All language subtitles for Teogonia.S01E07.Truthseeker.1080p.CR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,833 --> 00:00:02,813 Previously on Teogonia. 2 00:00:06,813 --> 00:00:08,463 How dare you?! 3 00:01:54,253 --> 00:01:55,493 {\an8}Truthseeker 4 00:01:55,493 --> 00:01:57,463 "Truthseeker". 5 00:01:59,163 --> 00:02:02,783 My lord. My lord. 6 00:02:07,913 --> 00:02:09,593 Oh, it's you guys. 7 00:02:09,913 --> 00:02:11,673 What happened? 8 00:02:11,673 --> 00:02:14,083 We could ask you the same thing. 9 00:02:14,083 --> 00:02:18,453 After eating the armored warrior's godstone, there was a sudden gust of wind. 10 00:02:18,913 --> 00:02:20,553 I've never seen anything like it. 11 00:02:20,553 --> 00:02:24,433 So whatever that was, it was something incredible... 12 00:02:24,663 --> 00:02:26,343 This armored warrior... 13 00:02:26,813 --> 00:02:32,313 Someone as strong as Adohra-khan must have a powerful land god as well. 14 00:02:32,323 --> 00:02:39,823 But you took his godstone and severed Adohra-kahn's connection to his god. 15 00:02:39,823 --> 00:02:42,453 I took his power, huh? 16 00:02:43,073 --> 00:02:49,583 The strange event that just took place may have been the god screaming. 17 00:02:49,583 --> 00:02:56,103 Is the power granted by gods so extraordinary that it can cause that sort of thing? 18 00:02:56,103 --> 00:03:01,243 How am I supposed to use this power going forward? 19 00:03:04,403 --> 00:03:06,613 By the way, did you guys notice it? 20 00:03:06,613 --> 00:03:07,413 What? 21 00:03:07,413 --> 00:03:10,103 While we were fighting... 22 00:03:11,603 --> 00:03:15,363 I felt an unpleasant gaze, like we were being watched. 23 00:03:15,363 --> 00:03:17,043 I felt it, too. 24 00:03:17,043 --> 00:03:18,173 I knew it. 25 00:03:18,173 --> 00:03:22,033 I ignored it since I didn't detect any hostility, 26 00:03:22,033 --> 00:03:24,373 but I don't know what that was. 27 00:03:31,483 --> 00:03:34,643 We're returning to the valley. 28 00:03:34,643 --> 00:03:35,953 Be careful. 29 00:03:35,953 --> 00:03:36,693 Yes, my lord. 30 00:03:42,533 --> 00:03:44,133 Oh, right. 31 00:03:45,043 --> 00:03:48,143 These things saved me. 32 00:03:48,533 --> 00:03:50,133 Thanks, Elsa. 33 00:03:53,823 --> 00:03:55,653 These are rice balls, huh? 34 00:04:05,883 --> 00:04:08,213 Kai? You're back. 35 00:04:08,213 --> 00:04:08,913 Kai! 36 00:04:09,163 --> 00:04:10,663 Lady Jose collapsed! 37 00:04:10,663 --> 00:04:11,703 What?! 38 00:04:16,173 --> 00:04:18,133 What happened to her? 39 00:04:18,133 --> 00:04:20,723 She developed a fever and suddenly collapsed. 40 00:04:21,643 --> 00:04:22,703 What's this mark? 41 00:04:22,703 --> 00:04:24,453 I believe I recognize it. 42 00:04:24,453 --> 00:04:25,263 What? 43 00:04:25,263 --> 00:04:27,853 Kai, what did you learn about the orgs? 44 00:04:27,853 --> 00:04:29,353 What matters more right now isโ€” 45 00:04:29,573 --> 00:04:32,033 We'll take Lady Jose home right away. 46 00:04:32,033 --> 00:04:33,833 So, the orgs? 47 00:04:33,833 --> 00:04:37,973 By the time I found them, they'd already been defeated by someone else. 48 00:04:37,973 --> 00:04:38,843 What?! 49 00:04:38,843 --> 00:04:39,983 You're kidding, right? 50 00:04:39,983 --> 00:04:43,963 There was an org corpse wearing armor, probably a captain. 