Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,040
Nu mai existăm.
2
00:00:06,160 --> 00:00:06,960
Asta simt.
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,560
Eu și copiii...
4
00:00:13,400 --> 00:00:17,320
Nu ascultă de nimeni.
Nu te mai înțelegi cu el.
5
00:00:21,320 --> 00:00:25,040
Am încercat să fiu înțelegătoare, dar...
6
00:00:28,640 --> 00:00:29,680
M-am săturat.
7
00:00:33,040 --> 00:00:33,960
Vreau să scap.
8
00:00:36,320 --> 00:00:38,640
Merg pe 40 de ani. Dacă nu o fac acum...
9
00:00:57,600 --> 00:00:59,000
Ce băiat cuminte!
10
00:02:00,440 --> 00:02:04,800
- Da. Știu, Shelley.
- Styx!
11
00:02:08,080 --> 00:02:13,600
- Gino, îngheț. Ai banii?
- Ceva și mai tare.
12
00:02:24,120 --> 00:02:28,280
Rolex, 24 de carate, diamante albe.
13
00:02:29,000 --> 00:02:29,960
Nu-i făcătură.
14
00:02:31,240 --> 00:02:34,480
- Nu-mi tragi țeapă cumva?
- Suntem amici.
15
00:02:35,360 --> 00:02:36,520
De aia întreb.
16
00:02:38,080 --> 00:02:41,080
Bun. Dacă plutește, nu e făcătură.
17
00:02:42,760 --> 00:02:46,240
- Se duce la fund.
- Era un afurisit de Rolex!
18
00:02:46,720 --> 00:02:47,520
Banii.
19
00:03:06,080 --> 00:03:10,440
- Deci? Controale?
- Pui întrebări dificile.
20
00:03:12,360 --> 00:03:15,240
Negrul e de vină? Știe?
21
00:03:15,320 --> 00:03:20,320
- Dacă ne-a mirosit, trebuie...
- Negrul e problema mea. Clar?
22
00:03:22,520 --> 00:03:26,400
- Bun. Când e următoarea livrare?
- Mâine.
23
00:03:27,400 --> 00:03:30,520
Geci de piele Gucci,
pantofi Louboutin, Armani...
24
00:03:31,640 --> 00:03:36,200
Pot să-ți pun ceva deoparte.
O geacă faină pentru doamna?
25
00:03:41,440 --> 00:03:44,520
Spune-i șefului tău
că nu-s controale săptămâna asta.
26
00:03:45,520 --> 00:03:49,280
Sigur? Dacă iese prost,
n-o să-i pice bine.
27
00:03:49,360 --> 00:03:51,000
Nu dau țeapă amicilor.
28
00:03:53,600 --> 00:03:54,400
Hai, Shelley!
29
00:04:22,960 --> 00:04:23,920
Shelley!
30
00:04:27,200 --> 00:04:28,000
Ce-i, băiete?
31
00:04:36,880 --> 00:04:37,680
Șezi!
32
00:04:53,360 --> 00:04:54,720
Poliția! Nu mișca!
33
00:05:08,440 --> 00:05:09,600
Băga-mi-aș!
34
00:05:17,160 --> 00:05:18,720
Arată-te! N-ai scăpare!
35
00:05:52,960 --> 00:05:54,680
Nu...
36
00:07:14,240 --> 00:07:19,960
Bună, scumpule! Ce-i asta?
Ești singurel? Unde e Raf?
37
00:07:41,120 --> 00:07:42,080
Rahat!
38
00:07:42,560 --> 00:07:46,080
Scapă de el! E o pacoste.
39
00:07:46,640 --> 00:07:50,240
Încă nu te-ai culcat?
Și e câinele lui taică-tău.
40
00:07:50,320 --> 00:07:53,680
- Scapă și de el.
- Tati n-a ajuns încă acasă?
41
00:07:54,360 --> 00:07:57,520
- Zace beat în șanț, undeva.
- Vic...
42
00:07:58,280 --> 00:08:02,560
- Lasă jocurile! Culcă-te!
- Nu vorbea serios, Shelley. Cuminte!
43
00:08:15,200 --> 00:08:17,120
Atracția zilei.
44
00:08:17,200 --> 00:08:21,320
Nu văd, dar simt.
