Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:06,800
{\an8}Regenerarea naturală a celulelor
n-ar vindeca astfel de răni.
2
00:00:07,720 --> 00:00:09,120
Tu mănânci țesut viu.
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,640
Du-mă pe mare! Promite-mi!
4
00:00:12,720 --> 00:00:19,360
Când voi izola virusul, îmi va trebui
un subiect nou pentru teste.
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,400
Ai zis că nu-i nimic planificat.
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,280
- Sânge. Fără cadavru. A doua oară azi.
- Să se omoare între ei!
7
00:00:29,360 --> 00:00:32,640
- Ne scutesc de o treabă.
- Poate pe tine.
8
00:00:32,720 --> 00:00:36,000
Sunt suspect?
Vorbim de trafic de persoane.
9
00:00:38,080 --> 00:00:40,720
- Joachim Delacroix.
- Ajunge!
10
00:00:40,800 --> 00:00:44,120
- Deci e subiect tabu?
- Vorbești cu Vic?
11
00:00:44,200 --> 00:00:46,960
- Dacă ai întrebări...
- Despre sex?
12
00:00:47,040 --> 00:00:50,320
- Să începem cu iubirea.
- Ce știi tu despre iubire?
13
00:00:50,800 --> 00:00:54,560
Avocatul a pregătit un acord amiabil.
14
00:00:54,640 --> 00:00:56,120
- Ce ai la mână?
- Nimic.
15
00:01:02,200 --> 00:01:03,120
Unde te duci?
16
00:01:08,920 --> 00:01:11,200
- Gino?
- Vrei informații.
17
00:01:11,280 --> 00:01:14,240
- Nu-mi trebuie banii tăi.
- Asta-i nouă.
18
00:01:14,320 --> 00:01:18,800
Am ceva care bate banii. Mangiare.
19
00:02:36,360 --> 00:02:41,200
Marea
De-a lungul coastei fredonează
20
00:02:41,280 --> 00:02:44,440
Cu mareea dansează
21
00:02:45,520 --> 00:02:49,520
Valuri se fac când soarele apune
Marea
22
00:02:50,040 --> 00:02:55,360
Un poem
La ureche îți spune
23
00:03:21,240 --> 00:03:22,520
Isabelle e aici?
24
00:03:23,680 --> 00:03:27,440
Vic a fugit de acasă și m-a sunat.
I-am spus ce s-a întâmplat.
25
00:03:28,280 --> 00:03:32,120
- Vești, ceva?
- Nu știam că-l cunoști pe Joachim.
26
00:03:34,360 --> 00:03:39,280
Vic nu răspunde la telefon. Unde o fi?
27
00:03:58,800 --> 00:04:01,840
Haide! Grăbește-te!
28
00:04:40,080 --> 00:04:41,160
Șefule!
29
00:04:42,080 --> 00:04:44,440
Șterge-o! Sunt ocupat.
30
00:05:01,760 --> 00:05:02,880
Aveți grijă!
31
00:05:15,160 --> 00:05:17,360
Asta capeți dacă te duci singur.
32
00:05:19,120 --> 00:05:20,600
L-ai văzut pe agresor?
33
00:05:22,880 --> 00:05:26,400
Nu prea bine. Dar purta ceva pe cap.
34
00:05:28,120 --> 00:05:30,360
- Un soi de coif.
- Coif?
35
00:05:32,160 --> 00:05:33,000
Styx?
36
00:05:33,960 --> 00:05:38,360
- Așa este.
- N-ai trecut în declarație.
37
00:05:38,960 --> 00:05:41,680
- L-ai văzut?
- Da.
38
00:05:44,720 --> 00:05:45,520
Îl știm?
39
00:05:48,400 --> 00:05:49,280
Nu.
40
00:05:52,640 --> 00:05:53,560
Cum arăta?
41
00:05:54,760 --> 00:05:57,880
Pe la 1,8 m înălțime, bine făcut...
42
00:06:01,720 --> 00:06:03,520
- Și?
- Și ce?
43
00:06:04,760 --> 00:06:09,640
- Atât?
- Scuze. N-am apucat să-i cer un selfie.
44
00:06:09,720 --> 00:06:11,520
Voia să te împuște în cap.
45
00:06:11,600 --> 00:06:15,200
Dacă Styx nu ajungea la timp,
ai fi fost mort acum.
46
00:06:15,280 --> 00:06:18,400
Am tras în el,
dar nu știu dacă l-am nimerit.
47
00:06:33,120 --> 00:06:34,280
- Bună!
- Bună.
48
00:06:41,720 --> 00:06:43,120
Va fi o problemă?
49
00:06:49,760 --> 00:06:52,840
- Ți-e bine, scumpo?
- Cine e bărbatul ăla?
50
00:06:55,600 --> 00:06:58,480
E un prieten al mămicii tale.
51
00:07:01,440 --> 00:07:05,680
- Prieten?
- Și coleg cu noi.
52
00:07:08,560 --> 00:07:11,800
Deci nu-i prieten cu tine?
53
00:07:13,800 --> 00:07:14,720
Doar coleg.
54
00:07:16,320 --> 00:07:18,840
Sunt Victor. Așteptați bipul.
55
00:07:21,040 --> 00:07:22,120
Tot nu răspunde.
56
00:07:25,200 --> 00:07:26,360
Să-l dăm dispărut?
57
00:07:27,640 --> 00:07:30,560
- Probabil că e cu iubita lui.
- Are iubită?
58
00:07:33,320 --> 00:07:36,920
- Ce ai de gând?
- Un psihopat umblă liber.
59
00:07:37,000 --> 00:07:40,400
- Ai o contuzie.
- Una ușoară.
