All language subtitles for Styx.S01E03.Hope.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track15_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:05,920 {\an8}Creierul se alimentează cu energie celulară. 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,960 Când energia se va epuiza, luciditatea ta se va disipa. 3 00:00:12,400 --> 00:00:13,520 Gel de îmbălsămare. 4 00:00:13,600 --> 00:00:16,360 Îți mai păstrează o vreme corpul prezentabil. 5 00:00:16,440 --> 00:00:17,920 Nu simt niciun miros. 6 00:00:18,000 --> 00:00:22,920 - Cine m-a împușcat e de vină. - Dacă nu are răspunsuri? 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,760 Ce poate face dintr-un om un cadavru-viu? 8 00:00:25,840 --> 00:00:29,400 Sper că mostrele mă vor lămuri întrucâtva. 9 00:00:29,480 --> 00:00:32,760 Dacă lucrez la alt proiect nu înseamnă că te-am uitat. 10 00:00:34,280 --> 00:00:36,560 O dată nu-i spunem lui Styx... 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,640 - Trafic de persoane? - Dovedește-o! 12 00:00:40,440 --> 00:00:42,200 - Mulțumesc. - Îți vine bine. 13 00:00:42,280 --> 00:00:43,600 Aici e frig iarna. 14 00:00:45,880 --> 00:00:47,280 Ești cu noi sau nu. 15 00:00:51,600 --> 00:00:54,440 Sufletul mi-era mort. Dar totul se va schimba. 16 00:00:54,520 --> 00:00:56,920 E prea târziu. Am pe altcineva. 17 00:00:59,920 --> 00:01:02,680 Ați sunat la Joachim Delacroix. 18 00:01:03,880 --> 00:01:05,240 Ce-i în portbagaj? 19 00:01:09,680 --> 00:01:10,680 Știe. 20 00:01:12,200 --> 00:01:15,320 Voiai un cobai? Pute, știu. 21 00:01:15,400 --> 00:01:17,120 Mi-a revenit mirosul. 22 00:03:06,320 --> 00:03:09,200 Da, e distractiv să stai în oraș până târziu. 23 00:03:09,960 --> 00:03:13,000 - Scutește-mă! - Dacă dau de maică-ta, 24 00:03:13,080 --> 00:03:17,320 moaca acră cu care mănânci fulgii o să fie cea mai mică problemă a ta. 25 00:03:18,160 --> 00:03:19,280 Unde-i mămica? 26 00:03:20,760 --> 00:03:24,280 Da, Rhian. Unde e mămica ei? 27 00:03:33,720 --> 00:03:34,880 Mâna s-a vindecat? 28 00:03:38,240 --> 00:03:41,800 Mersi că ai văzut de copii! Prietenul la nevoie se cunoaște. 29 00:03:43,800 --> 00:03:44,720 Fac un duș. 30 00:03:50,760 --> 00:03:52,280 Termină de mâncat! 31 00:04:05,040 --> 00:04:06,040 Bună! 32 00:04:15,880 --> 00:04:17,400 Spectaculos. 33 00:04:18,520 --> 00:04:22,400 - După o vreme, nu mai bagi de seamă. - Mă îndoiesc. 34 00:04:25,600 --> 00:04:27,400 Unele lucruri nu devin banale. 35 00:05:07,480 --> 00:05:13,720 Trebuia să mă fi dus după el. Să-i trag un pumn în față. 36 00:05:24,200 --> 00:05:25,240 Ce-i? 37 00:05:28,880 --> 00:05:31,520 Tocmai am plătit azilul. 38 00:05:35,200 --> 00:05:38,480 Acum spun că Rose are nevoie de scaun cu rotile nou. 39 00:05:40,200 --> 00:05:41,760 Nu știu ce să fac. 40 00:05:43,720 --> 00:05:45,360 Nu se mai termină. 41 00:05:55,200 --> 00:05:59,680 O să văd ce pot face. Fii pe pace! 42 00:06:02,200 --> 00:06:03,280 Ești rece. 43 00:06:07,720 --> 00:06:08,880 Nu... 44 00:06:11,200 --> 00:06:12,680 Am îndrăgit frigul. 45 00:06:18,440 --> 00:06:23,080 - Mami și Stijn i-au luat astea. - Mă bucur pentru tine, Katya. 46 00:06:23,680 --> 00:06:28,840 Ți-am spus că n-ai de ce să-ți faci griji, mamă. 47 00:06:28,920 --> 00:06:30,720 Știu. 48 00:06:30,800 --> 00:06:33,560 Și e un medic! 49 00:06:34,800 --> 00:06:37,880 - Mai arată-mi casa! - Ai văzut-o deja. 50 00:06:38,600 --> 00:06:41,840 Și ce? Doar nu-l deranja pe Stijn. 51 00:06:41,920 --> 00:06:45,080 Stai liniștită! Lucrează sus. 52 00:06:45,160 --> 00:06:47,960 Începem cu bucătăria? 53 00:06:52,160 --> 00:06:54,520 Jurnal medical. Pacient: Vantorre, André. 54 00:06:57,160 --> 00:06:59,600 Are cataractă la ambii ochi. 55 00:07:01,080 --> 00:07:03,160 Este aproape orb. 56 00:07:04,880 --> 00:07:06,320 E tot mai slăbit. 