:14:02,698
Li ha mandati lei?
150
00:14:02,723 --> 00:14:05,529
Beh, quando non ha risposto
alle sue lettere, ho pensato
151
00:14:05,553 --> 00:14:08,855
che se avesse visto la statua e
l'avesse esaminata con i suoi occhi,
152
00:14:08,879 --> 00:14:11,673
si sarebbe scosso
e avrebbe risposto.
153
00:14:12,546 --> 00:14:15,054
Non ho ricevuto nessuna lettera.
154
00:14:15,079 --> 00:14:18,080
E per quanto riguarda la statua
mi ha certamente scioccato.
155
00:14:18,105 --> 00:14:20,653
Poi è riuscito a
stabilire la sua età.
156
00:14:20,677 --> 00:14:24,108
Quella statua è pericolosa.
È radioattiva.
157
00:14:24,906 --> 00:14:26,154
Radioattiva?
158
00:14:26,178 --> 00:14:29,792
Già. Credo di avere
diritto a una spiegazione.
159
00:14:30,778 --> 00:14:32,493
Certo che ne ha diritto.
160
00:14:32,517 --> 00:14:36,278
E gliela darò appena arriveremo
a casa. Perciò mi segua.
161
00:14:52,967 --> 00:14:54,202
Dove mi sta portando?
162
00:14:54,226 --> 00:14:56,145
A casa nostra. È su un'isola.
163
00:14:58,567 --> 00:14:59,567
Un'isola?
164
00:14:59,592 --> 00:15:02,558
Glielo spiegherò strada facendo.
165
00:15:04,827 --> 00:15:06,422
Chi è quello?
166
00:15:10,667 --> 00:15:15,333
Oh, è Angelo.
Si prende cura della barca.
167
00:15:15,358 --> 00:15:16,388
Mi scusi, signorina,
168
00:15:16,412 --> 00:15:19,767
ma come faccio a sapere che lei
è la figlia del professor Erling?
169
00:15:21,120 --> 00:15:23,021
Victor aveva ragione.
170
00:15:23,045 --> 00:15:26,760
Gli scienziati sono i più
grandi scettici del mondo.
171
00:15:26,785 --> 00:15:28,801
Chi è Victor?
172
00:15:28,825 --> 00:15:31,327
È un uomo.
173
00:15:33,479 --> 00:15:37,379
Ecco la mia patente e il
mio libretto di circolazione.
174
00:15:37,404 --> 00:15:39,988
È sufficiente o vuole il
mio certificato di nascita?
175
00:15:40,013 --> 00:15:41,755
No, va bene, grazie.
176
00:15:41,780 --> 00:15:42,927
Sicuro?
177
00:15:42,960 --> 00:15:47,580
Mi scusi, non vorrei sembrare
sospettoso, ma è tutto nuovo per me.
178
00:15:47,613 --> 00:15:51,328
Pensavo che gli scienziati fossero
grandi esploratori dell'ignoto.
179
00:15:51,353 --> 00:15:55,768
Farò le mie esplorazioni in
laboratorio, se non le dispiace.
180
00:15:55,792 --> 00:15:58,127
Viene?
181
00:16:20,555 --> 00:16:23,375
Infine i giornali locali
scrissero che la teoria di papà
182
00:16:23,400 --> 00:16:26,990
sull'attraversamento della
barriera del tempo era ridicola.
183
00:16:27,014 --> 00:16:31,368
Fu escluso dal lavoro top secret e
licenziato dal Centro missilistico.
184
00:16:31,393 --> 00:16:34,121
Licenziato? Perché?
185
00:16:34,145 --> 00:16:38,267
Dissero che era inaffidabile, un
potenziale rischio per la sicurezza.
186
00:16:38,293 --> 00:16:41,234
Ma è ridicolo.
187
00:16:41,258 --> 00:16:43,006
All'inizio ridemmo entrambi,
188
00:16:43,030 --> 00:16:45,665
poi cominciammo a
ricevere telefonate anonime.
189
00:16:45,690 --> 00:16:49,002
Dicevano che papà era un traditore
e che doveva lasciare la città.
190
00:16:49,027 --> 00:16:51,584
È per questo che vi siete
trasferiti su quest'isola?
191
00:16:51,608 --> 00:16:53,242
Beh, in parte.
192
00:16:53,267 --> 00:16:57,042
Soprattutto perché gli apparecchi
elettrici di papà sono così potenti
193
00:16:57,067 --> 00:17:00,321
da disturbare la ricezione televisiva
per chilometri e chilometri.
194
00:17:00,346 --> 00:17:02,207
Capisco.
195
00:17:25,034 --> 00:17:26,034
Signorina Claire,
196
00:17:26,059 --> 00:17:30,059
pensa che suo padre stia lavorando
di nuovo a quel suo marchingegno?
197
00:17:30,534 --> 00:17:33,740
Anche se fosse, non ci ha mai
dato problemi fino a questo punto.
198
00:17:33,765 --> 00:17:35,600
Scommetto che la causa è questa.
199
00:17:35,633 --> 00:17:38,559
Dire che la sua attrezzatura
sperimentale era potente,
200
00:17:38,584 --> 00:17:40,859
è l'eufemismo del secolo.
201
00:17:44,900 --> 00:17:47,400
Se si vuole mangiare,
bisogna lavorare.
202
00:18:35,299 --> 00:18:36,886
Che cos'è stato?
203
00:18:59,766 --> 00:19:01,366
Che ora è, Victor?
204
00:19:01,391 --> 00:19:05,545
Mi ero seduto per leggere un po'
prima di cena e mi sono addormentato.
205
00:19:05,570 --> 00:19:08,574
Non lo so, anch'io mi sono
appena svegliato da un sonnellino.
206
00:19:08,599 --> 00:19:13,513
Papà, guarda chi c'è con me.
Il dottor Hedges di New York.
207
00:19:14,273 --> 00:19:17,826
Bob, Bob Hedges,
questa è una sorpresa meravigliosa!
208
00:19:20,873 --> 00:19:23,006
Victor,
ti rendi conto di cosa significa?
209
00:19:23,031 --> 00:19:26,220
Finalmente avremo una verifica
esterna dei nostri esperimenti.
210
00:19:26,507 --> 00:19:29,427
Vorrei che mi avesse detto che aveva
mandato a chiamare il dottor Hedges.
211
00:19:29,452 --> 00:19:31,627
Avrei voluto essere
pronto ad accoglierlo.