60
00:07:40,480 --> 00:07:44,360
Speram să apucăm să vorbim.
61
00:07:51,520 --> 00:07:52,520
Mai târziu, bine?
62
00:09:19,440 --> 00:09:20,960
Pare că ți-a plăcut.
63
00:09:24,520 --> 00:09:27,080
- Ție?
- N-a fost rău.
64
00:09:31,080 --> 00:09:33,680
Nici lui LeBron James
nu i-a ieșit din prima.
65
00:09:36,600 --> 00:09:38,320
A fost binișor, Vic.
66
00:09:40,600 --> 00:09:41,680
Doar binișor?
67
00:09:42,840 --> 00:09:47,240
Ia-o așa: practica te învață.
Și practica e mișto, nu?
68
00:09:50,400 --> 00:09:51,200
Pa!
69
00:10:08,720 --> 00:10:11,280
Pe unde ai umblat? Te-am tot sunat!
70
00:10:11,360 --> 00:10:14,040
- Mamă, pe bune?
- Ai fost cu iubita?
71
00:10:14,120 --> 00:10:15,960
Vic, vorbesc cu tine!
72
00:10:22,560 --> 00:10:25,200
- A fost sfâșiat.
- Tobias...
73
00:10:25,280 --> 00:10:28,320
Vedeți mușcăturile de pe tot trupul?
74
00:10:29,000 --> 00:10:31,520
- Câini.
- N-am văzut niciunul.
75
00:10:34,440 --> 00:10:37,920
Dacă n-ai văzut nu înseamnă că nu erau.
76
00:10:38,720 --> 00:10:40,800
Un câine nu lasă așa urme.
77
00:10:42,240 --> 00:10:43,560
Nici alt animal.
78
00:10:43,640 --> 00:10:46,000
Par urme de dinți de om.
79
00:10:46,920 --> 00:10:47,720
De om?
80
00:10:49,320 --> 00:10:50,520
Tobias are dreptate.
81
00:10:54,520 --> 00:10:57,160
Spuneți că e vorba de un canibal?
82
00:11:02,560 --> 00:11:03,720
Și rana de glonț?
83
00:11:05,840 --> 00:11:08,560
- Nu l-am găsit așa.
- Postmortem.
84
00:11:09,640 --> 00:11:12,200
- Demență curată!
- Tobias!
85
00:11:12,880 --> 00:11:17,640
- Să nu ajungă prin ziare. Clar?
- Normal.
86
00:11:18,960 --> 00:11:21,560
Să se descurce
cu cadavrele scoase la mal.
87
00:11:25,360 --> 00:11:29,480
POLIȚIA
88
00:11:30,720 --> 00:11:33,960
„Nu-s obosită”, zise maimuțica.
89
00:11:34,040 --> 00:11:39,240
- A trecut timpul.
- Să fii fetiță cuminte! Pa, amice!
90
00:11:47,640 --> 00:11:48,440
Va fi bine.
91
00:11:54,880 --> 00:11:57,960
Haide! Ia-ți haina!
92
00:12:00,800 --> 00:12:04,520
Nici nu-mi mulțumești?
Crezi că a fost ușor de aranjat?
93
00:12:05,960 --> 00:12:09,520
- Tot închis e.
- Da, dar...
94
00:12:10,120 --> 00:12:13,480
- Informațiile tale n-au prea ajutat.
- Nu mă privește.
95
00:12:14,960 --> 00:12:18,400
- Ajută-mă, Marijke!
- Cât tupeu pe tine!
96
00:12:18,480 --> 00:12:21,200
- Știi toți amicii soțului tău.
- Și ce?
97
00:12:21,720 --> 00:12:24,480
- Îl caut pe unul dintre ei.
- Care?
98
00:12:25,240 --> 00:12:27,480
- Gino Tersago.
- Vicky Vikingul?
99
00:12:29,640 --> 00:12:34,760
- Cauți pleava.
- Se pare că urcă în rang.
100
00:12:38,200 --> 00:12:41,360
Dacă afli cumva pe unde-și face veacul...
101
00:12:42,320 --> 00:12:44,520
- Anunță-mă!
- Ascultă!
102
00:12:45,400 --> 00:12:47,800
Am doi copii și nicio lețcaie.
103
00:12:48,640 --> 00:12:53,000
- N-am venituri fără Bruno.
- Nu-ți pot da bani.
104
00:12:53,080 --> 00:12:57,400
- Atunci eliberează-l pe Bruno!
- Încerc...
105
00:12:57,480 --> 00:13:01,640
Asta e buba. Nu mai încerca! Fă-o!
106
00:13:02,120 --> 00:13:03,440
Să mergem!
107
00:13:11,000 --> 00:13:13,680
{\an8}IZOLARE VIRUS COMPLETĂ
108
00:13:45,080 --> 00:13:45,880
Martha?
109
00:14:10,720 --> 00:14:14,240
Jurnal medical. Pacienta Martha Deroy.
110
00:14:15,800 --> 00:14:21,120
Pacienta a decedat.
Cauza probabilă a decesului: infarct.
111
00:14:24,040 --> 00:14:26,120
Voiam să testez virusul pe ea.
112
00:14:28,200 --> 00:14:29,280
Revin la planul A.
113
00:14:30,200 --> 00:14:32,200
Intră în galeria de naturi moarte.
114
00:14:39,760 --> 00:14:41,960
Viața veșnică te paște până la urmă!
115
00:14:45,560 --> 00:14:49,320
Aici e Oostende, nu Anvers.
116
00:14:50,160 --> 00:14:52,840
Nici Bruges, Calais sau Rotterdam.
117
00:14:53,840 --> 00:14:57,880
Dar și aici suntem afectați
de traficul de persoane.
