Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:05,920
{\an8}Creierul se alimentează
cu energie celulară.
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,960
Când energia se va epuiza,
luciditatea ta se va disipa.
3
00:00:12,400 --> 00:00:13,520
Gel de îmbălsămare.
4
00:00:13,600 --> 00:00:16,360
Îți mai păstrează o vreme
corpul prezentabil.
5
00:00:16,440 --> 00:00:17,920
Nu simt niciun miros.
6
00:00:18,000 --> 00:00:22,920
- Cine m-a împușcat e de vină.
- Dacă nu are răspunsuri?
7
00:00:23,000 --> 00:00:25,760
Ce poate face dintr-un om
un cadavru-viu?
8
00:00:25,840 --> 00:00:29,400
Sper că mostrele
mă vor lămuri întrucâtva.
9
00:00:29,480 --> 00:00:32,760
Dacă lucrez la alt proiect
nu înseamnă că te-am uitat.
10
00:00:34,280 --> 00:00:36,560
O dată nu-i spunem lui Styx...
11
00:00:36,640 --> 00:00:39,640
- Trafic de persoane?
- Dovedește-o!
12
00:00:40,440 --> 00:00:42,200
- Mulțumesc.
- Îți vine bine.
13
00:00:42,280 --> 00:00:43,600
Aici e frig iarna.
14
00:00:45,880 --> 00:00:47,280
Ești cu noi sau nu.
15
00:00:51,600 --> 00:00:54,440
Sufletul mi-era mort.
Dar totul se va schimba.
16
00:00:54,520 --> 00:00:56,920
E prea târziu. Am pe altcineva.
17
00:00:59,920 --> 00:01:02,680
Ați sunat la Joachim Delacroix.
18
00:01:03,880 --> 00:01:05,240
Ce-i în portbagaj?
19
00:01:09,680 --> 00:01:10,680
Știe.
20
00:01:12,200 --> 00:01:15,320
Voiai un cobai? Pute, știu.
21
00:01:15,400 --> 00:01:17,120
Mi-a revenit mirosul.
22
00:03:06,320 --> 00:03:09,200
Da, e distractiv
să stai în oraș până târziu.
23
00:03:09,960 --> 00:03:13,000
- Scutește-mă!
- Dacă dau de maică-ta,
24
00:03:13,080 --> 00:03:17,320
moaca acră cu care mănânci fulgii
o să fie cea mai mică problemă a ta.
25
00:03:18,160 --> 00:03:19,280
Unde-i mămica?
26
00:03:20,760 --> 00:03:24,280
Da, Rhian. Unde e mămica ei?
27
00:03:33,720 --> 00:03:34,880
Mâna s-a vindecat?
28
00:03:38,240 --> 00:03:41,800
Mersi că ai văzut de copii!
Prietenul la nevoie se cunoaște.
29
00:03:43,800 --> 00:03:44,720
Fac un duș.
30
00:03:50,760 --> 00:03:52,280
Termină de mâncat!
31
00:04:05,040 --> 00:04:06,040
Bună!
32
00:04:15,880 --> 00:04:17,400
Spectaculos.
33
00:04:18,520 --> 00:04:22,400
- După o vreme, nu mai bagi de seamă.
- Mă îndoiesc.
34
00:04:25,600 --> 00:04:27,400
Unele lucruri nu devin banale.
35
00:05:07,480 --> 00:05:13,720
Trebuia să mă fi dus după el.
Să-i trag un pumn în față.
36
00:05:24,200 --> 00:05:25,240
Ce-i?
37
00:05:28,880 --> 00:05:31,520
Tocmai am plătit azilul.
38
00:05:35,200 --> 00:05:38,480
Acum spun că Rose are nevoie
de scaun cu rotile nou.
39
00:05:40,200 --> 00:05:41,760
Nu știu ce să fac.
40
00:05:43,720 --> 00:05:45,360
Nu se mai termină.
41
00:05:55,200 --> 00:05:59,680
O să văd ce pot face. Fii pe pace!
42
00:06:02,200 --> 00:06:03,280
Ești rece.
43
00:06:07,720 --> 00:06:08,880
Nu...
44
00:06:11,200 --> 00:06:12,680
Am îndrăgit frigul.
45
00:06:18,440 --> 00:06:23,080
- Mami și Stijn i-au luat astea.
- Mă bucur pentru tine, Katya.
46
00:06:23,680 --> 00:06:28,840
Ți-am spus
că n-ai de ce să-ți faci griji, mamă.
47
00:06:28,920 --> 00:06:30,720
Știu.
48
00:06:30,800 --> 00:06:33,560
Și e un medic!
49
00:06:34,800 --> 00:06:37,880
- Mai arată-mi casa!
- Ai văzut-o deja.
50
00:06:38,600 --> 00:06:41,840
Și ce? Doar nu-l deranja pe Stijn.
51
00:06:41,920 --> 00:06:45,080
Stai liniștită! Lucrează sus.
52
00:06:45,160 --> 00:06:47,960
Începem cu bucătăria?
53
00:06:52,160 --> 00:06:54,520
Jurnal medical.
Pacient: Vantorre, André.
54
00:06:57,160 --> 00:06:59,600
Are cataractă la ambii ochi.
55
00:07:01,080 --> 00:07:03,160
Este aproape orb.
56
00:07:04,880 --> 00:07:06,320
E tot mai slăbit.
57
00:07:08,480 --> 00:07:10,560
Mai vreau...
58
00:07:12,800 --> 00:07:14,200
Dar apetitul lui...
