All language subtitles for Styx.S01E04.A.Monster.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track15_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:06,800 {\an8}Regenerarea naturală a celulelor n-ar vindeca astfel de răni. 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,120 Tu mănânci țesut viu. 3 00:00:09,200 --> 00:00:12,640 Du-mă pe mare! Promite-mi! 4 00:00:12,720 --> 00:00:19,360 Când voi izola virusul, îmi va trebui un subiect nou pentru teste. 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,400 Ai zis că nu-i nimic planificat. 6 00:00:25,200 --> 00:00:29,280 - Sânge. Fără cadavru. A doua oară azi. - Să se omoare între ei! 7 00:00:29,360 --> 00:00:32,640 - Ne scutesc de o treabă. - Poate pe tine. 8 00:00:32,720 --> 00:00:36,000 Sunt suspect? Vorbim de trafic de persoane. 9 00:00:38,080 --> 00:00:40,720 - Joachim Delacroix. - Ajunge! 10 00:00:40,800 --> 00:00:44,120 - Deci e subiect tabu? - Vorbești cu Vic? 11 00:00:44,200 --> 00:00:46,960 - Dacă ai întrebări... - Despre sex? 12 00:00:47,040 --> 00:00:50,320 - Să începem cu iubirea. - Ce știi tu despre iubire? 13 00:00:50,800 --> 00:00:54,560 Avocatul a pregătit un acord amiabil. 14 00:00:54,640 --> 00:00:56,120 - Ce ai la mână? - Nimic. 15 00:01:02,200 --> 00:01:03,120 Unde te duci? 16 00:01:08,920 --> 00:01:11,200 - Gino? - Vrei informații. 17 00:01:11,280 --> 00:01:14,240 - Nu-mi trebuie banii tăi. - Asta-i nouă. 18 00:01:14,320 --> 00:01:18,800 Am ceva care bate banii. Mangiare. 19 00:02:36,360 --> 00:02:41,200 Marea De-a lungul coastei fredonează 20 00:02:41,280 --> 00:02:44,440 Cu mareea dansează 21 00:02:45,520 --> 00:02:49,520 Valuri se fac când soarele apune Marea 22 00:02:50,040 --> 00:02:55,360 Un poem La ureche îți spune 23 00:03:21,240 --> 00:03:22,520 Isabelle e aici? 24 00:03:23,680 --> 00:03:27,440 Vic a fugit de acasă și m-a sunat. I-am spus ce s-a întâmplat. 25 00:03:28,280 --> 00:03:32,120 - Vești, ceva? - Nu știam că-l cunoști pe Joachim. 26 00:03:34,360 --> 00:03:39,280 Vic nu răspunde la telefon. Unde o fi? 27 00:03:58,800 --> 00:04:01,840 Haide! Grăbește-te! 28 00:04:40,080 --> 00:04:41,160 Șefule! 29 00:04:42,080 --> 00:04:44,440 Șterge-o! Sunt ocupat. 30 00:05:01,760 --> 00:05:02,880 Aveți grijă! 31 00:05:15,160 --> 00:05:17,360 Asta capeți dacă te duci singur. 32 00:05:19,120 --> 00:05:20,600 L-ai văzut pe agresor? 33 00:05:22,880 --> 00:05:26,400 Nu prea bine. Dar purta ceva pe cap. 34 00:05:28,120 --> 00:05:30,360 - Un soi de coif. - Coif? 35 00:05:32,160 --> 00:05:33,000 Styx? 36 00:05:33,960 --> 00:05:38,360 - Așa este. - N-ai trecut în declarație. 37 00:05:38,960 --> 00:05:41,680 - L-ai văzut? - Da. 38 00:05:44,720 --> 00:05:45,520 Îl știm? 39 00:05:48,400 --> 00:05:49,280 Nu. 40 00:05:52,640 --> 00:05:53,560 Cum arăta? 41 00:05:54,760 --> 00:05:57,880 Pe la 1,8 m înălțime, bine făcut... 42 00:06:01,720 --> 00:06:03,520 - Și? - Și ce? 43 00:06:04,760 --> 00:06:09,640 - Atât? - Scuze. N-am apucat să-i cer un selfie. 44 00:06:09,720 --> 00:06:11,520 Voia să te împuște în cap. 45 00:06:11,600 --> 00:06:15,200 Dacă Styx nu ajungea la timp, ai fi fost mort acum. 46 00:06:15,280 --> 00:06:18,400 Am tras în el, dar nu știu dacă l-am nimerit. 47 00:06:33,120 --> 00:06:34,280 - Bună! - Bună. 48 00:06:41,720 --> 00:06:43,120 Va fi o problemă? 49 00:06:49,760 --> 00:06:52,840 - Ți-e bine, scumpo? - Cine e bărbatul ăla? 50 00:06:55,600 --> 00:06:58,480 E un prieten al mămicii tale. 51 00:07:01,440 --> 00:07:05,680 - Prieten? - Și coleg cu noi. 52 00:07:08,560 --> 00:07:11,800 Deci nu-i prieten cu tine? 53 00:07:13,800 --> 00:07:14,720 Doar coleg. 54 00:07:16,320 --> 00:07:18,840 Sunt Victor. Așteptați bipul. 55 00:07:21,040 --> 00:07:22,120 Tot nu răspunde. 56 00:07:25,200 --> 00:07:26,360 Să-l dăm dispărut? 57 00:07:27,640 --> 00:07:30,560 - Probabil că e cu iubita lui. - Are iubită? 