Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:05,840
{\an8}Mostrele au urmele unui virus.
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,240
Gripă aviară.
Pare să fi suferit o mutație.
3
00:00:12,040 --> 00:00:17,040
Îmi pare rău. Nu mai sunt problema ta.
Nici n-ar fi trebuit să fiu.
4
00:00:19,280 --> 00:00:22,240
Dacă știi ceva util...
E foarte important să-l găsim.
5
00:00:23,240 --> 00:00:26,680
Degeaba aș reface testele
pe subiecți infectați.
6
00:00:27,800 --> 00:00:29,360
Mușcă-mă!
7
00:00:31,480 --> 00:00:33,040
O să te stingi, Styx!
8
00:00:33,120 --> 00:00:35,960
- Nu te apropia!
- Decizia îmi aparține.
9
00:00:38,920 --> 00:00:40,240
E așa frumos!
10
00:00:41,000 --> 00:00:44,640
Rose o să aibă tot ce-i trebuie. Promit.
11
00:00:44,720 --> 00:00:47,120
- Tati!
- Hai aici, Fran!
12
00:00:49,280 --> 00:00:50,800
Cine dracului ești?
13
00:00:54,880 --> 00:00:55,720
Lasă-l jos!
14
00:00:55,800 --> 00:01:00,200
Ai înapoiat broșa. Ai busolă morală.
E valoroasă. Prețuiește-o!
15
00:01:00,280 --> 00:01:01,480
Așteptați! Stați!
16
00:01:03,080 --> 00:01:04,040
Trădătorule!
17
00:01:18,880 --> 00:01:20,680
Știu ce ai făcut, nemernicule!
18
00:01:27,680 --> 00:01:31,080
Agenția federală
pentru siguranță alimentară
19
00:01:31,160 --> 00:01:34,560
insistă asupra respectării
carantinei animalelor
20
00:01:34,640 --> 00:01:38,920
după ce s-a înregistrat un caz
de gripă aviară în Flandra de Vest.
21
00:01:52,080 --> 00:01:56,080
Stai așa! O să intre. Oare am încuiat?
22
00:01:58,360 --> 00:02:01,040
E încuiată.
23
00:02:01,760 --> 00:02:04,960
Să mă grăbesc. Haide, repede!
24
00:02:08,360 --> 00:02:14,200
Da, vin! Stai! Oare am luat cheia?
25
00:02:14,280 --> 00:02:18,200
Vin, Sally! Liniștește-te!
26
00:02:18,280 --> 00:02:22,160
Aici sunt. Poftim!
27
00:02:23,360 --> 00:02:28,200
Nu poți să ieși! O să fugi.
Nu pot să te las.
28
00:02:29,080 --> 00:02:32,920
Ușurel... Da...
29
00:02:34,320 --> 00:02:39,640
Ești singura mea prietenă, Sally.
Unica pe lumea asta.
30
00:02:39,720 --> 00:02:41,560
Poftim! Masa.
31
00:02:45,560 --> 00:02:49,680
{\an8}Dobitoaca dracului! De ce m-ai mușcat?
32
00:02:57,960 --> 00:03:00,800
Și cheia... Oare unde am lăsat cheia?
33
00:03:33,560 --> 00:03:38,080
Sally... Erai singura mea prietenă.
34
00:03:40,000 --> 00:03:41,480
Ce-ți veni să faci asta?
35
00:03:58,360 --> 00:04:00,120
Erai singura mea prietenă.
36
00:05:13,600 --> 00:05:14,640
Rahat!
37
00:05:38,880 --> 00:05:40,680
Nu...
38
00:06:52,640 --> 00:06:53,640
Ce s-a întâmplat?
39
00:06:58,600 --> 00:07:05,120
Bună seara, doctore! Spune că încerci
să-l vindeci de ce naiba suferă.
40
00:07:06,520 --> 00:07:09,800
- I-am spus tot.
- Știe care ne e ținta?
41
00:07:36,240 --> 00:07:39,800
Frumosule adormit!
Ai idei cum să ieșim de aici?
42
00:07:43,840 --> 00:07:47,360
- Pe bune, credeai că va fi așa ușor?
- Du-te...
43
00:07:49,800 --> 00:07:53,160
Înțeleg că nu ne avem prea bine, dar...
44
00:07:54,320 --> 00:07:56,360
trebuie să lucrăm împreună.
45
00:07:58,680 --> 00:08:02,640
Dacă vrem să ieșim de aici.
Suntem în aceeași oală.
46
00:08:02,720 --> 00:08:05,200
- Du-te dracului!
- Sau poate că nu.
