All language subtitles for Tales of the TARDIS - 01x01 - Earthshock.Webrip.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,698 --> 00:00:15,060 WHONIVERSO 2 00:00:21,917 --> 00:00:23,817 Os Contos da TARDIS 3 00:00:23,841 --> 00:00:29,941 Os Contos da TARDIS Choque Terrestre 4 00:01:09,800 --> 00:01:12,080 Certo... 5 00:01:13,280 --> 00:01:15,600 Acho que deve ter... 6 00:01:16,800 --> 00:01:18,680 Uma chaleira por aqui! 7 00:01:18,680 --> 00:01:20,160 Assim como qualquer coisa! 8 00:01:20,160 --> 00:01:22,840 Não me lembro, já fizemos chá? 9 00:01:22,910 --> 00:01:25,270 Já tivemos um abacaxi uma vez lembra? 10 00:01:26,600 --> 00:01:31,760 Eu estava quase dormindo, já estava deitada, 11 00:01:31,760 --> 00:01:36,240 eu disse boa noite à Nyssa e... 12 00:01:41,920 --> 00:01:45,039 É tão bom te ver... 13 00:01:46,880 --> 00:01:49,240 Nós nunca fizemos esse tipo de coisa, não é? 14 00:01:49,240 --> 00:01:50,800 Fazemos agora. 15 00:01:52,360 --> 00:01:56,840 - Você envelheceu... - Você não. 16 00:01:56,840 --> 00:01:59,560 - Nenhuma ruga... - Não banque o espertinho. 17 00:01:59,560 --> 00:02:01,280 Achei uma... 18 00:02:01,280 --> 00:02:03,760 - Centena! - Já chega! 19 00:02:05,240 --> 00:02:07,160 Mas é bom te ver... 20 00:02:08,440 --> 00:02:11,120 Como isso está acontecendo? 21 00:02:11,120 --> 00:02:15,000 Que tipos de TARDIS mal feita é esse? 22 00:02:16,240 --> 00:02:18,840 Não me diga... 23 00:02:18,840 --> 00:02:20,920 Você sofreu um acidente... 24 00:02:22,600 --> 00:02:26,040 Acredite ou não, eu mesmo acordei aqui. 25 00:02:28,520 --> 00:02:31,840 Acho que é uma memória... 26 00:02:31,840 --> 00:02:34,360 É uma TARDIS de Lembranças... 27 00:02:34,360 --> 00:02:37,040 Não me lembro que ela era tão bagunçada. 28 00:02:37,040 --> 00:02:41,880 Não, mas memória é tempo, tempo é memória, 29 00:02:41,880 --> 00:02:46,360 Então está é a memória de uma Máquina do Tempo, 30 00:02:46,360 --> 00:02:50,200 e ela está buscando, lembrando... 31 00:02:51,240 --> 00:02:52,320 Da gente. 32 00:02:53,560 --> 00:02:56,800 - Senti saudades. - Eu também... 33 00:02:56,800 --> 00:02:58,800 Uma vez ou outra... 34 00:02:58,800 --> 00:03:01,360 Mas isso não é o principal... 35 00:03:01,360 --> 00:03:05,600 Acho que esta coisa precisa de alimento... 36 00:03:05,600 --> 00:03:07,360 Ótimo! 37 00:03:08,880 --> 00:03:11,440 Sabia que estávamos em perigo. 38 00:03:11,440 --> 00:03:14,440 Não me diga que ela quer comer nossos cérebros. 39 00:03:14,440 --> 00:03:17,320 Não, bem... Não literalmente. 40 00:03:17,320 --> 00:03:24,960 Mas esta é uma TARDIS de Lembranças, e as memórias prosperam em histórias. 41 00:03:24,960 --> 00:03:30,280 É isso o que ela quer, que contemos histórias. 42 00:03:30,280 --> 00:03:35,760 Ao redor da fogueira, como todo contador de contos ao longo da criação. 43 00:03:41,840 --> 00:03:44,200 Que tipo de histórias? 44 00:03:44,200 --> 00:03:48,079 Tegan, vivemos os mais extraordinários dos momentos! 45 00:03:48,079 --> 00:03:51,680 Nós temos as melhores histórias de todas! 46 00:03:51,680 --> 00:03:56,600 Quer dizer que só temos que sentar e contar histórias sobre nós mesmos? 47 00:03:56,600 --> 00:03:57,920 Creio que sim. 48 00:03:59,800 --> 00:04:02,040 Ah, não é tão ruim assim. 49 00:04:04,920 --> 00:04:06,800 Eu faço isso todos os dias. 50 00:04:08,000 --> 00:04:10,080 Todas as coisas que fizemos, Doutor. 51 00:04:11,680 --> 00:04:15,400 A verdade deve ser contada, é o que acredito. 52 00:04:22,560 --> 00:04:25,160 Talvez devamos contar a história do... 53 00:04:25,160 --> 00:04:29,320 Sinto muito, Tegan, mas se vamos contar uma história, 54 00:04:29,320 --> 00:04:32,200 talvez deva ser a mais forte de todas! 55 00:04:34,000 --> 00:04:36,200 O dia que encontramos os Cybermen. 56 00:04:38,680 --> 00:04:40,159 Eu não consigo... 57 00:04:46,800 --> 00:04:47,880 Tudo bem... 58 00:04:49,600 --> 00:04:51,720 Eu farei isso por ele... 59 00:04:51,720 --> 00:04:53,480 Coração valente. 60 00:04:56,280 --> 00:04:59,680 Onde será que devemos começar? 61 00:04:59,680 --> 00:05:02,920 Bem, isso começa com o Adric, 62 00:05:02,920 --> 00:05:07,240 pois ele já estava na TARDIS antes de eu conhecer você. 63 00:05:07,240 --> 00:05:10,160 Ele se infiltrou na TARDIS quando ela estava em seu planeta natal. 64 00:05:11,360 --> 00:05:15,520 Então, ele te disse que queria voltar para casa. 65 00:05:17,360 --> 00:05:19,880 Não, foi antes disso... 66 00:05:19,880 --> 00:05:23,400 É difícil determinar onde as histórias começam, não é? 67 00:05:23,400 --> 00:05:27,320 Antes de entrarmos, ela já tinha começado na Terra. 68 00:05:28,320 --> 00:05:30,960 Pense bem, Tegan. 69 00:05:30,960 --> 00:05:33,920 Tudo começou com aquelas mortes misteriosas.... 70 00:05:35,000 --> 00:05:36,680 Nas cavernas... 71 00:06:16,625 --> 00:06:18,102 Nada. 72 00:06:25,471 --> 00:06:27,042 Como essa coisa funciona? 73 00:06:27,205 --> 00:06:30,412 É guiada pela atividade elétrica do corpo, 74 00:06:30,674 --> 00:06:32,814 batidas do coração, coisas assim. 75 00:06:32,947 --> 00:06:36,922 Mas apenas de mamíferos. O resto não conta. 76 00:06:53,479 --> 00:06:55,003 Nada. 77 00:06:55,987 --> 00:06:59,107 Eles podem estar sendo bloqueados do scanner de alguma forma? 78 00:07:00,212 --> 00:07:03,345 Uma tela de chumbo. Alguma liga mais recente. 79 00:07:04,287 --> 00:07:06,476 Não tem nada disso na caverna. 80 00:07:13,859 --> 00:07:16,951 -Eles estão mortos, não é? -Pelo que parece... 81 00:07:17,185 --> 00:07:21,463 -Um desperdício inútil. -Nós vamos descobrir. 82 00:07:21,824 --> 00:07:26,011 Não devem estar longe. Eu contatei assim que saí da caverna. 83 00:07:26,328 --> 00:07:29,367 Você fez o que pôde. Não fique chateada. 84 00:07:30,177 --> 00:07:33,742 Walters, tente de novo. Amplificação máxima. 85 00:07:33,766 --> 00:07:34,992 Sim, senhor. 86 00:07:35,713 --> 00:07:39,131 -Quantos tinham lá embaixo? -Oito. 87 00:07:40,129 --> 00:07:43,151 -O que está fazendo? -Uma pesquisa. 88 00:07:43,410 --> 00:07:46,011 Esse sistema, particularmente, tinha acabado de ser descoberto. 89 00:07:46,049 --> 00:07:48,022 Era provável de ser rico em fósseis. 90 00:07:49,449 --> 00:07:52,994 -Vocês são todos paleontólogos? -E geólogos. 91 00:07:53,089 --> 00:07:54,496 Não faz sentido. 92 00:07:55,440 --> 00:07:58,393 Escaneamento completo, senhor. Nada. 93 00:07:58,909 --> 00:08:00,339 Nenhum sinal de vida. 94 00:08:08,786 --> 00:08:11,496 Certo. Juntem suas coisas. 95 00:08:11,543 --> 00:08:13,012 Nós vamos descer! 96 00:08:17,731 --> 00:08:20,488 Percebo que descer outra vez deve ser difícil. 97 00:08:20,569 --> 00:08:22,357 As cavernas não são mapeadas. 98 00:08:22,578 --> 00:08:24,741 Você nunca encontrará os corpos sem minha ajuda. 99 00:08:25,263 --> 00:08:26,728 Sou grato! 100 00:08:27,865 --> 00:08:29,097 Snyder! 101 00:08:29,661 --> 00:08:31,903 -Quero que fique aqui com o Walters. -Senhor. 102 00:08:32,005 --> 00:08:33,011 Walters, 103 00:08:33,036 --> 00:08:35,703 -quero uma varredura constante. -Sim, senhor. 104 00:08:35,862 --> 00:08:38,059 Me avise se você ver algo, tudo bem? 105 00:08:39,729 --> 00:08:41,042 Tropas prontas, senhor. 106 00:08:41,175 --> 00:08:42,544 Sargento Mitchell. 107 00:08:49,308 --> 00:08:51,363 Acredita na professora Kyle? 108 00:08:53,866 --> 00:08:55,792 Eu acho que ela esta falando a verdade. 109 00:08:56,253 --> 00:09:00,395 -Até onde ela sabe, quero dizer. -Concordo. 110 00:09:00,800 --> 00:09:03,690 -Certo. Coloque a tropa em alerta. -Senhor. 111 00:09:03,715 --> 00:09:06,092 E caso ela estiver mentindo, 112 00:09:06,635 --> 00:09:08,570 coloque-a na frente, onde possamos vê-la. 113 00:09:30,753 --> 00:09:32,760 Eles estão progredindo. 114 00:09:33,962 --> 00:09:36,664 -Era para isso acontecer? -O quê? 115 00:09:36,839 --> 00:09:39,834 Era tipo um clarão. Só durou um segundo. 116 00:09:40,073 --> 00:09:43,872 Não deve ser nada. Esse equipamento é velho. 117 00:09:44,727 --> 00:09:47,675 -Lá! -Interferência. 118 00:09:47,778 --> 00:09:49,911 Deveríamos contar ao Tenente Scott? 119 00:09:50,193 --> 00:09:51,756 Não vale a pena. 120 00:10:03,393 --> 00:10:06,572 Você tem que ler isso, Adric. A Orquídea Negra. 121 00:10:06,628 --> 00:10:10,174 -Por quê? -É fascinante. Um aprendizado! 122 00:10:11,357 --> 00:10:13,301 Por que isso me interessaria? 123 00:10:13,948 --> 00:10:16,239 -Qual o problema? -Estou cansado. 124 00:10:16,264 --> 00:10:18,779 -Por quê? -Estou cansado de ser uma piada. 125 00:10:18,804 --> 00:10:22,377 -Ninguém acha isso. -Então porque eu sou tão provocado? 126 00:10:22,434 --> 00:10:24,387 Todo mundo é provocado uma vez ou outra. 127 00:10:24,554 --> 00:10:27,582 -Sim, não tanto quanto eu. -Não é verdade! 128 00:10:27,607 --> 00:10:31,453 E também quando Nyssa e Tegan te perguntam algo, 129 00:10:31,478 --> 00:10:35,824 você tem tempo de responder, mas quase nunca me responde. 130 00:10:36,690 --> 00:10:40,395 Doutor, como eu vou aprender se nunca tem tempo para explicar? 131 00:10:41,307 --> 00:10:42,481 Tempo? 132 00:10:42,624 --> 00:10:47,068 Nós passamos várias horas debatendo infinitos assuntos. 133 00:10:47,146 --> 00:10:49,968 Eu só sirvo quando sou conveniente para você. 134 00:10:50,229 --> 00:10:54,698 -Tudo bem. Vou arrumar mais tempo. -Não. Você já disse isso, Doutor. 135 00:10:54,831 --> 00:10:57,602 Sempre algumas distrações impedem isso de acontecer. 136 00:10:57,682 --> 00:10:59,380 Te dou minha palavra. 137 00:10:59,673 --> 00:11:01,573 Assim como deu para Tegan. 138 00:11:03,138 --> 00:11:06,724 -Isso não é justo. -Eu não posso te criticar, não é? 139 00:11:07,302 --> 00:11:09,519 E nunca é sua culpa quando alguma coisa dá errado. 140 00:11:09,544 --> 00:11:11,314 -Já acabou? -Tem mais. 141 00:11:11,339 --> 00:11:14,340 -Isso pode esperar! -Não posso. 142 00:11:15,747 --> 00:11:18,555 Estou cansado de ser deixado de lado, Doutor. 143 00:11:19,901 --> 00:11:21,869 Eu quero voltar para o meu povo. 144 00:11:31,972 --> 00:11:34,349 -Esse é o único jeito de descer? -O único que eu conheço. 145 00:11:34,433 --> 00:11:37,051 Deve ter sido divertido trazer os equipamentos! 146 00:11:37,120 --> 00:11:39,153 Nós fomos amaldiçoados desde o começo. 147 00:11:39,526 --> 00:11:42,760 Houve vários problemas. Até a iluminação era um pesadelo. 148 00:11:42,785 --> 00:11:46,194 -Como assim? -De todo jeito. 149 00:11:46,261 --> 00:11:47,829 Ferramentas foram perdidas. 150 00:11:47,854 --> 00:11:50,557 Importantes componentes foram quebrados. 151 00:11:50,569 --> 00:11:53,067 -Sabotagem? -Não pensei isso na hora. 152 00:11:53,946 --> 00:11:57,582 Quem quisesse destruir a expedição poderia estar mais determinado. 153 00:11:57,656 --> 00:11:59,607 Como acabaram sendo. 154 00:12:06,775 --> 00:12:09,476 -Aqui. -Eu nunca vou saber fazer isso. 155 00:12:09,501 --> 00:12:10,673 Não é difícil. 156 00:12:10,698 --> 00:12:13,405 -Eu não vou fazer isso! -Você já fez isso antes! 157 00:12:13,460 --> 00:12:16,342 A TARDIS não foi projetada para o E-Espaço! Diga para ele! 158 00:12:16,352 --> 00:12:18,493 -Dizer o quê? -Ele quer ir para casa. 159 00:12:18,734 --> 00:12:20,499 -Para Alzarius? -Para Terradon. 160 00:12:20,524 --> 00:12:22,865 Isso significa entrar no E-Espaço. 161 00:12:22,890 --> 00:12:25,155 O Doutor tem razão, seria muito perigoso. 162 00:12:25,180 --> 00:12:29,065 -Eu poderia traçar uma rota. -Usando coordenadas negativas? 163 00:12:29,090 --> 00:12:31,188 Eu sei matemática. 164 00:12:31,798 --> 00:12:33,581 E também temos de passar pelo MVC. 165 00:12:33,606 --> 00:12:35,875 Não pode calcular coordenadas aleatórias! 