58 00:07:33,320 --> 00:07:36,920 - Ce ai de gând? - Un psihopat umblă liber. 59 00:07:37,000 --> 00:07:40,400 - Ai o contuzie. - Una ușoară. 60 00:07:40,480 --> 00:07:44,360 Speram să apucăm să vorbim. 61 00:07:51,520 --> 00:07:52,520 Mai târziu, bine? 62 00:09:19,440 --> 00:09:20,960 Pare că ți-a plăcut. 63 00:09:24,520 --> 00:09:27,080 - Ție? - N-a fost rău. 64 00:09:31,080 --> 00:09:33,680 Nici lui LeBron James nu i-a ieșit din prima. 65 00:09:36,600 --> 00:09:38,320 A fost binișor, Vic. 66 00:09:40,600 --> 00:09:41,680 Doar binișor? 67 00:09:42,840 --> 00:09:47,240 Ia-o așa: practica te învață. Și practica e mișto, nu? 68 00:09:50,400 --> 00:09:51,200 Pa! 69 00:10:08,720 --> 00:10:11,280 Pe unde ai umblat? Te-am tot sunat! 70 00:10:11,360 --> 00:10:14,040 - Mamă, pe bune? - Ai fost cu iubita? 71 00:10:14,120 --> 00:10:15,960 Vic, vorbesc cu tine! 72 00:10:22,560 --> 00:10:25,200 - A fost sfâșiat. - Tobias... 73 00:10:25,280 --> 00:10:28,320 Vedeți mușcăturile de pe tot trupul? 74 00:10:29,000 --> 00:10:31,520 - Câini. - N-am văzut niciunul. 75 00:10:34,440 --> 00:10:37,920 Dacă n-ai văzut nu înseamnă că nu erau. 76 00:10:38,720 --> 00:10:40,800 Un câine nu lasă așa urme. 77 00:10:42,240 --> 00:10:43,560 Nici alt animal. 78 00:10:43,640 --> 00:10:46,000 Par urme de dinți de om. 79 00:10:46,920 --> 00:10:47,720 De om? 80 00:10:49,320 --> 00:10:50,520 Tobias are dreptate. 81 00:10:54,520 --> 00:10:57,160 Spuneți că e vorba de un canibal? 82 00:11:02,560 --> 00:11:03,720 Și rana de glonț? 83 00:11:05,840 --> 00:11:08,560 - Nu l-am găsit așa. - Postmortem. 84 00:11:09,640 --> 00:11:12,200 - Demență curată! - Tobias! 85 00:11:12,880 --> 00:11:17,640 - Să nu ajungă prin ziare. Clar? - Normal. 86 00:11:18,960 --> 00:11:21,560 Să se descurce cu cadavrele scoase la mal. 87 00:11:25,360 --> 00:11:29,480 POLIȚIA 88 00:11:30,720 --> 00:11:33,960 „Nu-s obosită”, zise maimuțica. 89 00:11:34,040 --> 00:11:39,240 - A trecut timpul. - Să fii fetiță cuminte! Pa, amice! 90 00:11:47,640 --> 00:11:48,440 Va fi bine. 91 00:11:54,880 --> 00:11:57,960 Haide! Ia-ți haina! 92 00:12:00,800 --> 00:12:04,520 Nici nu-mi mulțumești? Crezi că a fost ușor de aranjat? 93 00:12:05,960 --> 00:12:09,520 - Tot închis e. - Da, dar... 94 00:12:10,120 --> 00:12:13,480 - Informațiile tale n-au prea ajutat. - Nu mă privește. 95 00:12:14,960 --> 00:12:18,400 - Ajută-mă, Marijke! - Cât tupeu pe tine! 96 00:12:18,480 --> 00:12:21,200 - Știi toți amicii soțului tău. - Și ce? 97 00:12:21,720 --> 00:12:24,480 - Îl caut pe unul dintre ei. - Care? 98 00:12:25,240 --> 00:12:27,480 - Gino Tersago. - Vicky Vikingul? 99 00:12:29,640 --> 00:12:34,760 - Cauți pleava. - Se pare că urcă în rang. 100 00:12:38,200 --> 00:12:41,360 Dacă afli cumva pe unde-și face veacul... 101 00:12:42,320 --> 00:12:44,520 - Anunță-mă! - Ascultă! 102 00:12:45,400 --> 00:12:47,800 Am doi copii și nicio lețcaie. 103 00:12:48,640 --> 00:12:53,000 - N-am venituri fără Bruno. - Nu-ți pot da bani. 104 00:12:53,080 --> 00:12:57,400 - Atunci eliberează-l pe Bruno! - Încerc... 105 00:12:57,480 --> 00:13:01,640 Asta e buba. Nu mai încerca! Fă-o! 106 00:13:02,120 --> 00:13:03,440 Să mergem! 107 00:13:11,000 --> 00:13:13,680 {\an8}IZOLARE VIRUS COMPLETĂ 108 00:13:45,080 --> 00:13:45,880 Martha? 109 00:14:10,720 --> 00:14:14,240 Jurnal medical. Pacienta Martha Deroy. 110 00:14:15,800 --> 00:14:21,120 Pacienta a decedat. Cauza probabilă a decesului: infarct. 111 00:14:24,040 --> 00:14:26,120 Voiam să testez virusul pe ea. 112 00:14:28,200 --> 00:14:29,280 Revin la planul A. 113 00:14:30,200 --> 00:14:32,200 Intră în galeria de naturi moarte. 114 00:14:39,760 --> 00:14:41,960 Viața veșnică te paște până la urmă! 115 00:14:45,560 --> 00:14:49,320 Aici e Oostende, nu Anvers. 116 00:14:50,160 --> 00:14:52,840 Nici Bruges, Calais sau Rotterdam. 