All language subtitles for Terror from the Year 5000 (1958) Sub ITA by ErTenebra-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,286 --> 00:00:27,833 Nel 1947 l'uomo ha infranto la barriera del suono. 2 00:00:34,960 --> 00:00:38,515 Nel 1958 3 00:00:38,539 --> 00:00:42,960 l'uomo ha lanciato il primo satellite sfondando la barriera dello spazio. 4 00:00:48,020 --> 00:00:51,648 Ora, in una zona isolata della Florida centrale, 5 00:00:51,672 --> 00:00:57,548 l'uomo lotta per penetrare la barriera più imponente di tutte, 6 00:00:57,572 --> 00:01:00,367 quella del tempo. 7 00:01:00,392 --> 00:01:03,600 Qui il professor Howard Erling, fisico nucleare, 8 00:01:03,624 --> 00:01:09,373 sonda senza sosta il futuro, solo per poi scatenare nel mondo 9 00:01:09,397 --> 00:01:15,680 IL TERRORE DALL'ANNO 5000! 10 00:02:10,540 --> 00:02:11,540 Come va? 11 00:02:12,666 --> 00:02:14,892 Dovrebbe arrivare tra un minuto. 12 00:02:24,973 --> 00:02:27,460 Professore, guardi, presto! Una donna! 13 00:02:27,485 --> 00:02:28,485 Cosa?! 14 00:02:29,532 --> 00:02:32,134 Oh, un'altra statua. Per un attimo ho pensato che... 15 00:02:32,158 --> 00:02:34,299 Per un attimo è sembrata a grandezza naturale... 16 00:02:34,324 --> 00:02:40,105 È solo un'illusione ottica, senza dubbio un'immagine rifratta. 17 00:02:40,129 --> 00:02:43,973 Presto, aiutami a spegnerlo! Abbiamo alzato troppo il voltaggio! 18 00:02:54,628 --> 00:02:56,168 Questo risolve il problema. 19 00:02:56,333 --> 00:03:00,426 Niente più esperimenti forzati finché non avremo una verifica esterna. 20 00:03:01,352 --> 00:03:04,453 Sono mesi ormai che battiamo la stessa strada. 21 00:03:04,477 --> 00:03:06,099 E continueremo a farlo 22 00:03:06,123 --> 00:03:09,487 finché non saremo completamente sicuri del motivo per cui questo accade. 23 00:03:09,512 --> 00:03:11,590 Non con i miei soldi. 24 00:03:11,615 --> 00:03:14,855 Victor, quando hai investito il tuo denaro in questo progetto, 25 00:03:14,879 --> 00:03:18,560 ero consapevole che era più per motivi personali che scientifici. 26 00:03:18,585 --> 00:03:23,700 Ho accettato il tuo aiuto solo a condizione di prendere io le decisioni. 27 00:03:23,725 --> 00:03:28,588 Senta, professore, non ho mai preteso di essere uno scienziato. 28 00:03:28,613 --> 00:03:29,828 Ma una cosa la so: 29 00:03:29,852 --> 00:03:33,922 il mio vecchio non si è arricchito aspettando verifiche esterne. 30 00:03:33,947 --> 00:03:36,975 È andato avanti e ha ottenuto dei risultati. 31 00:03:36,999 --> 00:03:38,468 Mi dispiace, Victor, 32 00:03:38,493 --> 00:03:42,059 ma il tipo di risultati che cerchi comporta troppi rischi. 33 00:03:42,820 --> 00:03:44,995 Se vuoi ritirare il tuo sostegno... 34 00:03:45,533 --> 00:03:49,813 Sa che non me ne andrei. E sa perché. 35 00:03:52,551 --> 00:03:55,810 Va bene, allora. Abbiamo del lavoro da fare. 36 00:03:55,835 --> 00:03:59,267 Diamoci da fare e cerchiamo di neutralizzare quella statua. 37 00:04:19,079 --> 00:04:22,565 PARCHEGGIO PER I VISITATORI DEL MUSEO 38 00:04:28,326 --> 00:04:31,319 Dottor ROBERT HEDGES - Direttore - 39 00:04:32,926 --> 00:04:38,855 Signorina Blake, può entrare, per favore? Ha letto questo telegramma? 40 00:04:38,879 --> 00:04:42,314 Sì, ma non so cosa fare. 41 00:04:42,339 --> 00:04:44,540 Senta qui... 42 00:04:44,564 --> 00:04:47,397 Non capisco perché non abbia risposto alle mie lettere. 43 00:04:47,422 --> 00:04:49,718 Ha la prova che non sono pazzo. 44 00:04:49,743 --> 00:04:50,743 Per favore, 45 00:04:50,768 --> 00:04:54,584 stabilisca la data di origine della statua in modo soddisfacente. 46 00:04:54,608 --> 00:04:56,700 Risponda immediatamente via telegramma. 47 00:04:56,727 --> 00:05:00,228 Professor Howard Erling, Spooner Beach, Florida. 48 00:05:00,253 --> 00:05:01,493 Quale statua? 49 00:05:02,913 --> 00:05:05,408 Abbiamo ricevuto qualcosa dal professor Erling? 50 00:05:05,432 --> 00:05:12,308 C'era un pacco nella posta di stamattina. Stavo per aprirlo. Forse è lì. 51 00:05:14,773 --> 00:05:17,553 La prova che non sono pazzo. 52 00:05:27,535 --> 00:05:30,608 Beh, vediamo cosa abbiamo qui. 53 00:05:30,879 --> 00:05:32,913 Ecco qua. 54 00:05:43,453 --> 00:05:45,068 Quanti anni ha, secondo lei? 55 00:05:45,092 --> 00:05:50,385 A me non sembra vecchia. Anzi, sembra nuova. Nuova di zecca. 56 00:05:50,410 --> 00:05:51,410 Esattamente. 57 00:05:52,118 --> 00:05:57,286 Perché il professor Erling mi manda una statua palesemente moderna... 58 00:05:57,310 --> 00:05:59,999 e mi chiede di stabilire la sua data di origine? 59 00:06:00,024 --> 00:06:06,199 Non è ciò che si fa con quella cosa del carbonio 14 di cui parla sempre? 60 00:06:06,223 --> 00:06:08,078 Quello che scopre l'età delle cose? 61 00:06:08,102 --> 00:06:09,102 Signorina Blake, 62 00:06:09,127 --> 00:06:13,010 dovrebbe sapere che quella cosa del carbonio 14, come la chiama lei, 63 00:06:13,034 --> 00:06:15,720 è semplicemente il metodo più avanzato conosciuto dall'umanità 64 00:06:15,745 --> 00:06:19,522 per stabilire la data precisa di origine dei reperti archeologici. 65 00:06:19,547 --> 00:06:23,613 Beh, è quello che ho detto. Scopre l'età delle cose. 66 00:06:25,380 --> 00:06:27,793 Va bene, signorina Blake, come preferisce. 67 00:06:29,960 --> 00:06:31,995 Cosa intende farci? 68 00:06:32,019 --> 00:06:35,540 Miss Blake, fin dall'inizio dei miei studi con il professor Erling, 69 00:06:35,564 --> 00:06:37,667 ho sempre avuto un po' paura di lui. 70 00:06:37,700 --> 00:06:43,260 Lui chiede di stabilire la data di origine della statua. 71 00:06:43,519 --> 00:06:47,167 Beh, è esattamente quello che farò. 72 00:07:03,720 --> 00:07:06,628 Non può essere "meno". Non può essere. 73 00:07:06,652 --> 00:07:10,253 Devo aver fatto degli errori nei miei calcoli. 74 00:07:10,278 --> 00:07:13,646 Se è meno, significa che questa statua non è stata fatta prima... 75 00:07:13,670 --> 00:07:17,004 dell'anno 5200 D.C. 76 00:07:26,487 --> 00:07:28,615 Senti, diavoletta, 77 00:07:28,639 --> 00:07:34,120 non so perché Erling ti abbia mandato da me, ma so che non puoi esistere! 