212
00:19:58,287 --> 00:20:00,495
Quindi sapeva che la
statua era radioattiva?
213
00:20:00,520 --> 00:20:01,527
Sì, Bob.
214
00:20:01,753 --> 00:20:04,566
Quello che vorrei sapere è
perché nessuno me l'ha detto.
215
00:20:04,947 --> 00:20:07,960
Ti è sempre stato detto di
non toccare nulla in laboratorio.
216
00:20:08,287 --> 00:20:10,033
Sarebbe dovuto essere sufficiente.
217
00:20:10,407 --> 00:20:14,080
Non devi essere così duro, Victor.
Sai, non sei ancora mio marito.
218
00:20:14,227 --> 00:20:17,660
Purtroppo,
la comparsa di tanta radioattività
219
00:20:17,685 --> 00:20:20,335
ci ha costretto a interrompere
i nostri esperimenti finché non
220
00:20:20,359 --> 00:20:23,399
scopriremo qualcosa di più sulle
forze con cui abbiamo a che fare, Bob.
221
00:20:23,424 --> 00:20:26,075
Ma non stava lavorando nel suo
laboratorio quando siamo arrivati?
222
00:20:26,100 --> 00:20:27,106
No.
223
00:20:27,233 --> 00:20:30,286
Victor e io non utilizziamo
l'apparecchiatura da giorni.
224
00:20:32,433 --> 00:20:35,193
Dottor Hedges, lei deve
essere esausto dopo il viaggio.
225
00:20:35,493 --> 00:20:36,500
Hai ragione, Victor.
226
00:20:36,587 --> 00:20:39,868
Andiamo, Bob. Dirò ad
Angelo di sistemarti di sopra.
227
00:20:39,893 --> 00:20:42,173
- Buonanotte.
- Buonanotte.
228
00:20:50,525 --> 00:20:51,739
Finalmente soli.
229
00:20:57,193 --> 00:20:58,969
Di tutte le cose stupide da fare...
230
00:20:58,994 --> 00:20:59,994
Cosa?
231
00:21:00,019 --> 00:21:02,867
Far venire qui quel
pomposo di Hedges...
232
00:21:02,893 --> 00:21:06,754
Pensavo che tu e papà voleste qualcuno
che accertasse le vostre scoperte.
233
00:21:06,778 --> 00:21:10,853
Accertare?
Non vedi che sta ridendo di noi?
234
00:21:11,107 --> 00:21:12,113
Oh, non credo proprio.
235
00:21:13,193 --> 00:21:17,560
No? Hai visto come sorrideva
quando tuo padre gli ha detto
236
00:21:17,585 --> 00:21:20,140
che la statua veniva
davvero dal futuro?
237
00:21:20,567 --> 00:21:21,893
E allora? Ha solo sorriso.
238
00:21:22,560 --> 00:21:26,461
Sembrava un giovane psichiatra
che ascolta il suo paziente svitato.
239
00:21:26,485 --> 00:21:31,138
Victor. Non ha capito che
papà era serio, tutto qui.
240
00:21:33,118 --> 00:21:35,900
Comunque, penso che sia carino.
241
00:21:35,960 --> 00:21:38,393
Carino?
242
00:21:38,417 --> 00:21:41,435
Victor,
non è che sei un po' geloso, vero?
243
00:21:41,460 --> 00:21:45,131
Chi, io? Geloso di quel
boy scout troppo cresciuto?
244
00:21:45,155 --> 00:21:49,050
Oh, beh, ho pensato che se lo fossi,
avrei dovuto dirti qualcosa.
245
00:21:49,074 --> 00:21:50,367
Oh?
246
00:21:52,173 --> 00:21:55,254
Non c'è bisogno che tu me lo chieda.
247
00:22:10,713 --> 00:22:14,422
Angelo! Cosa stai facendo?
248
00:22:14,446 --> 00:22:18,034
Il professor Erling ha detto che il
dottor Hedges dovrà dormirà qui,
249
00:22:18,058 --> 00:22:19,832
ma la porta è chiusa a chiave.
250
00:22:19,857 --> 00:22:22,739
Non ricordo di aver mai avuto
la chiave di questa stanza.
251
00:22:22,763 --> 00:22:24,470
Beh, lascia perdere quella porta.
252
00:22:25,560 --> 00:22:27,326
Metti le sue cose nella mia stanza.
253
00:22:52,426 --> 00:22:55,473
Professor Erling, la porta
della stanza degli ospiti è chiusa
254
00:22:55,498 --> 00:22:57,610
e Angelo sembra
aver perso la chiave.
255
00:22:57,635 --> 00:23:00,283
Gli ho fatto mettere le
cose di Bob nella mia stanza.
256
00:23:00,308 --> 00:23:01,531
Mi dispiace disturbarla.
257
00:23:01,556 --> 00:23:02,691
No, non è un problema.
258
00:23:02,716 --> 00:23:06,075
È solo per una notte, Bob.
Dirò ad Angelo di aprirtela domani.
259
00:26:24,612 --> 00:26:27,307
La stavo cercando sul
versante della baia dell'isola.
260
00:26:27,331 --> 00:26:28,853
È lì che di solito
andiamo a nuotare.
261
00:26:28,878 --> 00:26:30,088
Cosa c'è che non va qui?
262
00:26:30,113 --> 00:26:33,475
Niente, solo che non c'è
un posto dove cambiarsi.
263
00:26:33,500 --> 00:26:35,788
Beh, io ho già il costume.
264
00:26:39,190 --> 00:26:43,052
Perché non va a cambiarsi
dietro gli alberi? Non guarderò.
265
00:26:43,077 --> 00:26:45,112
Posso fidarmi?
266
00:26:45,136 --> 00:26:47,602
Deve calcolare il rischio.
267
00:27:03,613 --> 00:27:07,546
Ehi, l'acqua è grandiosa!
Su, si cambi!
268
00:28:39,319 --> 00:28:40,319
Hey!
269
00:28:40,344 --> 00:28:41,513
Che c'è?
270
00:28:41,540 --> 00:28:43,460
Qualcosa mi ha morso!
271
00:28:43,484 --> 00:28:46,108
Forse era un alligatore.
272
00:28:46,132 --> 00:28:47,767
Forza, usciamo di qui.
273
00:28:47,791 --> 00:28:49,933
Paura di questi?
274
00:28:49,958 --> 00:28:51,313
Ma cosa..