166 00:12:35,900 --> 00:12:38,634 O Monitor nos mostrou que elas não são aleatórias. 167 00:12:38,659 --> 00:12:41,343 Você não tem os conhecimentos do Monitor, e mesmo se tivesse, 168 00:12:41,368 --> 00:12:45,386 -eu não vou entrar no E-Espaço! -Vou achar alguém que vá. 169 00:12:45,558 --> 00:12:49,590 O E-Espaço é outro universo. Não existem táxis indo e voltando! 170 00:12:49,615 --> 00:12:52,915 Assim que eu calcular a rota, o caminho vai ser fácil. 171 00:12:52,940 --> 00:12:55,842 -Não vai. -Romana continua no E-Espaço. 172 00:12:55,867 --> 00:12:58,199 Quando eu chegar lá, ela pode me ajudar. 173 00:12:58,305 --> 00:13:00,101 É tão perigoso assim? 174 00:13:00,701 --> 00:13:03,371 Eu teria feito essa algazarra se não fosse? 175 00:13:03,451 --> 00:13:05,984 -Posso usar seu computador? -Fique à vontade. 176 00:13:06,533 --> 00:13:09,477 Não ficarei aqui enquanto traça a rota para sua própria destruição! 177 00:13:17,606 --> 00:13:19,052 Quanto mais? 178 00:13:24,352 --> 00:13:27,009 -O que causou isso? -Não sei. Nunca aconteceu. 179 00:13:27,095 --> 00:13:30,046 -Bane está ferida. -É o meu ombro. 180 00:13:30,126 --> 00:13:32,304 -Nada quebrado. -Pode andar? 181 00:13:32,329 --> 00:13:34,222 -Acho que sim. -Bom. 182 00:13:34,792 --> 00:13:36,448 -Walters. -Bane sofreu um acidente. 183 00:13:36,473 --> 00:13:37,672 Estou mandando-a para cima. 184 00:13:37,762 --> 00:13:40,282 -Certo, senhor. -Ela precisará de atendimento... 185 00:13:42,253 --> 00:13:43,278 O que é isso? 186 00:13:45,393 --> 00:13:48,377 Eu não sei. Está fazendo o scanner piscar também. 187 00:13:49,416 --> 00:13:51,538 Veja se consegue localizar isso, certo? 188 00:13:54,517 --> 00:13:55,790 Tarde demais. 189 00:13:56,734 --> 00:14:00,128 -Eu já escutei isso antes. -Quando? 190 00:14:01,632 --> 00:14:03,998 Um pouco antes de sermos atacados. 191 00:14:22,001 --> 00:14:24,652 -Onde estamos? -Terra. 192 00:14:24,697 --> 00:14:27,388 -De novo não! -Século 26. 193 00:14:27,461 --> 00:14:32,260 O ano é 2526 na escala temporal, você pode chamar de anno domino. 194 00:14:32,614 --> 00:14:33,661 Obrigado. 195 00:14:33,739 --> 00:14:36,796 Por que nós aterrissamos aqui embaixo? 196 00:14:36,829 --> 00:14:37,869 Por que não? 197 00:14:37,939 --> 00:14:41,182 Adric quer usar o computador, eu quero dar uma volta! 198 00:14:41,419 --> 00:14:44,567 -Por que não ajuda o Adric? -Eu não preciso dele, obrigado! 199 00:14:44,592 --> 00:14:47,074 -Está vendo? -Por favor. Isso já foi longe demais. 200 00:14:47,208 --> 00:14:50,683 Sabe, desde a regeneração, ele se tornou muito imaturo! 201 00:14:53,948 --> 00:14:57,728 Estou indo lá fora agora. Já deveria ter ido há algum tempo. 202 00:15:02,015 --> 00:15:04,411 Eu estou indo colocar um pouco de sentido no Doutor. 203 00:15:07,689 --> 00:15:10,565 Isso está ficando ridículo, não acha? 204 00:15:10,708 --> 00:15:12,594 Eu não queria ser tão rude. 205 00:15:13,266 --> 00:15:15,203 Por que você não calcula o caminho para casa? 206 00:15:15,249 --> 00:15:16,796 Mostre que dá para fazer. 207 00:15:16,882 --> 00:15:18,898 Quando ele se acalmar, nós falamos com ele. 208 00:15:18,963 --> 00:15:21,634 -Ele vai ouvir? -Claro que vai. 209 00:15:35,824 --> 00:15:37,707 Esse é o grupo principal. 210 00:15:37,800 --> 00:15:39,674 Esse é o outro grupo. 211 00:15:41,364 --> 00:15:44,527 -De onde eles vieram? -Não sei. 212 00:15:46,269 --> 00:15:48,320 -Scott. -Nós temos três formas de vida 213 00:15:48,320 --> 00:15:50,226 desconhecidas no scanner. 214 00:15:50,569 --> 00:15:53,929 -Um deles é Ectópico. -O que isso significa? 215 00:15:56,354 --> 00:15:59,753 Uma dessas formas de vida tem dois corações. 216 00:16:03,701 --> 00:16:05,786 É tão tranquilo e calmo aqui embaixo. 217 00:16:06,005 --> 00:16:07,979 Respire fundo e relaxe. 218 00:16:09,451 --> 00:16:13,397 Agora, vá e se resolva com Adric. Por favor? 219 00:16:15,155 --> 00:16:18,472 Tudo bem, mas não vou levá-lo de volta para o E-Espaço, 220 00:16:18,511 --> 00:16:20,243 e essa é minha palavra final! 221 00:16:20,293 --> 00:16:23,371 Veja os cálculos. Pode ser possível. 222 00:16:24,653 --> 00:16:28,098 Tudo bem, vou ver, mas não estou prometendo nada! 223 00:16:28,607 --> 00:16:30,006 Claro que não, Doutor. 224 00:16:30,365 --> 00:16:32,300 Certeza que é forma de vida alienígena? 225 00:16:32,474 --> 00:16:35,386 Positivo, senhor. A leitura está certa. 226 00:16:37,493 --> 00:16:39,710 Me dê a posição deles assim que possível. 227 00:16:39,884 --> 00:16:41,622 Estou trabalhando nisso agora, senhor. 228 00:16:43,506 --> 00:16:45,044 Armas em posição. 229 00:16:46,738 --> 00:16:48,496 Ajustem-nas para atordoar. 230 00:16:54,744 --> 00:16:56,871 -Veja bem, Adric... -Doutor! 231 00:16:59,303 --> 00:17:01,398 -Tem algo errado. -O quê? 232 00:17:01,515 --> 00:17:03,844 -Vocês não notaram? -Do que está falando? 233 00:17:03,921 --> 00:17:06,829 Era para estar tudo escuro, mas nós podemos ver. 234 00:17:09,320 --> 00:17:10,916 Fosforescência. 235 00:17:11,118 --> 00:17:12,439 E algo mais. 236 00:17:13,536 --> 00:17:15,686 Um monte de ossos. 237 00:17:25,540 --> 00:17:27,868 Eu descobri a posição dos intrusos. 238 00:17:27,925 --> 00:17:32,330 As coordenadas são 0-3-9 por 4-0-1. 239 00:17:32,617 --> 00:17:36,210 Profundidade, 23.336 metros. 240 00:17:36,334 --> 00:17:39,313 Referência 1-9 por 74.9. 241 00:17:43,763 --> 00:17:47,037 Pelos meus cálculos, a forma de vida alienígena está em um túnel, 242 00:17:47,243 --> 00:17:49,646 ao lado da caverna onde fomos atacados. 243 00:17:55,158 --> 00:17:57,463 Tenho que descansar um pouco. 244 00:18:04,886 --> 00:18:08,604 Olhe o grupo dos feridos. Eles quase não se movem. 245 00:18:08,767 --> 00:18:10,743 -Estou descendo. -Por quê? 246 00:18:10,804 --> 00:18:15,082 -Eles podem precisar de ajuda. -Vou avisar que você está indo. 247 00:18:18,124 --> 00:18:20,788 -Fascinante. -Eles são enormes! 248 00:18:21,022 --> 00:18:23,000 Que criatura tem ossos assim? 249 00:18:23,069 --> 00:18:25,675 -Dinossauros. -Uma espécie incrível. 250 00:18:25,730 --> 00:18:27,864 -São seus antecessores? -Espero que não! 251 00:18:27,889 --> 00:18:30,433 -Deveria ter orgulho se fossem. -Obrigada. 252 00:18:30,481 --> 00:18:32,518 Eles tinham o cérebro do tamanho de uma ervilha! 253 00:18:32,581 --> 00:18:35,463 Também foram as criaturas mais bem sucedidas na Terra. 254 00:18:35,488 --> 00:18:36,690 Em que sentido? 255 00:18:36,760 --> 00:18:38,862 Seus fósseis são encontrados por todo o planeta. 256 00:18:38,887 --> 00:18:41,880 Uma boa adaptação para uma criatura com o cérebro pequeno! 257 00:18:42,099 --> 00:18:44,979 -Quantos anos eles viveram? -100 milhões de anos ou mais. 258 00:18:45,691 --> 00:18:49,583 Eles pareciam tão seguros, mas morreram da noite para o dia. 259 00:18:55,888 --> 00:18:57,825 Vamos, professora! 260 00:18:59,432 --> 00:19:01,195 É como um cemitério. 261 00:19:01,393 --> 00:19:04,706 Como pode, uma espécie assim ser extinta tão rapidamente? 262 00:19:04,731 --> 00:19:07,078 De hipotermia, depois, de fome. 263 00:19:07,297 --> 00:19:09,552 Causada pelo quê? Uma era do gelo? 264 00:19:09,643 --> 00:19:11,305 Algo igualmente devastador. 265 00:19:11,454 --> 00:19:14,708 -A Terra colidiu com alguma coisa. -Um asteroide? 266 00:19:14,828 --> 00:19:20,341 Talvez, eu não sei. Sempre quis voltar e saber como foi. 267 00:19:25,114 --> 00:19:26,124 Snyder. 268 00:19:26,219 --> 00:19:28,022 Deve estar perto do grupo dos feridos. 269 00:19:28,080 --> 00:19:29,514 Não estou vendo ninguém. 270 00:19:29,752 --> 00:19:32,845 Eles estão no seu nível, a cerca de 30 metros de distância. 271 00:19:32,899 --> 00:19:36,493 Seguirei avançando. Deixarei o comunicador ligado. 272 00:19:45,218 --> 00:19:46,907 É você, Snyder? 273 00:19:53,213 --> 00:19:55,491 Tem certeza que eles estão nesse nível? 274 00:19:55,772 --> 00:19:58,285 Positivo! Eles devem estar perto. 275 00:19:59,002 --> 00:20:01,388 Espere... o scanner está sinalizando. 276 00:20:02,935 --> 00:20:04,692 É um brilho muito forte. 277 00:20:05,599 --> 00:20:07,682 Veja se você consegue consertar isso. 278 00:20:13,103 --> 00:20:16,906 Vamos. Continuem. O exercício vai fazer bem para todos! 279 00:20:21,025 --> 00:20:23,622 -Snyder, está me ouvindo? -Mal. 280 00:20:24,152 --> 00:20:25,380 Não está dando certo. 281 00:20:25,489 --> 00:20:29,386 O scanner registrou, mas o computador não. É estranho. 282 00:20:29,596 --> 00:20:33,035 -Continue tentando -Você está bem perto do sinal. 283 00:20:34,570 --> 00:20:37,558 Snyder? Snyder! 284 00:20:40,693 --> 00:20:44,203 Emissão negativa! Snyder, está me ouvindo? 285 00:20:44,263 --> 00:20:46,711 Saia daí! Bane e Collis estão mortos! 286 00:20:46,758 --> 00:20:51,602 Está me ouvindo? Snyder! Saia daí! Snyder! 287 00:21:03,493 --> 00:21:05,461 Coisas já colidiram com a Terra antes. 288 00:21:05,706 --> 00:21:07,948 O que teve de diferente dessa vez? 289 00:21:07,973 --> 00:21:10,436 O tamanho. Foi gigantesco. 290 00:21:10,643 --> 00:21:13,260 Como pode um asteroide acabar com todos os dinossauros? 291 00:21:13,304 --> 00:21:16,096 -É impossível. -Está esquecendo dos destroços. 292 00:21:16,141 --> 00:21:18,933 Com o impacto, milhões de toneladas de terra e pedras 293 00:21:18,958 --> 00:21:22,256 seriam arremessadas na atmosfera, cobrindo todo o planeta. 294 00:21:22,281 --> 00:21:25,925 -A tempestade seria enorme. -Isso bloquearia o Sol? 295 00:21:25,963 --> 00:21:29,176 Sim. A temperatura cairia radicalmente. 296 00:21:29,344 --> 00:21:31,946 E sem calor, répteis deixam de funcionar. 297 00:21:32,730 --> 00:21:34,289 Pobre dinossauro! 298 00:21:38,393 --> 00:21:40,844 Tudo bem. Vai com calma. 299 00:21:41,172 --> 00:21:44,813 -Não posso manter esse ritmo -Vamos parar por um minuto. 300 00:21:46,144 --> 00:21:47,328 Scott. 301 00:21:47,446 --> 00:21:52,233 Snyder e os outros acabaram de sair do radar. 302 00:21:52,732 --> 00:21:55,490 -O quê? -A tela piscou de novo, 303 00:21:55,515 --> 00:21:57,738 e então as marcações deles sumiram. 304 00:21:58,732 --> 00:22:00,040 Eles estão mortos. 305 00:22:01,450 --> 00:22:03,169 Você verificou o scanner? 306 00:22:03,415 --> 00:22:05,942 Sim. Está funcionando perfeitamente. 307 00:22:06,346 --> 00:22:08,128 Pode ter sido um deslizamento de pedras. 308 00:22:09,471 --> 00:22:12,065 Algum movimento dos alienígenas? 309 00:22:12,291 --> 00:22:13,454 Nenhum. 310 00:22:14,231 --> 00:22:16,506 Devo pegar as tropas e voltar, senhor? 311 00:22:17,145 --> 00:22:20,257 -Pode ir, Mitchell. -Carter, Bailey. 312 00:22:23,216 --> 00:22:25,193 Não vá muito longe, Doutor. 313 00:22:27,029 --> 00:22:29,003 Professora Kyle, temos que prosseguir. 314 00:22:29,817 --> 00:22:31,171 Estou bem agora. 315 00:22:33,644 --> 00:22:35,199 Certo. Preparar para sair. 316 00:22:36,236 --> 00:22:39,077 É estranho. Tudo aconteceu há tanto tempo. 317 00:22:39,193 --> 00:22:41,448 65 milhões de anos. 318 00:22:41,753 --> 00:22:45,486 Eu me pergunto, em qual estágio evolutivo meus ancestrais estavam? 319 00:22:45,952 --> 00:22:49,077 Primitivo, Tegan. Muito primitivo. 320 00:22:53,296 --> 00:22:54,395 Vamos lá. 321 00:23:05,929 --> 00:23:09,492 De novo não! Por favor, de novo não! 322 00:23:13,804 --> 00:23:16,671 -Mitchell. -O scanner piscou de novo. 323 00:23:17,867 --> 00:23:20,654 -Localização? -Bem perto de você. 324 00:23:25,302 --> 00:23:28,102 -Houve um deslizamento de pedras. -Onde estão os alienígenas? 325 00:23:28,127 --> 00:23:29,766 No túnel aqui embaixo. 326 00:23:30,869 --> 00:23:32,523 Certo, escondam-se! 327 00:23:51,576 --> 00:23:52,720 Vamos. 328 00:24:02,028 --> 00:24:06,138 Olhe, Sargento. Que tipo de arma pode fazer isso com uma pessoa? 