78 00:07:34,145 --> 00:07:37,378 Non qui, non ora! 79 00:07:37,403 --> 00:07:40,151 Non per altri 3.000 anni. 80 00:07:55,046 --> 00:07:57,208 Oh, mi dispiace, dottor Hedges. 81 00:08:03,480 --> 00:08:05,606 Bontà divina, ha passato la notte qui? 82 00:08:08,207 --> 00:08:09,613 Sembra di sì. 83 00:08:10,200 --> 00:08:12,355 Ha scoperto quanti anni ha la statua? 84 00:08:12,380 --> 00:08:14,075 Oh, certo. 85 00:08:15,086 --> 00:08:17,281 Secondo l'eminente dottor Hedges, 86 00:08:17,306 --> 00:08:21,369 rinomato esperto nel campo della datazione di oggetti archeologici, 87 00:08:21,394 --> 00:08:25,279 quella statua è stata realizzata nell'anno 5200 D.C. 88 00:08:26,033 --> 00:08:27,695 È così vecchia? 89 00:08:27,720 --> 00:08:28,727 Vecchia? 90 00:08:29,993 --> 00:08:32,261 Mi sente chiaramente, Miss Blake? 91 00:08:32,286 --> 00:08:35,953 Ho detto 5200 D.C., non A.C. 92 00:08:36,533 --> 00:08:39,148 Secondo i miei calcoli, quella statua nemmeno esiste 93 00:08:39,172 --> 00:08:41,713 e non esisterà per altri 3000 anni. 94 00:08:43,181 --> 00:08:47,372 Lo so, lo so... Parlo come se fossi ubriaco fradicio. 95 00:08:47,397 --> 00:08:48,896 Oh, non volevo dire questo. 96 00:08:48,920 --> 00:08:52,074 Chiami gli Eastside Testing Laboratories e dica loro che gli manderemo 97 00:08:52,098 --> 00:08:55,482 questa statua e che vogliamo subito un'analisi del metallo e una chimica. 98 00:08:55,507 --> 00:08:56,513 Sì, signore. 99 00:08:57,753 --> 00:09:01,199 Potrei non sapere quanti anni ha, ma scoprirò di cosa è fatta. 100 00:09:07,373 --> 00:09:10,248 Beh, eccomi di nuovo con il mio contatore Geiger. 101 00:09:10,273 --> 00:09:14,079 Se avessi un dollaro per ogni tizio che pensa di aver trovato l'uranio... 102 00:09:16,546 --> 00:09:17,552 Sì... 103 00:09:22,033 --> 00:09:23,593 Cosa ti prende così tanto? 104 00:09:25,173 --> 00:09:26,986 È un pezzo interessante. 105 00:09:28,193 --> 00:09:29,273 Che cos'è? 106 00:09:29,480 --> 00:09:30,487 Non lo so ancora. 107 00:09:34,220 --> 00:09:35,880 Beh, non mi intrometto. 108 00:09:37,633 --> 00:09:38,741 Ciao, bellezza. 109 00:09:43,193 --> 00:09:48,726 Ehi, quella cosa è radioattiva. È pericolosa come una bomba. 110 00:09:48,751 --> 00:09:51,784 Prendi quel secchio d'acqua, presto. 111 00:09:55,179 --> 00:09:58,466 Metti una schermatura di piombo su quell'affare, alla svelta. 112 00:10:01,947 --> 00:10:02,953 Quanto è pericolosa? 113 00:10:03,413 --> 00:10:05,287 Beh, è difficile dirlo con esattezza. 114 00:10:05,633 --> 00:10:09,788 Immagino che se si fosse esposti costantemente per una settimana, 115 00:10:09,812 --> 00:10:10,973 ci si ammalerebbe. 116 00:10:11,820 --> 00:10:13,806 In due settimane, si morirebbe. 117 00:10:16,180 --> 00:10:18,995 Questo professor Erling avrebbe qualche ragione per... 118 00:10:19,020 --> 00:10:20,266 volerle fare del male? 119 00:10:22,261 --> 00:10:24,075 Cosa sta insinuando? 120 00:10:24,100 --> 00:10:26,962 Beh, forse ho visto troppa televisione. 121 00:10:26,987 --> 00:10:29,402 Ha mai pensato che se lei morisse all'improvviso, 122 00:10:29,426 --> 00:10:31,633 sarebbe vittima di un crimine quasi perfetto? 123 00:10:32,093 --> 00:10:35,235 È ridicolo. Il professor Erling è un mio vecchio amico. 124 00:10:35,260 --> 00:10:38,693 Beh, come si dice, con amici simili, chi ha bisogno di nemici? 125 00:10:42,547 --> 00:10:46,585 Ha avuto fortuna con la telefonata interurbana al professor Erling? 126 00:10:46,610 --> 00:10:49,023 Il centralino di Splinter Beach mi ha detto che 127 00:10:49,048 --> 00:10:51,836 non c'è nessun numero di telefono intestato a quel nome. 128 00:10:53,860 --> 00:10:56,706 Capisco. 129 00:10:58,359 --> 00:11:02,660 Può organizzarmi un volo fino a Splinter Beach, in Florida 130 00:11:02,685 --> 00:11:06,911 e poi comunicare al professor Erling l'ora del mio arrivo? 131 00:11:07,385 --> 00:11:08,725 E, per sicurezza, 132 00:11:08,750 --> 00:11:11,200 credo che dovrebbe prenotare un'auto a noleggio all'aeroporto. 133 00:11:11,224 --> 00:11:12,431 Sì, signore. 134 00:11:16,913 --> 00:11:22,382 Dimmi, mia defunta fidanzatina, a casa ce ne sono altre come te? 135 00:12:19,693 --> 00:12:23,633 Quell'auto mi sta seguendo? 136 00:12:24,113 --> 00:12:28,227 Il professor Erling avrebbe qualche ragione per volerle fare del male? 137 00:12:28,252 --> 00:12:30,212 In due settimane, si morirebbe. 138 00:12:32,465 --> 00:12:34,938 Sarebbe vittima di un crimine quasi perfetto. 139 00:13:20,620 --> 00:13:23,560 Beh, ha dimostrato di saper guidare. Ora a cosa giochiamo? 140 00:13:31,653 --> 00:13:34,348 Il dottor Hedges, presumo. 141 00:13:34,372 --> 00:13:36,065 Come fa a sapere il mio nome? 142 00:13:36,832 --> 00:13:39,384 Sono Claire Erling, la figlia del professor Erling. 143 00:13:40,986 --> 00:13:43,739 All'aeroporto mi hanno detto che era appena andato via. 144 00:13:45,005 --> 00:13:48,485 Come sta suo padre? Sta bene? Voglio dire, è tutto a posto? 145 00:13:50,106 --> 00:13:52,567 Intende dire se è pazzo, dottor Hedges? 146 00:13:52,591 --> 00:13:55,707 No, papà è perfettamente sano di mente. 147 00:13:55,733 --> 00:13:58,168 Beh, il telegramma e la statua... 148 00:13:58,192 --> 00:14:00,980 Li ho mandati io. Papà non ne sa nulla. 149 00:14:01,004 --> 00:14:02,698 Li ha mandati lei? 150 00:14:02,723 --> 00:14:05,529 Beh, quando non ha risposto alle sue lettere, ho pensato 151 00:14:05,553 --> 00:14:08,855 che se avesse visto la statua e l'avesse esaminata con i suoi occhi, 152 00:14:08,879 --> 00:14:11,673 si sarebbe scosso e avrebbe risposto. 153 00:14:12,546 --> 00:14:15,054 Non ho ricevuto nessuna lettera. 154 00:14:15,079 --> 00:14:18,080 E per quanto riguarda la statua mi ha certamente scioccato. 155 00:14:18,105 --> 00:14:20,653 Poi è riuscito a stabilire la sua età. 156 00:14:20,677 --> 00:14:24,108 Quella statua è pericolosa. È radioattiva. 157 00:14:24,906 --> 00:14:26,154 Radioattiva? 158 00:14:26,178 --> 00:14:29,792 Già. Credo di avere diritto a una spiegazione. 159 00:14:30,778 --> 00:14:32,493 Certo che ne ha diritto. 