All language subtitles for Styx.S01E05.Revelation.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track15_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,720 {\an8}- Spuneți că e vorba de un canibal? - Demență curată! 2 00:00:06,800 --> 00:00:10,560 Avocatul a pregătit un acord amiabil. 3 00:00:11,080 --> 00:00:12,840 Cine e bărbatul ăla? 4 00:00:12,920 --> 00:00:16,400 - Prietenul mămicii. - Nu și al tău? 5 00:00:17,920 --> 00:00:22,600 - Tu l-ai lăsat să iasă cu iubita. - Mai bine decât să se furișeze. 6 00:00:23,480 --> 00:00:25,560 Mulțumesc că ai vorbit cu el. 7 00:00:26,240 --> 00:00:29,040 Marie Vranken era mama. Era totul pentru mine. 8 00:00:29,120 --> 00:00:31,600 Dar nu conta pentru restul lumii. 9 00:00:31,680 --> 00:00:35,240 Nu mai sunt invizibil și port răspunderea 10 00:00:35,320 --> 00:00:38,440 să le redau lumina celor uitați. 11 00:00:39,240 --> 00:00:42,240 Cerșește pe stradă. Nu-l putem ajuta? 12 00:00:42,840 --> 00:00:49,440 Când voi izola virusul, îmi va trebui un subiect nou pentru teste. 13 00:00:51,640 --> 00:00:54,920 Ați luat și broșa mămicii mele dragi. 14 00:00:55,000 --> 00:00:57,880 Nu-ți sunt prieten, ci tată. 15 00:00:57,960 --> 00:01:01,280 - O să capăt curând altul. - Gata! 16 00:01:01,360 --> 00:01:02,800 Care nu trage în copii. 17 00:01:08,400 --> 00:01:09,440 DIVORȚ 18 00:01:34,200 --> 00:01:35,520 Hai odată... 19 00:01:36,560 --> 00:01:37,760 Fiți amabil! 20 00:01:39,880 --> 00:01:43,640 Ecusonul are o problemă. Domnule? 21 00:02:37,800 --> 00:02:42,240 {\an8}Omor bizar astăzi în Oostende. 22 00:02:42,320 --> 00:02:45,400 Victima este portarul unei clădiri de birouri. 23 00:02:45,480 --> 00:02:47,840 Corpul lui era perfect conservat 24 00:02:47,920 --> 00:02:51,200 și postat la birou ca o statuie. 25 00:02:51,280 --> 00:02:53,680 De parcă ar fi fost la serviciu. 26 00:02:54,400 --> 00:02:59,120 Zeci de persoane au trecut zilnic pe lângă el, 27 00:02:59,200 --> 00:03:02,320 fără să bage de seară că este mort. 28 00:03:09,360 --> 00:03:10,880 A venit momentul, mamă. 29 00:03:11,960 --> 00:03:14,240 Lumea va afla în sfârșit la ce lucrez. 30 00:03:16,520 --> 00:03:18,920 În sfârșit, vor vedea ce trebuie văzut. 31 00:03:33,680 --> 00:03:35,120 Unde-i Styx? 32 00:03:38,120 --> 00:03:39,360 Nu știu unde e. 33 00:03:40,680 --> 00:03:43,720 Nu răspunde la mobil. Trebuie să vorbim urgent. 34 00:03:45,400 --> 00:03:51,640 A plecat ieri. Nu știu unde s-a dus. 35 00:03:53,760 --> 00:03:55,480 S-a întâmplat ceva? 36 00:03:58,200 --> 00:03:59,760 Nu știu unde e. Atâta tot. 37 00:04:00,840 --> 00:04:04,760 - Îl închideți pe tati? - Fran... 38 00:04:04,840 --> 00:04:05,840 Cum adică? 39 00:04:08,080 --> 00:04:09,280 Îl arestați? 40 00:04:11,440 --> 00:04:13,640 De ce să-l arestez? 41 00:04:31,520 --> 00:04:32,480 El e? 42 00:04:33,360 --> 00:04:37,720 Mami l-a vizitat la spital. Lui tati nu i-a plăcut. 43 00:04:39,040 --> 00:04:39,920 Sunt convins. 44 00:04:40,560 --> 00:04:42,920 Din vina ta nu mai e aici! 45 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 - Nu spune prostii! - Îl bagă la închisoare. 46 00:04:46,080 --> 00:04:48,200 - Asta merită. - Nu. 47 00:04:48,280 --> 00:04:51,600 - Sper să-l închidă pe viață. - Nu. Ești rău! 48 00:04:55,440 --> 00:04:59,240 - Trebuie să faci plângere. - Joachim, Vic l-a provocat. 49 00:04:59,320 --> 00:05:02,480 Dar are 15 ani. Styx e adult. Fă plângere! 50 00:05:08,200 --> 00:05:10,640 E foarte grav ce ne-ai spus. 51 00:05:13,000 --> 00:05:14,160 O să-l raportezi? 52 00:05:18,720 --> 00:05:21,760 Ca să ne cerceteze Serviciile Sociale? 