Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,120
{\an8}ANTERIOR
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,760
{\an8}Nu mai sunt invizibil.
3
00:00:05,520 --> 00:00:09,520
{\an8}Port răspunderea
să le redau lumina celor uitați.
4
00:00:10,280 --> 00:00:12,680
Vor vedea ce trebuie văzut.
5
00:00:12,760 --> 00:00:15,200
Din umbre, în lumină.
6
00:00:15,280 --> 00:00:17,160
Văd pe cine voi nu vedeți.
7
00:00:17,760 --> 00:00:20,880
Trebuia să te fi crezut.
L-ai văzut pe făptaș.
8
00:00:21,560 --> 00:00:25,040
Sper că medicul ți-a dat pastile.
Tu conduci cercetările.
9
00:00:26,520 --> 00:00:27,600
Au mai găsit unul.
10
00:00:28,400 --> 00:00:33,920
- Ai spus că ai virusul. Alte noutăți?
- Fac un experiment promițător.
11
00:00:34,640 --> 00:00:37,800
N-am timp de „experimente promițătoare”.
12
00:00:38,360 --> 00:00:40,360
„Tu vrei să mori. Eu, să trăiesc”.
13
00:00:41,080 --> 00:00:44,400
- Și altceva?
- Aveam dreptate? A pățit ceva?
14
00:00:46,360 --> 00:00:49,960
Dacă apare din nou,
vreau să mă suni imediat!
15
00:00:50,040 --> 00:00:54,360
- Ai fost în laborator?
- N-aș face asta.
16
00:00:56,680 --> 00:00:58,280
- Bună seara!
- Ce dracului?
17
00:00:58,360 --> 00:00:59,640
Stai jos, Vic!
18
00:01:00,760 --> 00:01:01,560
Julie!
19
00:01:03,800 --> 00:01:06,480
Facilitez transportul
de bunuri și persoane.
20
00:01:06,560 --> 00:01:09,280
Vrei informații.
Nu-mi trebuie banii tăi.
21
00:01:09,360 --> 00:01:12,320
Asta-i nouă. Nu-ți mai plac cocotele?
22
00:01:13,080 --> 00:01:15,680
Sunt strâmtorat. Îmi pare rău.
23
00:01:16,280 --> 00:01:19,480
- Tati!
- Pleacă! Du-te acasă!
24
00:01:25,080 --> 00:01:25,920
Bună!
25
00:01:49,440 --> 00:01:51,560
Te rog... Doamne!
26
00:02:02,680 --> 00:02:03,960
Nu vreau să mor!
27
00:02:43,640 --> 00:02:45,680
Când e disponibil dr. Vrancken?
28
00:02:47,920 --> 00:02:49,880
Dați-mi numărul, să-l sun!
29
00:02:49,960 --> 00:02:51,360
{\an8}APEL ȘCOALĂ FRAN
30
00:02:51,920 --> 00:02:53,800
Am alt apel. O clipă!
31
00:02:56,000 --> 00:02:56,800
Isabelle.
32
00:02:58,960 --> 00:03:00,040
Da, mama lui Fran.
33
00:03:04,880 --> 00:03:05,680
Poftim?
34
00:03:49,440 --> 00:03:50,240
Raf?
35
00:03:54,480 --> 00:03:55,280
Fran?
36
00:04:53,080 --> 00:04:56,120
Scuze! Sunt inspectorul Delacroix.
37
00:04:56,720 --> 00:05:00,040
Vă pot pune o întrebare? O cunoașteți?
38
00:05:05,760 --> 00:05:06,680
Doamnă?
39
00:05:10,120 --> 00:05:13,480
Normal că o cunoști, draga mea.
Este Martha.
40
00:05:15,520 --> 00:05:18,160
Soția mea se fâstâcește
când vede polițiști.
41
00:05:18,240 --> 00:05:21,320
E rusoaică. Poliția e altfel acolo...
42
00:05:21,400 --> 00:05:25,560
Nu spune asta! Nu mă tem de poliție.
43
00:05:26,360 --> 00:05:28,600
Da, o cunosc.
44
00:05:28,680 --> 00:05:31,360
Martha lua săptămânal de aici
ajutor de hrană.
45
00:05:33,360 --> 00:05:37,200
- Cine a găsit-o?
- Presupuneți că e moartă?
46
00:05:39,280 --> 00:05:41,280
Știu că suferea cu inima.
47
00:05:42,040 --> 00:05:49,440
De ce Serviciile Sociale v-ar fi trimis
la banca noastră de alimente?
48
00:05:49,520 --> 00:05:52,640
Informația asta este confidențială, nu?
49
00:05:55,760 --> 00:05:57,640
Martha a murit, draga mea.
50
00:06:01,400 --> 00:06:04,840
- Ne spuneți mai multe despre ea?
- Da.