160 00:14:32,517 --> 00:14:36,278 E gliela darò appena arriveremo a casa. Perciò mi segua. 161 00:14:52,967 --> 00:14:54,202 Dove mi sta portando? 162 00:14:54,226 --> 00:14:56,145 A casa nostra. È su un'isola. 163 00:14:58,567 --> 00:14:59,567 Un'isola? 164 00:14:59,592 --> 00:15:02,558 Glielo spiegherò strada facendo. 165 00:15:04,827 --> 00:15:06,422 Chi è quello? 166 00:15:10,667 --> 00:15:15,333 Oh, è Angelo. Si prende cura della barca. 167 00:15:15,358 --> 00:15:16,388 Mi scusi, signorina, 168 00:15:16,412 --> 00:15:19,767 ma come faccio a sapere che lei è la figlia del professor Erling? 169 00:15:21,120 --> 00:15:23,021 Victor aveva ragione. 170 00:15:23,045 --> 00:15:26,760 Gli scienziati sono i più grandi scettici del mondo. 171 00:15:26,785 --> 00:15:28,801 Chi è Victor? 172 00:15:28,825 --> 00:15:31,327 È un uomo. 173 00:15:33,479 --> 00:15:37,379 Ecco la mia patente e il mio libretto di circolazione. 174 00:15:37,404 --> 00:15:39,988 È sufficiente o vuole il mio certificato di nascita? 175 00:15:40,013 --> 00:15:41,755 No, va bene, grazie. 176 00:15:41,780 --> 00:15:42,927 Sicuro? 177 00:15:42,960 --> 00:15:47,580 Mi scusi, non vorrei sembrare sospettoso, ma è tutto nuovo per me. 178 00:15:47,613 --> 00:15:51,328 Pensavo che gli scienziati fossero grandi esploratori dell'ignoto. 179 00:15:51,353 --> 00:15:55,768 Farò le mie esplorazioni in laboratorio, se non le dispiace. 180 00:15:55,792 --> 00:15:58,127 Viene? 181 00:16:20,555 --> 00:16:23,375 Infine i giornali locali scrissero che la teoria di papà 182 00:16:23,400 --> 00:16:26,990 sull'attraversamento della barriera del tempo era ridicola. 183 00:16:27,014 --> 00:16:31,368 Fu escluso dal lavoro top secret e licenziato dal Centro missilistico. 184 00:16:31,393 --> 00:16:34,121 Licenziato? Perché? 185 00:16:34,145 --> 00:16:38,267 Dissero che era inaffidabile, un potenziale rischio per la sicurezza. 186 00:16:38,293 --> 00:16:41,234 Ma è ridicolo. 187 00:16:41,258 --> 00:16:43,006 All'inizio ridemmo entrambi, 188 00:16:43,030 --> 00:16:45,665 poi cominciammo a ricevere telefonate anonime. 189 00:16:45,690 --> 00:16:49,002 Dicevano che papà era un traditore e che doveva lasciare la città. 190 00:16:49,027 --> 00:16:51,584 È per questo che vi siete trasferiti su quest'isola? 191 00:16:51,608 --> 00:16:53,242 Beh, in parte. 192 00:16:53,267 --> 00:16:57,042 Soprattutto perché gli apparecchi elettrici di papà sono così potenti 193 00:16:57,067 --> 00:17:00,321 da disturbare la ricezione televisiva per chilometri e chilometri. 194 00:17:00,346 --> 00:17:02,207 Capisco. 195 00:17:25,034 --> 00:17:26,034 Signorina Claire, 196 00:17:26,059 --> 00:17:30,059 pensa che suo padre stia lavorando di nuovo a quel suo marchingegno? 197 00:17:30,534 --> 00:17:33,740 Anche se fosse, non ci ha mai dato problemi fino a questo punto. 198 00:17:33,765 --> 00:17:35,600 Scommetto che la causa è questa. 199 00:17:35,633 --> 00:17:38,559 Dire che la sua attrezzatura sperimentale era potente, 200 00:17:38,584 --> 00:17:40,859 è l'eufemismo del secolo. 201 00:17:44,900 --> 00:17:47,400 Se si vuole mangiare, bisogna lavorare. 202 00:18:35,299 --> 00:18:36,886 Che cos'è stato? 203 00:18:59,766 --> 00:19:01,366 Che ora è, Victor? 204 00:19:01,391 --> 00:19:05,545 Mi ero seduto per leggere un po' prima di cena e mi sono addormentato. 205 00:19:05,570 --> 00:19:08,574 Non lo so, anch'io mi sono appena svegliato da un sonnellino. 206 00:19:08,599 --> 00:19:13,513 Papà, guarda chi c'è con me. Il dottor Hedges di New York. 207 00:19:14,273 --> 00:19:17,826 Bob, Bob Hedges, questa è una sorpresa meravigliosa! 208 00:19:20,873 --> 00:19:23,006 Victor, ti rendi conto di cosa significa? 209 00:19:23,031 --> 00:19:26,220 Finalmente avremo una verifica esterna dei nostri esperimenti. 210 00:19:26,507 --> 00:19:29,427 Vorrei che mi avesse detto che aveva mandato a chiamare il dottor Hedges. 211 00:19:29,452 --> 00:19:31,627 Avrei voluto essere pronto ad accoglierlo. 212 00:19:58,287 --> 00:20:00,495 Quindi sapeva che la statua era radioattiva? 213 00:20:00,520 --> 00:20:01,527 Sì, Bob. 214 00:20:01,753 --> 00:20:04,566 Quello che vorrei sapere è perché nessuno me l'ha detto. 215 00:20:04,947 --> 00:20:07,960 Ti è sempre stato detto di non toccare nulla in laboratorio. 216 00:20:08,287 --> 00:20:10,033 Sarebbe dovuto essere sufficiente. 217 00:20:10,407 --> 00:20:14,080 Non devi essere così duro, Victor. Sai, non sei ancora mio marito. 218 00:20:14,227 --> 00:20:17,660 Purtroppo, la comparsa di tanta radioattività 219 00:20:17,685 --> 00:20:20,335 ci ha costretto a interrompere i nostri esperimenti finché non 220 00:20:20,359 --> 00:20:23,399 scopriremo qualcosa di più sulle forze con cui abbiamo a che fare, Bob. 221 00:20:23,424 --> 00:20:26,075 Ma non stava lavorando nel suo laboratorio quando siamo arrivati? 222 00:20:26,100 --> 00:20:27,106 No. 223 00:20:27,233 --> 00:20:30,286 Victor e io non utilizziamo l'apparecchiatura da giorni. 224 00:20:32,433 --> 00:20:35,193 Dottor Hedges, lei deve essere esausto dopo il viaggio. 225 00:20:35,493 --> 00:20:36,500 Hai ragione, Victor. 226 00:20:36,587 --> 00:20:39,868 Andiamo, Bob. Dirò ad Angelo di sistemarti di sopra. 227 00:20:39,893 --> 00:20:42,173 - Buonanotte. - Buonanotte. 228 00:20:50,525 --> 00:20:51,739 Finalmente soli. 229 00:20:57,193 --> 00:20:58,969 Di tutte le cose stupide da fare... 230 00:20:58,994 --> 00:20:59,994 Cosa? 231 00:21:00,019 --> 00:21:02,867 Far venire qui quel pomposo di Hedges... 232 00:21:02,893 --> 00:21:06,754 Pensavo che tu e papà voleste qualcuno che accertasse le vostre scoperte. 233 00:21:06,778 --> 00:21:10,853 Accertare? Non vedi che sta ridendo di noi? 234 00:21:11,107 --> 00:21:12,113 Oh, non credo proprio. 235 00:21:13,193 --> 00:21:17,560 No? Hai visto come sorrideva quando tuo padre gli ha detto 236 00:21:17,585 --> 00:21:20,140 che la statua veniva davvero dal futuro? 237 00:21:20,567 --> 00:21:21,893 E allora? Ha solo sorriso. 238 00:21:22,560 --> 00:21:26,461 Sembrava un giovane psichiatra che ascolta il suo paziente svitato. 