All language subtitles for Styx.S01E08.Second.Chances.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track15_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:05,840 {\an8}Mostrele au urmele unui virus. 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,240 Gripă aviară. Pare să fi suferit o mutație. 3 00:00:12,040 --> 00:00:17,040 Îmi pare rău. Nu mai sunt problema ta. Nici n-ar fi trebuit să fiu. 4 00:00:19,280 --> 00:00:22,240 Dacă știi ceva util... E foarte important să-l găsim. 5 00:00:23,240 --> 00:00:26,680 Degeaba aș reface testele pe subiecți infectați. 6 00:00:27,800 --> 00:00:29,360 Mușcă-mă! 7 00:00:31,480 --> 00:00:33,040 O să te stingi, Styx! 8 00:00:33,120 --> 00:00:35,960 - Nu te apropia! - Decizia îmi aparține. 9 00:00:38,920 --> 00:00:40,240 E așa frumos! 10 00:00:41,000 --> 00:00:44,640 Rose o să aibă tot ce-i trebuie. Promit. 11 00:00:44,720 --> 00:00:47,120 - Tati! - Hai aici, Fran! 12 00:00:49,280 --> 00:00:50,800 Cine dracului ești? 13 00:00:54,880 --> 00:00:55,720 Lasă-l jos! 14 00:00:55,800 --> 00:01:00,200 Ai înapoiat broșa. Ai busolă morală. E valoroasă. Prețuiește-o! 15 00:01:00,280 --> 00:01:01,480 Așteptați! Stați! 16 00:01:03,080 --> 00:01:04,040 Trădătorule! 17 00:01:18,880 --> 00:01:20,680 Știu ce ai făcut, nemernicule! 18 00:01:27,680 --> 00:01:31,080 Agenția federală pentru siguranță alimentară 19 00:01:31,160 --> 00:01:34,560 insistă asupra respectării carantinei animalelor 20 00:01:34,640 --> 00:01:38,920 după ce s-a înregistrat un caz de gripă aviară în Flandra de Vest. 21 00:01:52,080 --> 00:01:56,080 Stai așa! O să intre. Oare am încuiat? 22 00:01:58,360 --> 00:02:01,040 E încuiată. 23 00:02:01,760 --> 00:02:04,960 Să mă grăbesc. Haide, repede! 24 00:02:08,360 --> 00:02:14,200 Da, vin! Stai! Oare am luat cheia? 25 00:02:14,280 --> 00:02:18,200 Vin, Sally! Liniștește-te! 26 00:02:18,280 --> 00:02:22,160 Aici sunt. Poftim! 27 00:02:23,360 --> 00:02:28,200 Nu poți să ieși! O să fugi. Nu pot să te las. 28 00:02:29,080 --> 00:02:32,920 Ușurel... Da... 29 00:02:34,320 --> 00:02:39,640 Ești singura mea prietenă, Sally. Unica pe lumea asta. 30 00:02:39,720 --> 00:02:41,560 Poftim! Masa. 31 00:02:45,560 --> 00:02:49,680 {\an8}Dobitoaca dracului! De ce m-ai mușcat? 32 00:02:57,960 --> 00:03:00,800 Și cheia... Oare unde am lăsat cheia? 33 00:03:33,560 --> 00:03:38,080 Sally... Erai singura mea prietenă. 34 00:03:40,000 --> 00:03:41,480 Ce-ți veni să faci asta? 35 00:03:58,360 --> 00:04:00,120 Erai singura mea prietenă. 36 00:05:13,600 --> 00:05:14,640 Rahat! 37 00:05:38,880 --> 00:05:40,680 Nu... 38 00:06:52,640 --> 00:06:53,640 Ce s-a întâmplat? 39 00:06:58,600 --> 00:07:05,120 Bună seara, doctore! Spune că încerci să-l vindeci de ce naiba suferă. 40 00:07:06,520 --> 00:07:09,800 - I-am spus tot. - Știe care ne e ținta? 41 00:07:36,240 --> 00:07:39,800 Frumosule adormit! Ai idei cum să ieșim de aici? 42 00:07:43,840 --> 00:07:47,360 - Pe bune, credeai că va fi așa ușor? - Du-te... 43 00:07:49,800 --> 00:07:53,160 Înțeleg că nu ne avem prea bine, dar... 44 00:07:54,320 --> 00:07:56,360 trebuie să lucrăm împreună. 