Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,698 --> 00:00:15,060
WHONIVERSO
2
00:00:21,917 --> 00:00:23,817
Os Contos da TARDIS
3
00:00:23,841 --> 00:00:29,941
Os Contos da TARDIS
Choque Terrestre
4
00:01:09,800 --> 00:01:12,080
Certo...
5
00:01:13,280 --> 00:01:15,600
Acho que deve ter...
6
00:01:16,800 --> 00:01:18,680
Uma chaleira por aqui!
7
00:01:18,680 --> 00:01:20,160
Assim como qualquer coisa!
8
00:01:20,160 --> 00:01:22,840
Não me lembro,
já fizemos chá?
9
00:01:22,910 --> 00:01:25,270
Já tivemos um abacaxi uma vez lembra?
10
00:01:26,600 --> 00:01:31,760
Eu estava quase dormindo,
já estava deitada,
11
00:01:31,760 --> 00:01:36,240
eu disse boa noite à Nyssa e...
12
00:01:41,920 --> 00:01:45,039
É tão bom te ver...
13
00:01:46,880 --> 00:01:49,240
Nós nunca fizemos
esse tipo de coisa, não é?
14
00:01:49,240 --> 00:01:50,800
Fazemos agora.
15
00:01:52,360 --> 00:01:56,840
- Você envelheceu...
- Você não.
16
00:01:56,840 --> 00:01:59,560
- Nenhuma ruga...
- Não banque o espertinho.
17
00:01:59,560 --> 00:02:01,280
Achei uma...
18
00:02:01,280 --> 00:02:03,760
- Centena!
- Já chega!
19
00:02:05,240 --> 00:02:07,160
Mas é bom te ver...
20
00:02:08,440 --> 00:02:11,120
Como isso está acontecendo?
21
00:02:11,120 --> 00:02:15,000
Que tipos de TARDIS mal feita é esse?
22
00:02:16,240 --> 00:02:18,840
Não me diga...
23
00:02:18,840 --> 00:02:20,920
Você sofreu um acidente...
24
00:02:22,600 --> 00:02:26,040
Acredite ou não,
eu mesmo acordei aqui.
25
00:02:28,520 --> 00:02:31,840
Acho que é uma memória...
26
00:02:31,840 --> 00:02:34,360
É uma TARDIS de Lembranças...
27
00:02:34,360 --> 00:02:37,040
Não me lembro que ela era tão bagunçada.
28
00:02:37,040 --> 00:02:41,880
Não, mas memória é tempo,
tempo é memória,
29
00:02:41,880 --> 00:02:46,360
Então está é a memória
de uma Máquina do Tempo,
30
00:02:46,360 --> 00:02:50,200
e ela está buscando,
lembrando...
31
00:02:51,240 --> 00:02:52,320
Da gente.
32
00:02:53,560 --> 00:02:56,800
- Senti saudades.
- Eu também...
33
00:02:56,800 --> 00:02:58,800
Uma vez ou outra...
34
00:02:58,800 --> 00:03:01,360
Mas isso não é o principal...
35
00:03:01,360 --> 00:03:05,600
Acho que esta coisa precisa de alimento...
36
00:03:05,600 --> 00:03:07,360
Ótimo!
37
00:03:08,880 --> 00:03:11,440
Sabia que estávamos em perigo.
38
00:03:11,440 --> 00:03:14,440
Não me diga que ela
quer comer nossos cérebros.
39
00:03:14,440 --> 00:03:17,320
Não, bem...
Não literalmente.
40
00:03:17,320 --> 00:03:24,960
Mas esta é uma TARDIS de Lembranças,
e as memórias prosperam em histórias.
41
00:03:24,960 --> 00:03:30,280
É isso o que ela quer,
que contemos histórias.
42
00:03:30,280 --> 00:03:35,760
Ao redor da fogueira, como todo
contador de contos ao longo da criação.
43
00:03:41,840 --> 00:03:44,200
Que tipo de histórias?
44
00:03:44,200 --> 00:03:48,079
Tegan, vivemos os mais
extraordinários dos momentos!
45
00:03:48,079 --> 00:03:51,680
Nós temos as melhores histórias de todas!
46
00:03:51,680 --> 00:03:56,600
Quer dizer que só temos que
sentar e contar histórias sobre nós mesmos?
47
00:03:56,600 --> 00:03:57,920
Creio que sim.
48
00:03:59,800 --> 00:04:02,040
Ah, não é tão ruim assim.
49
00:04:04,920 --> 00:04:06,800
Eu faço isso todos os dias.
50
00:04:08,000 --> 00:04:10,080
Todas as coisas que fizemos, Doutor.
51
00:04:11,680 --> 00:04:15,400
A verdade deve ser contada,
é o que acredito.
52
00:04:22,560 --> 00:04:25,160
Talvez devamos contar a história do...
53
00:04:25,160 --> 00:04:29,320
Sinto muito, Tegan,
mas se vamos contar uma história,
54
00:04:29,320 --> 00:04:32,200
talvez deva ser a mais forte de todas!
55
00:04:34,000 --> 00:04:36,200
O dia que encontramos os Cybermen.
56
00:04:38,680 --> 00:04:40,159
Eu não consigo...
57
00:04:46,800 --> 00:04:47,880
Tudo bem...
58
00:04:49,600 --> 00:04:51,720
Eu farei isso por ele...
59
00:04:51,720 --> 00:04:53,480
Coração valente.
60
00:04:56,280 --> 00:04:59,680
Onde será que devemos começar?
61
00:04:59,680 --> 00:05:02,920
Bem, isso começa com o Adric,
62
00:05:02,920 --> 00:05:07,240
pois ele já estava na TARDIS
antes de eu conhecer você.
63
00:05:07,240 --> 00:05:10,160
Ele se infiltrou na TARDIS quando
ela estava em seu planeta natal.
64
00:05:11,360 --> 00:05:15,520
Então, ele te disse que queria
voltar para casa.
65
00:05:17,360 --> 00:05:19,880
Não, foi antes disso...
66
00:05:19,880 --> 00:05:23,400
É difícil determinar onde
as histórias começam, não é?
67
00:05:23,400 --> 00:05:27,320
Antes de entrarmos,
ela já tinha começado na Terra.
68
00:05:28,320 --> 00:05:30,960
Pense bem, Tegan.
69
00:05:30,960 --> 00:05:33,920
Tudo começou com aquelas
mortes misteriosas....
70
00:05:35,000 --> 00:05:36,680
Nas cavernas...
71
00:06:16,625 --> 00:06:18,102
Nada.
72
00:06:25,471 --> 00:06:27,042
Como essa coisa funciona?
73
00:06:27,205 --> 00:06:30,412
É guiada pela atividade
elétrica do corpo,
74
00:06:30,674 --> 00:06:32,814
batidas do coração, coisas assim.
75
00:06:32,947 --> 00:06:36,922
Mas apenas de mamíferos.
O resto não conta.
76
00:06:53,479 --> 00:06:55,003
Nada.
77
00:06:55,987 --> 00:06:59,107
Eles podem estar sendo bloqueados
do scanner de alguma forma?
78
00:07:00,212 --> 00:07:03,345
Uma tela de chumbo.
Alguma liga mais recente.
79
00:07:04,287 --> 00:07:06,476
Não tem nada disso na caverna.
80
00:07:13,859 --> 00:07:16,951
-Eles estão mortos, não é?
-Pelo que parece...
81
00:07:17,185 --> 00:07:21,463
-Um desperdício inútil.
-Nós vamos descobrir.
82
00:07:21,824 --> 00:07:26,011
Não devem estar longe. Eu contatei
assim que saí da caverna.
83
00:07:26,328 --> 00:07:29,367
Você fez o que pôde.
Não fique chateada.
84
00:07:30,177 --> 00:07:33,742
Walters, tente de novo.
Amplificação máxima.
85
00:07:33,766 --> 00:07:34,992
Sim, senhor.
86
00:07:35,713 --> 00:07:39,131
-Quantos tinham lá embaixo?
-Oito.
87
00:07:40,129 --> 00:07:43,151
-O que está fazendo?
-Uma pesquisa.
88
00:07:43,410 --> 00:07:46,011
Esse sistema, particularmente,
tinha acabado de ser descoberto.
89
00:07:46,049 --> 00:07:48,022
Era provável de ser
rico em fósseis.
90
00:07:49,449 --> 00:07:52,994
-Vocês são todos paleontólogos?
-E geólogos.
91
00:07:53,089 --> 00:07:54,496
Não faz sentido.
92
00:07:55,440 --> 00:07:58,393
Escaneamento completo, senhor.
Nada.
93
00:07:58,909 --> 00:08:00,339
Nenhum sinal de vida.
94
00:08:08,786 --> 00:08:11,496
Certo. Juntem suas coisas.
95
00:08:11,543 --> 00:08:13,012
Nós vamos descer!
96
00:08:17,731 --> 00:08:20,488
Percebo que descer
outra vez deve ser difícil.
97
00:08:20,569 --> 00:08:22,357
As cavernas não são mapeadas.
98
00:08:22,578 --> 00:08:24,741
Você nunca encontrará os
corpos sem minha ajuda.
99
00:08:25,263 --> 00:08:26,728
Sou grato!
100
00:08:27,865 --> 00:08:29,097
Snyder!
101
00:08:29,661 --> 00:08:31,903
-Quero que fique aqui com o Walters.
-Senhor.
102
00:08:32,005 --> 00:08:33,011
Walters,
103
00:08:33,036 --> 00:08:35,703
-quero uma varredura constante.
-Sim, senhor.
104
00:08:35,862 --> 00:08:38,059
Me avise se você ver algo,
tudo bem?
105
00:08:39,729 --> 00:08:41,042
Tropas prontas, senhor.
106
00:08:41,175 --> 00:08:42,544
Sargento Mitchell.
107
00:08:49,308 --> 00:08:51,363
Acredita na professora Kyle?
108
00:08:53,866 --> 00:08:55,792
Eu acho que ela esta
falando a verdade.
109
00:08:56,253 --> 00:09:00,395
-Até onde ela sabe, quero dizer.
-Concordo.
110
00:09:00,800 --> 00:09:03,690
-Certo. Coloque a tropa em alerta.
-Senhor.
111
00:09:03,715 --> 00:09:06,092
E caso ela estiver mentindo,
112
00:09:06,635 --> 00:09:08,570
coloque-a na frente,
onde possamos vê-la.
113
00:09:30,753 --> 00:09:32,760
Eles estão progredindo.
114
00:09:33,962 --> 00:09:36,664
-Era para isso acontecer?
-O quê?
115
00:09:36,839 --> 00:09:39,834
Era tipo um clarão.
Só durou um segundo.
116
00:09:40,073 --> 00:09:43,872
Não deve ser nada.
Esse equipamento é velho.
117
00:09:44,727 --> 00:09:47,675
-Lá!
-Interferência.
118
00:09:47,778 --> 00:09:49,911
Deveríamos contar
ao Tenente Scott?
119
00:09:50,193 --> 00:09:51,756
Não vale a pena.
120
00:10:03,393 --> 00:10:06,572
Você tem que ler isso, Adric.
A Orquídea Negra.
121
00:10:06,628 --> 00:10:10,174
-Por quê?
-É fascinante. Um aprendizado!
122
00:10:11,357 --> 00:10:13,301
Por que isso me interessaria?
123
00:10:13,948 --> 00:10:16,239
-Qual o problema?
-Estou cansado.
124
00:10:16,264 --> 00:10:18,779
-Por quê?
-Estou cansado de ser uma piada.
125
00:10:18,804 --> 00:10:22,377
-Ninguém acha isso.
-Então porque eu sou tão provocado?
126
00:10:22,434 --> 00:10:24,387
Todo mundo é provocado
uma vez ou outra.
127
00:10:24,554 --> 00:10:27,582
-Sim, não tanto quanto eu.
-Não é verdade!
128
00:10:27,607 --> 00:10:31,453
E também quando Nyssa e
Tegan te perguntam algo,
129
00:10:31,478 --> 00:10:35,824
você tem tempo de responder,
mas quase nunca me responde.
130
00:10:36,690 --> 00:10:40,395
Doutor, como eu vou aprender
se nunca tem tempo para explicar?
131
00:10:41,307 --> 00:10:42,481
Tempo?
132
00:10:42,624 --> 00:10:47,068
Nós passamos várias horas
debatendo infinitos assuntos.
133
00:10:47,146 --> 00:10:49,968
Eu só sirvo quando sou
conveniente para você.
134
00:10:50,229 --> 00:10:54,698
-Tudo bem. Vou arrumar mais tempo.
-Não. Você já disse isso, Doutor.
135
00:10:54,831 --> 00:10:57,602
Sempre algumas distrações
impedem isso de acontecer.
136
00:10:57,682 --> 00:10:59,380
Te dou minha palavra.
137
00:10:59,673 --> 00:11:01,573
Assim como deu para Tegan.
138
00:11:03,138 --> 00:11:06,724
-Isso não é justo.
-Eu não posso te criticar, não é?
139
00:11:07,302 --> 00:11:09,519
E nunca é sua culpa quando
alguma coisa dá errado.
140
00:11:09,544 --> 00:11:11,314
-Já acabou?
-Tem mais.
141
00:11:11,339 --> 00:11:14,340
-Isso pode esperar!
-Não posso.
142
00:11:15,747 --> 00:11:18,555
Estou cansado de ser
deixado de lado, Doutor.
143
00:11:19,901 --> 00:11:21,869
Eu quero voltar
para o meu povo.
144
00:11:31,972 --> 00:11:34,349
-Esse é o único jeito de descer?
-O único que eu conheço.
145
00:11:34,433 --> 00:11:37,051
Deve ter sido divertido
trazer os equipamentos!
146
00:11:37,120 --> 00:11:39,153
Nós fomos amaldiçoados
desde o começo.
147
00:11:39,526 --> 00:11:42,760
Houve vários problemas.
Até a iluminação era um pesadelo.
148
00:11:42,785 --> 00:11:46,194
-Como assim?
-De todo jeito.
149
00:11:46,261 --> 00:11:47,829
Ferramentas foram perdidas.
150
00:11:47,854 --> 00:11:50,557
Importantes componentes
foram quebrados.
151
00:11:50,569 --> 00:11:53,067
-Sabotagem?
-Não pensei isso na hora.
152
00:11:53,946 --> 00:11:57,582
Quem quisesse destruir a expedição
poderia estar mais determinado.
153
00:11:57,656 --> 00:11:59,607
Como acabaram sendo.
154
00:12:06,775 --> 00:12:09,476
-Aqui.
-Eu nunca vou saber fazer isso.
155
00:12:09,501 --> 00:12:10,673
Não é difícil.
156
00:12:10,698 --> 00:12:13,405
-Eu não vou fazer isso!
-Você já fez isso antes!
157
00:12:13,460 --> 00:12:16,342
A TARDIS não foi projetada
para o E-Espaço! Diga para ele!
158
00:12:16,352 --> 00:12:18,493
-Dizer o quê?
-Ele quer ir para casa.
159
00:12:18,734 --> 00:12:20,499
-Para Alzarius?
-Para Terradon.
160
00:12:20,524 --> 00:12:22,865
Isso significa
entrar no E-Espaço.
161
00:12:22,890 --> 00:12:25,155
O Doutor tem razão,
seria muito perigoso.
162
00:12:25,180 --> 00:12:29,065
-Eu poderia traçar uma rota.
-Usando coordenadas negativas?
163
00:12:29,090 --> 00:12:31,188
Eu sei matemática.
164
00:12:31,798 --> 00:12:33,581
E também temos
de passar pelo MVC.
165
00:12:33,606 --> 00:12:35,875
Não pode calcular
coordenadas aleatórias!
166
00:12:35,900 --> 00:12:38,634
O Monitor nos mostrou
que elas não são aleatórias.