239 00:21:26,485 --> 00:21:31,138 Victor. Non ha capito che papà era serio, tutto qui. 240 00:21:33,118 --> 00:21:35,900 Comunque, penso che sia carino. 241 00:21:35,960 --> 00:21:38,393 Carino? 242 00:21:38,417 --> 00:21:41,435 Victor, non è che sei un po' geloso, vero? 243 00:21:41,460 --> 00:21:45,131 Chi, io? Geloso di quel boy scout troppo cresciuto? 244 00:21:45,155 --> 00:21:49,050 Oh, beh, ho pensato che se lo fossi, avrei dovuto dirti qualcosa. 245 00:21:49,074 --> 00:21:50,367 Oh? 246 00:21:52,173 --> 00:21:55,254 Non c'è bisogno che tu me lo chieda. 247 00:22:10,713 --> 00:22:14,422 Angelo! Cosa stai facendo? 248 00:22:14,446 --> 00:22:18,034 Il professor Erling ha detto che il dottor Hedges dovrà dormirà qui, 249 00:22:18,058 --> 00:22:19,832 ma la porta è chiusa a chiave. 250 00:22:19,857 --> 00:22:22,739 Non ricordo di aver mai avuto la chiave di questa stanza. 251 00:22:22,763 --> 00:22:24,470 Beh, lascia perdere quella porta. 252 00:22:25,560 --> 00:22:27,326 Metti le sue cose nella mia stanza. 253 00:22:52,426 --> 00:22:55,473 Professor Erling, la porta della stanza degli ospiti è chiusa 254 00:22:55,498 --> 00:22:57,610 e Angelo sembra aver perso la chiave. 255 00:22:57,635 --> 00:23:00,283 Gli ho fatto mettere le cose di Bob nella mia stanza. 256 00:23:00,308 --> 00:23:01,531 Mi dispiace disturbarla. 257 00:23:01,556 --> 00:23:02,691 No, non è un problema. 258 00:23:02,716 --> 00:23:06,075 È solo per una notte, Bob. Dirò ad Angelo di aprirtela domani. 259 00:26:24,612 --> 00:26:27,307 La stavo cercando sul versante della baia dell'isola. 260 00:26:27,331 --> 00:26:28,853 È lì che di solito andiamo a nuotare. 261 00:26:28,878 --> 00:26:30,088 Cosa c'è che non va qui? 262 00:26:30,113 --> 00:26:33,475 Niente, solo che non c'è un posto dove cambiarsi. 263 00:26:33,500 --> 00:26:35,788 Beh, io ho già il costume. 264 00:26:39,190 --> 00:26:43,052 Perché non va a cambiarsi dietro gli alberi? Non guarderò. 265 00:26:43,077 --> 00:26:45,112 Posso fidarmi? 266 00:26:45,136 --> 00:26:47,602 Deve calcolare il rischio. 267 00:27:03,613 --> 00:27:07,546 Ehi, l'acqua è grandiosa! Su, si cambi! 268 00:28:39,319 --> 00:28:40,319 Hey! 269 00:28:40,344 --> 00:28:41,513 Che c'è? 270 00:28:41,540 --> 00:28:43,460 Qualcosa mi ha morso! 271 00:28:43,484 --> 00:28:46,108 Forse era un alligatore. 272 00:28:46,132 --> 00:28:47,767 Forza, usciamo di qui. 273 00:28:47,791 --> 00:28:49,933 Paura di questi? 274 00:28:49,958 --> 00:28:51,313 Ma cosa.. 275 00:29:24,914 --> 00:29:27,174 Posso uscire adesso? 276 00:29:27,286 --> 00:29:28,886 Hai paura degli alligatori? 277 00:29:31,341 --> 00:29:32,421 Dottor Hedges. 278 00:29:32,799 --> 00:29:36,892 Il professor Erling dice che è pronto col signor Victor in laboratorio. 279 00:29:37,307 --> 00:29:38,347 Ah, bene, 280 00:29:38,713 --> 00:29:41,668 Sbrigati a vestirti, Bob. 281 00:29:41,692 --> 00:29:43,073 Esco subito. 282 00:29:43,858 --> 00:29:47,188 Ora vedrai qualcosa di veramente fantastico. 283 00:29:49,758 --> 00:29:52,439 Va bene, Victor, procedi. 284 00:29:52,463 --> 00:29:56,300 Fatto. 285 00:30:20,720 --> 00:30:22,588 Ragazzi, è straordinario. 286 00:30:22,613 --> 00:30:25,761 La bottiglia che avete messo lì dentro si è completamente trasformata. 287 00:30:25,785 --> 00:30:28,994 Non si è trasformata, è cambiata. Barattata, se preferisci. 288 00:30:29,773 --> 00:30:31,322 Cosa intende con "barattata"? 289 00:30:31,347 --> 00:30:32,347 Pensaci, Bob. 290 00:30:32,372 --> 00:30:33,675 Nella storia dell'umanità, 291 00:30:33,699 --> 00:30:37,560 qual è stata la prima attività degli esploratori di una nuova regione? 292 00:30:38,993 --> 00:30:40,653 La cartografia, suppongo. 293 00:30:40,980 --> 00:30:43,027 No, Bob, il baratto, il commercio. 294 00:30:46,740 --> 00:30:49,042 Da Marco Polo con i cinesi, 295 00:30:49,067 --> 00:30:51,015 a Colombo con gli indiani 296 00:30:51,040 --> 00:30:54,947 o ai giorni nostri, Byrd e Peary con gli eschimesi. 297 00:30:55,347 --> 00:30:56,353 Baratto. 298 00:30:57,173 --> 00:31:00,887 Vuol dire che pensate davvero di aver contattato esseri umani del futuro? 299 00:31:01,153 --> 00:31:03,246 Beh, non c'è altra spiegazione possibile. 300 00:31:03,806 --> 00:31:07,028 Senza offesa, professore, ma tutto quello che mi ha mostrato 301 00:31:07,052 --> 00:31:09,327 ha tutti i tratti di un trucco da prestigiatore. 302 00:31:09,352 --> 00:31:11,832 Oh, andiamo, professore, stiamo perdendo tempo. 303 00:31:13,015 --> 00:31:15,575 Professore, le dispiace se rimescolo le carte? 304 00:31:15,841 --> 00:31:17,567 Ma... cosa vuoi dire, Bob? 305 00:31:17,592 --> 00:31:20,467 Supponiamo che io prenda un oggetto al volo, 306 00:31:20,491 --> 00:31:22,515 qualcosa che non è stato preparato, 307 00:31:22,540 --> 00:31:24,868 e che cerchi di scambiarlo, come dice lei. 308 00:31:24,893 --> 00:31:26,795 Ci sta accusando di frode? 309 00:31:26,820 --> 00:31:29,439 No, è che ci sono molte cose che non capisco! 310 00:31:31,179 --> 00:31:33,013 Va bene, Victor, la prudenza 311 00:31:33,038 --> 00:31:36,842 è una deformazione professionale della maggior parte degli archeologi. 312 00:31:36,867 --> 00:31:37,873 Esattamente. 313 00:31:37,898 --> 00:31:39,968 Mi chiedo cosa darebbero i nostri amici del futuro 314 00:31:39,992 --> 00:31:41,959 per questa chiave della Phi Beta Kappa. 315 00:32:00,072 --> 00:32:01,487 Di qualunque cosa si tratti, 316 00:32:01,511 --> 00:32:03,871 non è tanto spettacolare quanto l'ultima volta. 317 00:32:32,307 --> 00:32:33,407 È impossibile. 318 00:32:34,214 --> 00:32:35,480 Che cos'è? 319 00:32:35,767 --> 00:32:40,315 Ci sono lettere greche sull'altro lato. Due parole. 320 00:32:40,340 --> 00:32:42,399 Riesci a leggerle? Che cosa significano? 321 00:32:43,727 --> 00:32:44,733 Significa... 322 00:32:46,648 --> 00:32:48,255 "Salvateci" 323 00:33:07,679 --> 00:33:10,265 Bob me ne ha parlato nel pomeriggio. 324 00:33:12,812 --> 00:33:16,593 Ti ha anche detto perché non riceveremo altri messaggi? 325 00:33:16,617 --> 00:33:19,112 No, non l'ha fatto. 