117 00:14:53,840 --> 00:14:57,880 Dar și aici suntem afectați de traficul de persoane. 118 00:14:58,720 --> 00:15:00,840 Oostende nu mai este o excepție. 119 00:15:02,240 --> 00:15:05,400 Implementăm măsuri din seara aceasta. 120 00:15:06,120 --> 00:15:08,400 Vom patrula nonstop pe plaje. 121 00:15:09,040 --> 00:15:15,440 Tirurile, dubele și containerele din zona portului vor fi controlate. 122 00:15:15,520 --> 00:15:21,280 Fiecare navă care vine și pleacă din Oostende va fi inspectată. 123 00:15:22,160 --> 00:15:24,200 Cerem cooperarea pescarilor. 124 00:15:24,920 --> 00:15:28,200 - Unde te duci? - Să-mi schimb chiloții. 125 00:15:35,560 --> 00:15:41,600 - Stai! Mai am nevoie de el. - N-ai luat mostrele? 126 00:15:42,560 --> 00:15:46,880 Nu-i așa de simplu. Am izolat virusul, dar... 127 00:15:48,360 --> 00:15:52,080 - Sau presupun că l-am izolat. - Presupui? 128 00:15:52,920 --> 00:15:56,080 Da. Trebuie să fac teste ca să fiu absolut sigur. 129 00:15:57,240 --> 00:16:00,560 Dar e un prim pas important în direcția cea bună. 130 00:16:00,640 --> 00:16:02,280 Ne apropiem, domnule Styx. 131 00:16:02,960 --> 00:16:05,040 - Deci există speranță? - Da. 132 00:16:06,120 --> 00:16:09,480 Dacă-ți mai trebuie mostre, să vii la mine! 133 00:16:10,880 --> 00:16:14,760 O să blocheze traficul din port și i-am promis omului ceva. 134 00:17:11,200 --> 00:17:13,680 N-o să-ți pot da pește prăjit, amice. 135 00:17:15,280 --> 00:17:16,800 Uită și de tăvăleală! 136 00:17:17,920 --> 00:17:18,720 Dar ăsta... 137 00:17:24,920 --> 00:17:26,040 Ăsta-i pentru tine. 138 00:17:29,840 --> 00:17:31,040 Savurează-l! 139 00:18:24,840 --> 00:18:27,640 - Nu! - Termină! 140 00:18:27,720 --> 00:18:29,920 - Gata! - Nu-mi mai place. 141 00:18:30,000 --> 00:18:32,120 - Las-o pe soră-ta! - Ea a început! 142 00:18:32,200 --> 00:18:34,000 - Nu! - Ba da! 143 00:18:34,080 --> 00:18:37,040 - Ba nu! - Tăceți dracului amândoi! 144 00:18:40,720 --> 00:18:43,640 - Nu ajung. - Descurcă-te! 145 00:18:45,280 --> 00:18:46,840 Împărțiți cartofii prăjiți! 146 00:18:53,720 --> 00:18:55,640 Tu nu mănânci nimic, mami? 147 00:18:57,320 --> 00:18:58,680 Mai târziu, scumpo. 148 00:19:06,560 --> 00:19:09,320 Joyce, nu uita că mâine vin gunoierii! 149 00:19:23,600 --> 00:19:28,920 Plimbă-ți limba în jurul clitorisului. Linge și mângâie interiorul coapselor. 150 00:19:29,000 --> 00:19:33,360 Zona inghinală este foarte sensibilă. 151 00:19:34,160 --> 00:19:37,480 Nu uita de mâini! Folosește-le ca să... 152 00:19:37,560 --> 00:19:40,640 Băga-mi-aș! Nu poți să bați la ușă? 153 00:19:44,480 --> 00:19:45,280 Ce-i? 154 00:19:47,960 --> 00:19:50,360 Tati are un coleg în spital. 155 00:19:51,240 --> 00:19:55,840 - Mami l-a vizitat aseară. - Scuze că n-am fost acasă! 156 00:19:56,640 --> 00:19:59,240 Mama spune că acel coleg e un „prieten”. 157 00:19:59,960 --> 00:20:02,120 Dar n-o cred. Nici tati. 158 00:20:04,080 --> 00:20:05,240 Hai aici! 159 00:20:09,720 --> 00:20:14,600 Nu te întrista! Părinții sunt ciudați. 160 00:20:16,680 --> 00:20:18,000 Chiar ai iubită? 161 00:21:15,560 --> 00:21:16,760 Ce faci? 162 00:21:18,960 --> 00:21:22,320 Mi-e cam foame, atâta tot. 163 00:21:22,880 --> 00:21:26,400 - Ce ai pe piept? - Este... 164 00:21:27,160 --> 00:21:30,360 - Un soi de iritație. - Nu ți-e frig? 165 00:21:30,440 --> 00:21:32,200 Hainele sunt la spălat. 166 00:21:32,880 --> 00:21:36,920 - De ce nu le spală mama? - Pui cam multe întrebări! 167 00:21:37,520 --> 00:21:40,240 Mama crede că ar lăsa impresia greșită. 168 00:21:40,800 --> 00:21:41,840 Vă despărțiți. 169 00:21:44,960 --> 00:21:45,960 Vic... 170 00:21:49,160 --> 00:21:50,400 Mama și tata discută. 171 00:21:57,960 --> 00:21:58,960 Căutai ceva? 172 00:22:02,960 --> 00:22:07,040 Ai zis că, dacă am întrebări... 