329 00:24:06,424 --> 00:24:08,569 Não sei, e nem quero saber. 330 00:24:09,375 --> 00:24:11,623 Eu só quero a pessoa que fez isso. 331 00:24:20,670 --> 00:24:23,608 Temos companhia. Dois deles. 332 00:24:23,976 --> 00:24:26,911 Não é possível. Não tem leitura. 333 00:24:27,215 --> 00:24:28,724 Acredite em mim. 334 00:24:28,810 --> 00:24:31,127 Eles estão aqui e eles não parecem... 335 00:24:34,720 --> 00:24:37,845 Sargento? Sargento Mitchell? 336 00:24:38,158 --> 00:24:40,845 Sargento! Sargento Mitchell! 337 00:24:44,165 --> 00:24:46,813 Olha, Doutor. Equipamento de mineração! 338 00:24:46,838 --> 00:24:48,909 Eu não acho que devemos ir adiante. 339 00:24:49,363 --> 00:24:50,635 Não consigo ver ninguém. 340 00:24:51,777 --> 00:24:53,046 Parado aí! 341 00:24:53,898 --> 00:24:55,849 -O que está acontecendo? -Quieta! 342 00:24:56,671 --> 00:24:58,218 Você reconhece algum deles? 343 00:25:00,147 --> 00:25:01,855 -Não. -Como vai? 344 00:25:01,936 --> 00:25:04,460 Eu sou o Doutor. Essas são Tegan e Nyssa. 345 00:25:04,520 --> 00:25:08,467 -Eu disse, quietos! -O que acham que nós fizemos? 346 00:25:10,780 --> 00:25:12,208 -Scott. -A Sargento Mitchell 347 00:25:12,233 --> 00:25:14,067 e suas tropas estão mortos, senhor. 348 00:25:15,131 --> 00:25:16,147 Tem certeza? 349 00:25:16,692 --> 00:25:19,020 Sim. Ela estava falando quando foi morta. 350 00:25:20,088 --> 00:25:22,609 -Haviam quantos inimigos? -Dois. 351 00:25:22,724 --> 00:25:26,696 -Onde eles estão agora? -Não estão aparecendo no scanner. 352 00:25:26,890 --> 00:25:29,750 -Isso é impossível! -Eu sei, senhor. 353 00:25:30,349 --> 00:25:34,147 Certo. Continue procurando. Me avise se encontrar algo. 354 00:25:34,779 --> 00:25:36,358 Podemos fazer alguma coisa? 355 00:25:38,239 --> 00:25:39,723 Pelo visto não. 356 00:25:44,075 --> 00:25:47,058 Muitas pessoas morreram para você bancar o bobo! 357 00:25:52,007 --> 00:25:53,674 Onde que vocês foram agora? 358 00:25:53,931 --> 00:25:56,126 -Onde escondeu os corpos? -Que corpos? 359 00:25:56,151 --> 00:25:59,574 -Sete pessoas foram assassinadas! -Não fomos nós! 360 00:25:59,599 --> 00:26:02,396 -Nós acabamos de chegar. -Vou te mostrar como chegamos. 361 00:26:02,421 --> 00:26:07,087 Não desperdice meu tempo! Onde você escondeu os corpos? 362 00:26:07,162 --> 00:26:08,596 O deslizamento de pedras! 363 00:26:08,661 --> 00:26:11,024 -O quê? -Os corpos devem estar aqui! 364 00:26:12,588 --> 00:26:14,061 Devemos olhar? 365 00:26:19,860 --> 00:26:21,034 O que é isso? 366 00:26:23,732 --> 00:26:25,138 Da onde está vindo isso? 367 00:26:29,496 --> 00:26:30,788 O que é aquilo? 368 00:26:33,717 --> 00:26:35,015 Não sei. 369 00:26:35,257 --> 00:26:37,878 Seaton, Foster! Ajudem-nas. 370 00:26:38,228 --> 00:26:39,532 Tenente! 371 00:26:42,704 --> 00:26:45,639 Isso pertence ao Dr. Khan. Meu assistente. 372 00:26:53,588 --> 00:26:55,286 É por isso que matou eles? 373 00:26:55,333 --> 00:26:58,138 -Não sei nada sobre isso. -Estamos falando a verdade. 374 00:26:58,169 --> 00:26:59,804 -Abra a escotilha. -Não posso. 375 00:26:59,859 --> 00:27:02,102 -Abra-a! -Eu vou tentar. 376 00:27:02,133 --> 00:27:04,172 -Nyssa... -Fique onde está! 377 00:27:05,202 --> 00:27:07,428 Eu quero que ele faça isso. 378 00:27:15,784 --> 00:27:17,691 -Senhor! -Protejam-se! 379 00:27:19,922 --> 00:27:21,414 Atrás das pedras! 380 00:27:29,088 --> 00:27:30,470 Quem são eles? 381 00:27:30,590 --> 00:27:33,291 Androides. É por isso que eles não apareceram no scanner. 382 00:27:33,465 --> 00:27:35,907 Androides? Eles são seus? 383 00:27:35,932 --> 00:27:40,013 Não. Eles nos matariam tão rápido quanto matariam vocês. 384 00:27:43,172 --> 00:27:44,384 Viu o que eu disse? 385 00:27:47,278 --> 00:27:50,157 São eles. Eu reconheço o som. 386 00:27:50,262 --> 00:27:52,131 -Foram eles que te atacaram? -Sim. 387 00:27:52,156 --> 00:27:55,362 -Você sabe por quê? -Não. Não teve motivo. 388 00:27:55,465 --> 00:27:58,169 Quem quer que esteja no controle, acha que tem. 389 00:28:10,851 --> 00:28:12,808 Destrua-os! 390 00:28:12,905 --> 00:28:16,068 Destrua-os de uma vez! 391 00:28:28,740 --> 00:28:30,230 Nossas armas não fazem efeito. 392 00:28:30,255 --> 00:28:32,924 Elas terão efeito se vocês concentrarem os tiros. 393 00:28:33,673 --> 00:28:35,838 Certo, cessar fogo! 394 00:28:36,391 --> 00:28:39,876 Quando eu disser, atire no da direita. 395 00:28:41,885 --> 00:28:43,229 Agora! 396 00:28:53,158 --> 00:28:54,283 Pegamos ele! 397 00:28:55,082 --> 00:28:56,959 Não, só está danificado. 398 00:29:01,112 --> 00:29:04,834 Os androides são muito valiosos, podemos precisar deles! 399 00:29:05,158 --> 00:29:07,437 Eles são programados para autopreservação. 400 00:29:07,780 --> 00:29:10,743 Eles não vão correr mais riscos desnecessários. 401 00:29:14,290 --> 00:29:17,242 -Eles vão atacar de novo? -Sem dúvida. 402 00:29:20,355 --> 00:29:24,270 -A saída está bloqueada. -Ninguém da superfície vai descer? 403 00:29:24,504 --> 00:29:26,660 -Mais cedo ou mais tarde. -Espero que seja cedo. 404 00:29:40,624 --> 00:29:43,015 -O que eles estão fazendo? -Esperando. 405 00:29:43,491 --> 00:29:48,478 -O que eles devem estar querendo? -Não está óbvio? Nos matar. 406 00:29:48,615 --> 00:29:50,046 Mas, por quê? 407 00:29:50,161 --> 00:29:52,849 Você estava perto do deslizamento quando foi atacada? 408 00:29:53,138 --> 00:29:56,486 -Sim. -Estão protegendo a escotilha. 409 00:29:56,592 --> 00:29:59,222 O que deve ter lá dentro que vale tantas vidas? 410 00:29:59,441 --> 00:30:01,090 Vamos descobrir. 411 00:30:03,940 --> 00:30:06,624 Eu não tenho muita experiência de lutas com androides. 412 00:30:06,694 --> 00:30:11,173 -Eles são iguais às pessoas. -Só que funcionam mais logicamente. 413 00:30:12,220 --> 00:30:14,103 O que pode ser a fraqueza deles. 414 00:30:16,145 --> 00:30:17,463 Doutor! 415 00:30:20,216 --> 00:30:21,511 Doutor! 416 00:30:22,743 --> 00:30:24,354 -Oh, não... -Adric! 417 00:30:24,379 --> 00:30:25,394 Adric! 418 00:30:27,097 --> 00:30:28,427 Tenente! 419 00:30:34,755 --> 00:30:37,365 -Os rifles estão quase acabados. -Nós também! 420 00:30:37,459 --> 00:30:38,599 Coração valente, Tegan. 421 00:30:38,735 --> 00:30:41,422 Os androides são programados para proteger a escotilha, 422 00:30:41,446 --> 00:30:44,688 mas para isso, eles devem permanecer operantes. 423 00:30:44,790 --> 00:30:46,202 -Continue. -Bem, 424 00:30:46,256 --> 00:30:49,259 eles sabem que podemos danificá-los seriamente, 425 00:30:49,353 --> 00:30:52,025 então, se atacarmos a escotilha, nós criamos um dilema. 426 00:30:52,106 --> 00:30:53,969 Vamos atacar o que eles tem que defender. 427 00:30:54,054 --> 00:30:56,013 Porque eles ligariam se atacarmos a escotilha? 428 00:30:56,052 --> 00:30:58,451 Eles não vão ligar, eles vão reagir. 429 00:30:58,490 --> 00:31:00,050 O conflito entre o dever e sobreviver 430 00:31:00,075 --> 00:31:04,553 vai confundi-los e fazer com que eles errem. É o que queremos. 431 00:31:04,578 --> 00:31:07,063 -Espero que você esteja certo. -Vamos ver. 432 00:31:07,497 --> 00:31:09,921 Certo. Aguardem. 433 00:31:12,992 --> 00:31:14,020 Fogo! 434 00:31:18,911 --> 00:31:21,411 Eles estão tentando quebrar a escotilha. 435 00:31:21,436 --> 00:31:24,574 -As armas deles são capazes disso? -Sim, Líder. 436 00:31:24,714 --> 00:31:27,894 Eles devem ser parados imediatamente. 437 00:31:39,820 --> 00:31:41,140 Muito bem! 438 00:31:42,790 --> 00:31:45,371 -Quem é esse garoto? -É o Adric! 439 00:31:46,576 --> 00:31:49,732 O segundo androide tem monitoramento visual? 440 00:31:49,993 --> 00:31:52,835 -Sim, Líder. -Então, ative-o. 441 00:32:07,864 --> 00:32:12,121 Devemos agir rápido. Preparar para ativar o dispositivo. 442 00:32:12,343 --> 00:32:16,392 -É muito cedo, Líder. -Temos que estar preparados. 443 00:32:16,832 --> 00:32:19,339 -Belo tiro. Muito bem! -Obrigado. 444 00:32:19,427 --> 00:32:21,764 -É bastante primitivo. -Você acha? 445 00:32:22,817 --> 00:32:24,033 Veja isso. 446 00:32:24,263 --> 00:32:26,099 -Tenente! -Sim, Doutor? 447 00:32:26,109 --> 00:32:28,321 Acho que deveria parar de comemorar por enquanto. 448 00:32:28,384 --> 00:32:29,475 Algo errado? 449 00:32:29,500 --> 00:32:32,172 -Temos que abrir essa escotilha. -Para que a pressa? 450 00:32:32,256 --> 00:32:35,211 Um dos androides era um grande emissor ultrassônico. 451 00:32:35,287 --> 00:32:37,813 Então esse é o sinal que eu peguei na TARDIS. 452 00:32:40,204 --> 00:32:41,417 O que isso significa? 453 00:32:41,777 --> 00:32:45,254 Quem construiu isso sabe que destruímos seus guardiões. 454 00:32:45,925 --> 00:32:48,324 Sinal sendo transmitido agora. 455 00:32:48,475 --> 00:32:49,884 Feixe bloqueado. 456 00:32:52,533 --> 00:32:54,853 Seus soldados se empolgaram, não é? 457 00:32:54,975 --> 00:32:57,673 Melhor se afastarem. A escotilha pode ser uma armadilha. 458 00:32:57,739 --> 00:32:59,918 -E você? -Meus braços só chegam até aqui. 459 00:32:59,943 --> 00:33:02,375 -Não consigo ir mais além. -Podemos ver o que é? 460 00:33:02,400 --> 00:33:05,894 -Não. Saiam daí. -Se afastem, todos! 461 00:33:06,478 --> 00:33:08,411 Ativar o computador. 462 00:33:09,070 --> 00:33:11,591 É muito cedo, Líder. Vai ser desperdiçado. 463 00:33:11,636 --> 00:33:13,857 O dispositivo já está perdido. 464 00:33:14,010 --> 00:33:20,675 Deixe a Terra sentir o efeito da Cybertecnologia. Exploda a bomba! 465 00:33:23,680 --> 00:33:26,162 Consegui. A trava de segurança. 466 00:33:26,219 --> 00:33:28,473 -Melhor se afastar. -Você viu se tem armadilhas? 467 00:33:28,540 --> 00:33:31,133 -Não estou a fim de discutir! -Vamos, rapaz. 468 00:33:32,964 --> 00:33:34,362 Mais para trás! 469 00:33:41,770 --> 00:33:46,145 -Os terráqueos invadiram. -Tarde demais! 470 00:33:46,621 --> 00:33:47,799 -Você está bem? -Sim. 471 00:33:47,924 --> 00:33:49,785 Pensei que a armadilha tinha disparado. 472 00:33:53,545 --> 00:33:55,291 -O que é isso? -Uma bomba! 473 00:33:55,749 --> 00:33:58,427 Quando abrimos a escotilha, a bomba deve ter sido ativada. 474 00:33:59,119 --> 00:34:00,987 Você deveria avisar os outros. 475 00:34:01,081 --> 00:34:04,330 -Quanto tempo temos? -Não sei. Todos para a TARDIS! 476 00:34:04,355 --> 00:34:06,711 -Walters, responda, por favor. -Vamos, por aqui. 477 00:34:06,736 --> 00:34:08,439 Você não pode ficar para trás! 478 00:34:08,464 --> 00:34:10,180 Foi por minha causa que isso aconteceu. 479 00:34:10,205 --> 00:34:11,685 O mínimo que posso fazer é... 480 00:34:14,315 --> 00:34:15,871 Claro! Vamos! 481 00:34:17,515 --> 00:34:19,809 Quanto tempo até a ativação? 482 00:34:21,179 --> 00:34:22,554 Um minuto. 483 00:34:23,836 --> 00:34:25,588 Coloque as coordenadas para zero! 484 00:34:28,085 --> 00:34:29,639 Seria bom saber o que está fazendo. 485 00:34:29,664 --> 00:34:33,160 -A bomba é por controle remoto. -Você pode bloquear o sinal? 486 00:34:33,185 --> 00:34:35,197 Sim, mas não até que eu saiba de onde está vindo. 487 00:34:49,820 --> 00:34:52,090 Detonador mestre ativado. 488 00:34:54,631 --> 00:34:56,593 Não está certo, ou está? 489 00:34:56,648 --> 00:34:58,854 Quanto tempo demora para ativar a bomba? 490 00:34:59,000 --> 00:35:02,684 -Não muito. -Não deveríamos mover a TARDIS? 491 00:35:03,584 --> 00:35:04,698 30 segundos. 492 00:35:20,604 --> 00:35:21,890 O que aconteceu? 493 00:35:22,030 --> 00:35:24,229 Nosso sinal foi bloqueado. 494 00:35:24,748 --> 00:35:27,002 Mais força! 495 00:35:27,765 --> 00:35:30,598 -Rápido, Adric! -Mas você bloqueou o sinal. 496 00:35:30,637 --> 00:35:32,801 Se aumentarem a força, podem passar pela interferência. 