326 00:33:19,136 --> 00:33:20,440 Allora te lo dico io. 327 00:33:21,235 --> 00:33:24,290 Solo perché quel dischetto di metallo era un po' radioattivo, 328 00:33:24,315 --> 00:33:27,615 ha concordato con tuo padre che non dovremmo spingerci oltre. 329 00:33:27,640 --> 00:33:30,180 Solo per il momento, finché non ne sapremo di più. 330 00:33:30,580 --> 00:33:34,108 Come facciamo a saperne di più se non corriamo un rischio? 331 00:33:34,133 --> 00:33:35,968 Una cosa è essere prudenti, Hedges. 332 00:33:37,093 --> 00:33:40,060 Un'altra è avere semplicemente paura... 333 00:33:41,560 --> 00:33:44,095 Victor, sei scortese. 334 00:33:44,119 --> 00:33:47,248 Oh? Stai prendendo le sue parti, vero? 335 00:33:47,895 --> 00:33:50,540 Oh, cielo... 336 00:33:50,564 --> 00:33:52,962 Sentite, per favore, non litigate a causa mia. 337 00:33:54,567 --> 00:33:57,772 Scusatemi, andrò a letto. È stata una giornata intensa. 338 00:33:57,797 --> 00:33:58,797 Buonanotte, Claire. 339 00:33:58,822 --> 00:33:59,822 Buonanotte, Bob. 340 00:34:06,533 --> 00:34:07,939 Cosa stai cercando di fare? 341 00:34:09,167 --> 00:34:11,428 Sembra che tu voglia solo litigare con Bob. 342 00:34:12,446 --> 00:34:14,832 Oh, non preoccuparti. 343 00:34:14,857 --> 00:34:16,940 Non oserebbe mai attaccarmi. 344 00:34:18,493 --> 00:34:21,000 Non è questo il punto, Victor. 345 00:34:21,514 --> 00:34:25,248 È che non mi piace l'idea di sposarmi con un prepotente. 346 00:34:26,868 --> 00:34:29,034 No, mi sta dando sui nervi. 347 00:34:29,600 --> 00:34:32,706 Siamo di fronte al più grande progresso scientifico dell'epoca 348 00:34:32,731 --> 00:34:35,135 e abbiamo paura di muoverci. Non posso pensarci. 349 00:34:37,506 --> 00:34:43,352 Il primo uomo a sbloccare il futuro sarebbe davvero in cima al mondo. 350 00:34:45,807 --> 00:34:47,907 Victor, hai bisogno di dormire. 351 00:34:48,187 --> 00:34:51,487 Potrebbe significare una nuova era, un'età dell'oro. 352 00:34:51,512 --> 00:34:53,735 Ora che sappiamo che possono leggere e scrivere, 353 00:34:53,759 --> 00:34:56,247 presto potremo parlare con loro. 354 00:34:57,928 --> 00:35:00,282 Mi scusi, professore. 355 00:35:00,307 --> 00:35:03,140 Oh, mi dispiace, Bob. Sono agitato. 356 00:35:04,299 --> 00:35:06,312 Buonanotte, Angelo. 357 00:35:11,860 --> 00:35:12,867 Ci vediamo domani. 358 00:35:16,026 --> 00:35:19,614 Sai, è strano che Angelo non voglia vivere nella casa principale. 359 00:35:19,639 --> 00:35:21,999 Penso che si senta solo in quella baracca. 360 00:35:23,367 --> 00:35:27,527 Stai pensando di aggiungere Angelo alla tua serie di conquiste? 361 00:35:28,392 --> 00:35:30,179 Victor, che idea terribile! 362 00:35:31,687 --> 00:35:35,820 Non riesco a sopportare altro in un solo giorno. Entro dentro. 363 00:35:36,147 --> 00:35:37,233 Vieni? 364 00:35:38,047 --> 00:35:42,393 No. Vai pure. Devo pensare un po'. 365 00:38:19,393 --> 00:38:21,453 C'è qualcosa lì fuori! 366 00:38:22,319 --> 00:38:23,845 C'è davvero qualcosa. Andiamo. 367 00:39:01,613 --> 00:39:04,410 Ma è Angelo! 368 00:39:35,773 --> 00:39:36,886 Va tutto bene, Claire. 369 00:39:39,129 --> 00:39:40,342 Era solo Angelo. 370 00:39:40,574 --> 00:39:41,587 Angelo? 371 00:39:42,275 --> 00:39:45,608 Beh, non lo ammetterà mai, ma credo che stesse facendo il guardone 372 00:39:47,435 --> 00:39:49,682 Credo che dovresti tenere le tende chiuse. 373 00:40:03,253 --> 00:40:06,893 Mi dispiace di aver creato un tale scompiglio. 374 00:40:07,326 --> 00:40:10,454 Prima Victor si comporta come un pazzo 375 00:40:10,478 --> 00:40:14,373 e poi io mi metto a urlare come una pazza. 376 00:40:14,398 --> 00:40:18,886 Penserai che... 377 00:40:18,910 --> 00:40:21,143 Penso che siamo allineati. 378 00:40:29,402 --> 00:40:31,740 Pensavo che tu fossi un tipo prudente. 379 00:40:34,215 --> 00:40:35,615 Ho corso un tale rischio? 380 00:40:55,613 --> 00:40:57,486 È tutto a posto, Claire. 381 00:40:58,787 --> 00:41:02,027 Beh, vedo che Bob te l'ha evidentemente già detto. 382 00:41:02,759 --> 00:41:05,419 Siamo fortunati se il rumore non ha svegliato Victor. 383 00:41:09,928 --> 00:41:14,006 Victor non era in veranda? Ha detto che doveva riflettere. 384 00:41:17,700 --> 00:41:22,413 Diamogli qualcos'altro a cui pensare. 385 00:41:25,580 --> 00:41:29,460 Mi accusano di aver spiato la signorina Claire! 386 00:41:29,485 --> 00:41:31,951 Un uomo della mia età! 387 00:42:38,733 --> 00:42:41,255 Perché non me ne hai mai parlato prima? 388 00:42:41,279 --> 00:42:44,278 Non ne ero sicuro, ma il braccio dolorante di Victor lo conferma. 389 00:42:44,303 --> 00:42:47,245 Non so come ma ha portato qualcosa di vivo tramite quell'apparecchio. 390 00:42:47,270 --> 00:42:48,395 L'ultima volta che l'ho visto 391 00:42:48,419 --> 00:42:50,561 gettava nello stagno uno dei suoi fallimenti. 392 00:42:50,586 --> 00:42:52,915 Ma ieri sera deve essere andato oltre. 393 00:42:52,940 --> 00:42:55,188 Francamente, Bob, sono un po' deluso da te, 394 00:42:55,212 --> 00:42:58,015 da queste accuse così assurde a Victor. 395 00:42:58,040 --> 00:42:59,422 Deluso? 396 00:42:59,447 --> 00:43:02,942 Dopo quello che ho visto tra te e Claire ieri sera... 397 00:43:03,633 --> 00:43:07,468 Beh, diciamo che credo che tu abbia perso la tua obiettività. 398 00:43:07,493 --> 00:43:09,421 Claire non ha niente a che fare con questo. 399 00:43:09,446 --> 00:43:12,301 Sto parlando di cose che ho visto con i miei occhi. 400 00:43:12,326 --> 00:43:13,326 Bob, 401 00:43:13,351 --> 00:43:18,274 ricordi come insistitevi per verificare i nostri esperimenti a modo tuo? 402 00:43:18,298 --> 00:43:20,654 Come non volevi credere nemmeno ai tuoi occhi? 403 00:43:20,679 --> 00:43:21,686 Certo. 404 00:43:22,960 --> 00:43:24,133 Fammi vedere. 405 00:43:30,020 --> 00:43:32,167 Bob, aspetta un attimo! 406 00:43:33,993 --> 00:43:35,248 Vai a nuotare? 407 00:43:35,272 --> 00:43:36,699 Sì, sto andando. 408 00:46:01,006 --> 00:46:04,499 Venite, presto. Il signor Hedges sta picchiando Victor! 409 00:46:51,626 --> 00:46:54,274 Me l'hai dimostrato, Hedges. Mi hai dimostrato che avevo ragione. 410 00:46:54,299 --> 00:46:56,374 Mi è saltato addosso. Ha cercato di uccidermi. 