47
00:08:06,040 --> 00:08:10,400
De mine încă au nevoie.
N-au spus nimic despre tine.
48
00:08:13,960 --> 00:08:14,960
Deci ce zici?
49
00:08:21,080 --> 00:08:25,400
Styx, amice! Am o propunere,
dacă vrei să scapi de el.
50
00:08:25,480 --> 00:08:29,520
Ce-ar fi să-l împărțim?
Mi-ar plăcea o pulpă fragedă.
51
00:08:37,720 --> 00:08:39,040
Mersi, Gino!
52
00:08:56,120 --> 00:08:58,640
Sunt inspectorul-șef Raphaël Styx.
53
00:08:59,160 --> 00:09:04,920
Mărturisesc că am comis acte de corupție
în cursul ultimilor cinci ani.
54
00:09:05,520 --> 00:09:07,360
Gino Tersago m-a plătit
55
00:09:08,360 --> 00:09:12,400
pentru informații
despre controalele poliției în port.
56
00:09:12,960 --> 00:09:16,840
Mă plătea cu numerar
în plicuri mari, maro.
57
00:09:17,720 --> 00:09:22,000
Dau această declarație de bunăvoie,
ca să am conștiința curată...
58
00:09:23,000 --> 00:09:26,520
în fața inspectorului Delacroix.
59
00:09:33,160 --> 00:09:33,960
Poftim!
60
00:09:35,840 --> 00:09:38,240
E destul pentru ani grei de pușcărie.
61
00:09:40,600 --> 00:09:43,800
Chiar dacă mă vindecă,
n-o să te mai împiedici de mine.
62
00:09:44,880 --> 00:09:48,160
- Ce vrei în schimb?
- Timp.
63
00:09:50,240 --> 00:09:52,600
Să-l găsesc pe ticălosul cu masca Ensor.
64
00:09:54,720 --> 00:09:57,640
Naturile moarte, boala mea...
Totul a început cu el.
65
00:09:58,840 --> 00:09:59,640
Și el?
66
00:10:02,280 --> 00:10:05,000
- Îi ești util doctorului.
- Styx!
67
00:10:05,760 --> 00:10:08,320
Nu mă lăsa cu ciudatul ăla afurisit!
68
00:10:10,080 --> 00:10:13,840
Dacă scapă cu viață, fă ce vrei cu el.
69
00:10:16,000 --> 00:10:19,240
Promiți să-i dai pace de tot Isabellei?
70
00:10:27,520 --> 00:10:32,240
Ce romantic! Să nu crezi un cuvânt!
71
00:10:34,520 --> 00:10:35,640
Dezleagă-mă!
72
00:10:55,160 --> 00:11:00,600
Împușcă-l în cap! Auzi? Împușcă-l!
73
00:11:00,680 --> 00:11:01,960
Zboară-i creierii!
74
00:11:03,800 --> 00:11:04,720
Haide!
75
00:11:17,640 --> 00:11:21,480
Styx! Nu mă lăsa aici! Pot să te ajut!
76
00:11:21,560 --> 00:11:26,360
Stai! Styx! Nu mă poți lăsa aici!
77
00:11:29,520 --> 00:11:31,040
Nu mă lăsa aici...
78
00:11:32,560 --> 00:11:38,520
Dacă aș reface testele tale
și pe ale primului musafir,
79
00:11:38,600 --> 00:11:42,760
comparând rezultatele vechi și noi,
sigur ne vom apropia de soluție.
80
00:11:44,200 --> 00:11:45,600
Îmi trebuie doar timp.
81
00:11:48,080 --> 00:11:49,920
E fix ce nu am.
82
00:11:50,840 --> 00:11:51,640
Styx!
83
00:11:53,360 --> 00:11:56,920
Era Crevits.
Azi-noapte au mai găsit o victimă.
84
00:11:57,000 --> 00:11:58,160
Tot îmbălsămată.
85
00:11:58,640 --> 00:12:02,320
O fermieră.
Trăia singură, izolată de lume.
86
00:12:03,240 --> 00:12:04,560
Profilul perfect.
87
00:12:08,640 --> 00:12:11,320
- Mai e ceva.
- Ce?
88
00:12:12,480 --> 00:12:15,480
- Vic e implicat.
- Cum?
89
00:12:16,120 --> 00:12:21,320
Puștii s-au furișat în fermă,
au găsit femeia și au dat foc.
90
00:12:26,040 --> 00:12:28,680
- Unde acum?
- Le secție.
91
00:12:29,520 --> 00:12:32,720
Nu! Te vor aresta pe loc.