Mersi că ai venit așa devreme!
45
00:08:21,400 --> 00:08:23,720
- Cu plăcere.
- Raf vine azi?
46
00:08:24,280 --> 00:08:30,720
Nu s-a întâmplat nimic, nu?
Mi-ai spune dacă ați avea probleme?
47
00:08:32,040 --> 00:08:33,640
Ce probleme, Marcus?
48
00:08:37,320 --> 00:08:41,200
Promite-mi că o să ai grijă de el
când n-o să mai fiu.
49
00:08:42,480 --> 00:08:46,240
Simt cumva că e un suflet pierdut.
50
00:08:47,480 --> 00:08:49,480
Nu a depășit momentul.
51
00:08:50,400 --> 00:08:52,920
S-au scurs cinci ani...
52
00:08:55,320 --> 00:08:57,640
Nici ție nu ți-a fost ușor, dar...
53
00:08:59,240 --> 00:09:03,680
- Mă bucur că te are pe tine.
- O chem pe Rhian.
54
00:09:03,760 --> 00:09:08,680
Îmbăiat de două femei frumoase.
Se putea mai rău.
55
00:09:08,760 --> 00:09:10,280
Sigur...
56
00:09:12,680 --> 00:09:18,680
- De ce nu-i spui că vrei să divorțezi?
- Să-i frâng inima înainte să moară?
57
00:09:22,040 --> 00:09:27,200
Dacă ți-e prea greu...
Știi că nu lucrăm de obicei cu familia.
58
00:09:31,040 --> 00:09:34,320
Nu. Vreau să fiu alături de el.
59
00:09:36,840 --> 00:09:38,440
M-a sprijinit mereu.
60
00:09:40,880 --> 00:09:41,680
Mă duc eu.
61
00:09:50,400 --> 00:09:52,640
{\an8}ZÂMBEȘTE
62
00:11:47,720 --> 00:11:50,880
La țanc! Mi-au mai trimis o factură.
63
00:11:52,360 --> 00:11:54,280
Scuze! Au căzut în apă.
64
00:11:55,960 --> 00:11:59,080
Zău? Se pare că și tu.
65
00:12:03,120 --> 00:12:04,560
Te așteptam aseară.
66
00:12:06,640 --> 00:12:08,000
Am pățit ceva...
67
00:12:10,200 --> 00:12:11,960
Credeam că s-a zis cu mine.
68
00:12:14,240 --> 00:12:17,640
Păi... ți-aș fi dus dorul.
69
00:12:23,600 --> 00:12:24,600
Nu ți-e frig?
70
00:12:31,880 --> 00:12:32,680
Nu.
71
00:12:43,600 --> 00:12:48,600
Aranjează-te sus! Usucă-te!
72
00:12:49,560 --> 00:12:51,280
- Mersi.
- Da.
73
00:14:25,280 --> 00:14:26,080
Deja pleci?
74
00:14:40,360 --> 00:14:45,080
- Trebuie să văd un medic.
- Sigur. Datele dumneavoastră?
75
00:14:45,160 --> 00:14:49,920
- Nu înțelegeți. Am nevoie de medic.
- Și eu, de datele dumneavoastră.
76
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
- Ducă-se dracului! Vreau un medic!
- Dl Styx?
77
00:14:55,840 --> 00:14:57,800
- Domnul Styx?
- Da.
78
00:15:01,720 --> 00:15:06,000
- Nu mă recunoști.
- Dr. Vrancken. L-ai tratat pe tata.
79
00:15:08,040 --> 00:15:11,400
- Mă ocup eu de dânsul. Vino!
- Trebuie înscris!
80
00:15:18,200 --> 00:15:20,720
- Ce mai face tatăl dumitale?
- Bine...
81
00:15:21,400 --> 00:15:26,400
Ba nu. A stabilit data.
A orbit. A optat pentru eutanasie.
82
00:15:27,080 --> 00:15:29,160
Da. Era o tumoare agresivă.
83
00:15:31,200 --> 00:15:32,040
Cu ce te ajut?
84
00:15:43,480 --> 00:15:45,760
- Bun. O să...
- Stai!
85
00:15:57,560 --> 00:15:59,040
Ce am pățit, doctore?