51 00:04:44,443 --> 00:04:47,823 The other soldiers were already gone. Maybe they fled. 52 00:04:49,493 --> 00:04:52,923 Would the defeat of their captain be enough to make them run off? 53 00:04:52,923 --> 00:04:56,253 Yeah, if their commander was a guardian bearer. 54 00:04:57,503 --> 00:05:01,083 Then taking Lady Jose back to the village comes first. 55 00:05:01,083 --> 00:05:02,903 Let's return to Lag Village. 56 00:05:15,933 --> 00:05:17,433 You have blood on you. 57 00:05:17,433 --> 00:05:18,163 Huh? 58 00:05:20,863 --> 00:05:24,493 I probably got it on me while running through a pool of blood. 59 00:05:24,493 --> 00:05:25,873 Is that right? 60 00:05:30,783 --> 00:05:32,323 What is this? 61 00:05:32,323 --> 00:05:34,623 Were they attacked by macaques? 62 00:05:34,623 --> 00:05:37,543 While we were pursuing the orgs? 63 00:05:37,543 --> 00:05:40,253 Kai, go scout ahead. 64 00:05:40,783 --> 00:05:43,193 We can't take Lady Jose into the village like this. 65 00:05:43,193 --> 00:05:44,073 Got it. 66 00:05:48,283 --> 00:05:50,253 Someone bring me something to bind this wound! 67 00:05:50,253 --> 00:05:52,533 Take these people to the barracks! 68 00:05:54,443 --> 00:05:56,813 Ah, Kai! You've returned. 69 00:05:56,813 --> 00:05:59,153 Master Basco, what happened here? 70 00:05:59,153 --> 00:06:01,813 We were attacked by macaques. 71 00:06:01,813 --> 00:06:03,183 So much destruction... 72 00:06:03,183 --> 00:06:05,533 They attacked with unbelievable numbers. 73 00:06:05,533 --> 00:06:09,573 Thanks to the baron, we just barely drove them off, but as you can see, 74 00:06:09,573 --> 00:06:12,273 the village was badly damaged. 75 00:06:13,603 --> 00:06:15,223 This is awful. 76 00:06:15,223 --> 00:06:17,333 Macaques are skilled rock-throwers. 77 00:06:18,443 --> 00:06:19,393 Kai! 78 00:06:19,393 --> 00:06:20,233 Kai! 79 00:06:30,523 --> 00:06:32,033 Elsa! 80 00:06:32,033 --> 00:06:33,433 Kai! 81 00:06:34,933 --> 00:06:35,873 Kai. 82 00:06:39,103 --> 00:06:40,853 I'm glad you're safe. 83 00:06:41,563 --> 00:06:42,403 Yeah. 84 00:06:44,873 --> 00:06:45,863 Jose! 85 00:06:47,613 --> 00:06:49,153 You, too? 86 00:06:50,723 --> 00:06:53,743 Lord Vezin, her symptoms probably indicate... 87 00:06:53,743 --> 00:06:57,743 I know what it is and who did this to them. 88 00:07:02,253 --> 00:07:03,703 Lord Olha, too? 89 00:07:03,703 --> 00:07:09,123 How dare those apes do this to both of my children? 90 00:07:18,183 --> 00:07:20,543 There's even more of them now with reinforcements. 91 00:07:21,023 --> 00:07:23,313 They're planning to attack again. 92 00:07:30,593 --> 00:07:31,693 Thank you. 93 00:07:32,623 --> 00:07:35,623 I can't believe the damage extends this deep into the village. 94 00:07:35,983 --> 00:07:40,693 I evacuated here with my mother and younger sister. 95 00:07:40,693 --> 00:07:45,173 I was scared, but recalling your face made me feel safe. 96 00:07:45,173 --> 00:07:47,973 I should go now. 97 00:07:48,653 --> 00:07:50,073 Thank you. 98 00:07:50,073 --> 00:07:51,673 Be careful. 99 00:07:54,183 --> 00:07:57,183 Oh, right. I need to thank you, Elsa. 100 00:07:57,183 --> 00:07:58,293 Huh? 101 00:07:58,293 --> 00:08:01,453 Thanks to your rice balls, I... 102 00:08:01,453 --> 00:08:02,303 Manso. 103 00:08:02,303 --> 00:08:04,693 There you are. 104 00:08:04,693 --> 00:08:06,823 The baron wants to see you. 105 00:08:08,133 --> 00:08:13,313 I see. Then the orgs are no longer a threat. 