All language subtitles for Styx.S01E06.The.Viking.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track15_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,120 {\an8}ANTERIOR 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,760 {\an8}Nu mai sunt invizibil. 3 00:00:05,520 --> 00:00:09,520 {\an8}Port răspunderea să le redau lumina celor uitați. 4 00:00:10,280 --> 00:00:12,680 Vor vedea ce trebuie văzut. 5 00:00:12,760 --> 00:00:15,200 Din umbre, în lumină. 6 00:00:15,280 --> 00:00:17,160 Văd pe cine voi nu vedeți. 7 00:00:17,760 --> 00:00:20,880 Trebuia să te fi crezut. L-ai văzut pe făptaș. 8 00:00:21,560 --> 00:00:25,040 Sper că medicul ți-a dat pastile. Tu conduci cercetările. 9 00:00:26,520 --> 00:00:27,600 Au mai găsit unul. 10 00:00:28,400 --> 00:00:33,920 - Ai spus că ai virusul. Alte noutăți? - Fac un experiment promițător. 11 00:00:34,640 --> 00:00:37,800 N-am timp de „experimente promițătoare”. 12 00:00:38,360 --> 00:00:40,360 „Tu vrei să mori. Eu, să trăiesc”. 13 00:00:41,080 --> 00:00:44,400 - Și altceva? - Aveam dreptate? A pățit ceva? 14 00:00:46,360 --> 00:00:49,960 Dacă apare din nou, vreau să mă suni imediat! 15 00:00:50,040 --> 00:00:54,360 - Ai fost în laborator? - N-aș face asta. 16 00:00:56,680 --> 00:00:58,280 - Bună seara! - Ce dracului? 17 00:00:58,360 --> 00:00:59,640 Stai jos, Vic! 18 00:01:00,760 --> 00:01:01,560 Julie! 19 00:01:03,800 --> 00:01:06,480 Facilitez transportul de bunuri și persoane. 20 00:01:06,560 --> 00:01:09,280 Vrei informații. Nu-mi trebuie banii tăi. 21 00:01:09,360 --> 00:01:12,320 Asta-i nouă. Nu-ți mai plac cocotele? 22 00:01:13,080 --> 00:01:15,680 Sunt strâmtorat. Îmi pare rău. 23 00:01:16,280 --> 00:01:19,480 - Tati! - Pleacă! Du-te acasă! 24 00:01:25,080 --> 00:01:25,920 Bună! 25 00:01:49,440 --> 00:01:51,560 Te rog... Doamne! 26 00:02:02,680 --> 00:02:03,960 Nu vreau să mor! 27 00:02:43,640 --> 00:02:45,680 Când e disponibil dr. Vrancken? 28 00:02:47,920 --> 00:02:49,880 Dați-mi numărul, să-l sun! 29 00:02:49,960 --> 00:02:51,360 {\an8}APEL ȘCOALĂ FRAN 30 00:02:51,920 --> 00:02:53,800 Am alt apel. O clipă! 31 00:02:56,000 --> 00:02:56,800 Isabelle. 32 00:02:58,960 --> 00:03:00,040 Da, mama lui Fran. 33 00:03:04,880 --> 00:03:05,680 Poftim? 34 00:03:49,440 --> 00:03:50,240 Raf? 35 00:03:54,480 --> 00:03:55,280 Fran? 36 00:04:53,080 --> 00:04:56,120 Scuze! Sunt inspectorul Delacroix. 37 00:04:56,720 --> 00:05:00,040 Vă pot pune o întrebare? O cunoașteți? 38 00:05:05,760 --> 00:05:06,680 Doamnă? 39 00:05:10,120 --> 00:05:13,480 Normal că o cunoști, draga mea. Este Martha. 40 00:05:15,520 --> 00:05:18,160 Soția mea se fâstâcește când vede polițiști. 41 00:05:18,240 --> 00:05:21,320 E rusoaică. Poliția e altfel acolo... 42 00:05:21,400 --> 00:05:25,560 Nu spune asta! Nu mă tem de poliție. 43 00:05:26,360 --> 00:05:28,600 Da, o cunosc. 44 00:05:28,680 --> 00:05:31,360 Martha lua săptămânal de aici ajutor de hrană. 45 00:05:33,360 --> 00:05:37,200 - Cine a găsit-o? - Presupuneți că e moartă? 46 00:05:39,280 --> 00:05:41,280 Știu că suferea cu inima. 47 00:05:42,040 --> 00:05:49,440 De ce Serviciile Sociale v-ar fi trimis la banca noastră de alimente? 