45 00:07:58,680 --> 00:08:02,640 Dacă vrem să ieșim de aici. Suntem în aceeași oală. 46 00:08:02,720 --> 00:08:05,200 - Du-te dracului! - Sau poate că nu. 47 00:08:06,040 --> 00:08:10,400 De mine încă au nevoie. N-au spus nimic despre tine. 48 00:08:13,960 --> 00:08:14,960 Deci ce zici? 49 00:08:21,080 --> 00:08:25,400 Styx, amice! Am o propunere, dacă vrei să scapi de el. 50 00:08:25,480 --> 00:08:29,520 Ce-ar fi să-l împărțim? Mi-ar plăcea o pulpă fragedă. 51 00:08:37,720 --> 00:08:39,040 Mersi, Gino! 52 00:08:56,120 --> 00:08:58,640 Sunt inspectorul-șef Raphaël Styx. 53 00:08:59,160 --> 00:09:04,920 Mărturisesc că am comis acte de corupție în cursul ultimilor cinci ani. 54 00:09:05,520 --> 00:09:07,360 Gino Tersago m-a plătit 55 00:09:08,360 --> 00:09:12,400 pentru informații despre controalele poliției în port. 56 00:09:12,960 --> 00:09:16,840 Mă plătea cu numerar în plicuri mari, maro. 57 00:09:17,720 --> 00:09:22,000 Dau această declarație de bunăvoie, ca să am conștiința curată... 58 00:09:23,000 --> 00:09:26,520 în fața inspectorului Delacroix. 59 00:09:33,160 --> 00:09:33,960 Poftim! 60 00:09:35,840 --> 00:09:38,240 E destul pentru ani grei de pușcărie. 61 00:09:40,600 --> 00:09:43,800 Chiar dacă mă vindecă, n-o să te mai împiedici de mine. 62 00:09:44,880 --> 00:09:48,160 - Ce vrei în schimb? - Timp. 63 00:09:50,240 --> 00:09:52,600 Să-l găsesc pe ticălosul cu masca Ensor. 64 00:09:54,720 --> 00:09:57,640 Naturile moarte, boala mea... Totul a început cu el. 65 00:09:58,840 --> 00:09:59,640 Și el? 66 00:10:02,280 --> 00:10:05,000 - Îi ești util doctorului. - Styx! 67 00:10:05,760 --> 00:10:08,320 Nu mă lăsa cu ciudatul ăla afurisit! 68 00:10:10,080 --> 00:10:13,840 Dacă scapă cu viață, fă ce vrei cu el. 69 00:10:16,000 --> 00:10:19,240 Promiți să-i dai pace de tot Isabellei? 70 00:10:27,520 --> 00:10:32,240 Ce romantic! Să nu crezi un cuvânt! 71 00:10:34,520 --> 00:10:35,640 Dezleagă-mă! 72 00:10:55,160 --> 00:11:00,600 Împușcă-l în cap! Auzi? Împușcă-l! 73 00:11:00,680 --> 00:11:01,960 Zboară-i creierii! 74 00:11:03,800 --> 00:11:04,720 Haide! 75 00:11:17,640 --> 00:11:21,480 Styx! Nu mă lăsa aici! Pot să te ajut! 76 00:11:21,560 --> 00:11:26,360 Stai! Styx! Nu mă poți lăsa aici! 77 00:11:29,520 --> 00:11:31,040 Nu mă lăsa aici... 78 00:11:32,560 --> 00:11:38,520 Dacă aș reface testele tale și pe ale primului musafir, 79 00:11:38,600 --> 00:11:42,760 comparând rezultatele vechi și noi, sigur ne vom apropia de soluție. 80 00:11:44,200 --> 00:11:45,600 Îmi trebuie doar timp. 81 00:11:48,080 --> 00:11:49,920 E fix ce nu am. 82 00:11:50,840 --> 00:11:51,640 Styx! 83 00:11:53,360 --> 00:11:56,920 Era Crevits. Azi-noapte au mai găsit o victimă. 84 00:11:57,000 --> 00:11:58,160 Tot îmbălsămată. 85 00:11:58,640 --> 00:12:02,320 O fermieră. Trăia singură, izolată de lume. 86 00:12:03,240 --> 00:12:04,560 Profilul perfect. 87 00:12:08,640 --> 00:12:11,320 - Mai e ceva. - Ce? 88 00:12:12,480 --> 00:12:15,480 - Vic e implicat. - Cum? 89 00:12:16,120 --> 00:12:21,320 Puștii s-au furișat în fermă, au găsit femeia și au dat foc. 90 00:12:26,040 --> 00:12:28,680 - Unde acum? - Le secție. 