275
00:29:24,914 --> 00:29:27,174
Posso uscire adesso?
276
00:29:27,286 --> 00:29:28,886
Hai paura degli alligatori?
277
00:29:31,341 --> 00:29:32,421
Dottor Hedges.
278
00:29:32,799 --> 00:29:36,892
Il professor Erling dice che è pronto
col signor Victor in laboratorio.
279
00:29:37,307 --> 00:29:38,347
Ah, bene,
280
00:29:38,713 --> 00:29:41,668
Sbrigati a vestirti, Bob.
281
00:29:41,692 --> 00:29:43,073
Esco subito.
282
00:29:43,858 --> 00:29:47,188
Ora vedrai qualcosa
di veramente fantastico.
283
00:29:49,758 --> 00:29:52,439
Va bene, Victor, procedi.
284
00:29:52,463 --> 00:29:56,300
Fatto.
285
00:30:20,720 --> 00:30:22,588
Ragazzi, è straordinario.
286
00:30:22,613 --> 00:30:25,761
La bottiglia che avete messo lì
dentro si è completamente trasformata.
287
00:30:25,785 --> 00:30:28,994
Non si è trasformata, è cambiata.
Barattata, se preferisci.
288
00:30:29,773 --> 00:30:31,322
Cosa intende con "barattata"?
289
00:30:31,347 --> 00:30:32,347
Pensaci, Bob.
290
00:30:32,372 --> 00:30:33,675
Nella storia dell'umanità,
291
00:30:33,699 --> 00:30:37,560
qual è stata la prima attività degli
esploratori di una nuova regione?
292
00:30:38,993 --> 00:30:40,653
La cartografia, suppongo.
293
00:30:40,980 --> 00:30:43,027
No, Bob, il baratto, il commercio.
294
00:30:46,740 --> 00:30:49,042
Da Marco Polo con i cinesi,
295
00:30:49,067 --> 00:30:51,015
a Colombo con gli indiani
296
00:30:51,040 --> 00:30:54,947
o ai giorni nostri,
Byrd e Peary con gli eschimesi.
297
00:30:55,347 --> 00:30:56,353
Baratto.
298
00:30:57,173 --> 00:31:00,887
Vuol dire che pensate davvero di aver
contattato esseri umani del futuro?
299
00:31:01,153 --> 00:31:03,246
Beh,
non c'è altra spiegazione possibile.
300
00:31:03,806 --> 00:31:07,028
Senza offesa, professore,
ma tutto quello che mi ha mostrato
301
00:31:07,052 --> 00:31:09,327
ha tutti i tratti di un
trucco da prestigiatore.
302
00:31:09,352 --> 00:31:11,832
Oh, andiamo, professore,
stiamo perdendo tempo.
303
00:31:13,015 --> 00:31:15,575
Professore,
le dispiace se rimescolo le carte?
304
00:31:15,841 --> 00:31:17,567
Ma... cosa vuoi dire, Bob?
305
00:31:17,592 --> 00:31:20,467
Supponiamo che io
prenda un oggetto al volo,
306
00:31:20,491 --> 00:31:22,515
qualcosa che non è stato preparato,
307
00:31:22,540 --> 00:31:24,868
e che cerchi di scambiarlo,
come dice lei.
308
00:31:24,893 --> 00:31:26,795
Ci sta accusando di frode?
309
00:31:26,820 --> 00:31:29,439
No, è che ci sono molte
cose che non capisco!
310
00:31:31,179 --> 00:31:33,013
Va bene, Victor, la prudenza
311
00:31:33,038 --> 00:31:36,842
è una deformazione professionale
della maggior parte degli archeologi.
312
00:31:36,867 --> 00:31:37,873
Esattamente.
313
00:31:37,898 --> 00:31:39,968
Mi chiedo cosa darebbero
i nostri amici del futuro
314
00:31:39,992 --> 00:31:41,959
per questa chiave
della Phi Beta Kappa.
315
00:32:00,072 --> 00:32:01,487
Di qualunque cosa si tratti,
316
00:32:01,511 --> 00:32:03,871
non è tanto spettacolare
quanto l'ultima volta.
317
00:32:32,307 --> 00:32:33,407
È impossibile.
318
00:32:34,214 --> 00:32:35,480
Che cos'è?
319
00:32:35,767 --> 00:32:40,315
Ci sono lettere greche
sull'altro lato. Due parole.
320
00:32:40,340 --> 00:32:42,399
Riesci a leggerle?
Che cosa significano?
321
00:32:43,727 --> 00:32:44,733
Significa...
322
00:32:46,648 --> 00:32:48,255
"Salvateci"
323
00:33:07,679 --> 00:33:10,265
Bob me ne ha parlato nel pomeriggio.
324
00:33:12,812 --> 00:33:16,593
Ti ha anche detto perché
non riceveremo altri messaggi?
325
00:33:16,617 --> 00:33:19,112
No, non l'ha fatto.
326
00:33:19,136 --> 00:33:20,440
Allora te lo dico io.
327
00:33:21,235 --> 00:33:24,290
Solo perché quel dischetto di
metallo era un po' radioattivo,
328
00:33:24,315 --> 00:33:27,615
ha concordato con tuo padre
che non dovremmo spingerci oltre.
329
00:33:27,640 --> 00:33:30,180
Solo per il momento,
finché non ne sapremo di più.
330
00:33:30,580 --> 00:33:34,108
Come facciamo a saperne di
più se non corriamo un rischio?
331
00:33:34,133 --> 00:33:35,968
Una cosa è essere prudenti, Hedges.
332
00:33:37,093 --> 00:33:40,060
Un'altra è avere
semplicemente paura...
333
00:33:41,560 --> 00:33:44,095
Victor, sei scortese.
334
00:33:44,119 --> 00:33:47,248
Oh?
Stai prendendo le sue parti, vero?
335
00:33:47,895 --> 00:33:50,540
Oh, cielo...
336
00:33:50,564 --> 00:33:52,962
Sentite, per favore,
non litigate a causa mia.
337
00:33:54,567 --> 00:33:57,772
Scusatemi, andrò a letto.
È stata una giornata intensa.
338
00:33:57,797 --> 00:33:58,797
Buonanotte, Claire.
339
00:33:58,822 --> 00:33:59,822
Buonanotte, Bob.
340
00:34:06,533 --> 00:34:07,939
Cosa stai cercando di fare?
341
00:34:09,167 --> 00:34:11,428
Sembra che tu voglia
solo litigare con Bob.