118
00:14:58,720 --> 00:15:00,840
Oostende nu mai este o excepție.
119
00:15:02,240 --> 00:15:05,400
Implementăm măsuri din seara aceasta.
120
00:15:06,120 --> 00:15:08,400
Vom patrula nonstop pe plaje.
121
00:15:09,040 --> 00:15:15,440
Tirurile, dubele și containerele
din zona portului vor fi controlate.
122
00:15:15,520 --> 00:15:21,280
Fiecare navă care vine și pleacă
din Oostende va fi inspectată.
123
00:15:22,160 --> 00:15:24,200
Cerem cooperarea pescarilor.
124
00:15:24,920 --> 00:15:28,200
- Unde te duci?
- Să-mi schimb chiloții.
125
00:15:35,560 --> 00:15:41,600
- Stai! Mai am nevoie de el.
- N-ai luat mostrele?
126
00:15:42,560 --> 00:15:46,880
Nu-i așa de simplu.
Am izolat virusul, dar...
127
00:15:48,360 --> 00:15:52,080
- Sau presupun că l-am izolat.
- Presupui?
128
00:15:52,920 --> 00:15:56,080
Da. Trebuie să fac teste
ca să fiu absolut sigur.
129
00:15:57,240 --> 00:16:00,560
Dar e un prim pas important
în direcția cea bună.
130
00:16:00,640 --> 00:16:02,280
Ne apropiem, domnule Styx.
131
00:16:02,960 --> 00:16:05,040
- Deci există speranță?
- Da.
132
00:16:06,120 --> 00:16:09,480
Dacă-ți mai trebuie mostre,
să vii la mine!
133
00:16:10,880 --> 00:16:14,760
O să blocheze traficul din port
și i-am promis omului ceva.
134
00:17:11,200 --> 00:17:13,680
N-o să-ți pot da pește prăjit, amice.
135
00:17:15,280 --> 00:17:16,800
Uită și de tăvăleală!
136
00:17:17,920 --> 00:17:18,720
Dar ăsta...
137
00:17:24,920 --> 00:17:26,040
Ăsta-i pentru tine.
138
00:17:29,840 --> 00:17:31,040
Savurează-l!
139
00:18:24,840 --> 00:18:27,640
- Nu!
- Termină!
140
00:18:27,720 --> 00:18:29,920
- Gata!
- Nu-mi mai place.
141
00:18:30,000 --> 00:18:32,120
- Las-o pe soră-ta!
- Ea a început!
142
00:18:32,200 --> 00:18:34,000
- Nu!
- Ba da!
143
00:18:34,080 --> 00:18:37,040
- Ba nu!
- Tăceți dracului amândoi!
144
00:18:40,720 --> 00:18:43,640
- Nu ajung.
- Descurcă-te!
145
00:18:45,280 --> 00:18:46,840
Împărțiți cartofii prăjiți!
146
00:18:53,720 --> 00:18:55,640
Tu nu mănânci nimic, mami?
147
00:18:57,320 --> 00:18:58,680
Mai târziu, scumpo.
148
00:19:06,560 --> 00:19:09,320
Joyce, nu uita că mâine vin gunoierii!
149
00:19:23,600 --> 00:19:28,920
Plimbă-ți limba în jurul clitorisului.
Linge și mângâie interiorul coapselor.
150
00:19:29,000 --> 00:19:33,360
Zona inghinală este foarte sensibilă.
151
00:19:34,160 --> 00:19:37,480
Nu uita de mâini! Folosește-le ca să...
152
00:19:37,560 --> 00:19:40,640
Băga-mi-aș! Nu poți să bați la ușă?
153
00:19:44,480 --> 00:19:45,280
Ce-i?
154
00:19:47,960 --> 00:19:50,360
Tati are un coleg în spital.
155
00:19:51,240 --> 00:19:55,840
- Mami l-a vizitat aseară.
- Scuze că n-am fost acasă!
156
00:19:56,640 --> 00:19:59,240
Mama spune că acel coleg e un „prieten”.
157
00:19:59,960 --> 00:20:02,120
Dar n-o cred. Nici tati.
158
00:20:04,080 --> 00:20:05,240
Hai aici!
159
00:20:09,720 --> 00:20:14,600
Nu te întrista! Părinții sunt ciudați.
160
00:20:16,680 --> 00:20:18,000
Chiar ai iubită?
161
00:21:15,560 --> 00:21:16,760
Ce faci?
162
00:21:18,960 --> 00:21:22,320
Mi-e cam foame, atâta tot.
163
00:21:22,880 --> 00:21:26,400
- Ce ai pe piept?
- Este...
164
00:21:27,160 --> 00:21:30,360
- Un soi de iritație.
- Nu ți-e frig?
165
00:21:30,440 --> 00:21:32,200
Hainele sunt la spălat.
166
00:21:32,880 --> 00:21:36,920
- De ce nu le spală mama?
- Pui cam multe întrebări!
167
00:21:37,520 --> 00:21:40,240
Mama crede că ar lăsa impresia greșită.
168
00:21:40,800 --> 00:21:41,840
Vă despărțiți.
169
00:21:44,960 --> 00:21:45,960
Vic...
170
00:21:49,160 --> 00:21:50,400
Mama și tata discută.
171
00:21:57,960 --> 00:21:58,960
Căutai ceva?
172
00:22:02,960 --> 00:22:07,040
Ai zis că, dacă am întrebări...
173
00:22:09,760 --> 00:22:10,680
Bun...
174
00:22:15,720 --> 00:22:16,520
Ați...
175
00:22:20,520 --> 00:22:23,400
Da. Dar numai o dată.
176
00:22:25,400 --> 00:22:28,320
- Cum o cheamă?
- Julie.