497 00:35:35,442 --> 00:35:37,942 -Força suplementar ligada. -Rápido! 498 00:35:38,215 --> 00:35:39,541 Força aumentando. 499 00:35:40,181 --> 00:35:41,384 Engate magnético. 500 00:35:41,557 --> 00:35:45,205 Engate magnético. Quanto dano essa bomba pode causar? 501 00:35:45,299 --> 00:35:47,042 -O suficiente. -Suficiente para o quê? 502 00:35:47,190 --> 00:35:49,705 Para fazer a vida intolerável para os que sobreviverem. 503 00:35:54,726 --> 00:35:56,645 -Oh, não! -Qual o problema? 504 00:35:56,866 --> 00:36:00,015 Quem quer que seja, estão revidando. 505 00:36:00,140 --> 00:36:01,951 -Estilete! -Estilete. 506 00:36:05,843 --> 00:36:08,597 Essa situação é bizarra. 507 00:36:08,738 --> 00:36:10,197 Não há propósito para isso! 508 00:36:10,240 --> 00:36:12,950 Tem sim. Nós só não sabemos de tudo ainda. 509 00:36:13,063 --> 00:36:16,855 Professora Kyle disse que estava aqui um mês antes deles atacarem. 510 00:36:17,152 --> 00:36:19,272 -Laser de corte! -Laser de corte. 511 00:36:21,842 --> 00:36:23,577 Acha que eles deveriam ter atacado antes? 512 00:36:23,602 --> 00:36:26,675 -Faria mais sentido. -Eu acho que não. 513 00:36:26,915 --> 00:36:29,505 Os androides são programados para proteger essa escotilha. 514 00:36:29,530 --> 00:36:31,380 Esse sistema de cavernas é imenso, 515 00:36:31,405 --> 00:36:34,887 por que chamar atenção atacando logo no primeiro dia? 516 00:36:35,355 --> 00:36:37,186 Sim, eu acho que tem lógica. 517 00:36:37,445 --> 00:36:40,336 -Drone magnético! -Drone magnético. 518 00:36:51,964 --> 00:36:53,393 Tinha energia nesse circuito! 519 00:36:53,418 --> 00:36:56,670 -O que está acontecendo? -O sinal está atravessando. 520 00:36:58,214 --> 00:37:00,472 É isso. Potência máxima. 521 00:37:00,497 --> 00:37:03,747 Deve ter mais! A TARDIS tem energia ilimitada. 522 00:37:03,772 --> 00:37:05,581 Mas o transmissor não. 523 00:37:06,648 --> 00:37:10,476 -Isso pede medidas drásticas. -O que podemos fazer? 524 00:37:10,501 --> 00:37:12,421 Subtituir o procedimento metódico pelo instinto. 525 00:37:12,446 --> 00:37:13,795 -Laser de corte! -Laser... 526 00:37:14,158 --> 00:37:15,271 Força total. 527 00:37:15,373 --> 00:37:19,393 Nós avançamos em direção à destruição da Terra! 528 00:37:23,632 --> 00:37:25,905 Certo ou errado, lá vai. 529 00:37:29,880 --> 00:37:33,642 -Nosso sinal atravessou. -Excelente. 530 00:37:34,941 --> 00:37:36,199 Uma falha? 531 00:37:36,398 --> 00:37:40,078 Não, Líder. A bomba foi desativada! 532 00:37:40,103 --> 00:37:45,435 Não pode ser. A Cybertecnologia é muito avançada para terráqueos! 533 00:37:46,109 --> 00:37:48,224 -Parou. -O quê? 534 00:37:52,719 --> 00:37:58,033 Parou! Eles pararam de transmitir! O Doutor conseguiu! 535 00:37:58,420 --> 00:38:00,703 Mas como eles conseguiram, Líder? 536 00:38:01,152 --> 00:38:05,270 Eles tiveram ajuda. Nós fomos traídos! 537 00:38:05,652 --> 00:38:10,412 Quem quer que tenha feito isso, deve ser encontrado e destruído. 538 00:38:10,946 --> 00:38:12,839 -Me diga, por que uma bomba? -Doutor? 539 00:38:12,864 --> 00:38:17,690 Por que não um míssil ou outra coisa? E por que aqui? 540 00:38:18,085 --> 00:38:21,090 -Tem um motivo! -Não é problema nosso, Doutor. 541 00:38:23,233 --> 00:38:24,303 Não é? 542 00:38:24,514 --> 00:38:28,230 Eu devia ter percebido antes que os terráqueos tinham ajuda. 543 00:38:28,542 --> 00:38:31,675 Não há nada nessa gravação que indique quem possa ser. 544 00:38:37,532 --> 00:38:38,915 O que é aquilo? 545 00:38:39,132 --> 00:38:42,092 Eu conheço esse objeto. 546 00:38:44,935 --> 00:38:48,584 A bomba está desativada. Podem desmontá-la. Boa sorte. 547 00:38:48,805 --> 00:38:51,220 -Mas você tem que ficar! -Você fez muito. 548 00:38:51,263 --> 00:38:54,959 -Queremos mostrar nossa gratidão. -Obrigado, mas estamos ocupados. 549 00:38:55,014 --> 00:38:56,604 Não fizemos o bastante? 550 00:38:56,665 --> 00:38:59,515 -Você pode ficar por algumas horas. -Não temos tempo. 551 00:38:59,569 --> 00:39:02,109 -Para onde estamos indo? -Setor 16. 552 00:39:02,148 --> 00:39:04,835 -Isso é no espaço sideral. -Parece divertido 553 00:39:04,875 --> 00:39:07,194 O Doutor quer encontrar quem construiu os androides. 554 00:39:07,240 --> 00:39:10,747 -Sabe quem são eles? -Nós sabemos de onde o sinal veio. 555 00:39:11,348 --> 00:39:12,854 Então nós vamos com você. 556 00:39:13,254 --> 00:39:15,044 Não podemos lutar sozinhos. 557 00:39:15,083 --> 00:39:16,679 Espero que não seja necessário. 558 00:39:16,889 --> 00:39:19,081 Se meu planeta está sendo ameaçado, 559 00:39:19,184 --> 00:39:20,877 eu gostaria de ajudar. 560 00:39:20,949 --> 00:39:24,071 -Concordo. -Está certo. 561 00:39:31,017 --> 00:39:33,502 -O que é isso? -Uma TARDIS. 562 00:39:33,858 --> 00:39:36,732 Um Senhor do Tempo? Mas eles não podem interferir! 563 00:39:36,780 --> 00:39:42,212 Esse se chama Doutor, e não faz nada além de interferir! 564 00:39:42,705 --> 00:39:46,709 Emoções! Amor, orgulho, ódio, medo. 565 00:39:46,944 --> 00:39:48,959 Você não tem emoções, então? 566 00:39:50,430 --> 00:39:52,784 Nessa regeneração, 567 00:39:52,794 --> 00:39:56,552 ele prendeu os Cybermen em um túmulo de gelo em Telos. 568 00:39:57,633 --> 00:40:00,655 Eu imagino que você tenha ordens para me destruir. 569 00:40:02,093 --> 00:40:03,459 E nessa, 570 00:40:03,569 --> 00:40:09,047 nos derrotou em nossa tentativa de destruir Voga, o planeta do ouro. 571 00:40:09,406 --> 00:40:12,234 Vocês não têm planeta natal, não têm influências, nada! 572 00:40:12,563 --> 00:40:14,688 São apenas um bando de soldadinhos de chumbo 573 00:40:14,713 --> 00:40:16,839 se esgueirando na galáxia em uma nave. 574 00:40:16,910 --> 00:40:19,074 Eu não vejo nenhum deles na caverna. 575 00:40:19,120 --> 00:40:23,946 Parece que se regenerou de novo, mas não importa a forma, 576 00:40:24,041 --> 00:40:26,001 ele deve ser encontrado... 577 00:40:26,263 --> 00:40:28,814 e destruído. 578 00:40:30,915 --> 00:40:32,221 Maior do que você imagina! 579 00:40:33,587 --> 00:40:35,033 -Adric. -Sim, Doutor. 580 00:40:35,098 --> 00:40:37,268 -Você tem um minuto? -Eu estou com fome. 581 00:40:37,385 --> 00:40:39,261 Você pode se juntar com eles depois. 582 00:40:41,779 --> 00:40:42,965 Então? 583 00:40:43,997 --> 00:40:45,075 Olha... 584 00:40:45,638 --> 00:40:48,451 Sou muito grato por ter me ajudado a desarmar a bomba. 585 00:40:48,575 --> 00:40:49,575 Está tudo bem. 586 00:40:49,607 --> 00:40:52,606 Foi muito corajoso, quando você enfrentou o androide. 587 00:40:52,992 --> 00:40:54,877 Tudo parte da rotina diária. 588 00:40:57,482 --> 00:41:00,549 Eu tenho pensado sobre seu desejo de voltar para casa. 589 00:41:00,737 --> 00:41:03,085 -E? -Acho que se pudermos 590 00:41:03,378 --> 00:41:06,722 estabelecer uma rota adequada, eu posso tentar. 591 00:41:06,911 --> 00:41:09,544 -Eu já fiz isso, Doutor. -Mesmo? 592 00:41:09,932 --> 00:41:14,774 Até calculei o caminho para a MVC, o portão para o E-Espaço. 593 00:41:15,384 --> 00:41:17,633 -Você fez muito bem. -Obrigado. 594 00:41:18,469 --> 00:41:19,660 Olha... 595 00:41:20,570 --> 00:41:22,576 Lamento por aquela discussão mais cedo. 596 00:41:23,006 --> 00:41:25,941 Eu também. Eu exagerei. 597 00:41:27,076 --> 00:41:28,580 Você realmente quer ir pra casa? 598 00:41:28,776 --> 00:41:31,143 Claro que não. Não tem mais nada lá para mim. 599 00:41:32,018 --> 00:41:34,616 Então, você fez esses cálculos para nada! 600 00:41:35,438 --> 00:41:36,961 Mas faz sentido, não faz? 601 00:41:37,391 --> 00:41:39,904 Além do mais, eu posso mudar de ideia de novo! 602 00:41:44,901 --> 00:41:48,302 Nossas sondas espaciais identificaram a TARDIS. 603 00:41:48,327 --> 00:41:51,517 -Seu destino? -O cargueiro. 604 00:41:51,542 --> 00:41:55,786 Excelente. Nossos planos de contingência podem continuar. 605 00:41:56,329 --> 00:41:59,431 O ataque à Terra pode continuar normalmente. 606 00:42:08,421 --> 00:42:10,756 A capitã já está na estação espacial há muito tempo. 607 00:42:10,781 --> 00:42:13,962 -Vai ficar tudo bem. -Eu queria ter sua confiança. 608 00:42:13,987 --> 00:42:16,520 Três homens desapareceram nas últimas duas semanas. 609 00:42:16,782 --> 00:42:19,853 Só uma palavra de um membro insatisfeito 610 00:42:19,878 --> 00:42:23,370 e ficaremos presos aqui por meses esperando um inquérito. 611 00:42:23,882 --> 00:42:25,267 Eles não vão falar nada. 612 00:42:26,011 --> 00:42:28,937 Eles sabem que um atraso na entrega significa nenhum bônus. 613 00:42:28,997 --> 00:42:31,856 Não teria tanta certeza. A moral está muito baixa. 614 00:42:32,122 --> 00:42:36,065 E com cada pensamento negativo seu, Ringway, afunda ainda mais. 615 00:42:36,120 --> 00:42:38,113 Era para você ser um oficial. 616 00:42:38,402 --> 00:42:42,213 Sorria enquanto fala com a tripulação. Tranquilize-os. 617 00:42:42,651 --> 00:42:46,111 Escaneamento na seção 15 continua não funcionando. 618 00:42:46,236 --> 00:42:48,624 Pelo amor de Deus! 619 00:42:49,710 --> 00:42:50,718 Ponte. 620 00:42:50,757 --> 00:42:53,428 -A capitã está prestes a subir. -Obrigada. 621 00:42:54,460 --> 00:42:56,544 Isso não é boa notícia? 622 00:43:04,826 --> 00:43:06,875 A trasmissão veio daqui? 623 00:43:06,943 --> 00:43:08,911 Foi o mais perto que consegui rastrear. 624 00:43:09,264 --> 00:43:11,905 O cargueiro pode ser nada além de uma retransmissão. 625 00:43:11,944 --> 00:43:14,283 E a tripulação totalmente inocente. 626 00:43:14,682 --> 00:43:17,566 Então, vamos fazer um reconhecimento. 627 00:43:18,139 --> 00:43:19,316 Posso ir? 628 00:43:19,823 --> 00:43:21,605 -Tem certeza? -Sim. 629 00:43:25,455 --> 00:43:26,790 Excelente. 630 00:43:36,422 --> 00:43:37,706 Para que lado? 631 00:43:37,860 --> 00:43:40,240 Acho que isso não importa. 632 00:43:46,218 --> 00:43:49,451 -Leve isso para minha cabine. -Bem-vinda à bordo, madame. 633 00:43:49,913 --> 00:43:52,854 -Não me chame de madame na ponte. -Desculpe, Capitã. 634 00:43:53,293 --> 00:43:57,808 Abasteça esse código de transponder no computador de navegação logo. 635 00:43:57,887 --> 00:44:00,050 -Eu quero entrar em curso. -Sim, Capitã. 636 00:44:00,740 --> 00:44:04,051 Eles me deixaram esperando sete horas. Sete horas! 637 00:44:04,156 --> 00:44:07,505 -Estou exausta. -Teve problemas com a segurança? 638 00:44:07,532 --> 00:44:11,006 A Terra está em alerta vermelho. Alguma conferência interestelar. 639 00:44:11,104 --> 00:44:13,194 Eles estão verificando com cuidado. 640 00:44:13,249 --> 00:44:15,663 Por isso que fomos escaneados tantas vezes. 641 00:44:15,693 --> 00:44:18,096 Não quero mais problemas. 642 00:44:18,127 --> 00:44:21,717 Tenho um passe direto para a Terra. Nosso bônus está salvo. 643 00:44:22,336 --> 00:44:24,987 Alguma notícia sobre os tripulantes perdidos? 644 00:44:25,313 --> 00:44:29,240 O Sr. Ringway estava preocupado que essa fosse a razão do seu atraso. 645 00:44:29,265 --> 00:44:33,171 Entrando em pânico de novo? Não. Nenhuma notícia, Sr. Ringway. 646 00:44:33,562 --> 00:44:38,059 Acontece que eu acho importante o desaparecimento de três pessoas. 647 00:44:38,180 --> 00:44:41,411 Eu também, mas isso pode ser resolvido 648 00:44:41,446 --> 00:44:46,108 quando voltarmos para Terra e nossa carga for entregue, entendeu? 649 00:44:46,852 --> 00:44:48,677 Preparar para entrar em curso. 650 00:44:49,675 --> 00:44:53,382 Se te faz mais feliz, dobre as rondas. 651 00:44:54,094 --> 00:44:56,074 Não quero mais que mencione isso. 652 00:44:57,777 --> 00:45:00,281 Você está começando a me aborrecer. 653 00:45:02,307 --> 00:45:04,793 -Eu deveria ter ido com eles. -O Doutor vai ficar bem. 654 00:45:05,353 --> 00:45:06,799 O que é isso? 655 00:45:11,030 --> 00:45:12,975 O cargueiro está entrando em velocidade de dobra. 