411 00:46:56,399 --> 00:46:59,340 Credo di averne abbastanza delle sue accuse assurde. 412 00:46:59,364 --> 00:47:02,926 Va bene. Guardi lei stesso. 413 00:47:02,950 --> 00:47:06,351 Quelli non sono solo graffi. Sono ustioni da radiazioni. 414 00:47:14,014 --> 00:47:17,095 Riposo? Ora che siamo arrivati a questo punto? 415 00:47:17,120 --> 00:47:20,348 Victor, ti portiamo in ospedale per il tuo bene. 416 00:47:20,373 --> 00:47:23,173 La quantità di radiazioni secondarie che hai assorbito 417 00:47:23,198 --> 00:47:24,567 potrebbe essere estremamente grave. 418 00:47:24,592 --> 00:47:26,372 Non c'è niente che non vada in me! 419 00:47:27,186 --> 00:47:28,740 So cosa state cercando di fare. 420 00:47:29,407 --> 00:47:32,987 Volete sbarazzarvi di me per poter rivendicare tutta la gloria per voi! 421 00:47:33,320 --> 00:47:36,480 Victor, per l'ultima volta, cosa ha causato quelle ferite? 422 00:47:39,760 --> 00:47:41,593 Ha materializzato una forma di vita? 423 00:47:43,387 --> 00:47:45,595 Mi state dando del pazzo? 424 00:47:45,620 --> 00:47:48,666 Una cosa la so, Victor: le tue condizioni sono gravi. 425 00:47:49,800 --> 00:47:53,168 Ci vorrà un radiologo qualificato per stabilire quanto siano gravi. 426 00:47:53,192 --> 00:47:54,862 Ora, andiamo. Raccogli le tue cose. 427 00:47:54,887 --> 00:47:56,993 Ti portiamo sulla terraferma, in ospedale. 428 00:48:22,625 --> 00:48:24,466 Pensa che sia una cosa seria? 429 00:48:24,499 --> 00:48:27,577 Non posso ancora dirlo. Dovremo prima fare una serie di test. 430 00:48:29,366 --> 00:48:30,681 Quando saprà qualcosa? 431 00:48:30,706 --> 00:48:33,001 Dovremmo avere i risultati tra due o tre ore. 432 00:48:33,025 --> 00:48:34,075 Così tanto? 433 00:48:34,099 --> 00:48:35,099 Temo di sì. 434 00:48:35,124 --> 00:48:38,180 Perché non andate a prendere qualcosa da mangiare? Poi ci chiamate. 435 00:48:38,205 --> 00:48:41,398 Va bene. Chiamerò io. 436 00:48:48,546 --> 00:48:51,072 Vi farò sapere il prima possibile. 437 00:49:07,180 --> 00:49:09,313 È riuscita a contattare il medico? 438 00:49:09,338 --> 00:49:12,894 C'è un po' di caos. La ragazza alla reception dice che è andato a casa. 439 00:49:12,918 --> 00:49:15,294 È impossibile! È meglio che ci parli io. 440 00:49:15,318 --> 00:49:18,780 Non si agiti. Non c'è altro da fare che aspettare. 441 00:49:18,805 --> 00:49:22,265 C'è un bel film in città. 442 00:49:42,485 --> 00:49:50,485 La strage di Frankenstein 443 00:49:51,625 --> 00:49:53,731 Oh, Bob, sul serio? 444 00:50:45,608 --> 00:50:49,521 Ehi, tu! Torna indietro con quella barca! Torna indietro! Torna qui! 445 00:51:49,033 --> 00:51:52,642 Sembra che il suo gruppo si stia divertendo molto stasera, professore. 446 00:51:52,666 --> 00:51:54,843 È vero, ma domani si torna al lavoro. 447 00:51:54,868 --> 00:51:55,868 Grazie. 448 00:51:55,893 --> 00:52:00,687 Meglio che non conti sul lavoro del suo assistente domani. 449 00:52:00,711 --> 00:52:03,491 Perché? I vostri drink sono così forti? 450 00:52:03,516 --> 00:52:06,279 No, l'altro tizio. Come si chiama? Victor? 451 00:52:06,303 --> 00:52:07,346 Era qui? 452 00:52:07,371 --> 00:52:08,371 Era qui prima. 453 00:52:08,396 --> 00:52:11,273 Si è ubriacato parecchio e alla fine ho dovuto chiedergli di andarsene. 454 00:52:11,298 --> 00:52:14,417 Ehi, Joe, puoi accendere la TV? 455 00:52:15,735 --> 00:52:17,128 Victor era qui? 456 00:52:18,247 --> 00:52:21,213 Oh, si sarà sbagliato. 457 00:52:23,006 --> 00:52:24,573 Papà, guarda la TV. 458 00:52:28,499 --> 00:52:29,499 Cosa c'è? 459 00:52:29,524 --> 00:52:32,203 Quando papà accendeva il suo apparecchio qui in città, 460 00:52:32,228 --> 00:52:34,043 provocava lo stesso tipo di disturbo. 461 00:52:36,150 --> 00:52:40,003 Non agitiamoci tutti solo perché un televisore va in tilt. 462 00:52:40,155 --> 00:52:42,300 No, Bob, ha ragione lei. 463 00:52:42,327 --> 00:52:46,055 Formava un caratteristico schema di interferenza. Quello schema! 464 00:52:46,079 --> 00:52:47,547 Che significa? 465 00:52:47,572 --> 00:52:52,667 Qualcuno sta azionando l'apparecchio, ad un voltaggio più alto che mai. 466 00:52:52,691 --> 00:52:55,457 Forza, usciamo di qui. 467 00:53:49,993 --> 00:53:54,366 Se è davvero il dispositivo, tra poco metterà fuori uso i nostri motori. 468 00:53:54,391 --> 00:53:56,517 Ce ne preoccuperemo quando succederà. 469 00:54:10,620 --> 00:54:13,013 Guardate la luce! 470 00:54:13,885 --> 00:54:16,805 Se non si ferma, farà saltare il generatore. 471 00:54:54,139 --> 00:54:58,753 Deve aver fatto saltare la corrente. Proviamo il motore. 472 00:55:49,853 --> 00:55:53,374 Stai lontana. Non avvicinarti. 473 00:55:54,139 --> 00:55:56,253 Claire, vai a prendere dell'acqua. 474 00:56:09,393 --> 00:56:10,993 Che succede? 475 00:56:11,020 --> 00:56:13,061 Angelo, mi hai spaventata! 476 00:56:13,085 --> 00:56:14,815 Ho visto le luci spegnersi, così sono salito. 477 00:56:14,839 --> 00:56:18,553 Sono tutti nel laboratorio. Hanno bisogno del tuo aiuto. Victor è ferito. 478 00:56:18,578 --> 00:56:20,461 Sì, signora. 479 00:56:22,513 --> 00:56:26,578 Non avvicinarti a me. La tua faccia è orribile. 480 00:56:28,473 --> 00:56:31,513 Angelo, prendi la barca. Porta il dottor Blair. Sbrigati. 481 00:56:41,780 --> 00:56:43,102 Non importa ora. 482 00:56:43,126 --> 00:56:46,553 Prendi delle coperte e sbrigati. È in stato di shock. 483 00:56:48,513 --> 00:56:51,254 Dovrà essere assistito attentamente. 484 00:56:51,278 --> 00:56:53,834 Potrebbe peggiorare in qualsiasi momento. 485 00:56:53,993 --> 00:56:55,197 Rimango io con lui. 486 00:56:55,222 --> 00:56:57,470 Bene, ma dato che non avete un telefono qui, 487 00:56:57,494 --> 00:57:00,237 sarebbe meglio se mandassi un'infermiera. 488 00:57:00,261 --> 00:57:02,640 Faccia come crede, dottore. 489 00:57:02,665 --> 00:57:05,667 La faccia... così bruciata... 490 00:57:06,049 --> 00:57:09,667 Stai lontana... Stai lontana... 491 00:57:09,853 --> 00:57:11,999 Ti prego, Victor, ti prego. 