59
00:07:24,000 --> 00:07:25,480
Styx ți-a smuls piciorul?
60
00:07:27,760 --> 00:07:30,560
Styx te-a mușcat de trup și de picioare?
61
00:08:30,480 --> 00:08:31,760
E cineva acolo?
62
00:08:36,120 --> 00:08:42,560
E o fetiță frumoasă.
Nu te teme! Sunt André. Cum te cheamă?
63
00:08:45,240 --> 00:08:48,760
Probabil te întrebi
de ce sunt într-o cușcă.
64
00:08:48,840 --> 00:08:52,480
E un joc. Trebuie să încerc să evadez.
65
00:08:55,000 --> 00:08:57,600
Vezi cheile de pe masa aia?
66
00:09:00,560 --> 00:09:01,680
Mi le aduci?
67
00:09:10,040 --> 00:09:11,520
Ce fetiță cuminte!
68
00:09:13,920 --> 00:09:16,200
Acum dă-i-le unchiașului André!
69
00:09:18,720 --> 00:09:20,880
Așa, dă-mi-le!
70
00:09:25,880 --> 00:09:28,280
Haide! Dă-mi-le!
71
00:09:29,000 --> 00:09:31,840
Dă-le! Da. Haide!
72
00:10:03,000 --> 00:10:09,200
Îl ajut pe domnul.
Știi că n-ai voie aici. Vino!
73
00:10:12,640 --> 00:10:14,160
Nu-i rău pentru un pifan.
74
00:10:20,040 --> 00:10:22,680
- Ești prea bun pentru mine.
- Înveți tu.
75
00:10:27,920 --> 00:10:31,120
- Trebuie să plec.
- N-am terminat partida.
76
00:10:31,760 --> 00:10:33,120
Mă întorc mâine.
77
00:10:33,200 --> 00:10:35,120
- Mâine?
- Pe seară.
78
00:10:41,200 --> 00:10:42,960
Revin. Promit.
79
00:10:45,680 --> 00:10:46,480
Ascultă!
80
00:10:48,240 --> 00:10:49,160
Te roade ceva?
81
00:10:52,320 --> 00:10:54,400
Mâine-seară. Ca să pierzi iar.
82
00:11:14,560 --> 00:11:17,440
Băga-mi-aș!
83
00:11:20,480 --> 00:11:26,760
- Te simți cu musca pe căciulă?
- Cum m-ai găsit? Mă urmărești?
84
00:11:29,000 --> 00:11:32,640
Toată lumea știe
unde-ți petreci timpul liber.
85
00:11:36,160 --> 00:11:41,000
- Veneam să te iau.
- Te-am scutit de efort.
86
00:11:42,880 --> 00:11:48,360
Deci? Mergem
sau ți-ai pierdut interesul?
87
00:11:52,280 --> 00:11:56,600
- Vic s-a întors la două dimineața.
- Și n-ai dat de mine.
88
00:11:56,680 --> 00:12:01,160
Mi-am pierdut mobilul.
N-aveam destule pe cap...
89
00:12:01,240 --> 00:12:05,920
Are 15 ani. Tu cum erai la vârsta lui?
90
00:12:06,000 --> 00:12:10,160
- Eram o fată foarte cuminte.
- Foarte cuminte?
91
00:12:11,760 --> 00:12:16,880
Ne-au chemat diseară la școală
să-i discutăm comportamentul.
92
00:12:17,440 --> 00:12:18,760
Raf n-o să apară.
93
00:12:20,080 --> 00:12:26,440
Mi-ai zis că arăta groaznic.
Sigur nu ți-ai imaginat?
94
00:12:27,320 --> 00:12:30,080
L-am văzut fâțâindu-se în chiloți.
95
00:12:30,160 --> 00:12:34,200
Cu tot respectul,
era să-mi explodeze un ovar!
96
00:13:00,480 --> 00:13:04,800
- Cum ți-a mers în seara liberă?
- Bine.
97
00:13:07,840 --> 00:13:12,640
Când a început, în sfârșit.
Știi cât timp am pierdut?
98
00:13:15,240 --> 00:13:17,520
Sper că n-aveai întâlnire cu cineva.
99
00:13:25,200 --> 00:13:27,280
Spune-mi ce aveai în portbagaj!
100
00:13:30,520 --> 00:13:31,400
Câinele.
101
00:13:34,080 --> 00:13:37,280
- Câinele?
- Îl duceam la veterinar.
102
00:13:37,840 --> 00:13:42,320
Deci l-ai băgat în portbagaj
și ai plecat în filaj?
103
00:13:44,840 --> 00:13:45,640
Da.
104
00:13:52,280 --> 00:13:53,400
Nu-i doar o idilă.
105
00:13:55,480 --> 00:13:56,560
Cu Isabelle.
106
00:13:58,720 --> 00:14:00,440
Sunt serios. Și ea.
107
00:14:07,680 --> 00:14:08,960
Unul se deplasează.
108
00:14:22,920 --> 00:14:24,360
Se întâmplă ceva.
109
00:14:52,680 --> 00:14:53,680
Așteaptă!
110
00:15:33,200 --> 00:15:36,000
- Scuze! Am întârziat?
- Nu. Veniți cu mine!
111
00:15:36,960 --> 00:15:39,760
- Soțul...
- Nu-l așteptăm. Nu are rost.
112
00:15:39,840 --> 00:15:40,800
Păi...
113
00:15:42,960 --> 00:15:45,480
- Bună!
- Bună.
114
00:16:36,720 --> 00:16:39,400
Sigur chiulește cu iubita lui.