48 00:05:49,520 --> 00:05:52,640 Informația asta este confidențială, nu? 49 00:05:55,760 --> 00:05:57,640 Martha a murit, draga mea. 50 00:06:01,400 --> 00:06:04,840 - Ne spuneți mai multe despre ea? - Da. 51 00:06:06,040 --> 00:06:11,240 Locuia singură, se deplasa greu și o părăsiseră rudele și prietenii. 52 00:06:12,000 --> 00:06:16,360 La fel. Societatea și sistemul. Ca pe mulți alții. 53 00:06:16,440 --> 00:06:21,120 - Noroc cu organizații ca asta. - Cerea mereu fructe moi. 54 00:06:21,640 --> 00:06:24,920 Nu voia mere sau pere... 55 00:06:26,040 --> 00:06:27,040 Dinții. 56 00:06:29,360 --> 00:06:32,160 - Dacă vă mai amintiți ceva... - Desigur. 57 00:06:34,520 --> 00:06:35,320 Mulțumesc! 58 00:06:42,120 --> 00:06:43,480 Ți-e bine? 59 00:06:46,800 --> 00:06:47,960 Draga mea... 60 00:06:49,600 --> 00:06:53,560 Crede-mă, e într-un loc mult mai bun acum. 61 00:07:24,520 --> 00:07:25,320 E cineva? 62 00:07:34,360 --> 00:07:35,160 Este cineva? 63 00:07:36,840 --> 00:07:38,080 Regret, Isabelle. 64 00:07:40,040 --> 00:07:43,120 - Raf? - Nu voiam să te duci la Crevits. 65 00:07:44,320 --> 00:07:45,960 Nici la altcineva. 66 00:07:50,640 --> 00:07:51,440 Raf? 67 00:07:54,080 --> 00:07:57,120 Nu... Nu ți-e bine. 68 00:08:00,600 --> 00:08:04,960 Te rog, dezleagă-mă! Te duc la spital. 69 00:08:05,040 --> 00:08:06,400 Nu m-ar ajuta. 70 00:08:08,320 --> 00:08:11,600 Vrancken e neserios. Îți găsim alt medic. 71 00:08:12,480 --> 00:08:13,640 Ai vorbit cu el? 72 00:08:16,200 --> 00:08:19,040 Mi-ai zis că ai probleme psihice. 73 00:08:19,680 --> 00:08:21,120 Mă protejează. 74 00:08:22,600 --> 00:08:26,520 De ce? Spune-mi ce ai pățit! 75 00:08:32,480 --> 00:08:34,000 Noi ne spuneam totul. 76 00:08:36,920 --> 00:08:37,920 Vorbește cu mine! 77 00:08:40,480 --> 00:08:43,440 Dezleagă-mă și hai să vorbim! 78 00:08:47,560 --> 00:08:48,360 Raf? 79 00:09:40,080 --> 00:09:41,680 Poate ăsta? 80 00:09:42,560 --> 00:09:46,920 - În Opex? Nu-s bogătași acolo. - Ce zici de ăsta? 81 00:09:50,200 --> 00:09:53,120 Acolo stă bogătașul cu garda cartierului. 82 00:09:53,200 --> 00:09:54,880 Vrei să fim prinși? 83 00:09:56,840 --> 00:10:01,160 Ieșiți din oraș! Unde nu-i nimeni în gardă. 84 00:10:02,440 --> 00:10:03,440 Plecăm! 85 00:10:06,000 --> 00:10:06,960 Julie... 86 00:10:13,320 --> 00:10:15,400 Șterge-o, sifonule! 87 00:10:47,760 --> 00:10:48,640 Unde-i Fran? 88 00:10:53,000 --> 00:10:54,200 Nu e la școală. 89 00:10:55,800 --> 00:10:59,920 - A fost aici. - Ne-am înțeles să nu vezi copiii. 90 00:11:00,000 --> 00:11:01,960 Ai băgat-o la idei. 91 00:11:02,040 --> 00:11:04,440 - Nu e aici. - Și acum iată-te... 92 00:11:04,520 --> 00:11:08,400 Turnându-mi o poveste... Despre ce? 93 00:11:09,720 --> 00:11:15,480 Morți-vii? Canibalism? Dormi într-un frigider! 94 00:11:15,560 --> 00:11:18,480 - Privește-mă! - E demență curată, știi? 95 00:11:19,640 --> 00:11:21,960 - Bine... - Unde-i Fran? 96 00:11:37,160 --> 00:11:40,960 - Ia-mi pulsul! - Raf, jur... 97 00:11:41,040 --> 00:11:41,840 Ia-l! 98 00:11:54,960 --> 00:11:55,760 Ce simți? 99 00:11:58,640 --> 00:12:01,680 Isabelle... Ce simți? 100 00:12:07,040 --> 00:12:07,960 Iată! 101 00:12:09,040 --> 00:12:10,360 Fran nu-i aici. 102 00:12:11,640 --> 00:12:13,640 - Dezleagă-mă! - Isabelle... 