51
00:06:06,040 --> 00:06:11,240
Locuia singură, se deplasa greu
și o părăsiseră rudele și prietenii.
52
00:06:12,000 --> 00:06:16,360
La fel. Societatea și sistemul.
Ca pe mulți alții.
53
00:06:16,440 --> 00:06:21,120
- Noroc cu organizații ca asta.
- Cerea mereu fructe moi.
54
00:06:21,640 --> 00:06:24,920
Nu voia mere sau pere...
55
00:06:26,040 --> 00:06:27,040
Dinții.
56
00:06:29,360 --> 00:06:32,160
- Dacă vă mai amintiți ceva...
- Desigur.
57
00:06:34,520 --> 00:06:35,320
Mulțumesc!
58
00:06:42,120 --> 00:06:43,480
Ți-e bine?
59
00:06:46,800 --> 00:06:47,960
Draga mea...
60
00:06:49,600 --> 00:06:53,560
Crede-mă,
e într-un loc mult mai bun acum.
61
00:07:24,520 --> 00:07:25,320
E cineva?
62
00:07:34,360 --> 00:07:35,160
Este cineva?
63
00:07:36,840 --> 00:07:38,080
Regret, Isabelle.
64
00:07:40,040 --> 00:07:43,120
- Raf?
- Nu voiam să te duci la Crevits.
65
00:07:44,320 --> 00:07:45,960
Nici la altcineva.
66
00:07:50,640 --> 00:07:51,440
Raf?
67
00:07:54,080 --> 00:07:57,120
Nu... Nu ți-e bine.
68
00:08:00,600 --> 00:08:04,960
Te rog, dezleagă-mă! Te duc la spital.
69
00:08:05,040 --> 00:08:06,400
Nu m-ar ajuta.
70
00:08:08,320 --> 00:08:11,600
Vrancken e neserios.
Îți găsim alt medic.
71
00:08:12,480 --> 00:08:13,640
Ai vorbit cu el?
72
00:08:16,200 --> 00:08:19,040
Mi-ai zis că ai probleme psihice.
73
00:08:19,680 --> 00:08:21,120
Mă protejează.
74
00:08:22,600 --> 00:08:26,520
De ce? Spune-mi ce ai pățit!
75
00:08:32,480 --> 00:08:34,000
Noi ne spuneam totul.
76
00:08:36,920 --> 00:08:37,920
Vorbește cu mine!
77
00:08:40,480 --> 00:08:43,440
Dezleagă-mă și hai să vorbim!
78
00:08:47,560 --> 00:08:48,360
Raf?
79
00:09:40,080 --> 00:09:41,680
Poate ăsta?
80
00:09:42,560 --> 00:09:46,920
- În Opex? Nu-s bogătași acolo.
- Ce zici de ăsta?
81
00:09:50,200 --> 00:09:53,120
Acolo stă bogătașul
cu garda cartierului.
82
00:09:53,200 --> 00:09:54,880
Vrei să fim prinși?
83
00:09:56,840 --> 00:10:01,160
Ieșiți din oraș!
Unde nu-i nimeni în gardă.
84
00:10:02,440 --> 00:10:03,440
Plecăm!
85
00:10:06,000 --> 00:10:06,960
Julie...
86
00:10:13,320 --> 00:10:15,400
Șterge-o, sifonule!
87
00:10:47,760 --> 00:10:48,640
Unde-i Fran?
88
00:10:53,000 --> 00:10:54,200
Nu e la școală.
89
00:10:55,800 --> 00:10:59,920
- A fost aici.
- Ne-am înțeles să nu vezi copiii.
90
00:11:00,000 --> 00:11:01,960
Ai băgat-o la idei.
91
00:11:02,040 --> 00:11:04,440
- Nu e aici.
- Și acum iată-te...
92
00:11:04,520 --> 00:11:08,400
Turnându-mi o poveste... Despre ce?
93
00:11:09,720 --> 00:11:15,480
Morți-vii? Canibalism?
Dormi într-un frigider!
94
00:11:15,560 --> 00:11:18,480
- Privește-mă!
- E demență curată, știi?
95
00:11:19,640 --> 00:11:21,960
- Bine...
- Unde-i Fran?
96
00:11:37,160 --> 00:11:40,960
- Ia-mi pulsul!
- Raf, jur...
97
00:11:41,040 --> 00:11:41,840
Ia-l!
98
00:11:54,960 --> 00:11:55,760
Ce simți?
99
00:11:58,640 --> 00:12:01,680
Isabelle... Ce simți?
100
00:12:07,040 --> 00:12:07,960
Iată!
101
00:12:09,040 --> 00:12:10,360
Fran nu-i aici.
102
00:12:11,640 --> 00:12:13,640
- Dezleagă-mă!
- Isabelle...
103
00:12:14,120 --> 00:12:16,240
Vreau să plec! Te rog...