92
00:12:35,760 --> 00:12:37,240
Isabelle a fost anunțată.
93
00:12:39,040 --> 00:12:41,680
Nu uita ce ne-am înțeles! Dă-i pace!
94
00:12:49,560 --> 00:12:50,360
Ce vei face?
95
00:12:52,360 --> 00:12:54,320
Probabil că o prostie.
96
00:13:04,240 --> 00:13:05,040
Ți-e bine?
97
00:13:11,560 --> 00:13:14,440
Uită-l! Voia să ne toarne.
98
00:13:15,040 --> 00:13:19,240
- Nu voia să ardem probele, atât.
- Ce naivă ești!
99
00:13:20,200 --> 00:13:23,400
Dar au doar spusele lui.
N-avem de ce să ne îngrijorăm.
100
00:13:23,480 --> 00:13:27,320
- Dar el are.
- N-o să-l țină pe apă și pâine!
101
00:13:27,400 --> 00:13:30,680
E minor, taică-său e polițist.
N-o să fie așa rău de el.
102
00:13:30,760 --> 00:13:33,680
- Cum poți fi așa cinică?
- Eu?
103
00:13:35,720 --> 00:13:38,160
Cine te-a primit
când te agresa taică-tău?
104
00:13:38,240 --> 00:13:40,280
- Nu.
- Nu vorbim?
105
00:13:40,880 --> 00:13:44,200
Așa, pleacă! N-am nevoie de tine.
106
00:13:53,080 --> 00:13:55,120
- Bun. La revedere!
- Mulțumesc!
107
00:14:05,160 --> 00:14:05,960
Îmi pare rău!
108
00:14:10,280 --> 00:14:11,600
Nu te-am supravegheat.
109
00:14:13,960 --> 00:14:16,160
Nu-i nimic. Ai iubită.
110
00:14:20,640 --> 00:14:23,560
Stați puțin jos!
Am de vorbit cu Joachim.
111
00:14:33,960 --> 00:14:34,760
Ce face?
112
00:14:37,280 --> 00:14:39,240
Susține că a fost singur.
113
00:14:40,960 --> 00:14:45,080
Că a intrat prin efracție
și s-a întors să-și șteargă urmele.
114
00:14:46,560 --> 00:14:49,120
- De unul singur.
- Nu-l crezi.
115
00:14:49,640 --> 00:14:50,480
Normal că nu!
116
00:14:53,760 --> 00:14:55,960
Nu-și dă seama ce grav este.
117
00:14:57,240 --> 00:14:58,640
E a doua abatere...
118
00:15:07,440 --> 00:15:10,840
Ai vreo veste de la Raf?
119
00:15:14,200 --> 00:15:18,360
- Nu te apropia de el!
- L-ai văzut? E bine?
120
00:15:18,440 --> 00:15:24,080
E periculos, crede-mă!
Pentru tine și copii.
121
00:15:26,840 --> 00:15:30,880
- Nu mi-ar face rău.
- Am văzut ce i-a făcut tatălui său.
122
00:15:30,960 --> 00:15:34,360
Nu mi-ar face rău. Nici copiilor.
123
00:15:36,440 --> 00:15:41,000
- Ce știi despre boala lui?
- Mă duc acasă. Copiii...
124
00:15:41,080 --> 00:15:43,880
Te-am întrebat ieri dacă mi-ai spus tot!
125
00:15:46,200 --> 00:15:49,280
Dacă știai de ce e în stare...
126
00:15:52,680 --> 00:15:57,480
De ce m-ai mințit?
De ce îl mai protejezi?
127
00:15:59,040 --> 00:16:02,360
- A salvat-o pe Fran.
- Din cauza lui a fost răpită.
128
00:16:03,600 --> 00:16:05,440
Vic, Fran, plecăm!
129
00:16:52,520 --> 00:16:54,000
Ce-i, mami?
130
00:16:57,240 --> 00:16:58,320
Nimic.
131
00:17:05,960 --> 00:17:09,680
Ai mai iubi-o pe mami
dacă n-ai mai avea jucării?
132
00:17:16,680 --> 00:17:17,960
Ai mai iubi-o?
133
00:17:41,800 --> 00:17:45,080
Jurnal medical. Pacientul Tersago, Gino.
134
00:17:46,800 --> 00:17:51,280
Rezultatul izolării virusului e identic
cu al pacienților anteriori.
135
00:18:28,320 --> 00:18:31,280
Ce vrei, ciudatule? Să te mușc?
136
00:18:35,080 --> 00:18:37,520
Nu cauți niciun leac, așa-i?
137
00:18:52,880 --> 00:18:56,240
Am un dar de la zei.