57 00:07:08,480 --> 00:07:10,560 Mai vreau... 58 00:07:12,800 --> 00:07:14,200 Dar apetitul lui... 59 00:07:24,000 --> 00:07:25,480 Styx ți-a smuls piciorul? 60 00:07:27,760 --> 00:07:30,560 Styx te-a mușcat de trup și de picioare? 61 00:08:30,480 --> 00:08:31,760 E cineva acolo? 62 00:08:36,120 --> 00:08:42,560 E o fetiță frumoasă. Nu te teme! Sunt André. Cum te cheamă? 63 00:08:45,240 --> 00:08:48,760 Probabil te întrebi de ce sunt într-o cușcă. 64 00:08:48,840 --> 00:08:52,480 E un joc. Trebuie să încerc să evadez. 65 00:08:55,000 --> 00:08:57,600 Vezi cheile de pe masa aia? 66 00:09:00,560 --> 00:09:01,680 Mi le aduci? 67 00:09:10,040 --> 00:09:11,520 Ce fetiță cuminte! 68 00:09:13,920 --> 00:09:16,200 Acum dă-i-le unchiașului André! 69 00:09:18,720 --> 00:09:20,880 Așa, dă-mi-le! 70 00:09:25,880 --> 00:09:28,280 Haide! Dă-mi-le! 71 00:09:29,000 --> 00:09:31,840 Dă-le! Da. Haide! 72 00:10:03,000 --> 00:10:09,200 Îl ajut pe domnul. Știi că n-ai voie aici. Vino! 73 00:10:12,640 --> 00:10:14,160 Nu-i rău pentru un pifan. 74 00:10:20,040 --> 00:10:22,680 - Ești prea bun pentru mine. - Înveți tu. 75 00:10:27,920 --> 00:10:31,120 - Trebuie să plec. - N-am terminat partida. 76 00:10:31,760 --> 00:10:33,120 Mă întorc mâine. 77 00:10:33,200 --> 00:10:35,120 - Mâine? - Pe seară. 78 00:10:41,200 --> 00:10:42,960 Revin. Promit. 79 00:10:45,680 --> 00:10:46,480 Ascultă! 80 00:10:48,240 --> 00:10:49,160 Te roade ceva? 81 00:10:52,320 --> 00:10:54,400 Mâine-seară. Ca să pierzi iar. 82 00:11:14,560 --> 00:11:17,440 Băga-mi-aș! 83 00:11:20,480 --> 00:11:26,760 - Te simți cu musca pe căciulă? - Cum m-ai găsit? Mă urmărești? 84 00:11:29,000 --> 00:11:32,640 Toată lumea știe unde-ți petreci timpul liber. 85 00:11:36,160 --> 00:11:41,000 - Veneam să te iau. - Te-am scutit de efort. 86 00:11:42,880 --> 00:11:48,360 Deci? Mergem sau ți-ai pierdut interesul? 87 00:11:52,280 --> 00:11:56,600 - Vic s-a întors la două dimineața. - Și n-ai dat de mine. 88 00:11:56,680 --> 00:12:01,160 Mi-am pierdut mobilul. N-aveam destule pe cap... 89 00:12:01,240 --> 00:12:05,920 Are 15 ani. Tu cum erai la vârsta lui? 90 00:12:06,000 --> 00:12:10,160 - Eram o fată foarte cuminte. - Foarte cuminte? 91 00:12:11,760 --> 00:12:16,880 Ne-au chemat diseară la școală să-i discutăm comportamentul. 92 00:12:17,440 --> 00:12:18,760 Raf n-o să apară. 93 00:12:20,080 --> 00:12:26,440 Mi-ai zis că arăta groaznic. Sigur nu ți-ai imaginat? 94 00:12:27,320 --> 00:12:30,080 L-am văzut fâțâindu-se în chiloți. 95 00:12:30,160 --> 00:12:34,200 Cu tot respectul, era să-mi explodeze un ovar! 96 00:13:00,480 --> 00:13:04,800 - Cum ți-a mers în seara liberă? - Bine. 97 00:13:07,840 --> 00:13:12,640 Când a început, în sfârșit. Știi cât timp am pierdut? 98 00:13:15,240 --> 00:13:17,520 Sper că n-aveai întâlnire cu cineva. 99 00:13:25,200 --> 00:13:27,280 Spune-mi ce aveai în portbagaj! 100 00:13:30,520 --> 00:13:31,400 Câinele. 101 00:13:34,080 --> 00:13:37,280 - Câinele? - Îl duceam la veterinar. 102 00:13:37,840 --> 00:13:42,320 Deci l-ai băgat în portbagaj și ai plecat în filaj? 103 00:13:44,840 --> 00:13:45,640 Da. 104 00:13:52,280 --> 00:13:53,400 Nu-i doar o idilă. 105 00:13:55,480 --> 00:13:56,560 Cu Isabelle. 106 00:13:58,720 --> 00:14:00,440 Sunt serios. Și ea. 107 00:14:07,680 --> 00:14:08,960 Unul se deplasează. 108 00:14:22,920 --> 00:14:24,360 Se întâmplă ceva. 109 00:14:52,680 --> 00:14:53,680 Așteaptă! 