342
00:34:12,446 --> 00:34:14,832
Oh, non preoccuparti.
343
00:34:14,857 --> 00:34:16,940
Non oserebbe mai attaccarmi.
344
00:34:18,493 --> 00:34:21,000
Non è questo il punto, Victor.
345
00:34:21,514 --> 00:34:25,248
È che non mi piace l'idea di
sposarmi con un prepotente.
346
00:34:26,868 --> 00:34:29,034
No, mi sta dando sui nervi.
347
00:34:29,600 --> 00:34:32,706
Siamo di fronte al più grande
progresso scientifico dell'epoca
348
00:34:32,731 --> 00:34:35,135
e abbiamo paura di muoverci.
Non posso pensarci.
349
00:34:37,506 --> 00:34:43,352
Il primo uomo a sbloccare il futuro
sarebbe davvero in cima al mondo.
350
00:34:45,807 --> 00:34:47,907
Victor, hai bisogno di dormire.
351
00:34:48,187 --> 00:34:51,487
Potrebbe significare una nuova era,
un'età dell'oro.
352
00:34:51,512 --> 00:34:53,735
Ora che sappiamo che
possono leggere e scrivere,
353
00:34:53,759 --> 00:34:56,247
presto potremo parlare con loro.
354
00:34:57,928 --> 00:35:00,282
Mi scusi, professore.
355
00:35:00,307 --> 00:35:03,140
Oh, mi dispiace, Bob. Sono agitato.
356
00:35:04,299 --> 00:35:06,312
Buonanotte, Angelo.
357
00:35:11,860 --> 00:35:12,867
Ci vediamo domani.
358
00:35:16,026 --> 00:35:19,614
Sai, è strano che Angelo non
voglia vivere nella casa principale.
359
00:35:19,639 --> 00:35:21,999
Penso che si senta
solo in quella baracca.
360
00:35:23,367 --> 00:35:27,527
Stai pensando di aggiungere
Angelo alla tua serie di conquiste?
361
00:35:28,392 --> 00:35:30,179
Victor, che idea terribile!
362
00:35:31,687 --> 00:35:35,820
Non riesco a sopportare altro
in un solo giorno. Entro dentro.
363
00:35:36,147 --> 00:35:37,233
Vieni?
364
00:35:38,047 --> 00:35:42,393
No. Vai pure. Devo pensare un po'.
365
00:38:19,393 --> 00:38:21,453
C'è qualcosa lì fuori!
366
00:38:22,319 --> 00:38:23,845
C'è davvero qualcosa. Andiamo.
367
00:39:01,613 --> 00:39:04,410
Ma è Angelo!
368
00:39:35,773 --> 00:39:36,886
Va tutto bene, Claire.
369
00:39:39,129 --> 00:39:40,342
Era solo Angelo.
370
00:39:40,574 --> 00:39:41,587
Angelo?
371
00:39:42,275 --> 00:39:45,608
Beh, non lo ammetterà mai, ma
credo che stesse facendo il guardone
372
00:39:47,435 --> 00:39:49,682
Credo che dovresti
tenere le tende chiuse.
373
00:40:03,253 --> 00:40:06,893
Mi dispiace di aver
creato un tale scompiglio.
374
00:40:07,326 --> 00:40:10,454
Prima Victor si
comporta come un pazzo
375
00:40:10,478 --> 00:40:14,373
e poi io mi metto a
urlare come una pazza.
376
00:40:14,398 --> 00:40:18,886
Penserai che...
377
00:40:18,910 --> 00:40:21,143
Penso che siamo allineati.
378
00:40:29,402 --> 00:40:31,740
Pensavo che tu
fossi un tipo prudente.
379
00:40:34,215 --> 00:40:35,615
Ho corso un tale rischio?
380
00:40:55,613 --> 00:40:57,486
È tutto a posto, Claire.
381
00:40:58,787 --> 00:41:02,027
Beh, vedo che Bob te l'ha
evidentemente già detto.
382
00:41:02,759 --> 00:41:05,419
Siamo fortunati se il rumore
non ha svegliato Victor.
383
00:41:09,928 --> 00:41:14,006
Victor non era in veranda?
Ha detto che doveva riflettere.
384
00:41:17,700 --> 00:41:22,413
Diamogli qualcos'altro
a cui pensare.
385
00:41:25,580 --> 00:41:29,460
Mi accusano di aver
spiato la signorina Claire!
386
00:41:29,485 --> 00:41:31,951
Un uomo della mia età!
387
00:42:38,733 --> 00:42:41,255
Perché non me ne
hai mai parlato prima?
388
00:42:41,279 --> 00:42:44,278
Non ne ero sicuro, ma il braccio
dolorante di Victor lo conferma.
389
00:42:44,303 --> 00:42:47,245
Non so come ma ha portato qualcosa
di vivo tramite quell'apparecchio.
390
00:42:47,270 --> 00:42:48,395
L'ultima volta che l'ho visto
391
00:42:48,419 --> 00:42:50,561
gettava nello stagno
uno dei suoi fallimenti.
392
00:42:50,586 --> 00:42:52,915
Ma ieri sera deve
essere andato oltre.
393
00:42:52,940 --> 00:42:55,188
Francamente, Bob,
sono un po' deluso da te,
394
00:42:55,212 --> 00:42:58,015
da queste accuse
così assurde a Victor.
395
00:42:58,040 --> 00:42:59,422
Deluso?
396
00:42:59,447 --> 00:43:02,942
Dopo quello che ho visto
tra te e Claire ieri sera...
397
00:43:03,633 --> 00:43:07,468
Beh, diciamo che credo che
tu abbia perso la tua obiettività.
398
00:43:07,493 --> 00:43:09,421
Claire non ha niente a
che fare con questo.
399
00:43:09,446 --> 00:43:12,301
Sto parlando di cose che
ho visto con i miei occhi.
400
00:43:12,326 --> 00:43:13,326
Bob,
401
00:43:13,351 --> 00:43:18,274
ricordi come insistitevi per verificare
i nostri esperimenti a modo tuo?
402
00:43:18,298 --> 00:43:20,654
Come non volevi credere
nemmeno ai tuoi occhi?
403
00:43:20,679 --> 00:43:21,686
Certo.
404
00:43:22,960 --> 00:43:24,133
Fammi vedere.
405
00:43:30,020 --> 00:43:32,167
Bob, aspetta un attimo!