138
00:18:57,560 --> 00:18:59,480
De ce l-aș împărți cu un ciudat?
139
00:19:04,440 --> 00:19:05,560
De foame.
140
00:19:09,920 --> 00:19:11,320
Mai rezist puțin.
141
00:19:14,840 --> 00:19:17,720
Încă nu-ți dai seama
de ce belele ai dat.
142
00:19:18,280 --> 00:19:21,560
Am văzut ce-ți poate face virusul
dacă nu te hrănești.
143
00:19:22,680 --> 00:19:26,480
Te descompui și te duci naibii, ca Styx.
144
00:19:26,560 --> 00:19:28,520
Dl Styx a scăpat mereu la timp.
145
00:19:29,240 --> 00:19:32,560
Am văzut de aproape fazele finale...
146
00:19:32,640 --> 00:19:36,040
La alt pacient, chiar în celula asta.
147
00:19:37,160 --> 00:19:41,360
A paralizat, a făcut atacuri cerebrale,
a orbit.
148
00:19:42,480 --> 00:19:44,720
Viermii l-au devorat din interior.
149
00:19:48,320 --> 00:19:49,520
Uite ce-ți propun.
150
00:19:51,920 --> 00:19:56,880
Mă muști. Și te eliberez
când virusul începe să lucreze.
151
00:20:00,200 --> 00:20:03,320
Am fi trei la fel.
Sunt un tip exclusivist.
152
00:20:03,400 --> 00:20:05,160
Zeii dau și tot ei iau.
153
00:20:08,200 --> 00:20:09,640
De ce ai nevoie de mine?
154
00:20:11,640 --> 00:20:13,000
Ai deja virusul.
155
00:20:13,560 --> 00:20:17,480
Injectează-te și spânzură-te,
ca un ciudat ce ești.
156
00:20:17,560 --> 00:20:18,680
Aștepți o zi, două...
157
00:20:20,320 --> 00:20:22,760
- cât?
- Poate mai puțin.
158
00:20:23,560 --> 00:20:26,400
Unii se trezesc după câteva ore. Alții...
159
00:20:28,720 --> 00:20:30,560
La mine au fost cam trei zile.
160
00:20:41,480 --> 00:20:43,320
Ascultă! Ciudatule!
161
00:20:47,080 --> 00:20:48,160
Ce faci?
162
00:20:50,720 --> 00:20:53,840
Ciudatule! Ai nevoie de mine!
163
00:20:55,560 --> 00:20:59,640
Pot să te ajut. Ai nevoie de mine!
164
00:21:01,920 --> 00:21:03,000
Pot să te ajut!
165
00:21:04,880 --> 00:21:09,160
Aveam o vorbă!
Nu mă lăsa să mă sting aici, ciudatule!
166
00:21:09,640 --> 00:21:13,200
- Mulțumesc!
- Pentru ce?
167
00:21:13,800 --> 00:21:19,000
Mi-ai reamintit virtuțile răbdării.
Aștept mai mult de data asta.
168
00:21:21,240 --> 00:21:22,040
Stai!
169
00:21:35,400 --> 00:21:38,320
- Tati!
- Franny, ești bine?
170
00:21:38,400 --> 00:21:39,400
Acum da!
171
00:21:42,000 --> 00:21:43,120
Bună, Vic!
172
00:21:43,800 --> 00:21:45,840
- N-ai voie aici.
- Vic...
173
00:21:45,920 --> 00:21:49,200
Știu. Cu motiv întemeiat.
174
00:21:53,280 --> 00:21:56,600
Îmi pare nespus de rău, Vic.
175
00:22:03,440 --> 00:22:06,600
Spune-mi, băiete! Ce ai văzut aseară?
176
00:22:07,720 --> 00:22:10,800
- Femeia pe care ai găsit-o...
- deci de asta ai venit.
177
00:22:11,480 --> 00:22:15,080
Nu, Vic. E important.
Cel care i-a ucis pe acei oameni...
178
00:22:15,160 --> 00:22:18,760
Nu ai venit pentru mine.
Nici pentru Fran sau mama.
179
00:22:18,840 --> 00:22:20,480
Ar putea schimba tot!
180
00:22:20,560 --> 00:22:23,560
Șterge-o! Nu mai am tată.
181
00:22:24,480 --> 00:22:25,760
Nu spune asta, Vic!
182
00:22:28,120 --> 00:22:32,200
Las-o așa! Orice ai spune
doar ar pune gaz pe foc.
183
00:22:47,320 --> 00:22:48,120
Mulțumesc!
184
00:22:52,040 --> 00:22:52,840
Pentru Fran.