173 00:22:09,760 --> 00:22:10,680 Bun... 174 00:22:15,720 --> 00:22:16,520 Ați... 175 00:22:20,520 --> 00:22:23,400 Da. Dar numai o dată. 176 00:22:25,400 --> 00:22:28,320 - Cum o cheamă? - Julie. 177 00:22:30,000 --> 00:22:30,800 Julie? 178 00:22:32,800 --> 00:22:35,600 Ce nume frumos! 179 00:22:37,520 --> 00:22:38,320 Ia loc! 180 00:22:44,560 --> 00:22:48,560 O să-ți spun tot. Adică puținul pe care îl știu. 181 00:22:49,760 --> 00:22:51,360 Dar cu o condiție. 182 00:22:52,560 --> 00:22:55,720 Promite-mi că nu te mai furișezi afară noaptea! 183 00:22:56,720 --> 00:22:59,080 Cere-i voie mamei să o vezi pe Julie! 184 00:23:00,360 --> 00:23:03,480 - N-o să mă lase. - Nu aș fi așa de sigur. 185 00:23:05,600 --> 00:23:09,360 Doar dacă o întrebi ajungi undeva. 186 00:23:11,520 --> 00:23:13,960 Cere mereu voie! Asta e prima lecție. 187 00:23:42,840 --> 00:23:47,960 - Șobolanii au multă treabă. - De ore bune. 188 00:23:49,360 --> 00:23:51,280 Se aglomerează digul și plaja. 189 00:23:54,160 --> 00:23:57,880 - Nu ne mutăm mai bine? - Îmi convine aici. 190 00:23:57,960 --> 00:24:02,680 - Sau e liber apartamentul de lux? - Ziceam să ne mutăm din Oostende. 191 00:24:04,000 --> 00:24:07,680 Peste graniță. La Dunkerque, Calais... 192 00:24:07,760 --> 00:24:09,200 Știi franceză? 193 00:24:10,960 --> 00:24:14,480 Oui, non, je, tu, il? 194 00:24:15,160 --> 00:24:17,760 - Imbécile? - Nu, șefule. 195 00:24:23,360 --> 00:24:24,840 Eram un nimeni. 196 00:24:26,840 --> 00:24:29,840 Un pește mic în marea cea mare. 197 00:24:31,560 --> 00:24:37,200 Dar am mâncat toți peștii mari. Tot ce vezi cu ochii îmi aparține. 198 00:24:38,680 --> 00:24:42,440 Un rege mare nu dă înapoi. 199 00:24:44,440 --> 00:24:46,600 Statuia lui Leopold e pe dig. 200 00:24:47,320 --> 00:24:48,760 Nu-i periculos? 201 00:24:53,520 --> 00:24:54,320 Periculos? 202 00:25:02,480 --> 00:25:03,520 Pune mâna! 203 00:25:05,960 --> 00:25:07,520 Promit că nu mușc. 204 00:25:28,480 --> 00:25:32,800 Sunt nemuritor. Sunt un zeu, ce dracu'! 205 00:25:36,480 --> 00:25:41,640 Iar zeii, Roland, se clintesc și mai greu decât regii. 206 00:26:23,120 --> 00:26:24,720 Cerșește pe stradă. 207 00:26:26,440 --> 00:26:27,560 Nu-l putem ajuta? 208 00:26:30,040 --> 00:26:35,440 Mama ta e prea bună la suflet. Nu-i așa? Da? 209 00:26:35,520 --> 00:26:39,280 Nu-i putem ajuta pe toți. Dar cum alegem? 210 00:26:40,880 --> 00:26:43,160 - Mă simt vinovată. - De ce? 211 00:26:43,800 --> 00:26:48,720 Tu ne-ai ales pe mine și pe Mia. Suntem norocoase. 212 00:26:50,680 --> 00:26:55,000 Dar băiatul ăla... Aș vrea să-i dăruiesc din norocul meu. 213 00:26:55,640 --> 00:26:58,720 Te-am ales pentru că ești o femeie bună. 214 00:27:01,280 --> 00:27:03,840 Și tocmai mi-ai dovedit-o din nou. 215 00:27:10,640 --> 00:27:11,880 Dar el e singur. 216 00:27:14,680 --> 00:27:15,640 Cum eram noi. 217 00:27:18,080 --> 00:27:20,480 - Serios? - Am întrebat. 218 00:27:21,560 --> 00:27:25,960 Rude? Nu. Prieteni, nu. Nimic. 219 00:27:27,880 --> 00:27:29,000 Are adăpost? 220 00:27:31,280 --> 00:27:34,160 - Unde trăiește? - Pe străzi. 221 00:27:36,400 --> 00:27:39,960 Casa e mare. O putem împărți cu el. 222 00:27:41,040 --> 00:27:42,640 Putem s-o împărțim. 223 00:27:45,960 --> 00:27:49,520 Bun. Sună-mă dacă e ceva! 224 00:27:50,400 --> 00:27:51,840 - Vic? - Sigur. 225 00:27:52,600 --> 00:27:54,160 - Promiți? - Da. 226 00:27:54,240 --> 00:27:56,880 Bine. Ne vedem mâine! 227 00:28:10,520 --> 00:28:13,120 Mai nou, ești expert la sex? 228 00:28:15,160 --> 00:28:20,040 - Tu l-ai lăsat să iasă cu iubita. - Mai bine decât să se furișeze. 229 00:28:20,120 --> 00:28:21,480 De acord. 230 00:28:24,440 --> 00:28:27,720 Mulțumesc. Că ai vorbit cu el. 231 00:28:30,480 --> 00:28:35,280 Cu Fran să vorbești tu! Nu cred că m-aș descurca. 232 00:28:36,520 --> 00:28:37,520 Nu așa la guler! 233 00:28:46,520 --> 00:28:47,440 Așa. 234 00:29:00,080 --> 00:29:01,160 Ți-e foame? 