103 00:12:14,120 --> 00:12:16,240 Vreau să plec! Te rog... 104 00:12:19,320 --> 00:12:22,440 Ajutor! Sunt jos! 105 00:12:23,120 --> 00:12:28,040 Ajutor! Sunt jos! Ajutor! 106 00:12:28,800 --> 00:12:30,880 - Ajutor! - Styxie. 107 00:12:38,160 --> 00:12:43,160 Ia zi! Cine e gagica aia care urlă de jos? 108 00:12:43,840 --> 00:12:45,320 Ajutor! 109 00:12:49,680 --> 00:12:52,040 Pervers aranjament! Pot să particip? 110 00:12:58,280 --> 00:13:01,000 - Ca să nu tragi iar. - Ce vrei? 111 00:13:13,480 --> 00:13:16,480 Cineva capabil ca tine, într-o văgăună ca asta! 112 00:13:17,040 --> 00:13:18,720 Dacă-i faci vreun rău... 113 00:13:27,520 --> 00:13:31,600 Uită-te la tine! Ar trebui să ai mai multă grijă de tine. 114 00:13:35,080 --> 00:13:37,680 Amândoi știm care e prețul. 115 00:13:39,520 --> 00:13:41,640 Deci tipa de jos nu e... 116 00:13:44,400 --> 00:13:48,800 Nu e destul de apetisantă? N-are destulă cărniță pe oase? 117 00:13:51,400 --> 00:13:53,320 Gino, ce vrei? 118 00:13:56,280 --> 00:13:59,080 Nu te-ai schimbat deloc. Bine. 119 00:14:01,480 --> 00:14:05,160 - Mauritania acostează mâine... - Verifică toată încărcătura. 120 00:14:05,800 --> 00:14:11,120 - Pe asta nu. - Chiar de-aș vrea, n-am putere... 121 00:14:11,200 --> 00:14:15,280 De asta va trebui să fii inventiv. 122 00:14:15,360 --> 00:14:20,440 Dacă verifică mâine Mauritania și marfa mea nu e livrată... 123 00:14:23,040 --> 00:14:25,880 o să gust din mielușelul ăsta delicios. 124 00:14:31,160 --> 00:14:33,400 Apropo! Dacă încerci să mă găsești... 125 00:14:37,000 --> 00:14:38,680 nu conta pe Marijke Debolle. 126 00:14:40,440 --> 00:14:42,680 Cum se zice? Biata de ea... 127 00:14:46,320 --> 00:14:50,320 Și fă curățenie în cocina asta. Nu suntem animale. 128 00:15:00,120 --> 00:15:03,200 La dracu'! 129 00:15:13,440 --> 00:15:15,720 Doamnă comisar, e același ucigaș? 130 00:15:15,800 --> 00:15:18,720 Cercetările sunt în curs, dar probele sugerează 131 00:15:19,320 --> 00:15:23,520 că modul e operare a fost același ca la prima victimă. 132 00:15:23,600 --> 00:15:25,320 Avem un ucigaș în serie? 133 00:15:26,080 --> 00:15:31,640 Asta-i speculație pură. Lăsați-mă să termin! Mersi! Da? 134 00:15:32,400 --> 00:15:34,560 Garantați siguranța persoanelor? 135 00:15:35,160 --> 00:15:38,440 Am mărit considerabil numărul patrulelor. 136 00:15:38,520 --> 00:15:42,360 Subliniez că nu există niciun motiv de panică. 137 00:15:44,440 --> 00:15:48,440 În pofida declarațiilor, îngrijorarea e mare în Oostende. 138 00:15:49,120 --> 00:15:54,200 {\an8}Arterele comerciale sunt goale. Oamenii se tem, orașul e pustiu. 139 00:15:54,280 --> 00:15:58,240 Ca data trecută, s-au ivit imagini cu victima. 140 00:15:58,720 --> 00:16:01,000 De data asta au ajuns în redacție. 141 00:16:01,560 --> 00:16:06,160 Pare că materialul a fost filmat chiar de ucigaș. 142 00:16:06,800 --> 00:16:10,040 Profesorul Didier Bouden se află în studioul nostru. 143 00:16:10,120 --> 00:16:13,320 Este psihiatru, specialist în patologie judiciară. 144 00:16:13,960 --> 00:16:16,600 De ce vrea ucigașul să vedem asta? 145 00:16:16,680 --> 00:16:19,480 Cred că ucigașul, prin intermediul imaginilor, 146 00:16:19,560 --> 00:16:25,840 ne prezintă profilul victimelor pe care le vânează. 