185
00:22:57,320 --> 00:22:58,920
L-au găsit pe tatăl tău.
186
00:23:02,480 --> 00:23:03,960
Deci ăsta e prețul.
187
00:23:10,760 --> 00:23:14,560
A apucat să mai vadă o dată soarele.
Și marea.
188
00:23:21,000 --> 00:23:24,960
Te-a iubit foarte mult. Și pe copii.
189
00:23:29,360 --> 00:23:32,760
Doctorul Vrancken caută o soluție.
190
00:23:35,240 --> 00:23:39,240
- Ai încredere în el?
- N-am de ales.
191
00:23:42,000 --> 00:23:42,800
Atunci...
192
00:23:45,000 --> 00:23:46,200
Să-i ținem pumnii!
193
00:23:56,480 --> 00:23:57,280
Eu...
194
00:24:00,480 --> 00:24:04,400
Știu că n-ar trebui
să-mi fac speranțe, dar...
195
00:24:08,680 --> 00:24:09,880
Mai e vreo speranță?
196
00:24:14,440 --> 00:24:18,360
Dacă mă vindecă, mai e vreo speranță?
197
00:25:34,840 --> 00:25:38,640
Ultima victimă a fost identificată.
Este Anna Derwael.
198
00:25:39,200 --> 00:25:42,120
Nu se știe de cât timp murise femeia.
199
00:25:42,960 --> 00:25:47,360
Vecinii o descriu
drept excentrică și singuratică.
200
00:25:47,440 --> 00:25:51,440
Trăia retrasă la ferma ei.
Nu țineau legătura.
201
00:25:51,920 --> 00:25:56,560
Se potrivește perfect
profilului victimelor ucigașului:
202
00:25:56,640 --> 00:25:59,720
persoane singure,
fără rude sau prieteni.
203
00:25:59,800 --> 00:26:02,640
Oameni rupți de societate.
204
00:26:03,360 --> 00:26:07,600
Ucigașul ne pune la încercare
în mod sinistru conștiința socială?
205
00:26:20,280 --> 00:26:21,400
E cineva acolo?
206
00:26:47,400 --> 00:26:48,440
Cine e?
207
00:26:48,520 --> 00:26:51,000
Vecinii, dle Vereecke. Totul e bine?
208
00:26:55,280 --> 00:26:59,160
Nu v-am văzut de ceva vreme.
Auzind atâtea despre ucigaș...
209
00:26:59,240 --> 00:27:04,160
- Am venit să vedem ce faceți.
- Cred că-i cineva în casă.
210
00:27:05,800 --> 00:27:07,640
- Să ne uităm noi?
- Vă rog!
211
00:27:21,640 --> 00:27:22,800
Nu văd pe nimeni.
212
00:27:24,320 --> 00:27:27,640
- Dar ați lăsat deschisă ușa din spate.
- Serios?
213
00:27:58,960 --> 00:28:02,440
- Tu cine dracului ești?
- Cum deschid asta?
214
00:28:02,520 --> 00:28:04,960
Deci nu ești de-a casei?
215
00:28:05,040 --> 00:28:10,200
- Unde-i cheia?
- Cheia? Vrei să mă eliberezi.
216
00:28:13,880 --> 00:28:16,200
Nu știu cât va lipsi Stijn.
217
00:28:17,040 --> 00:28:22,520
Ascultă! Cred că a pus-o sub birou.
Da, acolo.
218
00:28:24,960 --> 00:28:28,080
Mulțumesc!
219
00:28:29,120 --> 00:28:32,560
Mulțumesc din suflet.
Salvează-mă! Te rog!
220
00:28:40,120 --> 00:28:45,400
- Stijn o să mă omoare când o să afle.
- Uită-te la mine! Totul va fi bine.
221
00:28:47,200 --> 00:28:49,880
Nu-i nimic. Ridică cheile!
222
00:29:00,720 --> 00:29:01,800
Încearc-o pe asta!
223
00:29:04,000 --> 00:29:05,280
Nu-i nimic.
224
00:29:18,880 --> 00:29:19,680
Mulțumesc!
225
00:29:24,000 --> 00:29:25,280
- Fugi!
- Genunchiul...
226
00:29:25,360 --> 00:29:30,800
Trebuie să fugi acum!
O să chem poliția. Fugi!
227
00:29:31,560 --> 00:29:32,360
Poliția?
228
00:29:37,400 --> 00:29:38,680
Va fi o problemă.
229
00:30:08,040 --> 00:30:09,160
Julie?
230
00:30:14,040 --> 00:30:17,560
- Mersi că ne-ai turnat, javră!