86
00:16:03,800 --> 00:16:05,040
Mai întâi...
87
00:16:11,560 --> 00:16:13,920
- Aparatul e stricat?
- Sigur că nu.
88
00:16:14,760 --> 00:16:17,000
- Nu ai puls.
- Imposibil!
89
00:16:17,960 --> 00:16:20,360
Sunt viu. Doar vorbesc cu dumneata!
90
00:16:20,440 --> 00:16:23,080
Nu-mi explic. E cu neputință.
91
00:16:26,600 --> 00:16:29,600
- Ce faci?
- Iau niște mostre.
92
00:16:29,680 --> 00:16:33,360
- Ce anume?
- Mostre de țesut din rană.
93
00:16:33,440 --> 00:16:35,240
- Mă tai?
- E țesut mort.
94
00:16:35,320 --> 00:16:42,280
- Nu! Îți zic eu, aparatul e stricat!
- Domnule Styx!
95
00:16:43,640 --> 00:16:44,720
Domnule Styx!
96
00:17:08,440 --> 00:17:09,400
Shelley?
97
00:18:54,800 --> 00:18:59,800
Domnule Styx, sunt doctorul Vrancken.
Cred că ești speriat rău acum.
98
00:18:59,880 --> 00:19:04,120
Dar vreau să te ajut. Discret, desigur.
Ai numărul meu.
99
00:19:05,280 --> 00:19:10,080
Raf, te-am sunat de șase ori.
Trebuie să ajung undeva după serviciu.
100
00:19:10,160 --> 00:19:14,000
Poți să iei copiii de la școală?
Sau sun-o pe Rhian.
101
00:19:16,120 --> 00:19:23,120
'Neața, colegule! Te vedem astăzi?
Schimbul tău a început de două ceasuri.
102
00:19:33,640 --> 00:19:35,920
- Te-ai trezit?
- Doamnă comisar!
103
00:19:36,000 --> 00:19:38,360
Un om a fost ucis în Westerstaketsel.
104
00:19:39,240 --> 00:19:43,520
- Cum așa?
- Am fost acolo. Am văzut tot.
105
00:19:55,440 --> 00:19:56,240
Mersi!
106
00:20:04,080 --> 00:20:07,320
Domnule inspector-șef, sigur n-ai visat?
107
00:20:07,920 --> 00:20:10,720
- Nu găsim nimic.
- E vreun martor?
108
00:20:11,200 --> 00:20:15,800
- Oamenii au auzit focuri de armă.
- Dar nimeni n-a văzut nimic.
109
00:20:18,120 --> 00:20:22,280
Poți descrie victima?
Ai zis că a fost strangulată.
110
00:20:22,800 --> 00:20:27,360
Era un bărbat la vreo 40 de ani.
Scund, șters.
111
00:20:27,440 --> 00:20:31,360
- Îmbrăcămintea?
- Gri. Un soi de uniformă.
112
00:20:31,960 --> 00:20:36,560
Și încălțări portocalii. Bascheți.
113
00:20:37,160 --> 00:20:38,960
Bun. Și ucigașul?
114
00:20:40,600 --> 00:20:43,800
Era îmbrăcat complet în negru.
Și mascat.
115
00:20:44,600 --> 00:20:48,800
- Mascat?
- O față albă schimonosită.
116
00:20:49,320 --> 00:20:50,840
Mască de carnaval?
117
00:20:54,160 --> 00:20:56,360
De ce n-ai cerut întăriri?
118
00:20:57,440 --> 00:21:00,440
Am uitat mobilul acasă. Scuze.
119
00:21:01,240 --> 00:21:06,240
Deci ai surprins un ucigaș mascat.
Cadavrul rămâne dispărut.
120
00:21:07,960 --> 00:21:10,920
L-ai urmărit. Și apoi?
121
00:21:12,120 --> 00:21:13,200
M-a împușcat.
122
00:21:15,520 --> 00:21:19,160
Ai ripostat?
Sau ai uitat acasă și arma de serviciu?
123
00:21:20,520 --> 00:21:22,160
N-am apucat să trag.
124
00:21:23,760 --> 00:21:26,240
- Am pierdut pistolul.
- Poftim?
125
00:21:26,880 --> 00:21:28,360
În apă, cred.