53 00:05:21,840 --> 00:05:23,720 Aș veni cu tine. 54 00:05:25,600 --> 00:05:29,720 Îl cunosc pe Raf. Nu e în apele lui. 55 00:05:31,080 --> 00:05:35,760 N-ar ataca un copil. Darămite pe Vic. Știi doar, Lina! 56 00:05:39,120 --> 00:05:39,920 Bine. 57 00:05:57,520 --> 00:05:59,640 - Nu ignora... - Știu ce fac. 58 00:06:08,120 --> 00:06:09,200 Vorbim mai târziu. 59 00:06:10,920 --> 00:06:13,880 - Da. Pa! - Pa. 60 00:06:19,840 --> 00:06:21,880 - Te doare? - Da. 61 00:06:23,760 --> 00:06:25,240 Mai dau cu cremă. 62 00:06:31,880 --> 00:06:32,840 Mulțumesc, mamă. 63 00:06:34,920 --> 00:06:37,920 - Pentru ce? - Că l-ai dat afară. 64 00:06:42,680 --> 00:06:45,440 Știu sigur că tatălui tău îi pare foarte rău. 65 00:06:46,600 --> 00:06:47,400 Scuze! 66 00:06:48,640 --> 00:06:52,320 I-ai văzut ochii și venele umflate de la gât? 67 00:06:52,400 --> 00:06:53,680 Știu, dragul meu! 68 00:06:54,760 --> 00:06:59,720 Nu știu ce are, dar sper să-l vadă repede un medic. 69 00:06:59,800 --> 00:07:01,280 Un psihiatru, adică. 70 00:07:05,000 --> 00:07:08,160 Gata. Sper să ajute. 71 00:07:10,840 --> 00:07:12,080 Pot să ies diseară? 72 00:07:15,800 --> 00:07:19,000 - Parcă te durea rău. - Doar s-o văd pe Julie. 73 00:07:20,760 --> 00:07:24,080 - Încă ești pedepsit. - Nu fi enervantă! 74 00:07:24,160 --> 00:07:26,840 Nu mai sunt o mamă grozavă, ci enervantă? 75 00:07:28,000 --> 00:07:31,720 Mamă, am găsit broșa pe stradă și voiam s-o înapoiez. 76 00:07:31,800 --> 00:07:34,880 Atâta tot. De câte ori să repet? 77 00:07:37,080 --> 00:07:38,800 De ce n-o inviți la cină? 78 00:07:42,720 --> 00:07:45,280 - Nu știu dacă... - Ar fi distractiv. 79 00:07:46,520 --> 00:07:47,840 Nu vrei s-o cunoaștem? 80 00:07:50,400 --> 00:07:53,840 - Ți-e rușine cu ea? - Normal că nu. 81 00:07:53,920 --> 00:07:55,720 - Sau cu noi? - Nu. 82 00:07:55,800 --> 00:07:59,280 - Așa este? - Nu! 83 00:08:00,720 --> 00:08:01,880 Așa rămâne. 84 00:08:03,320 --> 00:08:06,160 - Poimâine. - Mai vedem. 85 00:08:07,600 --> 00:08:12,120 - Și în seara asta? - Culcă-te și tu devreme! 86 00:08:15,080 --> 00:08:17,320 - Somn ușor! - Și ție. 87 00:08:55,440 --> 00:08:56,320 Stai! 88 00:08:56,960 --> 00:09:00,600 - Ce cauți aici? - Dar tu? 89 00:09:08,560 --> 00:09:09,360 Păi... 90 00:09:10,920 --> 00:09:13,000 Ai aranjat frumos pe aici. 91 00:09:13,640 --> 00:09:16,040 N-am avut timp de asta. 92 00:09:19,560 --> 00:09:23,040 Cum m-ai găsit? După mobil? 93 00:09:24,280 --> 00:09:27,640 - Ai grijă la mână! - Fir-ar! 94 00:09:28,960 --> 00:09:31,240 E prea întuneric aici. 95 00:09:32,440 --> 00:09:36,760 Stinge lumina! Fir-ar... Lina, stinge-o! 96 00:09:40,360 --> 00:09:43,000 - Ce-ai pățit? - Nimic. 97 00:09:44,400 --> 00:09:47,640 - Arăți ca dracu'. - De asta vreau întuneric. 98 00:09:47,720 --> 00:09:50,200 Lași odată minciuna? 99 00:09:52,600 --> 00:09:55,120 - Ce ai? - O infecție. 100 00:09:57,200 --> 00:10:00,960 - O infecție? - Da. E ceva contagios. 101 00:10:01,800 --> 00:10:04,960 Stai departe! Încă nu știe ce e. 102 00:10:05,040 --> 00:10:07,320 - Cine? - Medicul meu. 103 00:10:08,400 --> 00:10:10,760 Deci ai fost la un medic? Bine. 104 00:10:12,200 --> 00:10:15,520 Ți-a explicat și de ce ataci copii? 105 00:10:18,200 --> 00:10:20,760 - Ai fost acasă la mine? - Da. 106 00:10:24,760 --> 00:10:27,800 - Cum se simte Vic? - Cum crezi? 107 00:10:29,440 --> 00:10:31,520 Tu nu erai violent. 108 00:10:32,200 --> 00:10:36,880 Lina, ai venit să-mi faci morală? Sau pentru ce? 109 00:10:41,560 --> 00:10:42,760 Uite! 110 00:10:53,960 --> 00:10:58,680 Trebuia să te fi crezut. L-ai văzut cu ochii tăi pe făptaș. 