91 00:12:29,520 --> 00:12:32,720 Nu! Te vor aresta pe loc. 92 00:12:35,760 --> 00:12:37,240 Isabelle a fost anunțată. 93 00:12:39,040 --> 00:12:41,680 Nu uita ce ne-am înțeles! Dă-i pace! 94 00:12:49,560 --> 00:12:50,360 Ce vei face? 95 00:12:52,360 --> 00:12:54,320 Probabil că o prostie. 96 00:13:04,240 --> 00:13:05,040 Ți-e bine? 97 00:13:11,560 --> 00:13:14,440 Uită-l! Voia să ne toarne. 98 00:13:15,040 --> 00:13:19,240 - Nu voia să ardem probele, atât. - Ce naivă ești! 99 00:13:20,200 --> 00:13:23,400 Dar au doar spusele lui. N-avem de ce să ne îngrijorăm. 100 00:13:23,480 --> 00:13:27,320 - Dar el are. - N-o să-l țină pe apă și pâine! 101 00:13:27,400 --> 00:13:30,680 E minor, taică-său e polițist. N-o să fie așa rău de el. 102 00:13:30,760 --> 00:13:33,680 - Cum poți fi așa cinică? - Eu? 103 00:13:35,720 --> 00:13:38,160 Cine te-a primit când te agresa taică-tău? 104 00:13:38,240 --> 00:13:40,280 - Nu. - Nu vorbim? 105 00:13:40,880 --> 00:13:44,200 Așa, pleacă! N-am nevoie de tine. 106 00:13:53,080 --> 00:13:55,120 - Bun. La revedere! - Mulțumesc! 107 00:14:05,160 --> 00:14:05,960 Îmi pare rău! 108 00:14:10,280 --> 00:14:11,600 Nu te-am supravegheat. 109 00:14:13,960 --> 00:14:16,160 Nu-i nimic. Ai iubită. 110 00:14:20,640 --> 00:14:23,560 Stați puțin jos! Am de vorbit cu Joachim. 111 00:14:33,960 --> 00:14:34,760 Ce face? 112 00:14:37,280 --> 00:14:39,240 Susține că a fost singur. 113 00:14:40,960 --> 00:14:45,080 Că a intrat prin efracție și s-a întors să-și șteargă urmele. 114 00:14:46,560 --> 00:14:49,120 - De unul singur. - Nu-l crezi. 115 00:14:49,640 --> 00:14:50,480 Normal că nu! 116 00:14:53,760 --> 00:14:55,960 Nu-și dă seama ce grav este. 117 00:14:57,240 --> 00:14:58,640 E a doua abatere... 118 00:15:07,440 --> 00:15:10,840 Ai vreo veste de la Raf? 119 00:15:14,200 --> 00:15:18,360 - Nu te apropia de el! - L-ai văzut? E bine? 120 00:15:18,440 --> 00:15:24,080 E periculos, crede-mă! Pentru tine și copii. 121 00:15:26,840 --> 00:15:30,880 - Nu mi-ar face rău. - Am văzut ce i-a făcut tatălui său. 122 00:15:30,960 --> 00:15:34,360 Nu mi-ar face rău. Nici copiilor. 123 00:15:36,440 --> 00:15:41,000 - Ce știi despre boala lui? - Mă duc acasă. Copiii... 124 00:15:41,080 --> 00:15:43,880 Te-am întrebat ieri dacă mi-ai spus tot! 125 00:15:46,200 --> 00:15:49,280 Dacă știai de ce e în stare... 126 00:15:52,680 --> 00:15:57,480 De ce m-ai mințit? De ce îl mai protejezi? 127 00:15:59,040 --> 00:16:02,360 - A salvat-o pe Fran. - Din cauza lui a fost răpită. 128 00:16:03,600 --> 00:16:05,440 Vic, Fran, plecăm! 129 00:16:52,520 --> 00:16:54,000 Ce-i, mami? 130 00:16:57,240 --> 00:16:58,320 Nimic. 131 00:17:05,960 --> 00:17:09,680 Ai mai iubi-o pe mami dacă n-ai mai avea jucării? 132 00:17:16,680 --> 00:17:17,960 Ai mai iubi-o? 133 00:17:41,800 --> 00:17:45,080 Jurnal medical. Pacientul Tersago, Gino. 134 00:17:46,800 --> 00:17:51,280 Rezultatul izolării virusului e identic cu al pacienților anteriori. 