167
00:12:38,659 --> 00:12:41,343
Você não tem os conhecimentos
do Monitor, e mesmo se tivesse,
168
00:12:41,368 --> 00:12:45,386
-eu não vou entrar no E-Espaço!
-Vou achar alguém que vá.
169
00:12:45,558 --> 00:12:49,590
O E-Espaço é outro universo.
Não existem táxis indo e voltando!
170
00:12:49,615 --> 00:12:52,915
Assim que eu calcular a rota,
o caminho vai ser fácil.
171
00:12:52,940 --> 00:12:55,842
-Não vai.
-Romana continua no E-Espaço.
172
00:12:55,867 --> 00:12:58,199
Quando eu chegar lá,
ela pode me ajudar.
173
00:12:58,305 --> 00:13:00,101
É tão perigoso assim?
174
00:13:00,701 --> 00:13:03,371
Eu teria feito essa
algazarra se não fosse?
175
00:13:03,451 --> 00:13:05,984
-Posso usar seu computador?
-Fique à vontade.
176
00:13:06,533 --> 00:13:09,477
Não ficarei aqui enquanto traça
a rota para sua própria destruição!
177
00:13:17,606 --> 00:13:19,052
Quanto mais?
178
00:13:24,352 --> 00:13:27,009
-O que causou isso?
-Não sei. Nunca aconteceu.
179
00:13:27,095 --> 00:13:30,046
-Bane está ferida.
-É o meu ombro.
180
00:13:30,126 --> 00:13:32,304
-Nada quebrado.
-Pode andar?
181
00:13:32,329 --> 00:13:34,222
-Acho que sim.
-Bom.
182
00:13:34,792 --> 00:13:36,448
-Walters.
-Bane sofreu um acidente.
183
00:13:36,473 --> 00:13:37,672
Estou mandando-a para cima.
184
00:13:37,762 --> 00:13:40,282
-Certo, senhor.
-Ela precisará de atendimento...
185
00:13:42,253 --> 00:13:43,278
O que é isso?
186
00:13:45,393 --> 00:13:48,377
Eu não sei. Está fazendo
o scanner piscar também.
187
00:13:49,416 --> 00:13:51,538
Veja se consegue
localizar isso, certo?
188
00:13:54,517 --> 00:13:55,790
Tarde demais.
189
00:13:56,734 --> 00:14:00,128
-Eu já escutei isso antes.
-Quando?
190
00:14:01,632 --> 00:14:03,998
Um pouco antes de
sermos atacados.
191
00:14:22,001 --> 00:14:24,652
-Onde estamos?
-Terra.
192
00:14:24,697 --> 00:14:27,388
-De novo não!
-Século 26.
193
00:14:27,461 --> 00:14:32,260
O ano é 2526 na escala temporal,
você pode chamar de anno domino.
194
00:14:32,614 --> 00:14:33,661
Obrigado.
195
00:14:33,739 --> 00:14:36,796
Por que nós aterrissamos
aqui embaixo?
196
00:14:36,829 --> 00:14:37,869
Por que não?
197
00:14:37,939 --> 00:14:41,182
Adric quer usar o computador,
eu quero dar uma volta!
198
00:14:41,419 --> 00:14:44,567
-Por que não ajuda o Adric?
-Eu não preciso dele, obrigado!
199
00:14:44,592 --> 00:14:47,074
-Está vendo?
-Por favor. Isso já foi longe demais.
200
00:14:47,208 --> 00:14:50,683
Sabe, desde a regeneração,
ele se tornou muito imaturo!
201
00:14:53,948 --> 00:14:57,728
Estou indo lá fora agora.
Já deveria ter ido há algum tempo.
202
00:15:02,015 --> 00:15:04,411
Eu estou indo colocar um pouco
de sentido no Doutor.
203
00:15:07,689 --> 00:15:10,565
Isso está ficando
ridículo, não acha?
204
00:15:10,708 --> 00:15:12,594
Eu não queria ser tão rude.
205
00:15:13,266 --> 00:15:15,203
Por que você não calcula
o caminho para casa?
206
00:15:15,249 --> 00:15:16,796
Mostre que dá para fazer.
207
00:15:16,882 --> 00:15:18,898
Quando ele se acalmar,
nós falamos com ele.
208
00:15:18,963 --> 00:15:21,634
-Ele vai ouvir?
-Claro que vai.
209
00:15:35,824 --> 00:15:37,707
Esse é o grupo principal.
210
00:15:37,800 --> 00:15:39,674
Esse é o outro grupo.
211
00:15:41,364 --> 00:15:44,527
-De onde eles vieram?
-Não sei.
212
00:15:46,269 --> 00:15:48,320
-Scott.
-Nós temos três formas de vida
213
00:15:48,320 --> 00:15:50,226
desconhecidas no scanner.
214
00:15:50,569 --> 00:15:53,929
-Um deles é Ectópico.
-O que isso significa?
215
00:15:56,354 --> 00:15:59,753
Uma dessas formas de vida
tem dois corações.
216
00:16:03,701 --> 00:16:05,786
É tão tranquilo e calmo
aqui embaixo.
217
00:16:06,005 --> 00:16:07,979
Respire fundo e relaxe.
218
00:16:09,451 --> 00:16:13,397
Agora, vá e se resolva com Adric.
Por favor?
219
00:16:15,155 --> 00:16:18,472
Tudo bem, mas não vou levá-lo
de volta para o E-Espaço,
220
00:16:18,511 --> 00:16:20,243
e essa é minha palavra final!
221
00:16:20,293 --> 00:16:23,371
Veja os cálculos.
Pode ser possível.
222
00:16:24,653 --> 00:16:28,098
Tudo bem, vou ver,
mas não estou prometendo nada!
223
00:16:28,607 --> 00:16:30,006
Claro que não, Doutor.
224
00:16:30,365 --> 00:16:32,300
Certeza que é forma
de vida alienígena?
225
00:16:32,474 --> 00:16:35,386
Positivo, senhor.
A leitura está certa.
226
00:16:37,493 --> 00:16:39,710
Me dê a posição deles
assim que possível.
227
00:16:39,884 --> 00:16:41,622
Estou trabalhando
nisso agora, senhor.
228
00:16:43,506 --> 00:16:45,044
Armas em posição.
229
00:16:46,738 --> 00:16:48,496
Ajustem-nas para atordoar.
230
00:16:54,744 --> 00:16:56,871
-Veja bem, Adric...
-Doutor!
231
00:16:59,303 --> 00:17:01,398
-Tem algo errado.
-O quê?
232
00:17:01,515 --> 00:17:03,844
-Vocês não notaram?
-Do que está falando?
233
00:17:03,921 --> 00:17:06,829
Era para estar tudo escuro,
mas nós podemos ver.
234
00:17:09,320 --> 00:17:10,916
Fosforescência.
235
00:17:11,118 --> 00:17:12,439
E algo mais.
236
00:17:13,536 --> 00:17:15,686
Um monte de ossos.
237
00:17:25,540 --> 00:17:27,868
Eu descobri a posição
dos intrusos.
238
00:17:27,925 --> 00:17:32,330
As coordenadas são
0-3-9 por 4-0-1.
239
00:17:32,617 --> 00:17:36,210
Profundidade,
23.336 metros.
240
00:17:36,334 --> 00:17:39,313
Referência 1-9 por 74.9.
241
00:17:43,763 --> 00:17:47,037
Pelos meus cálculos, a forma de
vida alienígena está em um túnel,
242
00:17:47,243 --> 00:17:49,646
ao lado da caverna
onde fomos atacados.
243
00:17:55,158 --> 00:17:57,463
Tenho que descansar um pouco.
244
00:18:04,886 --> 00:18:08,604
Olhe o grupo dos feridos.
Eles quase não se movem.
245
00:18:08,767 --> 00:18:10,743
-Estou descendo.
-Por quê?
246
00:18:10,804 --> 00:18:15,082
-Eles podem precisar de ajuda.
-Vou avisar que você está indo.
247
00:18:18,124 --> 00:18:20,788
-Fascinante.
-Eles são enormes!
248
00:18:21,022 --> 00:18:23,000
Que criatura tem ossos assim?
249
00:18:23,069 --> 00:18:25,675
-Dinossauros.
-Uma espécie incrível.
250
00:18:25,730 --> 00:18:27,864
-São seus antecessores?
-Espero que não!
251
00:18:27,889 --> 00:18:30,433
-Deveria ter orgulho se fossem.
-Obrigada.
252
00:18:30,481 --> 00:18:32,518
Eles tinham o cérebro do
tamanho de uma ervilha!
253
00:18:32,581 --> 00:18:35,463
Também foram as criaturas
mais bem sucedidas na Terra.
254
00:18:35,488 --> 00:18:36,690
Em que sentido?
255
00:18:36,760 --> 00:18:38,862
Seus fósseis são encontrados
por todo o planeta.
256
00:18:38,887 --> 00:18:41,880
Uma boa adaptação para uma
criatura com o cérebro pequeno!
257
00:18:42,099 --> 00:18:44,979
-Quantos anos eles viveram?
-100 milhões de anos ou mais.
258
00:18:45,691 --> 00:18:49,583
Eles pareciam tão seguros,
mas morreram da noite para o dia.
259
00:18:55,888 --> 00:18:57,825
Vamos, professora!
260
00:18:59,432 --> 00:19:01,195
É como um cemitério.
261
00:19:01,393 --> 00:19:04,706
Como pode, uma espécie assim
ser extinta tão rapidamente?
262
00:19:04,731 --> 00:19:07,078
De hipotermia, depois, de fome.
263
00:19:07,297 --> 00:19:09,552
Causada pelo quê?
Uma era do gelo?
264
00:19:09,643 --> 00:19:11,305
Algo igualmente devastador.
265
00:19:11,454 --> 00:19:14,708
-A Terra colidiu com alguma coisa.
-Um asteroide?
266
00:19:14,828 --> 00:19:20,341
Talvez, eu não sei. Sempre
quis voltar e saber como foi.
267
00:19:25,114 --> 00:19:26,124
Snyder.
268
00:19:26,219 --> 00:19:28,022
Deve estar perto do
grupo dos feridos.
269
00:19:28,080 --> 00:19:29,514
Não estou vendo ninguém.
270
00:19:29,752 --> 00:19:32,845
Eles estão no seu nível,
a cerca de 30 metros de distância.
271
00:19:32,899 --> 00:19:36,493
Seguirei avançando.
Deixarei o comunicador ligado.
272
00:19:45,218 --> 00:19:46,907
É você, Snyder?
273
00:19:53,213 --> 00:19:55,491
Tem certeza que eles
estão nesse nível?
274
00:19:55,772 --> 00:19:58,285
Positivo!
Eles devem estar perto.
275
00:19:59,002 --> 00:20:01,388
Espere...
o scanner está sinalizando.
276
00:20:02,935 --> 00:20:04,692
É um brilho muito forte.
277
00:20:05,599 --> 00:20:07,682
Veja se você
consegue consertar isso.
278
00:20:13,103 --> 00:20:16,906
Vamos. Continuem. O exercício
vai fazer bem para todos!
279
00:20:21,025 --> 00:20:23,622
-Snyder, está me ouvindo?
-Mal.
280
00:20:24,152 --> 00:20:25,380
Não está dando certo.
281
00:20:25,489 --> 00:20:29,386
O scanner registrou, mas o
computador não. É estranho.
282
00:20:29,596 --> 00:20:33,035
-Continue tentando
-Você está bem perto do sinal.
283
00:20:34,570 --> 00:20:37,558
Snyder? Snyder!
284
00:20:40,693 --> 00:20:44,203
Emissão negativa!
Snyder, está me ouvindo?
285
00:20:44,263 --> 00:20:46,711
Saia daí!
Bane e Collis estão mortos!
286
00:20:46,758 --> 00:20:51,602
Está me ouvindo? Snyder!
Saia daí! Snyder!
287
00:21:03,493 --> 00:21:05,461
Coisas já colidiram
com a Terra antes.
288
00:21:05,706 --> 00:21:07,948
O que teve de
diferente dessa vez?
289
00:21:07,973 --> 00:21:10,436
O tamanho. Foi gigantesco.
290
00:21:10,643 --> 00:21:13,260
Como pode um asteroide
acabar com todos os dinossauros?
291
00:21:13,304 --> 00:21:16,096
-É impossível.
-Está esquecendo dos destroços.
292
00:21:16,141 --> 00:21:18,933
Com o impacto, milhões de
toneladas de terra e pedras
293
00:21:18,958 --> 00:21:22,256
seriam arremessadas na
atmosfera, cobrindo todo o planeta.
294
00:21:22,281 --> 00:21:25,925
-A tempestade seria enorme.
-Isso bloquearia o Sol?
295
00:21:25,963 --> 00:21:29,176
Sim. A temperatura
cairia radicalmente.
296
00:21:29,344 --> 00:21:31,946
E sem calor,
répteis deixam de funcionar.
297
00:21:32,730 --> 00:21:34,289
Pobre dinossauro!
298
00:21:38,393 --> 00:21:40,844
Tudo bem. Vai com calma.
299
00:21:41,172 --> 00:21:44,813
-Não posso manter esse ritmo
-Vamos parar por um minuto.
300
00:21:46,144 --> 00:21:47,328
Scott.
301
00:21:47,446 --> 00:21:52,233
Snyder e os outros
acabaram de sair do radar.
302
00:21:52,732 --> 00:21:55,490
-O quê?
-A tela piscou de novo,
303
00:21:55,515 --> 00:21:57,738
e então as marcações
deles sumiram.
304
00:21:58,732 --> 00:22:00,040
Eles estão mortos.
305
00:22:01,450 --> 00:22:03,169
Você verificou o scanner?
306
00:22:03,415 --> 00:22:05,942
Sim.
Está funcionando perfeitamente.
307
00:22:06,346 --> 00:22:08,128
Pode ter sido um
deslizamento de pedras.
308
00:22:09,471 --> 00:22:12,065
Algum movimento dos alienígenas?
309
00:22:12,291 --> 00:22:13,454
Nenhum.
310
00:22:14,231 --> 00:22:16,506
Devo pegar as tropas
e voltar, senhor?
311
00:22:17,145 --> 00:22:20,257
-Pode ir, Mitchell.
-Carter, Bailey.
312
00:22:23,216 --> 00:22:25,193
Não vá muito longe, Doutor.
313
00:22:27,029 --> 00:22:29,003
Professora Kyle,
temos que prosseguir.
314
00:22:29,817 --> 00:22:31,171
Estou bem agora.
315
00:22:33,644 --> 00:22:35,199
Certo. Preparar para sair.
316
00:22:36,236 --> 00:22:39,077
É estranho.
Tudo aconteceu há tanto tempo.
317
00:22:39,193 --> 00:22:41,448
65 milhões de anos.
318
00:22:41,753 --> 00:22:45,486
Eu me pergunto, em qual estágio
evolutivo meus ancestrais estavam?
319
00:22:45,952 --> 00:22:49,077
Primitivo, Tegan.
Muito primitivo.
320
00:22:53,296 --> 00:22:54,395
Vamos lá.
321
00:23:05,929 --> 00:23:09,492
De novo não!
Por favor, de novo não!
322
00:23:13,804 --> 00:23:16,671
-Mitchell.
-O scanner piscou de novo.
323
00:23:17,867 --> 00:23:20,654
-Localização?
-Bem perto de você.
324
00:23:25,302 --> 00:23:28,102
-Houve um deslizamento de pedras.
-Onde estão os alienígenas?
325
00:23:28,127 --> 00:23:29,766
No túnel aqui embaixo.
326
00:23:30,869 --> 00:23:32,523
Certo, escondam-se!
327
00:23:51,576 --> 00:23:52,720
Vamos.
328
00:24:02,028 --> 00:24:06,138
Olhe, Sargento. Que tipo de arma
pode fazer isso com uma pessoa?