111 00:10:59,720 --> 00:11:02,400 Ai găsit glonțul tras în tine. 112 00:11:03,360 --> 00:11:08,320 Sper că medicul ți-a dat pastile. Tu conduci cercetările. 113 00:11:22,960 --> 00:11:26,200 Partea asta se demontează ușor. 114 00:11:30,480 --> 00:11:33,160 Mami n-are chef de joacă azi. 115 00:11:35,880 --> 00:11:37,640 Încă te frămânți? 116 00:11:39,920 --> 00:11:40,920 E ciudat. 117 00:11:41,960 --> 00:11:44,320 A plecat fără o vorbă. 118 00:11:45,960 --> 00:11:49,480 Păi... cei care trăiesc pe străzi... 119 00:11:50,680 --> 00:11:54,960 Poate a dormit bine și a hotărât că nu-i de el viața asta. 120 00:11:56,080 --> 00:11:57,720 N-a dormit în pat. 121 00:11:59,200 --> 00:12:01,240 Poate voia doar o masă. 122 00:12:03,080 --> 00:12:08,880 Le putem oferi ajutor, dar nu e sigur dacă-l vor accepta sau aprecia. 123 00:12:09,360 --> 00:12:12,360 Asta așa e. Dar... 124 00:12:17,600 --> 00:12:19,680 Noroc că nu a luat nimic! 125 00:12:21,120 --> 00:12:24,400 Cu excepția ospitalității. Care era gratuită oricum. 126 00:12:27,440 --> 00:12:28,560 Doar că... 127 00:12:34,120 --> 00:12:37,080 L-am văzut coborând în beci cu tine. 128 00:12:40,440 --> 00:12:41,880 Nu se simțea bine. 129 00:12:43,160 --> 00:12:46,040 Voiam să mă conving că e bine. Și-a revenit. 130 00:12:49,520 --> 00:12:51,160 Pe bune, lasă grijile! 131 00:12:52,880 --> 00:12:54,560 Sunt sigur că, oriunde ar fi... 132 00:12:56,400 --> 00:12:58,920 își slujește bine scopul. 133 00:13:00,280 --> 00:13:04,800 Una peste alta, toți ne aducem contribuția în lume. 134 00:13:45,560 --> 00:13:47,600 {\an8}SPITALUL AZ OOSTENDE 135 00:13:53,960 --> 00:13:57,240 SOLICITARE PLATĂ RMN DOCTORUL VRANKEN 136 00:13:57,320 --> 00:13:58,880 - Marcus. - Pa, doctore! 137 00:14:04,680 --> 00:14:09,040 - Raf e musai să vină! - Îl târăsc aici, la nevoie. 138 00:14:11,560 --> 00:14:12,840 Nu vrea s-o fac. 139 00:14:14,600 --> 00:14:17,920 Nu vrea să te piardă. I-ai lipsi prea mult. 140 00:14:19,000 --> 00:14:20,280 E băiat bun. 141 00:14:21,920 --> 00:14:26,000 Nu-l părăsi, Isabelle! O să fie complet pierdut. 142 00:14:29,360 --> 00:14:30,800 - Marcus. - Da. 143 00:14:32,240 --> 00:14:36,000 Mi-ai zis că Raf a fost aici în noapte de după... 144 00:14:36,080 --> 00:14:38,960 - De după ce nu a ajuns. - Da. 145 00:14:41,400 --> 00:14:43,880 Ți-a spus că... 146 00:14:45,600 --> 00:14:49,200 - Că vrea să trăiască? - Da. 147 00:14:49,280 --> 00:14:53,200 „Tu vrei să mori și eu, să trăiesc”, așa a spus. 148 00:14:53,280 --> 00:14:55,040 Mi-a rămas în minte. 149 00:14:56,760 --> 00:14:57,800 Și altceva? 150 00:14:58,880 --> 00:15:01,640 De ce? Aveam dreptate? A pățit ceva? 151 00:15:01,720 --> 00:15:05,080 Nu. Doar un gând nu-mi dă pace. 152 00:15:06,560 --> 00:15:10,440 - Nu te agita așa! - Da, grijile mă omoară. 153 00:15:13,800 --> 00:15:16,800 Scuze! N-am vrut să te supăr. 154 00:15:19,200 --> 00:15:22,320 Părinții își fac griji până mor. O să vezi tu! 155 00:15:25,560 --> 00:15:28,760 Ai spus că ai virusul. Alte noutăți? 156 00:15:30,040 --> 00:15:32,320 Fac un experiment promițător. 157 00:15:32,880 --> 00:15:36,240 N-am timp de „experimente promițătoare”. 158 00:15:37,280 --> 00:15:39,320 Mi-am atacat fiul, ce naiba! 159 00:15:40,520 --> 00:15:46,440 În plus, avem o pistă, dar voi orbi până s-o cercetez. 160 00:15:46,920 --> 00:15:47,720 O pistă? 161 00:15:49,800 --> 00:15:55,800 Da. Au găsit o victimă. Îmi trebuie imediat o soluție, doctore! 162 00:15:57,640 --> 00:16:00,120 - Amândoi știm ce-ți trebuie. - Da. 163 00:16:01,240 --> 00:16:03,160 Și amândoi știm că nu se poate. 164 00:16:04,040 --> 00:16:05,360 Încă te controlezi? 