656 00:45:19,075 --> 00:45:21,419 Eu não gosto de ficar andando tanto. 657 00:45:24,075 --> 00:45:25,814 -Quem está no primeiro turno? -Eu. 658 00:45:25,940 --> 00:45:28,617 Boa sorte. Estou indo para minha cabine. 659 00:45:33,516 --> 00:45:35,490 Acho que vou verificar as patrulhas de segurança. 660 00:45:35,515 --> 00:45:38,193 Faça isso, senhor. Tenho certeza que vão gostar. 661 00:45:40,058 --> 00:45:42,481 Por que ela sempre me diminui? 662 00:45:42,512 --> 00:45:46,568 Um conselho. Você não deveria parecer tão sério o tempo todo. 663 00:45:51,550 --> 00:45:54,268 Você poderia esconder um exército aqui e ninguém acharia. 664 00:46:02,900 --> 00:46:04,142 O que é aquilo? 665 00:46:06,201 --> 00:46:08,123 -O quê? -Sumiu. 666 00:46:08,226 --> 00:46:09,763 -Vi algo se mexer. -Onde? 667 00:46:09,794 --> 00:46:11,872 -No silo 16. -Tem certeza? 668 00:46:11,935 --> 00:46:13,044 Vamos ver. 669 00:46:21,946 --> 00:46:23,954 Não estamos sendo um pouco descuidados? 670 00:46:23,979 --> 00:46:26,007 A nave é toda automática. 671 00:46:26,173 --> 00:46:28,910 -Deve ter tripulação. -Uma pequena, em algum lugar. 672 00:46:29,118 --> 00:46:32,116 Sim, mas não aqui. Para que continuar? 673 00:46:32,304 --> 00:46:36,752 Eu quero anunciar minha presença e ver a reação deles. 674 00:46:37,929 --> 00:46:39,676 Como eles vão saber que estamos aqui? 675 00:46:46,903 --> 00:46:50,028 -Informe. -O cargueiro tem autorização 676 00:46:50,083 --> 00:46:51,767 para passar na Terra. 677 00:46:52,312 --> 00:46:54,136 -Excelente. -Só tem um problema. 678 00:46:54,478 --> 00:46:57,627 O desaparecimento de três tripulantes causou muita inquietação. 679 00:46:57,683 --> 00:47:02,244 Procure no porão. Você vai encontrar um bode expiatório lá. 680 00:47:02,353 --> 00:47:05,063 -Líder? -Você tem intrusos! 681 00:47:07,316 --> 00:47:09,474 Não estou gostando de ficar longe da TARDIS. 682 00:47:09,511 --> 00:47:12,816 -Já deveriam ter nos visto. -Vamos voltar. 683 00:47:13,746 --> 00:47:15,471 Só mais um ou dois minutos. 684 00:47:28,214 --> 00:47:30,386 Ringway para Vance. Reportar, por favor. 685 00:47:34,463 --> 00:47:36,787 -Vance, senhor. -Informar posição. 686 00:47:37,953 --> 00:47:41,146 Pequena caminhada, passando pelo silo 529. 687 00:47:41,329 --> 00:47:42,918 Nós vimos alguém, senhor. 688 00:47:43,213 --> 00:47:46,021 Aprenda-o. Vou descer imediatamente. 689 00:47:53,759 --> 00:47:55,014 O que foi? 690 00:47:55,603 --> 00:47:58,366 Tenho a sensação de que estamos sendo vigiados há um bom tempo. 691 00:47:59,189 --> 00:48:00,602 Estamos sendo seguidos? 692 00:48:23,030 --> 00:48:24,292 Nós o perdemos. 693 00:48:30,566 --> 00:48:31,566 Não, não perdemos. 694 00:48:34,496 --> 00:48:37,472 Desculpe incomodar, Capitã, mas nós temos intrusos no porão. 695 00:48:37,913 --> 00:48:39,541 Já estou indo para aí. 696 00:48:42,307 --> 00:48:44,746 -Para onde ele foi? -Por aqui. 697 00:48:46,667 --> 00:48:48,016 Lá! 698 00:48:52,804 --> 00:48:54,723 Por que eles não aparecem logo? 699 00:48:57,379 --> 00:48:59,194 -O que está acontecendo? -Ali! 700 00:49:00,660 --> 00:49:02,298 -Já pegou eles? -Não, Capitã. 701 00:49:02,323 --> 00:49:04,274 -Porque não? -Estão fora da câmera. 702 00:49:04,439 --> 00:49:07,202 Não quero perdê-los. Soe o alarme central. 703 00:49:07,433 --> 00:49:08,904 Quero eles capturados! 704 00:49:23,241 --> 00:49:25,687 Doutor! Doutor, aqui! 705 00:49:31,454 --> 00:49:32,727 Eles estão mortos. 706 00:49:33,161 --> 00:49:35,278 Vamos antes que nos peguem e culpem a gente. 707 00:49:35,386 --> 00:49:37,599 Eu já vi esse tipo de ferida antes. 708 00:49:37,679 --> 00:49:40,035 -Doutor, temos que sair daqui. -Sim. 709 00:49:41,542 --> 00:49:43,761 Nessa nave, nós executamos assassinos! 710 00:49:45,318 --> 00:49:47,738 Então tenha certeza de quem vai matar. Olhe para eles! 711 00:49:47,763 --> 00:49:50,442 -Sem truques. -Olhe para o estado deles. 712 00:49:51,667 --> 00:49:53,281 Desligue isso. 713 00:49:53,634 --> 00:49:55,753 Porque a demora? Cadê o Ringway? 714 00:49:56,991 --> 00:49:58,147 Ponte. 715 00:49:58,538 --> 00:50:01,156 Eu apreendi dois clandestinos. 716 00:50:01,199 --> 00:50:05,710 Apreendi! Porque ele não diz peguei? Tão dramático! 717 00:50:05,778 --> 00:50:08,631 -Leve-os para a ponte. -Traga-os para cá. 718 00:50:08,727 --> 00:50:11,897 Vance e Carson estão mortos, assassinados pelos clandestinos. 719 00:50:12,376 --> 00:50:16,205 -Era só o que faltava! -Os corpos estão no silo 941. 720 00:50:16,384 --> 00:50:18,579 Leve duas macas aí para baixo. 721 00:50:18,967 --> 00:50:21,515 Você foi bem. Vai ter bônus extra. 722 00:50:21,612 --> 00:50:23,984 Eu preferiria ter Vance e Carson vivos. 723 00:50:25,673 --> 00:50:29,884 -Qual deles é o Doutor? -O mais alto com cabelos loiros. 724 00:50:30,085 --> 00:50:34,256 Mesmo sob ameaça, ele tem a arrogância de um Senhor do Tempo. 725 00:50:34,345 --> 00:50:37,779 Agora que ele é um prisioneiro, devemos proteger o cargueiro. 726 00:50:37,833 --> 00:50:40,952 Concordo, mas o Doutor deve ser capturado vivo. 727 00:50:41,015 --> 00:50:44,761 Ele deve sofrer por nossas derrotas passadas. 728 00:50:45,825 --> 00:50:48,003 -Eu deveria ir e procurá-lo. -Não, espere. 729 00:50:48,106 --> 00:50:49,493 Você pode estragar as coisas. 730 00:50:49,523 --> 00:50:50,903 O Doutor é bem capacitado. 731 00:50:50,942 --> 00:50:54,334 Nyssa tem razão. Uma demonstração de força pode estragar tudo. 732 00:50:57,126 --> 00:50:58,761 Espero que esteja certa. 733 00:51:05,547 --> 00:51:06,547 Sem pressa. 734 00:51:06,590 --> 00:51:09,845 -Eles estão bem mortos, não estão? -Veja bem... 735 00:51:09,918 --> 00:51:12,697 Como podemos convencê-lo que não somos clandestinos? 736 00:51:12,760 --> 00:51:15,538 -Não podem. -Deixe-me mostrar como chegamos. 737 00:51:15,580 --> 00:51:17,602 Nós temos nossa própria nave. 738 00:51:17,666 --> 00:51:21,385 Não importa o que sejam, continuam sendo assassinos. Andem! 739 00:51:25,173 --> 00:51:28,565 -Ativar minha guarda pessoal. -Isso vai ser o bastante, Líder? 740 00:51:28,590 --> 00:51:31,846 A tripulação é pequena. Eles não vão resistir tanto. 741 00:51:34,591 --> 00:51:37,384 Você me causou muitos problemas. 742 00:51:37,409 --> 00:51:39,222 Vocês pegaram as pessoas erradas. 743 00:51:39,247 --> 00:51:44,413 -Não retruque com a capitã! -Eu cuido disso sozinha, obrigada. 744 00:51:45,015 --> 00:51:49,160 Acredito que não sabe nada sobre o desaparecimento dos tripulantes? 745 00:51:49,201 --> 00:51:51,934 Não. Nós acabamos de chegar na sua nave. 746 00:51:52,163 --> 00:51:55,239 -Alguém é responsável. -Não fomos nós. 747 00:51:56,970 --> 00:51:58,373 Um pico de energia. 748 00:52:01,209 --> 00:52:02,867 Isso é coisa sua? 749 00:52:03,306 --> 00:52:05,046 Não entendo isso. 750 00:52:05,202 --> 00:52:07,691 Há um forte campo eletromagnético por perto. 751 00:52:07,722 --> 00:52:11,682 -E daí? -É enorme! 752 00:52:11,729 --> 00:52:13,555 Poderia prejudicar o Doutor e Adric? 753 00:52:13,603 --> 00:52:16,001 Não posso dizer até saber o que está acontecendo. 754 00:52:16,483 --> 00:52:20,872 -Receptores totalmente carregados. -Excelente. Ativar. 755 00:52:36,023 --> 00:52:38,747 -Leituras de reações estáveis. -Continue. 756 00:52:45,644 --> 00:52:48,857 Uma bomba, na Terra, controlada dessa nave? 757 00:52:48,941 --> 00:52:50,850 -É tudo verdade! -Cada palavra. 758 00:52:50,923 --> 00:52:54,225 -Pelo menos é original! -Você está me fazendo de boba? 759 00:52:54,287 --> 00:52:56,464 -Não me atreveria. -Ele só está enrolando. 760 00:52:56,526 --> 00:52:59,100 Aconteceram coisas que não tem explicação. 761 00:52:59,238 --> 00:53:03,288 Não quer dizer que esses conspiradores estejam na nave. 762 00:53:03,362 --> 00:53:05,988 Os desaparecidos podem ter descoberto o contrário. 763 00:53:06,050 --> 00:53:07,642 Por que está ouvindo ele? 764 00:53:07,691 --> 00:53:09,911 Esse idiota vai dizer qualquer coisa para sair dessa. 765 00:53:10,493 --> 00:53:11,543 O que é isso? 766 00:53:13,536 --> 00:53:16,622 Está acontecendo de novo. Um pico de energia. 767 00:53:19,089 --> 00:53:21,531 -Já esperamos o suficiente! -O Tenente está certo. 768 00:53:21,610 --> 00:53:23,536 O Doutor pode estar com problemas. 769 00:53:23,579 --> 00:53:26,273 Estou preocupada também, mas deveríamos esperar. 770 00:53:26,298 --> 00:53:28,814 -Por quê? -Alguma coisa não está certa. 771 00:53:29,000 --> 00:53:31,232 -O campo eletromagnético? -Sim. 772 00:53:31,607 --> 00:53:34,469 Eu quero que as coisas se acalmem antes de irmos. 773 00:53:37,605 --> 00:53:41,119 -A queda de energia é enorme. -Quantas vezes isso aconteceu? 774 00:53:41,324 --> 00:53:44,317 Algumas, mas não desse jeito. 775 00:53:46,091 --> 00:53:48,528 A queda de energia está no porão número 4. 776 00:53:48,829 --> 00:53:50,384 Mande uma patrulha para lá. 777 00:53:50,438 --> 00:53:53,771 -Pode isolar o cabo de energia? -Não, esse é um cabo principal 778 00:53:53,803 --> 00:53:56,562 -É o único jeito de pará-los. -Quem? 779 00:53:57,465 --> 00:54:02,472 Não sei, mas sinto que eles querem bem mais 780 00:54:02,519 --> 00:54:04,165 do que apenas controlar essa nave. 781 00:54:05,613 --> 00:54:08,972 -Guarda pessoal totalmente ativada. -Excelente. 782 00:54:09,558 --> 00:54:13,001 A capitã vai perceber que os cabos de energia estão sendo usados. 783 00:54:13,484 --> 00:54:15,677 Por que você não bloqueou os instrumentos deles? 784 00:54:15,759 --> 00:54:18,279 Nossa demanda na rede elétrica era muito grande. 785 00:54:18,478 --> 00:54:22,584 -O computador da nave foi alertado. -Vamos tomar a ponte de uma vez. 786 00:54:22,733 --> 00:54:24,552 Prossiga com a reativação. 787 00:54:41,871 --> 00:54:43,516 -Ringway! -Sim, Capitã? 788 00:54:43,540 --> 00:54:45,936 -Temos de manter posição. -Devemos diminuir a velocidade. 789 00:54:45,961 --> 00:54:48,091 -Não! -Se continuarmos assim, 790 00:54:48,116 --> 00:54:49,538 nossos motores podem parar. 791 00:54:49,622 --> 00:54:54,027 Não vou arriscar perder meu bônus por alguns clandestinos! 792 00:54:54,066 --> 00:54:56,271 Ela está certa. Você tem que escutá-la. 793 00:54:56,296 --> 00:54:57,952 -Não! -Por que não? 794 00:54:58,071 --> 00:55:01,894 Se sairmos do plano de voo 795 00:55:01,942 --> 00:55:04,521 e a Terra estiver em alerta, nós vamos ser parados. 796 00:55:04,607 --> 00:55:08,477 Nós não temos tempo. Se atrasarmos a entrega, 797 00:55:08,547 --> 00:55:12,495 não apenas perderei o bônus, como pagarei uma multa pesada. 798 00:55:12,572 --> 00:55:14,843 A história da bomba é verdade. 799 00:55:14,913 --> 00:55:17,165 Quem quer que a tenha plantado, está no seu porão! 800 00:55:17,190 --> 00:55:20,419 -Eu não vou parar essa nave! -Vocês tem autorização para ir à Terra. 801 00:55:20,458 --> 00:55:23,303 É para onde eles querem ir! Está dando passagem. 802 00:55:23,328 --> 00:55:25,425 Posicione seus homens na passagem alta. 803 00:55:25,450 --> 00:55:28,032 -O que estiver lá, fica lá! -Sim, Capitã. 804 00:55:28,657 --> 00:55:31,120 Você tem que escutar o Doutor. 805 00:55:31,253 --> 00:55:33,788 Porque eu deveria acreditar em qualquer um de vocês? 806 00:55:33,813 --> 00:55:36,795 Então, acredite nos seus instrumentos, Capitã. 807 00:55:37,413 --> 00:55:39,894 Nós vamos continuar. 808 00:55:41,331 --> 00:55:44,532 O campo magnético está diminuindo. Deve ser seguro sair. 809 00:55:44,679 --> 00:55:47,168 Certo. Estamos saindo. 810 00:55:47,836 --> 00:55:51,242 -Eu quero ir com você. -Não, isso pode ser difícil. 811 00:55:51,297 --> 00:55:54,440 -Seria mais difícil esperar. -Tem certeza? 