235 00:29:08,680 --> 00:29:11,200 Nu. Mănânc mai târziu. 236 00:29:11,680 --> 00:29:13,040 Frigiderul e plin. 237 00:29:18,400 --> 00:29:20,760 Te-ai uitat pe actele de divorț? 238 00:29:25,120 --> 00:29:25,920 Isabelle... 239 00:29:29,280 --> 00:29:32,280 Știu că nu mai merit o șansă, dar... 240 00:29:32,360 --> 00:29:34,800 Cu alte cuvinte, mai ceri una. 241 00:29:36,800 --> 00:29:38,000 Dar șansa mea? 242 00:29:39,520 --> 00:29:41,120 Sau nu crezi că merit una? 243 00:29:44,040 --> 00:29:50,720 - Trebuia să fie Delacroix? - Nu mai este treaba ta. 244 00:29:52,280 --> 00:29:56,520 - Decizia îmi aparține. - Chiar nu putem vorbi despre asta? 245 00:29:56,600 --> 00:29:58,240 Semnează actele, Raf! 246 00:29:58,880 --> 00:30:00,360 Ți-ai epuizat șansele. 247 00:30:30,720 --> 00:30:32,280 Salut! Ți-e bine? 248 00:30:35,240 --> 00:30:38,800 - E din partea casei. - Mersi! 249 00:30:41,400 --> 00:30:45,120 - Vezi puțin de ei? Merg la baie. - Da. 250 00:31:11,840 --> 00:31:14,800 Hai, Debolle! Adună-te! 251 00:31:20,920 --> 00:31:23,680 - Le-am dat glazură în plus. - Mulțumesc! 252 00:31:30,160 --> 00:31:32,360 Ai putea oare să mă ajuți? 253 00:31:34,360 --> 00:31:37,800 - Depinde. Cu ce? Păi... 254 00:31:38,960 --> 00:31:43,520 Mă întrebam... L-ai văzut pe Gino de curând? 255 00:31:48,120 --> 00:31:51,360 De o vreme, nu. Și-o fi găsit alt local. 256 00:31:54,480 --> 00:31:58,280 - De ce întrebi? - Fără motiv. 257 00:31:59,480 --> 00:32:02,360 - Întreba soțul meu. - Salută-l pe Bruno! 258 00:32:02,440 --> 00:32:03,240 Da. 259 00:32:04,560 --> 00:32:10,720 Bieke, purcelușule! Mănâncă frumos, te rog! Ce faci? 260 00:32:23,480 --> 00:32:26,120 Bubosule, îți arăt ceva haios? Ia privește! 261 00:32:27,600 --> 00:32:32,760 Banii, laptopul, toate celelalte, țineți-le! 262 00:32:33,320 --> 00:32:36,760 Poliția n-o să vă caute. Are alte priorități. 263 00:32:38,440 --> 00:32:41,840 Dar ați furat o broșă de la mămica mea dragă. 264 00:32:41,920 --> 00:32:43,480 „Mămica mea dragă”! 265 00:32:43,560 --> 00:32:46,520 Tata o comandase pentru o aniversare. 266 00:32:48,440 --> 00:32:52,360 Erau două broșe. Tata și mama aveau fiecare câte una. 267 00:32:53,360 --> 00:32:56,480 - Te apucă plânsul? - Dă-i pace lui Vic, Cindy! 268 00:33:00,200 --> 00:33:01,200 Ți-e bine? 269 00:33:21,760 --> 00:33:22,560 Ce-i? 270 00:33:24,960 --> 00:33:25,760 Scuze! 271 00:33:28,040 --> 00:33:31,680 - Ți-a zis Styx ceva? - Nu. 272 00:33:32,360 --> 00:33:33,400 Atunci? 273 00:33:38,600 --> 00:33:41,480 Ideea era să vorbim, nu? 274 00:33:44,920 --> 00:33:46,920 Așa era planul în seara asta. 275 00:33:51,840 --> 00:33:54,520 Despre copiii scoși de valuri pe plajă. 276 00:33:54,600 --> 00:33:57,360 Despre lovitura ta la cap. 277 00:34:01,760 --> 00:34:02,840 Dar taci. 278 00:34:06,640 --> 00:34:09,200 Nu vreau să-mi repet greșelile, Joachim. 279 00:34:12,120 --> 00:34:13,680 Dacă facem pasul... 280 00:34:18,000 --> 00:34:18,800 Bine. 281 00:34:28,960 --> 00:34:30,760 Ți-am povestit despre tata? 282 00:34:35,600 --> 00:34:36,560 Era polițist. 283 00:34:39,320 --> 00:34:44,640 Spunea: „Nu arăta vreo slăbiciune. Vor afla cum să te doboare. 284 00:34:46,720 --> 00:34:47,920 Fii puternic!” 285 00:34:51,960 --> 00:34:57,240 Dacă o încasam la școală sau mă loveau la fotbal 286 00:34:57,800 --> 00:34:59,280 și mă prindea plângând, 287 00:35:01,400 --> 00:35:03,040 mă bătea și el acasă. 288 00:35:09,920 --> 00:35:11,240 Așa că n-am mai plâns. 289 00:35:15,840 --> 00:35:17,120 Când a făcut cancer, 290 00:35:18,920 --> 00:35:20,160 i-am stat la căpătâi... 291 00:35:23,920 --> 00:35:25,080 Și n-am plâns. 292 00:35:28,000 --> 00:35:32,400 Voiam să-l îmbrățișez, dar n-am făcut-o. 293 00:35:35,200 --> 00:35:36,680 La înmormântare... 294 00:35:37,840 --> 00:35:42,400 Nici atunci n-am vărsat nicio lacrimă. S-ar fi răsucit în sicriu. 