110 00:15:33,200 --> 00:15:36,000 - Scuze! Am întârziat? - Nu. Veniți cu mine! 111 00:15:36,960 --> 00:15:39,760 - Soțul... - Nu-l așteptăm. Nu are rost. 112 00:15:39,840 --> 00:15:40,800 Păi... 113 00:15:42,960 --> 00:15:45,480 - Bună! - Bună. 114 00:16:36,720 --> 00:16:39,400 Sigur chiulește cu iubita lui. 115 00:16:40,800 --> 00:16:45,160 - Are doar 15 ani. - Și ce? Eu, la vârsta lui... 116 00:16:45,240 --> 00:16:47,760 Da... Lasă! 117 00:16:51,320 --> 00:16:54,440 Știi ce? Vorbesc eu cu el. 118 00:16:57,560 --> 00:16:58,800 Asta-i nouă. 119 00:17:14,200 --> 00:17:16,480 - Mi-ai furat mobilul? - Nu l-am furat. 120 00:17:16,560 --> 00:17:20,920 - Doar l-am pus în buzunar. - Doamne! L-am căutat toată ziua. 121 00:17:26,200 --> 00:17:29,280 - Arăți bine. - Mersi! 122 00:17:31,720 --> 00:17:34,880 - Ieri nu păreai bine. - Am schimbat crema de față. 123 00:17:36,680 --> 00:17:38,440 Și Rhian a apreciat-o. 124 00:17:39,640 --> 00:17:43,560 Da... Amărâta aia nu s-a mai tăvălit de mult. 125 00:17:43,640 --> 00:17:46,760 Tu da. Nu-i așa? 126 00:17:47,600 --> 00:17:50,360 - Cu Joachim Delacroix. - Ajunge! 127 00:17:50,440 --> 00:17:51,960 E subiect tabu? 128 00:17:52,040 --> 00:17:55,960 Vorbești cu Vic? Întreabă-l unde a fost aseară. 129 00:17:56,040 --> 00:18:00,640 Nu prea ajută s-o pui pe Rhian să vadă de copii. 130 00:18:00,720 --> 00:18:03,560 - Ca să te culci cu iubițelul. - Sictir! 131 00:18:03,640 --> 00:18:05,440 - Sictir? - Da. Hai sictir! 132 00:18:11,080 --> 00:18:11,960 Băga-mi-aș! 133 00:18:31,880 --> 00:18:34,720 Sânge, dar niciun cadavru. A doua oară azi. 134 00:18:34,800 --> 00:18:36,880 Ce naiba se întâmplă? 135 00:18:39,920 --> 00:18:42,840 Dacă se omoară între ei, ne scutesc de o treabă. 136 00:18:42,920 --> 00:18:48,880 Poate pe tine. Cine știe ce ne-ar fi putut spune! 137 00:18:48,960 --> 00:18:53,960 - Ajunge! Iată planul... - Îi săltăm pe toți. 138 00:18:54,040 --> 00:18:56,280 - Inspectore... - Pe care i-am văzut. 139 00:18:56,360 --> 00:19:01,240 Și ce, îi interogăm? Mult ne-a ajutat data trecută! 140 00:19:02,560 --> 00:19:04,800 Styx are dreptate. N-avem nimic. 141 00:19:05,360 --> 00:19:08,400 Un avocat bun îi eliberează imediat. 142 00:19:09,080 --> 00:19:12,440 Trebuie să facem să vorbească veriga slabă. 143 00:19:12,960 --> 00:19:17,280 Continuăm filajul, inspectore. Bine? 144 00:19:21,080 --> 00:19:25,440 Styx, glonțul găsit de tine pe chei... 145 00:19:25,920 --> 00:19:28,640 - Avem analiza balistică. - Și? 146 00:19:29,480 --> 00:19:34,080 - E dintr-un pistol neînregistrat. - Deci nu arma mea de serviciu. 147 00:19:34,640 --> 00:19:37,920 Arma neidentificată nu dovedește nimic. 148 00:19:38,680 --> 00:19:42,440 Zău? Dovedește că nu-s nebun. 149 00:19:43,280 --> 00:19:47,440 Și că trebuie să vă străduiți mai mult să-l găsiți pe mascat. 150 00:19:47,520 --> 00:19:50,560 Și pe amărâtul ucis. Și mai dovedește... 151 00:19:50,640 --> 00:19:56,960 Dovedește că s-a tras cândva pe chei cu o armă neînregistrată. Atât. 152 00:19:58,320 --> 00:20:04,240 Cercetează și arată-mi că nu-s nebună că am încredere în tine! Da? 153 00:20:51,280 --> 00:20:52,200 Ce ai aflat? 154 00:20:53,760 --> 00:20:59,240 Totul indică un virus. O mutație a celui de gripă aviară. 155 00:21:00,000 --> 00:21:03,440 - Se transmite la oameni? - Extrem de rar. 156 00:21:04,480 --> 00:21:07,280 Ai fost la vreo fermă de păsări? 157 00:21:07,760 --> 00:21:10,680 - Sau într-o fermă cu orice animale? - Nu. 158 00:21:11,160 --> 00:21:14,880 - Te-a mușcat sau ciupit ceva? - Nu. 159 00:21:16,160 --> 00:21:20,880 - Eu l-am infectat? - Când l-ai mușcat? 160 00:21:24,640 --> 00:21:28,880 Deci am dreptate. L-ai mușcat. Urmele sunt de la tine. 161 00:21:30,360 --> 00:21:31,600 Ți-e frică acum? 162 00:21:34,840 --> 00:21:39,240 Te examinez după ce termin cu astea. Afecțiunea ta a evoluat. 163 00:21:44,040 --> 00:21:48,360 Da, uită-te bine! Tu m-ai băgat aici, nemernicule! 164 00:21:54,320 --> 00:21:56,520 Ba mascatul te-a băgat aici. 165 00:21:58,400 --> 00:22:02,480 Zău? El mi-a înfulecat piciorul? 