165 00:16:07,440 --> 00:16:10,000 {\an8}FOND DE TEN 166 00:16:14,240 --> 00:16:16,000 Trebuie să existe altă cale. 167 00:16:29,080 --> 00:16:30,160 Nu-i frumos? 168 00:16:33,480 --> 00:16:36,320 Eu și doctorul Ornelis vom începe autopsia. 169 00:16:39,160 --> 00:16:39,960 Păcat. 170 00:16:41,800 --> 00:16:44,360 Mă lași puțin singur cu el? 171 00:16:52,760 --> 00:16:55,520 Sigur, domnule inspector-șef. 172 00:17:32,440 --> 00:17:33,240 Bună! 173 00:17:37,200 --> 00:17:38,680 - Bună! - Salut! 174 00:17:38,760 --> 00:17:39,560 Toate bune? 175 00:17:43,680 --> 00:17:45,240 Ce drăguț ești! 176 00:17:45,320 --> 00:17:48,840 Scuze pentru ieri! N-am vrut să te presez. 177 00:17:55,200 --> 00:18:00,000 Crevits l-a găsit pe o barcă de pescuit, Lady Fortuna. 178 00:18:00,080 --> 00:18:02,000 Ne întâlnim azi, mai târziu. 179 00:18:05,320 --> 00:18:07,760 Sigur e o idee bună? 180 00:18:10,640 --> 00:18:11,440 Nu îi e bine. 181 00:18:13,840 --> 00:18:15,920 A făcut tomografie la spital. 182 00:18:17,720 --> 00:18:21,720 - Factura a venit dimineață. - Bun... 183 00:18:25,960 --> 00:18:27,480 Ar explica niște chestii. 184 00:18:30,040 --> 00:18:31,560 Dar tot e periculos. 185 00:18:40,680 --> 00:18:41,720 Nu știi totul. 186 00:18:44,400 --> 00:18:48,840 E implicat în multe lucruri ilegale. În trafic. 187 00:18:50,480 --> 00:18:54,280 În corupție. Vorbesc cât se poate de serios. 188 00:18:56,120 --> 00:18:59,520 Nu te apropia de el. Sau ia-mă cu tine! 189 00:18:59,600 --> 00:19:04,280 - Asta sigur va liniști apele. - Vreau doar să te ajut. 190 00:19:10,040 --> 00:19:11,200 Mersi pentru flori. 191 00:19:14,760 --> 00:19:17,720 Dar chiar m-ai putea ajuta. 192 00:19:19,080 --> 00:19:21,640 - Vic e arestat pentru furt. - Furt? 193 00:19:21,720 --> 00:19:23,640 Da. Neagă, firește... 194 00:19:23,720 --> 00:19:26,600 Nu pot să anulez arestarea. 195 00:19:27,720 --> 00:19:31,640 Dar ai putea să-i verifici prietenii? 196 00:19:35,560 --> 00:19:38,160 - Ai numele lor? - Unul. 197 00:19:41,160 --> 00:19:42,240 Pe al iubitei lui. 198 00:20:20,040 --> 00:20:20,840 Ți-e bine? 199 00:20:24,480 --> 00:20:25,760 Te-am supărat? 200 00:20:43,840 --> 00:20:46,800 - Ți-am pierdut broșa. - Poftim? 201 00:20:48,280 --> 00:20:50,520 Am pierdut-o. Nu o găsesc nicăieri. 202 00:20:56,680 --> 00:20:57,640 Te-ai supărat? 203 00:21:03,240 --> 00:21:06,800 Poate apare. O fi căzut de pe pulover sau ceva. 204 00:21:09,080 --> 00:21:11,920 - Nu-i mare scofală. - Nu? 205 00:21:13,160 --> 00:21:16,600 - Îți fac rost de alta. - Bine. 206 00:21:21,200 --> 00:21:24,640 Mama te invită la masă mâine-seară. 207 00:21:27,760 --> 00:21:31,400 Nu-i nimic dacă nu vrei. Cina cu părinții... 208 00:21:31,480 --> 00:21:34,080 Nu. Mi-ar plăcea. 209 00:21:35,440 --> 00:21:37,880 - Serios? - E o masă gratis. 210 00:21:41,520 --> 00:21:43,080 - Inspectore. - Mersi! 211 00:22:14,080 --> 00:22:20,120 N-are familie, nicio relație. Nu ține legătura cu vecinii... 212 00:22:20,200 --> 00:22:23,720 Se îmbată o dată pe săptămână în cârciuma din cartier. 213 00:22:25,360 --> 00:22:27,080 Nici acolo nu-l știe nimeni. 214 00:22:27,720 --> 00:22:30,040 Comandă bere și atâta tot. 215 00:22:30,880 --> 00:22:35,520 - Văd că nu ai stat degeaba. - Aș aprecia să-ți ceri scuze. 216 00:22:37,160 --> 00:22:38,520 „Scuze că n-am crezut.” 217 00:22:39,440 --> 00:22:42,880 „Scuze că am crezut că te-ai împușcat în mână, beat.” 218 00:22:43,720 --> 00:22:47,120 Scuze. Aveai dreptate în privința ucigașului. 219 00:22:49,400 --> 00:22:51,960 - Fii mai convins! - Am văzut gâtul lui Vic. 220 00:22:58,800 --> 00:23:02,120 - Nu comentezi? - Plătea chiria automat. 