- N-am zis nimic!
231
00:30:18,840 --> 00:30:21,160
Să mai cred vreodată un pui de gabor!
232
00:30:21,240 --> 00:30:24,800
- Cindy, haide...
- „Cindy, haide”? Nenorocitule!
233
00:30:25,280 --> 00:30:28,120
- Unde-i Julie?
- Să-ți zic ceva despre ea?
234
00:30:28,600 --> 00:30:33,920
Eu am pus-o să te vrăjească.
Un îngeraș de 15 ani putea fi util.
235
00:30:34,000 --> 00:30:36,040
Julie face tot ce-i spun.
236
00:30:37,160 --> 00:30:39,960
- Minți!
- Ți-o cauți, bubosule!
237
00:30:44,560 --> 00:30:45,680
Cindy, termină!
238
00:30:49,000 --> 00:30:50,400
Nu el te-a turnat.
239
00:30:58,440 --> 00:30:59,920
Javra dracului!
240
00:31:00,720 --> 00:31:06,320
Lăsați-mă! Asta e agresiune! Vă arăt eu...
241
00:31:10,920 --> 00:31:16,000
- Ești bine? Te-a rănit?
- E adevărat ce a zis?
242
00:31:17,960 --> 00:31:19,200
Că m-ai racolat.
243
00:31:23,120 --> 00:31:25,760
Dacă ar fi s-o fac din nou...
244
00:31:36,320 --> 00:31:39,400
Nu contează. Acum ești aici.
245
00:32:06,040 --> 00:32:08,640
Nu-i nimic...
246
00:32:43,080 --> 00:32:44,680
Îmi pare rău!
247
00:34:21,440 --> 00:34:22,360
Îmi pare rău.
248
00:34:25,000 --> 00:34:26,320
N-am avut de ales.
249
00:34:29,560 --> 00:34:33,480
- Pe cine ai injectat în braț?
- Lasă-l!
250
00:34:35,960 --> 00:34:36,840
Pe nimeni?
251
00:34:47,600 --> 00:34:50,800
Zeii dau și tot ei iau.
252
00:34:56,800 --> 00:34:57,600
Vai!
253
00:35:53,680 --> 00:35:54,680
Era deschis.
254
00:35:59,560 --> 00:36:01,920
Cred că l-am nimerit doar în braț.
255
00:36:18,360 --> 00:36:21,880
Îmi pare rău, doctore.
Nu trebuia să te las singur cu el.
256
00:36:25,000 --> 00:36:26,880
Trebuia să iau mostre noi.
257
00:36:29,360 --> 00:36:31,080
Știu ce am de făcut acum.
258
00:36:33,360 --> 00:36:34,960
Știi cum să mă vindeci?
259
00:36:37,560 --> 00:36:39,640
Ea m-a crezut, m-a ajutat.
260
00:36:43,040 --> 00:36:46,320
În numele ei, îți cer
să-mi mai acorzi o dată încredere.
261
00:37:54,080 --> 00:37:57,200
- Chiar suntem în pericol?
- Informațiile așa spun.
262
00:37:57,960 --> 00:37:59,080
Cele de la Raf?
263
00:38:01,640 --> 00:38:02,440
Unde e?
264
00:38:07,560 --> 00:38:08,840
Îl iubești încă.
265
00:38:11,800 --> 00:38:12,600
Știu ce este.
266
00:38:17,840 --> 00:38:19,760
- Cum poți...
- Știu că luptă.
267
00:38:23,640 --> 00:38:24,720
Luptă pentru noi.
268
00:38:37,720 --> 00:38:39,280
Aici veți fi în siguranță.
269
00:38:40,840 --> 00:38:45,680
Până-l găsim pe nemernicul
care a răpit-o pe Fran.
270
00:38:54,520 --> 00:38:55,480
Să ai grijă!
271
00:38:57,840 --> 00:39:02,400
Dacă-l vezi pe Raf,
spune-i și lui să aibă grijă!
272
00:39:24,320 --> 00:39:27,720
- A stat multicel acolo.
- Incredibil că l-a văzut!
273
00:39:39,880 --> 00:39:43,600
Dacă am informații despre ăla,
scap mai ieftin?
274
00:39:44,480 --> 00:39:45,600
Știu unde stă.
275
00:39:52,240 --> 00:39:53,160
Liber!
276
00:39:56,360 --> 00:39:57,160
Liber!
277
00:39:59,560 --> 00:40:01,560
- Liber la dreapta.
- Liber!
278
00:40:03,000 --> 00:40:03,800
Liber!
279
00:41:02,400 --> 00:41:03,560
Pe poziții!