135 00:18:28,320 --> 00:18:31,280 Ce vrei, ciudatule? Să te mușc? 136 00:18:35,080 --> 00:18:37,520 Nu cauți niciun leac, așa-i? 137 00:18:52,880 --> 00:18:56,240 Am un dar de la zei. 138 00:18:57,560 --> 00:18:59,480 De ce l-aș împărți cu un ciudat? 139 00:19:04,440 --> 00:19:05,560 De foame. 140 00:19:09,920 --> 00:19:11,320 Mai rezist puțin. 141 00:19:14,840 --> 00:19:17,720 Încă nu-ți dai seama de ce belele ai dat. 142 00:19:18,280 --> 00:19:21,560 Am văzut ce-ți poate face virusul dacă nu te hrănești. 143 00:19:22,680 --> 00:19:26,480 Te descompui și te duci naibii, ca Styx. 144 00:19:26,560 --> 00:19:28,520 Dl Styx a scăpat mereu la timp. 145 00:19:29,240 --> 00:19:32,560 Am văzut de aproape fazele finale... 146 00:19:32,640 --> 00:19:36,040 La alt pacient, chiar în celula asta. 147 00:19:37,160 --> 00:19:41,360 A paralizat, a făcut atacuri cerebrale, a orbit. 148 00:19:42,480 --> 00:19:44,720 Viermii l-au devorat din interior. 149 00:19:48,320 --> 00:19:49,520 Uite ce-ți propun. 150 00:19:51,920 --> 00:19:56,880 Mă muști. Și te eliberez când virusul începe să lucreze. 151 00:20:00,200 --> 00:20:03,320 Am fi trei la fel. Sunt un tip exclusivist. 152 00:20:03,400 --> 00:20:05,160 Zeii dau și tot ei iau. 153 00:20:08,200 --> 00:20:09,640 De ce ai nevoie de mine? 154 00:20:11,640 --> 00:20:13,000 Ai deja virusul. 155 00:20:13,560 --> 00:20:17,480 Injectează-te și spânzură-te, ca un ciudat ce ești. 156 00:20:17,560 --> 00:20:18,680 Aștepți o zi, două... 157 00:20:20,320 --> 00:20:22,760 - cât? - Poate mai puțin. 158 00:20:23,560 --> 00:20:26,400 Unii se trezesc după câteva ore. Alții... 159 00:20:28,720 --> 00:20:30,560 La mine au fost cam trei zile. 160 00:20:41,480 --> 00:20:43,320 Ascultă! Ciudatule! 161 00:20:47,080 --> 00:20:48,160 Ce faci? 162 00:20:50,720 --> 00:20:53,840 Ciudatule! Ai nevoie de mine! 163 00:20:55,560 --> 00:20:59,640 Pot să te ajut. Ai nevoie de mine! 164 00:21:01,920 --> 00:21:03,000 Pot să te ajut! 165 00:21:04,880 --> 00:21:09,160 Aveam o vorbă! Nu mă lăsa să mă sting aici, ciudatule! 166 00:21:09,640 --> 00:21:13,200 - Mulțumesc! - Pentru ce? 167 00:21:13,800 --> 00:21:19,000 Mi-ai reamintit virtuțile răbdării. Aștept mai mult de data asta. 168 00:21:21,240 --> 00:21:22,040 Stai! 169 00:21:35,400 --> 00:21:38,320 - Tati! - Franny, ești bine? 170 00:21:38,400 --> 00:21:39,400 Acum da! 171 00:21:42,000 --> 00:21:43,120 Bună, Vic! 172 00:21:43,800 --> 00:21:45,840 - N-ai voie aici. - Vic... 173 00:21:45,920 --> 00:21:49,200 Știu. Cu motiv întemeiat. 174 00:21:53,280 --> 00:21:56,600 Îmi pare nespus de rău, Vic. 175 00:22:03,440 --> 00:22:06,600 Spune-mi, băiete! Ce ai văzut aseară? 176 00:22:07,720 --> 00:22:10,800 - Femeia pe care ai găsit-o... - deci de asta ai venit. 177 00:22:11,480 --> 00:22:15,080 Nu, Vic. E important. Cel care i-a ucis pe acei oameni... 178 00:22:15,160 --> 00:22:18,760 Nu ai venit pentru mine. Nici pentru Fran sau mama. 179 00:22:18,840 --> 00:22:20,480 Ar putea schimba tot! 180 00:22:20,560 --> 00:22:23,560 Șterge-o! Nu mai am tată. 181 00:22:24,480 --> 00:22:25,760 Nu spune asta, Vic! 182 00:22:28,120 --> 00:22:32,200 Las-o așa! Orice ai spune doar ar pune gaz pe foc. 183 00:22:47,320 --> 00:22:48,120 Mulțumesc! 