177
00:22:30,000 --> 00:22:30,800
Julie?
178
00:22:32,800 --> 00:22:35,600
Ce nume frumos!
179
00:22:37,520 --> 00:22:38,320
Ia loc!
180
00:22:44,560 --> 00:22:48,560
O să-ți spun tot.
Adică puținul pe care îl știu.
181
00:22:49,760 --> 00:22:51,360
Dar cu o condiție.
182
00:22:52,560 --> 00:22:55,720
Promite-mi
că nu te mai furișezi afară noaptea!
183
00:22:56,720 --> 00:22:59,080
Cere-i voie mamei să o vezi pe Julie!
184
00:23:00,360 --> 00:23:03,480
- N-o să mă lase.
- Nu aș fi așa de sigur.
185
00:23:05,600 --> 00:23:09,360
Doar dacă o întrebi ajungi undeva.
186
00:23:11,520 --> 00:23:13,960
Cere mereu voie! Asta e prima lecție.
187
00:23:42,840 --> 00:23:47,960
- Șobolanii au multă treabă.
- De ore bune.
188
00:23:49,360 --> 00:23:51,280
Se aglomerează digul și plaja.
189
00:23:54,160 --> 00:23:57,880
- Nu ne mutăm mai bine?
- Îmi convine aici.
190
00:23:57,960 --> 00:24:02,680
- Sau e liber apartamentul de lux?
- Ziceam să ne mutăm din Oostende.
191
00:24:04,000 --> 00:24:07,680
Peste graniță. La Dunkerque, Calais...
192
00:24:07,760 --> 00:24:09,200
Știi franceză?
193
00:24:10,960 --> 00:24:14,480
Oui, non, je, tu, il?
194
00:24:15,160 --> 00:24:17,760
- Imbécile?
- Nu, șefule.
195
00:24:23,360 --> 00:24:24,840
Eram un nimeni.
196
00:24:26,840 --> 00:24:29,840
Un pește mic în marea cea mare.
197
00:24:31,560 --> 00:24:37,200
Dar am mâncat toți peștii mari.
Tot ce vezi cu ochii îmi aparține.
198
00:24:38,680 --> 00:24:42,440
Un rege mare nu dă înapoi.
199
00:24:44,440 --> 00:24:46,600
Statuia lui Leopold e pe dig.
200
00:24:47,320 --> 00:24:48,760
Nu-i periculos?
201
00:24:53,520 --> 00:24:54,320
Periculos?
202
00:25:02,480 --> 00:25:03,520
Pune mâna!
203
00:25:05,960 --> 00:25:07,520
Promit că nu mușc.
204
00:25:28,480 --> 00:25:32,800
Sunt nemuritor. Sunt un zeu, ce dracu'!
205
00:25:36,480 --> 00:25:41,640
Iar zeii, Roland,
se clintesc și mai greu decât regii.
206
00:26:23,120 --> 00:26:24,720
Cerșește pe stradă.
207
00:26:26,440 --> 00:26:27,560
Nu-l putem ajuta?
208
00:26:30,040 --> 00:26:35,440
Mama ta e prea bună la suflet.
Nu-i așa? Da?
209
00:26:35,520 --> 00:26:39,280
Nu-i putem ajuta pe toți.
Dar cum alegem?
210
00:26:40,880 --> 00:26:43,160
- Mă simt vinovată.
- De ce?
211
00:26:43,800 --> 00:26:48,720
Tu ne-ai ales pe mine și pe Mia.
Suntem norocoase.
212
00:26:50,680 --> 00:26:55,000
Dar băiatul ăla...
Aș vrea să-i dăruiesc din norocul meu.
213
00:26:55,640 --> 00:26:58,720
Te-am ales pentru că ești o femeie bună.
214
00:27:01,280 --> 00:27:03,840
Și tocmai mi-ai dovedit-o din nou.
215
00:27:10,640 --> 00:27:11,880
Dar el e singur.
216
00:27:14,680 --> 00:27:15,640
Cum eram noi.
217
00:27:18,080 --> 00:27:20,480
- Serios?
- Am întrebat.
218
00:27:21,560 --> 00:27:25,960
Rude? Nu. Prieteni, nu. Nimic.
219
00:27:27,880 --> 00:27:29,000
Are adăpost?
220
00:27:31,280 --> 00:27:34,160
- Unde trăiește?
- Pe străzi.
221
00:27:36,400 --> 00:27:39,960
Casa e mare. O putem împărți cu el.
222
00:27:41,040 --> 00:27:42,640
Putem s-o împărțim.
223
00:27:45,960 --> 00:27:49,520
Bun. Sună-mă dacă e ceva!
224
00:27:50,400 --> 00:27:51,840
- Vic?
- Sigur.
225
00:27:52,600 --> 00:27:54,160
- Promiți?
- Da.
226
00:27:54,240 --> 00:27:56,880
Bine. Ne vedem mâine!
227
00:28:10,520 --> 00:28:13,120
Mai nou, ești expert la sex?
228
00:28:15,160 --> 00:28:20,040
- Tu l-ai lăsat să iasă cu iubita.
- Mai bine decât să se furișeze.
229
00:28:20,120 --> 00:28:21,480
De acord.
230
00:28:24,440 --> 00:28:27,720
Mulțumesc. Că ai vorbit cu el.
231
00:28:30,480 --> 00:28:35,280
Cu Fran să vorbești tu!
Nu cred că m-aș descurca.
232
00:28:36,520 --> 00:28:37,520
Nu așa la guler!
233
00:28:46,520 --> 00:28:47,440
Așa.
234
00:29:00,080 --> 00:29:01,160
Ți-e foame?
235
00:29:08,680 --> 00:29:11,200
Nu. Mănânc mai târziu.