492 00:57:15,627 --> 00:57:19,654 Ecco. Questo dovrebbe ridarci la corrente. Prova l'interruttore, Bob. 493 00:57:25,292 --> 00:57:28,860 Non c'è niente di meglio di un po' di luce per dissipare le paure, vero? 494 00:57:32,840 --> 00:57:35,733 Cosa pensi che sia stato, Bob? 495 00:57:36,820 --> 00:57:38,979 Cosa spaventa un uomo in quel modo? 496 00:57:41,353 --> 00:57:42,360 Non lo so. 497 00:57:43,420 --> 00:57:45,702 Ho la sensazione che parte della risposta 498 00:57:45,727 --> 00:57:48,633 sia ancora in quelle scatole sul fondo dello stagno. 499 00:58:37,653 --> 00:58:40,453 Perché non mi hai detto che avevi l'attrezzatura da sub? 500 00:58:40,478 --> 00:58:43,479 Eri tu quello che si comportava in modo così misterioso. 501 00:59:26,246 --> 00:59:28,812 È solo un normale gatto domestico. 502 00:59:33,900 --> 00:59:36,855 Non è come nessun altro gatto che tu abbia mai visto prima. 503 00:59:36,879 --> 00:59:39,075 Cos'ha di tanto diverso? 504 00:59:39,099 --> 00:59:43,540 Ora non importa. Te ne parlerò dopo a casa. 505 00:59:48,193 --> 00:59:51,026 Bob, vieni qui. 506 00:59:54,053 --> 00:59:56,427 C'è qualcosa lì. 507 00:59:57,472 --> 00:59:59,385 Che cos'è? 508 01:00:12,459 --> 01:00:14,946 Lo stesso tipo di bruciature di Victor. 509 01:00:15,221 --> 01:00:16,728 Pensa che sia annegato? 510 01:00:16,753 --> 01:00:20,186 No, no. Era già morto quando è stato gettato in acqua. 511 01:00:20,333 --> 01:00:21,340 Gettato? 512 01:00:21,707 --> 01:00:23,766 Crede che sia stato un animale selvatico? 513 01:00:23,791 --> 01:00:25,271 Qualunque cosa abbia ucciso Angelo 514 01:00:25,296 --> 01:00:27,910 ha avuto la furbizia di cercare di occultare la sua vittima. 515 01:00:27,935 --> 01:00:28,968 Come sta Victor? 516 01:00:29,166 --> 01:00:31,182 Sta bene. Vuole parlarti. 517 01:00:31,207 --> 01:00:32,793 Arriviamo subito. 518 01:00:33,000 --> 01:00:34,400 Gli ho detto di Angelo. 519 01:00:34,433 --> 01:00:36,695 Non avresti dovuto farlo. 520 01:00:36,720 --> 01:00:38,259 Sono contenta di averlo fatto. 521 01:00:38,866 --> 01:00:40,699 Ha detto di sapere cosa l'ha ucciso. 522 01:00:48,333 --> 01:00:50,681 Dopo essere riuscito a far passare quel gatto, 523 01:00:50,705 --> 01:00:52,586 sapevo di essere sulla strada giusta. 524 01:00:52,867 --> 01:00:55,773 Non restava che spingere l'apparato ai suoi limiti. 525 01:00:55,987 --> 01:00:58,520 Gatto? Chiama quell'orribile cosa "gatto"? 526 01:00:59,393 --> 01:01:02,094 Pensavo di aver contattato dei selvaggi e che quel 527 01:01:02,118 --> 01:01:04,248 gatto fosse stato creato dai loro stregoni. 528 01:01:04,273 --> 01:01:07,775 Nessuno l'ha fatto così! È nato così! È una mutazione, un mostro, 529 01:01:07,800 --> 01:01:10,325 causato dall'eccesso di radiazioni nell'atmosfera. 530 01:01:12,500 --> 01:01:14,093 Questo spiega quella donna. 531 01:01:15,773 --> 01:01:16,780 La sua faccia. 532 01:01:17,792 --> 01:01:19,846 Se proviene dallo stesso luogo del gatto, 533 01:01:19,871 --> 01:01:22,986 è sorprendente che si riesca ancora a riconoscerla come donna. 534 01:01:23,380 --> 01:01:26,035 Il corpo del gatto è ancora estremamente radioattivo. 535 01:01:26,059 --> 01:01:28,509 Sei fortunato che le tue ustioni non siano ancora più gravi. 536 01:01:28,534 --> 01:01:30,027 Non preoccupatevi per me. 537 01:01:30,320 --> 01:01:33,113 Cos'è quella creatura? È quella donna che mi preoccupa. 538 01:01:33,767 --> 01:01:36,888 Presto starò bene e potremo andare a cercarla. 539 01:01:36,913 --> 01:01:37,920 No, non lo farai. 540 01:01:37,945 --> 01:01:39,446 Il dottor Blair manderà un'infermiera 541 01:01:39,471 --> 01:01:41,755 e tu resterai a letto e farai quello che ti dirà. 542 01:01:41,780 --> 01:01:44,701 Vorrei che fosse già qui. Presto sarà buio. 543 01:01:44,726 --> 01:01:46,888 Dobbiamo fare qualcosa con quella creatura! 544 01:01:46,913 --> 01:01:47,913 Ha ragione, professore. 545 01:01:47,938 --> 01:01:51,546 Dobbiamo impedire che lasci l'isola e uccida qualcun altro! 546 01:02:39,673 --> 01:02:42,573 Stashu. Peridna. 547 01:02:47,353 --> 01:02:50,600 Stashu. Peridna. 548 01:02:52,540 --> 01:02:56,342 Chi è là? Che cosa vuole? 549 01:02:56,366 --> 01:02:58,627 Tu parli inglese. 550 01:02:59,839 --> 01:03:03,807 Certo che parlo inglese. Cosa si aspettava? 551 01:03:03,831 --> 01:03:06,653 Ma le lettere sulla chiave erano in greco. 552 01:03:06,680 --> 01:03:10,461 Chiave? Quale chiave? 553 01:03:10,485 --> 01:03:14,680 Lei chi è? Che cosa vuole? 554 01:03:15,873 --> 01:03:19,473 No. Aspetta! Devi aiutarmi! 555 01:03:21,686 --> 01:03:25,394 No! Stai lontana da me! 556 01:03:25,418 --> 01:03:29,686 La tua faccia. No. Stai lontana da me. 557 01:04:06,353 --> 01:04:09,122 Sembrava una donna che urlava. 558 01:04:09,147 --> 01:04:10,775 Già. Avete una pistola in casa? 559 01:04:10,800 --> 01:04:13,402 Solo il mio fucile calibro 20 che uso per le anatre. 560 01:04:13,426 --> 01:04:14,788 Portiamolo, non si sa mai. 561 01:04:14,812 --> 01:04:17,555 Va bene. Meglio indossare le tute antiradiazioni. 562 01:04:17,579 --> 01:04:19,027 Sì. 563 01:05:31,213 --> 01:05:32,213 Grazie, cara. 564 01:05:51,886 --> 01:05:54,232 Mi stavate aspettando? 565 01:05:54,546 --> 01:05:58,741 Certo. Venga. Lei deve essere l'infermiera mandata dal dottor Blair. 566 01:05:58,765 --> 01:06:00,093 Sì. 567 01:06:00,118 --> 01:06:03,073 Sarà felice di sapere che il suo paziente sta molto meglio. 568 01:06:03,098 --> 01:06:04,771 La stavamo aspettando prima. 569 01:06:04,795 --> 01:06:07,403 Sì, ma va tutto bene. È arrivata giusto in tempo. 570 01:06:07,427 --> 01:06:09,635 Ora non avrò più paura quando ve ne andrete. 571 01:06:15,527 --> 01:06:18,566 Non mi rimprovera per quello che ho fatto? 572 01:06:18,591 --> 01:06:19,679 Certo che no. 573 01:06:20,285 --> 01:06:23,750 Come si può ignorare il grido di aiuto di un altro essere umano? 574 01:06:26,544 --> 01:06:28,057 Sa... 575 01:06:30,197 --> 01:06:34,648 lei è una donna davvero particolare. Molto insolita. 576 01:06:34,672 --> 01:06:38,240 Forse più insolita di quanto lei si renda conto. 577 01:06:41,312 --> 01:06:46,333 Quelle mani... Sono come quelle della donna di ieri sera! 578 01:06:47,504 --> 01:06:51,378 Non abbia paura. Mi guardi. 