295 00:35:47,920 --> 00:35:48,760 Până... 296 00:35:51,200 --> 00:35:53,120 Până să văd puștiul de pe plajă. 297 00:35:55,840 --> 00:35:56,640 Ben. 298 00:35:58,240 --> 00:36:00,720 Purta pulovărul ăla caraghios de la mine. 299 00:36:03,400 --> 00:36:06,200 Bem mă învăța să joc șah. 300 00:36:06,840 --> 00:36:09,600 Pierdere de vreme, ar fi zis tata. 301 00:36:13,480 --> 00:36:14,920 Nu mă gândesc decât... 302 00:36:19,760 --> 00:36:22,440 că trebuia să-l fi îmbrățișat. 303 00:36:53,040 --> 00:36:54,440 'Neața, LeBron! 304 00:36:58,600 --> 00:36:59,400 Ți-e foame? 305 00:37:02,280 --> 00:37:04,080 Să vedem ce avem. 306 00:37:50,360 --> 00:37:53,960 - Te-ai distrat aseară? - Fir-ar! M-ai speriat. 307 00:37:54,040 --> 00:37:57,840 - Te mustră conștiința? - Am juma' de oră, dacă vrei. 308 00:37:57,920 --> 00:38:02,040 Nu de asta am venit. De ce îl cauți pe Gino? 309 00:38:05,160 --> 00:38:09,960 Poate-mi dă de lucru. Bruno e încă la răcoare. 310 00:38:11,240 --> 00:38:14,520 Am auzit că Gino e mare și tare acum. 311 00:38:16,080 --> 00:38:19,440 - De la cine? - Așa umblă vorba. 312 00:38:26,120 --> 00:38:28,200 Scuze că am țipat la tine. 313 00:38:29,320 --> 00:38:32,800 Am greutăți mari acum. 314 00:38:32,880 --> 00:38:37,280 N-ai revenit cu succes în branșă? Nu întinerești. 315 00:38:40,280 --> 00:38:42,400 Deci îl întrebi? 316 00:38:43,160 --> 00:38:44,280 Te rog! 317 00:38:46,080 --> 00:38:49,080 - Transmite-i salutări lui Bruno! - Da. 318 00:38:51,480 --> 00:38:52,640 Mulțumesc! 319 00:39:22,560 --> 00:39:23,760 Eroul nostru. 320 00:39:28,160 --> 00:39:29,960 Nu pari prea recunoscător. 321 00:39:30,800 --> 00:39:32,560 Nu-l contrazice nimeni. 322 00:39:33,080 --> 00:39:37,640 Spune ce vrea și ascunde lucruri. 323 00:39:37,720 --> 00:39:44,240 Nu e singurul. Nu-mi plac cei care se încurcă cu nevestele colegilor. 324 00:39:47,000 --> 00:39:51,000 - Nu e așa... - Sigur, ai încercat să reziști. 325 00:39:51,800 --> 00:39:53,600 Dar te-a copleșit amorul. 326 00:39:55,840 --> 00:39:56,640 Sigur. 327 00:39:58,680 --> 00:40:00,040 Pe poziții! 328 00:40:19,000 --> 00:40:22,400 - N-are rost. - Durează săptămâni să primim scanner. 329 00:40:22,480 --> 00:40:25,640 - Asta dacă avem buget. - Dacă se ascund acolo, sus? 330 00:40:25,720 --> 00:40:27,280 E treaba patrulelor. 331 00:40:28,840 --> 00:40:30,760 Ai răspuns la orice, nu? 332 00:40:31,760 --> 00:40:34,960 - Ca tine. - Poftim? 333 00:40:38,760 --> 00:40:43,920 „1,8 m înălțime, bine făcut, cu coif.” 334 00:40:45,560 --> 00:40:48,040 Și bunică-mea l-ar fi descris mai bine. 335 00:40:50,040 --> 00:40:51,120 Și e moartă. 336 00:40:53,040 --> 00:40:55,200 Ai o bunică pe cinste! 337 00:40:56,440 --> 00:40:59,400 De n-aș fi credul, aș zice că nu vrei să-l găsim. 338 00:41:01,600 --> 00:41:04,800 Nu ți-a ajuns nevastă-mea? Acum îmi vrei și cariera? 339 00:41:04,880 --> 00:41:06,960 - Sunt lucruri separate. - Zău? 340 00:41:07,880 --> 00:41:09,920 Șeful mi-a fost cavaler de onoare. 341 00:41:10,000 --> 00:41:14,080 Dacă nu te promovează, cât de repede o să scapi de Isabelle? 342 00:41:15,640 --> 00:41:17,560 Inspectore Delacroix... 343 00:41:19,920 --> 00:41:23,240 - O iubesc, da? - Și eu. 344 00:41:23,720 --> 00:41:25,440 Și ea mă iubește. 345 00:41:26,880 --> 00:41:29,240 Ai distrus destul viața ei și a copiilor. 346 00:42:19,360 --> 00:42:20,160 Styx! 347 00:42:23,280 --> 00:42:26,720 Inspectore-șef Styx, cineva vrea să vorbiți. 348 00:42:49,400 --> 00:42:50,200 Marijke? 349 00:42:53,840 --> 00:42:55,640 M-a abordat un om al lui Gino. 350 00:43:21,600 --> 00:43:24,480 N-o îmbraci? Nu o s-o porți? 351 00:43:26,080 --> 00:43:32,840 - Nu-i prea elegantă? E rochie de seară. - E o ocazie specială pentru mine. 352 00:43:36,760 --> 00:43:38,080 Îmbrac-o, te rog! 353 00:43:56,920 --> 00:43:58,640 Mulțumesc, dragi prieteni! 