236
00:29:11,680 --> 00:29:13,040
Frigiderul e plin.
237
00:29:18,400 --> 00:29:20,760
Te-ai uitat pe actele de divorț?
238
00:29:25,120 --> 00:29:25,920
Isabelle...
239
00:29:29,280 --> 00:29:32,280
Știu că nu mai merit o șansă, dar...
240
00:29:32,360 --> 00:29:34,800
Cu alte cuvinte, mai ceri una.
241
00:29:36,800 --> 00:29:38,000
Dar șansa mea?
242
00:29:39,520 --> 00:29:41,120
Sau nu crezi că merit una?
243
00:29:44,040 --> 00:29:50,720
- Trebuia să fie Delacroix?
- Nu mai este treaba ta.
244
00:29:52,280 --> 00:29:56,520
- Decizia îmi aparține.
- Chiar nu putem vorbi despre asta?
245
00:29:56,600 --> 00:29:58,240
Semnează actele, Raf!
246
00:29:58,880 --> 00:30:00,360
Ți-ai epuizat șansele.
247
00:30:30,720 --> 00:30:32,280
Salut! Ți-e bine?
248
00:30:35,240 --> 00:30:38,800
- E din partea casei.
- Mersi!
249
00:30:41,400 --> 00:30:45,120
- Vezi puțin de ei? Merg la baie.
- Da.
250
00:31:11,840 --> 00:31:14,800
Hai, Debolle! Adună-te!
251
00:31:20,920 --> 00:31:23,680
- Le-am dat glazură în plus.
- Mulțumesc!
252
00:31:30,160 --> 00:31:32,360
Ai putea oare să mă ajuți?
253
00:31:34,360 --> 00:31:37,800
- Depinde. Cu ce?
Păi...
254
00:31:38,960 --> 00:31:43,520
Mă întrebam...
L-ai văzut pe Gino de curând?
255
00:31:48,120 --> 00:31:51,360
De o vreme, nu. Și-o fi găsit alt local.
256
00:31:54,480 --> 00:31:58,280
- De ce întrebi?
- Fără motiv.
257
00:31:59,480 --> 00:32:02,360
- Întreba soțul meu.
- Salută-l pe Bruno!
258
00:32:02,440 --> 00:32:03,240
Da.
259
00:32:04,560 --> 00:32:10,720
Bieke, purcelușule!
Mănâncă frumos, te rog! Ce faci?
260
00:32:23,480 --> 00:32:26,120
Bubosule, îți arăt ceva haios?
Ia privește!
261
00:32:27,600 --> 00:32:32,760
Banii, laptopul, toate celelalte,
țineți-le!
262
00:32:33,320 --> 00:32:36,760
Poliția n-o să vă caute.
Are alte priorități.
263
00:32:38,440 --> 00:32:41,840
Dar ați furat o broșă
de la mămica mea dragă.
264
00:32:41,920 --> 00:32:43,480
„Mămica mea dragă”!
265
00:32:43,560 --> 00:32:46,520
Tata o comandase pentru o aniversare.
266
00:32:48,440 --> 00:32:52,360
Erau două broșe.
Tata și mama aveau fiecare câte una.
267
00:32:53,360 --> 00:32:56,480
- Te apucă plânsul?
- Dă-i pace lui Vic, Cindy!
268
00:33:00,200 --> 00:33:01,200
Ți-e bine?
269
00:33:21,760 --> 00:33:22,560
Ce-i?
270
00:33:24,960 --> 00:33:25,760
Scuze!
271
00:33:28,040 --> 00:33:31,680
- Ți-a zis Styx ceva?
- Nu.
272
00:33:32,360 --> 00:33:33,400
Atunci?
273
00:33:38,600 --> 00:33:41,480
Ideea era să vorbim, nu?
274
00:33:44,920 --> 00:33:46,920
Așa era planul în seara asta.
275
00:33:51,840 --> 00:33:54,520
Despre copiii scoși de valuri pe plajă.
276
00:33:54,600 --> 00:33:57,360
Despre lovitura ta la cap.
277
00:34:01,760 --> 00:34:02,840
Dar taci.
278
00:34:06,640 --> 00:34:09,200
Nu vreau să-mi repet greșelile, Joachim.
279
00:34:12,120 --> 00:34:13,680
Dacă facem pasul...
280
00:34:18,000 --> 00:34:18,800
Bine.
281
00:34:28,960 --> 00:34:30,760
Ți-am povestit despre tata?
282
00:34:35,600 --> 00:34:36,560
Era polițist.
283
00:34:39,320 --> 00:34:44,640
Spunea: „Nu arăta vreo slăbiciune.
Vor afla cum să te doboare.
284
00:34:46,720 --> 00:34:47,920
Fii puternic!”
285
00:34:51,960 --> 00:34:57,240
Dacă o încasam la școală
sau mă loveau la fotbal
286
00:34:57,800 --> 00:34:59,280
și mă prindea plângând,
287
00:35:01,400 --> 00:35:03,040
mă bătea și el acasă.
288
00:35:09,920 --> 00:35:11,240
Așa că n-am mai plâns.
289
00:35:15,840 --> 00:35:17,120
Când a făcut cancer,
290
00:35:18,920 --> 00:35:20,160
i-am stat la căpătâi...
291
00:35:23,920 --> 00:35:25,080
Și n-am plâns.
292
00:35:28,000 --> 00:35:32,400
Voiam să-l îmbrățișez, dar n-am făcut-o.
293
00:35:35,200 --> 00:35:36,680
La înmormântare...
294
00:35:37,840 --> 00:35:42,400
Nici atunci n-am vărsat nicio lacrimă.
S-ar fi răsucit în sicriu.