104
00:12:19,320 --> 00:12:22,440
Ajutor! Sunt jos!
105
00:12:23,120 --> 00:12:28,040
Ajutor! Sunt jos! Ajutor!
106
00:12:28,800 --> 00:12:30,880
- Ajutor!
- Styxie.
107
00:12:38,160 --> 00:12:43,160
Ia zi! Cine e gagica aia
care urlă de jos?
108
00:12:43,840 --> 00:12:45,320
Ajutor!
109
00:12:49,680 --> 00:12:52,040
Pervers aranjament! Pot să particip?
110
00:12:58,280 --> 00:13:01,000
- Ca să nu tragi iar.
- Ce vrei?
111
00:13:13,480 --> 00:13:16,480
Cineva capabil ca tine,
într-o văgăună ca asta!
112
00:13:17,040 --> 00:13:18,720
Dacă-i faci vreun rău...
113
00:13:27,520 --> 00:13:31,600
Uită-te la tine!
Ar trebui să ai mai multă grijă de tine.
114
00:13:35,080 --> 00:13:37,680
Amândoi știm care e prețul.
115
00:13:39,520 --> 00:13:41,640
Deci tipa de jos nu e...
116
00:13:44,400 --> 00:13:48,800
Nu e destul de apetisantă?
N-are destulă cărniță pe oase?
117
00:13:51,400 --> 00:13:53,320
Gino, ce vrei?
118
00:13:56,280 --> 00:13:59,080
Nu te-ai schimbat deloc. Bine.
119
00:14:01,480 --> 00:14:05,160
- Mauritania acostează mâine...
- Verifică toată încărcătura.
120
00:14:05,800 --> 00:14:11,120
- Pe asta nu.
- Chiar de-aș vrea, n-am putere...
121
00:14:11,200 --> 00:14:15,280
De asta va trebui să fii inventiv.
122
00:14:15,360 --> 00:14:20,440
Dacă verifică mâine Mauritania
și marfa mea nu e livrată...
123
00:14:23,040 --> 00:14:25,880
o să gust din mielușelul ăsta delicios.
124
00:14:31,160 --> 00:14:33,400
Apropo! Dacă încerci să mă găsești...
125
00:14:37,000 --> 00:14:38,680
nu conta pe Marijke Debolle.
126
00:14:40,440 --> 00:14:42,680
Cum se zice? Biata de ea...
127
00:14:46,320 --> 00:14:50,320
Și fă curățenie în cocina asta.
Nu suntem animale.
128
00:15:00,120 --> 00:15:03,200
La dracu'!
129
00:15:13,440 --> 00:15:15,720
Doamnă comisar, e același ucigaș?
130
00:15:15,800 --> 00:15:18,720
Cercetările sunt în curs,
dar probele sugerează
131
00:15:19,320 --> 00:15:23,520
că modul e operare a fost același
ca la prima victimă.
132
00:15:23,600 --> 00:15:25,320
Avem un ucigaș în serie?
133
00:15:26,080 --> 00:15:31,640
Asta-i speculație pură.
Lăsați-mă să termin! Mersi! Da?
134
00:15:32,400 --> 00:15:34,560
Garantați siguranța persoanelor?
135
00:15:35,160 --> 00:15:38,440
Am mărit considerabil
numărul patrulelor.
136
00:15:38,520 --> 00:15:42,360
Subliniez că nu există
niciun motiv de panică.
137
00:15:44,440 --> 00:15:48,440
În pofida declarațiilor,
îngrijorarea e mare în Oostende.
138
00:15:49,120 --> 00:15:54,200
{\an8}Arterele comerciale sunt goale.
Oamenii se tem, orașul e pustiu.
139
00:15:54,280 --> 00:15:58,240
Ca data trecută,
s-au ivit imagini cu victima.
140
00:15:58,720 --> 00:16:01,000
De data asta au ajuns în redacție.
141
00:16:01,560 --> 00:16:06,160
Pare că materialul
a fost filmat chiar de ucigaș.
142
00:16:06,800 --> 00:16:10,040
Profesorul Didier Bouden se află
în studioul nostru.
143
00:16:10,120 --> 00:16:13,320
Este psihiatru,
specialist în patologie judiciară.
144
00:16:13,960 --> 00:16:16,600
De ce vrea ucigașul să vedem asta?
145
00:16:16,680 --> 00:16:19,480
Cred că ucigașul,
prin intermediul imaginilor,
146
00:16:19,560 --> 00:16:25,840
ne prezintă profilul victimelor
pe care le vânează.
147
00:16:25,920 --> 00:16:31,480
Oameni singuri, fără rude sau prieteni.
Rupți de lume.
148
00:16:31,560 --> 00:16:34,320
Încearcă să transmită un mesaj?
149
00:16:34,400 --> 00:16:38,800
Este foarte probabil să ne confruntăm...