106 00:08:13,313 --> 00:08:14,063 Yes. 107 00:08:15,503 --> 00:08:20,553 I can't believe what's happened to not only Lady Jose, but Lord Olha as well. 108 00:08:21,203 --> 00:08:25,883 This is the result of a curse being cast on the land gods' gravestones. 109 00:08:25,883 --> 00:08:26,793 A curse? 110 00:08:26,793 --> 00:08:29,033 It was the macaques. 111 00:08:29,033 --> 00:08:34,493 They took out our most powerful combatants so they could attack the village. 112 00:08:34,493 --> 00:08:40,313 Not only that, but according to our scouts, the next attack should come soon. 113 00:08:40,313 --> 00:08:45,563 Lord Olha will be able to fight once more if we dispel the curse. 114 00:08:45,823 --> 00:08:50,823 Kai, I'd like you to join me in dispelling it. 115 00:08:50,823 --> 00:08:53,073 We're going to remove the curse, right? 116 00:08:53,073 --> 00:08:56,313 I'd like you to escort me. 117 00:08:56,313 --> 00:08:57,823 Why me? 118 00:08:57,823 --> 00:09:00,703 Because I believe in your strength. 119 00:09:02,453 --> 00:09:07,793 You'll be going to the abandoned villages where you tend the graves every month. 120 00:09:08,433 --> 00:09:13,003 Lord Olha's god is in Elg Village, and Jose's god is in Eda Village. 121 00:09:14,083 --> 00:09:17,363 Lag Village's survival depends on this mission. Got it? 122 00:09:17,363 --> 00:09:19,853 We're in a race against time. 123 00:09:19,853 --> 00:09:21,973 We're counting on you, Kai. 124 00:09:25,313 --> 00:09:26,103 Yes, sir. 125 00:09:30,573 --> 00:09:32,903 More! Bring me more to drink! 126 00:09:32,903 --> 00:09:34,843 R-Right away, sir! 127 00:09:40,393 --> 00:09:43,213 Why are you looking at me like that, you swine? 128 00:09:44,703 --> 00:09:49,543 The lord inspector is a guardian bearer. Couldn't he at least help us? 129 00:09:49,853 --> 00:09:52,463 I wish he would. 130 00:09:54,773 --> 00:09:56,903 I'll meet you at the north gate once you're ready. 131 00:09:56,903 --> 00:09:57,593 Yes, sir. 132 00:10:01,953 --> 00:10:03,613 Are you there, Elsa? 133 00:10:03,613 --> 00:10:04,473 Kai? 134 00:10:04,473 --> 00:10:05,623 What is it? 135 00:10:05,623 --> 00:10:08,343 Those rice balls were great. 136 00:10:08,343 --> 00:10:10,243 They saved me out there. 137 00:10:10,243 --> 00:10:12,233 Really? That's great. 138 00:10:12,483 --> 00:10:15,113 But I have to go again. 139 00:10:15,113 --> 00:10:15,913 What? 140 00:10:15,913 --> 00:10:18,393 But don't worry. This time, I'll come back right away. 141 00:10:19,363 --> 00:10:23,513 Once this is over, I'll take you someplace special. 142 00:10:23,513 --> 00:10:26,013 We can eat rice balls there together. 143 00:10:26,563 --> 00:10:29,623 Okay. I'll be waiting. 144 00:10:33,353 --> 00:10:34,803 I'll be back. 145 00:10:38,513 --> 00:10:40,533 Sorry to keep you waiting. 146 00:10:41,293 --> 00:10:42,143 What's that? 147 00:10:42,393 --> 00:10:44,963 Something from Lord Vezin. 148 00:10:44,963 --> 00:10:47,163 We need it to dispel the curse. 149 00:10:47,163 --> 00:10:49,663 Did you go see someone? 150 00:10:49,663 --> 00:10:51,403 It's not like that. 151 00:10:53,363 --> 00:10:59,153 Within these gates are the worldly life I left far behind. 152 00:11:01,883 --> 00:11:05,083 I was the second son of an impoverished noble. 153 00:11:05,663 --> 00:11:10,983 I studied hard so I could inherit my family's god, 154 00:11:10,983 --> 00:11:14,673 but I wasn't chosen to be a guardian bearer. 