812 00:55:54,608 --> 00:55:57,198 -Você nem está vestida para isso. -Você vai sair? 813 00:55:58,118 --> 00:56:00,348 -Não. -Então me empreste seu macacão. 814 00:56:00,722 --> 00:56:02,440 Não se incomode em discutir. 815 00:56:04,604 --> 00:56:06,487 Se o Doutor voltar, me avise. 816 00:56:07,346 --> 00:56:09,788 Eu não quero ficar lá fora mais do que preciso. 817 00:56:17,032 --> 00:56:18,486 Traga um pouco mais para cá. 818 00:56:19,584 --> 00:56:20,783 Aqui embaixo. 819 00:56:39,492 --> 00:56:41,789 Não há nada de positivo que possamos fazer? 820 00:56:42,008 --> 00:56:43,562 Tente não se preocupar. 821 00:56:45,160 --> 00:56:47,261 A queda de energia se estabilizou. 822 00:56:47,459 --> 00:56:49,364 Podemos continuar na velocidade de dobra? 823 00:56:49,771 --> 00:56:51,259 Por pouco. 824 00:56:51,598 --> 00:56:54,573 Eu sabia. Vamos conseguir apesar de tudo. 825 00:56:56,760 --> 00:56:59,781 Você se lembra do que disse depois que desativou a bomba? 826 00:57:00,805 --> 00:57:03,011 Porque uma bomba e não outra coisa? 827 00:57:03,051 --> 00:57:06,381 Com a Terra em alerta vermelho, um míssil não passaria. 828 00:57:09,053 --> 00:57:11,169 Mesmo assim, não sabemos do que eles estão atrás. 829 00:57:32,063 --> 00:57:33,359 Capitã, veja. 830 00:57:35,957 --> 00:57:37,496 Só pode ser isso! 831 00:57:39,607 --> 00:57:40,607 Ringway. 832 00:57:40,998 --> 00:57:44,085 Aguarde. As câmeras estão piscando. 833 00:57:44,430 --> 00:57:46,942 -Talvez eu possa ajudar? -Fique onde está! 834 00:57:46,967 --> 00:57:49,657 -Devíamos colocá-los numa cela. -Ainda não. 835 00:57:49,793 --> 00:57:51,526 Eu os quero onde possa vê-los. 836 00:57:51,903 --> 00:57:54,362 Em suas posições. Protejam-se. 837 00:58:11,606 --> 00:58:13,397 Recuperamos força total. 838 00:58:13,772 --> 00:58:16,783 -De pé, os dois. -Estava na hora! 839 00:58:16,869 --> 00:58:18,219 Fiquem quietos! 840 00:58:33,032 --> 00:58:36,704 É enorme! Nós nunca vamos achá-los. 841 00:58:36,907 --> 00:58:38,306 Você que quis vir. 842 00:58:38,475 --> 00:58:41,442 Eu sei. Sou só uma boca com pernas. 843 00:58:48,944 --> 00:58:51,819 -Alguma coisa está se mexendo. -Ainda não consigo ver. 844 00:58:58,861 --> 00:59:00,762 Esses são seus amigos? 845 00:59:01,419 --> 00:59:02,930 Não mesmo. 846 00:59:04,407 --> 00:59:05,733 O que são eles? 847 00:59:12,137 --> 00:59:13,382 Cybermen. 848 00:59:36,203 --> 00:59:39,359 -Eles são robôs? -Muito pior. Retire seus homens. 849 00:59:39,384 --> 00:59:43,107 -Eles não têm chances. -Nem nós, se eles subirem aqui! 850 00:59:52,190 --> 00:59:54,118 -Poderia ser o Doutor? -Espero que não. 851 00:59:54,201 --> 00:59:56,065 Armas não fazem o estilo dele. 852 00:59:56,643 --> 00:59:59,387 Tudo bem. Ajustem as armas para matar. 853 00:59:59,761 --> 01:00:01,622 Não vou correr riscos. 854 01:00:04,978 --> 01:00:06,327 Devagar agora. 855 01:00:37,113 --> 01:00:38,514 Nossas defesas estão desmoronando. 856 01:00:38,704 --> 01:00:41,512 -Precisamos de ajuda! -Não podemos deixar esses dois. 857 01:00:41,557 --> 01:00:45,106 -Nós vamos levá-los conosco. -Não vão. Você fique onde está. 858 01:00:45,336 --> 01:00:47,485 -Ringway! -Sim, Capitã? 859 01:00:47,969 --> 01:00:50,156 O inimigo está lá fora, senhor! 860 01:00:50,422 --> 01:00:52,389 Está apontando sua arma para o lugar errado! 861 01:00:52,420 --> 01:00:55,645 -Estou te tirando do comando. -Deixe disso! 862 01:00:55,691 --> 01:00:58,348 Cala a boca! Estou cansado de suas intimidações. 863 01:00:58,396 --> 01:01:01,682 Você não viu nada. Espere até os Cybermen começarem! 864 01:01:02,696 --> 01:01:05,152 -Você conhece eles? -Sim. 865 01:01:05,611 --> 01:01:07,243 Já nos conhecemos há muito tempo. 866 01:01:22,736 --> 01:01:24,605 Toda essa matança é inútil. 867 01:01:24,791 --> 01:01:26,340 Sua tripulação é redundante. 868 01:01:26,658 --> 01:01:28,542 Os Cybermen em breve estarão no comando. 869 01:01:28,584 --> 01:01:31,779 -Seu traidor! -É o jeito dos Cybermen. 870 01:01:32,349 --> 01:01:34,211 Eles devem ter te pagado muito para isso. 871 01:01:34,242 --> 01:01:35,890 -E não é em ouro! -Calado! 872 01:01:35,915 --> 01:01:39,288 -Isso faz os Cybermen suarem. -Por quê? 873 01:01:39,313 --> 01:01:41,770 Obstrui suas unidades torácicas, sufocando-os, não é? 874 01:01:41,795 --> 01:01:43,524 Continue falando, Doutor. 875 01:01:43,754 --> 01:01:46,884 Quando a hora chegar, matá-lo será um prazer! 876 01:01:59,191 --> 01:02:01,075 De onde são esses Cybermen? 877 01:02:01,441 --> 01:02:03,949 Originalmente de Mondas, mas o planeta foi destruído. 878 01:02:04,184 --> 01:02:05,751 É uma surpresa não terem falado de mim. 879 01:02:05,815 --> 01:02:08,869 -Talvez tenha superestimado. -Duvido, 880 01:02:09,080 --> 01:02:12,019 especialmente porque eu os confinei em um túmulo de gelo em Telos. 881 01:02:12,579 --> 01:02:15,670 Eles também não falaram isso? Devem estar ficando esquecidos. 882 01:02:15,786 --> 01:02:17,452 -O que é isso? -Um distintivo. 883 01:02:17,507 --> 01:02:20,928 -Sei disso. De que é feito? -Não sei. 884 01:02:21,937 --> 01:02:25,053 -É ouro. -Ah, só a borda. 885 01:02:25,078 --> 01:02:27,435 -Não tem perigo. -Estava tentando esconder de mim? 886 01:02:27,476 --> 01:02:31,659 -Escutem. O tiroteio parou. -Onde está o Berger? 887 01:02:32,132 --> 01:02:33,210 Cuidado! 888 01:02:43,896 --> 01:02:45,180 Berger! 889 01:02:52,585 --> 01:02:56,018 -Os escudos não vão aguentar. -Eles vão, até chegarmos na Terra. 890 01:02:56,075 --> 01:02:57,989 -E depois? -Há apenas alguns deles. 891 01:02:58,026 --> 01:03:01,130 -A segurança cuida deles. -Eles são uma força de invasão. 892 01:03:01,172 --> 01:03:04,872 A Terra é seu destino. Há mais do que alguns a bordo. 893 01:03:05,217 --> 01:03:07,163 Quantos silos você está transportando? 894 01:03:07,195 --> 01:03:09,276 Uns 15 mil. 895 01:03:10,621 --> 01:03:14,410 Não. Não é possível! 896 01:03:16,592 --> 01:03:19,335 -Você testou as defesas? -Sim, Líder. 897 01:03:19,381 --> 01:03:21,163 Estamos prontos para passar por eles. 898 01:03:21,288 --> 01:03:22,522 Excelente. 899 01:03:22,600 --> 01:03:24,759 Preparar para romper escudos protetores. 900 01:03:26,327 --> 01:03:29,196 -O Doutor está na ponte? -Está. 901 01:03:29,284 --> 01:03:32,373 Ele deve ser capturado vivo. 902 01:03:34,624 --> 01:03:37,071 -Estou exausta. -Fale baixo. 903 01:03:41,325 --> 01:03:43,811 -Ele está morto. -É um massacre. 904 01:03:43,913 --> 01:03:46,981 -O Doutor e Adric? -Não. 905 01:03:48,596 --> 01:03:50,756 -Olha! -Protejam-se! 906 01:03:52,560 --> 01:03:53,821 Recuem! 907 01:03:59,524 --> 01:04:01,722 Poderíamos bombear todo o ar para fora do porão. 908 01:04:03,047 --> 01:04:05,299 Infelizmente, os Cybermen não precisam de ar. 909 01:04:05,586 --> 01:04:07,668 Tem algum jeito de descartar o porão? 910 01:04:07,782 --> 01:04:09,270 Nenhum. 911 01:04:09,453 --> 01:04:11,272 O Sr. Ringaway está se recuperando. 912 01:04:11,354 --> 01:04:12,540 Mas que pena. 913 01:04:12,757 --> 01:04:16,410 Tinha acabado de fazer um epitáfio especialmente para ele. 914 01:04:19,040 --> 01:04:22,049 O que quer que sejam, vão ser difíceis de matar. 915 01:04:22,147 --> 01:04:23,704 Você ainda nem tentou. 916 01:04:23,762 --> 01:04:27,005 Veja esses corpos. Os mesmos rifles que os nossos. 917 01:04:27,067 --> 01:04:28,422 E? 918 01:04:28,731 --> 01:04:31,158 Você viu alguma dessas coisas mortas? 919 01:04:32,026 --> 01:04:34,839 Se ameaçarmos matá-lo, eles parariam? 920 01:04:34,871 --> 01:04:37,533 -Não mesmo. -Por que vocês não se rendem? 921 01:04:37,558 --> 01:04:41,038 Ainda não. Deve ter um jeito de neutralizar aquilo. 922 01:04:43,554 --> 01:04:46,107 -Devemos prosseguir? -Passar por eles? 923 01:04:48,921 --> 01:04:50,377 Tem outro caminho? 924 01:04:52,366 --> 01:04:54,181 -Pronto? -Sim, Líder. 925 01:04:54,475 --> 01:04:57,151 Então, ative a lança térmica. 926 01:05:05,489 --> 01:05:06,660 Doutor! 927 01:05:07,554 --> 01:05:08,711 Eles começaram. 928 01:05:08,955 --> 01:05:11,104 Eu vi que a nave é movida a antimatéria. 929 01:05:11,142 --> 01:05:13,067 -E? -Como a antimatéria é contida? 930 01:05:13,176 --> 01:05:15,472 Em um recipiente estabilizado. Ela é especialista. 931 01:05:15,497 --> 01:05:19,373 -Consegue alterar o estabilizador? -Sim. O maquinário está aqui. 932 01:05:21,524 --> 01:05:23,910 -Excelente! -Nós vamos estabilizar o escudo? 933 01:05:23,934 --> 01:05:25,436 -Sim. -Vai funcionar? 934 01:05:25,461 --> 01:05:27,548 Deve funcionar. Vale a pena tentar. 935 01:05:28,432 --> 01:05:30,384 -Devemos chamá-los? -Não. 936 01:05:34,987 --> 01:05:36,824 Tenho certeza que está tudo bem. 937 01:05:41,503 --> 01:05:43,386 Explique o que está fazendo! 938 01:05:43,411 --> 01:05:46,716 -Estamos sendo atacados, Adric! -Então, me diga rápido! 939 01:05:46,741 --> 01:05:50,614 Tudo bem. Qual a raiz quadrada de 3.69873? 940 01:05:50,639 --> 01:05:52,175 Mais ou menos 1.92321. 941 01:05:53,145 --> 01:05:56,544 -Não é possível. -Ele é muito bom. E quase certo! 942 01:05:56,710 --> 01:06:01,455 -O que você está fazendo? -A antimatéria é o que move a nave, 943 01:06:01,532 --> 01:06:05,177 mas tem de ser mantida num recipiente com uma estrutura estável, 944 01:06:05,202 --> 01:06:08,904 -senão vão explodir em pedacinhos. -Não existe esse tipo de material. 945 01:06:08,929 --> 01:06:13,171 Só que computadores controlados eletronicamente podem fazer isso. 946 01:06:14,599 --> 01:06:19,662 Essa máquina reajusta a estrutura molecular de antimatéria? 947 01:06:19,687 --> 01:06:22,727 Não importa se é destrutível, o recipiente continua estável. 948 01:06:22,752 --> 01:06:24,209 -Muito inteligente. -Sim, é. 949 01:06:24,234 --> 01:06:26,941 Mas isso vai funcionar para estabilizar o escudo? 950 01:06:27,529 --> 01:06:29,982 Se não funcionar, estaremos mortos. 951 01:06:34,299 --> 01:06:37,284 -Consegue lidar com os dois? -Espero que sim. 952 01:06:37,854 --> 01:06:40,454 Temos que conseguir um bom tiro nos dois. 953 01:06:41,039 --> 01:06:43,224 Esse escudo não vai durar muito. 954 01:06:43,631 --> 01:06:45,460 Vou configurar o computador. 955 01:06:45,563 --> 01:06:46,827 Tudo bem. Rápido! 956 01:06:50,230 --> 01:06:51,834 -Agora? -Não! 957 01:06:52,667 --> 01:06:55,526 Eu quero o segundo um pouco mais perto. 958 01:06:58,308 --> 01:06:59,406 Atirem! 959 01:07:03,768 --> 01:07:05,145 Volte aqui! 960 01:07:11,532 --> 01:07:13,854 Não se arrisque assim de novo! 961 01:07:21,253 --> 01:07:23,197 -Um deles fugiu. -Sim. 962 01:07:23,363 --> 01:07:26,925 -Deveríamos voltar para a TARDIS. -Não sem o Doutor e Adric. 963 01:07:27,816 --> 01:07:29,603 -Pronta quando estiver. -Certo. 964 01:07:30,100 --> 01:07:31,935 -Rápido, Doutor! -Só um segundo. 965 01:07:32,370 --> 01:07:35,496 O escudo está enfraquecido o bastante. Atravesse! 966 01:07:36,377 --> 01:07:37,655 Agora! 967 01:07:40,761 --> 01:07:44,516 -Funcionou! -Muito bem, Doutor! 968 01:07:45,402 --> 01:07:48,319 Você estava certo, Líder. O Doutor é um oponente formidável. 969 01:07:48,350 --> 01:07:52,359 Eu já sabia disso. Ative a carga. 970 01:07:55,961 --> 01:07:56,976 Líder! 971 01:07:59,015 --> 01:08:00,499 Ele foi atingido por uma arma de fogo. 972 01:08:00,524 --> 01:08:02,603 Ainda há resistência. 973 01:08:02,661 --> 01:08:05,703 De acordo com o terráqueo, há apenas 10 tripulantes. 974 01:08:05,967 --> 01:08:10,343 -Todos eles foram contados. -Então, ele mentiu. 975 01:08:10,906 --> 01:08:13,906 Solicite a ativação de reforços. 976 01:08:19,925 --> 01:08:22,728 -Cargas preparadas? -Sim, Líder. 977 01:08:29,784 --> 01:08:30,957 Fogo! 978 01:08:33,435 --> 01:08:35,217 Eu deveria ter percebido! 