150
00:16:38,880 --> 00:16:41,520
cu un individ cu tulburări grave.
151
00:16:41,600 --> 00:16:43,880
O minte bolnavă. Un psihopat?
152
00:16:44,360 --> 00:16:49,160
Da. Cineva care vizează
persoanele slabe din societate.
153
00:16:49,720 --> 00:16:54,920
Firește că sunt temeri
că nu se va opri la atât.
154
00:16:55,640 --> 00:16:59,640
Așa este.
Spaima indusă de ucigașul în serie...
155
00:17:06,080 --> 00:17:07,080
Nu înțeleg, mamă.
156
00:17:09,400 --> 00:17:10,440
E firesc.
157
00:17:11,640 --> 00:17:14,760
Văd doar o minte bolnavă. Un psihopat.
158
00:17:16,360 --> 00:17:20,760
Mă văd pe mine, nu lucrarea mea.
Nu pricep mesajul.
159
00:17:22,560 --> 00:17:23,880
Trebuia să mă aștept.
160
00:17:25,080 --> 00:17:29,480
E mai simplu să mă facă psihopat,
să închidă ochii și să-și vadă de viață.
161
00:17:31,720 --> 00:17:36,000
Artiștilor le este dat
să nu fie apreciați în timpul vieții.
162
00:17:38,640 --> 00:17:39,720
Mă întreb...
163
00:17:42,480 --> 00:17:47,800
Dacă naturile moarte n-ar rămâne mute?
Dacă n-ar mai păstra tăcerea?
164
00:17:49,360 --> 00:17:51,800
Dacă ar putea merge și vorbi?
165
00:17:53,520 --> 00:17:56,760
Dacă ar putea, la propriu,
să sfâșie indiferența lumii?
166
00:17:59,600 --> 00:18:03,080
Cei care par invizibili
nu vor mai fi ignorați.
167
00:18:03,600 --> 00:18:04,640
Asta e sigur.
168
00:18:07,160 --> 00:18:08,680
Sunt așa aproape, mamă!
169
00:18:17,840 --> 00:18:20,160
De ce nu te-ai ridicat încă?
170
00:18:41,560 --> 00:18:48,000
N-ar fi deschis sicriul dacă familia
nu insista să pună un rozariu.
171
00:18:49,160 --> 00:18:52,880
Personalul crematoriului e interesant.
Uite!
172
00:18:53,680 --> 00:18:54,600
Roland Degreef.
173
00:19:00,200 --> 00:19:01,880
O poză din timpul filajului.
174
00:19:10,600 --> 00:19:14,080
Raf... Dezleagă-mă, te rog!
175
00:19:17,960 --> 00:19:19,360
Au răpit-o pe Fran.
176
00:19:21,280 --> 00:19:26,400
O bandă de traficanți de carne vie,
care vor să-i scap de controale.
177
00:19:30,520 --> 00:19:31,520
De ce tu?
178
00:19:36,800 --> 00:19:38,440
Pentru că am mai făcut-o.
179
00:19:42,280 --> 00:19:44,240
Pentru Dumnezeu! De ce?
180
00:19:46,840 --> 00:19:47,800
Pentru Rose.
181
00:19:51,160 --> 00:19:53,520
I-am dat banii Amandei,
ca să vadă de ea.
182
00:19:54,880 --> 00:19:58,760
- O fetiță oloagă cere mulți bani.
- Doamne...
183
00:20:05,280 --> 00:20:08,000
Să fi văzut în ce azil o trimiseseră...
184
00:20:17,160 --> 00:20:22,120
Trebuia să fac ceva. O am pe conștiință.
185
00:20:22,200 --> 00:20:24,680
Dacă-mi ziceai, găseam o soluție.
186
00:20:24,760 --> 00:20:29,840
- Rose e responsabilitatea mea.
- Ba Fran!
187
00:20:31,440 --> 00:20:34,880
- Dezleagă-mă! O sunăm pe Crevits...
- Nu.
188
00:20:37,080 --> 00:20:38,720
Știu cine a răpit-o.
189
00:20:39,960 --> 00:20:45,880
- Dacă aude că a aflat poliția...
- Dar ceva trebuie făcut!
190
00:20:46,360 --> 00:20:53,040
Isabelle, cel care o ține ostatică
este la fel ca mine.
191
00:20:55,720 --> 00:20:58,440
Dar nu-l pot înfrunta.
192
00:21:01,080 --> 00:21:02,760
Nu în halul ăsta.
193
00:21:13,560 --> 00:21:19,160
Ce mi-ai spus
despre procesul de regenerare...
194
00:21:21,760 --> 00:21:22,640
Nu.
195
00:21:24,560 --> 00:21:27,280
Dacă ai ceda poftei
196
00:21:28,960 --> 00:21:30,320
și ai fi mai puternic...