155 00:11:15,603 --> 00:11:20,263 As I no longer belonged at home, I went to the monastery. 156 00:11:20,263 --> 00:11:23,433 After that, I began training every day. 157 00:11:23,733 --> 00:11:29,963 A life filled with love, joy, and sometimes sadness... 158 00:11:30,403 --> 00:11:32,013 That is what we must protect. 159 00:11:33,943 --> 00:11:35,373 Sir priest... 160 00:11:36,223 --> 00:11:37,823 Let's go. 161 00:11:55,823 --> 00:11:59,873 That's Elg Village, where Lord Olha's land god is enshrined. 162 00:11:59,873 --> 00:12:00,613 Yeah. 163 00:12:01,203 --> 00:12:03,733 How many macaque guards are there? 164 00:12:03,733 --> 00:12:05,263 I'll take a look. 165 00:12:05,263 --> 00:12:05,973 What? 166 00:12:10,763 --> 00:12:13,103 It's that same feeling of being watched as back then. 167 00:12:13,103 --> 00:12:14,373 Back when? 168 00:12:14,373 --> 00:12:16,233 Oh, uh... 169 00:12:16,233 --> 00:12:18,913 This ability is called hundred eyes. 170 00:12:18,913 --> 00:12:21,873 It's a secret technique I learned at the monastery. 171 00:12:21,873 --> 00:12:25,743 I can see anything, no matter how far away. 172 00:12:28,593 --> 00:12:31,173 I saw the situation in Elg Village. 173 00:12:31,173 --> 00:12:32,873 There are five guards. 174 00:12:32,873 --> 00:12:34,873 Shall we go? 175 00:13:03,513 --> 00:13:05,323 Impressive, sir priest! 176 00:13:06,193 --> 00:13:08,193 You've finally revealed it. 177 00:13:08,193 --> 00:13:09,793 Huh? Oh! 178 00:13:10,583 --> 00:13:14,083 I'd been wanting to see that with my own eyes. 179 00:13:14,423 --> 00:13:16,933 Allow me to reintroduce myself. 180 00:13:16,933 --> 00:13:24,673 I am truthseeker Nada, dispatched by Maas to seek the truth about gods. 181 00:13:25,203 --> 00:13:28,343 Please forgive me for my rudeness. 182 00:13:28,593 --> 00:13:37,603 I ask that you use the power of your savage god to benefit the Unified Kingdom of men. 183 00:13:37,603 --> 00:13:39,163 Please stand. 184 00:13:39,163 --> 00:13:41,863 Come on. We've got to lift Lord Olha's curse. 185 00:13:41,863 --> 00:13:43,733 By your leave. 186 00:13:56,353 --> 00:14:01,893 The Unified Kingdom of men needs a new and powerful god. 187 00:14:01,893 --> 00:14:05,783 Did you bring me here to discuss this? 188 00:14:05,783 --> 00:14:09,913 Kai, do you know why we need a powerful god? 189 00:14:09,913 --> 00:14:13,763 To make the kingdom stronger, right? 190 00:14:15,913 --> 00:14:18,503 Allow me to be honest with you. 191 00:14:18,923 --> 00:14:25,143 Our Unified Kingdom is declining with each passing year. 192 00:14:25,143 --> 00:14:26,403 Impossible. 193 00:14:26,403 --> 00:14:29,053 Sir Gandal is a good example of it. 194 00:14:29,053 --> 00:14:31,903 The guardian bearers of the central plain 195 00:14:31,903 --> 00:14:35,163 who support the king drown in excess and forget their studies. 196 00:14:35,163 --> 00:14:41,423 As a result, the power of the gods supporting the king has weakened greatly. 197 00:14:41,423 --> 00:14:45,673 If the kingdom were as strong as it once was, 198 00:14:45,673 --> 00:14:51,053 an army could've been dispatched immediately to retake this village instead of abandoning it. 199 00:14:51,053 --> 00:14:53,563 The kingdom is weakening? 200 00:14:54,053 --> 00:14:56,563 The number of tragedies like the one that happened 201 00:14:56,563 --> 00:14:58,673 in this village will continue to increase. 