126
00:21:29,000 --> 00:21:33,120
Bun. Dau mai departe
descrierea ucigașului și a victimei.
127
00:21:36,280 --> 00:21:40,440
Poți descrie mai detaliat masca?
128
00:21:41,240 --> 00:21:42,560
Sau o poți schița?
129
00:21:43,560 --> 00:21:49,120
Și anunță pierderea armei din dotare,
ca să facă raport.
130
00:21:50,080 --> 00:21:50,880
Styx?
131
00:21:53,360 --> 00:21:54,160
Ți-e bine?
132
00:22:17,480 --> 00:22:21,040
Taman acum și-a uitat mobilul acasă!
133
00:22:21,120 --> 00:22:25,240
- Nu-l putem detecta.
- Mulțumesc, inspectore.
134
00:23:21,360 --> 00:23:22,480
L-ai ochit bine!
135
00:23:24,200 --> 00:23:27,760
- Mai ai morcovi?
- Era ultimul.
136
00:23:30,560 --> 00:23:32,000
Cum îți merge acasă?
137
00:23:33,800 --> 00:23:38,120
Bine. Isabelle și-a luat avocat.
Mă părăsește.
138
00:23:41,400 --> 00:23:44,160
Ai putea măcar să te prefaci surprinsă.
139
00:23:46,920 --> 00:23:48,840
Cât ai tras la măsea aseară?
140
00:23:51,640 --> 00:23:54,400
Curând, îmi spui
că m-am împușcat singur.
141
00:23:56,600 --> 00:23:58,880
Cu Glockul pierdut în apă?
142
00:24:02,680 --> 00:24:03,480
Mersi!
143
00:24:09,280 --> 00:24:14,000
Băutura nu șterge trecutul.
Ar trebui să știi deja.
144
00:24:14,720 --> 00:24:17,200
O să mă gândesc la asta, „Maică Tereza”.
145
00:24:19,560 --> 00:24:22,160
Salutări copiilor! Și Isabellei.
146
00:24:55,600 --> 00:24:57,680
- Îți plac pantofii mei noi?
- Merg.
147
00:25:12,600 --> 00:25:17,560
- Bubosul iar se holbează la tine.
- Să mergem!
148
00:25:32,600 --> 00:25:33,960
Frumușică fată!
149
00:25:35,160 --> 00:25:38,480
- Mă ia Rhian.
- I-am zis că nu-i nevoie.
150
00:25:41,600 --> 00:25:46,960
- N-ai băut?
- Urcă! Mergem după sora ta.
151
00:26:08,800 --> 00:26:10,000
Ce bine arăți!
152
00:26:11,640 --> 00:26:12,520
Pot să mă joc?
153
00:26:14,320 --> 00:26:16,960
- Bună, mami!
- Bună, scumpo!
154
00:26:24,200 --> 00:26:25,000
Te-ai tuns?
155
00:26:26,800 --> 00:26:28,800
Shelley a venit singur aseară.
156
00:26:32,120 --> 00:26:33,400
Ești rănit la mână.
157
00:26:35,240 --> 00:26:37,720
- E un fleac.
- Ca întotdeauna.
158
00:26:41,640 --> 00:26:44,560
N-ai crede dacă ți-aș povesti
ce am pățit aseară.
159
00:26:45,840 --> 00:26:46,800
Să vedem!
160
00:26:51,000 --> 00:26:53,560
Îmi pare rău. Sunt lihnit.
161
00:27:08,640 --> 00:27:09,440
Șefu'!
162
00:27:12,200 --> 00:27:15,200
Mă întrebam dacă primesc ceva în plus.
163
00:27:16,000 --> 00:27:19,600
Am avut grijă
să fim în siguranță în seara asta.
164
00:27:20,400 --> 00:27:25,320
- Dă-i dreptul!
- Ia zi! Ce parte preferi?
165
00:27:26,200 --> 00:27:29,160
- Șefule, încerc să ajut.
- Stânga sau dreapta?
166
00:27:35,200 --> 00:27:36,280
Stânga.
167
00:27:49,720 --> 00:27:51,000
Hai, amice!
168
00:28:52,200 --> 00:28:54,240
O dată nu-i spunem lui Styx...