197
00:21:32,400 --> 00:21:37,600
Alegi tu victima?
Vrei s-o ai pe conștiință?
198
00:21:40,040 --> 00:21:41,280
Nu e nevoie.
199
00:21:44,600 --> 00:21:45,800
Scoate-ți lanțurile!
200
00:21:47,360 --> 00:21:49,840
- Nu.
- Mă ofer.
201
00:21:51,600 --> 00:21:55,600
- Isabelle...
- Dacă așa o redobândim pe Fran.
202
00:21:56,400 --> 00:22:00,320
- E și responsabilitatea mea.
- Înțelegi ce-mi ceri?
203
00:22:00,880 --> 00:22:02,640
- Desfă lanțul!
- Nu.
204
00:22:03,440 --> 00:22:05,560
Desfă lanțul!
205
00:23:13,040 --> 00:23:16,440
O voi aduce înapoi. Promit.
206
00:23:17,320 --> 00:23:19,080
Nu! Raf!
207
00:23:21,480 --> 00:23:22,280
Nu!
208
00:24:15,800 --> 00:24:17,600
Te-ai săturat de barosan?
209
00:24:18,560 --> 00:24:23,440
Vrea să-mi arate apartamentul lui.
Te invită și pe tine.
210
00:24:30,680 --> 00:24:31,920
Nu, mersi.
211
00:24:32,000 --> 00:24:33,200
- Sigur?
- Da.
212
00:24:41,440 --> 00:24:42,240
Mersi!
213
00:25:00,480 --> 00:25:01,320
Cindy!
214
00:25:30,160 --> 00:25:31,120
Styx?
215
00:25:33,680 --> 00:25:37,200
- Merge prost azi?
- Toți sunt speriați.
216
00:25:38,280 --> 00:25:43,560
- Scuze pentru data trecută.
- Lasă! Și eu eram furioasă.
217
00:25:45,080 --> 00:25:48,520
Îl caut pe Gino.
Ai auzit ceva recent de el?
218
00:25:51,600 --> 00:25:52,400
Nu.
219
00:25:54,720 --> 00:25:57,840
- M-am lăsat de droguri.
- Mi-a răpit fata.
220
00:26:04,440 --> 00:26:08,200
- Dacă auzi ceva...
- Te anunț.
221
00:26:10,600 --> 00:26:14,160
- Îmbrățișeaz-o pe Rose!
- Styx, te rog...
222
00:26:15,920 --> 00:26:16,720
Da.
223
00:26:19,360 --> 00:26:20,160
Raf...
224
00:26:21,880 --> 00:26:23,360
Să ai grijă!
225
00:27:53,120 --> 00:27:54,680
Bună!
226
00:28:00,680 --> 00:28:01,480
Poftim!
227
00:28:14,160 --> 00:28:14,960
Ascultă...
228
00:28:20,440 --> 00:28:22,320
- Ce face?
- A oprit.
229
00:28:23,920 --> 00:28:26,800
- Coboară.
- Nu-l pierde!
230
00:28:27,440 --> 00:28:29,800
- Șefule...
- Roland, nu-l pierde!
231
00:28:31,800 --> 00:28:33,080
La dracu'!
232
00:29:36,840 --> 00:29:39,520
Unde mi-e fata? Unde o ține?
233
00:29:40,640 --> 00:29:41,920
Unde e fata mea?
234
00:29:55,960 --> 00:29:59,160
Stai acolo sau îți zbor creierii!
235
00:30:48,440 --> 00:30:50,360
Roland Degreef, mâinile sus!
236
00:30:54,440 --> 00:30:55,280
Styx?
237
00:31:28,120 --> 00:31:30,240
Prietena ta nu prea are chef.
238
00:31:31,400 --> 00:31:35,200
- Preferă să privească.
- Cum vrea.
239
00:31:52,520 --> 00:31:56,520
Iubito, trebuie
să meriți chestiile astea.
240
00:32:10,800 --> 00:32:11,680
Stai așa!
241
00:32:20,560 --> 00:32:22,480
Cindy, hai să plecăm!
242
00:32:22,560 --> 00:32:25,880
Ușurel! Să vedem ce mai căpătăm.
243
00:32:25,960 --> 00:32:30,120
- Cindy, ăla e un ciudat.
- Nu te-am obligat să vii.
244
00:32:32,360 --> 00:32:36,760
Uită de bubos! Distrează-te și tu!
O dată trăiește omul!
245
00:32:49,680 --> 00:32:51,520
Sper că te pricepi la noduri.
246
00:32:57,280 --> 00:32:58,760
Cindy, haide!
247
00:33:07,880 --> 00:33:10,280
- Și Roland Degreef?
- Nici urmă.
248
00:33:11,000 --> 00:33:13,840
După poziția mobilului,
ar trebui să fie pe aici.