184 00:22:52,040 --> 00:22:52,840 Pentru Fran. 185 00:22:57,320 --> 00:22:58,920 L-au găsit pe tatăl tău. 186 00:23:02,480 --> 00:23:03,960 Deci ăsta e prețul. 187 00:23:10,760 --> 00:23:14,560 A apucat să mai vadă o dată soarele. Și marea. 188 00:23:21,000 --> 00:23:24,960 Te-a iubit foarte mult. Și pe copii. 189 00:23:29,360 --> 00:23:32,760 Doctorul Vrancken caută o soluție. 190 00:23:35,240 --> 00:23:39,240 - Ai încredere în el? - N-am de ales. 191 00:23:42,000 --> 00:23:42,800 Atunci... 192 00:23:45,000 --> 00:23:46,200 Să-i ținem pumnii! 193 00:23:56,480 --> 00:23:57,280 Eu... 194 00:24:00,480 --> 00:24:04,400 Știu că n-ar trebui să-mi fac speranțe, dar... 195 00:24:08,680 --> 00:24:09,880 Mai e vreo speranță? 196 00:24:14,440 --> 00:24:18,360 Dacă mă vindecă, mai e vreo speranță? 197 00:25:34,840 --> 00:25:38,640 Ultima victimă a fost identificată. Este Anna Derwael. 198 00:25:39,200 --> 00:25:42,120 Nu se știe de cât timp murise femeia. 199 00:25:42,960 --> 00:25:47,360 Vecinii o descriu drept excentrică și singuratică. 200 00:25:47,440 --> 00:25:51,440 Trăia retrasă la ferma ei. Nu țineau legătura. 201 00:25:51,920 --> 00:25:56,560 Se potrivește perfect profilului victimelor ucigașului: 202 00:25:56,640 --> 00:25:59,720 persoane singure, fără rude sau prieteni. 203 00:25:59,800 --> 00:26:02,640 Oameni rupți de societate. 204 00:26:03,360 --> 00:26:07,600 Ucigașul ne pune la încercare în mod sinistru conștiința socială? 205 00:26:20,280 --> 00:26:21,400 E cineva acolo? 206 00:26:47,400 --> 00:26:48,440 Cine e? 207 00:26:48,520 --> 00:26:51,000 Vecinii, dle Vereecke. Totul e bine? 208 00:26:55,280 --> 00:26:59,160 Nu v-am văzut de ceva vreme. Auzind atâtea despre ucigaș... 209 00:26:59,240 --> 00:27:04,160 - Am venit să vedem ce faceți. - Cred că-i cineva în casă. 210 00:27:05,800 --> 00:27:07,640 - Să ne uităm noi? - Vă rog! 211 00:27:21,640 --> 00:27:22,800 Nu văd pe nimeni. 212 00:27:24,320 --> 00:27:27,640 - Dar ați lăsat deschisă ușa din spate. - Serios? 213 00:27:58,960 --> 00:28:02,440 - Tu cine dracului ești? - Cum deschid asta? 214 00:28:02,520 --> 00:28:04,960 Deci nu ești de-a casei? 215 00:28:05,040 --> 00:28:10,200 - Unde-i cheia? - Cheia? Vrei să mă eliberezi. 216 00:28:13,880 --> 00:28:16,200 Nu știu cât va lipsi Stijn. 217 00:28:17,040 --> 00:28:22,520 Ascultă! Cred că a pus-o sub birou. Da, acolo. 218 00:28:24,960 --> 00:28:28,080 Mulțumesc! 219 00:28:29,120 --> 00:28:32,560 Mulțumesc din suflet. Salvează-mă! Te rog! 220 00:28:40,120 --> 00:28:45,400 - Stijn o să mă omoare când o să afle. - Uită-te la mine! Totul va fi bine. 221 00:28:47,200 --> 00:28:49,880 Nu-i nimic. Ridică cheile! 222 00:29:00,720 --> 00:29:01,800 Încearc-o pe asta! 223 00:29:04,000 --> 00:29:05,280 Nu-i nimic. 224 00:29:18,880 --> 00:29:19,680 Mulțumesc! 225 00:29:24,000 --> 00:29:25,280 - Fugi! - Genunchiul... 226 00:29:25,360 --> 00:29:30,800 Trebuie să fugi acum! O să chem poliția. Fugi! 227 00:29:31,560 --> 00:29:32,360 Poliția? 228 00:29:37,400 --> 00:29:38,680 Va fi o problemă. 