115
00:16:40,800 --> 00:16:45,160
- Are doar 15 ani.
- Și ce? Eu, la vârsta lui...
116
00:16:45,240 --> 00:16:47,760
Da... Lasă!
117
00:16:51,320 --> 00:16:54,440
Știi ce? Vorbesc eu cu el.
118
00:16:57,560 --> 00:16:58,800
Asta-i nouă.
119
00:17:14,200 --> 00:17:16,480
- Mi-ai furat mobilul?
- Nu l-am furat.
120
00:17:16,560 --> 00:17:20,920
- Doar l-am pus în buzunar.
- Doamne! L-am căutat toată ziua.
121
00:17:26,200 --> 00:17:29,280
- Arăți bine.
- Mersi!
122
00:17:31,720 --> 00:17:34,880
- Ieri nu păreai bine.
- Am schimbat crema de față.
123
00:17:36,680 --> 00:17:38,440
Și Rhian a apreciat-o.
124
00:17:39,640 --> 00:17:43,560
Da... Amărâta aia
nu s-a mai tăvălit de mult.
125
00:17:43,640 --> 00:17:46,760
Tu da. Nu-i așa?
126
00:17:47,600 --> 00:17:50,360
- Cu Joachim Delacroix.
- Ajunge!
127
00:17:50,440 --> 00:17:51,960
E subiect tabu?
128
00:17:52,040 --> 00:17:55,960
Vorbești cu Vic?
Întreabă-l unde a fost aseară.
129
00:17:56,040 --> 00:18:00,640
Nu prea ajută
s-o pui pe Rhian să vadă de copii.
130
00:18:00,720 --> 00:18:03,560
- Ca să te culci cu iubițelul.
- Sictir!
131
00:18:03,640 --> 00:18:05,440
- Sictir?
- Da. Hai sictir!
132
00:18:11,080 --> 00:18:11,960
Băga-mi-aș!
133
00:18:31,880 --> 00:18:34,720
Sânge, dar niciun cadavru.
A doua oară azi.
134
00:18:34,800 --> 00:18:36,880
Ce naiba se întâmplă?
135
00:18:39,920 --> 00:18:42,840
Dacă se omoară între ei,
ne scutesc de o treabă.
136
00:18:42,920 --> 00:18:48,880
Poate pe tine.
Cine știe ce ne-ar fi putut spune!
137
00:18:48,960 --> 00:18:53,960
- Ajunge! Iată planul...
- Îi săltăm pe toți.
138
00:18:54,040 --> 00:18:56,280
- Inspectore...
- Pe care i-am văzut.
139
00:18:56,360 --> 00:19:01,240
Și ce, îi interogăm?
Mult ne-a ajutat data trecută!
140
00:19:02,560 --> 00:19:04,800
Styx are dreptate. N-avem nimic.
141
00:19:05,360 --> 00:19:08,400
Un avocat bun îi eliberează imediat.
142
00:19:09,080 --> 00:19:12,440
Trebuie să facem
să vorbească veriga slabă.
143
00:19:12,960 --> 00:19:17,280
Continuăm filajul, inspectore. Bine?
144
00:19:21,080 --> 00:19:25,440
Styx, glonțul găsit de tine pe chei...
145
00:19:25,920 --> 00:19:28,640
- Avem analiza balistică.
- Și?
146
00:19:29,480 --> 00:19:34,080
- E dintr-un pistol neînregistrat.
- Deci nu arma mea de serviciu.
147
00:19:34,640 --> 00:19:37,920
Arma neidentificată nu dovedește nimic.
148
00:19:38,680 --> 00:19:42,440
Zău? Dovedește că nu-s nebun.
149
00:19:43,280 --> 00:19:47,440
Și că trebuie să vă străduiți mai mult
să-l găsiți pe mascat.
150
00:19:47,520 --> 00:19:50,560
Și pe amărâtul ucis. Și mai dovedește...
151
00:19:50,640 --> 00:19:56,960
Dovedește că s-a tras cândva pe chei
cu o armă neînregistrată. Atât.
152
00:19:58,320 --> 00:20:04,240
Cercetează și arată-mi că nu-s nebună
că am încredere în tine! Da?
153
00:20:51,280 --> 00:20:52,200
Ce ai aflat?
154
00:20:53,760 --> 00:20:59,240
Totul indică un virus.
O mutație a celui de gripă aviară.
155
00:21:00,000 --> 00:21:03,440
- Se transmite la oameni?
- Extrem de rar.
156
00:21:04,480 --> 00:21:07,280
Ai fost la vreo fermă de păsări?
157
00:21:07,760 --> 00:21:10,680
- Sau într-o fermă cu orice animale?
- Nu.
158
00:21:11,160 --> 00:21:14,880
- Te-a mușcat sau ciupit ceva?
- Nu.
159
00:21:16,160 --> 00:21:20,880
- Eu l-am infectat?
- Când l-ai mușcat?
160
00:21:24,640 --> 00:21:28,880
Deci am dreptate. L-ai mușcat.
Urmele sunt de la tine.
161
00:21:30,360 --> 00:21:31,600
Ți-e frică acum?
162
00:21:34,840 --> 00:21:39,240
Te examinez după ce termin cu astea.
Afecțiunea ta a evoluat.
163
00:21:44,040 --> 00:21:48,360
Da, uită-te bine!
Tu m-ai băgat aici, nemernicule!
164
00:21:54,320 --> 00:21:56,520
Ba mascatul te-a băgat aici.
165
00:21:58,400 --> 00:22:02,480
Zău? El mi-a înfulecat piciorul?