579 01:06:53,987 --> 01:06:57,680 Sono così terrificante? 580 01:06:59,066 --> 01:07:01,987 Il volto di ieri sera era... 581 01:07:08,552 --> 01:07:09,892 Era... 582 01:07:09,917 --> 01:07:14,403 Se mi ascolti, ti spiegherò. 583 01:07:23,653 --> 01:07:28,266 A causa della crescente quantità di radioattività nell'atmosfera, 584 01:07:28,291 --> 01:07:32,899 nell'anno 5000 un bambino su cinque sarà mutante. 585 01:07:32,923 --> 01:07:36,596 Incapaci di curare questi scherzi della natura, 586 01:07:36,621 --> 01:07:40,456 i nostri governanti li hanno rinchiusi in speciali colonie isolate. 587 01:07:40,480 --> 01:07:44,201 Il vostro apparecchio ha sondato una di queste colonie... 588 01:07:44,225 --> 01:07:49,339 e uno di quei poveri sfortunati che hai visto ieri sera. 589 01:07:49,363 --> 01:07:54,290 Ma tu... Come sei arrivata qui? 590 01:07:54,849 --> 01:07:58,960 Sono stata scelta per condurti nel nostro mondo del futuro. 591 01:07:59,716 --> 01:08:04,128 Devi venire con me. Abbiamo bisogno di te. 592 01:08:05,988 --> 01:08:06,988 Perché? 593 01:08:07,459 --> 01:08:12,147 Solo con sangue nuovo, con geni preatomici non danneggiati, 594 01:08:12,172 --> 01:08:15,127 possiamo sperare di spezzare la terribile catena ereditaria 595 01:08:15,152 --> 01:08:19,880 che vede nascere sempre più mutanti a ogni generazione. 596 01:08:26,028 --> 01:08:27,688 Tutto bene? 597 01:08:27,713 --> 01:08:29,586 Andiamo d'amore e d'accordo. 598 01:08:30,493 --> 01:08:32,366 Perché non prova a dormire un po'? 599 01:08:34,327 --> 01:08:35,333 Benissimo. 600 01:08:36,213 --> 01:08:38,412 Prima penso che gli darò dell'acqua fresca. 601 01:08:48,107 --> 01:08:50,788 Mi dispiace, sono un po' imbranata! 602 01:08:56,859 --> 01:08:58,420 Claire, vieni. 603 01:08:59,479 --> 01:09:01,879 Arrivo. 604 01:09:04,324 --> 01:09:06,145 Devo aver sognato. 605 01:09:09,033 --> 01:09:10,733 Victor, ti senti bene? 606 01:09:19,326 --> 01:09:21,627 Credo sia meglio che resti con lui per un po'. 607 01:09:21,652 --> 01:09:22,652 No! 608 01:09:24,851 --> 01:09:28,957 È meglio che dorma. La prego di lasciarci ora. 609 01:10:01,467 --> 01:10:03,435 Questo mi protegge dalla radioattività. 610 01:10:03,459 --> 01:10:05,967 Devi indossare qualcosa che faccia lo stesso. 611 01:10:20,760 --> 01:10:22,473 Victor, cosa stai facendo? 612 01:10:22,740 --> 01:10:27,166 Sto andando nel futuro. Devo andare. 613 01:10:32,946 --> 01:10:35,427 Non sai cosa dici. Sei malato. Dovresti essere a letto. 614 01:10:35,452 --> 01:10:36,941 No, devo andare! 615 01:10:38,219 --> 01:10:40,113 Lascialo stare! 616 01:10:43,445 --> 01:10:45,384 Guarda. 617 01:10:48,167 --> 01:10:49,320 Il suo viso. 618 01:10:50,503 --> 01:10:53,153 Ma... cosa può essere successo? 619 01:10:53,177 --> 01:10:56,168 Chi credi che sia? Non c'è... 620 01:10:57,213 --> 01:10:58,845 Deve essere l'infermiera. 621 01:10:58,869 --> 01:11:00,197 L'infermiera? 622 01:11:00,222 --> 01:11:02,400 L'infermiera che ha mandato il dottor Blair. 623 01:11:02,424 --> 01:11:04,712 Ma l'infermiera è già arrivata a casa. 624 01:11:04,737 --> 01:11:08,883 È meglio tornare indietro. 625 01:11:09,762 --> 01:11:13,392 Victor, ascoltami. Ti ha ipnotizzato. Non sai cosa stai facendo. 626 01:11:13,417 --> 01:11:17,505 Tu non capisci, Claire. Devo andare. Hanno bisogno di aiuto. 627 01:11:17,529 --> 01:11:19,502 Oh, Victor, sei confuso! 628 01:11:19,527 --> 01:11:21,722 Sei tu che sei confusa. 629 01:11:21,746 --> 01:11:23,739 La nostra storia documenta chiaramente 630 01:11:23,764 --> 01:11:26,384 come le donne del 20° secolo siano rimaste inerti 631 01:11:26,408 --> 01:11:28,890 mentre l'atmosfera veniva contaminata 632 01:11:28,914 --> 01:11:31,474 e i bambini del futuro venivano condannati. 633 01:11:31,498 --> 01:11:32,939 Ha ragione, Claire. 634 01:11:32,963 --> 01:11:35,458 Se ha ragione, perché ha dovuto ipnotizzarti? 635 01:11:35,482 --> 01:11:39,836 Ti avverto, non costringermi a uccidere di nuovo. 636 01:11:39,861 --> 01:11:44,801 Di nuovo? Tu! Sei tu che hai ucciso Angelo! 637 01:11:44,826 --> 01:11:48,621 Non volevo farlo. Mi ha colta di sorpresa. 638 01:11:48,645 --> 01:11:51,359 Avrebbe compromesso la mia missione. 639 01:11:51,384 --> 01:11:53,785 Hai sentito, Victor? L'hai sentita? 640 01:11:53,809 --> 01:11:56,550 Ora cosa ne pensi del tuo angelo della morte? 641 01:12:07,846 --> 01:12:11,379 Guardala, Victor! Guardala! 642 01:12:12,139 --> 01:12:14,679 Sei una di loro. Uno di quei mostri. 643 01:12:16,460 --> 01:12:21,100 Stai indietro, Claire! Ti brucerà! 644 01:12:35,173 --> 01:12:36,833 No, non farlo! 645 01:12:44,653 --> 01:12:45,659 Morti... 646 01:12:47,080 --> 01:12:48,533 Morti tutti e due... 647 01:12:52,268 --> 01:12:54,528 Folgorati 648 01:12:55,529 --> 01:12:59,715 Il corpo di Victor ha mandato in cortocircuito il voltaggio della camera. 649 01:12:59,880 --> 01:13:02,653 Ha detto che un bambino su cinque nascerà così. 650 01:13:04,827 --> 01:13:07,560 È questo il futuro? Altre come lei? 651 01:13:09,473 --> 01:13:11,248 Dobbiamo contattarli, professore... 652 01:13:11,768 --> 01:13:14,895 Assicurarci che ricevano i geni ereditari necessari. 653 01:13:15,912 --> 01:13:18,687 Pensa che potremmo riparare la macchina perfezionata 654 01:13:18,712 --> 01:13:21,139 in modo che un uomo possa viaggiare e ritornare? 655 01:13:21,164 --> 01:13:25,392 Se così fosse, arriverebbero altri come lei. 656 01:13:25,416 --> 01:13:27,264 Potrebbero essere milioni! 657 01:13:27,289 --> 01:13:31,204 Dobbiamo fare qualcosa, Claire. Dopo tutto, sono esseri umani. 658 01:13:31,228 --> 01:13:35,289 Hai ragione, Bob. Ma c'è un altro modo. 659 01:13:36,506 --> 01:13:39,638 Il futuro è quello che creiamo noi. 660 01:13:42,390 --> 01:13:48,276 Se ci saranno creature come lei dipenderà da noi. 661 01:13:50,221 --> 01:13:54,989 Da tutti noi. Dall'umanità. 662 01:13:55,013 --> 01:13:59,926 Da ciò che facciamo oggi nel presente. 663 01:14:10,260 --> 01:14:16,680 Tradotto da ErTenebra52387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.