166 00:22:04,280 --> 00:22:07,520 Sunt aproape orb și olog. 167 00:22:07,600 --> 00:22:10,240 Abia mai mișc brațul stâng. 168 00:22:14,000 --> 00:22:16,480 - Mi-e foame. - Dă-mi drumul! 169 00:22:16,560 --> 00:22:19,520 Știi ce-mi trebuie. Și ție. Mi-e foame. 170 00:22:19,600 --> 00:22:21,600 - Nu. - Găsește-mi pe cineva! 171 00:22:21,680 --> 00:22:24,480 - Nu pot. - Ba da! Ești sticlete! 172 00:22:24,560 --> 00:22:28,040 Saltă un violator de pe străzi! 173 00:22:28,120 --> 00:22:32,600 Un ucigaș, un pedofil. Cine le-ar duce dorul? Spune! 174 00:22:34,760 --> 00:22:38,040 Nu, André. Nu pot. 175 00:22:40,160 --> 00:22:42,200 Aș vrea să mai navighez. 176 00:22:44,720 --> 00:22:47,520 Să simt vântul în păr, în larg. 177 00:22:49,320 --> 00:22:52,920 Să prăjesc pește. În unt din cel bun. 178 00:22:55,360 --> 00:22:58,880 Să merg apoi la Hazegras, s-o văd pe Nicole. 179 00:22:59,640 --> 00:23:00,920 Să mi-o trag bine. 180 00:23:02,320 --> 00:23:05,760 De două ori, dacă scot preț bun pe captură. 181 00:23:10,360 --> 00:23:15,880 Aș sta la o cafenea, la soare. Să mă uit la trecători. 182 00:23:19,400 --> 00:23:23,840 Tu mi-ai luat toate astea, nemernicule. Le-ai luat pe toate. 183 00:23:26,440 --> 00:23:31,480 Îmi faci rost de niște iarbă? Un cui, atât. 184 00:23:31,560 --> 00:23:33,400 Mi-ar face bine. Te rog! 185 00:23:37,320 --> 00:23:40,320 Te rog, prietene! Ce dracu'! 186 00:23:44,920 --> 00:23:45,720 Uite! 187 00:23:47,320 --> 00:23:49,800 Tu ești savantul. Explic-o pe asta! 188 00:23:53,480 --> 00:23:57,040 Bănuiesc că e regenerare celulară. 189 00:23:58,040 --> 00:24:00,400 E un proces natural. 190 00:24:00,480 --> 00:24:04,480 Corpul omenesc înlocuiește zilnic 300 de miliarde de celule. 191 00:24:05,240 --> 00:24:07,960 E stimulată de dieta sănătoasă și echilibrată. 192 00:24:08,960 --> 00:24:10,560 Dar tu mănânci țesut viu. 193 00:24:13,040 --> 00:24:18,080 Regenerarea naturală a celulelor n-ar vindeca astfel de răni. 194 00:24:18,160 --> 00:24:19,440 Așa de mari. 195 00:24:20,080 --> 00:24:24,280 Dacă virusul, în combinație cu consumul de țesut viu, 196 00:24:24,360 --> 00:24:27,640 generează așa rezultate, 197 00:24:27,720 --> 00:24:30,680 nici nu-mi imaginez consecințele pentru medicină! 198 00:24:31,480 --> 00:24:34,440 Știința poate să-mi redea bătăile inimii? 199 00:24:35,600 --> 00:24:38,800 Din ce vedem, orice e cu putință, domnule Styx. 200 00:24:40,520 --> 00:24:44,600 - Bine. - Îmi trebuie mostre proaspete de sânge. 201 00:24:52,560 --> 00:24:56,000 - Nu te teme. Nu mi-e foame. - Știu efectul. 202 00:24:57,520 --> 00:25:02,120 Ochii, transformarea fizică, instinctul covârșitor. 203 00:25:04,120 --> 00:25:07,560 - De unde? - L-am văzut la omul de jos. 204 00:25:08,040 --> 00:25:09,640 Mă pot controla. 205 00:25:11,160 --> 00:25:16,080 - Un animal își controlează instinctele? - Nu știu ce sunt, dar nu-s animal. 206 00:25:16,160 --> 00:25:20,360 Nu ți-e foame acum, dar pofta revine. Înțelegi? 207 00:25:23,960 --> 00:25:26,720 Mă stăpânesc momentan. Bine? 208 00:25:31,800 --> 00:25:33,840 Ar trebui să fii în carantină. 209 00:25:35,560 --> 00:25:38,520 Ca să nu iști o epidemie. 210 00:25:39,760 --> 00:25:45,240 Deci m-ai închide într-o cușcă. Numai să încerci! 211 00:25:49,320 --> 00:25:51,800 Cum merge ancheta omorului? 212 00:25:54,160 --> 00:26:00,360 Am un glonț și o mască Ensor. Cadavrul încă nu a fost găsit. 213 00:26:40,600 --> 00:26:43,480 - Chiar e nevoie? - Așa se pare. 214 00:26:44,880 --> 00:26:46,120 Ce jenant! 215 00:26:46,880 --> 00:26:51,040 Dacă nu chiuleai, m-aș fi dus direct la serviciu. 216 00:26:53,280 --> 00:26:58,720 Dacă ajungeai la timp acasă, poate te-aș fi crezut că n-o mai faci. 217 00:27:01,000 --> 00:27:01,800 Haide! 