166
00:22:04,280 --> 00:22:07,520
Sunt aproape orb și olog.
167
00:22:07,600 --> 00:22:10,240
Abia mai mișc brațul stâng.
168
00:22:14,000 --> 00:22:16,480
- Mi-e foame.
- Dă-mi drumul!
169
00:22:16,560 --> 00:22:19,520
Știi ce-mi trebuie. Și ție. Mi-e foame.
170
00:22:19,600 --> 00:22:21,600
- Nu.
- Găsește-mi pe cineva!
171
00:22:21,680 --> 00:22:24,480
- Nu pot.
- Ba da! Ești sticlete!
172
00:22:24,560 --> 00:22:28,040
Saltă un violator de pe străzi!
173
00:22:28,120 --> 00:22:32,600
Un ucigaș, un pedofil.
Cine le-ar duce dorul? Spune!
174
00:22:34,760 --> 00:22:38,040
Nu, André. Nu pot.
175
00:22:40,160 --> 00:22:42,200
Aș vrea să mai navighez.
176
00:22:44,720 --> 00:22:47,520
Să simt vântul în păr, în larg.
177
00:22:49,320 --> 00:22:52,920
Să prăjesc pește. În unt din cel bun.
178
00:22:55,360 --> 00:22:58,880
Să merg apoi la Hazegras,
s-o văd pe Nicole.
179
00:22:59,640 --> 00:23:00,920
Să mi-o trag bine.
180
00:23:02,320 --> 00:23:05,760
De două ori,
dacă scot preț bun pe captură.
181
00:23:10,360 --> 00:23:15,880
Aș sta la o cafenea, la soare.
Să mă uit la trecători.
182
00:23:19,400 --> 00:23:23,840
Tu mi-ai luat toate astea, nemernicule.
Le-ai luat pe toate.
183
00:23:26,440 --> 00:23:31,480
Îmi faci rost de niște iarbă?
Un cui, atât.
184
00:23:31,560 --> 00:23:33,400
Mi-ar face bine. Te rog!
185
00:23:37,320 --> 00:23:40,320
Te rog, prietene! Ce dracu'!
186
00:23:44,920 --> 00:23:45,720
Uite!
187
00:23:47,320 --> 00:23:49,800
Tu ești savantul. Explic-o pe asta!
188
00:23:53,480 --> 00:23:57,040
Bănuiesc că e regenerare celulară.
189
00:23:58,040 --> 00:24:00,400
E un proces natural.
190
00:24:00,480 --> 00:24:04,480
Corpul omenesc înlocuiește zilnic
300 de miliarde de celule.
191
00:24:05,240 --> 00:24:07,960
E stimulată
de dieta sănătoasă și echilibrată.
192
00:24:08,960 --> 00:24:10,560
Dar tu mănânci țesut viu.
193
00:24:13,040 --> 00:24:18,080
Regenerarea naturală a celulelor
n-ar vindeca astfel de răni.
194
00:24:18,160 --> 00:24:19,440
Așa de mari.
195
00:24:20,080 --> 00:24:24,280
Dacă virusul, în combinație
cu consumul de țesut viu,
196
00:24:24,360 --> 00:24:27,640
generează așa rezultate,
197
00:24:27,720 --> 00:24:30,680
nici nu-mi imaginez consecințele
pentru medicină!
198
00:24:31,480 --> 00:24:34,440
Știința poate
să-mi redea bătăile inimii?
199
00:24:35,600 --> 00:24:38,800
Din ce vedem, orice e cu putință,
domnule Styx.
200
00:24:40,520 --> 00:24:44,600
- Bine.
- Îmi trebuie mostre proaspete de sânge.
201
00:24:52,560 --> 00:24:56,000
- Nu te teme. Nu mi-e foame.
- Știu efectul.
202
00:24:57,520 --> 00:25:02,120
Ochii, transformarea fizică,
instinctul covârșitor.
203
00:25:04,120 --> 00:25:07,560
- De unde?
- L-am văzut la omul de jos.
204
00:25:08,040 --> 00:25:09,640
Mă pot controla.
205
00:25:11,160 --> 00:25:16,080
- Un animal își controlează instinctele?
- Nu știu ce sunt, dar nu-s animal.
206
00:25:16,160 --> 00:25:20,360
Nu ți-e foame acum,
dar pofta revine. Înțelegi?
207
00:25:23,960 --> 00:25:26,720
Mă stăpânesc momentan. Bine?
208
00:25:31,800 --> 00:25:33,840
Ar trebui să fii în carantină.
209
00:25:35,560 --> 00:25:38,520
Ca să nu iști o epidemie.
210
00:25:39,760 --> 00:25:45,240
Deci m-ai închide într-o cușcă.
Numai să încerci!
211
00:25:49,320 --> 00:25:51,800
Cum merge ancheta omorului?
212
00:25:54,160 --> 00:26:00,360
Am un glonț și o mască Ensor.
Cadavrul încă nu a fost găsit.
213
00:26:40,600 --> 00:26:43,480
- Chiar e nevoie?
- Așa se pare.
214
00:26:44,880 --> 00:26:46,120
Ce jenant!
215
00:26:46,880 --> 00:26:51,040
Dacă nu chiuleai,
m-aș fi dus direct la serviciu.
216
00:26:53,280 --> 00:26:58,720
Dacă ajungeai la timp acasă,
poate te-aș fi crezut că n-o mai faci.
217
00:27:01,000 --> 00:27:01,800
Haide!