979 01:08:39,010 --> 01:08:40,112 Não! 980 01:08:58,765 --> 01:09:03,825 Nos encontramos de novo, Doutor. 981 01:09:15,276 --> 01:09:16,443 Não... 982 01:09:24,970 --> 01:09:26,635 Ele nos enganou. 983 01:09:27,713 --> 01:09:29,131 Vocês nunca mudam. 984 01:09:29,666 --> 01:09:31,894 São sempre os convidados perfeitos. 985 01:09:32,492 --> 01:09:34,928 O que acontece com a gente se o Doutor não voltar? 986 01:09:35,232 --> 01:09:37,047 Depende de para onde a nave está indo. 987 01:09:37,156 --> 01:09:39,032 Você não pode pilotar a TARDIS? 988 01:09:39,541 --> 01:09:43,604 -Eu entendo algumas coisas. -Pode nos levar para Terra? 989 01:09:43,862 --> 01:09:45,878 Não sem dificuldade. 990 01:09:47,877 --> 01:09:51,345 Nossos registros indicam que você tem um carinho pela Terra. 991 01:09:51,471 --> 01:09:52,603 Carinho? 992 01:09:53,002 --> 01:09:55,744 Estou surpreso que seu cérebro sem emoção entenda essa palavra. 993 01:09:55,781 --> 01:09:57,785 É uma palavra como outra qualquer, 994 01:09:57,941 --> 01:10:02,723 assim como destruição, que é o que vamos fazer com o planeta. 995 01:10:02,954 --> 01:10:06,226 -Vocês já tentaram antes. -Dessa vez vamos conseguir, 996 01:10:06,429 --> 01:10:10,122 e você vai viver tempo bastante para testemunhar. 997 01:10:10,217 --> 01:10:12,629 -Reativação completa. -Excelente. 998 01:10:13,457 --> 01:10:16,587 Agora você verá nossa força. 999 01:10:25,069 --> 01:10:28,441 -Vamos sair daqui! -O que for, está entre nós e a TARDIS. 1000 01:10:42,752 --> 01:10:43,964 Protejam-se! 1001 01:11:15,489 --> 01:11:18,650 Meu exército despertou, Doutor! 1002 01:11:27,236 --> 01:11:29,557 -Isso é pirataria! -Isso é guerra. 1003 01:11:29,596 --> 01:11:31,056 Estamos em dobra. 1004 01:11:31,081 --> 01:11:34,022 Interrompa o sistema de navegação e seremos desintegrados. 1005 01:11:34,104 --> 01:11:38,396 Sua tecnologia é primitiva. Erros não serão cometidos. 1006 01:12:08,873 --> 01:12:10,281 O que foi isso? 1007 01:12:10,306 --> 01:12:13,463 Eu não sei. Um robô. 1008 01:12:14,677 --> 01:12:16,472 Eles são enormes! 1009 01:12:24,807 --> 01:12:26,508 Onde está a Tegan? 1010 01:12:29,021 --> 01:12:31,480 -O que eles estão fazendo? -Eu não sei. 1011 01:12:31,911 --> 01:12:34,016 Eles incorporaram um dispositivo ao computador. 1012 01:12:34,204 --> 01:12:37,079 Suspeito que a nave esteja com coordenadas fixas. 1013 01:12:37,137 --> 01:12:39,226 -Ainda vamos para a Terra? -Sim. 1014 01:12:39,333 --> 01:12:41,466 Então por que bloquearam as coordenadas? 1015 01:12:42,112 --> 01:12:45,093 Eles estão nos transformando em uma bomba voadora. 1016 01:12:59,030 --> 01:13:03,406 -Sua TARDIS foi encontrada. -Eu não sabia que estava perdida. 1017 01:13:03,502 --> 01:13:07,219 A segurança não permitirá que você colida com a Terra. 1018 01:13:07,312 --> 01:13:08,498 Vão atirar na nave. 1019 01:13:08,523 --> 01:13:12,621 Não haverá tempo. Você tem a autorização de segurança da Terra. 1020 01:13:12,732 --> 01:13:14,325 Por que isso? 1021 01:13:14,490 --> 01:13:17,904 O impacto vai destruir tudo. O planeta será inútil. 1022 01:13:18,029 --> 01:13:20,654 Uma conferência está para acontecer na Terra. 1023 01:13:21,212 --> 01:13:22,714 A razão para o alerta vermelho. 1024 01:13:22,783 --> 01:13:26,492 Sim. Os chefes de muitos planetas estarão presente. 1025 01:13:26,578 --> 01:13:30,195 Então, destruirá alguns presidentes de uma forma desnecessaria! 1026 01:13:30,309 --> 01:13:32,341 É mais do que isso. 1027 01:13:32,751 --> 01:13:35,398 A finalidade da conferência é a assinatura de um pacto 1028 01:13:35,423 --> 01:13:39,718 unindo suas forças militares em uma guerra contra a Cyber-raça. 1029 01:13:39,749 --> 01:13:42,751 Claro. Uma guerra que você não poderia vencer. 1030 01:13:42,866 --> 01:13:46,621 Suas forças combinadas seriam muito grandes. 1031 01:13:46,755 --> 01:13:49,727 Destrua a conferência e destruirá a unidade. 1032 01:13:49,798 --> 01:13:52,881 Será uma grande vitória psicológica. 1033 01:13:52,974 --> 01:13:56,879 O poder da Cyber-raça será confirmada. 1034 01:13:57,206 --> 01:14:00,010 -O cargueiro substituirá a bomba? -Sim, Doutor. 1035 01:14:00,128 --> 01:14:05,370 Apesar de sua interferência, ainda vamos triunfar. 1036 01:14:23,524 --> 01:14:26,561 -Scott para a TARDIS. Responda. -Aqui é a Nyssa. 1037 01:14:26,651 --> 01:14:30,251 Estamos voltando para a TARDIS. O porão está cheio de robôs. 1038 01:14:30,397 --> 01:14:32,601 -Alguém está ferido? -Não... 1039 01:14:33,313 --> 01:14:35,488 Mas nos separamos da Tegan. 1040 01:14:36,857 --> 01:14:39,328 Se o cargueiro cair na Terra com você a bordo, 1041 01:14:39,367 --> 01:14:43,819 como vai executar a sua tarefa? Você estará muito amassado. 1042 01:14:43,844 --> 01:14:47,459 -Não vou estar a bordo. -Isso não me surpreende. 1043 01:14:47,592 --> 01:14:51,953 Minha função era eliminar aqueles que sobreviveram à bomba. 1044 01:14:52,108 --> 01:14:55,157 Agora, o seu transporte substituiu a bomba. 1045 01:14:55,426 --> 01:14:58,153 Irei participar de uma força secundária para completar a tarefa. 1046 01:14:58,856 --> 01:15:00,829 Todos eles são tão dedicados? 1047 01:15:01,145 --> 01:15:03,651 Comparado com alguns, este é positivamente irreverente. 1048 01:15:31,279 --> 01:15:32,661 Com cuidado... 1049 01:15:43,113 --> 01:15:46,193 -Eles estão a salvo! -E aqueles dois robôs se foram. 1050 01:15:53,879 --> 01:15:56,822 Espere até que esteja perto, então concentrem os tiros. 1051 01:16:01,687 --> 01:16:02,749 Agora! 1052 01:16:07,554 --> 01:16:08,830 Tem outro! 1053 01:16:13,563 --> 01:16:15,285 Nyssa, recue! 1054 01:16:25,695 --> 01:16:26,987 Não! 1055 01:16:30,969 --> 01:16:32,363 Não adianta. 1056 01:16:34,723 --> 01:16:36,037 Ela está morta. 1057 01:16:44,480 --> 01:16:47,533 -Doutor! Adric! -De onde você veio? 1058 01:16:47,558 --> 01:16:49,687 -Aquela coisa me pegou. -Onde está Nyssa? 1059 01:16:49,830 --> 01:16:51,802 -Esta segura, na TARDIS. -Quem é ela? 1060 01:16:51,827 --> 01:16:53,510 Uma terráquea sem importância. 1061 01:16:53,534 --> 01:16:54,707 -Muito obrigada! -Silêncio. 1062 01:16:54,732 --> 01:16:57,078 -Uma de sua tripulação? -De certo modo. 1063 01:16:57,310 --> 01:17:01,040 -Os Senhores do Tempo têm emoções. -Claro. 1064 01:17:01,149 --> 01:17:03,774 Certamente uma grande fraqueza para alguém tão poderoso? 1065 01:17:03,867 --> 01:17:05,620 As emoções têm suas vantagens. 1066 01:17:05,852 --> 01:17:08,978 Elas restringem o intelecto e a lógica da mente. 1067 01:17:09,064 --> 01:17:10,858 Elas também melhoram a vida. 1068 01:17:10,944 --> 01:17:15,324 Quando foi a última vez apreciou um pôr do sol ou uma boa refeição? 1069 01:17:15,377 --> 01:17:17,502 Essas coisas são irrelevantes. 1070 01:17:17,557 --> 01:17:20,964 Para algumas pessoas, esses eventos são a essência da vida! 1071 01:17:22,123 --> 01:17:25,958 -Você tem carinho por esta mulher? -Ela é uma amiga. 1072 01:17:25,983 --> 01:17:29,878 -E não acha isso uma fraqueza? -Não acho. 1073 01:17:32,075 --> 01:17:33,381 Mate-a. 1074 01:17:46,448 --> 01:17:47,629 Não! 1075 01:17:51,230 --> 01:17:54,302 Este tipo de reação não é uma desvantagem? 1076 01:17:55,306 --> 01:17:56,384 Não. 1077 01:17:56,575 --> 01:18:00,399 Você está enganado. Agora tenho o controle sobre você, Doutor. 1078 01:18:00,535 --> 01:18:05,146 Tudo que eu preciso fazer é ameaçar a mulher para que você me obedeça. 1079 01:18:06,211 --> 01:18:09,675 Ter duas de suas armas pode torná-los mais fáceis de matar. 1080 01:18:09,777 --> 01:18:12,811 -Você vai sair de novo? -Eu não tenho muita escolha. 1081 01:18:12,873 --> 01:18:15,613 O Doutor não vai agradecê-lo por jogar sua vida fora! 1082 01:18:23,286 --> 01:18:26,501 -Devolvo sua nave, Capitã. -Sério? 1083 01:18:26,582 --> 01:18:29,904 Continue a sua viagem. A nave irá funcionar normalmente. 1084 01:18:30,292 --> 01:18:31,524 Ficaremos a bordo? 1085 01:18:31,549 --> 01:18:34,763 Sim, embora sua presença não seja necessária. 1086 01:18:35,017 --> 01:18:37,532 O controle de sua nave agora é totalmente automático. 1087 01:18:37,611 --> 01:18:39,681 Isso não é necessário. Deixe-os ir. 1088 01:18:39,883 --> 01:18:42,172 E negar-lhes o sentimento do medo, 1089 01:18:42,312 --> 01:18:45,606 o máximo em resposta emocional? 1090 01:18:46,618 --> 01:18:49,324 Já provou o seu ponto de forma bastante adequada. 1091 01:18:49,460 --> 01:18:53,147 A demonstração final pode convencer qualquer cético. 1092 01:18:53,241 --> 01:18:55,730 -Nós terminamos, Líder. -Excelente. 1093 01:18:56,312 --> 01:18:59,467 Diga a todos os Cybermen para evacuarem a nave. 1094 01:18:59,780 --> 01:19:02,148 Você voltará para o Cybercontrole 1095 01:19:02,179 --> 01:19:05,173 e informará a frota principal sobre nossa intenção. 1096 01:19:05,259 --> 01:19:06,519 Imediatamente. 1097 01:19:32,434 --> 01:19:33,758 Eles estão indo embora. 1098 01:19:34,582 --> 01:19:36,371 Vocês dois vão permanecer na ponte. 1099 01:19:36,449 --> 01:19:41,226 Quem tocar no equipamento de navegação deve ser contido. 1100 01:19:41,325 --> 01:19:42,836 Por que não nos mata agora? 1101 01:19:43,119 --> 01:19:45,647 Eu quero que meus guardas observem suas reações. 1102 01:19:45,789 --> 01:19:48,883 -Isso é cruel! -Não, científico. 1103 01:19:49,260 --> 01:19:53,922 Para lutar contra terráqueos, precisamos entender suas fraquezas. 1104 01:20:00,175 --> 01:20:02,863 Vamos para a sua TARDIS. A mulher terráquea vai conosco. 1105 01:20:02,888 --> 01:20:04,383 O nome é Tegan! 1106 01:20:07,214 --> 01:20:09,635 -Quero Adric também. -O garoto fica aqui. 1107 01:20:09,660 --> 01:20:11,805 -Não! -Ele me ajuda a voar com a TARDIS. 1108 01:20:11,830 --> 01:20:15,056 Sei que requer apenas uma pessoa para pilotar a TARDIS. 1109 01:20:15,103 --> 01:20:18,072 -Eu não vou sem ele. -O menino vai ficar aqui. 1110 01:20:18,150 --> 01:20:21,607 Caso contrário, eu destruo a mulher terráquea. 1111 01:20:21,650 --> 01:20:25,312 -Não podemos partir sem ele! -Leve a Tegan com você. 1112 01:20:25,937 --> 01:20:28,921 Eu vou encontrar meu próprio caminho. Por favor. 1113 01:20:29,195 --> 01:20:32,946 O garoto está certo. Há uma chance. Saia agora. 1114 01:20:33,712 --> 01:20:36,321 -Por favor, Doutor. -Não há nenhuma chance. 1115 01:20:36,774 --> 01:20:38,120 Apenas vá! 1116 01:20:44,304 --> 01:20:45,660 Boa sorte, Adric. 1117 01:20:47,543 --> 01:20:48,777 Adeus, Doutor. 1118 01:20:49,063 --> 01:20:53,749 -Boa sorte para todos vocês! -Adeus, Tegan. Vejo você em breve. 1119 01:21:15,525 --> 01:21:18,697 -É bom ver para onde estamos indo. -Nós sabemos para onde. 1120 01:21:18,947 --> 01:21:21,049 Será bom ver quando chegarmos. 1121 01:21:25,494 --> 01:21:29,150 -O cargueiro foi evacuado. -Excelente. 1122 01:21:29,228 --> 01:21:33,257 Uma nave está sendo enviada da frota principal para recolher você. 1123 01:21:33,535 --> 01:21:35,890 A frota está muito longe. 1124 01:21:36,109 --> 01:21:40,495 Vou usar a TARDIS do Doutor para observar o impacto. 1125 01:21:40,720 --> 01:21:43,965 -Líder. -Você vai me encontrar lá. 1126 01:22:03,456 --> 01:22:04,682 Você não vai gostar da Terra. 1127 01:22:04,730 --> 01:22:07,665 Gostar ou não gostar, não me interessa. 1128 01:22:07,712 --> 01:22:09,958 Mas vai, quando você começar a enferrujar! 1129 01:22:12,845 --> 01:22:16,063 -Scott falando. -O que está acontecendo lá fora? 1130 01:22:16,499 --> 01:22:19,934 Eu não sei. Parece que os robôs deixaram a nave. 1131 01:22:20,054 --> 01:22:22,958 -Algum sinal do Doutor? -Não, ainda não. 1132 01:22:23,020 --> 01:22:26,630 Tenha cuidado. O campo magnético está funcionando novamente. 