202 00:15:00,063 --> 00:15:05,213 Our decaying mausoleum can hardly support the king anymore. 203 00:15:07,153 --> 00:15:10,623 We must adopt new gods, even if it means 204 00:15:11,403 --> 00:15:14,573 tearing down the existing hierarchy within the kingdom. 205 00:15:19,023 --> 00:15:22,263 Olha masa, lag zo lag. 206 00:15:25,893 --> 00:15:27,063 What's that? 207 00:15:28,613 --> 00:15:32,163 The god of this village serves the god of Lag Village. 208 00:15:32,163 --> 00:15:35,393 It is the blood of its guardian bearer, Lord Vezin. 209 00:15:40,613 --> 00:15:43,373 The dispelling ritual is complete. 210 00:15:47,523 --> 00:15:51,623 Great change is coming to our world. 211 00:15:52,033 --> 00:15:56,583 The macaques sought to take Lag Village by 212 00:15:56,583 --> 00:15:59,543 cursing the gravestones and disabling the guardian bearers. 213 00:15:59,543 --> 00:16:04,793 They were so desperate that they were 214 00:16:05,083 --> 00:16:08,293 willing to weaken the land gods and impoverish the land. 215 00:16:08,293 --> 00:16:10,163 Desperate? 216 00:16:10,163 --> 00:16:16,053 According to my research, the macaque nation currently faces a great threat. 217 00:16:16,273 --> 00:16:20,313 One that prevents them from continuing to live there. 218 00:16:20,313 --> 00:16:28,513 I believe the macaques are invading to find a new place to live. 219 00:16:29,193 --> 00:16:32,953 The same is true of the orgs we were pursuing. 220 00:16:32,953 --> 00:16:35,193 The orgs are desperate, too? 221 00:16:35,193 --> 00:16:40,083 I hear they are threatened by strange beings from the north. 222 00:16:40,083 --> 00:16:45,083 They needed the power of a new god to stop them. 223 00:16:45,083 --> 00:16:49,243 That's why they sent a Rigdaros like Adohra-kahn. 224 00:16:49,243 --> 00:16:54,323 At this rate, with such great change approaching, 225 00:16:54,323 --> 00:16:57,593 the kingdom of men could be destroyed as well. 226 00:16:58,223 --> 00:16:59,603 Do you understand, Kai? 227 00:17:00,033 --> 00:17:07,603 Could you lend the kingdom your god's strength to save a million lives? 228 00:17:07,603 --> 00:17:09,263 Sir priest... 229 00:17:09,263 --> 00:17:10,413 Kill him! 230 00:17:12,143 --> 00:17:12,783 Kai? 231 00:17:13,063 --> 00:17:16,083 Kill him! Kill him! 232 00:17:18,043 --> 00:17:21,913 This is all too much. Let me think about it. 233 00:17:22,713 --> 00:17:23,823 Very well. 234 00:17:24,303 --> 00:17:25,953 We head to Eda Village next. 235 00:17:25,953 --> 00:17:30,423 I'd like a response by the time we dispel the curse there. 236 00:17:38,053 --> 00:17:40,933 What? The young lord's marks are receding. 237 00:17:41,553 --> 00:17:42,813 Olha is? 238 00:17:42,813 --> 00:17:46,303 Yes, though he's still unconscious. 239 00:17:46,303 --> 00:17:50,063 I see. Then Sir Nada is succeeding. 240 00:17:50,343 --> 00:17:55,693 If Olha can fight, our forces will be significantly stronger. 241 00:18:27,983 --> 00:18:34,943 This god's power is so incredible that I wasn't sure how to use it. 242 00:18:34,943 --> 00:18:37,863 But if it's to save the kingdom of men... 243 00:18:38,603 --> 00:18:41,493 So there will be no more villages like this one... 244 00:18:41,953 --> 00:18:44,343 That could be a good way to use it. 245 00:18:44,833 --> 00:18:48,383 But why is the valley god angry? 246 00:18:48,753 --> 00:18:51,403 Have you gathered your thoughts? 