218 00:27:34,120 --> 00:27:36,120 Am ales cea mai frumoasă zi, nu? 219 00:27:42,000 --> 00:27:45,440 - Mersi că m-ai adus aici. - Pentru puțin, scumpo! 220 00:27:47,280 --> 00:27:48,800 Îmi face plăcere. 221 00:27:57,640 --> 00:27:58,440 Stai... 222 00:28:00,320 --> 00:28:01,240 Așa. 223 00:28:17,200 --> 00:28:20,080 Să mergem! Te duc înapoi. 224 00:28:34,240 --> 00:28:35,240 Bună, mamă! 225 00:28:36,520 --> 00:28:37,480 Bună, scumpo! 226 00:28:41,400 --> 00:28:42,280 Draga mea! 227 00:28:44,760 --> 00:28:48,080 - Raf e aici. - Da, văd. 228 00:28:49,040 --> 00:28:51,280 N-o văzusem de mult pe Rose. 229 00:28:55,440 --> 00:28:56,240 Amanda. 230 00:29:04,520 --> 00:29:05,560 Pentru scaun. 231 00:29:12,360 --> 00:29:16,720 - Nu ajung nici pe departe. - Atât am deocamdată. 232 00:29:18,560 --> 00:29:21,320 Sunt strâmtorat. Îmi pare rău. 233 00:29:25,080 --> 00:29:29,320 - Ne lași cu ochii în soare? - Am făcut mereu tot ce puteam. 234 00:29:29,400 --> 00:29:32,240 - Dar am greutăți acum. - Serios? 235 00:29:35,400 --> 00:29:39,120 O vrei pe Isabelle înapoi acum, că și-o trage cu altul? 236 00:29:39,600 --> 00:29:42,600 - Uiți de mine și Rose? - Nu-i corect! 237 00:29:42,680 --> 00:29:43,520 Corect? 238 00:29:45,320 --> 00:29:49,320 Să-ți spun eu ce nu-i corect, Styx? Asta! 239 00:29:50,280 --> 00:29:53,480 - Mamă! - Da, puiule. 240 00:29:54,240 --> 00:29:55,320 Nu te înfuria! 241 00:29:56,960 --> 00:30:00,440 Nu-s furioasă, scumpo! Sau nu pe tine. 242 00:30:03,560 --> 00:30:07,920 Știi ceva, Raf? Mai bine nu mai vii. 243 00:30:09,000 --> 00:30:11,760 Nici aici, nici la mine acasă. 244 00:30:22,000 --> 00:30:25,120 Mai vrei apă, scumpo? 245 00:30:28,560 --> 00:30:29,840 Mâncarea e gratis? 246 00:30:30,920 --> 00:30:33,280 - Vii prima oară? - Da. 247 00:30:34,080 --> 00:30:38,600 - Știi cumva rusă? - Puțin. Sunt armean. 248 00:30:38,680 --> 00:30:44,840 Bine. Completează formularul și te ghidez eu. 249 00:30:48,400 --> 00:30:53,760 - Doamnă, înaintați! - Mă duc. 250 00:30:55,400 --> 00:30:56,680 Nu atinge, Kenny! 251 00:30:58,520 --> 00:31:00,200 - Bună, Martha! - Bună! 252 00:31:00,280 --> 00:31:01,960 Vrei niște fructe mai întâi? 253 00:31:02,040 --> 00:31:06,920 Dar nu mere. N-am dinți să le mănânc. 254 00:31:07,000 --> 00:31:10,240 Îți dau niște banane și legume proaspete. 255 00:31:10,320 --> 00:31:13,400 Le prefer congelate, e mai simplu. 256 00:31:15,320 --> 00:31:18,200 - Era cazul! - E multă lume. 257 00:31:18,280 --> 00:31:21,360 - Nu mă vezi cu copiii? - Vrei o bomboană? 258 00:31:23,520 --> 00:31:24,320 Ia-o! 259 00:31:25,600 --> 00:31:27,000 - Cum spui? - Mulțumesc! 260 00:31:27,080 --> 00:31:28,280 Poftim! 261 00:31:39,480 --> 00:31:41,640 Au auzit ce s-a întâmplat ieri. 262 00:31:42,760 --> 00:31:44,880 Ocolesc spălătoriile auto. 263 00:32:04,480 --> 00:32:09,160 - N-are rost, Marijke. - Nenorocitul dracului! 264 00:32:09,240 --> 00:32:10,720 Veriga slabă. 265 00:32:10,800 --> 00:32:13,080 Omul meu face pușcărie din cauza ta! 266 00:32:15,840 --> 00:32:17,280 Ai grijă de copii? 267 00:32:18,840 --> 00:32:24,480 Câți ani au? Nouă și șapte? Și un bebeluș. 268 00:32:26,640 --> 00:32:29,720 - Par năstrușnici. - Vrei să-i adopți? 269 00:32:31,000 --> 00:32:33,240 Ai putea. Pentru prețul corect. 270 00:32:37,400 --> 00:32:39,440 Marijke, viața nu-i corectă. 271 00:32:40,120 --> 00:32:42,280 - Crede-mă, știu. - Zău? 272 00:32:43,400 --> 00:32:47,320 Ai trăit vreodată desfăcând cracii la Hazegras? 273 00:32:48,120 --> 00:32:50,360 Bruno al tău a călcat strâmb. 274 00:32:52,560 --> 00:32:53,720 Trafic de persoane. 275 00:32:56,560 --> 00:33:01,040 Înseamnă ani grei de pușcărie. Nu iese prea curând. 