280
00:41:06,600 --> 00:41:08,640
Crezi că aici se va ivi Tersago.
281
00:41:09,320 --> 00:41:10,760
A răpit-o pe Fran.
282
00:41:10,840 --> 00:41:14,680
Sursa mea zice
că probabil va încerca din nou.
283
00:41:15,240 --> 00:41:16,080
Din răzbunare.
284
00:41:16,680 --> 00:41:18,880
- Sursa ta...
- Ce-i cu ea?
285
00:41:18,960 --> 00:41:20,760
Sper că știi ce faci, Joachim.
286
00:41:24,400 --> 00:41:25,440
Pe poziție!
287
00:41:42,400 --> 00:41:44,600
Nu trebuia să mă pun la mintea ta.
288
00:41:46,440 --> 00:41:48,000
Iar sunt în pericol.
289
00:41:52,320 --> 00:41:57,400
Isabelle îți transmite să ai grijă.
Știe ce ești.
290
00:42:00,440 --> 00:42:01,360
Și totuși...
291
00:42:12,320 --> 00:42:17,160
N-am mai plasat probe
și n-am de gând să încep acum.
292
00:42:22,360 --> 00:42:27,080
Dacă faci ce trebuie de prima dată
nu-ți mai trebuie încă o șansă.
293
00:43:17,760 --> 00:43:20,280
- Alo!
- Mami?
294
00:43:23,320 --> 00:43:24,520
Mami, eu sunt!
295
00:43:29,000 --> 00:43:29,800
Rose?
296
00:43:31,480 --> 00:43:34,080
Ce voce minunată are!
297
00:43:38,160 --> 00:43:38,960
Gino...
298
00:43:40,520 --> 00:43:42,520
Credeai că las de la mine?
299
00:43:45,600 --> 00:43:48,080
- Ce vrei?
- Multe, iubire!
300
00:43:49,200 --> 00:43:54,360
Dar sunt generos și acum vreau
să reunesc mama cu fiica.
301
00:43:57,800 --> 00:43:58,600
Ce să fac?
302
00:43:59,520 --> 00:44:03,080
Îți trimit mesaj cu o adresă.
Vino cu Styx. Fără poliție sau...
303
00:44:04,080 --> 00:44:05,160
Știi tu.
304
00:44:32,960 --> 00:44:35,600
- Unde?
- Nu știu. M-a pus să aștept aici.
305
00:45:30,760 --> 00:45:33,400
Styx, ce pute așa?
306
00:46:10,240 --> 00:46:11,240
Este...
307
00:46:15,200 --> 00:46:18,200
- Mami?
- Rose?
308
00:46:22,480 --> 00:46:24,880
- Fetița mea...
- Amanda, ai grijă!
309
00:46:24,960 --> 00:46:27,880
- Ai grijă!
- Fetița mea!
310
00:46:27,960 --> 00:46:29,000
Să plecăm!
311
00:46:30,880 --> 00:46:33,200
- Amanda, trebuie să plecăm!
- Nu!
312
00:46:33,280 --> 00:46:34,320
Amanda, este...
313
00:46:43,440 --> 00:46:44,240
Hopa!
314
00:46:47,440 --> 00:46:49,160
E numai vina lui.
315
00:46:50,160 --> 00:46:52,800
Dacă nu m-ai fi lăsat cu ciudatul ăla...
316
00:46:52,880 --> 00:46:56,520
Grino, ai promis
că ne dai drumul mie și lui Rose!
317
00:46:56,600 --> 00:46:59,040
- Promit multe.
- Nemernicule!
318
00:46:59,120 --> 00:47:04,360
Mă doare. M-am dat peste cap
pentru tine și micuța aia...
319
00:47:04,440 --> 00:47:08,000
Gino, împușcă-mă în cap,
dar lasă-le în pace!
320
00:47:11,120 --> 00:47:15,680
Styx, știm că ești mare erou,
dar totul la timpul său...
321
00:47:16,520 --> 00:47:18,560
Să păstrăm exclusivitatea.
322
00:47:22,440 --> 00:47:25,040
Așa. Am restabilit echilibrul.
323
00:47:28,800 --> 00:47:29,800
Sau pe aproape.
324
00:47:31,560 --> 00:47:32,360
Gino...
325
00:47:41,480 --> 00:47:45,320
Crezi că împușc în cap atracția zilei?
326
00:47:46,080 --> 00:47:51,680
Amanda, oare pe care dintre ei
o să-l lovească mai întâi foamea?
327
00:47:53,040 --> 00:47:53,840
Ce?