329
00:24:06,424 --> 00:24:08,569
Não sei, e nem quero saber.
330
00:24:09,375 --> 00:24:11,623
Eu só quero a pessoa que fez isso.
331
00:24:20,670 --> 00:24:23,608
Temos companhia. Dois deles.
332
00:24:23,976 --> 00:24:26,911
Não é possível. Não tem leitura.
333
00:24:27,215 --> 00:24:28,724
Acredite em mim.
334
00:24:28,810 --> 00:24:31,127
Eles estão aqui e eles
não parecem...
335
00:24:34,720 --> 00:24:37,845
Sargento?
Sargento Mitchell?
336
00:24:38,158 --> 00:24:40,845
Sargento!
Sargento Mitchell!
337
00:24:44,165 --> 00:24:46,813
Olha, Doutor.
Equipamento de mineração!
338
00:24:46,838 --> 00:24:48,909
Eu não acho que
devemos ir adiante.
339
00:24:49,363 --> 00:24:50,635
Não consigo ver ninguém.
340
00:24:51,777 --> 00:24:53,046
Parado aí!
341
00:24:53,898 --> 00:24:55,849
-O que está acontecendo?
-Quieta!
342
00:24:56,671 --> 00:24:58,218
Você reconhece algum deles?
343
00:25:00,147 --> 00:25:01,855
-Não.
-Como vai?
344
00:25:01,936 --> 00:25:04,460
Eu sou o Doutor.
Essas são Tegan e Nyssa.
345
00:25:04,520 --> 00:25:08,467
-Eu disse, quietos!
-O que acham que nós fizemos?
346
00:25:10,780 --> 00:25:12,208
-Scott.
-A Sargento Mitchell
347
00:25:12,233 --> 00:25:14,067
e suas tropas estão
mortos, senhor.
348
00:25:15,131 --> 00:25:16,147
Tem certeza?
349
00:25:16,692 --> 00:25:19,020
Sim. Ela estava falando
quando foi morta.
350
00:25:20,088 --> 00:25:22,609
-Haviam quantos inimigos?
-Dois.
351
00:25:22,724 --> 00:25:26,696
-Onde eles estão agora?
-Não estão aparecendo no scanner.
352
00:25:26,890 --> 00:25:29,750
-Isso é impossível!
-Eu sei, senhor.
353
00:25:30,349 --> 00:25:34,147
Certo. Continue procurando.
Me avise se encontrar algo.
354
00:25:34,779 --> 00:25:36,358
Podemos fazer alguma coisa?
355
00:25:38,239 --> 00:25:39,723
Pelo visto não.
356
00:25:44,075 --> 00:25:47,058
Muitas pessoas morreram
para você bancar o bobo!
357
00:25:52,007 --> 00:25:53,674
Onde que vocês foram agora?
358
00:25:53,931 --> 00:25:56,126
-Onde escondeu os corpos?
-Que corpos?
359
00:25:56,151 --> 00:25:59,574
-Sete pessoas foram assassinadas!
-Não fomos nós!
360
00:25:59,599 --> 00:26:02,396
-Nós acabamos de chegar.
-Vou te mostrar como chegamos.
361
00:26:02,421 --> 00:26:07,087
Não desperdice meu tempo!
Onde você escondeu os corpos?
362
00:26:07,162 --> 00:26:08,596
O deslizamento de pedras!
363
00:26:08,661 --> 00:26:11,024
-O quê?
-Os corpos devem estar aqui!
364
00:26:12,588 --> 00:26:14,061
Devemos olhar?
365
00:26:19,860 --> 00:26:21,034
O que é isso?
366
00:26:23,732 --> 00:26:25,138
Da onde está vindo isso?
367
00:26:29,496 --> 00:26:30,788
O que é aquilo?
368
00:26:33,717 --> 00:26:35,015
Não sei.
369
00:26:35,257 --> 00:26:37,878
Seaton, Foster!
Ajudem-nas.
370
00:26:38,228 --> 00:26:39,532
Tenente!
371
00:26:42,704 --> 00:26:45,639
Isso pertence ao Dr. Khan.
Meu assistente.
372
00:26:53,588 --> 00:26:55,286
É por isso que matou eles?
373
00:26:55,333 --> 00:26:58,138
-Não sei nada sobre isso.
-Estamos falando a verdade.
374
00:26:58,169 --> 00:26:59,804
-Abra a escotilha.
-Não posso.
375
00:26:59,859 --> 00:27:02,102
-Abra-a!
-Eu vou tentar.
376
00:27:02,133 --> 00:27:04,172
-Nyssa...
-Fique onde está!
377
00:27:05,202 --> 00:27:07,428
Eu quero que ele faça isso.
378
00:27:15,784 --> 00:27:17,691
-Senhor!
-Protejam-se!
379
00:27:19,922 --> 00:27:21,414
Atrás das pedras!
380
00:27:29,088 --> 00:27:30,470
Quem são eles?
381
00:27:30,590 --> 00:27:33,291
Androides. É por isso que eles
não apareceram no scanner.
382
00:27:33,465 --> 00:27:35,907
Androides? Eles são seus?
383
00:27:35,932 --> 00:27:40,013
Não. Eles nos matariam tão
rápido quanto matariam vocês.
384
00:27:43,172 --> 00:27:44,384
Viu o que eu disse?
385
00:27:47,278 --> 00:27:50,157
São eles. Eu reconheço o som.
386
00:27:50,262 --> 00:27:52,131
-Foram eles que te atacaram?
-Sim.
387
00:27:52,156 --> 00:27:55,362
-Você sabe por quê?
-Não. Não teve motivo.
388
00:27:55,465 --> 00:27:58,169
Quem quer que esteja no
controle, acha que tem.
389
00:28:10,851 --> 00:28:12,808
Destrua-os!
390
00:28:12,905 --> 00:28:16,068
Destrua-os de uma vez!
391
00:28:28,740 --> 00:28:30,230
Nossas armas não
fazem efeito.
392
00:28:30,255 --> 00:28:32,924
Elas terão efeito se vocês
concentrarem os tiros.
393
00:28:33,673 --> 00:28:35,838
Certo,
cessar fogo!
394
00:28:36,391 --> 00:28:39,876
Quando eu disser,
atire no da direita.
395
00:28:41,885 --> 00:28:43,229
Agora!
396
00:28:53,158 --> 00:28:54,283
Pegamos ele!
397
00:28:55,082 --> 00:28:56,959
Não, só está danificado.
398
00:29:01,112 --> 00:29:04,834
Os androides são muito valiosos,
podemos precisar deles!
399
00:29:05,158 --> 00:29:07,437
Eles são programados
para autopreservação.
400
00:29:07,780 --> 00:29:10,743
Eles não vão correr mais
riscos desnecessários.
401
00:29:14,290 --> 00:29:17,242
-Eles vão atacar de novo?
-Sem dúvida.
402
00:29:20,355 --> 00:29:24,270
-A saída está bloqueada.
-Ninguém da superfície vai descer?
403
00:29:24,504 --> 00:29:26,660
-Mais cedo ou mais tarde.
-Espero que seja cedo.
404
00:29:40,624 --> 00:29:43,015
-O que eles estão fazendo?
-Esperando.
405
00:29:43,491 --> 00:29:48,478
-O que eles devem estar querendo?
-Não está óbvio? Nos matar.
406
00:29:48,615 --> 00:29:50,046
Mas, por quê?
407
00:29:50,161 --> 00:29:52,849
Você estava perto do deslizamento
quando foi atacada?
408
00:29:53,138 --> 00:29:56,486
-Sim.
-Estão protegendo a escotilha.
409
00:29:56,592 --> 00:29:59,222
O que deve ter lá dentro
que vale tantas vidas?
410
00:29:59,441 --> 00:30:01,090
Vamos descobrir.
411
00:30:03,940 --> 00:30:06,624
Eu não tenho muita experiência
de lutas com androides.
412
00:30:06,694 --> 00:30:11,173
-Eles são iguais às pessoas.
-Só que funcionam mais logicamente.
413
00:30:12,220 --> 00:30:14,103
O que pode ser
a fraqueza deles.
414
00:30:16,145 --> 00:30:17,463
Doutor!
415
00:30:20,216 --> 00:30:21,511
Doutor!
416
00:30:22,743 --> 00:30:24,354
-Oh, não...
-Adric!
417
00:30:24,379 --> 00:30:25,394
Adric!
418
00:30:27,097 --> 00:30:28,427
Tenente!
419
00:30:34,755 --> 00:30:37,365
-Os rifles estão quase acabados.
-Nós também!
420
00:30:37,459 --> 00:30:38,599
Coração valente, Tegan.
421
00:30:38,735 --> 00:30:41,422
Os androides são programados
para proteger a escotilha,
422
00:30:41,446 --> 00:30:44,688
mas para isso, eles devem
permanecer operantes.
423
00:30:44,790 --> 00:30:46,202
-Continue.
-Bem,
424
00:30:46,256 --> 00:30:49,259
eles sabem que podemos
danificá-los seriamente,
425
00:30:49,353 --> 00:30:52,025
então, se atacarmos a escotilha,
nós criamos um dilema.
426
00:30:52,106 --> 00:30:53,969
Vamos atacar o que
eles tem que defender.
427
00:30:54,054 --> 00:30:56,013
Porque eles ligariam
se atacarmos a escotilha?
428
00:30:56,052 --> 00:30:58,451
Eles não vão ligar,
eles vão reagir.
429
00:30:58,490 --> 00:31:00,050
O conflito entre o
dever e sobreviver
430
00:31:00,075 --> 00:31:04,553
vai confundi-los e fazer com que
eles errem. É o que queremos.
431
00:31:04,578 --> 00:31:07,063
-Espero que você esteja certo.
-Vamos ver.
432
00:31:07,497 --> 00:31:09,921
Certo. Aguardem.
433
00:31:12,992 --> 00:31:14,020
Fogo!
434
00:31:18,911 --> 00:31:21,411
Eles estão tentando
quebrar a escotilha.
435
00:31:21,436 --> 00:31:24,574
-As armas deles são capazes disso?
-Sim, Líder.
436
00:31:24,714 --> 00:31:27,894
Eles devem ser
parados imediatamente.
437
00:31:39,820 --> 00:31:41,140
Muito bem!
438
00:31:42,790 --> 00:31:45,371
-Quem é esse garoto?
-É o Adric!
439
00:31:46,576 --> 00:31:49,732
O segundo androide tem
monitoramento visual?
440
00:31:49,993 --> 00:31:52,835
-Sim, Líder.
-Então, ative-o.
441
00:32:07,864 --> 00:32:12,121
Devemos agir rápido.
Preparar para ativar o dispositivo.
442
00:32:12,343 --> 00:32:16,392
-É muito cedo, Líder.
-Temos que estar preparados.
443
00:32:16,832 --> 00:32:19,339
-Belo tiro. Muito bem!
-Obrigado.
444
00:32:19,427 --> 00:32:21,764
-É bastante primitivo.
-Você acha?
445
00:32:22,817 --> 00:32:24,033
Veja isso.
446
00:32:24,263 --> 00:32:26,099
-Tenente!
-Sim, Doutor?
447
00:32:26,109 --> 00:32:28,321
Acho que deveria parar
de comemorar por enquanto.
448
00:32:28,384 --> 00:32:29,475
Algo errado?
449
00:32:29,500 --> 00:32:32,172
-Temos que abrir essa escotilha.
-Para que a pressa?
450
00:32:32,256 --> 00:32:35,211
Um dos androides era um grande
emissor ultrassônico.
451
00:32:35,287 --> 00:32:37,813
Então esse é o sinal que
eu peguei na TARDIS.
452
00:32:40,204 --> 00:32:41,417
O que isso significa?
453
00:32:41,777 --> 00:32:45,254
Quem construiu isso sabe
que destruímos seus guardiões.
454
00:32:45,925 --> 00:32:48,324
Sinal sendo transmitido agora.
455
00:32:48,475 --> 00:32:49,884
Feixe bloqueado.
456
00:32:52,533 --> 00:32:54,853
Seus soldados
se empolgaram, não é?
457
00:32:54,975 --> 00:32:57,673
Melhor se afastarem. A escotilha
pode ser uma armadilha.
458
00:32:57,739 --> 00:32:59,918
-E você?
-Meus braços só chegam até aqui.
459
00:32:59,943 --> 00:33:02,375
-Não consigo ir mais além.
-Podemos ver o que é?
460
00:33:02,400 --> 00:33:05,894
-Não. Saiam daí.
-Se afastem, todos!
461
00:33:06,478 --> 00:33:08,411
Ativar o computador.
462
00:33:09,070 --> 00:33:11,591
É muito cedo, Líder.
Vai ser desperdiçado.
463
00:33:11,636 --> 00:33:13,857
O dispositivo já está perdido.
464
00:33:14,010 --> 00:33:20,675
Deixe a Terra sentir o efeito da
Cybertecnologia. Exploda a bomba!
465
00:33:23,680 --> 00:33:26,162
Consegui.
A trava de segurança.
466
00:33:26,219 --> 00:33:28,473
-Melhor se afastar.
-Você viu se tem armadilhas?
467
00:33:28,540 --> 00:33:31,133
-Não estou a fim de discutir!
-Vamos, rapaz.
468
00:33:32,964 --> 00:33:34,362
Mais para trás!
469
00:33:41,770 --> 00:33:46,145
-Os terráqueos invadiram.
-Tarde demais!
470
00:33:46,621 --> 00:33:47,799
-Você está bem?
-Sim.
471
00:33:47,924 --> 00:33:49,785
Pensei que a armadilha
tinha disparado.
472
00:33:53,545 --> 00:33:55,291
-O que é isso?
-Uma bomba!
473
00:33:55,749 --> 00:33:58,427
Quando abrimos a escotilha,
a bomba deve ter sido ativada.
474
00:33:59,119 --> 00:34:00,987
Você deveria avisar os outros.
475
00:34:01,081 --> 00:34:04,330
-Quanto tempo temos?
-Não sei. Todos para a TARDIS!
476
00:34:04,355 --> 00:34:06,711
-Walters, responda, por favor.
-Vamos, por aqui.
477
00:34:06,736 --> 00:34:08,439
Você não pode ficar
para trás!
478
00:34:08,464 --> 00:34:10,180
Foi por minha causa
que isso aconteceu.
479
00:34:10,205 --> 00:34:11,685
O mínimo que posso fazer é...
480
00:34:14,315 --> 00:34:15,871
Claro! Vamos!
481
00:34:17,515 --> 00:34:19,809
Quanto tempo até a ativação?
482
00:34:21,179 --> 00:34:22,554
Um minuto.
483
00:34:23,836 --> 00:34:25,588
Coloque as coordenadas para zero!
484
00:34:28,085 --> 00:34:29,639
Seria bom saber o
que está fazendo.
485
00:34:29,664 --> 00:34:33,160
-A bomba é por controle remoto.
-Você pode bloquear o sinal?
486
00:34:33,185 --> 00:34:35,197
Sim, mas não até que eu
saiba de onde está vindo.
487
00:34:49,820 --> 00:34:52,090
Detonador mestre ativado.
488
00:34:54,631 --> 00:34:56,593
Não está certo, ou está?
489
00:34:56,648 --> 00:34:58,854
Quanto tempo demora
para ativar a bomba?
490
00:34:59,000 --> 00:35:02,684
-Não muito.
-Não deveríamos mover a TARDIS?
491
00:35:03,584 --> 00:35:04,698
30 segundos.
492
00:35:20,604 --> 00:35:21,890
O que aconteceu?
493
00:35:22,030 --> 00:35:24,229
Nosso sinal foi bloqueado.
494
00:35:24,748 --> 00:35:27,002
Mais força!
495
00:35:27,765 --> 00:35:30,598
-Rápido, Adric!
-Mas você bloqueou o sinal.