276 00:33:01,640 --> 00:33:03,880 Bruno e un pește mic. 277 00:33:03,960 --> 00:33:06,240 Dar părea să dea ordine. 278 00:33:07,200 --> 00:33:10,240 Și cum refuză să vorbească... 279 00:33:30,120 --> 00:33:32,280 Marijke, ajută-mă! 280 00:33:33,600 --> 00:33:36,000 Ca să vă ajut pe tine și pe Bruno. 281 00:33:36,840 --> 00:33:39,640 Clienta mea nu vrea să răspundă, inspectore. 282 00:33:43,400 --> 00:33:48,120 Dacă te ajut, arunci peștișorul înapoi în ocean? 283 00:33:48,760 --> 00:33:52,160 {\an8}Ne interesează doar peștii cei mari. 284 00:33:57,280 --> 00:33:58,640 Vine o noapte lungă. 285 00:34:01,840 --> 00:34:04,760 Bruno lucrează ca la carte. Ca toți ceilalți. 286 00:34:05,800 --> 00:34:09,560 Plătește la asigurări sociale, la sănătate... Tot tacâmul. 287 00:34:10,640 --> 00:34:14,320 Până vine noaptea câte un cargobot mare. 288 00:34:14,400 --> 00:34:16,840 Își trece în agendă „operare de pachete”. 289 00:34:17,360 --> 00:34:22,560 - Nu revine până dimineața. - Azi operează vreun pachet? 290 00:34:24,840 --> 00:34:26,040 Vedeți în port! 291 00:34:27,480 --> 00:34:30,080 Sigur ajunge diseară un cargobot. 292 00:34:37,840 --> 00:34:41,800 - Unitatea trei, ceva de raportat? - Nicio mișcare. 293 00:34:44,560 --> 00:34:49,440 - Unitatea patru? - Unitatea patru, negativ. 294 00:34:56,160 --> 00:35:00,640 - Unitatea cinci, vreo mișcare? - Unitatea cinci, negativ. 295 00:35:01,720 --> 00:35:03,760 Anunțați dacă se schimbă ceva. 296 00:35:35,480 --> 00:35:36,560 Bun. Haideți! 297 00:35:40,000 --> 00:35:43,040 Luați vestele de salvare! Haideți, băieți! 298 00:35:44,600 --> 00:35:46,160 Grăbiți-vă! Haideți! 299 00:35:47,400 --> 00:35:49,160 Fugiți! 300 00:36:16,040 --> 00:36:20,000 Lipsesc zece. Au primit ajutor din afară. 301 00:36:20,080 --> 00:36:21,960 Un vecin a văzut o dubă. 302 00:36:23,560 --> 00:36:29,720 Operare de pachete. Dar acum nu le primesc. Le expediază. 303 00:36:32,360 --> 00:36:36,840 Paza de Coastă a trimis un elicopter. Au anunțat de-a lungul canalului. 304 00:36:37,680 --> 00:36:39,080 Îmi trebuie o cafea. 305 00:37:09,600 --> 00:37:11,880 Joci bine! 306 00:37:18,080 --> 00:37:19,200 Ia zi, Vic! 307 00:37:26,520 --> 00:37:33,080 Ajungi la vârsta când pe băieți îi interesează fetele. 308 00:37:34,320 --> 00:37:37,040 Sau alți băieți. Nu-mi pasă. 309 00:37:37,520 --> 00:37:42,840 - Dar cred că tu preferi fetele. - Doamne! Pe bune? 310 00:37:43,920 --> 00:37:47,560 Spun doar că, dacă ai întrebări... 311 00:37:47,640 --> 00:37:50,320 - Despre ce? - Păi, despre... 312 00:37:50,400 --> 00:37:51,480 Sex? 313 00:37:54,840 --> 00:37:59,320 - Începi și tu cu iubirea! - Ce știi tu despre iubire? 314 00:38:08,280 --> 00:38:12,320 Ți-am povestit cum am pus ochii întâia oară pe mama ta? 315 00:38:16,400 --> 00:38:20,920 Era... pe la începutul vacanței de vară. 316 00:38:24,680 --> 00:38:25,920 Eram în gară. 317 00:38:28,040 --> 00:38:30,360 Și mama ta a coborât din tren. 318 00:38:33,120 --> 00:38:37,240 M-am îndrăgostit pe loc de ea. Coup de foudre. 319 00:38:39,440 --> 00:38:41,840 - A adus vara cu ea. - Siropos! 320 00:39:04,000 --> 00:39:07,680 'Neața! Copiii sunt la școală. Am pregătit micul-dejun. 321 00:39:07,760 --> 00:39:10,120 - Mănâncă tu! - Nu mi-e foame. 322 00:39:10,200 --> 00:39:15,160 - Am gătit pentru tine. - Mănânc cu Rhian la serviciu. 323 00:39:16,160 --> 00:39:19,760 Avocatul a pregătit un acord amiabil. 324 00:39:19,840 --> 00:39:23,120 - Partajul bunurilor, tutela... - Chiar e nevoie? 325 00:39:24,320 --> 00:39:28,080 O discuție cu Vic și o omletă nu șterg ultimii cinci ani. 326 00:39:28,160 --> 00:39:33,200 Nu știu dacă e destul de sărată. Poate guști mai întâi. 327 00:39:42,840 --> 00:39:45,720 - Ce ai la mână? - Nimic. 