147 00:16:25,920 --> 00:16:31,480 Oameni singuri, fără rude sau prieteni. Rupți de lume. 148 00:16:31,560 --> 00:16:34,320 Încearcă să transmită un mesaj? 149 00:16:34,400 --> 00:16:38,800 Este foarte probabil să ne confruntăm... 150 00:16:38,880 --> 00:16:41,520 cu un individ cu tulburări grave. 151 00:16:41,600 --> 00:16:43,880 O minte bolnavă. Un psihopat? 152 00:16:44,360 --> 00:16:49,160 Da. Cineva care vizează persoanele slabe din societate. 153 00:16:49,720 --> 00:16:54,920 Firește că sunt temeri că nu se va opri la atât. 154 00:16:55,640 --> 00:16:59,640 Așa este. Spaima indusă de ucigașul în serie... 155 00:17:06,080 --> 00:17:07,080 Nu înțeleg, mamă. 156 00:17:09,400 --> 00:17:10,440 E firesc. 157 00:17:11,640 --> 00:17:14,760 Văd doar o minte bolnavă. Un psihopat. 158 00:17:16,360 --> 00:17:20,760 Mă văd pe mine, nu lucrarea mea. Nu pricep mesajul. 159 00:17:22,560 --> 00:17:23,880 Trebuia să mă aștept. 160 00:17:25,080 --> 00:17:29,480 E mai simplu să mă facă psihopat, să închidă ochii și să-și vadă de viață. 161 00:17:31,720 --> 00:17:36,000 Artiștilor le este dat să nu fie apreciați în timpul vieții. 162 00:17:38,640 --> 00:17:39,720 Mă întreb... 163 00:17:42,480 --> 00:17:47,800 Dacă naturile moarte n-ar rămâne mute? Dacă n-ar mai păstra tăcerea? 164 00:17:49,360 --> 00:17:51,800 Dacă ar putea merge și vorbi? 165 00:17:53,520 --> 00:17:56,760 Dacă ar putea, la propriu, să sfâșie indiferența lumii? 166 00:17:59,600 --> 00:18:03,080 Cei care par invizibili nu vor mai fi ignorați. 167 00:18:03,600 --> 00:18:04,640 Asta e sigur. 168 00:18:07,160 --> 00:18:08,680 Sunt așa aproape, mamă! 169 00:18:17,840 --> 00:18:20,160 De ce nu te-ai ridicat încă? 170 00:18:41,560 --> 00:18:48,000 N-ar fi deschis sicriul dacă familia nu insista să pună un rozariu. 171 00:18:49,160 --> 00:18:52,880 Personalul crematoriului e interesant. Uite! 172 00:18:53,680 --> 00:18:54,600 Roland Degreef. 173 00:19:00,200 --> 00:19:01,880 O poză din timpul filajului. 174 00:19:10,600 --> 00:19:14,080 Raf... Dezleagă-mă, te rog! 175 00:19:17,960 --> 00:19:19,360 Au răpit-o pe Fran. 176 00:19:21,280 --> 00:19:26,400 O bandă de traficanți de carne vie, care vor să-i scap de controale. 177 00:19:30,520 --> 00:19:31,520 De ce tu? 178 00:19:36,800 --> 00:19:38,440 Pentru că am mai făcut-o. 179 00:19:42,280 --> 00:19:44,240 Pentru Dumnezeu! De ce? 180 00:19:46,840 --> 00:19:47,800 Pentru Rose. 181 00:19:51,160 --> 00:19:53,520 I-am dat banii Amandei, ca să vadă de ea. 182 00:19:54,880 --> 00:19:58,760 - O fetiță oloagă cere mulți bani. - Doamne... 183 00:20:05,280 --> 00:20:08,000 Să fi văzut în ce azil o trimiseseră... 184 00:20:17,160 --> 00:20:22,120 Trebuia să fac ceva. O am pe conștiință. 185 00:20:22,200 --> 00:20:24,680 Dacă-mi ziceai, găseam o soluție. 186 00:20:24,760 --> 00:20:29,840 - Rose e responsabilitatea mea. - Ba Fran! 187 00:20:31,440 --> 00:20:34,880 - Dezleagă-mă! O sunăm pe Crevits... - Nu. 188 00:20:37,080 --> 00:20:38,720 Știu cine a răpit-o. 189 00:20:39,960 --> 00:20:45,880 - Dacă aude că a aflat poliția... - Dar ceva trebuie făcut! 190 00:20:46,360 --> 00:20:53,040 Isabelle, cel care o ține ostatică este la fel ca mine. 191 00:20:55,720 --> 00:20:58,440 Dar nu-l pot înfrunta. 