218
00:27:34,120 --> 00:27:36,120
Am ales cea mai frumoasă zi, nu?
219
00:27:42,000 --> 00:27:45,440
- Mersi că m-ai adus aici.
- Pentru puțin, scumpo!
220
00:27:47,280 --> 00:27:48,800
Îmi face plăcere.
221
00:27:57,640 --> 00:27:58,440
Stai...
222
00:28:00,320 --> 00:28:01,240
Așa.
223
00:28:17,200 --> 00:28:20,080
Să mergem! Te duc înapoi.
224
00:28:34,240 --> 00:28:35,240
Bună, mamă!
225
00:28:36,520 --> 00:28:37,480
Bună, scumpo!
226
00:28:41,400 --> 00:28:42,280
Draga mea!
227
00:28:44,760 --> 00:28:48,080
- Raf e aici.
- Da, văd.
228
00:28:49,040 --> 00:28:51,280
N-o văzusem de mult pe Rose.
229
00:28:55,440 --> 00:28:56,240
Amanda.
230
00:29:04,520 --> 00:29:05,560
Pentru scaun.
231
00:29:12,360 --> 00:29:16,720
- Nu ajung nici pe departe.
- Atât am deocamdată.
232
00:29:18,560 --> 00:29:21,320
Sunt strâmtorat. Îmi pare rău.
233
00:29:25,080 --> 00:29:29,320
- Ne lași cu ochii în soare?
- Am făcut mereu tot ce puteam.
234
00:29:29,400 --> 00:29:32,240
- Dar am greutăți acum.
- Serios?
235
00:29:35,400 --> 00:29:39,120
O vrei pe Isabelle înapoi acum,
că și-o trage cu altul?
236
00:29:39,600 --> 00:29:42,600
- Uiți de mine și Rose?
- Nu-i corect!
237
00:29:42,680 --> 00:29:43,520
Corect?
238
00:29:45,320 --> 00:29:49,320
Să-ți spun eu ce nu-i corect, Styx?
Asta!
239
00:29:50,280 --> 00:29:53,480
- Mamă!
- Da, puiule.
240
00:29:54,240 --> 00:29:55,320
Nu te înfuria!
241
00:29:56,960 --> 00:30:00,440
Nu-s furioasă, scumpo! Sau nu pe tine.
242
00:30:03,560 --> 00:30:07,920
Știi ceva, Raf? Mai bine nu mai vii.
243
00:30:09,000 --> 00:30:11,760
Nici aici, nici la mine acasă.
244
00:30:22,000 --> 00:30:25,120
Mai vrei apă, scumpo?
245
00:30:28,560 --> 00:30:29,840
Mâncarea e gratis?
246
00:30:30,920 --> 00:30:33,280
- Vii prima oară?
- Da.
247
00:30:34,080 --> 00:30:38,600
- Știi cumva rusă?
- Puțin. Sunt armean.
248
00:30:38,680 --> 00:30:44,840
Bine. Completează formularul
și te ghidez eu.
249
00:30:48,400 --> 00:30:53,760
- Doamnă, înaintați!
- Mă duc.
250
00:30:55,400 --> 00:30:56,680
Nu atinge, Kenny!
251
00:30:58,520 --> 00:31:00,200
- Bună, Martha!
- Bună!
252
00:31:00,280 --> 00:31:01,960
Vrei niște fructe mai întâi?
253
00:31:02,040 --> 00:31:06,920
Dar nu mere. N-am dinți să le mănânc.
254
00:31:07,000 --> 00:31:10,240
Îți dau niște banane
și legume proaspete.
255
00:31:10,320 --> 00:31:13,400
Le prefer congelate, e mai simplu.
256
00:31:15,320 --> 00:31:18,200
- Era cazul!
- E multă lume.
257
00:31:18,280 --> 00:31:21,360
- Nu mă vezi cu copiii?
- Vrei o bomboană?
258
00:31:23,520 --> 00:31:24,320
Ia-o!
259
00:31:25,600 --> 00:31:27,000
- Cum spui?
- Mulțumesc!
260
00:31:27,080 --> 00:31:28,280
Poftim!
261
00:31:39,480 --> 00:31:41,640
Au auzit ce s-a întâmplat ieri.
262
00:31:42,760 --> 00:31:44,880
Ocolesc spălătoriile auto.
263
00:32:04,480 --> 00:32:09,160
- N-are rost, Marijke.
- Nenorocitul dracului!
264
00:32:09,240 --> 00:32:10,720
Veriga slabă.
265
00:32:10,800 --> 00:32:13,080
Omul meu face pușcărie din cauza ta!
266
00:32:15,840 --> 00:32:17,280
Ai grijă de copii?
267
00:32:18,840 --> 00:32:24,480
Câți ani au? Nouă și șapte?
Și un bebeluș.
268
00:32:26,640 --> 00:32:29,720
- Par năstrușnici.
- Vrei să-i adopți?
269
00:32:31,000 --> 00:32:33,240
Ai putea. Pentru prețul corect.
270
00:32:37,400 --> 00:32:39,440
Marijke, viața nu-i corectă.
271
00:32:40,120 --> 00:32:42,280
- Crede-mă, știu.
- Zău?
272
00:32:43,400 --> 00:32:47,320
Ai trăit vreodată desfăcând cracii
la Hazegras?
273
00:32:48,120 --> 00:32:50,360
Bruno al tău a călcat strâmb.
274
00:32:52,560 --> 00:32:53,720
Trafic de persoane.
275
00:32:56,560 --> 00:33:01,040
Înseamnă ani grei de pușcărie.
Nu iese prea curând.