328 00:40:31,080 --> 00:40:33,440 GEL DE ÎMBĂLSĂMARE 329 00:41:20,680 --> 00:41:23,480 - Îți place? - E frumoasă. 330 00:41:26,920 --> 00:41:27,720 Mulțumesc! 331 00:41:31,080 --> 00:41:32,560 S-o îmbrac? 332 00:41:34,000 --> 00:41:38,520 E pentru ocazii speciale. Păstreaz-o pentru ele! 333 00:41:47,360 --> 00:41:48,240 Stijn? 334 00:41:50,560 --> 00:41:52,040 Cine e în beci? 335 00:41:55,640 --> 00:41:59,080 - Mia zice că a văzut un bărbat. - Nu e nimeni în beci. 336 00:42:00,880 --> 00:42:02,000 Nu e niciun bărbat. 337 00:42:04,080 --> 00:42:07,400 - Dar Mia a spus... - E un copil, draga mea. 338 00:42:08,240 --> 00:42:11,760 Știi ce imaginație bogată au copiii... 339 00:42:17,800 --> 00:42:19,000 Vrei să vezi? 340 00:42:27,040 --> 00:42:28,640 - Nu. - Sigur? 341 00:42:28,720 --> 00:42:34,040 Ai dreptate. Are o imaginație bogată. 342 00:42:40,760 --> 00:42:41,920 Ocazie specială? 343 00:43:12,040 --> 00:43:12,880 Ai dreptate. 344 00:43:15,840 --> 00:43:19,040 - Chiar e spectaculos. - Și periculos. 345 00:43:21,320 --> 00:43:25,400 - De ce spui asta? - Fără motiv. Așa mi-a venit. 346 00:43:27,800 --> 00:43:28,920 Ai pățit ceva? 347 00:43:34,680 --> 00:43:35,680 Poți să rămâi? 348 00:43:38,680 --> 00:43:40,120 Rhian nu-i diseară. 349 00:43:51,320 --> 00:43:54,160 Mi-ai spune dacă ai păți ceva, da? 350 00:43:55,440 --> 00:43:56,240 Cum e acasă? 351 00:43:58,920 --> 00:43:59,920 Se străduiește. 352 00:44:01,720 --> 00:44:03,160 Cu copiii. 353 00:44:05,080 --> 00:44:07,680 Dar i-am zis că nu e cale de întors. 354 00:45:50,480 --> 00:45:52,400 Știu ce te-ar îndestula. 355 00:45:57,120 --> 00:46:01,200 Ar fi o ocazie unică să monitorizez regenerarea celulară. 356 00:46:31,680 --> 00:46:34,320 Doctore! Intră, te rog! 357 00:46:39,680 --> 00:46:43,360 Am fost la cumpărături. Mai am destule prin casă. 358 00:46:44,000 --> 00:46:50,360 - Nu te bucuri să mă vezi, Martha? - Desigur! Ești binevenit oricând. 359 00:46:50,840 --> 00:46:54,160 De fapt, mă bucur mult că ești aici. 360 00:46:54,880 --> 00:46:58,600 Am avut iar palpitații... 361 00:47:02,640 --> 00:47:03,440 Nu te zbate! 362 00:47:06,520 --> 00:47:09,840 Aveam alte planuri cu tine. Unele minunate. 363 00:47:10,880 --> 00:47:12,480 Dar a intervenit ceva. 364 00:47:13,720 --> 00:47:15,840 Vezi când te trezești! 365 00:47:56,080 --> 00:48:01,760 - Stai acolo! - Mă controlez. Vreau să-l văd pe André. 366 00:48:03,040 --> 00:48:07,520 - Acum? E târziu. - Trebuie să știu ce mă așteaptă. 367 00:48:08,880 --> 00:48:09,680 Bine. 368 00:48:11,440 --> 00:48:12,240 Sigur. 369 00:49:10,720 --> 00:49:11,760 Unde te duci? 370 00:49:22,720 --> 00:49:23,680 Poftim? 371 00:49:24,680 --> 00:49:26,520 Nu te mai chinui! Du-te acasă! 372 00:49:26,600 --> 00:49:31,520 Du-mă pe mare! Promiți? 373 00:49:36,520 --> 00:49:37,840 Promite-mi! 374 00:49:43,720 --> 00:49:44,640 Promit. 375 00:49:46,640 --> 00:49:51,760 O să arzi în iad. 376 00:50:11,400 --> 00:50:15,240 Ce-i? Îți pare rău că ți-ai pierdut cobaiul? 377 00:50:16,320 --> 00:50:18,320 Nu fi cinic, domnule Styx. 378 00:50:23,200 --> 00:50:24,000 Da, șefa. 379 00:50:25,840 --> 00:50:29,120 Rahat! Și Delacroix? 380 00:50:31,480 --> 00:50:33,200 Cred că știu unde s-a dus. 381 00:52:27,840 --> 00:52:29,480 Doctore? 382 00:52:32,640 --> 00:52:34,720 Îmi pare rău, Martha. 383 00:52:36,520 --> 00:52:39,480 De ce m-ai legat? 384 00:52:40,640 --> 00:52:44,200 Jurnal medical. Pacientă: Deroy, Martha. 385 00:52:46,000 --> 00:52:49,520 Poate că trebuia să rămân la planul inițial. 386 00:52:49,600 --> 00:52:54,640 Să imortalizez pacienta și s-o pun în galeria naturilor moarte. 387 00:52:56,120 --> 00:52:58,480 Dar e bun făcut. 388 00:52:59,000 --> 00:53:01,120 Doctore, ce faci? 389 00:53:01,200 --> 00:53:05,080 Voiam să urmăresc procesul de regenerare al pacientului. 