192 00:21:01,080 --> 00:21:02,760 Nu în halul ăsta. 193 00:21:13,560 --> 00:21:19,160 Ce mi-ai spus despre procesul de regenerare... 194 00:21:21,760 --> 00:21:22,640 Nu. 195 00:21:24,560 --> 00:21:27,280 Dacă ai ceda poftei 196 00:21:28,960 --> 00:21:30,320 și ai fi mai puternic... 197 00:21:32,400 --> 00:21:37,600 Alegi tu victima? Vrei s-o ai pe conștiință? 198 00:21:40,040 --> 00:21:41,280 Nu e nevoie. 199 00:21:44,600 --> 00:21:45,800 Scoate-ți lanțurile! 200 00:21:47,360 --> 00:21:49,840 - Nu. - Mă ofer. 201 00:21:51,600 --> 00:21:55,600 - Isabelle... - Dacă așa o redobândim pe Fran. 202 00:21:56,400 --> 00:22:00,320 - E și responsabilitatea mea. - Înțelegi ce-mi ceri? 203 00:22:00,880 --> 00:22:02,640 - Desfă lanțul! - Nu. 204 00:22:03,440 --> 00:22:05,560 Desfă lanțul! 205 00:23:13,040 --> 00:23:16,440 O voi aduce înapoi. Promit. 206 00:23:17,320 --> 00:23:19,080 Nu! Raf! 207 00:23:21,480 --> 00:23:22,280 Nu! 208 00:24:15,800 --> 00:24:17,600 Te-ai săturat de barosan? 209 00:24:18,560 --> 00:24:23,440 Vrea să-mi arate apartamentul lui. Te invită și pe tine. 210 00:24:30,680 --> 00:24:31,920 Nu, mersi. 211 00:24:32,000 --> 00:24:33,200 - Sigur? - Da. 212 00:24:41,440 --> 00:24:42,240 Mersi! 213 00:25:00,480 --> 00:25:01,320 Cindy! 214 00:25:30,160 --> 00:25:31,120 Styx? 215 00:25:33,680 --> 00:25:37,200 - Merge prost azi? - Toți sunt speriați. 216 00:25:38,280 --> 00:25:43,560 - Scuze pentru data trecută. - Lasă! Și eu eram furioasă. 217 00:25:45,080 --> 00:25:48,520 Îl caut pe Gino. Ai auzit ceva recent de el? 218 00:25:51,600 --> 00:25:52,400 Nu. 219 00:25:54,720 --> 00:25:57,840 - M-am lăsat de droguri. - Mi-a răpit fata. 220 00:26:04,440 --> 00:26:08,200 - Dacă auzi ceva... - Te anunț. 221 00:26:10,600 --> 00:26:14,160 - Îmbrățișeaz-o pe Rose! - Styx, te rog... 222 00:26:15,920 --> 00:26:16,720 Da. 223 00:26:19,360 --> 00:26:20,160 Raf... 224 00:26:21,880 --> 00:26:23,360 Să ai grijă! 225 00:27:53,120 --> 00:27:54,680 Bună! 226 00:28:00,680 --> 00:28:01,480 Poftim! 227 00:28:14,160 --> 00:28:14,960 Ascultă... 228 00:28:20,440 --> 00:28:22,320 - Ce face? - A oprit. 229 00:28:23,920 --> 00:28:26,800 - Coboară. - Nu-l pierde! 230 00:28:27,440 --> 00:28:29,800 - Șefule... - Roland, nu-l pierde! 231 00:28:31,800 --> 00:28:33,080 La dracu'! 232 00:29:36,840 --> 00:29:39,520 Unde mi-e fata? Unde o ține? 233 00:29:40,640 --> 00:29:41,920 Unde e fata mea? 234 00:29:55,960 --> 00:29:59,160 Stai acolo sau îți zbor creierii! 235 00:30:48,440 --> 00:30:50,360 Roland Degreef, mâinile sus! 236 00:30:54,440 --> 00:30:55,280 Styx? 237 00:31:28,120 --> 00:31:30,240 Prietena ta nu prea are chef. 238 00:31:31,400 --> 00:31:35,200 - Preferă să privească. - Cum vrea. 239 00:31:52,520 --> 00:31:56,520 Iubito, trebuie să meriți chestiile astea. 240 00:32:10,800 --> 00:32:11,680 Stai așa! 241 00:32:20,560 --> 00:32:22,480 Cindy, hai să plecăm! 242 00:32:22,560 --> 00:32:25,880 Ușurel! Să vedem ce mai căpătăm. 243 00:32:25,960 --> 00:32:30,120 - Cindy, ăla e un ciudat. - Nu te-am obligat să vii. 244 00:32:32,360 --> 00:32:36,760 Uită de bubos! Distrează-te și tu! O dată trăiește omul! 245 00:32:49,680 --> 00:32:51,520 Sper că te pricepi la noduri. 246 00:32:57,280 --> 00:32:58,760 Cindy, haide! 