247 00:18:51,403 --> 00:18:52,633 No... 248 00:18:52,633 --> 00:18:58,883 If your god joins the kingdom's mausoleum, you will gain the favor of the god king as well. 249 00:18:59,323 --> 00:19:02,683 Your power will increase even further. 250 00:19:02,683 --> 00:19:07,893 Then you could easily save the people of Lag Village. 251 00:19:10,343 --> 00:19:13,653 And the people important to you as well, of course. 252 00:19:22,783 --> 00:19:24,413 What is it? 253 00:19:24,413 --> 00:19:31,043 What if there are people I need to protect besides Lag Village? 254 00:19:31,043 --> 00:19:36,993 Ah, you mean the koror? They were at that battle. 255 00:19:36,993 --> 00:19:40,803 I have a responsibility to protect them, too. 256 00:19:40,803 --> 00:19:44,053 Have they already devoted themselves to you? 257 00:19:44,593 --> 00:19:45,553 Yeah. 258 00:19:47,383 --> 00:19:50,313 I ask that you abandon them. 259 00:19:50,313 --> 00:19:51,813 What? 260 00:19:51,813 --> 00:19:54,113 Why do I have to do that? 261 00:19:54,503 --> 00:19:59,573 The kingdom's mausoleum cannot accept lowly demi-human devotees. 262 00:19:59,573 --> 00:20:03,763 Humans are born human and tested by the heavens. 263 00:20:03,763 --> 00:20:07,083 The idea of associating with other species is out of the question. 264 00:20:07,083 --> 00:20:09,413 They're not lowly! 265 00:20:12,213 --> 00:20:18,093 I ask that you offer all of your god's power to the Unified Kingdom alone. 266 00:20:19,113 --> 00:20:21,843 If that's the case, then I can't do it. 267 00:20:23,953 --> 00:20:25,543 Guardian bearers 268 00:20:25,543 --> 00:20:29,103 have a responsibility to protect the land god and the people who live there. 269 00:20:29,103 --> 00:20:34,353 I can't serve the kingdom if it means abandoning the people who look up to me. 270 00:20:34,353 --> 00:20:37,373 Would anything change your mind? 271 00:20:37,373 --> 00:20:41,113 No. I flatly refuse your request. 272 00:20:41,713 --> 00:20:44,113 You're stubborn, aren't you? 273 00:20:44,503 --> 00:20:48,243 It doesn't seem as though I can change your mind. 274 00:20:48,503 --> 00:20:49,963 So I will give up. 275 00:20:50,283 --> 00:20:53,123 I will find a way to explain this to Maas. 276 00:20:54,333 --> 00:20:55,733 Sir priest... 277 00:20:59,133 --> 00:21:00,623 Fouba ruo. 278 00:21:00,623 --> 00:21:03,633 Zugiya takademun ragderag. 279 00:21:09,143 --> 00:21:12,963 Now then, I wonder what's happening in Lag Village. 280 00:21:13,273 --> 00:21:15,643 I just hope they haven't been attacked yet. 281 00:21:17,653 --> 00:21:20,403 I'm worried about Lady Jose, Elsa, and the others. 282 00:21:20,863 --> 00:21:22,313 Let's hurry back. 283 00:21:27,333 --> 00:21:28,133 Huh? 284 00:21:34,293 --> 00:21:36,253 Wh-What are you... 285 00:21:42,173 --> 00:21:44,933 We must defeat the macaques... 286 00:21:44,933 --> 00:21:47,513 Young lord! Please wake up! 287 00:23:25,023 --> 00:23:26,753 {\an8}Next Time 288 00:23:26,753 --> 00:23:32,113 In destruction and slaughter, both winners and losers end up in the same place. 289 00:23:33,123 --> 00:23:35,293 Next time, "To Ispi Rio". 290 00:23:35,913 --> 00:23:37,103 What waits for them at the end? 291 00:23:37,103 --> 00:23:40,273 {\an8}To Ispi Rio 292 00:23:40,273 --> 00:23:45,273 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 293 00:23:40,273 --> 00:23:50,273 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.