354 00:44:00,680 --> 00:44:03,400 Se fac cinci ani. Cum zboară timpul! 355 00:44:05,080 --> 00:44:09,600 Sunt întrebat uneori ce stă la baza devotamentului meu. 356 00:44:10,640 --> 00:44:16,160 Lupta pentru cei uitați de societate nu a venit de nicăieri. 357 00:44:17,560 --> 00:44:21,800 Marie Vrancken. E un nume care nu vă spune multe. 358 00:44:22,560 --> 00:44:24,080 Era mama mea. 359 00:44:25,280 --> 00:44:28,040 Dar nu era o mamă ca oricare alta. 360 00:44:29,400 --> 00:44:32,440 Își rupea de la gură ca să nu-mi lipsească nimic. 361 00:44:33,120 --> 00:44:35,000 Se sacrifica pe deplin. 362 00:44:35,600 --> 00:44:39,760 Nu se dădea în lături de la nimic ca să nu rămânem captivi 363 00:44:40,800 --> 00:44:45,560 în groapa fără fund a sărăciei în care eram prizonieri pe atunci. 364 00:44:47,160 --> 00:44:50,240 M-a pus pe umeri și m-a ridicat până sus de tot. 365 00:44:51,480 --> 00:44:53,120 Era totul pentru mine. 366 00:44:54,080 --> 00:44:56,440 Dar nu conta pentru restul lumii. 367 00:44:57,240 --> 00:45:01,600 Uitată și nevăzută. Singură. Fără prieteni. 368 00:45:02,720 --> 00:45:04,160 Fără ajutor sau sprijin. 369 00:45:05,160 --> 00:45:07,600 Nu a putut să-și vadă fiul 370 00:45:08,280 --> 00:45:12,360 reușind să ajungă până sus în lumea care o abandonase. 371 00:45:14,680 --> 00:45:15,480 Ei bine... 372 00:45:19,280 --> 00:45:22,760 Nu mai sunt invizibil și port răspunderea 373 00:45:22,840 --> 00:45:27,320 pentru cei uitați și lăsați de izbeliște. 374 00:45:28,000 --> 00:45:31,800 Trebuie să le arăt lumina. Aceasta mi-este îndatorirea, prieteni. 375 00:45:33,360 --> 00:45:36,360 De asta fac ce fac și sper, chiar știu, 376 00:45:37,080 --> 00:45:40,360 că mama ar fi fost mândră de mine. 377 00:45:41,840 --> 00:45:43,960 Foarte mândră. Mersi pentru flori! 378 00:45:44,920 --> 00:45:47,920 Și vă mulțumesc pentru prietenie. Mersi! 379 00:45:49,680 --> 00:45:50,480 Vă mulțumesc. 380 00:46:43,200 --> 00:46:46,960 - Cum e mâncarea? - Foarte bună. 381 00:46:49,720 --> 00:46:51,200 Mulțumesc pentru masă. 382 00:46:51,800 --> 00:46:55,640 - Și că m-ați lăsat să rămân. - Katyei să-i mulțumești! 383 00:46:55,720 --> 00:47:00,480 Ea mi-a povestit despre tine. Ai 25 de ani? 384 00:47:00,560 --> 00:47:03,560 - Da, 25 de ani. - Te droghezi? 385 00:47:07,280 --> 00:47:11,760 - E o întrebare simplă. - Nu mă droghez. 386 00:47:12,680 --> 00:47:14,520 - De niciun fel? - Nu. 387 00:47:15,600 --> 00:47:16,400 Niciodată? 388 00:47:18,920 --> 00:47:24,120 - Poți să-mi spui! Nu te judec. - Nu toți cei fără adăpost se droghează. 389 00:47:24,200 --> 00:47:27,360 Nu-i nimic, Katya. Sunt împotriva drogurilor. 390 00:47:29,240 --> 00:47:32,560 Ești sănătos? Suferi cu inima? 391 00:47:34,040 --> 00:47:36,080 - Nu. - Ai SIDA? 392 00:47:37,000 --> 00:47:39,960 - Stujn, ce-ți veni? - E important. 393 00:47:41,280 --> 00:47:42,240 Ai SIDA? 394 00:47:44,240 --> 00:47:45,120 Nu. 395 00:47:46,280 --> 00:47:47,120 Te-ai testat? 396 00:47:49,960 --> 00:47:55,080 Altceva? SM, SLA? Alte boli degenerative? 397 00:47:55,160 --> 00:47:57,720 - Nu. - Bine! 398 00:47:59,880 --> 00:48:02,280 - Mai vrei vin? - Da, mulțumesc. 399 00:48:04,000 --> 00:48:08,440 Dacă vă pot răsplăti cu ceva... Poate am grijă de grădină. 400 00:48:08,520 --> 00:48:12,440 - Sau fac curățenie în casă. - Ești amabil. Sigur! 401 00:48:12,960 --> 00:48:15,840 - Îți găsim noi ceva de făcut. - Mulțumesc! 402 00:48:17,000 --> 00:48:17,800 Poftim. 403 00:48:19,760 --> 00:48:22,840 Deci... Ești singur pe lume? 404 00:48:24,280 --> 00:48:27,640 - Da. - Nu ți-ai făcut prieteni aici? 405 00:48:28,600 --> 00:48:30,320 Prin adăposturi. 406 00:48:30,400 --> 00:48:33,240 Nu. Nu am venit de mult în țara asta. 407 00:48:34,960 --> 00:48:36,320 Bea, te rog! Îți place? 