406
00:43:33,993 --> 00:43:35,248
Vai a nuotare?
407
00:43:35,272 --> 00:43:36,699
Sì, sto andando.
408
00:46:01,006 --> 00:46:04,499
Venite, presto. Il signor
Hedges sta picchiando Victor!
409
00:46:51,626 --> 00:46:54,274
Me l'hai dimostrato, Hedges.
Mi hai dimostrato che avevo ragione.
410
00:46:54,299 --> 00:46:56,374
Mi è saltato addosso.
Ha cercato di uccidermi.
411
00:46:56,399 --> 00:46:59,340
Credo di averne abbastanza
delle sue accuse assurde.
412
00:46:59,364 --> 00:47:02,926
Va bene. Guardi lei stesso.
413
00:47:02,950 --> 00:47:06,351
Quelli non sono solo graffi.
Sono ustioni da radiazioni.
414
00:47:14,014 --> 00:47:17,095
Riposo? Ora che siamo
arrivati a questo punto?
415
00:47:17,120 --> 00:47:20,348
Victor, ti portiamo in
ospedale per il tuo bene.
416
00:47:20,373 --> 00:47:23,173
La quantità di radiazioni
secondarie che hai assorbito
417
00:47:23,198 --> 00:47:24,567
potrebbe essere
estremamente grave.
418
00:47:24,592 --> 00:47:26,372
Non c'è niente che non vada in me!
419
00:47:27,186 --> 00:47:28,740
So cosa state cercando di fare.
420
00:47:29,407 --> 00:47:32,987
Volete sbarazzarvi di me per poter
rivendicare tutta la gloria per voi!
421
00:47:33,320 --> 00:47:36,480
Victor, per l'ultima volta,
cosa ha causato quelle ferite?
422
00:47:39,760 --> 00:47:41,593
Ha materializzato
una forma di vita?
423
00:47:43,387 --> 00:47:45,595
Mi state dando del pazzo?
424
00:47:45,620 --> 00:47:48,666
Una cosa la so, Victor: le
tue condizioni sono gravi.
425
00:47:49,800 --> 00:47:53,168
Ci vorrà un radiologo qualificato
per stabilire quanto siano gravi.
426
00:47:53,192 --> 00:47:54,862
Ora, andiamo.
Raccogli le tue cose.
427
00:47:54,887 --> 00:47:56,993
Ti portiamo sulla terraferma,
in ospedale.
428
00:48:22,625 --> 00:48:24,466
Pensa che sia una cosa seria?
429
00:48:24,499 --> 00:48:27,577
Non posso ancora dirlo. Dovremo
prima fare una serie di test.
430
00:48:29,366 --> 00:48:30,681
Quando saprà qualcosa?
431
00:48:30,706 --> 00:48:33,001
Dovremmo avere i
risultati tra due o tre ore.
432
00:48:33,025 --> 00:48:34,075
Così tanto?
433
00:48:34,099 --> 00:48:35,099
Temo di sì.
434
00:48:35,124 --> 00:48:38,180
Perché non andate a prendere qualcosa
da mangiare? Poi ci chiamate.
435
00:48:38,205 --> 00:48:41,398
Va bene. Chiamerò io.
436
00:48:48,546 --> 00:48:51,072
Vi farò sapere il prima possibile.
437
00:49:07,180 --> 00:49:09,313
È riuscita a contattare il medico?
438
00:49:09,338 --> 00:49:12,894
C'è un po' di caos. La ragazza alla
reception dice che è andato a casa.
439
00:49:12,918 --> 00:49:15,294
È impossibile!
È meglio che ci parli io.
440
00:49:15,318 --> 00:49:18,780
Non si agiti.
Non c'è altro da fare che aspettare.
441
00:49:18,805 --> 00:49:22,265
C'è un bel film in città.
442
00:49:42,485 --> 00:49:50,485
La strage di Frankenstein
443
00:49:51,625 --> 00:49:53,731
Oh, Bob, sul serio?
444
00:50:45,608 --> 00:50:49,521
Ehi, tu! Torna indietro con quella
barca! Torna indietro! Torna qui!
445
00:51:49,033 --> 00:51:52,642
Sembra che il suo gruppo si stia
divertendo molto stasera, professore.
446
00:51:52,666 --> 00:51:54,843
È vero,
ma domani si torna al lavoro.
447
00:51:54,868 --> 00:51:55,868
Grazie.
448
00:51:55,893 --> 00:52:00,687
Meglio che non conti sul
lavoro del suo assistente domani.
449
00:52:00,711 --> 00:52:03,491
Perché?
I vostri drink sono così forti?
450
00:52:03,516 --> 00:52:06,279
No, l'altro tizio.
Come si chiama? Victor?
451
00:52:06,303 --> 00:52:07,346
Era qui?
452
00:52:07,371 --> 00:52:08,371
Era qui prima.
453
00:52:08,396 --> 00:52:11,273
Si è ubriacato parecchio e alla fine
ho dovuto chiedergli di andarsene.
454
00:52:11,298 --> 00:52:14,417
Ehi, Joe, puoi accendere la TV?
455
00:52:15,735 --> 00:52:17,128
Victor era qui?
456
00:52:18,247 --> 00:52:21,213
Oh, si sarà sbagliato.
457
00:52:23,006 --> 00:52:24,573
Papà, guarda la TV.
458
00:52:28,499 --> 00:52:29,499
Cosa c'è?
459
00:52:29,524 --> 00:52:32,203
Quando papà accendeva il
suo apparecchio qui in città,
460
00:52:32,228 --> 00:52:34,043
provocava lo stesso
tipo di disturbo.
461
00:52:36,150 --> 00:52:40,003
Non agitiamoci tutti solo
perché un televisore va in tilt.
462
00:52:40,155 --> 00:52:42,300
No, Bob, ha ragione lei.
463
00:52:42,327 --> 00:52:46,055
Formava un caratteristico schema
di interferenza. Quello schema!
464
00:52:46,079 --> 00:52:47,547
Che significa?
465
00:52:47,572 --> 00:52:52,667
Qualcuno sta azionando l'apparecchio,
ad un voltaggio più alto che mai.
466
00:52:52,691 --> 00:52:55,457
Forza, usciamo di qui.
467
00:53:49,993 --> 00:53:54,366
Se è davvero il dispositivo, tra poco
metterà fuori uso i nostri motori.
468
00:53:54,391 --> 00:53:56,517
Ce ne preoccuperemo
quando succederà.