496
00:35:30,637 --> 00:35:32,801
Se aumentarem a força,
podem passar pela interferência.
497
00:35:35,442 --> 00:35:37,942
-Força suplementar ligada.
-Rápido!
498
00:35:38,215 --> 00:35:39,541
Força aumentando.
499
00:35:40,181 --> 00:35:41,384
Engate magnético.
500
00:35:41,557 --> 00:35:45,205
Engate magnético. Quanto dano
essa bomba pode causar?
501
00:35:45,299 --> 00:35:47,042
-O suficiente.
-Suficiente para o quê?
502
00:35:47,190 --> 00:35:49,705
Para fazer a vida intolerável
para os que sobreviverem.
503
00:35:54,726 --> 00:35:56,645
-Oh, não!
-Qual o problema?
504
00:35:56,866 --> 00:36:00,015
Quem quer que seja,
estão revidando.
505
00:36:00,140 --> 00:36:01,951
-Estilete!
-Estilete.
506
00:36:05,843 --> 00:36:08,597
Essa situação é bizarra.
507
00:36:08,738 --> 00:36:10,197
Não há propósito para isso!
508
00:36:10,240 --> 00:36:12,950
Tem sim. Nós só não sabemos
de tudo ainda.
509
00:36:13,063 --> 00:36:16,855
Professora Kyle disse que estava
aqui um mês antes deles atacarem.
510
00:36:17,152 --> 00:36:19,272
-Laser de corte!
-Laser de corte.
511
00:36:21,842 --> 00:36:23,577
Acha que eles deveriam
ter atacado antes?
512
00:36:23,602 --> 00:36:26,675
-Faria mais sentido.
-Eu acho que não.
513
00:36:26,915 --> 00:36:29,505
Os androides são programados
para proteger essa escotilha.
514
00:36:29,530 --> 00:36:31,380
Esse sistema de
cavernas é imenso,
515
00:36:31,405 --> 00:36:34,887
por que chamar atenção
atacando logo no primeiro dia?
516
00:36:35,355 --> 00:36:37,186
Sim, eu acho que tem lógica.
517
00:36:37,445 --> 00:36:40,336
-Drone magnético!
-Drone magnético.
518
00:36:51,964 --> 00:36:53,393
Tinha energia nesse circuito!
519
00:36:53,418 --> 00:36:56,670
-O que está acontecendo?
-O sinal está atravessando.
520
00:36:58,214 --> 00:37:00,472
É isso. Potência máxima.
521
00:37:00,497 --> 00:37:03,747
Deve ter mais!
A TARDIS tem energia ilimitada.
522
00:37:03,772 --> 00:37:05,581
Mas o transmissor não.
523
00:37:06,648 --> 00:37:10,476
-Isso pede medidas drásticas.
-O que podemos fazer?
524
00:37:10,501 --> 00:37:12,421
Subtituir o procedimento
metódico pelo instinto.
525
00:37:12,446 --> 00:37:13,795
-Laser de corte!
-Laser...
526
00:37:14,158 --> 00:37:15,271
Força total.
527
00:37:15,373 --> 00:37:19,393
Nós avançamos em direção
à destruição da Terra!
528
00:37:23,632 --> 00:37:25,905
Certo ou errado, lá vai.
529
00:37:29,880 --> 00:37:33,642
-Nosso sinal atravessou.
-Excelente.
530
00:37:34,941 --> 00:37:36,199
Uma falha?
531
00:37:36,398 --> 00:37:40,078
Não, Líder.
A bomba foi desativada!
532
00:37:40,103 --> 00:37:45,435
Não pode ser. A Cybertecnologia
é muito avançada para terráqueos!
533
00:37:46,109 --> 00:37:48,224
-Parou.
-O quê?
534
00:37:52,719 --> 00:37:58,033
Parou! Eles pararam de transmitir!
O Doutor conseguiu!
535
00:37:58,420 --> 00:38:00,703
Mas como eles conseguiram, Líder?
536
00:38:01,152 --> 00:38:05,270
Eles tiveram ajuda.
Nós fomos traídos!
537
00:38:05,652 --> 00:38:10,412
Quem quer que tenha feito isso,
deve ser encontrado e destruído.
538
00:38:10,946 --> 00:38:12,839
-Me diga, por que uma bomba?
-Doutor?
539
00:38:12,864 --> 00:38:17,690
Por que não um míssil ou
outra coisa? E por que aqui?
540
00:38:18,085 --> 00:38:21,090
-Tem um motivo!
-Não é problema nosso, Doutor.
541
00:38:23,233 --> 00:38:24,303
Não é?
542
00:38:24,514 --> 00:38:28,230
Eu devia ter percebido antes
que os terráqueos tinham ajuda.
543
00:38:28,542 --> 00:38:31,675
Não há nada nessa gravação
que indique quem possa ser.
544
00:38:37,532 --> 00:38:38,915
O que é aquilo?
545
00:38:39,132 --> 00:38:42,092
Eu conheço esse objeto.
546
00:38:44,935 --> 00:38:48,584
A bomba está desativada.
Podem desmontá-la. Boa sorte.
547
00:38:48,805 --> 00:38:51,220
-Mas você tem que ficar!
-Você fez muito.
548
00:38:51,263 --> 00:38:54,959
-Queremos mostrar nossa gratidão.
-Obrigado, mas estamos ocupados.
549
00:38:55,014 --> 00:38:56,604
Não fizemos o bastante?
550
00:38:56,665 --> 00:38:59,515
-Você pode ficar por algumas horas.
-Não temos tempo.
551
00:38:59,569 --> 00:39:02,109
-Para onde estamos indo?
-Setor 16.
552
00:39:02,148 --> 00:39:04,835
-Isso é no espaço sideral.
-Parece divertido
553
00:39:04,875 --> 00:39:07,194
O Doutor quer encontrar
quem construiu os androides.
554
00:39:07,240 --> 00:39:10,747
-Sabe quem são eles?
-Nós sabemos de onde o sinal veio.
555
00:39:11,348 --> 00:39:12,854
Então nós vamos com você.
556
00:39:13,254 --> 00:39:15,044
Não podemos lutar sozinhos.
557
00:39:15,083 --> 00:39:16,679
Espero que
não seja necessário.
558
00:39:16,889 --> 00:39:19,081
Se meu planeta está
sendo ameaçado,
559
00:39:19,184 --> 00:39:20,877
eu gostaria de ajudar.
560
00:39:20,949 --> 00:39:24,071
-Concordo.
-Está certo.
561
00:39:31,017 --> 00:39:33,502
-O que é isso?
-Uma TARDIS.
562
00:39:33,858 --> 00:39:36,732
Um Senhor do Tempo?
Mas eles não podem interferir!
563
00:39:36,780 --> 00:39:42,212
Esse se chama Doutor,
e não faz nada além de interferir!
564
00:39:42,705 --> 00:39:46,709
Emoções!
Amor, orgulho, ódio, medo.
565
00:39:46,944 --> 00:39:48,959
Você não tem emoções, então?
566
00:39:50,430 --> 00:39:52,784
Nessa regeneração,
567
00:39:52,794 --> 00:39:56,552
ele prendeu os Cybermen em
um túmulo de gelo em Telos.
568
00:39:57,633 --> 00:40:00,655
Eu imagino que você tenha
ordens para me destruir.
569
00:40:02,093 --> 00:40:03,459
E nessa,
570
00:40:03,569 --> 00:40:09,047
nos derrotou em nossa tentativa de
destruir Voga, o planeta do ouro.
571
00:40:09,406 --> 00:40:12,234
Vocês não têm planeta natal,
não têm influências, nada!
572
00:40:12,563 --> 00:40:14,688
São apenas um bando de
soldadinhos de chumbo
573
00:40:14,713 --> 00:40:16,839
se esgueirando na galáxia
em uma nave.
574
00:40:16,910 --> 00:40:19,074
Eu não vejo nenhum
deles na caverna.
575
00:40:19,120 --> 00:40:23,946
Parece que se regenerou de novo,
mas não importa a forma,
576
00:40:24,041 --> 00:40:26,001
ele deve ser encontrado...
577
00:40:26,263 --> 00:40:28,814
e destruído.
578
00:40:30,915 --> 00:40:32,221
Maior do que você imagina!
579
00:40:33,587 --> 00:40:35,033
-Adric.
-Sim, Doutor.
580
00:40:35,098 --> 00:40:37,268
-Você tem um minuto?
-Eu estou com fome.
581
00:40:37,385 --> 00:40:39,261
Você pode se juntar
com eles depois.
582
00:40:41,779 --> 00:40:42,965
Então?
583
00:40:43,997 --> 00:40:45,075
Olha...
584
00:40:45,638 --> 00:40:48,451
Sou muito grato por ter me
ajudado a desarmar a bomba.
585
00:40:48,575 --> 00:40:49,575
Está tudo bem.
586
00:40:49,607 --> 00:40:52,606
Foi muito corajoso,
quando você enfrentou o androide.
587
00:40:52,992 --> 00:40:54,877
Tudo parte da rotina diária.
588
00:40:57,482 --> 00:41:00,549
Eu tenho pensado sobre
seu desejo de voltar para casa.
589
00:41:00,737 --> 00:41:03,085
-E?
-Acho que se pudermos
590
00:41:03,378 --> 00:41:06,722
estabelecer uma rota
adequada, eu posso tentar.
591
00:41:06,911 --> 00:41:09,544
-Eu já fiz isso, Doutor.
-Mesmo?
592
00:41:09,932 --> 00:41:14,774
Até calculei o caminho para a MVC,
o portão para o E-Espaço.
593
00:41:15,384 --> 00:41:17,633
-Você fez muito bem.
-Obrigado.
594
00:41:18,469 --> 00:41:19,660
Olha...
595
00:41:20,570 --> 00:41:22,576
Lamento por aquela
discussão mais cedo.
596
00:41:23,006 --> 00:41:25,941
Eu também. Eu exagerei.
597
00:41:27,076 --> 00:41:28,580
Você realmente quer
ir pra casa?
598
00:41:28,776 --> 00:41:31,143
Claro que não.
Não tem mais nada lá para mim.
599
00:41:32,018 --> 00:41:34,616
Então, você fez esses
cálculos para nada!
600
00:41:35,438 --> 00:41:36,961
Mas faz sentido, não faz?
601
00:41:37,391 --> 00:41:39,904
Além do mais, eu posso
mudar de ideia de novo!
602
00:41:44,901 --> 00:41:48,302
Nossas sondas espaciais
identificaram a TARDIS.
603
00:41:48,327 --> 00:41:51,517
-Seu destino?
-O cargueiro.
604
00:41:51,542 --> 00:41:55,786
Excelente. Nossos planos de
contingência podem continuar.
605
00:41:56,329 --> 00:41:59,431
O ataque à Terra pode
continuar normalmente.
606
00:42:08,421 --> 00:42:10,756
A capitã já está na estação
espacial há muito tempo.
607
00:42:10,781 --> 00:42:13,962
-Vai ficar tudo bem.
-Eu queria ter sua confiança.
608
00:42:13,987 --> 00:42:16,520
Três homens desapareceram
nas últimas duas semanas.
609
00:42:16,782 --> 00:42:19,853
Só uma palavra
de um membro insatisfeito
610
00:42:19,878 --> 00:42:23,370
e ficaremos presos aqui por meses
esperando um inquérito.
611
00:42:23,882 --> 00:42:25,267
Eles não vão falar nada.
612
00:42:26,011 --> 00:42:28,937
Eles sabem que um atraso na
entrega significa nenhum bônus.
613
00:42:28,997 --> 00:42:31,856
Não teria tanta certeza.
A moral está muito baixa.
614
00:42:32,122 --> 00:42:36,065
E com cada pensamento negativo seu,
Ringway, afunda ainda mais.
615
00:42:36,120 --> 00:42:38,113
Era para você ser um oficial.
616
00:42:38,402 --> 00:42:42,213
Sorria enquanto fala
com a tripulação. Tranquilize-os.
617
00:42:42,651 --> 00:42:46,111
Escaneamento na seção 15
continua não funcionando.
618
00:42:46,236 --> 00:42:48,624
Pelo amor de Deus!
619
00:42:49,710 --> 00:42:50,718
Ponte.
620
00:42:50,757 --> 00:42:53,428
-A capitã está prestes a subir.
-Obrigada.
621
00:42:54,460 --> 00:42:56,544
Isso não é boa notícia?
622
00:43:04,826 --> 00:43:06,875
A trasmissão veio daqui?
623
00:43:06,943 --> 00:43:08,911
Foi o mais perto que
consegui rastrear.
624
00:43:09,264 --> 00:43:11,905
O cargueiro pode ser nada além
de uma retransmissão.
625
00:43:11,944 --> 00:43:14,283
E a tripulação totalmente inocente.
626
00:43:14,682 --> 00:43:17,566
Então, vamos fazer
um reconhecimento.
627
00:43:18,139 --> 00:43:19,316
Posso ir?
628
00:43:19,823 --> 00:43:21,605
-Tem certeza?
-Sim.
629
00:43:25,455 --> 00:43:26,790
Excelente.
630
00:43:36,422 --> 00:43:37,706
Para que lado?
631
00:43:37,860 --> 00:43:40,240
Acho que isso não importa.
632
00:43:46,218 --> 00:43:49,451
-Leve isso para minha cabine.
-Bem-vinda à bordo, madame.
633
00:43:49,913 --> 00:43:52,854
-Não me chame de madame na ponte.
-Desculpe, Capitã.
634
00:43:53,293 --> 00:43:57,808
Abasteça esse código de transponder
no computador de navegação logo.
635
00:43:57,887 --> 00:44:00,050
-Eu quero entrar em curso.
-Sim, Capitã.
636
00:44:00,740 --> 00:44:04,051
Eles me deixaram esperando sete horas.
Sete horas!
637
00:44:04,156 --> 00:44:07,505
-Estou exausta.
-Teve problemas com a segurança?
638
00:44:07,532 --> 00:44:11,006
A Terra está em alerta vermelho.
Alguma conferência interestelar.
639
00:44:11,104 --> 00:44:13,194
Eles estão verificando
com cuidado.
640
00:44:13,249 --> 00:44:15,663
Por isso que fomos
escaneados tantas vezes.
641
00:44:15,693 --> 00:44:18,096
Não quero mais problemas.
642
00:44:18,127 --> 00:44:21,717
Tenho um passe direto para a Terra.
Nosso bônus está salvo.
643
00:44:22,336 --> 00:44:24,987
Alguma notícia
sobre os tripulantes perdidos?
644
00:44:25,313 --> 00:44:29,240
O Sr. Ringway estava preocupado
que essa fosse a razão do seu atraso.
645
00:44:29,265 --> 00:44:33,171
Entrando em pânico de novo?
Não. Nenhuma notícia, Sr. Ringway.
646
00:44:33,562 --> 00:44:38,059
Acontece que eu acho importante
o desaparecimento de três pessoas.
647
00:44:38,180 --> 00:44:41,411
Eu também, mas isso
pode ser resolvido
648
00:44:41,446 --> 00:44:46,108
quando voltarmos para Terra e nossa
carga for entregue, entendeu?
649
00:44:46,852 --> 00:44:48,677
Preparar para entrar em curso.
650
00:44:49,675 --> 00:44:53,382
Se te faz mais feliz,
dobre as rondas.
651
00:44:54,094 --> 00:44:56,074
Não quero mais
que mencione isso.
652
00:44:57,777 --> 00:45:00,281
Você está começando
a me aborrecer.
653
00:45:02,307 --> 00:45:04,793
-Eu deveria ter ido com eles.
-O Doutor vai ficar bem.
654
00:45:05,353 --> 00:45:06,799
O que é isso?
655
00:45:11,030 --> 00:45:12,975
O cargueiro está entrando
em velocidade de dobra.