390 00:53:05,880 --> 00:53:10,360 - Dar nu mai pot să fac nici asta. - Doctore... 391 00:53:10,440 --> 00:53:17,600 Când voi izola virusul, îmi va trebui un subiect nou pentru teste. 392 00:53:17,680 --> 00:53:18,760 Doctore... 393 00:53:18,840 --> 00:53:20,560 - Bun-venit, Martha. - Da. 394 00:53:23,480 --> 00:53:28,240 Habar n-ai ce importantă vei fi pentru medicină. 395 00:55:48,520 --> 00:55:50,400 Ce dracului? 396 00:55:54,720 --> 00:55:55,520 Delacroix! 397 00:56:00,600 --> 00:56:01,400 Delacroix! 398 00:56:12,320 --> 00:56:18,440 - Gino? - Te așteptam. Gaborii vin câte doi. 399 00:56:20,920 --> 00:56:24,720 Ce-i? Încă n-ai făcut legătura, Styx? 400 00:56:27,240 --> 00:56:30,440 Ți l-am lăsat. Mă gândeam că ți-e foame. 401 00:56:36,960 --> 00:56:38,040 Era să uit. 402 00:56:52,600 --> 00:56:56,360 Așa. Suntem iar doar noi doi. E mult mai drăguț, nu? 403 00:56:57,440 --> 00:56:59,400 Sau ți-a mai scăpat cineva? 404 00:57:01,680 --> 00:57:06,440 Mă gândeam eu. Exclusivismul e mult mai haios. 405 00:57:07,040 --> 00:57:10,520 - Ce vrei? - Nu umbli cu ocolișuri, Styx. 406 00:57:10,600 --> 00:57:14,440 Am o propunere care ne ajută pe amândoi. 407 00:57:16,400 --> 00:57:20,120 Cum probabil deja știi, preiau afacerile pe aici. 408 00:57:21,360 --> 00:57:22,200 Traficul. 409 00:57:25,640 --> 00:57:29,880 Styx, doar facilitez transportul liber de bunuri și persoane. 410 00:57:29,960 --> 00:57:31,080 Traficul de oameni. 411 00:57:35,280 --> 00:57:41,120 Buba e că afacerea înflorește. Nu vreau să-mi strice apele amicii tăi. 412 00:57:42,120 --> 00:57:44,040 - Vrei informații. - Bingo! 413 00:57:44,880 --> 00:57:50,040 Razii, informatori, ascultări... De dragul vremurilor bune. 414 00:57:51,400 --> 00:57:54,760 - Nu-mi trebuie banii tăi. - Asta-i nouă. 415 00:57:56,200 --> 00:58:00,800 - Nu-ți mai plac cocotele? - Amice... Ce? 416 00:58:03,600 --> 00:58:05,760 Nu vrei să sfârșești ca el. 417 00:58:07,720 --> 00:58:09,520 Așa mă gândeam. Știi... 418 00:58:11,120 --> 00:58:13,920 Dumnezeu are un simț al umorului bolnav. 419 00:58:16,200 --> 00:58:19,160 Nimeni nu-i perfect. Avem slăbiciuni și pe noi... 420 00:58:21,240 --> 00:58:23,240 ne fac la cap. 421 00:58:26,440 --> 00:58:30,600 În plus, îți ofer ceva care bate banii. 422 00:58:32,480 --> 00:58:36,000 Mangiare. Bouffe. Mâncare. 423 00:58:39,040 --> 00:58:42,480 - Nu mi-e foame. - Pofta vine mâncând. 424 00:58:43,680 --> 00:58:46,880 Dacă vrei să fii flăcău mare și voinic, ca mine. 425 00:58:46,960 --> 00:58:50,880 Gino, nu putem să omorâm oameni! 426 00:58:52,240 --> 00:58:55,160 Cine dracului o să ne oprească, Styx? 427 00:58:55,240 --> 00:59:00,360 Crezi că o să-i ducă dorul cuiva boului ăstuia? 428 00:59:00,440 --> 00:59:01,760 Sau amicilor lui? 429 00:59:03,840 --> 00:59:06,000 Sau câtorva imigranți. 430 00:59:07,680 --> 00:59:08,480 Bingo. 431 00:59:12,240 --> 00:59:13,040 Ce zici? 432 00:59:14,800 --> 00:59:15,600 Batem palma? 433 00:59:19,040 --> 00:59:23,040 - Și el? - E cadou. Fă ce vrei cu el. 434 00:59:24,880 --> 00:59:26,240 O să i se simtă lipsa. 435 00:59:26,320 --> 00:59:29,520 Nu faci omletă fără să spargi câteva ouă, Styx. 436 00:59:33,120 --> 00:59:36,400 - Gino, te rog! - Mă faci să pierd vreme, Styx. 437 00:59:37,080 --> 00:59:39,760 Nu-mi spune că brusc sunteți prieteni! 438 00:59:41,080 --> 00:59:41,880 De-ai ști... 439 00:59:43,480 --> 00:59:44,280 Ce? 440 00:59:46,840 --> 00:59:47,840 Vă purtați râcă. 441 01:00:00,160 --> 01:00:04,080 Pe el! Devorează-l! 442 01:00:10,280 --> 01:00:15,880 Știi cum se zice: primul pas e greu, pe urmă... 443 01:00:55,680 --> 01:00:58,600 Subtitrarea: Irina Para 32878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.