295
00:35:47,920 --> 00:35:48,760
Până...
296
00:35:51,200 --> 00:35:53,120
Până să văd puștiul de pe plajă.
297
00:35:55,840 --> 00:35:56,640
Ben.
298
00:35:58,240 --> 00:36:00,720
Purta pulovărul ăla caraghios
de la mine.
299
00:36:03,400 --> 00:36:06,200
Bem mă învăța să joc șah.
300
00:36:06,840 --> 00:36:09,600
Pierdere de vreme, ar fi zis tata.
301
00:36:13,480 --> 00:36:14,920
Nu mă gândesc decât...
302
00:36:19,760 --> 00:36:22,440
că trebuia să-l fi îmbrățișat.
303
00:36:53,040 --> 00:36:54,440
'Neața, LeBron!
304
00:36:58,600 --> 00:36:59,400
Ți-e foame?
305
00:37:02,280 --> 00:37:04,080
Să vedem ce avem.
306
00:37:50,360 --> 00:37:53,960
- Te-ai distrat aseară?
- Fir-ar! M-ai speriat.
307
00:37:54,040 --> 00:37:57,840
- Te mustră conștiința?
- Am juma' de oră, dacă vrei.
308
00:37:57,920 --> 00:38:02,040
Nu de asta am venit.
De ce îl cauți pe Gino?
309
00:38:05,160 --> 00:38:09,960
Poate-mi dă de lucru.
Bruno e încă la răcoare.
310
00:38:11,240 --> 00:38:14,520
Am auzit că Gino e mare și tare acum.
311
00:38:16,080 --> 00:38:19,440
- De la cine?
- Așa umblă vorba.
312
00:38:26,120 --> 00:38:28,200
Scuze că am țipat la tine.
313
00:38:29,320 --> 00:38:32,800
Am greutăți mari acum.
314
00:38:32,880 --> 00:38:37,280
N-ai revenit cu succes în branșă?
Nu întinerești.
315
00:38:40,280 --> 00:38:42,400
Deci îl întrebi?
316
00:38:43,160 --> 00:38:44,280
Te rog!
317
00:38:46,080 --> 00:38:49,080
- Transmite-i salutări lui Bruno!
- Da.
318
00:38:51,480 --> 00:38:52,640
Mulțumesc!
319
00:39:22,560 --> 00:39:23,760
Eroul nostru.
320
00:39:28,160 --> 00:39:29,960
Nu pari prea recunoscător.
321
00:39:30,800 --> 00:39:32,560
Nu-l contrazice nimeni.
322
00:39:33,080 --> 00:39:37,640
Spune ce vrea și ascunde lucruri.
323
00:39:37,720 --> 00:39:44,240
Nu e singurul. Nu-mi plac cei
care se încurcă cu nevestele colegilor.
324
00:39:47,000 --> 00:39:51,000
- Nu e așa...
- Sigur, ai încercat să reziști.
325
00:39:51,800 --> 00:39:53,600
Dar te-a copleșit amorul.
326
00:39:55,840 --> 00:39:56,640
Sigur.
327
00:39:58,680 --> 00:40:00,040
Pe poziții!
328
00:40:19,000 --> 00:40:22,400
- N-are rost.
- Durează săptămâni să primim scanner.
329
00:40:22,480 --> 00:40:25,640
- Asta dacă avem buget.
- Dacă se ascund acolo, sus?
330
00:40:25,720 --> 00:40:27,280
E treaba patrulelor.
331
00:40:28,840 --> 00:40:30,760
Ai răspuns la orice, nu?
332
00:40:31,760 --> 00:40:34,960
- Ca tine.
- Poftim?
333
00:40:38,760 --> 00:40:43,920
„1,8 m înălțime, bine făcut, cu coif.”
334
00:40:45,560 --> 00:40:48,040
Și bunică-mea l-ar fi descris mai bine.
335
00:40:50,040 --> 00:40:51,120
Și e moartă.
336
00:40:53,040 --> 00:40:55,200
Ai o bunică pe cinste!
337
00:40:56,440 --> 00:40:59,400
De n-aș fi credul,
aș zice că nu vrei să-l găsim.
338
00:41:01,600 --> 00:41:04,800
Nu ți-a ajuns nevastă-mea?
Acum îmi vrei și cariera?
339
00:41:04,880 --> 00:41:06,960
- Sunt lucruri separate.
- Zău?
340
00:41:07,880 --> 00:41:09,920
Șeful mi-a fost cavaler de onoare.
341
00:41:10,000 --> 00:41:14,080
Dacă nu te promovează,
cât de repede o să scapi de Isabelle?
342
00:41:15,640 --> 00:41:17,560
Inspectore Delacroix...
343
00:41:19,920 --> 00:41:23,240
- O iubesc, da?
- Și eu.
344
00:41:23,720 --> 00:41:25,440
Și ea mă iubește.
345
00:41:26,880 --> 00:41:29,240
Ai distrus destul viața ei
și a copiilor.
346
00:42:19,360 --> 00:42:20,160
Styx!
347
00:42:23,280 --> 00:42:26,720
Inspectore-șef Styx,
cineva vrea să vorbiți.
348
00:42:49,400 --> 00:42:50,200
Marijke?
349
00:42:53,840 --> 00:42:55,640
M-a abordat un om al lui Gino.
350
00:43:21,600 --> 00:43:24,480
N-o îmbraci? Nu o s-o porți?
351
00:43:26,080 --> 00:43:32,840
- Nu-i prea elegantă? E rochie de seară.
- E o ocazie specială pentru mine.
352
00:43:36,760 --> 00:43:38,080
Îmbrac-o, te rog!
353
00:43:56,920 --> 00:43:58,640
Mulțumesc, dragi prieteni!