249
00:33:15,200 --> 00:33:18,840
Sau știe că-l urmărim
și a scăpat de telefon.
250
00:33:19,840 --> 00:33:21,520
Îi pun să caute în zonă.
251
00:33:27,520 --> 00:33:31,760
Nu te-am văzut toată ziua.
Sau n-ai aflat vestea?
252
00:33:33,080 --> 00:33:37,680
Nemernicul cu masca Ensor...
Am mai găsit o victimă.
253
00:33:39,640 --> 00:33:41,360
De data asta, o bătrână.
254
00:33:45,520 --> 00:33:46,640
Ai nevoie de medic?
255
00:33:50,200 --> 00:33:51,560
Nu. Mi-e bine.
256
00:33:55,080 --> 00:33:56,640
Isabelle e îngrijorată.
257
00:33:59,160 --> 00:34:03,000
Porți ochelari de soare și noaptea.
Vomiți tot timpul.
258
00:34:03,080 --> 00:34:08,320
- Mi-au picat strâmb niște scoici.
- Dă-i pace! Nu mai ești problema ei.
259
00:34:19,080 --> 00:34:22,480
- Ce cauți aici?
- L-am ochit pe tip.
260
00:34:23,160 --> 00:34:27,080
- L-ai ochit? Așa, din senin?
- Întocmai.
261
00:34:29,040 --> 00:34:34,120
Voiam să-l urmăresc, dar m-a mirosit.
262
00:34:35,520 --> 00:34:40,520
Dacă ne anunțai,
aflai că-i localizăm mobilul.
263
00:34:41,240 --> 00:34:44,480
Avem probe că e în cârdășie
cu traficanții și canibalul.
264
00:36:47,760 --> 00:36:48,800
Cindy?
265
00:36:51,320 --> 00:36:52,240
Cindy!
266
00:36:56,440 --> 00:36:59,680
Cindy, deschide! Cindy!
267
00:37:16,000 --> 00:37:18,760
A zis că l-am meritat. Vino!
268
00:37:31,240 --> 00:37:32,040
Șefule!
269
00:37:52,520 --> 00:37:53,320
Styx?
270
00:37:54,760 --> 00:38:00,400
Nu-i nimic. O să fiu de mai mare ajutor.
Acum sunt ca tine.
271
00:38:02,320 --> 00:38:06,000
Nu încă, Roland.
272
00:39:15,840 --> 00:39:19,080
Ați sunat la Isabelle.
Lăsați mesaj sau reveniți!
273
00:39:20,320 --> 00:39:24,320
Sunt la ușă, dar nu ești acasă. Deci...
274
00:39:27,600 --> 00:39:28,400
Sună-mă!
275
00:39:36,200 --> 00:39:37,240
Ce-i?
276
00:39:40,560 --> 00:39:41,640
Nimic, mamă.
277
00:39:44,040 --> 00:39:45,120
Plângi?
278
00:39:48,480 --> 00:39:49,320
Păi...
279
00:39:50,160 --> 00:39:54,480
- Mie dor de tine, de tati, de casă.
- Biata de tine!
280
00:39:54,560 --> 00:39:58,720
Ce-ar fi să vin acasă? Cu Mia.
281
00:39:59,200 --> 00:40:01,520
Toate-s bune cu Stijn?
282
00:40:03,480 --> 00:40:08,080
Scumpa mea,
și eu cu tati ne-am certat destul.
283
00:40:08,600 --> 00:40:11,600
Dar n-am fugit niciodată la mama.
284
00:40:14,080 --> 00:40:17,120
Nu ne-am certat.
Dar vreau acasă, la voi.
285
00:40:17,880 --> 00:40:22,640
- Nu ți-e dor de mine?
- Sigur că da!
286
00:40:22,720 --> 00:40:26,200
Dar mă bucur
că ți-ai clădit o viață acolo.
287
00:40:26,680 --> 00:40:31,480
- Asta v-am dorit ție și Miei.
- Dar...
288
00:40:31,560 --> 00:40:36,280
Acolo e viitorul tău.
Aici nu te așteaptă nimic, Katya!
289
00:40:36,360 --> 00:40:39,360
Nu da cu piciorul la tot
din cauza dorului!
290
00:41:12,440 --> 00:41:15,880
Te-am mințit. Am fost în laborator.
291
00:41:19,080 --> 00:41:21,160
L-am văzut pe Arek.
292
00:41:27,680 --> 00:41:28,880
Voiam să ajut.
293
00:41:32,600 --> 00:41:33,400
Să ajuți?
294
00:41:39,760 --> 00:41:43,960
Știu că ești om bun. Faci lucruri bune.
295
00:41:50,240 --> 00:41:56,160
- E important ce studiezi, nu?
- Da, este.
296
00:41:58,880 --> 00:42:01,400
Poate lecui lumea de indiferență.