1133 01:22:28,809 --> 01:22:32,981 -Quanto tempo temos? -Não muito. A nave está no máximo. 1134 01:22:33,669 --> 01:22:35,477 Podemos desfazer o que eles fizeram? 1135 01:22:35,531 --> 01:22:37,343 Se tivermos tempo, tenho certeza que sim. 1136 01:22:38,178 --> 01:22:40,551 Se pudéssemos desviar a nave um grau ou dois, 1137 01:22:41,005 --> 01:22:42,224 não acertaríamos a Terra. 1138 01:22:42,302 --> 01:22:44,259 Antes temos de lidar com essas coisas. 1139 01:22:46,427 --> 01:22:49,764 Líder, a frota principal tomou conhecimento de suas intenções. 1140 01:22:49,807 --> 01:22:51,662 -Eles concordaram? -Sim, Líder. 1141 01:22:51,782 --> 01:22:53,323 Assim que o cargueiro bater, 1142 01:22:53,362 --> 01:22:58,080 uma pequena força vai subjugar os sobreviventes. 1143 01:22:58,196 --> 01:22:59,915 Excelente. 1144 01:23:07,650 --> 01:23:13,087 Marshall, fique aqui e nos cobra. Brooks, venha comigo. 1145 01:23:24,507 --> 01:23:26,366 Doutor! Onde está Adric? 1146 01:23:26,437 --> 01:23:28,636 -Ele está seguro. -Por enquanto! 1147 01:24:08,202 --> 01:24:09,938 Tenente Scott, Capitã. 1148 01:24:29,503 --> 01:24:31,924 Você se conectou às coordenadas do cargueiro? 1149 01:24:33,001 --> 01:24:35,803 -Sim. -Siga o cargueiro até a Terra. 1150 01:24:35,931 --> 01:24:38,601 Eu quero testemunhar a destruição do planeta. 1151 01:24:38,936 --> 01:24:41,242 Você vai estragar o seu plano se fizer isso. 1152 01:24:41,470 --> 01:24:43,565 O radar na Terra vai pegar a TARDIS. 1153 01:24:43,590 --> 01:24:47,215 É muito pequena. Sua imagem será encoberta pelo cargueiro. 1154 01:24:47,452 --> 01:24:52,220 -Tudo foi considerado. -Vasculhe essa nave. 1155 01:24:54,275 --> 01:24:56,724 Há uma sobreposição no controle de navegação. 1156 01:24:57,042 --> 01:24:59,321 Meus comandos são imediatamente cancelados. 1157 01:24:59,368 --> 01:25:02,180 -Essa coisa está causando isso. -Você não pode desligá-lo? 1158 01:25:02,279 --> 01:25:07,502 -É provavelmente uma armadilha. -Talvez, mas pode ser desconectado. 1159 01:25:07,699 --> 01:25:10,183 -Como? -Resolvendo os três códigos de lógica. 1160 01:25:10,230 --> 01:25:13,730 -Isso pode levar uma eternidade! -Então sugiro que comecemos logo. 1161 01:25:34,133 --> 01:25:36,265 Parece que temos pouco tempo, Capitã. 1162 01:25:44,489 --> 01:25:48,257 -A hora se aproxima! -Não é necessário provocar ela. 1163 01:25:48,317 --> 01:25:50,429 É simplesmente um fato, Doutor 1164 01:25:50,859 --> 01:25:52,647 Você não pode fazer alguma coisa? 1165 01:25:52,952 --> 01:25:55,950 -Não no momento. -Não engane a terráquea. 1166 01:25:56,154 --> 01:25:59,857 Desta vez não vamos falhar. 1167 01:26:00,878 --> 01:26:03,073 -Isto está certo? -Tem que estar. 1168 01:26:03,380 --> 01:26:05,259 É a única resposta lógica. 1169 01:26:07,466 --> 01:26:10,868 -Eu não tenho que assistir isso! -Ela não tem que estar aqui. 1170 01:26:10,943 --> 01:26:13,101 -Calma, Tegan. -Calma? 1171 01:26:13,278 --> 01:26:15,810 Aquele é o meu planeta que está prestes a ser destruído! 1172 01:26:16,630 --> 01:26:17,839 Não! 1173 01:26:22,529 --> 01:26:25,232 Faça as coisas assim e vamos todos acabar mortos! 1174 01:26:28,516 --> 01:26:30,829 É isso. O primeiro foi resolvido. 1175 01:26:32,948 --> 01:26:36,461 Os soldados não podem segurar os Cybermen por mais tempo. 1176 01:26:36,486 --> 01:26:39,427 Estamos dando nosso melhor. É muito complexo. 1177 01:26:39,778 --> 01:26:42,663 Funcionou! Veja se liberamos algo. 1178 01:26:50,018 --> 01:26:51,625 A energia das armas está se esgotando. 1179 01:26:53,017 --> 01:26:54,382 Aguardem. 1180 01:27:02,180 --> 01:27:04,898 -O que está acontecendo? -Eles entraram em dobra temporal. 1181 01:27:04,923 --> 01:27:06,988 -Você vai seguir. -Aonde? 1182 01:27:07,094 --> 01:27:08,515 Siga-os! 1183 01:27:18,629 --> 01:27:21,527 -Estamos voltando no tempo. -Isso não é possível! 1184 01:27:21,635 --> 01:27:24,672 É sim, quando uma máquina alienígena controla o seu computador. 1185 01:27:26,295 --> 01:27:28,976 -Você vai embarcar no cargueiro. -Eu não posso. 1186 01:27:29,448 --> 01:27:33,339 -Você vai fazer o que eu digo! -É fisicamente impossível! 1187 01:27:33,425 --> 01:27:36,897 As coordenadas do cargueiro estão em constante mudança. 1188 01:27:36,949 --> 01:27:38,386 É por isso que fica desaparecendo. 1189 01:27:38,470 --> 01:27:40,188 Eu não tenho nada para bloquear. 1190 01:27:42,008 --> 01:27:43,461 -Descanse um minuto. -Certo. 1191 01:27:44,117 --> 01:27:46,622 -Mas que colisão! -Foi maior do que você pensa. 1192 01:27:46,719 --> 01:27:51,318 Se entrarmos nos outros circuitos, poderemos fazer alguma coisa. 1193 01:27:51,818 --> 01:27:53,768 Pelo menos, a Terra está a salvo agora. 1194 01:27:55,502 --> 01:27:56,604 Doutor. 1195 01:27:58,517 --> 01:27:59,941 Não me diga que não está! 1196 01:28:00,344 --> 01:28:02,082 Apesar de estar voltando no tempo, 1197 01:28:02,106 --> 01:28:04,612 o cargueiro ainda está com mesmas coordenadas espaciais. 1198 01:28:04,795 --> 01:28:05,903 Terra? 1199 01:28:06,902 --> 01:28:09,160 Esta é uma excelente notícia, Doutor! 1200 01:28:09,289 --> 01:28:14,026 A Terra será destruída. Será como se você nunca a conhecesse! 1201 01:28:14,509 --> 01:28:17,252 -Isso é verdade? -Sim. 1202 01:28:31,975 --> 01:28:34,508 É isso! O segundo código lógico! 1203 01:28:35,103 --> 01:28:37,078 Nós saímos da velocidade de dobra! 1204 01:28:38,017 --> 01:28:40,014 -Terra. -Excelente. 1205 01:28:40,138 --> 01:28:43,792 Mantenha essa posição. Vamos observar a partir daqui. 1206 01:28:43,817 --> 01:28:45,186 Não! 1207 01:28:56,181 --> 01:28:59,258 -Vamos. Fizemos tudo o que podemos. -Este é seu planeta! 1208 01:28:59,283 --> 01:29:03,483 Sim, e eu entendo as consequências caso o cargueiro colida nele! 1209 01:29:03,508 --> 01:29:04,750 Ainda há tempo para quebrar 1210 01:29:04,775 --> 01:29:06,935 -esse último código. -Esqueça isso! Venha conosco. 1211 01:29:06,960 --> 01:29:09,905 Em alguns minutos entraremos no campo gravitacional da Terra. 1212 01:29:09,930 --> 01:29:13,053 -Você já fez tudo o que pôde. -Eu posso quebrar este código! 1213 01:29:13,084 --> 01:29:15,537 Vamos, tenente. E você, Berger. 1214 01:29:16,257 --> 01:29:18,209 -Adric! -Embarquem. 1215 01:29:18,451 --> 01:29:20,077 Vamos, rapaz! 1216 01:29:22,397 --> 01:29:24,936 Isso é uma ordem, Adric! 1217 01:29:32,525 --> 01:29:34,470 Claro! É isso! 1218 01:29:41,568 --> 01:29:44,945 -Uma cápsula de fuga. -Meus guardas estão evacuando. 1219 01:29:46,160 --> 01:29:48,281 Talvez seja interessante saber 1220 01:29:48,305 --> 01:29:51,253 que viajamos para cerca de 65 milhões de anos atrás. 1221 01:29:51,278 --> 01:29:53,220 -Grande coisa. -Pense nisso. 1222 01:29:53,391 --> 01:29:56,993 -Lembra dos fósseis de dinossauros? -O quê? 1223 01:29:57,055 --> 01:29:59,126 E devido a que acredita-se que eles morreram? 1224 01:29:59,188 --> 01:30:02,147 -A Terra colidiu com um meteorito. -Ou algo assim. 1225 01:30:04,342 --> 01:30:05,630 O cargueiro! 1226 01:30:05,881 --> 01:30:07,955 O recipiente de antimatéria vai se partir, 1227 01:30:07,979 --> 01:30:09,804 gerando uma enorme explosão. 1228 01:30:09,984 --> 01:30:14,235 -O cargueiro foi o meteorito? -Sua história inevitável. 1229 01:30:14,266 --> 01:30:18,512 -Você mente, Doutor. -Nem um pouco! Você perdeu. 1230 01:30:19,385 --> 01:30:21,385 A Terra está a salvo. 1231 01:30:23,195 --> 01:30:24,752 Eu posso fazer isso! 1232 01:30:27,871 --> 01:30:29,323 Eu preciso fazer isso! 1233 01:30:36,833 --> 01:30:41,084 -Scott para a TARDIS! Responda. -Aqui é da TARDIS. 1234 01:30:41,131 --> 01:30:42,970 Temos Cybermen a bordo! 1235 01:30:43,362 --> 01:30:47,057 Conseguimos escapar do cargueiro, mas Adric ainda está a bordo. 1236 01:31:02,531 --> 01:31:03,758 Scott para a TARDIS. 1237 01:31:04,098 --> 01:31:05,793 Scott para a TARDIS. Scott... 1238 01:31:05,874 --> 01:31:07,395 Você falhou, Líder. 1239 01:31:08,937 --> 01:31:11,232 Mas você não vai desfrutar da vitória. 1240 01:31:11,836 --> 01:31:14,842 Vou te matar agora, Doutor! 1241 01:31:30,234 --> 01:31:31,526 Abaixem-se! 1242 01:31:56,962 --> 01:32:01,715 Há algo faltando. Há algo que eu esqueci. 1243 01:32:02,936 --> 01:32:05,779 Depressa, Doutor. Devemos tirar Adric do cargueiro! 1244 01:32:05,828 --> 01:32:09,586 -O console foi danificado. -Temos pouco tempo! 1245 01:32:23,415 --> 01:32:26,266 Claro! É isso! 1246 01:32:41,890 --> 01:32:44,063 Agora eu nunca vou saber se estava certo. 1247 01:32:46,250 --> 01:32:48,429 -Cuidado! -Eu preciso salvar o Adric! 1248 01:32:54,626 --> 01:32:55,954 Vejam! 1249 01:32:57,744 --> 01:32:59,151 Adric! 1250 01:33:26,035 --> 01:33:27,268 Adric? 1251 01:33:28,672 --> 01:33:29,961 Doutor! 1252 01:33:32,178 --> 01:33:33,774 Oh, não. 1253 01:33:54,720 --> 01:33:55,760 Coitado... 1254 01:33:58,200 --> 01:34:01,880 E aqui está ele, sendo lembrado. 1255 01:34:05,240 --> 01:34:06,600 Ele era tão... 1256 01:34:08,280 --> 01:34:10,224 Ele era um saco! 1257 01:34:10,248 --> 01:34:13,229 Ele era estúpido, bobão, mal humorado... 1258 01:34:15,600 --> 01:34:16,640 Ele era só uma criança... 1259 01:34:17,840 --> 01:34:19,813 - Ele te amava. - Sim... 1260 01:34:20,407 --> 01:34:22,407 Percebo isso agora. 1261 01:34:23,520 --> 01:34:28,000 Olhando para trás eu penso... 1262 01:34:29,240 --> 01:34:32,280 Nunca paramos de correr. 1263 01:34:32,280 --> 01:34:34,540 Ele morreu, nós zarpamos, 1264 01:34:34,564 --> 01:34:38,280 tivemos mais aventuras, nunca paramos. 1265 01:34:38,440 --> 01:34:40,240 Nunca paramos para pensar. 1266 01:34:45,120 --> 01:34:46,240 Isso é culpa minha. 1267 01:34:48,120 --> 01:34:49,840 Eu nunca olho para trás. 1268 01:34:51,760 --> 01:34:54,720 Talvez seja para isso que uma TARDIS de Lembranças serve. 1269 01:34:56,160 --> 01:34:59,120 - Terapia. - Já era hora. 1270 01:35:02,440 --> 01:35:03,720 Acho que me fez bem... 1271 01:35:05,840 --> 01:35:07,800 Contar a história o mantém vivo. 1272 01:35:12,680 --> 01:35:15,521 Agora, me conta histórias sobre você, 1273 01:35:15,545 --> 01:35:18,124 sobre a vida, as coisa do dia a dia. 1274 01:35:19,200 --> 01:35:24,480 - As coisinhas chatas dos humanos? - Elas são joias. 1275 01:35:24,480 --> 01:35:26,240 Neste vaso de memórias, 1276 01:35:26,240 --> 01:35:29,560 uma vida simples é a mais bela das coisas. 1277 01:35:31,240 --> 01:35:33,400 Tudo bem, então. 1278 01:35:35,400 --> 01:35:36,560 Eu deixei você, lembra? 1279 01:35:38,880 --> 01:35:43,200 Estava nas na margem do Tâmisa com um monte de Daleks mortos. 1280 01:35:45,480 --> 01:35:50,440 Resumindo, no fim, voltei para Brisbane, 1281 01:35:50,440 --> 01:35:52,080 e demorou um pouco. 1282 01:35:53,160 --> 01:35:55,360 Acho que eu estava em choque. 1283 01:35:57,400 --> 01:35:59,640 Pensei, o que posso fazer da minha vida? 1284 01:35:59,640 --> 01:36:03,160 O que posso fazer que fará o Doutor se sentir orgulhoso? 1285 01:36:06,520 --> 01:36:10,920 Então comecei a fazer protestos pelo meio ambiente, 1286 01:36:10,920 --> 01:36:13,800 e usei cada truque que você me ensinou. 1287 01:36:15,200 --> 01:36:19,280 Para nunca desistir, para nunca ser derrotada, 1288 01:36:19,280 --> 01:36:22,600 para continuar lutando, até nas piores horas. 1289 01:36:23,800 --> 01:36:28,480 Algumas vezes pensei: 1290 01:36:28,480 --> 01:36:30,240 Ele deve estar orgulhoso de mim! 1291 01:36:31,331 --> 01:36:35,331 Tradução: Kelson de Castro Revisão: Felipe Maistro 1292 01:36:35,356 --> 01:36:38,356 Ajustes e ressincronia: Denílson Amaral 1293 01:36:38,381 --> 01:36:40,881 Tradução de Os Contos da TARDIS: F. B. Cavalcante 103223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.