328
00:47:56,760 --> 00:47:57,840
Băga-mi-aș...
329
00:48:00,040 --> 00:48:00,920
Dă-ne drumul!
330
00:48:06,040 --> 00:48:10,200
Sau cocota noastră preferată nu știe
cum se supraviețuiește?
331
00:48:10,280 --> 00:48:13,000
Rose, scumpo...
332
00:48:14,240 --> 00:48:16,640
Ce-i, puiule? Ce ai pățit? Spune-mi!
333
00:48:22,200 --> 00:48:25,320
E mică, dar poftele ei sunt mari!
334
00:48:26,880 --> 00:48:28,240
Nenorocitule!
335
00:48:33,600 --> 00:48:34,480
Poliția!
336
00:48:34,560 --> 00:48:36,880
- Lasă pistolul!
- Trădătoareo!
337
00:48:41,800 --> 00:48:44,000
Trageți la cap!
338
00:49:37,000 --> 00:49:37,800
Amanda!
339
00:49:39,040 --> 00:49:40,440
Aceea e Rose?
340
00:49:43,600 --> 00:49:44,720
Ce a pățit?
341
00:49:45,680 --> 00:49:49,240
Doctorul Vrancken.
Trebuie să mergem la el!
342
00:49:49,320 --> 00:49:50,920
E singura speranță.
343
00:49:52,320 --> 00:49:56,200
Răspundem pentru ea.
Putem îndrepta lucrurile, șefa!
344
00:49:57,040 --> 00:49:59,160
Crede-mă, Vrancken o poate vindeca!
345
00:50:50,040 --> 00:50:50,840
Vino!
346
00:50:59,680 --> 00:51:00,480
Ajut-o!
347
00:51:02,160 --> 00:51:06,120
- Poți s-o vindeci?
- Încă fac experimente...
348
00:51:06,200 --> 00:51:07,360
E gata sau nu?
349
00:51:08,520 --> 00:51:10,800
- Îl aduc.
- Mulțumesc, doctore!
350
00:51:11,720 --> 00:51:13,560
- Scumpo...
- Ai grijă!
351
00:51:42,640 --> 00:51:46,960
Jurnal medical.
Pacientul Stijn Vrancken.
352
00:51:55,920 --> 00:51:56,840
Ce-i?
353
00:51:58,400 --> 00:52:04,200
Raportul balistic al glonțului găsit
de Delacroix în baia lui Tersago.
354
00:52:04,280 --> 00:52:10,240
Este identic celui
cu care ai fost împușcat în port.
355
00:52:18,400 --> 00:52:19,640
Ai grijă!
356
00:52:34,440 --> 00:52:36,840
- Te-a nimerit?
- Doar în umăr.
357
00:52:51,840 --> 00:52:52,920
De ce?
358
00:53:04,400 --> 00:53:05,680
Nu există leac, așa-i?
359
00:53:29,280 --> 00:53:31,240
Fata mea va rămâne așa.
360
00:53:37,200 --> 00:53:38,000
Amanda...
361
00:53:41,240 --> 00:53:42,240
Te iert.
362
00:53:45,480 --> 00:53:46,760
Ai grijă, Styx!
363
00:54:01,680 --> 00:54:04,160
Nu! Lasă pistolul! Nu...
364
00:54:08,000 --> 00:54:09,360
Doi oameni împușcați...
365
00:55:03,080 --> 00:55:04,600
Tati!
366
00:55:08,640 --> 00:55:10,480
Bună, scumpo!
367
00:55:22,080 --> 00:55:22,880
Vic...
368
00:56:01,880 --> 00:56:03,320
Copiii sunt în pat.
369
00:56:06,640 --> 00:56:07,680
Ce faci?
370
00:56:12,920 --> 00:56:18,240
- Mă gândeam...
- Nu. Știi că nu se poate.
371
00:56:25,040 --> 00:56:29,000
- Nu pot rămâne cu voi.
- Trebuie să existe o cale...
372
00:56:37,160 --> 00:56:39,000
Voi fi întotdeauna periculos.
373
00:57:33,080 --> 00:57:33,880
E bine aici.
374
00:57:49,200 --> 00:57:50,760
Toate-s bune...
375
00:58:04,200 --> 00:58:05,280
Dacă nu reușesc...
376
00:58:19,680 --> 00:58:20,640
O fac eu.
377
00:58:22,520 --> 00:58:25,240
Ești ultimul. Totul se încheie azi.
378
00:58:34,160 --> 00:58:35,360
Să ai grijă de ei!
379
01:00:45,240 --> 01:00:48,160
Subtitrarea: Irina Para
27205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.