169
00:28:56,520 --> 00:28:57,960
Asta nu dovedește nimic.
170
00:29:02,280 --> 00:29:07,800
- De ce te-ai tuns altfel?
- Adulții încearcă uneori lucruri noi.
171
00:29:11,760 --> 00:29:15,520
- Scuze!
- Văd că ne-am pus deja pe mâncat.
172
00:30:10,280 --> 00:30:11,200
Raf...
173
00:30:30,960 --> 00:30:31,840
Băga-mi-aș!
174
00:30:37,320 --> 00:30:38,880
Fir-ar! Poliția!
175
00:30:46,120 --> 00:30:47,960
Băga-mi-aș!
176
00:31:06,480 --> 00:31:09,120
Pe bune? Bețivan nenorocit!
177
00:31:26,040 --> 00:31:27,720
Ți-e bine, tăticule?
178
00:31:48,680 --> 00:31:50,520
Ești rece ca gheața.
179
00:32:02,360 --> 00:32:05,920
Tati, mă sperii! Dă-mi drumul!
Mi-e frică!
180
00:32:13,680 --> 00:32:16,720
Scuze, scumpo! Scuze!
181
00:32:18,080 --> 00:32:23,640
- S-o chem pe mami?
- Nu, n-o chema. Culcă-te!
182
00:32:25,720 --> 00:32:30,560
Fran, fii pe pace! Totul e bine.
Du-te la culcare!
183
00:33:00,800 --> 00:33:01,840
Doctorul Vrancken.
184
00:33:02,520 --> 00:33:06,200
Haide! Afară!
185
00:33:09,120 --> 00:33:13,480
- Scoală! Haide, afară!
- Băieți, e-n ordine.
186
00:33:37,000 --> 00:33:38,320
Ieși cu mine?
187
00:33:41,080 --> 00:33:42,200
Regatul Unit?
188
00:33:44,840 --> 00:33:48,280
Nu. Nu-i Regatul Unit, dar...
189
00:33:51,320 --> 00:33:52,800
Te duc într-un loc sigur.
190
00:34:10,360 --> 00:34:13,840
Ai grijă la cap! Ai grijă! Da.
191
00:34:51,680 --> 00:34:53,440
Mi-e frică, doctore.
192
00:34:55,840 --> 00:34:58,120
Mă tem de ce zace în mine.
193
00:35:02,840 --> 00:35:07,520
Când îmi îmbrățișam fiica, adineauri,
ceva s-a trezit în mine...
194
00:35:09,000 --> 00:35:10,280
Ceva periculos.
195
00:35:12,400 --> 00:35:13,920
Ce mi se întâmplă?
196
00:35:16,800 --> 00:35:18,840
Ajută-mă, doctore! Te rog.
197
00:35:25,840 --> 00:35:28,240
Mai întâi, vreau să-mi cer scuze.
198
00:35:29,320 --> 00:35:34,280
Dimineață, când ai venit,
te-am tratat ca pe un simplu caz.
199
00:35:35,880 --> 00:35:40,960
Ca pe o minune medicală,
nu ca pe un om cerând ajutor.
200
00:35:43,120 --> 00:35:47,600
De ce spun asta?
Să zicem că te duc la spital mai târziu.
201
00:35:48,640 --> 00:35:51,120
Medicii ar reacționa la fel.
202
00:35:51,920 --> 00:35:53,600
Se vor năpusti să te sfâșie.
203
00:35:55,840 --> 00:35:59,000
Vor uita de etică în cinci minute.
204
00:36:00,280 --> 00:36:02,640
Nu le pasă de persoană, de pacient.
205
00:36:03,280 --> 00:36:05,640
Cu atât mai puțin de familia sa.
206
00:36:18,120 --> 00:36:19,640
Dar ar mai fi o opțiune.
207
00:36:58,040 --> 00:37:00,040
Sunt pasionat de munca mea.
208
00:37:01,880 --> 00:37:07,600
Tratez pacienți, desigur,
dar fac și cercetare medicală.
209
00:37:08,560 --> 00:37:13,400
Aici am libertatea pe care nu mi-o oferă
un spital sau un laborator extern.
210
00:37:17,880 --> 00:37:23,120
Te pot ajuta aici, domnule Styx.