276
00:33:01,640 --> 00:33:03,880
Bruno e un pește mic.
277
00:33:03,960 --> 00:33:06,240
Dar părea să dea ordine.
278
00:33:07,200 --> 00:33:10,240
Și cum refuză să vorbească...
279
00:33:30,120 --> 00:33:32,280
Marijke, ajută-mă!
280
00:33:33,600 --> 00:33:36,000
Ca să vă ajut pe tine și pe Bruno.
281
00:33:36,840 --> 00:33:39,640
Clienta mea nu vrea
să răspundă, inspectore.
282
00:33:43,400 --> 00:33:48,120
Dacă te ajut,
arunci peștișorul înapoi în ocean?
283
00:33:48,760 --> 00:33:52,160
{\an8}Ne interesează doar peștii cei mari.
284
00:33:57,280 --> 00:33:58,640
Vine o noapte lungă.
285
00:34:01,840 --> 00:34:04,760
Bruno lucrează ca la carte.
Ca toți ceilalți.
286
00:34:05,800 --> 00:34:09,560
Plătește la asigurări sociale,
la sănătate... Tot tacâmul.
287
00:34:10,640 --> 00:34:14,320
Până vine noaptea câte un cargobot mare.
288
00:34:14,400 --> 00:34:16,840
Își trece în agendă
„operare de pachete”.
289
00:34:17,360 --> 00:34:22,560
- Nu revine până dimineața.
- Azi operează vreun pachet?
290
00:34:24,840 --> 00:34:26,040
Vedeți în port!
291
00:34:27,480 --> 00:34:30,080
Sigur ajunge diseară un cargobot.
292
00:34:37,840 --> 00:34:41,800
- Unitatea trei, ceva de raportat?
- Nicio mișcare.
293
00:34:44,560 --> 00:34:49,440
- Unitatea patru?
- Unitatea patru, negativ.
294
00:34:56,160 --> 00:35:00,640
- Unitatea cinci, vreo mișcare?
- Unitatea cinci, negativ.
295
00:35:01,720 --> 00:35:03,760
Anunțați dacă se schimbă ceva.
296
00:35:35,480 --> 00:35:36,560
Bun. Haideți!
297
00:35:40,000 --> 00:35:43,040
Luați vestele de salvare!
Haideți, băieți!
298
00:35:44,600 --> 00:35:46,160
Grăbiți-vă! Haideți!
299
00:35:47,400 --> 00:35:49,160
Fugiți!
300
00:36:16,040 --> 00:36:20,000
Lipsesc zece.
Au primit ajutor din afară.
301
00:36:20,080 --> 00:36:21,960
Un vecin a văzut o dubă.
302
00:36:23,560 --> 00:36:29,720
Operare de pachete.
Dar acum nu le primesc. Le expediază.
303
00:36:32,360 --> 00:36:36,840
Paza de Coastă a trimis un elicopter.
Au anunțat de-a lungul canalului.
304
00:36:37,680 --> 00:36:39,080
Îmi trebuie o cafea.
305
00:37:09,600 --> 00:37:11,880
Joci bine!
306
00:37:18,080 --> 00:37:19,200
Ia zi, Vic!
307
00:37:26,520 --> 00:37:33,080
Ajungi la vârsta
când pe băieți îi interesează fetele.
308
00:37:34,320 --> 00:37:37,040
Sau alți băieți. Nu-mi pasă.
309
00:37:37,520 --> 00:37:42,840
- Dar cred că tu preferi fetele.
- Doamne! Pe bune?
310
00:37:43,920 --> 00:37:47,560
Spun doar că, dacă ai întrebări...
311
00:37:47,640 --> 00:37:50,320
- Despre ce?
- Păi, despre...
312
00:37:50,400 --> 00:37:51,480
Sex?
313
00:37:54,840 --> 00:37:59,320
- Începi și tu cu iubirea!
- Ce știi tu despre iubire?
314
00:38:08,280 --> 00:38:12,320
Ți-am povestit cum am pus ochii
întâia oară pe mama ta?
315
00:38:16,400 --> 00:38:20,920
Era... pe la începutul vacanței de vară.
316
00:38:24,680 --> 00:38:25,920
Eram în gară.
317
00:38:28,040 --> 00:38:30,360
Și mama ta a coborât din tren.
318
00:38:33,120 --> 00:38:37,240
M-am îndrăgostit pe loc de ea.
Coup de foudre.
319
00:38:39,440 --> 00:38:41,840
- A adus vara cu ea.
- Siropos!
320
00:39:04,000 --> 00:39:07,680
'Neața! Copiii sunt la școală.
Am pregătit micul-dejun.
321
00:39:07,760 --> 00:39:10,120
- Mănâncă tu!
- Nu mi-e foame.
322
00:39:10,200 --> 00:39:15,160
- Am gătit pentru tine.
- Mănânc cu Rhian la serviciu.
323
00:39:16,160 --> 00:39:19,760
Avocatul a pregătit un acord amiabil.
324
00:39:19,840 --> 00:39:23,120
- Partajul bunurilor, tutela...
- Chiar e nevoie?
325
00:39:24,320 --> 00:39:28,080
O discuție cu Vic și o omletă
nu șterg ultimii cinci ani.
326
00:39:28,160 --> 00:39:33,200
Nu știu dacă e destul de sărată.
Poate guști mai întâi.
327
00:39:42,840 --> 00:39:45,720
- Ce ai la mână?
- Nimic.
328
00:40:31,080 --> 00:40:33,440
GEL DE ÎMBĂLSĂMARE
329
00:41:20,680 --> 00:41:23,480
- Îți place?