221 00:23:02,720 --> 00:23:07,520 - N-au observat nimic în primele luni. - Aproape că-s impresionat. 222 00:23:08,320 --> 00:23:11,280 Dacă erai așa harnic și în cazul cu traficanții... 223 00:23:11,360 --> 00:23:16,480 N-are poze pe pereți, album de familie, nicio cheie în vecini, 224 00:23:17,040 --> 00:23:19,920 nicio felicitare de Crăciun, de aniversare... 225 00:23:21,680 --> 00:23:25,760 Isabelle crede că ești bolnav. Eu zic că boala e la cap. 226 00:23:26,880 --> 00:23:33,160 A fost ucis pentru că era singuratic, o țintă facilă. 227 00:23:35,200 --> 00:23:36,880 Și nu va fi ultima victimă. 228 00:23:37,520 --> 00:23:40,360 - Un ucigaș în serie? - Da. 229 00:23:41,240 --> 00:23:48,520 Care poartă o mască copiată dintr-o pictură sinistră a lui Ensor, 230 00:23:49,200 --> 00:23:53,080 care expune trupul victimei ca pe un soi de statuie... 231 00:23:53,560 --> 00:23:54,800 Ăsta e bolnav la cap. 232 00:23:58,640 --> 00:24:00,360 Șefa a fost isteață. 233 00:24:02,200 --> 00:24:04,400 A pus un psihopat să prindă un altul. 234 00:24:16,200 --> 00:24:19,560 - Pe mâine, Tobias! - Pe mâine! 235 00:25:59,720 --> 00:26:01,280 Vic e furios rău pe mine? 236 00:26:04,280 --> 00:26:05,080 Tu ce crezi? 237 00:26:08,360 --> 00:26:11,920 - O să-i cer iertare. - Nici să nu te gândești! 238 00:26:12,000 --> 00:26:17,920 - Isabelle, te rog! - Dar poate îmi explici asta. 239 00:26:26,640 --> 00:26:27,920 Ce se întâmplă, Raf? 240 00:26:31,160 --> 00:26:34,640 Nimic. E doar un control. 241 00:26:36,320 --> 00:26:37,160 Un control? 242 00:26:39,440 --> 00:26:40,360 La tomograf? 243 00:26:46,440 --> 00:26:48,880 - Ai o tumoare? - Doamne! 244 00:26:49,400 --> 00:26:55,760 Ce-ai vrea să cred? Ca taică-tău. O fi ceva ereditar. 245 00:26:56,240 --> 00:26:59,280 Isabelle, nu am nicio tumoare. Bine? 246 00:27:00,600 --> 00:27:01,480 Atunci ce-i? 247 00:27:02,640 --> 00:27:06,200 I-ai zis lui Marcus că vrei să trăiești. Sigur ai un motiv. 248 00:27:06,280 --> 00:27:10,600 Am avut câteva mici probleme, dar totul va fi bine. 249 00:27:12,280 --> 00:27:13,480 Ce face tata? 250 00:27:16,320 --> 00:27:19,040 A ales o altă dată. 251 00:27:21,200 --> 00:27:22,120 Lunea viitoare. 252 00:27:24,280 --> 00:27:26,080 De data asta, fă bine și vino! 253 00:27:28,320 --> 00:27:32,040 Nu pricep. Mai deunăzi arătai mai bine ca niciodată. 254 00:27:32,120 --> 00:27:33,760 Dar azi... 255 00:27:35,080 --> 00:27:36,880 Te-ai dat cu fond de ten? 256 00:27:37,920 --> 00:27:40,680 E o erupție, atâta tot. 257 00:27:42,800 --> 00:27:47,400 - Totul va fi bine, liniștește-te! - Scoate-ți ochelarii, te rog! 258 00:28:10,360 --> 00:28:12,240 Îmi pare rău, Isabelle! 259 00:28:12,760 --> 00:28:15,720 Poftim! Renunță la dreptul de vizită! 260 00:28:17,000 --> 00:28:20,560 Înscrie-te la cursuri de gestionare a furiei. 261 00:28:20,640 --> 00:28:23,480 - Mergi la psihiatru! - Totul va fi bine! 262 00:28:23,560 --> 00:28:26,160 Sau cer ordin de restricție. Tu alegi. 263 00:28:32,200 --> 00:28:33,040 Raf? 264 00:28:38,840 --> 00:28:39,680 Raf! 265 00:29:28,240 --> 00:29:32,440 Și tatăl lui are o tumoare. Asta e problema? 266 00:29:36,360 --> 00:29:41,000 Nu pot discuta despre un caz fără acordul pacientului. 267 00:29:41,080 --> 00:29:47,280 Dar sunt soția lui. Nu faci tomografie pentru nimic. 268 00:29:49,280 --> 00:29:50,360 Nu are o tumoare. 269 00:29:55,400 --> 00:29:56,360 Atunci ce? 270 00:29:57,480 --> 00:30:04,160 E agresiv, vomită tot ce mănâncă, este rece ca gheața. 271 00:30:04,240 --> 00:30:07,440 De asta i-am făcut tomografie și alte analize. 272 00:30:11,000 --> 00:30:12,200 N-ați găsit nimic? 