656
00:45:19,075 --> 00:45:21,419
Eu não gosto de ficar
andando tanto.
657
00:45:24,075 --> 00:45:25,814
-Quem está no primeiro turno?
-Eu.
658
00:45:25,940 --> 00:45:28,617
Boa sorte.
Estou indo para minha cabine.
659
00:45:33,516 --> 00:45:35,490
Acho que vou verificar
as patrulhas de segurança.
660
00:45:35,515 --> 00:45:38,193
Faça isso, senhor.
Tenho certeza que vão gostar.
661
00:45:40,058 --> 00:45:42,481
Por que ela sempre me diminui?
662
00:45:42,512 --> 00:45:46,568
Um conselho. Você não deveria
parecer tão sério o tempo todo.
663
00:45:51,550 --> 00:45:54,268
Você poderia esconder um
exército aqui e ninguém acharia.
664
00:46:02,900 --> 00:46:04,142
O que é aquilo?
665
00:46:06,201 --> 00:46:08,123
-O quê?
-Sumiu.
666
00:46:08,226 --> 00:46:09,763
-Vi algo se mexer.
-Onde?
667
00:46:09,794 --> 00:46:11,872
-No silo 16.
-Tem certeza?
668
00:46:11,935 --> 00:46:13,044
Vamos ver.
669
00:46:21,946 --> 00:46:23,954
Não estamos sendo
um pouco descuidados?
670
00:46:23,979 --> 00:46:26,007
A nave é toda automática.
671
00:46:26,173 --> 00:46:28,910
-Deve ter tripulação.
-Uma pequena, em algum lugar.
672
00:46:29,118 --> 00:46:32,116
Sim, mas não aqui.
Para que continuar?
673
00:46:32,304 --> 00:46:36,752
Eu quero anunciar minha presença
e ver a reação deles.
674
00:46:37,929 --> 00:46:39,676
Como eles vão saber
que estamos aqui?
675
00:46:46,903 --> 00:46:50,028
-Informe.
-O cargueiro tem autorização
676
00:46:50,083 --> 00:46:51,767
para passar na Terra.
677
00:46:52,312 --> 00:46:54,136
-Excelente.
-Só tem um problema.
678
00:46:54,478 --> 00:46:57,627
O desaparecimento de três
tripulantes causou muita inquietação.
679
00:46:57,683 --> 00:47:02,244
Procure no porão. Você vai
encontrar um bode expiatório lá.
680
00:47:02,353 --> 00:47:05,063
-Líder?
-Você tem intrusos!
681
00:47:07,316 --> 00:47:09,474
Não estou gostando de
ficar longe da TARDIS.
682
00:47:09,511 --> 00:47:12,816
-Já deveriam ter nos visto.
-Vamos voltar.
683
00:47:13,746 --> 00:47:15,471
Só mais um ou dois minutos.
684
00:47:28,214 --> 00:47:30,386
Ringway para Vance.
Reportar, por favor.
685
00:47:34,463 --> 00:47:36,787
-Vance, senhor.
-Informar posição.
686
00:47:37,953 --> 00:47:41,146
Pequena caminhada,
passando pelo silo 529.
687
00:47:41,329 --> 00:47:42,918
Nós vimos alguém, senhor.
688
00:47:43,213 --> 00:47:46,021
Aprenda-o.
Vou descer imediatamente.
689
00:47:53,759 --> 00:47:55,014
O que foi?
690
00:47:55,603 --> 00:47:58,366
Tenho a sensação de que estamos
sendo vigiados há um bom tempo.
691
00:47:59,189 --> 00:48:00,602
Estamos sendo seguidos?
692
00:48:23,030 --> 00:48:24,292
Nós o perdemos.
693
00:48:30,566 --> 00:48:31,566
Não, não perdemos.
694
00:48:34,496 --> 00:48:37,472
Desculpe incomodar, Capitã,
mas nós temos intrusos no porão.
695
00:48:37,913 --> 00:48:39,541
Já estou indo para aí.
696
00:48:42,307 --> 00:48:44,746
-Para onde ele foi?
-Por aqui.
697
00:48:46,667 --> 00:48:48,016
Lá!
698
00:48:52,804 --> 00:48:54,723
Por que eles não aparecem logo?
699
00:48:57,379 --> 00:48:59,194
-O que está acontecendo?
-Ali!
700
00:49:00,660 --> 00:49:02,298
-Já pegou eles?
-Não, Capitã.
701
00:49:02,323 --> 00:49:04,274
-Porque não?
-Estão fora da câmera.
702
00:49:04,439 --> 00:49:07,202
Não quero perdê-los.
Soe o alarme central.
703
00:49:07,433 --> 00:49:08,904
Quero eles capturados!
704
00:49:23,241 --> 00:49:25,687
Doutor! Doutor, aqui!
705
00:49:31,454 --> 00:49:32,727
Eles estão mortos.
706
00:49:33,161 --> 00:49:35,278
Vamos antes que nos
peguem e culpem a gente.
707
00:49:35,386 --> 00:49:37,599
Eu já vi esse tipo
de ferida antes.
708
00:49:37,679 --> 00:49:40,035
-Doutor, temos que sair daqui.
-Sim.
709
00:49:41,542 --> 00:49:43,761
Nessa nave,
nós executamos assassinos!
710
00:49:45,318 --> 00:49:47,738
Então tenha certeza de quem
vai matar. Olhe para eles!
711
00:49:47,763 --> 00:49:50,442
-Sem truques.
-Olhe para o estado deles.
712
00:49:51,667 --> 00:49:53,281
Desligue isso.
713
00:49:53,634 --> 00:49:55,753
Porque a demora?
Cadê o Ringway?
714
00:49:56,991 --> 00:49:58,147
Ponte.
715
00:49:58,538 --> 00:50:01,156
Eu apreendi dois clandestinos.
716
00:50:01,199 --> 00:50:05,710
Apreendi! Porque ele não diz
peguei? Tão dramático!
717
00:50:05,778 --> 00:50:08,631
-Leve-os para a ponte.
-Traga-os para cá.
718
00:50:08,727 --> 00:50:11,897
Vance e Carson estão mortos,
assassinados pelos clandestinos.
719
00:50:12,376 --> 00:50:16,205
-Era só o que faltava!
-Os corpos estão no silo 941.
720
00:50:16,384 --> 00:50:18,579
Leve duas macas aí para baixo.
721
00:50:18,967 --> 00:50:21,515
Você foi bem.
Vai ter bônus extra.
722
00:50:21,612 --> 00:50:23,984
Eu preferiria ter
Vance e Carson vivos.
723
00:50:25,673 --> 00:50:29,884
-Qual deles é o Doutor?
-O mais alto com cabelos loiros.
724
00:50:30,085 --> 00:50:34,256
Mesmo sob ameaça, ele tem a
arrogância de um Senhor do Tempo.
725
00:50:34,345 --> 00:50:37,779
Agora que ele é um prisioneiro,
devemos proteger o cargueiro.
726
00:50:37,833 --> 00:50:40,952
Concordo, mas o Doutor
deve ser capturado vivo.
727
00:50:41,015 --> 00:50:44,761
Ele deve sofrer por nossas
derrotas passadas.
728
00:50:45,825 --> 00:50:48,003
-Eu deveria ir e procurá-lo.
-Não, espere.
729
00:50:48,106 --> 00:50:49,493
Você pode estragar as coisas.
730
00:50:49,523 --> 00:50:50,903
O Doutor é bem capacitado.
731
00:50:50,942 --> 00:50:54,334
Nyssa tem razão. Uma demonstração
de força pode estragar tudo.
732
00:50:57,126 --> 00:50:58,761
Espero que esteja certa.
733
00:51:05,547 --> 00:51:06,547
Sem pressa.
734
00:51:06,590 --> 00:51:09,845
-Eles estão bem mortos, não estão?
-Veja bem...
735
00:51:09,918 --> 00:51:12,697
Como podemos convencê-lo
que não somos clandestinos?
736
00:51:12,760 --> 00:51:15,538
-Não podem.
-Deixe-me mostrar como chegamos.
737
00:51:15,580 --> 00:51:17,602
Nós temos nossa própria nave.
738
00:51:17,666 --> 00:51:21,385
Não importa o que sejam,
continuam sendo assassinos. Andem!
739
00:51:25,173 --> 00:51:28,565
-Ativar minha guarda pessoal.
-Isso vai ser o bastante, Líder?
740
00:51:28,590 --> 00:51:31,846
A tripulação é pequena.
Eles não vão resistir tanto.
741
00:51:34,591 --> 00:51:37,384
Você me causou muitos problemas.
742
00:51:37,409 --> 00:51:39,222
Vocês pegaram as pessoas erradas.
743
00:51:39,247 --> 00:51:44,413
-Não retruque com a capitã!
-Eu cuido disso sozinha, obrigada.
744
00:51:45,015 --> 00:51:49,160
Acredito que não sabe nada sobre o
desaparecimento dos tripulantes?
745
00:51:49,201 --> 00:51:51,934
Não. Nós acabamos de
chegar na sua nave.
746
00:51:52,163 --> 00:51:55,239
-Alguém é responsável.
-Não fomos nós.
747
00:51:56,970 --> 00:51:58,373
Um pico de energia.
748
00:52:01,209 --> 00:52:02,867
Isso é coisa sua?
749
00:52:03,306 --> 00:52:05,046
Não entendo isso.
750
00:52:05,202 --> 00:52:07,691
Há um forte campo
eletromagnético por perto.
751
00:52:07,722 --> 00:52:11,682
-E daí?
-É enorme!
752
00:52:11,729 --> 00:52:13,555
Poderia prejudicar o
Doutor e Adric?
753
00:52:13,603 --> 00:52:16,001
Não posso dizer até saber
o que está acontecendo.
754
00:52:16,483 --> 00:52:20,872
-Receptores totalmente carregados.
-Excelente. Ativar.
755
00:52:36,023 --> 00:52:38,747
-Leituras de reações estáveis.
-Continue.
756
00:52:45,644 --> 00:52:48,857
Uma bomba, na Terra,
controlada dessa nave?
757
00:52:48,941 --> 00:52:50,850
-É tudo verdade!
-Cada palavra.
758
00:52:50,923 --> 00:52:54,225
-Pelo menos é original!
-Você está me fazendo de boba?
759
00:52:54,287 --> 00:52:56,464
-Não me atreveria.
-Ele só está enrolando.
760
00:52:56,526 --> 00:52:59,100
Aconteceram coisas que
não tem explicação.
761
00:52:59,238 --> 00:53:03,288
Não quer dizer que esses
conspiradores estejam na nave.
762
00:53:03,362 --> 00:53:05,988
Os desaparecidos podem
ter descoberto o contrário.
763
00:53:06,050 --> 00:53:07,642
Por que está ouvindo ele?
764
00:53:07,691 --> 00:53:09,911
Esse idiota vai dizer qualquer
coisa para sair dessa.
765
00:53:10,493 --> 00:53:11,543
O que é isso?
766
00:53:13,536 --> 00:53:16,622
Está acontecendo de novo.
Um pico de energia.
767
00:53:19,089 --> 00:53:21,531
-Já esperamos o suficiente!
-O Tenente está certo.
768
00:53:21,610 --> 00:53:23,536
O Doutor pode estar
com problemas.
769
00:53:23,579 --> 00:53:26,273
Estou preocupada também,
mas deveríamos esperar.
770
00:53:26,298 --> 00:53:28,814
-Por quê?
-Alguma coisa não está certa.
771
00:53:29,000 --> 00:53:31,232
-O campo eletromagnético?
-Sim.
772
00:53:31,607 --> 00:53:34,469
Eu quero que as coisas
se acalmem antes de irmos.
773
00:53:37,605 --> 00:53:41,119
-A queda de energia é enorme.
-Quantas vezes isso aconteceu?
774
00:53:41,324 --> 00:53:44,317
Algumas, mas não desse jeito.
775
00:53:46,091 --> 00:53:48,528
A queda de energia
está no porão número 4.
776
00:53:48,829 --> 00:53:50,384
Mande uma patrulha para lá.
777
00:53:50,438 --> 00:53:53,771
-Pode isolar o cabo de energia?
-Não, esse é um cabo principal
778
00:53:53,803 --> 00:53:56,562
-É o único jeito de pará-los.
-Quem?
779
00:53:57,465 --> 00:54:02,472
Não sei, mas sinto
que eles querem bem mais
780
00:54:02,519 --> 00:54:04,165
do que apenas controlar essa nave.
781
00:54:05,613 --> 00:54:08,972
-Guarda pessoal totalmente ativada.
-Excelente.
782
00:54:09,558 --> 00:54:13,001
A capitã vai perceber que os cabos
de energia estão sendo usados.
783
00:54:13,484 --> 00:54:15,677
Por que você não bloqueou
os instrumentos deles?
784
00:54:15,759 --> 00:54:18,279
Nossa demanda na rede elétrica
era muito grande.
785
00:54:18,478 --> 00:54:22,584
-O computador da nave foi alertado.
-Vamos tomar a ponte de uma vez.
786
00:54:22,733 --> 00:54:24,552
Prossiga com a reativação.
787
00:54:41,871 --> 00:54:43,516
-Ringway!
-Sim, Capitã?
788
00:54:43,540 --> 00:54:45,936
-Temos de manter posição.
-Devemos diminuir a velocidade.
789
00:54:45,961 --> 00:54:48,091
-Não!
-Se continuarmos assim,
790
00:54:48,116 --> 00:54:49,538
nossos motores podem parar.
791
00:54:49,622 --> 00:54:54,027
Não vou arriscar perder meu bônus
por alguns clandestinos!
792
00:54:54,066 --> 00:54:56,271
Ela está certa.
Você tem que escutá-la.
793
00:54:56,296 --> 00:54:57,952
-Não!
-Por que não?
794
00:54:58,071 --> 00:55:01,894
Se sairmos do plano de voo
795
00:55:01,942 --> 00:55:04,521
e a Terra estiver em alerta,
nós vamos ser parados.
796
00:55:04,607 --> 00:55:08,477
Nós não temos tempo.
Se atrasarmos a entrega,
797
00:55:08,547 --> 00:55:12,495
não apenas perderei o bônus,
como pagarei uma multa pesada.
798
00:55:12,572 --> 00:55:14,843
A história da bomba é verdade.
799
00:55:14,913 --> 00:55:17,165
Quem quer que a tenha plantado,
está no seu porão!
800
00:55:17,190 --> 00:55:20,419
-Eu não vou parar essa nave!
-Vocês tem autorização para ir à Terra.
801
00:55:20,458 --> 00:55:23,303
É para onde eles querem ir!
Está dando passagem.
802
00:55:23,328 --> 00:55:25,425
Posicione seus homens
na passagem alta.
803
00:55:25,450 --> 00:55:28,032
-O que estiver lá, fica lá!
-Sim, Capitã.
804
00:55:28,657 --> 00:55:31,120
Você tem que escutar o Doutor.
805
00:55:31,253 --> 00:55:33,788
Porque eu deveria acreditar
em qualquer um de vocês?
806
00:55:33,813 --> 00:55:36,795
Então, acredite nos
seus instrumentos, Capitã.
807
00:55:37,413 --> 00:55:39,894
Nós vamos continuar.
808
00:55:41,331 --> 00:55:44,532
O campo magnético está diminuindo.
Deve ser seguro sair.
809
00:55:44,679 --> 00:55:47,168
Certo. Estamos saindo.
810
00:55:47,836 --> 00:55:51,242
-Eu quero ir com você.
-Não, isso pode ser difícil.
811
00:55:51,297 --> 00:55:54,440
-Seria mais difícil esperar.
-Tem certeza?
812
00:55:54,608 --> 00:55:57,198
-Você nem está vestida para isso.
-Você vai sair?
813
00:55:58,118 --> 00:56:00,348
-Não.