229 00:30:08,040 --> 00:30:09,160 Julie? 230 00:30:14,040 --> 00:30:17,560 - Mersi că ne-ai turnat, javră! - N-am zis nimic! 231 00:30:18,840 --> 00:30:21,160 Să mai cred vreodată un pui de gabor! 232 00:30:21,240 --> 00:30:24,800 - Cindy, haide... - „Cindy, haide”? Nenorocitule! 233 00:30:25,280 --> 00:30:28,120 - Unde-i Julie? - Să-ți zic ceva despre ea? 234 00:30:28,600 --> 00:30:33,920 Eu am pus-o să te vrăjească. Un îngeraș de 15 ani putea fi util. 235 00:30:34,000 --> 00:30:36,040 Julie face tot ce-i spun. 236 00:30:37,160 --> 00:30:39,960 - Minți! - Ți-o cauți, bubosule! 237 00:30:44,560 --> 00:30:45,680 Cindy, termină! 238 00:30:49,000 --> 00:30:50,400 Nu el te-a turnat. 239 00:30:58,440 --> 00:30:59,920 Javra dracului! 240 00:31:00,720 --> 00:31:06,320 Lăsați-mă! Asta e agresiune! Vă arăt eu... 241 00:31:10,920 --> 00:31:16,000 - Ești bine? Te-a rănit? - E adevărat ce a zis? 242 00:31:17,960 --> 00:31:19,200 Că m-ai racolat. 243 00:31:23,120 --> 00:31:25,760 Dacă ar fi s-o fac din nou... 244 00:31:36,320 --> 00:31:39,400 Nu contează. Acum ești aici. 245 00:32:06,040 --> 00:32:08,640 Nu-i nimic... 246 00:32:43,080 --> 00:32:44,680 Îmi pare rău! 247 00:34:21,440 --> 00:34:22,360 Îmi pare rău. 248 00:34:25,000 --> 00:34:26,320 N-am avut de ales. 249 00:34:29,560 --> 00:34:33,480 - Pe cine ai injectat în braț? - Lasă-l! 250 00:34:35,960 --> 00:34:36,840 Pe nimeni? 251 00:34:47,600 --> 00:34:50,800 Zeii dau și tot ei iau. 252 00:34:56,800 --> 00:34:57,600 Vai! 253 00:35:53,680 --> 00:35:54,680 Era deschis. 254 00:35:59,560 --> 00:36:01,920 Cred că l-am nimerit doar în braț. 255 00:36:18,360 --> 00:36:21,880 Îmi pare rău, doctore. Nu trebuia să te las singur cu el. 256 00:36:25,000 --> 00:36:26,880 Trebuia să iau mostre noi. 257 00:36:29,360 --> 00:36:31,080 Știu ce am de făcut acum. 258 00:36:33,360 --> 00:36:34,960 Știi cum să mă vindeci? 259 00:36:37,560 --> 00:36:39,640 Ea m-a crezut, m-a ajutat. 260 00:36:43,040 --> 00:36:46,320 În numele ei, îți cer să-mi mai acorzi o dată încredere. 261 00:37:54,080 --> 00:37:57,200 - Chiar suntem în pericol? - Informațiile așa spun. 262 00:37:57,960 --> 00:37:59,080 Cele de la Raf? 263 00:38:01,640 --> 00:38:02,440 Unde e? 264 00:38:07,560 --> 00:38:08,840 Îl iubești încă. 265 00:38:11,800 --> 00:38:12,600 Știu ce este. 266 00:38:17,840 --> 00:38:19,760 - Cum poți... - Știu că luptă. 267 00:38:23,640 --> 00:38:24,720 Luptă pentru noi. 268 00:38:37,720 --> 00:38:39,280 Aici veți fi în siguranță. 269 00:38:40,840 --> 00:38:45,680 Până-l găsim pe nemernicul care a răpit-o pe Fran. 270 00:38:54,520 --> 00:38:55,480 Să ai grijă! 271 00:38:57,840 --> 00:39:02,400 Dacă-l vezi pe Raf, spune-i și lui să aibă grijă! 272 00:39:24,320 --> 00:39:27,720 - A stat multicel acolo. - Incredibil că l-a văzut! 273 00:39:39,880 --> 00:39:43,600 Dacă am informații despre ăla, scap mai ieftin? 274 00:39:44,480 --> 00:39:45,600 Știu unde stă. 275 00:39:52,240 --> 00:39:53,160 Liber! 276 00:39:56,360 --> 00:39:57,160 Liber! 277 00:39:59,560 --> 00:40:01,560 - Liber la dreapta. - Liber! 