273 00:30:14,400 --> 00:30:20,760 Ascultați! Când sunt probleme acasă, iar ca asistentă știți asta, 274 00:30:21,560 --> 00:30:28,320 apar adesea dificultăți în alimentație sau diete nesănătoase... 275 00:30:30,120 --> 00:30:32,720 Deci susțineți că problema este somatică? 276 00:30:33,720 --> 00:30:37,200 Psihicul influențează întotdeauna fizicul. 277 00:30:38,840 --> 00:30:41,240 Nu a ieșit nimic la tomografie? 278 00:30:41,880 --> 00:30:45,640 Și rezultatele analizelor au fost toate negative? 279 00:30:47,200 --> 00:30:48,280 Vreți un sfat? 280 00:30:50,840 --> 00:30:52,800 Distanțați-vă, dați-i un răgaz! 281 00:30:53,800 --> 00:30:57,120 Va avea un efect benefic imediat asupra stării de spirit. 282 00:30:58,760 --> 00:31:03,000 Deci, pe scurt, îl părăsesc și suferă o cădere psihică. 283 00:31:03,080 --> 00:31:05,000 - Și e vina mea. - Doamnă... 284 00:31:07,120 --> 00:31:10,640 - Nu asta am spus. - Mersi pentru timpul acordat! 285 00:33:19,560 --> 00:33:20,520 Tati! 286 00:33:23,520 --> 00:33:26,520 - Frannie, nu deschide fereastra! - De ce? 287 00:33:26,600 --> 00:33:27,680 E mai bine așa. 288 00:33:29,840 --> 00:33:32,760 - Frannie, e acasă Vic? - De ce? 289 00:33:33,480 --> 00:33:37,800 - Frannie, e acasă Vic? - Îl chem. 290 00:33:52,640 --> 00:33:53,480 Vic... 291 00:33:59,800 --> 00:34:05,800 Vic, băiete! Îmi pare rău. Nu trebuia s-o fac. Am sărit calul. 292 00:34:08,560 --> 00:34:10,000 De ce ai făcut asta? 293 00:34:21,640 --> 00:34:25,400 Tati? Tati... 294 00:34:27,040 --> 00:34:28,000 Tati! 295 00:35:14,480 --> 00:35:17,880 Dă-mi drumul de aici! Ajutor! 296 00:35:17,960 --> 00:35:22,400 Nu mai țipa! Nu te aude nimeni. 297 00:35:26,200 --> 00:35:28,240 A fost cineva aici? 298 00:35:34,960 --> 00:35:35,760 Nu. 299 00:35:47,400 --> 00:35:51,000 Ce faci? 300 00:35:53,320 --> 00:35:56,480 - Încă ai puls. - Cum adică? 301 00:35:57,200 --> 00:36:01,320 - Trebuia să te fi transformat. - Nemernicule! Ce-mi faci? 302 00:36:02,360 --> 00:36:04,600 Jurnal medical. Pacient Arek Hakobyan. 303 00:36:05,600 --> 00:36:09,040 Administrarea virusului încă nu a avut rezultatul scontat. 304 00:36:09,120 --> 00:36:12,280 - Ce ai băgat în mine... - Taci! 305 00:36:17,800 --> 00:36:19,240 Am omis ceva? 306 00:36:23,200 --> 00:36:27,560 - Sigur. Asta e problema. Încă ai puls. - Poftim? 307 00:36:29,880 --> 00:36:31,960 - Ai puls. - Cum adică? 308 00:36:32,960 --> 00:36:37,040 Ce ai băgat în mine? Nu... 309 00:37:19,560 --> 00:37:23,560 Modul de operare este foarte sofisticat. 310 00:37:24,040 --> 00:37:28,680 Nu intru în detalii, dar corpul a fost complet deshidratat, 311 00:37:28,760 --> 00:37:31,640 apoi scufundat într-o baie chimică. 312 00:37:32,280 --> 00:37:36,520 Lichidele și grăsimile au fost înlocuite de un amestec cu silicon, 313 00:37:37,080 --> 00:37:40,800 apoi corpul a fost fixat așa cum l-am găsit. 314 00:37:41,640 --> 00:37:42,840 A trebuit rupt. 315 00:37:43,520 --> 00:37:50,240 Artizanul trebuie să fie expert în chimie și în anatomie. 316 00:37:50,320 --> 00:37:53,840 - Artizanul? - Adică ucigașul. 317 00:37:54,640 --> 00:38:00,360 Mersi că ai venit, chiar îmbrăcat ca un rapper ratat. 318 00:38:03,280 --> 00:38:08,080 Are urme de sugrumare pe gât. Așa a survenit decesul. 319 00:38:08,160 --> 00:38:11,200 - Restul urmelor sunt postmortem. - Nu te apropii? 320 00:38:13,400 --> 00:38:14,760 Mi-e bine aici. 321 00:38:15,800 --> 00:38:19,440 După cunoștințe și priceperea arătată... 322 00:38:20,240 --> 00:38:23,000 - Omul e un artist. - Sau un dement. 323 00:38:23,480 --> 00:38:26,400 Nu folosesc întâmplător cuvântul. Tobias? 