469
00:54:10,620 --> 00:54:13,013
Guardate la luce!
470
00:54:13,885 --> 00:54:16,805
Se non si ferma,
farà saltare il generatore.
471
00:54:54,139 --> 00:54:58,753
Deve aver fatto saltare la corrente.
Proviamo il motore.
472
00:55:49,853 --> 00:55:53,374
Stai lontana.
Non avvicinarti.
473
00:55:54,139 --> 00:55:56,253
Claire, vai a prendere dell'acqua.
474
00:56:09,393 --> 00:56:10,993
Che succede?
475
00:56:11,020 --> 00:56:13,061
Angelo, mi hai spaventata!
476
00:56:13,085 --> 00:56:14,815
Ho visto le luci spegnersi,
così sono salito.
477
00:56:14,839 --> 00:56:18,553
Sono tutti nel laboratorio. Hanno
bisogno del tuo aiuto. Victor è ferito.
478
00:56:18,578 --> 00:56:20,461
Sì, signora.
479
00:56:22,513 --> 00:56:26,578
Non avvicinarti a me.
La tua faccia è orribile.
480
00:56:28,473 --> 00:56:31,513
Angelo, prendi la barca.
Porta il dottor Blair. Sbrigati.
481
00:56:41,780 --> 00:56:43,102
Non importa ora.
482
00:56:43,126 --> 00:56:46,553
Prendi delle coperte e sbrigati.
È in stato di shock.
483
00:56:48,513 --> 00:56:51,254
Dovrà essere
assistito attentamente.
484
00:56:51,278 --> 00:56:53,834
Potrebbe peggiorare
in qualsiasi momento.
485
00:56:53,993 --> 00:56:55,197
Rimango io con lui.
486
00:56:55,222 --> 00:56:57,470
Bene, ma dato che non
avete un telefono qui,
487
00:56:57,494 --> 00:57:00,237
sarebbe meglio se
mandassi un'infermiera.
488
00:57:00,261 --> 00:57:02,640
Faccia come crede, dottore.
489
00:57:02,665 --> 00:57:05,667
La faccia... così bruciata...
490
00:57:06,049 --> 00:57:09,667
Stai lontana...
Stai lontana...
491
00:57:09,853 --> 00:57:11,999
Ti prego, Victor, ti prego.
492
00:57:15,627 --> 00:57:19,654
Ecco. Questo dovrebbe ridarci la
corrente. Prova l'interruttore, Bob.
493
00:57:25,292 --> 00:57:28,860
Non c'è niente di meglio di un po'
di luce per dissipare le paure, vero?
494
00:57:32,840 --> 00:57:35,733
Cosa pensi che sia stato, Bob?
495
00:57:36,820 --> 00:57:38,979
Cosa spaventa un uomo in quel modo?
496
00:57:41,353 --> 00:57:42,360
Non lo so.
497
00:57:43,420 --> 00:57:45,702
Ho la sensazione
che parte della risposta
498
00:57:45,727 --> 00:57:48,633
sia ancora in quelle scatole
sul fondo dello stagno.
499
00:58:37,653 --> 00:58:40,453
Perché non mi hai detto che
avevi l'attrezzatura da sub?
500
00:58:40,478 --> 00:58:43,479
Eri tu quello che si comportava
in modo così misterioso.
501
00:59:26,246 --> 00:59:28,812
È solo un normale gatto domestico.
502
00:59:33,900 --> 00:59:36,855
Non è come nessun altro gatto
che tu abbia mai visto prima.
503
00:59:36,879 --> 00:59:39,075
Cos'ha di tanto diverso?
504
00:59:39,099 --> 00:59:43,540
Ora non importa.
Te ne parlerò dopo a casa.
505
00:59:48,193 --> 00:59:51,026
Bob, vieni qui.
506
00:59:54,053 --> 00:59:56,427
C'è qualcosa lì.
507
00:59:57,472 --> 00:59:59,385
Che cos'è?
508
01:00:12,459 --> 01:00:14,946
Lo stesso tipo di
bruciature di Victor.
509
01:00:15,221 --> 01:00:16,728
Pensa che sia annegato?
510
01:00:16,753 --> 01:00:20,186
No, no. Era già morto
quando è stato gettato in acqua.
511
01:00:20,333 --> 01:00:21,340
Gettato?
512
01:00:21,707 --> 01:00:23,766
Crede che sia stato
un animale selvatico?
513
01:00:23,791 --> 01:00:25,271
Qualunque cosa abbia ucciso Angelo
514
01:00:25,296 --> 01:00:27,910
ha avuto la furbizia di cercare
di occultare la sua vittima.
515
01:00:27,935 --> 01:00:28,968
Come sta Victor?
516
01:00:29,166 --> 01:00:31,182
Sta bene. Vuole parlarti.
517
01:00:31,207 --> 01:00:32,793
Arriviamo subito.
518
01:00:33,000 --> 01:00:34,400
Gli ho detto di Angelo.
519
01:00:34,433 --> 01:00:36,695
Non avresti dovuto farlo.
520
01:00:36,720 --> 01:00:38,259
Sono contenta di averlo fatto.
521
01:00:38,866 --> 01:00:40,699
Ha detto di sapere cosa l'ha ucciso.
522
01:00:48,333 --> 01:00:50,681
Dopo essere riuscito a
far passare quel gatto,
523
01:00:50,705 --> 01:00:52,586
sapevo di essere
sulla strada giusta.
524
01:00:52,867 --> 01:00:55,773
Non restava che spingere
l'apparato ai suoi limiti.
525
01:00:55,987 --> 01:00:58,520
Gatto?
Chiama quell'orribile cosa "gatto"?
526
01:00:59,393 --> 01:01:02,094
Pensavo di aver contattato
dei selvaggi e che quel
527
01:01:02,118 --> 01:01:04,248
gatto fosse stato
creato dai loro stregoni.
528
01:01:04,273 --> 01:01:07,775
Nessuno l'ha fatto così! È nato
così! È una mutazione, un mostro,
529
01:01:07,800 --> 01:01:10,325
causato dall'eccesso di
radiazioni nell'atmosfera.
530
01:01:12,500 --> 01:01:14,093
Questo spiega quella donna.
531
01:01:15,773 --> 01:01:16,780
La sua faccia.
532
01:01:17,792 --> 01:01:19,846
Se proviene dallo
stesso luogo del gatto,
533
01:01:19,871 --> 01:01:22,986
è sorprendente che si riesca
ancora a riconoscerla come donna.