354
00:44:00,680 --> 00:44:03,400
Se fac cinci ani. Cum zboară timpul!
355
00:44:05,080 --> 00:44:09,600
Sunt întrebat uneori
ce stă la baza devotamentului meu.
356
00:44:10,640 --> 00:44:16,160
Lupta pentru cei uitați de societate
nu a venit de nicăieri.
357
00:44:17,560 --> 00:44:21,800
Marie Vrancken.
E un nume care nu vă spune multe.
358
00:44:22,560 --> 00:44:24,080
Era mama mea.
359
00:44:25,280 --> 00:44:28,040
Dar nu era o mamă ca oricare alta.
360
00:44:29,400 --> 00:44:32,440
Își rupea de la gură
ca să nu-mi lipsească nimic.
361
00:44:33,120 --> 00:44:35,000
Se sacrifica pe deplin.
362
00:44:35,600 --> 00:44:39,760
Nu se dădea în lături de la nimic
ca să nu rămânem captivi
363
00:44:40,800 --> 00:44:45,560
în groapa fără fund a sărăciei
în care eram prizonieri pe atunci.
364
00:44:47,160 --> 00:44:50,240
M-a pus pe umeri
și m-a ridicat până sus de tot.
365
00:44:51,480 --> 00:44:53,120
Era totul pentru mine.
366
00:44:54,080 --> 00:44:56,440
Dar nu conta pentru restul lumii.
367
00:44:57,240 --> 00:45:01,600
Uitată și nevăzută.
Singură. Fără prieteni.
368
00:45:02,720 --> 00:45:04,160
Fără ajutor sau sprijin.
369
00:45:05,160 --> 00:45:07,600
Nu a putut să-și vadă fiul
370
00:45:08,280 --> 00:45:12,360
reușind să ajungă până sus
în lumea care o abandonase.
371
00:45:14,680 --> 00:45:15,480
Ei bine...
372
00:45:19,280 --> 00:45:22,760
Nu mai sunt invizibil
și port răspunderea
373
00:45:22,840 --> 00:45:27,320
pentru cei uitați
și lăsați de izbeliște.
374
00:45:28,000 --> 00:45:31,800
Trebuie să le arăt lumina.
Aceasta mi-este îndatorirea, prieteni.
375
00:45:33,360 --> 00:45:36,360
De asta fac ce fac și sper, chiar știu,
376
00:45:37,080 --> 00:45:40,360
că mama ar fi fost mândră de mine.
377
00:45:41,840 --> 00:45:43,960
Foarte mândră. Mersi pentru flori!
378
00:45:44,920 --> 00:45:47,920
Și vă mulțumesc pentru prietenie. Mersi!
379
00:45:49,680 --> 00:45:50,480
Vă mulțumesc.
380
00:46:43,200 --> 00:46:46,960
- Cum e mâncarea?
- Foarte bună.
381
00:46:49,720 --> 00:46:51,200
Mulțumesc pentru masă.
382
00:46:51,800 --> 00:46:55,640
- Și că m-ați lăsat să rămân.
- Katyei să-i mulțumești!
383
00:46:55,720 --> 00:47:00,480
Ea mi-a povestit despre tine.
Ai 25 de ani?
384
00:47:00,560 --> 00:47:03,560
- Da, 25 de ani.
- Te droghezi?
385
00:47:07,280 --> 00:47:11,760
- E o întrebare simplă.
- Nu mă droghez.
386
00:47:12,680 --> 00:47:14,520
- De niciun fel?
- Nu.
387
00:47:15,600 --> 00:47:16,400
Niciodată?
388
00:47:18,920 --> 00:47:24,120
- Poți să-mi spui! Nu te judec.
- Nu toți cei fără adăpost se droghează.
389
00:47:24,200 --> 00:47:27,360
Nu-i nimic, Katya.
Sunt împotriva drogurilor.
390
00:47:29,240 --> 00:47:32,560
Ești sănătos? Suferi cu inima?
391
00:47:34,040 --> 00:47:36,080
- Nu.
- Ai SIDA?
392
00:47:37,000 --> 00:47:39,960
- Stujn, ce-ți veni?
- E important.
393
00:47:41,280 --> 00:47:42,240
Ai SIDA?
394
00:47:44,240 --> 00:47:45,120
Nu.
395
00:47:46,280 --> 00:47:47,120
Te-ai testat?
396
00:47:49,960 --> 00:47:55,080
Altceva? SM, SLA?
Alte boli degenerative?
397
00:47:55,160 --> 00:47:57,720
- Nu.
- Bine!
398
00:47:59,880 --> 00:48:02,280
- Mai vrei vin?
- Da, mulțumesc.
399
00:48:04,000 --> 00:48:08,440
Dacă vă pot răsplăti cu ceva...
Poate am grijă de grădină.
400
00:48:08,520 --> 00:48:12,440
- Sau fac curățenie în casă.
- Ești amabil. Sigur!
401
00:48:12,960 --> 00:48:15,840
- Îți găsim noi ceva de făcut.
- Mulțumesc!
402
00:48:17,000 --> 00:48:17,800
Poftim.
403
00:48:19,760 --> 00:48:22,840
Deci... Ești singur pe lume?
404
00:48:24,280 --> 00:48:27,640
- Da.
- Nu ți-ai făcut prieteni aici?
405
00:48:28,600 --> 00:48:30,320
Prin adăposturi.
406
00:48:30,400 --> 00:48:33,240
Nu. Nu am venit de mult în țara asta.
407
00:48:34,960 --> 00:48:36,320
Bea, te rog! Îți place?
408
00:48:39,880 --> 00:48:42,080
- Nu ai rude?
- Nu.