- E frumoasă.
330
00:41:26,920 --> 00:41:27,720
Mulțumesc!
331
00:41:31,080 --> 00:41:32,560
S-o îmbrac?
332
00:41:34,000 --> 00:41:38,520
E pentru ocazii speciale.
Păstreaz-o pentru ele!
333
00:41:47,360 --> 00:41:48,240
Stijn?
334
00:41:50,560 --> 00:41:52,040
Cine e în beci?
335
00:41:55,640 --> 00:41:59,080
- Mia zice că a văzut un bărbat.
- Nu e nimeni în beci.
336
00:42:00,880 --> 00:42:02,000
Nu e niciun bărbat.
337
00:42:04,080 --> 00:42:07,400
- Dar Mia a spus...
- E un copil, draga mea.
338
00:42:08,240 --> 00:42:11,760
Știi ce imaginație bogată au copiii...
339
00:42:17,800 --> 00:42:19,000
Vrei să vezi?
340
00:42:27,040 --> 00:42:28,640
- Nu.
- Sigur?
341
00:42:28,720 --> 00:42:34,040
Ai dreptate. Are o imaginație bogată.
342
00:42:40,760 --> 00:42:41,920
Ocazie specială?
343
00:43:12,040 --> 00:43:12,880
Ai dreptate.
344
00:43:15,840 --> 00:43:19,040
- Chiar e spectaculos.
- Și periculos.
345
00:43:21,320 --> 00:43:25,400
- De ce spui asta?
- Fără motiv. Așa mi-a venit.
346
00:43:27,800 --> 00:43:28,920
Ai pățit ceva?
347
00:43:34,680 --> 00:43:35,680
Poți să rămâi?
348
00:43:38,680 --> 00:43:40,120
Rhian nu-i diseară.
349
00:43:51,320 --> 00:43:54,160
Mi-ai spune dacă ai păți ceva, da?
350
00:43:55,440 --> 00:43:56,240
Cum e acasă?
351
00:43:58,920 --> 00:43:59,920
Se străduiește.
352
00:44:01,720 --> 00:44:03,160
Cu copiii.
353
00:44:05,080 --> 00:44:07,680
Dar i-am zis că nu e cale de întors.
354
00:45:50,480 --> 00:45:52,400
Știu ce te-ar îndestula.
355
00:45:57,120 --> 00:46:01,200
Ar fi o ocazie unică
să monitorizez regenerarea celulară.
356
00:46:31,680 --> 00:46:34,320
Doctore! Intră, te rog!
357
00:46:39,680 --> 00:46:43,360
Am fost la cumpărături.
Mai am destule prin casă.
358
00:46:44,000 --> 00:46:50,360
- Nu te bucuri să mă vezi, Martha?
- Desigur! Ești binevenit oricând.
359
00:46:50,840 --> 00:46:54,160
De fapt, mă bucur mult că ești aici.
360
00:46:54,880 --> 00:46:58,600
Am avut iar palpitații...
361
00:47:02,640 --> 00:47:03,440
Nu te zbate!
362
00:47:06,520 --> 00:47:09,840
Aveam alte planuri cu tine.
Unele minunate.
363
00:47:10,880 --> 00:47:12,480
Dar a intervenit ceva.
364
00:47:13,720 --> 00:47:15,840
Vezi când te trezești!
365
00:47:56,080 --> 00:48:01,760
- Stai acolo!
- Mă controlez. Vreau să-l văd pe André.
366
00:48:03,040 --> 00:48:07,520
- Acum? E târziu.
- Trebuie să știu ce mă așteaptă.
367
00:48:08,880 --> 00:48:09,680
Bine.
368
00:48:11,440 --> 00:48:12,240
Sigur.
369
00:49:10,720 --> 00:49:11,760
Unde te duci?
370
00:49:22,720 --> 00:49:23,680
Poftim?
371
00:49:24,680 --> 00:49:26,520
Nu te mai chinui! Du-te acasă!
372
00:49:26,600 --> 00:49:31,520
Du-mă pe mare! Promiți?
373
00:49:36,520 --> 00:49:37,840
Promite-mi!
374
00:49:43,720 --> 00:49:44,640
Promit.
375
00:49:46,640 --> 00:49:51,760
O să arzi în iad.
376
00:50:11,400 --> 00:50:15,240
Ce-i? Îți pare rău
că ți-ai pierdut cobaiul?
377
00:50:16,320 --> 00:50:18,320
Nu fi cinic, domnule Styx.
378
00:50:23,200 --> 00:50:24,000
Da, șefa.
379
00:50:25,840 --> 00:50:29,120
Rahat! Și Delacroix?
380
00:50:31,480 --> 00:50:33,200
Cred că știu unde s-a dus.
381
00:52:27,840 --> 00:52:29,480
Doctore?
382
00:52:32,640 --> 00:52:34,720
Îmi pare rău, Martha.
383
00:52:36,520 --> 00:52:39,480
De ce m-ai legat?
384
00:52:40,640 --> 00:52:44,200
Jurnal medical. Pacientă: Deroy, Martha.
385
00:52:46,000 --> 00:52:49,520
Poate că trebuia
să rămân la planul inițial.
386
00:52:49,600 --> 00:52:54,640
Să imortalizez pacienta
și s-o pun în galeria naturilor moarte.
387
00:52:56,120 --> 00:52:58,480
Dar e bun făcut.
388
00:52:59,000 --> 00:53:01,120
Doctore, ce faci?