324 00:38:27,400 --> 00:38:30,680 - Tobias! - Da. Scuze! 325 00:38:37,080 --> 00:38:38,760 NATURĂ MOARTĂ CINCI 326 00:38:38,840 --> 00:38:43,480 „Natură moartă cinci”? Deci le dă nume? 327 00:38:45,680 --> 00:38:48,720 Aveai dreptate, Styx. Nu va fi ultima victimă găsită. 328 00:38:54,480 --> 00:38:58,920 - E o epidemie de spargeri. - De asta ați înființat garda? 329 00:38:59,000 --> 00:39:02,000 Poliția nu mișcă un deget. Vă spun... 330 00:39:02,080 --> 00:39:07,320 Noi nu contăm. Emigranții da. Cadavrul-statuie da. Dar noi? 331 00:39:17,720 --> 00:39:19,000 Ce zici de ăsta? 332 00:39:21,800 --> 00:39:25,560 Să așteptăm puțin. Garda cartierului... 333 00:39:26,120 --> 00:39:29,360 - Mor de frică! - Oricum nu pot diseară. 334 00:39:29,440 --> 00:39:31,720 - De ce? - Nu te privește. 335 00:39:37,880 --> 00:39:43,200 - Iau masa la Vic acasă. - Haios! „Hai să mâncăm împreună”! 336 00:39:43,280 --> 00:39:45,080 Cindy, ce vrei să spui? 337 00:39:45,960 --> 00:39:47,640 O să vină și el pe la tine? 338 00:39:50,240 --> 00:39:54,440 - Ce? Nu i-l prezinți tăticului? - Mai taci! 339 00:39:54,920 --> 00:39:58,240 Și mai bine! Poate luați cina cu toți socrii. 340 00:39:58,320 --> 00:39:59,280 Cindy, gura! 341 00:40:04,360 --> 00:40:05,680 Când te-or vedea... 342 00:40:17,840 --> 00:40:22,400 - Regret că n-am vești mai bune. - Nu. E mai bine să știu. 343 00:40:23,720 --> 00:40:26,880 - Vine la cină mai târziu. - Totul e bine? 344 00:40:29,440 --> 00:40:32,200 Medicul spune că Raf e sănătos. 345 00:40:33,080 --> 00:40:35,760 Dar l-am văzut chircit de la crampe, vomitând. 346 00:40:35,840 --> 00:40:36,760 V-ați întâlnit? 347 00:40:39,480 --> 00:40:40,840 Vorbim altcândva. 348 00:40:42,480 --> 00:40:43,280 Bine. 349 00:40:43,880 --> 00:40:46,800 - Bun. Pa! - Ciao! 350 00:40:54,280 --> 00:40:56,880 Crezi că o să-i placă iubitei lui Vic? 351 00:40:58,320 --> 00:41:03,080 - Tuturor le place supa cu perișoare. - Dacă e vegetariană? 352 00:41:03,960 --> 00:41:06,840 Aoleu! Dar Vic mi-ar fi spus, nu? 353 00:41:08,920 --> 00:41:12,200 La telefon era bărbatul de la spital? 354 00:41:14,800 --> 00:41:15,760 Amestecă! 355 00:41:18,160 --> 00:41:21,160 Din cauza lui nu-l mai putem vedea pe tati? 356 00:41:23,600 --> 00:41:25,640 Tati a făcut ce nu trebuia. 357 00:41:27,200 --> 00:41:30,600 Trebuie să se îndrepte până să vă vadă pe tine și pe Vic. 358 00:41:31,400 --> 00:41:34,200 Dar vrea să ne vadă. Îi pare rău. 359 00:41:35,560 --> 00:41:38,560 Vrea să îndrepte lucrurile. Și-a cerut iertare. 360 00:41:41,160 --> 00:41:41,960 A fost aici? 361 00:41:44,600 --> 00:41:48,600 Fran? 362 00:41:50,000 --> 00:41:52,120 Vic nu l-a lăsat să intre. 363 00:41:52,960 --> 00:41:56,320 Îi pare foarte rău pentru ce a făcut, mami. 364 00:41:56,400 --> 00:42:00,000 Scumpo, dacă apare din nou, vreau să mă suni imediat! 365 00:42:01,360 --> 00:42:04,360 Dacă nu dai de mine, sună la poliție! Bine? 366 00:42:06,400 --> 00:42:07,200 Fran! 367 00:42:09,440 --> 00:42:10,240 Fran... 368 00:42:42,840 --> 00:42:43,840 Mami! 369 00:42:44,920 --> 00:42:48,400 Nu te teme! E artă performativă. 370 00:42:55,720 --> 00:42:58,360 Poate cam prea sugestivă. Vino! 371 00:43:21,360 --> 00:43:23,960 - Ce se întâmplă? - Controlează ecranele. 372 00:43:24,040 --> 00:43:28,080 - Nu le pot stinge. - Ai anunțat? 373 00:43:31,280 --> 00:43:33,600 Din umbre, în lumină. 374 00:43:35,720 --> 00:43:37,720 Văd pe cine voi nu vedeți. 375 00:43:53,840 --> 00:43:56,800 - Îți place? - E foarte bun, doamnă Styx. 376 00:43:57,320 --> 00:43:58,560 Spune-mi „Isabelle”! 377 00:44:01,720 --> 00:44:06,600 - Mulțumesc pentru invitație! - Voiam să-ți invit și părinții. 