-Então me empreste seu macacão.
814
00:56:00,722 --> 00:56:02,440
Não se incomode em discutir.
815
00:56:04,604 --> 00:56:06,487
Se o Doutor voltar, me avise.
816
00:56:07,346 --> 00:56:09,788
Eu não quero ficar lá fora
mais do que preciso.
817
00:56:17,032 --> 00:56:18,486
Traga um pouco mais para cá.
818
00:56:19,584 --> 00:56:20,783
Aqui embaixo.
819
00:56:39,492 --> 00:56:41,789
Não há nada de positivo
que possamos fazer?
820
00:56:42,008 --> 00:56:43,562
Tente não se preocupar.
821
00:56:45,160 --> 00:56:47,261
A queda de energia se estabilizou.
822
00:56:47,459 --> 00:56:49,364
Podemos continuar na
velocidade de dobra?
823
00:56:49,771 --> 00:56:51,259
Por pouco.
824
00:56:51,598 --> 00:56:54,573
Eu sabia.
Vamos conseguir apesar de tudo.
825
00:56:56,760 --> 00:56:59,781
Você se lembra do que disse
depois que desativou a bomba?
826
00:57:00,805 --> 00:57:03,011
Porque uma bomba
e não outra coisa?
827
00:57:03,051 --> 00:57:06,381
Com a Terra em alerta vermelho,
um míssil não passaria.
828
00:57:09,053 --> 00:57:11,169
Mesmo assim, não sabemos
do que eles estão atrás.
829
00:57:32,063 --> 00:57:33,359
Capitã, veja.
830
00:57:35,957 --> 00:57:37,496
Só pode ser isso!
831
00:57:39,607 --> 00:57:40,607
Ringway.
832
00:57:40,998 --> 00:57:44,085
Aguarde.
As câmeras estão piscando.
833
00:57:44,430 --> 00:57:46,942
-Talvez eu possa ajudar?
-Fique onde está!
834
00:57:46,967 --> 00:57:49,657
-Devíamos colocá-los numa cela.
-Ainda não.
835
00:57:49,793 --> 00:57:51,526
Eu os quero onde possa vê-los.
836
00:57:51,903 --> 00:57:54,362
Em suas posições.
Protejam-se.
837
00:58:11,606 --> 00:58:13,397
Recuperamos força total.
838
00:58:13,772 --> 00:58:16,783
-De pé, os dois.
-Estava na hora!
839
00:58:16,869 --> 00:58:18,219
Fiquem quietos!
840
00:58:33,032 --> 00:58:36,704
É enorme!
Nós nunca vamos achá-los.
841
00:58:36,907 --> 00:58:38,306
Você que quis vir.
842
00:58:38,475 --> 00:58:41,442
Eu sei.
Sou só uma boca com pernas.
843
00:58:48,944 --> 00:58:51,819
-Alguma coisa está se mexendo.
-Ainda não consigo ver.
844
00:58:58,861 --> 00:59:00,762
Esses são seus amigos?
845
00:59:01,419 --> 00:59:02,930
Não mesmo.
846
00:59:04,407 --> 00:59:05,733
O que são eles?
847
00:59:12,137 --> 00:59:13,382
Cybermen.
848
00:59:36,203 --> 00:59:39,359
-Eles são robôs?
-Muito pior. Retire seus homens.
849
00:59:39,384 --> 00:59:43,107
-Eles não têm chances.
-Nem nós, se eles subirem aqui!
850
00:59:52,190 --> 00:59:54,118
-Poderia ser o Doutor?
-Espero que não.
851
00:59:54,201 --> 00:59:56,065
Armas não fazem o estilo dele.
852
00:59:56,643 --> 00:59:59,387
Tudo bem.
Ajustem as armas para matar.
853
00:59:59,761 --> 01:00:01,622
Não vou correr riscos.
854
01:00:04,978 --> 01:00:06,327
Devagar agora.
855
01:00:37,113 --> 01:00:38,514
Nossas defesas estão
desmoronando.
856
01:00:38,704 --> 01:00:41,512
-Precisamos de ajuda!
-Não podemos deixar esses dois.
857
01:00:41,557 --> 01:00:45,106
-Nós vamos levá-los conosco.
-Não vão. Você fique onde está.
858
01:00:45,336 --> 01:00:47,485
-Ringway!
-Sim, Capitã?
859
01:00:47,969 --> 01:00:50,156
O inimigo está lá fora, senhor!
860
01:00:50,422 --> 01:00:52,389
Está apontando sua
arma para o lugar errado!
861
01:00:52,420 --> 01:00:55,645
-Estou te tirando do comando.
-Deixe disso!
862
01:00:55,691 --> 01:00:58,348
Cala a boca! Estou cansado
de suas intimidações.
863
01:00:58,396 --> 01:01:01,682
Você não viu nada. Espere
até os Cybermen começarem!
864
01:01:02,696 --> 01:01:05,152
-Você conhece eles?
-Sim.
865
01:01:05,611 --> 01:01:07,243
Já nos conhecemos
há muito tempo.
866
01:01:22,736 --> 01:01:24,605
Toda essa matança é inútil.
867
01:01:24,791 --> 01:01:26,340
Sua tripulação é redundante.
868
01:01:26,658 --> 01:01:28,542
Os Cybermen em breve
estarão no comando.
869
01:01:28,584 --> 01:01:31,779
-Seu traidor!
-É o jeito dos Cybermen.
870
01:01:32,349 --> 01:01:34,211
Eles devem ter te
pagado muito para isso.
871
01:01:34,242 --> 01:01:35,890
-E não é em ouro!
-Calado!
872
01:01:35,915 --> 01:01:39,288
-Isso faz os Cybermen suarem.
-Por quê?
873
01:01:39,313 --> 01:01:41,770
Obstrui suas unidades torácicas,
sufocando-os, não é?
874
01:01:41,795 --> 01:01:43,524
Continue falando, Doutor.
875
01:01:43,754 --> 01:01:46,884
Quando a hora chegar,
matá-lo será um prazer!
876
01:01:59,191 --> 01:02:01,075
De onde são esses Cybermen?
877
01:02:01,441 --> 01:02:03,949
Originalmente de Mondas,
mas o planeta foi destruído.
878
01:02:04,184 --> 01:02:05,751
É uma surpresa não
terem falado de mim.
879
01:02:05,815 --> 01:02:08,869
-Talvez tenha superestimado.
-Duvido,
880
01:02:09,080 --> 01:02:12,019
especialmente porque eu os confinei
em um túmulo de gelo em Telos.
881
01:02:12,579 --> 01:02:15,670
Eles também não falaram isso?
Devem estar ficando esquecidos.
882
01:02:15,786 --> 01:02:17,452
-O que é isso?
-Um distintivo.
883
01:02:17,507 --> 01:02:20,928
-Sei disso. De que é feito?
-Não sei.
884
01:02:21,937 --> 01:02:25,053
-É ouro.
-Ah, só a borda.
885
01:02:25,078 --> 01:02:27,435
-Não tem perigo.
-Estava tentando esconder de mim?
886
01:02:27,476 --> 01:02:31,659
-Escutem. O tiroteio parou.
-Onde está o Berger?
887
01:02:32,132 --> 01:02:33,210
Cuidado!
888
01:02:43,896 --> 01:02:45,180
Berger!
889
01:02:52,585 --> 01:02:56,018
-Os escudos não vão aguentar.
-Eles vão, até chegarmos na Terra.
890
01:02:56,075 --> 01:02:57,989
-E depois?
-Há apenas alguns deles.
891
01:02:58,026 --> 01:03:01,130
-A segurança cuida deles.
-Eles são uma força de invasão.
892
01:03:01,172 --> 01:03:04,872
A Terra é seu destino.
Há mais do que alguns a bordo.
893
01:03:05,217 --> 01:03:07,163
Quantos silos você
está transportando?
894
01:03:07,195 --> 01:03:09,276
Uns 15 mil.
895
01:03:10,621 --> 01:03:14,410
Não. Não é possível!
896
01:03:16,592 --> 01:03:19,335
-Você testou as defesas?
-Sim, Líder.
897
01:03:19,381 --> 01:03:21,163
Estamos prontos para
passar por eles.
898
01:03:21,288 --> 01:03:22,522
Excelente.
899
01:03:22,600 --> 01:03:24,759
Preparar para romper
escudos protetores.
900
01:03:26,327 --> 01:03:29,196
-O Doutor está na ponte?
-Está.
901
01:03:29,284 --> 01:03:32,373
Ele deve ser capturado vivo.
902
01:03:34,624 --> 01:03:37,071
-Estou exausta.
-Fale baixo.
903
01:03:41,325 --> 01:03:43,811
-Ele está morto.
-É um massacre.
904
01:03:43,913 --> 01:03:46,981
-O Doutor e Adric?
-Não.
905
01:03:48,596 --> 01:03:50,756
-Olha!
-Protejam-se!
906
01:03:52,560 --> 01:03:53,821
Recuem!
907
01:03:59,524 --> 01:04:01,722
Poderíamos bombear
todo o ar para fora do porão.
908
01:04:03,047 --> 01:04:05,299
Infelizmente, os Cybermen
não precisam de ar.
909
01:04:05,586 --> 01:04:07,668
Tem algum jeito de
descartar o porão?
910
01:04:07,782 --> 01:04:09,270
Nenhum.
911
01:04:09,453 --> 01:04:11,272
O Sr. Ringaway
está se recuperando.
912
01:04:11,354 --> 01:04:12,540
Mas que pena.
913
01:04:12,757 --> 01:04:16,410
Tinha acabado de fazer um
epitáfio especialmente para ele.
914
01:04:19,040 --> 01:04:22,049
O que quer que sejam,
vão ser difíceis de matar.
915
01:04:22,147 --> 01:04:23,704
Você ainda nem tentou.
916
01:04:23,762 --> 01:04:27,005
Veja esses corpos.
Os mesmos rifles que os nossos.
917
01:04:27,067 --> 01:04:28,422
E?
918
01:04:28,731 --> 01:04:31,158
Você viu alguma dessas
coisas mortas?
919
01:04:32,026 --> 01:04:34,839
Se ameaçarmos matá-lo,
eles parariam?
920
01:04:34,871 --> 01:04:37,533
-Não mesmo.
-Por que vocês não se rendem?
921
01:04:37,558 --> 01:04:41,038
Ainda não. Deve ter um jeito
de neutralizar aquilo.
922
01:04:43,554 --> 01:04:46,107
-Devemos prosseguir?
-Passar por eles?
923
01:04:48,921 --> 01:04:50,377
Tem outro caminho?
924
01:04:52,366 --> 01:04:54,181
-Pronto?
-Sim, Líder.
925
01:04:54,475 --> 01:04:57,151
Então, ative a lança térmica.
926
01:05:05,489 --> 01:05:06,660
Doutor!
927
01:05:07,554 --> 01:05:08,711
Eles começaram.
928
01:05:08,955 --> 01:05:11,104
Eu vi que a nave é
movida a antimatéria.
929
01:05:11,142 --> 01:05:13,067
-E?
-Como a antimatéria é contida?
930
01:05:13,176 --> 01:05:15,472
Em um recipiente estabilizado.
Ela é especialista.
931
01:05:15,497 --> 01:05:19,373
-Consegue alterar o estabilizador?
-Sim. O maquinário está aqui.
932
01:05:21,524 --> 01:05:23,910
-Excelente!
-Nós vamos estabilizar o escudo?
933
01:05:23,934 --> 01:05:25,436
-Sim.
-Vai funcionar?
934
01:05:25,461 --> 01:05:27,548
Deve funcionar.
Vale a pena tentar.
935
01:05:28,432 --> 01:05:30,384
-Devemos chamá-los?
-Não.
936
01:05:34,987 --> 01:05:36,824
Tenho certeza que está tudo bem.
937
01:05:41,503 --> 01:05:43,386
Explique o que está fazendo!
938
01:05:43,411 --> 01:05:46,716
-Estamos sendo atacados, Adric!
-Então, me diga rápido!
939
01:05:46,741 --> 01:05:50,614
Tudo bem. Qual a raiz
quadrada de 3.69873?
940
01:05:50,639 --> 01:05:52,175
Mais ou menos 1.92321.
941
01:05:53,145 --> 01:05:56,544
-Não é possível.
-Ele é muito bom. E quase certo!
942
01:05:56,710 --> 01:06:01,455
-O que você está fazendo?
-A antimatéria é o que move a nave,
943
01:06:01,532 --> 01:06:05,177
mas tem de ser mantida num
recipiente com uma estrutura estável,
944
01:06:05,202 --> 01:06:08,904
-senão vão explodir em pedacinhos.
-Não existe esse tipo de material.
945
01:06:08,929 --> 01:06:13,171
Só que computadores controlados
eletronicamente podem fazer isso.
946
01:06:14,599 --> 01:06:19,662
Essa máquina reajusta a estrutura
molecular de antimatéria?
947
01:06:19,687 --> 01:06:22,727
Não importa se é destrutível,
o recipiente continua estável.
948
01:06:22,752 --> 01:06:24,209
-Muito inteligente.
-Sim, é.
949
01:06:24,234 --> 01:06:26,941
Mas isso vai funcionar
para estabilizar o escudo?
950
01:06:27,529 --> 01:06:29,982
Se não funcionar,
estaremos mortos.
951
01:06:34,299 --> 01:06:37,284
-Consegue lidar com os dois?
-Espero que sim.
952
01:06:37,854 --> 01:06:40,454
Temos que conseguir
um bom tiro nos dois.
953
01:06:41,039 --> 01:06:43,224
Esse escudo não
vai durar muito.
954
01:06:43,631 --> 01:06:45,460
Vou configurar o computador.
955
01:06:45,563 --> 01:06:46,827
Tudo bem. Rápido!
956
01:06:50,230 --> 01:06:51,834
-Agora?
-Não!
957
01:06:52,667 --> 01:06:55,526
Eu quero o segundo
um pouco mais perto.
958
01:06:58,308 --> 01:06:59,406
Atirem!
959
01:07:03,768 --> 01:07:05,145
Volte aqui!
960
01:07:11,532 --> 01:07:13,854
Não se arrisque
assim de novo!
961
01:07:21,253 --> 01:07:23,197
-Um deles fugiu.
-Sim.
962
01:07:23,363 --> 01:07:26,925
-Deveríamos voltar para a TARDIS.
-Não sem o Doutor e Adric.
963
01:07:27,816 --> 01:07:29,603
-Pronta quando estiver.
-Certo.
964
01:07:30,100 --> 01:07:31,935
-Rápido, Doutor!
-Só um segundo.
965
01:07:32,370 --> 01:07:35,496
O escudo está enfraquecido
o bastante. Atravesse!
966
01:07:36,377 --> 01:07:37,655
Agora!
967
01:07:40,761 --> 01:07:44,516
-Funcionou!
-Muito bem, Doutor!
968
01:07:45,402 --> 01:07:48,319
Você estava certo, Líder.
O Doutor é um oponente formidável.
969
01:07:48,350 --> 01:07:52,359
Eu já sabia disso. Ative a carga.
970
01:07:55,961 --> 01:07:56,976
Líder!
971
01:07:59,015 --> 01:08:00,499
Ele foi atingido por
uma arma de fogo.
972
01:08:00,524 --> 01:08:02,603
Ainda há resistência.
973
01:08:02,661 --> 01:08:05,703
De acordo com o terráqueo,
há apenas 10 tripulantes.
974
01:08:05,967 --> 01:08:10,343
-Todos eles foram contados.
-Então, ele mentiu.
975
01:08:10,906 --> 01:08:13,906
Solicite a ativação de reforços.
976
01:08:19,925 --> 01:08:22,728
-Cargas preparadas?
-Sim, Líder.
977
01:08:29,784 --> 01:08:30,957
Fogo!
978
01:08:33,435 --> 01:08:35,217
Eu deveria ter percebido!