278 00:40:03,000 --> 00:40:03,800 Liber! 279 00:41:02,400 --> 00:41:03,560 Pe poziții! 280 00:41:06,600 --> 00:41:08,640 Crezi că aici se va ivi Tersago. 281 00:41:09,320 --> 00:41:10,760 A răpit-o pe Fran. 282 00:41:10,840 --> 00:41:14,680 Sursa mea zice că probabil va încerca din nou. 283 00:41:15,240 --> 00:41:16,080 Din răzbunare. 284 00:41:16,680 --> 00:41:18,880 - Sursa ta... - Ce-i cu ea? 285 00:41:18,960 --> 00:41:20,760 Sper că știi ce faci, Joachim. 286 00:41:24,400 --> 00:41:25,440 Pe poziție! 287 00:41:42,400 --> 00:41:44,600 Nu trebuia să mă pun la mintea ta. 288 00:41:46,440 --> 00:41:48,000 Iar sunt în pericol. 289 00:41:52,320 --> 00:41:57,400 Isabelle îți transmite să ai grijă. Știe ce ești. 290 00:42:00,440 --> 00:42:01,360 Și totuși... 291 00:42:12,320 --> 00:42:17,160 N-am mai plasat probe și n-am de gând să încep acum. 292 00:42:22,360 --> 00:42:27,080 Dacă faci ce trebuie de prima dată nu-ți mai trebuie încă o șansă. 293 00:43:17,760 --> 00:43:20,280 - Alo! - Mami? 294 00:43:23,320 --> 00:43:24,520 Mami, eu sunt! 295 00:43:29,000 --> 00:43:29,800 Rose? 296 00:43:31,480 --> 00:43:34,080 Ce voce minunată are! 297 00:43:38,160 --> 00:43:38,960 Gino... 298 00:43:40,520 --> 00:43:42,520 Credeai că las de la mine? 299 00:43:45,600 --> 00:43:48,080 - Ce vrei? - Multe, iubire! 300 00:43:49,200 --> 00:43:54,360 Dar sunt generos și acum vreau să reunesc mama cu fiica. 301 00:43:57,800 --> 00:43:58,600 Ce să fac? 302 00:43:59,520 --> 00:44:03,080 Îți trimit mesaj cu o adresă. Vino cu Styx. Fără poliție sau... 303 00:44:04,080 --> 00:44:05,160 Știi tu. 304 00:44:32,960 --> 00:44:35,600 - Unde? - Nu știu. M-a pus să aștept aici. 305 00:45:30,760 --> 00:45:33,400 Styx, ce pute așa? 306 00:46:10,240 --> 00:46:11,240 Este... 307 00:46:15,200 --> 00:46:18,200 - Mami? - Rose? 308 00:46:22,480 --> 00:46:24,880 - Fetița mea... - Amanda, ai grijă! 309 00:46:24,960 --> 00:46:27,880 - Ai grijă! - Fetița mea! 310 00:46:27,960 --> 00:46:29,000 Să plecăm! 311 00:46:30,880 --> 00:46:33,200 - Amanda, trebuie să plecăm! - Nu! 312 00:46:33,280 --> 00:46:34,320 Amanda, este... 313 00:46:43,440 --> 00:46:44,240 Hopa! 314 00:46:47,440 --> 00:46:49,160 E numai vina lui. 315 00:46:50,160 --> 00:46:52,800 Dacă nu m-ai fi lăsat cu ciudatul ăla... 316 00:46:52,880 --> 00:46:56,520 Grino, ai promis că ne dai drumul mie și lui Rose! 317 00:46:56,600 --> 00:46:59,040 - Promit multe. - Nemernicule! 318 00:46:59,120 --> 00:47:04,360 Mă doare. M-am dat peste cap pentru tine și micuța aia... 319 00:47:04,440 --> 00:47:08,000 Gino, împușcă-mă în cap, dar lasă-le în pace! 320 00:47:11,120 --> 00:47:15,680 Styx, știm că ești mare erou, dar totul la timpul său... 321 00:47:16,520 --> 00:47:18,560 Să păstrăm exclusivitatea. 322 00:47:22,440 --> 00:47:25,040 Așa. Am restabilit echilibrul. 323 00:47:28,800 --> 00:47:29,800 Sau pe aproape. 324 00:47:31,560 --> 00:47:32,360 Gino... 325 00:47:41,480 --> 00:47:45,320 Crezi că împușc în cap atracția zilei? 326 00:47:46,080 --> 00:47:51,680 Amanda, oare pe care dintre ei o să-l lovească mai întâi foamea? 