408 00:48:39,880 --> 00:48:42,080 - Nu ai rude? - Nu. 409 00:48:42,880 --> 00:48:44,920 Noi suntem acum familia ta. 410 00:49:02,080 --> 00:49:04,000 Nu ți-e bine? 411 00:49:06,640 --> 00:49:08,920 Mă simt foarte obosit. 412 00:49:09,840 --> 00:49:12,600 - E obosit. - Desigur. 413 00:49:14,120 --> 00:49:17,560 Du-o pe Mia la culcare! Mă ocup eu de prietenul nostru. 414 00:49:28,400 --> 00:49:30,320 Noapte bună, scumpo! 415 00:49:40,680 --> 00:49:42,960 - Nu-i departe. - Pat. 416 00:49:43,600 --> 00:49:48,680 - Pat, sigur. Mai întâi asta. - Sunt obosit. 417 00:50:08,680 --> 00:50:13,160 - Gino! - Nu Vikingul Wicky? 418 00:50:14,680 --> 00:50:16,760 Aud că ai promovat. 419 00:50:18,000 --> 00:50:20,360 Și eu, că-ți cauți de lucru. 420 00:50:23,400 --> 00:50:24,200 Ai ceva? 421 00:50:27,840 --> 00:50:31,400 Ce ai putea să-mi oferi... 422 00:50:33,280 --> 00:50:34,600 în plus față de alții? 423 00:50:38,080 --> 00:50:39,720 Cum știu că mă poți plăti? 424 00:50:41,080 --> 00:50:44,000 Urâtă lovitură! Drept în inimă. 425 00:50:45,080 --> 00:50:47,360 N-ai fost mereu de încredere. 426 00:50:48,400 --> 00:50:49,200 Așa e. 427 00:50:58,120 --> 00:51:01,360 Ăștia-s doar pentru început. 428 00:51:03,720 --> 00:51:06,080 Ce trebuie să fac pentru ei? 429 00:51:08,800 --> 00:51:10,160 Vreau exclusivitate. 430 00:51:11,800 --> 00:51:15,800 Tragi draperia doar pentru mine. 431 00:51:22,600 --> 00:51:28,840 Mereu ai fost slăbiciunea mea. Ești specială. 432 00:51:30,720 --> 00:51:31,920 Așa moale... 433 00:51:34,040 --> 00:51:39,000 Ce spui? Ne-am înțeles? 434 00:51:40,200 --> 00:51:45,200 Poate uităm de draperie și mergem undeva mai elegant. 435 00:51:46,520 --> 00:51:47,520 Unde? 436 00:51:48,720 --> 00:51:53,840 - Thermae Palace? Hotel Andromeda? - Ai gusturi scumpe. 437 00:51:58,160 --> 00:52:00,720 Sau la tine, dacă preferi. 438 00:52:02,280 --> 00:52:04,720 Unde stai acum? Într-un loc mișto? 439 00:52:08,600 --> 00:52:09,640 Ce-i? 440 00:52:12,720 --> 00:52:15,480 Sau altundeva. Nu-mi prea pasă. 441 00:52:21,800 --> 00:52:26,680 - Ce-i asta? - Asta? Un fleac. 442 00:52:28,000 --> 00:52:30,680 Când te privesc, simt că s-a și vindecat. 443 00:52:38,560 --> 00:52:42,320 Mă judecă pentru că port negru și umblu machiat. 444 00:52:44,160 --> 00:52:47,800 Încă nu mi-ai mulțumit că l-am luat de la secție. 445 00:52:51,280 --> 00:52:55,000 Am găsit broșa pe stradă. Am adus-o înapoi. Văzusem clipul. 446 00:52:57,360 --> 00:53:00,640 Bine că știai unde locuiește omul! 447 00:53:04,320 --> 00:53:07,360 - Ce va păți? - Este minor. 448 00:53:07,440 --> 00:53:09,400 Scapă cu un avertisment. 449 00:53:12,120 --> 00:53:15,440 Probabil că de asta l-au și folosit. 450 00:53:16,560 --> 00:53:20,200 - Cine? - Cei din banda de spărgători. 451 00:53:23,240 --> 00:53:27,080 - Vic? - Nu mă credeți niciodată. 452 00:53:27,160 --> 00:53:29,840 - E cusut cu ață albă! - Raf, te rog. 453 00:53:33,560 --> 00:53:35,520 Iubita ta e implicată? 454 00:53:37,560 --> 00:53:42,760 Te crezi isteț. Îmi câștigi încrederea pretinzându-te prietenul meu. 455 00:53:42,840 --> 00:53:45,560 Nu-ți sunt prieten, ci tată, puștiule. 456 00:53:46,360 --> 00:53:49,640 - O să capăt curând altul. - Termină! 457 00:53:49,720 --> 00:53:53,640 Care nu trage în copii. Sau crezi că nu știu? 458 00:53:54,360 --> 00:53:57,680 Cinci ani au râs de mine! „Taică-tău împușcă fetițe.” 459 00:54:00,800 --> 00:54:03,160 Raf, termină! 460 00:54:03,240 --> 00:54:06,520 Gata, Raf! Raf! 461 00:54:09,560 --> 00:54:12,600 Ești teafăr? Ce mama dracului faci, Raf? 462 00:54:18,560 --> 00:54:21,720 Arată-mi! Doamne! 463 00:54:53,800 --> 00:54:54,760 Te-ai trezit? 464 00:54:58,600 --> 00:55:00,400 Spre deosebire de Martha... 465 00:55:02,680 --> 00:55:05,800 tu ești tânăr și sănătos. 466 00:56:05,640 --> 00:56:07,280 {\an8}ACORD DE DIVORȚ 467 00:57:56,560 --> 00:57:58,560 Subtitrarea: Irina Para 33889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.