979
01:08:39,010 --> 01:08:40,112
Não!
980
01:08:58,765 --> 01:09:03,825
Nos encontramos de novo, Doutor.
981
01:09:15,276 --> 01:09:16,443
Não...
982
01:09:24,970 --> 01:09:26,635
Ele nos enganou.
983
01:09:27,713 --> 01:09:29,131
Vocês nunca mudam.
984
01:09:29,666 --> 01:09:31,894
São sempre os
convidados perfeitos.
985
01:09:32,492 --> 01:09:34,928
O que acontece com a gente
se o Doutor não voltar?
986
01:09:35,232 --> 01:09:37,047
Depende de para
onde a nave está indo.
987
01:09:37,156 --> 01:09:39,032
Você não pode pilotar a TARDIS?
988
01:09:39,541 --> 01:09:43,604
-Eu entendo algumas coisas.
-Pode nos levar para Terra?
989
01:09:43,862 --> 01:09:45,878
Não sem dificuldade.
990
01:09:47,877 --> 01:09:51,345
Nossos registros indicam que
você tem um carinho pela Terra.
991
01:09:51,471 --> 01:09:52,603
Carinho?
992
01:09:53,002 --> 01:09:55,744
Estou surpreso que seu cérebro
sem emoção entenda essa palavra.
993
01:09:55,781 --> 01:09:57,785
É uma palavra como
outra qualquer,
994
01:09:57,941 --> 01:10:02,723
assim como destruição, que é o
que vamos fazer com o planeta.
995
01:10:02,954 --> 01:10:06,226
-Vocês já tentaram antes.
-Dessa vez vamos conseguir,
996
01:10:06,429 --> 01:10:10,122
e você vai viver tempo
bastante para testemunhar.
997
01:10:10,217 --> 01:10:12,629
-Reativação completa.
-Excelente.
998
01:10:13,457 --> 01:10:16,587
Agora você verá nossa força.
999
01:10:25,069 --> 01:10:28,441
-Vamos sair daqui!
-O que for, está entre nós e a TARDIS.
1000
01:10:42,752 --> 01:10:43,964
Protejam-se!
1001
01:11:15,489 --> 01:11:18,650
Meu exército despertou, Doutor!
1002
01:11:27,236 --> 01:11:29,557
-Isso é pirataria!
-Isso é guerra.
1003
01:11:29,596 --> 01:11:31,056
Estamos em dobra.
1004
01:11:31,081 --> 01:11:34,022
Interrompa o sistema de navegação
e seremos desintegrados.
1005
01:11:34,104 --> 01:11:38,396
Sua tecnologia é primitiva.
Erros não serão cometidos.
1006
01:12:08,873 --> 01:12:10,281
O que foi isso?
1007
01:12:10,306 --> 01:12:13,463
Eu não sei. Um robô.
1008
01:12:14,677 --> 01:12:16,472
Eles são enormes!
1009
01:12:24,807 --> 01:12:26,508
Onde está a Tegan?
1010
01:12:29,021 --> 01:12:31,480
-O que eles estão fazendo?
-Eu não sei.
1011
01:12:31,911 --> 01:12:34,016
Eles incorporaram um
dispositivo ao computador.
1012
01:12:34,204 --> 01:12:37,079
Suspeito que a nave esteja
com coordenadas fixas.
1013
01:12:37,137 --> 01:12:39,226
-Ainda vamos para a Terra?
-Sim.
1014
01:12:39,333 --> 01:12:41,466
Então por que
bloquearam as coordenadas?
1015
01:12:42,112 --> 01:12:45,093
Eles estão nos transformando
em uma bomba voadora.
1016
01:12:59,030 --> 01:13:03,406
-Sua TARDIS foi encontrada.
-Eu não sabia que estava perdida.
1017
01:13:03,502 --> 01:13:07,219
A segurança não permitirá
que você colida com a Terra.
1018
01:13:07,312 --> 01:13:08,498
Vão atirar na nave.
1019
01:13:08,523 --> 01:13:12,621
Não haverá tempo. Você tem a
autorização de segurança da Terra.
1020
01:13:12,732 --> 01:13:14,325
Por que isso?
1021
01:13:14,490 --> 01:13:17,904
O impacto vai destruir tudo.
O planeta será inútil.
1022
01:13:18,029 --> 01:13:20,654
Uma conferência está
para acontecer na Terra.
1023
01:13:21,212 --> 01:13:22,714
A razão para o
alerta vermelho.
1024
01:13:22,783 --> 01:13:26,492
Sim. Os chefes de muitos
planetas estarão presente.
1025
01:13:26,578 --> 01:13:30,195
Então, destruirá alguns presidentes
de uma forma desnecessaria!
1026
01:13:30,309 --> 01:13:32,341
É mais do que isso.
1027
01:13:32,751 --> 01:13:35,398
A finalidade da conferência é a
assinatura de um pacto
1028
01:13:35,423 --> 01:13:39,718
unindo suas forças militares em
uma guerra contra a Cyber-raça.
1029
01:13:39,749 --> 01:13:42,751
Claro. Uma guerra que você
não poderia vencer.
1030
01:13:42,866 --> 01:13:46,621
Suas forças combinadas
seriam muito grandes.
1031
01:13:46,755 --> 01:13:49,727
Destrua a conferência
e destruirá a unidade.
1032
01:13:49,798 --> 01:13:52,881
Será uma grande
vitória psicológica.
1033
01:13:52,974 --> 01:13:56,879
O poder da Cyber-raça
será confirmada.
1034
01:13:57,206 --> 01:14:00,010
-O cargueiro substituirá a bomba?
-Sim, Doutor.
1035
01:14:00,128 --> 01:14:05,370
Apesar de sua interferência,
ainda vamos triunfar.
1036
01:14:23,524 --> 01:14:26,561
-Scott para a TARDIS. Responda.
-Aqui é a Nyssa.
1037
01:14:26,651 --> 01:14:30,251
Estamos voltando para a TARDIS.
O porão está cheio de robôs.
1038
01:14:30,397 --> 01:14:32,601
-Alguém está ferido?
-Não...
1039
01:14:33,313 --> 01:14:35,488
Mas nos separamos da Tegan.
1040
01:14:36,857 --> 01:14:39,328
Se o cargueiro cair na Terra
com você a bordo,
1041
01:14:39,367 --> 01:14:43,819
como vai executar a sua tarefa?
Você estará muito amassado.
1042
01:14:43,844 --> 01:14:47,459
-Não vou estar a bordo.
-Isso não me surpreende.
1043
01:14:47,592 --> 01:14:51,953
Minha função era eliminar
aqueles que sobreviveram à bomba.
1044
01:14:52,108 --> 01:14:55,157
Agora, o seu transporte
substituiu a bomba.
1045
01:14:55,426 --> 01:14:58,153
Irei participar de uma força
secundária para completar a tarefa.
1046
01:14:58,856 --> 01:15:00,829
Todos eles são tão dedicados?
1047
01:15:01,145 --> 01:15:03,651
Comparado com alguns,
este é positivamente irreverente.
1048
01:15:31,279 --> 01:15:32,661
Com cuidado...
1049
01:15:43,113 --> 01:15:46,193
-Eles estão a salvo!
-E aqueles dois robôs se foram.
1050
01:15:53,879 --> 01:15:56,822
Espere até que esteja perto,
então concentrem os tiros.
1051
01:16:01,687 --> 01:16:02,749
Agora!
1052
01:16:07,554 --> 01:16:08,830
Tem outro!
1053
01:16:13,563 --> 01:16:15,285
Nyssa, recue!
1054
01:16:25,695 --> 01:16:26,987
Não!
1055
01:16:30,969 --> 01:16:32,363
Não adianta.
1056
01:16:34,723 --> 01:16:36,037
Ela está morta.
1057
01:16:44,480 --> 01:16:47,533
-Doutor! Adric!
-De onde você veio?
1058
01:16:47,558 --> 01:16:49,687
-Aquela coisa me pegou.
-Onde está Nyssa?
1059
01:16:49,830 --> 01:16:51,802
-Esta segura, na TARDIS.
-Quem é ela?
1060
01:16:51,827 --> 01:16:53,510
Uma terráquea sem importância.
1061
01:16:53,534 --> 01:16:54,707
-Muito obrigada!
-Silêncio.
1062
01:16:54,732 --> 01:16:57,078
-Uma de sua tripulação?
-De certo modo.
1063
01:16:57,310 --> 01:17:01,040
-Os Senhores do Tempo têm emoções.
-Claro.
1064
01:17:01,149 --> 01:17:03,774
Certamente uma grande fraqueza
para alguém tão poderoso?
1065
01:17:03,867 --> 01:17:05,620
As emoções têm suas vantagens.
1066
01:17:05,852 --> 01:17:08,978
Elas restringem o intelecto
e a lógica da mente.
1067
01:17:09,064 --> 01:17:10,858
Elas também melhoram a vida.
1068
01:17:10,944 --> 01:17:15,324
Quando foi a última vez apreciou
um pôr do sol ou uma boa refeição?
1069
01:17:15,377 --> 01:17:17,502
Essas coisas são irrelevantes.
1070
01:17:17,557 --> 01:17:20,964
Para algumas pessoas, esses eventos
são a essência da vida!
1071
01:17:22,123 --> 01:17:25,958
-Você tem carinho por esta mulher?
-Ela é uma amiga.
1072
01:17:25,983 --> 01:17:29,878
-E não acha isso uma fraqueza?
-Não acho.
1073
01:17:32,075 --> 01:17:33,381
Mate-a.
1074
01:17:46,448 --> 01:17:47,629
Não!
1075
01:17:51,230 --> 01:17:54,302
Este tipo de reação não
é uma desvantagem?
1076
01:17:55,306 --> 01:17:56,384
Não.
1077
01:17:56,575 --> 01:18:00,399
Você está enganado. Agora tenho
o controle sobre você, Doutor.
1078
01:18:00,535 --> 01:18:05,146
Tudo que eu preciso fazer é ameaçar
a mulher para que você me obedeça.
1079
01:18:06,211 --> 01:18:09,675
Ter duas de suas armas pode
torná-los mais fáceis de matar.
1080
01:18:09,777 --> 01:18:12,811
-Você vai sair de novo?
-Eu não tenho muita escolha.
1081
01:18:12,873 --> 01:18:15,613
O Doutor não vai agradecê-lo
por jogar sua vida fora!
1082
01:18:23,286 --> 01:18:26,501
-Devolvo sua nave, Capitã.
-Sério?
1083
01:18:26,582 --> 01:18:29,904
Continue a sua viagem.
A nave irá funcionar normalmente.
1084
01:18:30,292 --> 01:18:31,524
Ficaremos a bordo?
1085
01:18:31,549 --> 01:18:34,763
Sim, embora sua presença
não seja necessária.
1086
01:18:35,017 --> 01:18:37,532
O controle de sua nave
agora é totalmente automático.
1087
01:18:37,611 --> 01:18:39,681
Isso não é necessário.
Deixe-os ir.
1088
01:18:39,883 --> 01:18:42,172
E negar-lhes o
sentimento do medo,
1089
01:18:42,312 --> 01:18:45,606
o máximo em resposta emocional?
1090
01:18:46,618 --> 01:18:49,324
Já provou o seu ponto de
forma bastante adequada.
1091
01:18:49,460 --> 01:18:53,147
A demonstração final
pode convencer qualquer cético.
1092
01:18:53,241 --> 01:18:55,730
-Nós terminamos, Líder.
-Excelente.
1093
01:18:56,312 --> 01:18:59,467
Diga a todos os Cybermen
para evacuarem a nave.
1094
01:18:59,780 --> 01:19:02,148
Você voltará para
o Cybercontrole
1095
01:19:02,179 --> 01:19:05,173
e informará a frota principal
sobre nossa intenção.
1096
01:19:05,259 --> 01:19:06,519
Imediatamente.
1097
01:19:32,434 --> 01:19:33,758
Eles estão indo embora.
1098
01:19:34,582 --> 01:19:36,371
Vocês dois vão
permanecer na ponte.
1099
01:19:36,449 --> 01:19:41,226
Quem tocar no equipamento de
navegação deve ser contido.
1100
01:19:41,325 --> 01:19:42,836
Por que não nos mata agora?
1101
01:19:43,119 --> 01:19:45,647
Eu quero que meus guardas
observem suas reações.
1102
01:19:45,789 --> 01:19:48,883
-Isso é cruel!
-Não, científico.
1103
01:19:49,260 --> 01:19:53,922
Para lutar contra terráqueos,
precisamos entender suas fraquezas.
1104
01:20:00,175 --> 01:20:02,863
Vamos para a sua TARDIS.
A mulher terráquea vai conosco.
1105
01:20:02,888 --> 01:20:04,383
O nome é Tegan!
1106
01:20:07,214 --> 01:20:09,635
-Quero Adric também.
-O garoto fica aqui.
1107
01:20:09,660 --> 01:20:11,805
-Não!
-Ele me ajuda a voar com a TARDIS.
1108
01:20:11,830 --> 01:20:15,056
Sei que requer apenas uma
pessoa para pilotar a TARDIS.
1109
01:20:15,103 --> 01:20:18,072
-Eu não vou sem ele.
-O menino vai ficar aqui.
1110
01:20:18,150 --> 01:20:21,607
Caso contrário, eu destruo
a mulher terráquea.
1111
01:20:21,650 --> 01:20:25,312
-Não podemos partir sem ele!
-Leve a Tegan com você.
1112
01:20:25,937 --> 01:20:28,921
Eu vou encontrar meu
próprio caminho. Por favor.
1113
01:20:29,195 --> 01:20:32,946
O garoto está certo.
Há uma chance. Saia agora.
1114
01:20:33,712 --> 01:20:36,321
-Por favor, Doutor.
-Não há nenhuma chance.
1115
01:20:36,774 --> 01:20:38,120
Apenas vá!
1116
01:20:44,304 --> 01:20:45,660
Boa sorte, Adric.
1117
01:20:47,543 --> 01:20:48,777
Adeus, Doutor.
1118
01:20:49,063 --> 01:20:53,749
-Boa sorte para todos vocês!
-Adeus, Tegan. Vejo você em breve.
1119
01:21:15,525 --> 01:21:18,697
-É bom ver para onde estamos indo.
-Nós sabemos para onde.
1120
01:21:18,947 --> 01:21:21,049
Será bom ver quando chegarmos.
1121
01:21:25,494 --> 01:21:29,150
-O cargueiro foi evacuado.
-Excelente.
1122
01:21:29,228 --> 01:21:33,257
Uma nave está sendo enviada da
frota principal para recolher você.
1123
01:21:33,535 --> 01:21:35,890
A frota está muito longe.
1124
01:21:36,109 --> 01:21:40,495
Vou usar a TARDIS do Doutor
para observar o impacto.
1125
01:21:40,720 --> 01:21:43,965
-Líder.
-Você vai me encontrar lá.
1126
01:22:03,456 --> 01:22:04,682
Você não vai gostar da Terra.
1127
01:22:04,730 --> 01:22:07,665
Gostar ou não gostar,
não me interessa.
1128
01:22:07,712 --> 01:22:09,958
Mas vai, quando você
começar a enferrujar!
1129
01:22:12,845 --> 01:22:16,063
-Scott falando.
-O que está acontecendo lá fora?
1130
01:22:16,499 --> 01:22:19,934
Eu não sei. Parece que
os robôs deixaram a nave.
1131
01:22:20,054 --> 01:22:22,958
-Algum sinal do Doutor?
-Não, ainda não.
1132
01:22:23,020 --> 01:22:26,630
Tenha cuidado. O campo magnético
está funcionando novamente.
1133
01:22:28,809 --> 01:22:32,981
-Quanto tempo temos?
-Não muito. A nave está no máximo.