378 00:44:06,680 --> 00:44:11,040 - Mamă! - Tata nu ar fi venit. 379 00:44:13,720 --> 00:44:17,400 - De ce? - Nu e genul. 380 00:44:19,120 --> 00:44:19,920 Și mama ta? 381 00:44:22,120 --> 00:44:25,280 Nu suntem o familie-model. 382 00:44:25,360 --> 00:44:28,560 Nici noi. Tata nu mai e binevenit aici. 383 00:44:28,640 --> 00:44:29,440 Vic! 384 00:44:30,560 --> 00:44:32,880 - Ce-i? - Să nu ne indispunem. 385 00:44:38,200 --> 00:44:39,320 Chiar! Unde-i Fran? 386 00:44:41,160 --> 00:44:45,240 Era obosită. Dar abia aștepta să te cunoască. 387 00:44:48,480 --> 00:44:49,400 Mă duc eu. 388 00:44:55,160 --> 00:44:56,440 Ai o mamă mișto. 389 00:45:04,600 --> 00:45:06,200 - Bună seara. - Ce dracu'? 390 00:45:06,280 --> 00:45:07,200 Șezi, Vic! 391 00:45:14,760 --> 00:45:18,920 Știu că ai trecut prin tribunal de câteva ori. 392 00:45:20,200 --> 00:45:21,200 Cu prietenii tăi. 393 00:45:22,280 --> 00:45:25,280 - Nu-l vreau amestecat pe Vic. - Mamă... 394 00:45:25,360 --> 00:45:28,280 Dar cred în a doua șansă. 395 00:45:29,840 --> 00:45:34,000 - De asta l-am invitat pe Wilfried. - Jur că n-am știut! 396 00:45:34,840 --> 00:45:38,280 Wilfried, ia loc! Avem desert, cafea... 397 00:45:46,880 --> 00:45:50,520 Julie! Ce dracului, mamă? 398 00:45:50,600 --> 00:45:51,600 Vic, eu... Vic! 399 00:46:31,120 --> 00:46:36,920 Cineva a spart sistemul care controlează ecranele. 400 00:46:37,800 --> 00:46:39,640 Anchetează Brigada Informatică. 401 00:46:42,640 --> 00:46:47,160 - Au găsit camere în apartament? - Nu. 402 00:46:51,120 --> 00:46:56,160 Cine e nebunul ăsta? Ce încearcă să ne spună? 403 00:47:06,280 --> 00:47:07,160 Draga mea... 404 00:47:12,480 --> 00:47:14,080 Ai fost în laborator? 405 00:47:18,280 --> 00:47:19,080 Poftim? 406 00:47:24,040 --> 00:47:24,840 Ai fost? 407 00:47:32,440 --> 00:47:33,920 Cum să fi fost? 408 00:47:36,240 --> 00:47:41,000 Puteai să iei cheile din sertarul de sus al biroului și să intri. 409 00:47:46,040 --> 00:47:46,840 Deci? 410 00:47:53,760 --> 00:47:55,160 N-aș face asta. 411 00:48:36,320 --> 00:48:38,080 Vic, putem vorbi? 412 00:48:49,240 --> 00:48:51,520 „Psihicul afectează fizicul”. 413 00:48:53,360 --> 00:48:54,160 Pe naiba! 414 00:49:03,680 --> 00:49:09,360 {\an8}AFECȚIUNI NEUROLOGICE ȘI TEMPERATURĂ SCĂZUTĂ 415 00:49:26,720 --> 00:49:28,760 ACASĂ 416 00:49:38,320 --> 00:49:43,240 Ați sunat la Raphaël Styx. Reveniți mai târziu! Mersi. 417 00:50:12,480 --> 00:50:17,320 - Grăbește-te! - Am făcut pană. Ia-o înainte! 418 00:50:17,400 --> 00:50:18,720 Umflu singură roata. 419 00:50:20,640 --> 00:50:21,520 Bine. 420 00:50:33,760 --> 00:50:35,480 Shelley, hai aici! 421 00:50:39,240 --> 00:50:42,200 Găsește-l pe tati! 422 00:51:46,640 --> 00:51:47,760 Au mai găsit unul. 423 00:52:35,120 --> 00:52:38,320 Nu-i nimic. Te-ai străduit. 424 00:52:49,640 --> 00:52:52,760 Haide, Shelley! Vino! 425 00:52:55,080 --> 00:52:57,120 - Tati! - Rahat... 426 00:52:58,480 --> 00:52:59,840 Tati, așteaptă! 427 00:53:09,200 --> 00:53:10,040 Tati? 428 00:53:10,600 --> 00:53:13,600 Tati! Tată! 429 00:53:17,120 --> 00:53:18,200 Tati! 430 00:53:20,000 --> 00:53:23,520 - Tati, nu! - Pleacă, Frannie! 431 00:53:24,880 --> 00:53:30,080 - Tati, deschide ușa! - Frannie, pleacă! 432 00:53:31,120 --> 00:53:31,920 Imediat! 433 00:53:43,640 --> 00:53:48,040 - Tati, mă sperii. - Pleacă! Du-te acasă! 434 00:54:45,600 --> 00:54:49,360 - Nu! - Să nu urce și javra! 435 00:54:51,120 --> 00:54:53,880 Bună! Mergem la plimbare. 436 00:55:07,520 --> 00:55:09,520 Subtitrarea: Irina Para 31805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.