Și tu poți ajuta omenirea.
211
00:37:25,200 --> 00:37:26,080
Cum?
212
00:37:28,120 --> 00:37:30,680
Încă nu-ți dai seama
ce extraordinar ești.
213
00:37:34,320 --> 00:37:38,240
Învierea materiei moarte
este, mai mult sau mai puțin,
214
00:37:38,960 --> 00:37:44,000
Sfântul Graal pe care-l căutăm
de când e lumea.
215
00:37:46,240 --> 00:37:52,600
Pe scurt, ești poarta
către o nouă dimensiune științifică.
216
00:37:52,680 --> 00:37:57,480
- Vrei să experimentezi pe mine.
- Ca să aflu ce ți se întâmplă.
217
00:37:59,360 --> 00:38:02,640
Deci sunt cobai.
Condiția e să stau aici?
218
00:38:03,520 --> 00:38:08,280
Nu te pot ține nonstop sub observație.
219
00:38:09,600 --> 00:38:13,160
Și da, chiar ești un cobai.
220
00:38:14,480 --> 00:38:16,360
În starea ta, nu poți...
221
00:38:17,600 --> 00:38:21,880
Pot să-ți ofer tot confortul necesar.
222
00:38:21,960 --> 00:38:24,920
În plus, ești în siguranță aici.
223
00:38:29,240 --> 00:38:32,360
Mai știe cineva despre situația ta?
224
00:38:36,280 --> 00:38:39,360
- Nimeni.
- Te sfătuiesc să rămână așa.
225
00:38:40,120 --> 00:38:42,880
Să nu afle nimeni. Nici rudele tale.
226
00:38:44,520 --> 00:38:46,160
Până nu știm mai multe.
227
00:39:03,840 --> 00:39:04,720
Domnule Styx?
228
00:39:10,240 --> 00:39:11,480
Mă poți vindeca?
229
00:39:12,560 --> 00:39:16,560
Să aflăm mai întâi ce-i cu tine.
Trebuie să cercetăm.
230
00:39:22,240 --> 00:39:27,040
Regret, doctore.
N-am chef să fiu cobaiul tău.
231
00:39:33,360 --> 00:39:37,440
- Amanda?
- Styx, trebuie să mă ajuți!
232
00:39:38,800 --> 00:39:41,960
Alo!
233
00:39:45,320 --> 00:39:47,720
Rahat! Scuze, doctore.
234
00:39:52,960 --> 00:39:58,200
Mai multe detalii
despre descinderea de aseară.
235
00:39:58,280 --> 00:40:01,560
Trei bărbați
și mai mulți membri ai echipajului
236
00:40:01,640 --> 00:40:04,200
au fost arestați
pentru trafic de persoane.
237
00:40:04,280 --> 00:40:06,680
Un al patrulea suspect e încă liber.
238
00:40:06,760 --> 00:40:10,520
Au fost interceptați
mai mult de 12 imigranți.
239
00:40:10,600 --> 00:40:12,120
Drăcia dracului!
240
00:40:14,320 --> 00:40:15,360
Băga-mi-aș!
241
00:40:48,360 --> 00:40:53,440
Scumpo, ce ai luat?
242
00:40:53,520 --> 00:40:56,880
- Styxie.
- Amanda! Ce Dumnezeu!
243
00:41:02,680 --> 00:41:06,680
- Styx...
- Poftim! Îți trebuie zahăr. Bea!
244
00:41:08,280 --> 00:41:09,480
Mi-ai tras țeapă.
245
00:41:10,680 --> 00:41:13,640
- Mi-ai tras țeapă, Styx!
- Ce cauți aici?
246
00:41:14,680 --> 00:41:17,280
Știi ce o să-mi facă? Am pus-o!
247
00:41:17,360 --> 00:41:19,480
Ai zis că nu vor fi controale.
248
00:41:19,560 --> 00:41:24,440
Știi ce o să-mi facă? Sunt mort.
Băga-mi-aș...
249
00:41:24,520 --> 00:41:29,520
Ți-am tras țeapă? Nu erau acolo
doar Rolexuri chinezești!
250
00:41:29,600 --> 00:41:31,120
Styxie...
251
00:41:33,400 --> 00:41:35,200
- Bietul Gino!