534
01:01:23,380 --> 01:01:26,035
Il corpo del gatto è ancora
estremamente radioattivo.
535
01:01:26,059 --> 01:01:28,509
Sei fortunato che le tue ustioni
non siano ancora più gravi.
536
01:01:28,534 --> 01:01:30,027
Non preoccupatevi per me.
537
01:01:30,320 --> 01:01:33,113
Cos'è quella creatura?
È quella donna che mi preoccupa.
538
01:01:33,767 --> 01:01:36,888
Presto starò bene e
potremo andare a cercarla.
539
01:01:36,913 --> 01:01:37,920
No, non lo farai.
540
01:01:37,945 --> 01:01:39,446
Il dottor Blair
manderà un'infermiera
541
01:01:39,471 --> 01:01:41,755
e tu resterai a letto e
farai quello che ti dirà.
542
01:01:41,780 --> 01:01:44,701
Vorrei che fosse già qui.
Presto sarà buio.
543
01:01:44,726 --> 01:01:46,888
Dobbiamo fare qualcosa
con quella creatura!
544
01:01:46,913 --> 01:01:47,913
Ha ragione, professore.
545
01:01:47,938 --> 01:01:51,546
Dobbiamo impedire che lasci
l'isola e uccida qualcun altro!
546
01:02:39,673 --> 01:02:42,573
Stashu. Peridna.
547
01:02:47,353 --> 01:02:50,600
Stashu. Peridna.
548
01:02:52,540 --> 01:02:56,342
Chi è là? Che cosa vuole?
549
01:02:56,366 --> 01:02:58,627
Tu parli inglese.
550
01:02:59,839 --> 01:03:03,807
Certo che parlo inglese.
Cosa si aspettava?
551
01:03:03,831 --> 01:03:06,653
Ma le lettere sulla
chiave erano in greco.
552
01:03:06,680 --> 01:03:10,461
Chiave? Quale chiave?
553
01:03:10,485 --> 01:03:14,680
Lei chi è? Che cosa vuole?
554
01:03:15,873 --> 01:03:19,473
No. Aspetta! Devi aiutarmi!
555
01:03:21,686 --> 01:03:25,394
No! Stai lontana da me!
556
01:03:25,418 --> 01:03:29,686
La tua faccia. No.
Stai lontana da me.
557
01:04:06,353 --> 01:04:09,122
Sembrava una donna che urlava.
558
01:04:09,147 --> 01:04:10,775
Già. Avete una pistola in casa?
559
01:04:10,800 --> 01:04:13,402
Solo il mio fucile calibro
20 che uso per le anatre.
560
01:04:13,426 --> 01:04:14,788
Portiamolo, non si sa mai.
561
01:04:14,812 --> 01:04:17,555
Va bene. Meglio indossare
le tute antiradiazioni.
562
01:04:17,579 --> 01:04:19,027
Sì.
563
01:05:31,213 --> 01:05:32,213
Grazie, cara.
564
01:05:51,886 --> 01:05:54,232
Mi stavate aspettando?
565
01:05:54,546 --> 01:05:58,741
Certo. Venga. Lei deve essere
l'infermiera mandata dal dottor Blair.
566
01:05:58,765 --> 01:06:00,093
Sì.
567
01:06:00,118 --> 01:06:03,073
Sarà felice di sapere che il
suo paziente sta molto meglio.
568
01:06:03,098 --> 01:06:04,771
La stavamo aspettando prima.
569
01:06:04,795 --> 01:06:07,403
Sì, ma va tutto bene.
È arrivata giusto in tempo.
570
01:06:07,427 --> 01:06:09,635
Ora non avrò più paura
quando ve ne andrete.
571
01:06:15,527 --> 01:06:18,566
Non mi rimprovera
per quello che ho fatto?
572
01:06:18,591 --> 01:06:19,679
Certo che no.
573
01:06:20,285 --> 01:06:23,750
Come si può ignorare il grido di
aiuto di un altro essere umano?
574
01:06:26,544 --> 01:06:28,057
Sa...
575
01:06:30,197 --> 01:06:34,648
lei è una donna davvero particolare.
Molto insolita.
576
01:06:34,672 --> 01:06:38,240
Forse più insolita di
quanto lei si renda conto.
577
01:06:41,312 --> 01:06:46,333
Quelle mani... Sono come
quelle della donna di ieri sera!
578
01:06:47,504 --> 01:06:51,378
Non abbia paura. Mi guardi.
579
01:06:53,987 --> 01:06:57,680
Sono così terrificante?
580
01:06:59,066 --> 01:07:01,987
Il volto di ieri sera era...
581
01:07:08,552 --> 01:07:09,892
Era...
582
01:07:09,917 --> 01:07:14,403
Se mi ascolti, ti spiegherò.
583
01:07:23,653 --> 01:07:28,266
A causa della crescente quantità
di radioattività nell'atmosfera,
584
01:07:28,291 --> 01:07:32,899
nell'anno 5000 un bambino
su cinque sarà mutante.
585
01:07:32,923 --> 01:07:36,596
Incapaci di curare questi
scherzi della natura,
586
01:07:36,621 --> 01:07:40,456
i nostri governanti li hanno
rinchiusi in speciali colonie isolate.
587
01:07:40,480 --> 01:07:44,201
Il vostro apparecchio ha
sondato una di queste colonie...
588
01:07:44,225 --> 01:07:49,339
e uno di quei poveri
sfortunati che hai visto ieri sera.
589
01:07:49,363 --> 01:07:54,290
Ma tu...
Come sei arrivata qui?
590
01:07:54,849 --> 01:07:58,960
Sono stata scelta per condurti
nel nostro mondo del futuro.
591
01:07:59,716 --> 01:08:04,128
Devi venire con me.
Abbiamo bisogno di te.
592
01:08:05,988 --> 01:08:06,988
Perché?
593
01:08:07,459 --> 01:08:12,147
Solo con sangue nuovo,
con geni preatomici non danneggiati,
594
01:08:12,172 --> 01:08:15,127
possiamo sperare di spezzare
la terribile catena ereditaria
595
01:08:15,152 --> 01:08:19,880
che vede nascere sempre
più mutanti a ogni generazione.
596
01:08:26,028 --> 01:08:27,688
Tutto bene?
597
01:08:27,713 --> 01:08:29,586
Andiamo d'amore e d'accordo.