409
00:48:42,880 --> 00:48:44,920
Noi suntem acum familia ta.
410
00:49:02,080 --> 00:49:04,000
Nu ți-e bine?
411
00:49:06,640 --> 00:49:08,920
Mă simt foarte obosit.
412
00:49:09,840 --> 00:49:12,600
- E obosit.
- Desigur.
413
00:49:14,120 --> 00:49:17,560
Du-o pe Mia la culcare!
Mă ocup eu de prietenul nostru.
414
00:49:28,400 --> 00:49:30,320
Noapte bună, scumpo!
415
00:49:40,680 --> 00:49:42,960
- Nu-i departe.
- Pat.
416
00:49:43,600 --> 00:49:48,680
- Pat, sigur. Mai întâi asta.
- Sunt obosit.
417
00:50:08,680 --> 00:50:13,160
- Gino!
- Nu Vikingul Wicky?
418
00:50:14,680 --> 00:50:16,760
Aud că ai promovat.
419
00:50:18,000 --> 00:50:20,360
Și eu, că-ți cauți de lucru.
420
00:50:23,400 --> 00:50:24,200
Ai ceva?
421
00:50:27,840 --> 00:50:31,400
Ce ai putea să-mi oferi...
422
00:50:33,280 --> 00:50:34,600
în plus față de alții?
423
00:50:38,080 --> 00:50:39,720
Cum știu că mă poți plăti?
424
00:50:41,080 --> 00:50:44,000
Urâtă lovitură! Drept în inimă.
425
00:50:45,080 --> 00:50:47,360
N-ai fost mereu de încredere.
426
00:50:48,400 --> 00:50:49,200
Așa e.
427
00:50:58,120 --> 00:51:01,360
Ăștia-s doar pentru început.
428
00:51:03,720 --> 00:51:06,080
Ce trebuie să fac pentru ei?
429
00:51:08,800 --> 00:51:10,160
Vreau exclusivitate.
430
00:51:11,800 --> 00:51:15,800
Tragi draperia doar pentru mine.
431
00:51:22,600 --> 00:51:28,840
Mereu ai fost slăbiciunea mea.
Ești specială.
432
00:51:30,720 --> 00:51:31,920
Așa moale...
433
00:51:34,040 --> 00:51:39,000
Ce spui? Ne-am înțeles?
434
00:51:40,200 --> 00:51:45,200
Poate uităm de draperie
și mergem undeva mai elegant.
435
00:51:46,520 --> 00:51:47,520
Unde?
436
00:51:48,720 --> 00:51:53,840
- Thermae Palace? Hotel Andromeda?
- Ai gusturi scumpe.
437
00:51:58,160 --> 00:52:00,720
Sau la tine, dacă preferi.
438
00:52:02,280 --> 00:52:04,720
Unde stai acum? Într-un loc mișto?
439
00:52:08,600 --> 00:52:09,640
Ce-i?
440
00:52:12,720 --> 00:52:15,480
Sau altundeva. Nu-mi prea pasă.
441
00:52:21,800 --> 00:52:26,680
- Ce-i asta?
- Asta? Un fleac.
442
00:52:28,000 --> 00:52:30,680
Când te privesc,
simt că s-a și vindecat.
443
00:52:38,560 --> 00:52:42,320
Mă judecă pentru că port negru
și umblu machiat.
444
00:52:44,160 --> 00:52:47,800
Încă nu mi-ai mulțumit
că l-am luat de la secție.
445
00:52:51,280 --> 00:52:55,000
Am găsit broșa pe stradă.
Am adus-o înapoi. Văzusem clipul.
446
00:52:57,360 --> 00:53:00,640
Bine că știai unde locuiește omul!
447
00:53:04,320 --> 00:53:07,360
- Ce va păți?
- Este minor.
448
00:53:07,440 --> 00:53:09,400
Scapă cu un avertisment.
449
00:53:12,120 --> 00:53:15,440
Probabil că de asta l-au și folosit.
450
00:53:16,560 --> 00:53:20,200
- Cine?
- Cei din banda de spărgători.
451
00:53:23,240 --> 00:53:27,080
- Vic?
- Nu mă credeți niciodată.
452
00:53:27,160 --> 00:53:29,840
- E cusut cu ață albă!
- Raf, te rog.
453
00:53:33,560 --> 00:53:35,520
Iubita ta e implicată?
454
00:53:37,560 --> 00:53:42,760
Te crezi isteț. Îmi câștigi încrederea
pretinzându-te prietenul meu.
455
00:53:42,840 --> 00:53:45,560
Nu-ți sunt prieten, ci tată, puștiule.
456
00:53:46,360 --> 00:53:49,640
- O să capăt curând altul.
- Termină!
457
00:53:49,720 --> 00:53:53,640
Care nu trage în copii.
Sau crezi că nu știu?
458
00:53:54,360 --> 00:53:57,680
Cinci ani au râs de mine!
„Taică-tău împușcă fetițe.”
459
00:54:00,800 --> 00:54:03,160
Raf, termină!
460
00:54:03,240 --> 00:54:06,520
Gata, Raf! Raf!
461
00:54:09,560 --> 00:54:12,600
Ești teafăr? Ce mama dracului faci, Raf?
462
00:54:18,560 --> 00:54:21,720
Arată-mi! Doamne!
463
00:54:53,800 --> 00:54:54,760
Te-ai trezit?
464
00:54:58,600 --> 00:55:00,400
Spre deosebire de Martha...
465
00:55:02,680 --> 00:55:05,800
tu ești tânăr și sănătos.
466
00:56:05,640 --> 00:56:07,280
{\an8}ACORD DE DIVORȚ
467
00:57:56,560 --> 00:57:58,560
Subtitrarea: Irina Para
33889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.