247 00:33:07,880 --> 00:33:10,280 - Și Roland Degreef? - Nici urmă. 248 00:33:11,000 --> 00:33:13,840 După poziția mobilului, ar trebui să fie pe aici. 249 00:33:15,200 --> 00:33:18,840 Sau știe că-l urmărim și a scăpat de telefon. 250 00:33:19,840 --> 00:33:21,520 Îi pun să caute în zonă. 251 00:33:27,520 --> 00:33:31,760 Nu te-am văzut toată ziua. Sau n-ai aflat vestea? 252 00:33:33,080 --> 00:33:37,680 Nemernicul cu masca Ensor... Am mai găsit o victimă. 253 00:33:39,640 --> 00:33:41,360 De data asta, o bătrână. 254 00:33:45,520 --> 00:33:46,640 Ai nevoie de medic? 255 00:33:50,200 --> 00:33:51,560 Nu. Mi-e bine. 256 00:33:55,080 --> 00:33:56,640 Isabelle e îngrijorată. 257 00:33:59,160 --> 00:34:03,000 Porți ochelari de soare și noaptea. Vomiți tot timpul. 258 00:34:03,080 --> 00:34:08,320 - Mi-au picat strâmb niște scoici. - Dă-i pace! Nu mai ești problema ei. 259 00:34:19,080 --> 00:34:22,480 - Ce cauți aici? - L-am ochit pe tip. 260 00:34:23,160 --> 00:34:27,080 - L-ai ochit? Așa, din senin? - Întocmai. 261 00:34:29,040 --> 00:34:34,120 Voiam să-l urmăresc, dar m-a mirosit. 262 00:34:35,520 --> 00:34:40,520 Dacă ne anunțai, aflai că-i localizăm mobilul. 263 00:34:41,240 --> 00:34:44,480 Avem probe că e în cârdășie cu traficanții și canibalul. 264 00:36:47,760 --> 00:36:48,800 Cindy? 265 00:36:51,320 --> 00:36:52,240 Cindy! 266 00:36:56,440 --> 00:36:59,680 Cindy, deschide! Cindy! 267 00:37:16,000 --> 00:37:18,760 A zis că l-am meritat. Vino! 268 00:37:31,240 --> 00:37:32,040 Șefule! 269 00:37:52,520 --> 00:37:53,320 Styx? 270 00:37:54,760 --> 00:38:00,400 Nu-i nimic. O să fiu de mai mare ajutor. Acum sunt ca tine. 271 00:38:02,320 --> 00:38:06,000 Nu încă, Roland. 272 00:39:15,840 --> 00:39:19,080 Ați sunat la Isabelle. Lăsați mesaj sau reveniți! 273 00:39:20,320 --> 00:39:24,320 Sunt la ușă, dar nu ești acasă. Deci... 274 00:39:27,600 --> 00:39:28,400 Sună-mă! 275 00:39:36,200 --> 00:39:37,240 Ce-i? 276 00:39:40,560 --> 00:39:41,640 Nimic, mamă. 277 00:39:44,040 --> 00:39:45,120 Plângi? 278 00:39:48,480 --> 00:39:49,320 Păi... 279 00:39:50,160 --> 00:39:54,480 - Mie dor de tine, de tati, de casă. - Biata de tine! 280 00:39:54,560 --> 00:39:58,720 Ce-ar fi să vin acasă? Cu Mia. 281 00:39:59,200 --> 00:40:01,520 Toate-s bune cu Stijn? 282 00:40:03,480 --> 00:40:08,080 Scumpa mea, și eu cu tati ne-am certat destul. 283 00:40:08,600 --> 00:40:11,600 Dar n-am fugit niciodată la mama. 284 00:40:14,080 --> 00:40:17,120 Nu ne-am certat. Dar vreau acasă, la voi. 285 00:40:17,880 --> 00:40:22,640 - Nu ți-e dor de mine? - Sigur că da! 286 00:40:22,720 --> 00:40:26,200 Dar mă bucur că ți-ai clădit o viață acolo. 287 00:40:26,680 --> 00:40:31,480 - Asta v-am dorit ție și Miei. - Dar... 288 00:40:31,560 --> 00:40:36,280 Acolo e viitorul tău. Aici nu te așteaptă nimic, Katya! 289 00:40:36,360 --> 00:40:39,360 Nu da cu piciorul la tot din cauza dorului! 290 00:41:12,440 --> 00:41:15,880 Te-am mințit. Am fost în laborator. 291 00:41:19,080 --> 00:41:21,160 L-am văzut pe Arek. 292 00:41:27,680 --> 00:41:28,880 Voiam să ajut. 293 00:41:32,600 --> 00:41:33,400 Să ajuți? 294 00:41:39,760 --> 00:41:43,960 Știu că ești om bun. Faci lucruri bune. 295 00:41:50,240 --> 00:41:56,160 - E important ce studiezi, nu? - Da, este. 296 00:41:58,880 --> 00:42:01,400 Poate lecui lumea de indiferență. 