389
00:53:01,200 --> 00:53:05,080
Voiam să urmăresc
procesul de regenerare al pacientului.
390
00:53:05,880 --> 00:53:10,360
- Dar nu mai pot să fac nici asta.
- Doctore...
391
00:53:10,440 --> 00:53:17,600
Când voi izola virusul, îmi va trebui
un subiect nou pentru teste.
392
00:53:17,680 --> 00:53:18,760
Doctore...
393
00:53:18,840 --> 00:53:20,560
- Bun-venit, Martha.
- Da.
394
00:53:23,480 --> 00:53:28,240
Habar n-ai ce importantă vei fi
pentru medicină.
395
00:55:48,520 --> 00:55:50,400
Ce dracului?
396
00:55:54,720 --> 00:55:55,520
Delacroix!
397
00:56:00,600 --> 00:56:01,400
Delacroix!
398
00:56:12,320 --> 00:56:18,440
- Gino?
- Te așteptam. Gaborii vin câte doi.
399
00:56:20,920 --> 00:56:24,720
Ce-i? Încă n-ai făcut legătura, Styx?
400
00:56:27,240 --> 00:56:30,440
Ți l-am lăsat. Mă gândeam că ți-e foame.
401
00:56:36,960 --> 00:56:38,040
Era să uit.
402
00:56:52,600 --> 00:56:56,360
Așa. Suntem iar doar noi doi.
E mult mai drăguț, nu?
403
00:56:57,440 --> 00:56:59,400
Sau ți-a mai scăpat cineva?
404
00:57:01,680 --> 00:57:06,440
Mă gândeam eu.
Exclusivismul e mult mai haios.
405
00:57:07,040 --> 00:57:10,520
- Ce vrei?
- Nu umbli cu ocolișuri, Styx.
406
00:57:10,600 --> 00:57:14,440
Am o propunere care ne ajută pe amândoi.
407
00:57:16,400 --> 00:57:20,120
Cum probabil deja știi,
preiau afacerile pe aici.
408
00:57:21,360 --> 00:57:22,200
Traficul.
409
00:57:25,640 --> 00:57:29,880
Styx, doar facilitez transportul liber
de bunuri și persoane.
410
00:57:29,960 --> 00:57:31,080
Traficul de oameni.
411
00:57:35,280 --> 00:57:41,120
Buba e că afacerea înflorește.
Nu vreau să-mi strice apele amicii tăi.
412
00:57:42,120 --> 00:57:44,040
- Vrei informații.
- Bingo!
413
00:57:44,880 --> 00:57:50,040
Razii, informatori, ascultări...
De dragul vremurilor bune.
414
00:57:51,400 --> 00:57:54,760
- Nu-mi trebuie banii tăi.
- Asta-i nouă.
415
00:57:56,200 --> 00:58:00,800
- Nu-ți mai plac cocotele?
- Amice... Ce?
416
00:58:03,600 --> 00:58:05,760
Nu vrei să sfârșești ca el.
417
00:58:07,720 --> 00:58:09,520
Așa mă gândeam. Știi...
418
00:58:11,120 --> 00:58:13,920
Dumnezeu are un simț al umorului bolnav.
419
00:58:16,200 --> 00:58:19,160
Nimeni nu-i perfect.
Avem slăbiciuni și pe noi...
420
00:58:21,240 --> 00:58:23,240
ne fac la cap.
421
00:58:26,440 --> 00:58:30,600
În plus, îți ofer ceva care bate banii.
422
00:58:32,480 --> 00:58:36,000
Mangiare. Bouffe. Mâncare.
423
00:58:39,040 --> 00:58:42,480
- Nu mi-e foame.
- Pofta vine mâncând.
424
00:58:43,680 --> 00:58:46,880
Dacă vrei să fii flăcău mare și voinic,
ca mine.
425
00:58:46,960 --> 00:58:50,880
Gino, nu putem să omorâm oameni!
426
00:58:52,240 --> 00:58:55,160
Cine dracului o să ne oprească, Styx?
427
00:58:55,240 --> 00:59:00,360
Crezi că o să-i ducă dorul cuiva
boului ăstuia?
428
00:59:00,440 --> 00:59:01,760
Sau amicilor lui?
429
00:59:03,840 --> 00:59:06,000
Sau câtorva imigranți.
430
00:59:07,680 --> 00:59:08,480
Bingo.
431
00:59:12,240 --> 00:59:13,040
Ce zici?
432
00:59:14,800 --> 00:59:15,600
Batem palma?
433
00:59:19,040 --> 00:59:23,040
- Și el?
- E cadou. Fă ce vrei cu el.
434
00:59:24,880 --> 00:59:26,240
O să i se simtă lipsa.
435
00:59:26,320 --> 00:59:29,520
Nu faci omletă
fără să spargi câteva ouă, Styx.
436
00:59:33,120 --> 00:59:36,400
- Gino, te rog!
- Mă faci să pierd vreme, Styx.
437
00:59:37,080 --> 00:59:39,760
Nu-mi spune că brusc sunteți prieteni!
438
00:59:41,080 --> 00:59:41,880
De-ai ști...
439
00:59:43,480 --> 00:59:44,280
Ce?
440
00:59:46,840 --> 00:59:47,840
Vă purtați râcă.
441
01:00:00,160 --> 01:00:04,080
Pe el! Devorează-l!
442
01:00:10,280 --> 01:00:15,880
Știi cum se zice:
primul pas e greu, pe urmă...
443
01:00:55,680 --> 01:00:58,600
Subtitrarea: Irina Para
32878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.