297
00:42:03,920 --> 00:42:05,160
Atunci vreau să ajut.
298
00:42:32,760 --> 00:42:33,560
El este.
299
00:42:35,280 --> 00:42:37,720
Domnule!
300
00:42:39,400 --> 00:42:42,560
Cineva dintr-un bloc
l-a văzut prin binoclu.
301
00:42:43,440 --> 00:42:48,600
- Nu mișcase de jumătate de oră.
- Lumea sună de zor la urgențe.
302
00:42:49,720 --> 00:42:53,680
- Văd peste tot ucigași în serie.
- Au intrat în panică.
303
00:43:05,520 --> 00:43:08,400
- Mersi!
- Julie!
304
00:43:11,280 --> 00:43:13,160
Tot nu pricepi, bubosule?
305
00:43:14,320 --> 00:43:16,000
Nu ne plac turnătorii.
306
00:43:21,320 --> 00:43:24,680
Proprietarii sunt plecați,
n-au vecini pe aproape.
307
00:43:43,520 --> 00:43:47,400
Știu cum să-i împiedice
să controleze Mauritania diseară.
308
00:43:49,280 --> 00:43:54,400
- O vor elibera pe Fran?
- O aduc înapoi. Promit.
309
00:44:11,000 --> 00:44:16,440
Du-te acasă și așteaptă vești!
Nu ai ce face deocamdată.
310
00:44:17,160 --> 00:44:20,920
- O aduc pe Fran în seara asta.
- Ai...
311
00:44:26,200 --> 00:44:27,760
Unul dintre răpitori.
312
00:44:31,680 --> 00:44:38,520
Cred că am răgaz 24 de ore
până să revină foamea.
313
00:44:40,160 --> 00:44:41,920
Și să-ți pierzi controlul.
314
00:44:47,840 --> 00:44:49,000
Îmi pare rău.
315
00:44:51,800 --> 00:44:52,800
Aveai dreptate.
316
00:44:54,560 --> 00:44:57,360
Nu trebuia să vin la tine,
să te amestec.
317
00:45:02,520 --> 00:45:06,120
Delacroix... Și el are dreptate.
318
00:45:08,520 --> 00:45:12,360
Nu mai sunt problema ta.
Nici n-ar fi trebuit să fiu.
319
00:45:14,640 --> 00:45:18,920
Nu am depășit cele petrecute.
Asta ne-a distrus.
320
00:45:25,040 --> 00:45:28,280
Ce mă împiedică să mă duc
la Joachim și la Crevits?
321
00:45:34,200 --> 00:45:35,120
Am încredere.
322
00:45:47,000 --> 00:45:47,800
Adu-o înapoi!
323
00:46:17,040 --> 00:46:20,240
Shelley! Ce faci?
324
00:47:10,120 --> 00:47:11,000
Am eșuat.
325
00:47:17,920 --> 00:47:19,600
Credeam că va învia.
326
00:47:22,280 --> 00:47:23,840
Dar a trecut prea mult.
327
00:47:28,240 --> 00:47:29,920
Probabil am greșit undeva.
328
00:47:36,360 --> 00:47:42,320
Dar așa e în viață. În știință, în arte...
329
00:47:43,640 --> 00:47:44,560
Știu asta.
330
00:47:51,600 --> 00:47:54,960
Măcar sunt binecuvântat cu tine,
draga mea Katya.
331
00:47:59,000 --> 00:48:03,960
Nu știi ce gânduri negre am avut
bănuind că m-ai mințit.
332
00:48:08,600 --> 00:48:12,200
Poți să mă ierți? Iartă-mă!
333
00:48:29,920 --> 00:48:31,600
Ce vrei să fac?
334
00:48:54,520 --> 00:48:55,400
Mulțumesc!
335
00:49:00,960 --> 00:49:04,920
NATURĂ MOARTĂ ȘASE
336
00:49:05,000 --> 00:49:06,200
Natură moartă șase.
337
00:49:09,800 --> 00:49:11,120
Caut-o pe prima!
338
00:49:12,360 --> 00:49:16,200
Cică ucigașii în serie fac greșeli
cu prima victimă.
339
00:49:20,000 --> 00:49:22,120
Asta e frumoasă ca a cincea.
340
00:49:23,160 --> 00:49:25,280
Abia aștept să văd restul de patru.
341
00:49:26,360 --> 00:49:28,320
Presupui că a șasea e ultima?
342
00:49:31,360 --> 00:49:32,520
Pot fi și altele.
343
00:49:39,440 --> 00:49:40,320
Ai vrea...
344
00:49:44,000 --> 00:49:45,440
să te las iar singur?
345
00:49:49,520 --> 00:49:51,480
Am grijă să nu intre nimeni.
346
00:49:54,480 --> 00:49:56,760
Nu te teme. Sunt foarte discret.