327 00:47:53,040 --> 00:47:53,840 Ce? 328 00:47:56,760 --> 00:47:57,840 Băga-mi-aș... 329 00:48:00,040 --> 00:48:00,920 Dă-ne drumul! 330 00:48:06,040 --> 00:48:10,200 Sau cocota noastră preferată nu știe cum se supraviețuiește? 331 00:48:10,280 --> 00:48:13,000 Rose, scumpo... 332 00:48:14,240 --> 00:48:16,640 Ce-i, puiule? Ce ai pățit? Spune-mi! 333 00:48:22,200 --> 00:48:25,320 E mică, dar poftele ei sunt mari! 334 00:48:26,880 --> 00:48:28,240 Nenorocitule! 335 00:48:33,600 --> 00:48:34,480 Poliția! 336 00:48:34,560 --> 00:48:36,880 - Lasă pistolul! - Trădătoareo! 337 00:48:41,800 --> 00:48:44,000 Trageți la cap! 338 00:49:37,000 --> 00:49:37,800 Amanda! 339 00:49:39,040 --> 00:49:40,440 Aceea e Rose? 340 00:49:43,600 --> 00:49:44,720 Ce a pățit? 341 00:49:45,680 --> 00:49:49,240 Doctorul Vrancken. Trebuie să mergem la el! 342 00:49:49,320 --> 00:49:50,920 E singura speranță. 343 00:49:52,320 --> 00:49:56,200 Răspundem pentru ea. Putem îndrepta lucrurile, șefa! 344 00:49:57,040 --> 00:49:59,160 Crede-mă, Vrancken o poate vindeca! 345 00:50:50,040 --> 00:50:50,840 Vino! 346 00:50:59,680 --> 00:51:00,480 Ajut-o! 347 00:51:02,160 --> 00:51:06,120 - Poți s-o vindeci? - Încă fac experimente... 348 00:51:06,200 --> 00:51:07,360 E gata sau nu? 349 00:51:08,520 --> 00:51:10,800 - Îl aduc. - Mulțumesc, doctore! 350 00:51:11,720 --> 00:51:13,560 - Scumpo... - Ai grijă! 351 00:51:42,640 --> 00:51:46,960 Jurnal medical. Pacientul Stijn Vrancken. 352 00:51:55,920 --> 00:51:56,840 Ce-i? 353 00:51:58,400 --> 00:52:04,200 Raportul balistic al glonțului găsit de Delacroix în baia lui Tersago. 354 00:52:04,280 --> 00:52:10,240 Este identic celui cu care ai fost împușcat în port. 355 00:52:18,400 --> 00:52:19,640 Ai grijă! 356 00:52:34,440 --> 00:52:36,840 - Te-a nimerit? - Doar în umăr. 357 00:52:51,840 --> 00:52:52,920 De ce? 358 00:53:04,400 --> 00:53:05,680 Nu există leac, așa-i? 359 00:53:29,280 --> 00:53:31,240 Fata mea va rămâne așa. 360 00:53:37,200 --> 00:53:38,000 Amanda... 361 00:53:41,240 --> 00:53:42,240 Te iert. 362 00:53:45,480 --> 00:53:46,760 Ai grijă, Styx! 363 00:54:01,680 --> 00:54:04,160 Nu! Lasă pistolul! Nu... 364 00:54:08,000 --> 00:54:09,360 Doi oameni împușcați... 365 00:55:03,080 --> 00:55:04,600 Tati! 366 00:55:08,640 --> 00:55:10,480 Bună, scumpo! 367 00:55:22,080 --> 00:55:22,880 Vic... 368 00:56:01,880 --> 00:56:03,320 Copiii sunt în pat. 369 00:56:06,640 --> 00:56:07,680 Ce faci? 370 00:56:12,920 --> 00:56:18,240 - Mă gândeam... - Nu. Știi că nu se poate. 371 00:56:25,040 --> 00:56:29,000 - Nu pot rămâne cu voi. - Trebuie să existe o cale... 372 00:56:37,160 --> 00:56:39,000 Voi fi întotdeauna periculos. 373 00:57:33,080 --> 00:57:33,880 E bine aici. 374 00:57:49,200 --> 00:57:50,760 Toate-s bune... 375 00:58:04,200 --> 00:58:05,280 Dacă nu reușesc... 376 00:58:19,680 --> 00:58:20,640 O fac eu. 377 00:58:22,520 --> 00:58:25,240 Ești ultimul. Totul se încheie azi. 378 00:58:34,160 --> 00:58:35,360 Să ai grijă de ei! 379 01:00:45,240 --> 01:00:48,160 Subtitrarea: Irina Para 27205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.