598
01:08:30,493 --> 01:08:32,366
Perché non prova a dormire un po'?
599
01:08:34,327 --> 01:08:35,333
Benissimo.
600
01:08:36,213 --> 01:08:38,412
Prima penso che gli
darò dell'acqua fresca.
601
01:08:48,107 --> 01:08:50,788
Mi dispiace, sono un po' imbranata!
602
01:08:56,859 --> 01:08:58,420
Claire, vieni.
603
01:08:59,479 --> 01:09:01,879
Arrivo.
604
01:09:04,324 --> 01:09:06,145
Devo aver sognato.
605
01:09:09,033 --> 01:09:10,733
Victor, ti senti bene?
606
01:09:19,326 --> 01:09:21,627
Credo sia meglio che
resti con lui per un po'.
607
01:09:21,652 --> 01:09:22,652
No!
608
01:09:24,851 --> 01:09:28,957
È meglio che dorma.
La prego di lasciarci ora.
609
01:10:01,467 --> 01:10:03,435
Questo mi protegge
dalla radioattività.
610
01:10:03,459 --> 01:10:05,967
Devi indossare qualcosa
che faccia lo stesso.
611
01:10:20,760 --> 01:10:22,473
Victor, cosa stai facendo?
612
01:10:22,740 --> 01:10:27,166
Sto andando nel futuro.
Devo andare.
613
01:10:32,946 --> 01:10:35,427
Non sai cosa dici. Sei malato.
Dovresti essere a letto.
614
01:10:35,452 --> 01:10:36,941
No, devo andare!
615
01:10:38,219 --> 01:10:40,113
Lascialo stare!
616
01:10:43,445 --> 01:10:45,384
Guarda.
617
01:10:48,167 --> 01:10:49,320
Il suo viso.
618
01:10:50,503 --> 01:10:53,153
Ma... cosa può essere successo?
619
01:10:53,177 --> 01:10:56,168
Chi credi che sia? Non c'è...
620
01:10:57,213 --> 01:10:58,845
Deve essere l'infermiera.
621
01:10:58,869 --> 01:11:00,197
L'infermiera?
622
01:11:00,222 --> 01:11:02,400
L'infermiera che ha
mandato il dottor Blair.
623
01:11:02,424 --> 01:11:04,712
Ma l'infermiera è
già arrivata a casa.
624
01:11:04,737 --> 01:11:08,883
È meglio tornare indietro.
625
01:11:09,762 --> 01:11:13,392
Victor, ascoltami. Ti ha ipnotizzato.
Non sai cosa stai facendo.
626
01:11:13,417 --> 01:11:17,505
Tu non capisci, Claire. Devo andare.
Hanno bisogno di aiuto.
627
01:11:17,529 --> 01:11:19,502
Oh, Victor, sei confuso!
628
01:11:19,527 --> 01:11:21,722
Sei tu che sei confusa.
629
01:11:21,746 --> 01:11:23,739
La nostra storia
documenta chiaramente
630
01:11:23,764 --> 01:11:26,384
come le donne del 20°
secolo siano rimaste inerti
631
01:11:26,408 --> 01:11:28,890
mentre l'atmosfera
veniva contaminata
632
01:11:28,914 --> 01:11:31,474
e i bambini del futuro
venivano condannati.
633
01:11:31,498 --> 01:11:32,939
Ha ragione, Claire.
634
01:11:32,963 --> 01:11:35,458
Se ha ragione,
perché ha dovuto ipnotizzarti?
635
01:11:35,482 --> 01:11:39,836
Ti avverto,
non costringermi a uccidere di nuovo.
636
01:11:39,861 --> 01:11:44,801
Di nuovo? Tu!
Sei tu che hai ucciso Angelo!
637
01:11:44,826 --> 01:11:48,621
Non volevo farlo.
Mi ha colta di sorpresa.
638
01:11:48,645 --> 01:11:51,359
Avrebbe compromesso
la mia missione.
639
01:11:51,384 --> 01:11:53,785
Hai sentito, Victor? L'hai sentita?
640
01:11:53,809 --> 01:11:56,550
Ora cosa ne pensi del
tuo angelo della morte?
641
01:12:07,846 --> 01:12:11,379
Guardala, Victor! Guardala!
642
01:12:12,139 --> 01:12:14,679
Sei una di loro. Uno di quei mostri.
643
01:12:16,460 --> 01:12:21,100
Stai indietro, Claire! Ti brucerà!
644
01:12:35,173 --> 01:12:36,833
No, non farlo!
645
01:12:44,653 --> 01:12:45,659
Morti...
646
01:12:47,080 --> 01:12:48,533
Morti tutti e due...
647
01:12:52,268 --> 01:12:54,528
Folgorati
648
01:12:55,529 --> 01:12:59,715
Il corpo di Victor ha mandato in
cortocircuito il voltaggio della camera.
649
01:12:59,880 --> 01:13:02,653
Ha detto che un bambino
su cinque nascerà così.
650
01:13:04,827 --> 01:13:07,560
È questo il futuro? Altre come lei?
651
01:13:09,473 --> 01:13:11,248
Dobbiamo contattarli, professore...
652
01:13:11,768 --> 01:13:14,895
Assicurarci che ricevano
i geni ereditari necessari.
653
01:13:15,912 --> 01:13:18,687
Pensa che potremmo riparare
la macchina perfezionata
654
01:13:18,712 --> 01:13:21,139
in modo che un uomo
possa viaggiare e ritornare?
655
01:13:21,164 --> 01:13:25,392
Se così fosse,
arriverebbero altri come lei.
656
01:13:25,416 --> 01:13:27,264
Potrebbero essere milioni!
657
01:13:27,289 --> 01:13:31,204
Dobbiamo fare qualcosa, Claire.
Dopo tutto, sono esseri umani.
658
01:13:31,228 --> 01:13:35,289
Hai ragione, Bob.
Ma c'è un altro modo.
659
01:13:36,506 --> 01:13:39,638
Il futuro è quello che creiamo noi.
660
01:13:42,390 --> 01:13:48,276
Se ci saranno creature come lei
dipenderà da noi.
661
01:13:50,221 --> 01:13:54,989
Da tutti noi. Dall'umanità.
662
01:13:55,013 --> 01:13:59,926
Da ciò che facciamo
oggi nel presente.
663
01:14:10,260 --> 01:14:16,680
Tradotto da ErTenebra52387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.