297 00:42:03,920 --> 00:42:05,160 Atunci vreau să ajut. 298 00:42:32,760 --> 00:42:33,560 El este. 299 00:42:35,280 --> 00:42:37,720 Domnule! 300 00:42:39,400 --> 00:42:42,560 Cineva dintr-un bloc l-a văzut prin binoclu. 301 00:42:43,440 --> 00:42:48,600 - Nu mișcase de jumătate de oră. - Lumea sună de zor la urgențe. 302 00:42:49,720 --> 00:42:53,680 - Văd peste tot ucigași în serie. - Au intrat în panică. 303 00:43:05,520 --> 00:43:08,400 - Mersi! - Julie! 304 00:43:11,280 --> 00:43:13,160 Tot nu pricepi, bubosule? 305 00:43:14,320 --> 00:43:16,000 Nu ne plac turnătorii. 306 00:43:21,320 --> 00:43:24,680 Proprietarii sunt plecați, n-au vecini pe aproape. 307 00:43:43,520 --> 00:43:47,400 Știu cum să-i împiedice să controleze Mauritania diseară. 308 00:43:49,280 --> 00:43:54,400 - O vor elibera pe Fran? - O aduc înapoi. Promit. 309 00:44:11,000 --> 00:44:16,440 Du-te acasă și așteaptă vești! Nu ai ce face deocamdată. 310 00:44:17,160 --> 00:44:20,920 - O aduc pe Fran în seara asta. - Ai... 311 00:44:26,200 --> 00:44:27,760 Unul dintre răpitori. 312 00:44:31,680 --> 00:44:38,520 Cred că am răgaz 24 de ore până să revină foamea. 313 00:44:40,160 --> 00:44:41,920 Și să-ți pierzi controlul. 314 00:44:47,840 --> 00:44:49,000 Îmi pare rău. 315 00:44:51,800 --> 00:44:52,800 Aveai dreptate. 316 00:44:54,560 --> 00:44:57,360 Nu trebuia să vin la tine, să te amestec. 317 00:45:02,520 --> 00:45:06,120 Delacroix... Și el are dreptate. 318 00:45:08,520 --> 00:45:12,360 Nu mai sunt problema ta. Nici n-ar fi trebuit să fiu. 319 00:45:14,640 --> 00:45:18,920 Nu am depășit cele petrecute. Asta ne-a distrus. 320 00:45:25,040 --> 00:45:28,280 Ce mă împiedică să mă duc la Joachim și la Crevits? 321 00:45:34,200 --> 00:45:35,120 Am încredere. 322 00:45:47,000 --> 00:45:47,800 Adu-o înapoi! 323 00:46:17,040 --> 00:46:20,240 Shelley! Ce faci? 324 00:47:10,120 --> 00:47:11,000 Am eșuat. 325 00:47:17,920 --> 00:47:19,600 Credeam că va învia. 326 00:47:22,280 --> 00:47:23,840 Dar a trecut prea mult. 327 00:47:28,240 --> 00:47:29,920 Probabil am greșit undeva. 328 00:47:36,360 --> 00:47:42,320 Dar așa e în viață. În știință, în arte... 329 00:47:43,640 --> 00:47:44,560 Știu asta. 330 00:47:51,600 --> 00:47:54,960 Măcar sunt binecuvântat cu tine, draga mea Katya. 331 00:47:59,000 --> 00:48:03,960 Nu știi ce gânduri negre am avut bănuind că m-ai mințit. 332 00:48:08,600 --> 00:48:12,200 Poți să mă ierți? Iartă-mă! 333 00:48:29,920 --> 00:48:31,600 Ce vrei să fac? 334 00:48:54,520 --> 00:48:55,400 Mulțumesc! 335 00:49:00,960 --> 00:49:04,920 NATURĂ MOARTĂ ȘASE 336 00:49:05,000 --> 00:49:06,200 Natură moartă șase. 337 00:49:09,800 --> 00:49:11,120 Caut-o pe prima! 338 00:49:12,360 --> 00:49:16,200 Cică ucigașii în serie fac greșeli cu prima victimă. 339 00:49:20,000 --> 00:49:22,120 Asta e frumoasă ca a cincea. 340 00:49:23,160 --> 00:49:25,280 Abia aștept să văd restul de patru. 341 00:49:26,360 --> 00:49:28,320 Presupui că a șasea e ultima? 342 00:49:31,360 --> 00:49:32,520 Pot fi și altele. 343 00:49:39,440 --> 00:49:40,320 Ai vrea... 344 00:49:44,000 --> 00:49:45,440 să te las iar singur? 345 00:49:49,520 --> 00:49:51,480 Am grijă să nu intre nimeni. 