347
00:49:59,600 --> 00:50:02,120
Ultima ta masă
a fost incinerată dimineață.
348
00:50:03,840 --> 00:50:05,760
Nimeni nu trebuie să afle.
349
00:50:08,360 --> 00:50:10,400
Ce? Mă muști și pe mine?
350
00:50:25,400 --> 00:50:26,200
Styx...
351
00:50:27,880 --> 00:50:31,440
Știi că nu voi găsi
un ajutor mai loial, nenorocitule!
352
00:50:31,520 --> 00:50:32,640
Unde-i Fran?
353
00:50:33,760 --> 00:50:38,320
Marfa vine diseară.
Ai grijă să nu apară gaborii! Altfel...
354
00:50:40,440 --> 00:50:43,040
Încerc, dar dă-i pace lui Fran!
355
00:50:43,600 --> 00:50:44,400
Băga-mi-aș!
356
00:50:47,000 --> 00:50:48,240
Sunteți mai mulți?
357
00:50:50,080 --> 00:50:52,040
Am comparat mușcăturile.
358
00:50:52,720 --> 00:50:55,920
Cele de pe victima de ieri
nu sunt ale tale.
359
00:51:12,520 --> 00:51:15,320
Viața e tare nedreaptă.
360
00:51:17,960 --> 00:51:23,400
Fata lui Styx merge, iar a ta...
361
00:51:28,720 --> 00:51:30,040
Dar fii pe pace!
362
00:51:32,960 --> 00:51:34,920
Rose o să aibă tot ce-i trebuie.
363
00:51:38,120 --> 00:51:38,920
Promit.
364
00:51:44,480 --> 00:51:47,520
- Și Fran?
- Nu fi sentimentală!
365
00:51:53,800 --> 00:51:54,960
Dă-mi-o mie!
366
00:52:04,680 --> 00:52:05,840
Fiică pentru fiică?
367
00:52:08,000 --> 00:52:12,960
Ochi pentru ochi.
Ai dreptate. Așa e drept.
368
00:52:22,760 --> 00:52:26,040
Dacă dai totul, ți-o las.
369
00:53:29,600 --> 00:53:32,200
Către toate unitățile.
Mauritania să aștepte!
370
00:53:32,280 --> 00:53:34,800
S-a activat mobilul lui Degreef.
371
00:53:40,200 --> 00:53:44,880
- Șefa, nu ai niște oameni în plus?
- De unde?
372
00:53:44,960 --> 00:53:48,480
Toți patrulează, sunt acasă
sau fac ore suplimentare.
373
00:53:48,560 --> 00:53:52,280
Degreef e prioritatea.
Să nu ne scape din nou!
374
00:53:59,960 --> 00:54:00,960
Ce faci?
375
00:54:20,920 --> 00:54:24,480
- Tu îi explici lui Crevits!
- Îl găsesc pe Degreef fără noi.
376
00:54:57,840 --> 00:55:01,800
Ridicol! O să ne ia săptămâni în doi.
377
00:55:06,960 --> 00:55:08,640
Băieți, grăbiți-vă!
378
00:55:22,320 --> 00:55:26,920
Haideți! Ieșiți! Hai, băieți!
379
00:55:39,080 --> 00:55:41,800
- Unde e?
- Ușurel!
380
00:55:41,880 --> 00:55:43,120
Unde mi-e fata?
381
00:55:46,520 --> 00:55:47,960
Mai întâi, livrarea.
382
00:55:55,720 --> 00:55:56,600
Bun așa?
383
00:56:01,440 --> 00:56:06,280
Poliția din Oostende!
Mâinile sus, doamnă! Coborâți!
384
00:56:06,360 --> 00:56:08,600
Îmi explicați ce se întâmplă?
385
00:56:10,040 --> 00:56:12,160
Ce-i asta? Am greșit cu ceva?
386
00:56:13,800 --> 00:56:14,600
Șefa!
387
00:56:19,240 --> 00:56:20,040
Rahat!
388
00:56:25,440 --> 00:56:30,440
Bun. Dă-i drumul! Du-te!
389
00:56:56,840 --> 00:56:59,000
Haideți, băieți!
390
00:58:00,800 --> 00:58:04,240
Haideți! Urcați repede!
391
00:59:19,960 --> 00:59:21,760
Ești nebună? Stai aici!
392
00:59:26,080 --> 00:59:27,000
La dracu'!
393
00:59:27,720 --> 00:59:28,560
Vic!
394
00:59:42,880 --> 00:59:44,360
Doamne sfinte!
395
01:00:25,000 --> 01:00:27,920
Gino! Unde-i Fran?
396
01:00:31,280 --> 01:00:33,000
Am făcut ce mi-ai cerut.
397
01:01:40,280 --> 01:01:42,280
Subtitrarea: Irina Para
28535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.