- Styxie.
252
00:41:36,040 --> 00:41:37,440
- Bună...
- Haide!
253
00:41:42,600 --> 00:41:43,600
Băga-mi-aș!
254
00:41:49,680 --> 00:41:50,480
Styx!
255
00:41:54,840 --> 00:41:56,840
Styx? Ce dracu'?
256
00:42:04,440 --> 00:42:05,800
Ce dracului...
257
00:42:15,720 --> 00:42:17,160
Brațul meu!
258
00:42:50,840 --> 00:42:51,960
Styx?
259
00:42:55,760 --> 00:42:56,920
Styxie.
260
00:42:59,240 --> 00:43:01,200
Styxie, îmi pare rău!
261
00:43:05,080 --> 00:43:07,720
Gino m-a silit să te sun.
262
00:43:08,840 --> 00:43:12,880
Îmi pare rău, Styxie!
263
00:43:15,640 --> 00:43:16,760
Ce-ai pățit?
264
00:43:20,280 --> 00:43:23,120
Ce... Ce-ai făcut?
265
00:43:25,840 --> 00:43:26,640
Styx!
266
00:43:54,760 --> 00:43:55,560
Whisky.
267
00:44:08,040 --> 00:44:08,840
Accident?
268
00:44:17,440 --> 00:44:20,880
Mersi! Încă unul, pentru mai târziu.
269
00:45:02,360 --> 00:45:03,400
Șefule!
270
00:45:05,240 --> 00:45:06,800
Gino...
271
00:45:08,640 --> 00:45:13,000
N-a fost vina mea. Mi-a zis
că nu e nimic pregătit săptămâna asta.
272
00:45:13,080 --> 00:45:17,960
Gaborii au apărut din senin.
N-aveam cum... Brațul!
273
00:45:19,120 --> 00:45:24,800
Lăsați-mă naibii! Șefule, jur!
274
00:45:24,880 --> 00:45:29,400
Gaborul e de vină. Te rog, șefule...
275
00:47:32,800 --> 00:47:34,040
Isuse!
276
00:48:03,240 --> 00:48:04,280
Isabelle...
277
00:48:10,880 --> 00:48:16,840
Aveai dreptate. Nu eram prezent.
Sufletul mi-era mort.
278
00:48:20,160 --> 00:48:23,360
- Dar totul se va schimba.
- Ai băut?
279
00:48:24,960 --> 00:48:26,880
Nu. N-am băut.
280
00:48:28,600 --> 00:48:31,280
Vreau să spun că va fi ca înainte.
281
00:48:31,800 --> 00:48:34,960
Până să se ducă totul de râpă.
282
00:48:36,640 --> 00:48:40,640
Haide, Isabelle!
Eram minunați împreună, noi doi.
283
00:48:41,760 --> 00:48:46,240
- Ne trebuie un suflu nou, atât.
- Nu poți readuce la viață ce a murit.
284
00:48:51,800 --> 00:48:52,880
S-a terminat, Raf.
285
00:48:54,640 --> 00:48:57,600
Ne luăm adio împreună de la tatăl tău.
O merită.
286
00:49:00,440 --> 00:49:01,720
După câte am pătimit.
287
00:49:02,960 --> 00:49:04,240
- Scumpo...
- Nu.
288
00:49:08,720 --> 00:49:09,880
E prea târziu.
289
00:49:13,720 --> 00:49:17,600
- E vremea să ne redăm libertatea.
- Nu putem măcar încerca?
290
00:49:18,440 --> 00:49:21,320
- Ce facem aici?
- Nu vreau să mai încerc.
291
00:49:23,840 --> 00:49:27,360
- Da.
- Tot încerc de cinci ani.
292
00:49:30,640 --> 00:49:32,000
Am pe altcineva.
293
00:49:53,520 --> 00:49:58,360
Cerul va fi înnorat pe seară
și sunt șanse crescute de precipitații.
294
00:49:58,840 --> 00:50:05,240
Temperatura va fi între 2-6 grade,
deci mai scăzută decât în ultimele zile.
295
00:50:05,320 --> 00:50:10,920
Mâine se va însenina, cu soare sporadic...
296
00:52:40,600 --> 00:52:42,600
Subtitrarea: Irina Para
21738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.