1134
01:22:33,669 --> 01:22:35,477
Podemos desfazer
o que eles fizeram?
1135
01:22:35,531 --> 01:22:37,343
Se tivermos tempo,
tenho certeza que sim.
1136
01:22:38,178 --> 01:22:40,551
Se pudéssemos desviar a
nave um grau ou dois,
1137
01:22:41,005 --> 01:22:42,224
não acertaríamos a Terra.
1138
01:22:42,302 --> 01:22:44,259
Antes temos de
lidar com essas coisas.
1139
01:22:46,427 --> 01:22:49,764
Líder, a frota principal tomou
conhecimento de suas intenções.
1140
01:22:49,807 --> 01:22:51,662
-Eles concordaram?
-Sim, Líder.
1141
01:22:51,782 --> 01:22:53,323
Assim que o cargueiro bater,
1142
01:22:53,362 --> 01:22:58,080
uma pequena força vai
subjugar os sobreviventes.
1143
01:22:58,196 --> 01:22:59,915
Excelente.
1144
01:23:07,650 --> 01:23:13,087
Marshall, fique aqui e nos cobra.
Brooks, venha comigo.
1145
01:23:24,507 --> 01:23:26,366
Doutor! Onde está Adric?
1146
01:23:26,437 --> 01:23:28,636
-Ele está seguro.
-Por enquanto!
1147
01:24:08,202 --> 01:24:09,938
Tenente Scott, Capitã.
1148
01:24:29,503 --> 01:24:31,924
Você se conectou às
coordenadas do cargueiro?
1149
01:24:33,001 --> 01:24:35,803
-Sim.
-Siga o cargueiro até a Terra.
1150
01:24:35,931 --> 01:24:38,601
Eu quero testemunhar
a destruição do planeta.
1151
01:24:38,936 --> 01:24:41,242
Você vai estragar
o seu plano se fizer isso.
1152
01:24:41,470 --> 01:24:43,565
O radar na Terra
vai pegar a TARDIS.
1153
01:24:43,590 --> 01:24:47,215
É muito pequena. Sua imagem
será encoberta pelo cargueiro.
1154
01:24:47,452 --> 01:24:52,220
-Tudo foi considerado.
-Vasculhe essa nave.
1155
01:24:54,275 --> 01:24:56,724
Há uma sobreposição
no controle de navegação.
1156
01:24:57,042 --> 01:24:59,321
Meus comandos são
imediatamente cancelados.
1157
01:24:59,368 --> 01:25:02,180
-Essa coisa está causando isso.
-Você não pode desligá-lo?
1158
01:25:02,279 --> 01:25:07,502
-É provavelmente uma armadilha.
-Talvez, mas pode ser desconectado.
1159
01:25:07,699 --> 01:25:10,183
-Como?
-Resolvendo os três códigos de lógica.
1160
01:25:10,230 --> 01:25:13,730
-Isso pode levar uma eternidade!
-Então sugiro que comecemos logo.
1161
01:25:34,133 --> 01:25:36,265
Parece que temos
pouco tempo, Capitã.
1162
01:25:44,489 --> 01:25:48,257
-A hora se aproxima!
-Não é necessário provocar ela.
1163
01:25:48,317 --> 01:25:50,429
É simplesmente um fato, Doutor
1164
01:25:50,859 --> 01:25:52,647
Você não pode fazer alguma coisa?
1165
01:25:52,952 --> 01:25:55,950
-Não no momento.
-Não engane a terráquea.
1166
01:25:56,154 --> 01:25:59,857
Desta vez não vamos falhar.
1167
01:26:00,878 --> 01:26:03,073
-Isto está certo?
-Tem que estar.
1168
01:26:03,380 --> 01:26:05,259
É a única resposta lógica.
1169
01:26:07,466 --> 01:26:10,868
-Eu não tenho que assistir isso!
-Ela não tem que estar aqui.
1170
01:26:10,943 --> 01:26:13,101
-Calma, Tegan.
-Calma?
1171
01:26:13,278 --> 01:26:15,810
Aquele é o meu planeta que
está prestes a ser destruído!
1172
01:26:16,630 --> 01:26:17,839
Não!
1173
01:26:22,529 --> 01:26:25,232
Faça as coisas assim e
vamos todos acabar mortos!
1174
01:26:28,516 --> 01:26:30,829
É isso.
O primeiro foi resolvido.
1175
01:26:32,948 --> 01:26:36,461
Os soldados não podem segurar
os Cybermen por mais tempo.
1176
01:26:36,486 --> 01:26:39,427
Estamos dando nosso melhor.
É muito complexo.
1177
01:26:39,778 --> 01:26:42,663
Funcionou!
Veja se liberamos algo.
1178
01:26:50,018 --> 01:26:51,625
A energia das armas
está se esgotando.
1179
01:26:53,017 --> 01:26:54,382
Aguardem.
1180
01:27:02,180 --> 01:27:04,898
-O que está acontecendo?
-Eles entraram em dobra temporal.
1181
01:27:04,923 --> 01:27:06,988
-Você vai seguir.
-Aonde?
1182
01:27:07,094 --> 01:27:08,515
Siga-os!
1183
01:27:18,629 --> 01:27:21,527
-Estamos voltando no tempo.
-Isso não é possível!
1184
01:27:21,635 --> 01:27:24,672
É sim, quando uma máquina
alienígena controla o seu computador.
1185
01:27:26,295 --> 01:27:28,976
-Você vai embarcar no cargueiro.
-Eu não posso.
1186
01:27:29,448 --> 01:27:33,339
-Você vai fazer o que eu digo!
-É fisicamente impossível!
1187
01:27:33,425 --> 01:27:36,897
As coordenadas do cargueiro
estão em constante mudança.
1188
01:27:36,949 --> 01:27:38,386
É por isso que
fica desaparecendo.
1189
01:27:38,470 --> 01:27:40,188
Eu não tenho nada para bloquear.
1190
01:27:42,008 --> 01:27:43,461
-Descanse um minuto.
-Certo.
1191
01:27:44,117 --> 01:27:46,622
-Mas que colisão!
-Foi maior do que você pensa.
1192
01:27:46,719 --> 01:27:51,318
Se entrarmos nos outros circuitos,
poderemos fazer alguma coisa.
1193
01:27:51,818 --> 01:27:53,768
Pelo menos,
a Terra está a salvo agora.
1194
01:27:55,502 --> 01:27:56,604
Doutor.
1195
01:27:58,517 --> 01:27:59,941
Não me diga que não está!
1196
01:28:00,344 --> 01:28:02,082
Apesar de estar
voltando no tempo,
1197
01:28:02,106 --> 01:28:04,612
o cargueiro ainda está com
mesmas coordenadas espaciais.
1198
01:28:04,795 --> 01:28:05,903
Terra?
1199
01:28:06,902 --> 01:28:09,160
Esta é uma excelente notícia,
Doutor!
1200
01:28:09,289 --> 01:28:14,026
A Terra será destruída. Será como
se você nunca a conhecesse!
1201
01:28:14,509 --> 01:28:17,252
-Isso é verdade?
-Sim.
1202
01:28:31,975 --> 01:28:34,508
É isso!
O segundo código lógico!
1203
01:28:35,103 --> 01:28:37,078
Nós saímos da velocidade de dobra!
1204
01:28:38,017 --> 01:28:40,014
-Terra.
-Excelente.
1205
01:28:40,138 --> 01:28:43,792
Mantenha essa posição.
Vamos observar a partir daqui.
1206
01:28:43,817 --> 01:28:45,186
Não!
1207
01:28:56,181 --> 01:28:59,258
-Vamos. Fizemos tudo o que podemos.
-Este é seu planeta!
1208
01:28:59,283 --> 01:29:03,483
Sim, e eu entendo as consequências
caso o cargueiro colida nele!
1209
01:29:03,508 --> 01:29:04,750
Ainda há tempo para quebrar
1210
01:29:04,775 --> 01:29:06,935
-esse último código.
-Esqueça isso! Venha conosco.
1211
01:29:06,960 --> 01:29:09,905
Em alguns minutos entraremos
no campo gravitacional da Terra.
1212
01:29:09,930 --> 01:29:13,053
-Você já fez tudo o que pôde.
-Eu posso quebrar este código!
1213
01:29:13,084 --> 01:29:15,537
Vamos, tenente.
E você, Berger.
1214
01:29:16,257 --> 01:29:18,209
-Adric!
-Embarquem.
1215
01:29:18,451 --> 01:29:20,077
Vamos, rapaz!
1216
01:29:22,397 --> 01:29:24,936
Isso é uma ordem, Adric!
1217
01:29:32,525 --> 01:29:34,470
Claro! É isso!
1218
01:29:41,568 --> 01:29:44,945
-Uma cápsula de fuga.
-Meus guardas estão evacuando.
1219
01:29:46,160 --> 01:29:48,281
Talvez seja interessante saber
1220
01:29:48,305 --> 01:29:51,253
que viajamos para cerca
de 65 milhões de anos atrás.
1221
01:29:51,278 --> 01:29:53,220
-Grande coisa.
-Pense nisso.
1222
01:29:53,391 --> 01:29:56,993
-Lembra dos fósseis de dinossauros?
-O quê?
1223
01:29:57,055 --> 01:29:59,126
E devido a que acredita-se
que eles morreram?
1224
01:29:59,188 --> 01:30:02,147
-A Terra colidiu com um meteorito.
-Ou algo assim.
1225
01:30:04,342 --> 01:30:05,630
O cargueiro!
1226
01:30:05,881 --> 01:30:07,955
O recipiente de
antimatéria vai se partir,
1227
01:30:07,979 --> 01:30:09,804
gerando uma
enorme explosão.
1228
01:30:09,984 --> 01:30:14,235
-O cargueiro foi o meteorito?
-Sua história inevitável.
1229
01:30:14,266 --> 01:30:18,512
-Você mente, Doutor.
-Nem um pouco! Você perdeu.
1230
01:30:19,385 --> 01:30:21,385
A Terra está a salvo.
1231
01:30:23,195 --> 01:30:24,752
Eu posso fazer isso!
1232
01:30:27,871 --> 01:30:29,323
Eu preciso fazer isso!
1233
01:30:36,833 --> 01:30:41,084
-Scott para a TARDIS! Responda.
-Aqui é da TARDIS.
1234
01:30:41,131 --> 01:30:42,970
Temos Cybermen a bordo!
1235
01:30:43,362 --> 01:30:47,057
Conseguimos escapar do cargueiro,
mas Adric ainda está a bordo.
1236
01:31:02,531 --> 01:31:03,758
Scott para a TARDIS.
1237
01:31:04,098 --> 01:31:05,793
Scott para a TARDIS.
Scott...
1238
01:31:05,874 --> 01:31:07,395
Você falhou, Líder.
1239
01:31:08,937 --> 01:31:11,232
Mas você não vai
desfrutar da vitória.
1240
01:31:11,836 --> 01:31:14,842
Vou te matar agora, Doutor!
1241
01:31:30,234 --> 01:31:31,526
Abaixem-se!
1242
01:31:56,962 --> 01:32:01,715
Há algo faltando.
Há algo que eu esqueci.
1243
01:32:02,936 --> 01:32:05,779
Depressa, Doutor. Devemos tirar
Adric do cargueiro!
1244
01:32:05,828 --> 01:32:09,586
-O console foi danificado.
-Temos pouco tempo!
1245
01:32:23,415 --> 01:32:26,266
Claro! É isso!
1246
01:32:41,890 --> 01:32:44,063
Agora eu nunca vou
saber se estava certo.
1247
01:32:46,250 --> 01:32:48,429
-Cuidado!
-Eu preciso salvar o Adric!
1248
01:32:54,626 --> 01:32:55,954
Vejam!
1249
01:32:57,744 --> 01:32:59,151
Adric!
1250
01:33:26,035 --> 01:33:27,268
Adric?
1251
01:33:28,672 --> 01:33:29,961
Doutor!
1252
01:33:32,178 --> 01:33:33,774
Oh, não.
1253
01:33:54,720 --> 01:33:55,760
Coitado...
1254
01:33:58,200 --> 01:34:01,880
E aqui está ele, sendo lembrado.
1255
01:34:05,240 --> 01:34:06,600
Ele era tão...
1256
01:34:08,280 --> 01:34:10,224
Ele era um saco!
1257
01:34:10,248 --> 01:34:13,229
Ele era estúpido, bobão, mal humorado...
1258
01:34:15,600 --> 01:34:16,640
Ele era só uma criança...
1259
01:34:17,840 --> 01:34:19,813
- Ele te amava.
- Sim...
1260
01:34:20,407 --> 01:34:22,407
Percebo isso agora.
1261
01:34:23,520 --> 01:34:28,000
Olhando para trás eu penso...
1262
01:34:29,240 --> 01:34:32,280
Nunca paramos de correr.
1263
01:34:32,280 --> 01:34:34,540
Ele morreu, nós zarpamos,
1264
01:34:34,564 --> 01:34:38,280
tivemos mais aventuras,
nunca paramos.
1265
01:34:38,440 --> 01:34:40,240
Nunca paramos para pensar.
1266
01:34:45,120 --> 01:34:46,240
Isso é culpa minha.
1267
01:34:48,120 --> 01:34:49,840
Eu nunca olho para trás.
1268
01:34:51,760 --> 01:34:54,720
Talvez seja para isso que
uma TARDIS de Lembranças serve.
1269
01:34:56,160 --> 01:34:59,120
- Terapia.
- Já era hora.
1270
01:35:02,440 --> 01:35:03,720
Acho que me fez bem...
1271
01:35:05,840 --> 01:35:07,800
Contar a história o mantém vivo.
1272
01:35:12,680 --> 01:35:15,521
Agora, me conta histórias sobre você,
1273
01:35:15,545 --> 01:35:18,124
sobre a vida,
as coisa do dia a dia.
1274
01:35:19,200 --> 01:35:24,480
- As coisinhas chatas dos humanos?
- Elas são joias.
1275
01:35:24,480 --> 01:35:26,240
Neste vaso de memórias,
1276
01:35:26,240 --> 01:35:29,560
uma vida simples é a mais bela das coisas.
1277
01:35:31,240 --> 01:35:33,400
Tudo bem, então.
1278
01:35:35,400 --> 01:35:36,560
Eu deixei você, lembra?
1279
01:35:38,880 --> 01:35:43,200
Estava nas na margem do Tâmisa
com um monte de Daleks mortos.
1280
01:35:45,480 --> 01:35:50,440
Resumindo, no fim,
voltei para Brisbane,
1281
01:35:50,440 --> 01:35:52,080
e demorou um pouco.
1282
01:35:53,160 --> 01:35:55,360
Acho que eu estava em choque.
1283
01:35:57,400 --> 01:35:59,640
Pensei, o que posso fazer da minha vida?
1284
01:35:59,640 --> 01:36:03,160
O que posso fazer que fará
o Doutor se sentir orgulhoso?
1285
01:36:06,520 --> 01:36:10,920
Então comecei a fazer protestos
pelo meio ambiente,
1286
01:36:10,920 --> 01:36:13,800
e usei cada truque que você me ensinou.
1287
01:36:15,200 --> 01:36:19,280
Para nunca desistir,
para nunca ser derrotada,
1288
01:36:19,280 --> 01:36:22,600
para continuar lutando,
até nas piores horas.
1289
01:36:23,800 --> 01:36:28,480
Algumas vezes pensei:
1290
01:36:28,480 --> 01:36:30,240
Ele deve estar orgulhoso de mim!
1291
01:36:31,331 --> 01:36:35,331
Tradução: Kelson de Castro
Revisão: Felipe Maistro
1292
01:36:35,356 --> 01:36:38,356
Ajustes e ressincronia: Denílson Amaral
1293
01:36:38,381 --> 01:36:40,881
Tradução de Os Contos da TARDIS:
F. B. Cavalcante
103223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.