346 00:49:54,480 --> 00:49:56,760 Nu te teme. Sunt foarte discret. 347 00:49:59,600 --> 00:50:02,120 Ultima ta masă a fost incinerată dimineață. 348 00:50:03,840 --> 00:50:05,760 Nimeni nu trebuie să afle. 349 00:50:08,360 --> 00:50:10,400 Ce? Mă muști și pe mine? 350 00:50:25,400 --> 00:50:26,200 Styx... 351 00:50:27,880 --> 00:50:31,440 Știi că nu voi găsi un ajutor mai loial, nenorocitule! 352 00:50:31,520 --> 00:50:32,640 Unde-i Fran? 353 00:50:33,760 --> 00:50:38,320 Marfa vine diseară. Ai grijă să nu apară gaborii! Altfel... 354 00:50:40,440 --> 00:50:43,040 Încerc, dar dă-i pace lui Fran! 355 00:50:43,600 --> 00:50:44,400 Băga-mi-aș! 356 00:50:47,000 --> 00:50:48,240 Sunteți mai mulți? 357 00:50:50,080 --> 00:50:52,040 Am comparat mușcăturile. 358 00:50:52,720 --> 00:50:55,920 Cele de pe victima de ieri nu sunt ale tale. 359 00:51:12,520 --> 00:51:15,320 Viața e tare nedreaptă. 360 00:51:17,960 --> 00:51:23,400 Fata lui Styx merge, iar a ta... 361 00:51:28,720 --> 00:51:30,040 Dar fii pe pace! 362 00:51:32,960 --> 00:51:34,920 Rose o să aibă tot ce-i trebuie. 363 00:51:38,120 --> 00:51:38,920 Promit. 364 00:51:44,480 --> 00:51:47,520 - Și Fran? - Nu fi sentimentală! 365 00:51:53,800 --> 00:51:54,960 Dă-mi-o mie! 366 00:52:04,680 --> 00:52:05,840 Fiică pentru fiică? 367 00:52:08,000 --> 00:52:12,960 Ochi pentru ochi. Ai dreptate. Așa e drept. 368 00:52:22,760 --> 00:52:26,040 Dacă dai totul, ți-o las. 369 00:53:29,600 --> 00:53:32,200 Către toate unitățile. Mauritania să aștepte! 370 00:53:32,280 --> 00:53:34,800 S-a activat mobilul lui Degreef. 371 00:53:40,200 --> 00:53:44,880 - Șefa, nu ai niște oameni în plus? - De unde? 372 00:53:44,960 --> 00:53:48,480 Toți patrulează, sunt acasă sau fac ore suplimentare. 373 00:53:48,560 --> 00:53:52,280 Degreef e prioritatea. Să nu ne scape din nou! 374 00:53:59,960 --> 00:54:00,960 Ce faci? 375 00:54:20,920 --> 00:54:24,480 - Tu îi explici lui Crevits! - Îl găsesc pe Degreef fără noi. 376 00:54:57,840 --> 00:55:01,800 Ridicol! O să ne ia săptămâni în doi. 377 00:55:06,960 --> 00:55:08,640 Băieți, grăbiți-vă! 378 00:55:22,320 --> 00:55:26,920 Haideți! Ieșiți! Hai, băieți! 379 00:55:39,080 --> 00:55:41,800 - Unde e? - Ușurel! 380 00:55:41,880 --> 00:55:43,120 Unde mi-e fata? 381 00:55:46,520 --> 00:55:47,960 Mai întâi, livrarea. 382 00:55:55,720 --> 00:55:56,600 Bun așa? 383 00:56:01,440 --> 00:56:06,280 Poliția din Oostende! Mâinile sus, doamnă! Coborâți! 384 00:56:06,360 --> 00:56:08,600 Îmi explicați ce se întâmplă? 385 00:56:10,040 --> 00:56:12,160 Ce-i asta? Am greșit cu ceva? 386 00:56:13,800 --> 00:56:14,600 Șefa! 387 00:56:19,240 --> 00:56:20,040 Rahat! 388 00:56:25,440 --> 00:56:30,440 Bun. Dă-i drumul! Du-te! 389 00:56:56,840 --> 00:56:59,000 Haideți, băieți! 390 00:58:00,800 --> 00:58:04,240 Haideți! Urcați repede! 391 00:59:19,960 --> 00:59:21,760 Ești nebună? Stai aici! 392 00:59:26,080 --> 00:59:27,000 La dracu'! 393 00:59:27,720 --> 00:59:28,560 Vic! 394 00:59:42,880 --> 00:59:44,360 Doamne sfinte! 395 01:00:25,000 --> 01:00:27,920 Gino! Unde-i Fran? 396 01:00:31,280 --> 01:00:33,000 Am făcut ce mi-ai cerut. 397 01:01:40,280 --> 01:01:42,280 Subtitrarea: Irina Para 28535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.