All language subtitles for Styx.S01E01.Death.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track15_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:04,040 Nu mai existăm. 2 00:00:06,160 --> 00:00:06,960 Asta simt. 3 00:00:09,400 --> 00:00:11,560 Eu și copiii... 4 00:00:13,400 --> 00:00:17,320 Nu ascultă de nimeni. Nu te mai înțelegi cu el. 5 00:00:21,320 --> 00:00:25,040 Am încercat să fiu înțelegătoare, dar... 6 00:00:28,640 --> 00:00:29,680 M-am săturat. 7 00:00:33,040 --> 00:00:33,960 Vreau să scap. 8 00:00:36,320 --> 00:00:38,640 Merg pe 40 de ani. Dacă nu o fac acum... 9 00:00:57,600 --> 00:00:59,000 Ce băiat cuminte! 10 00:02:00,440 --> 00:02:04,800 - Da. Știu, Shelley. - Styx! 11 00:02:08,080 --> 00:02:13,600 - Gino, îngheț. Ai banii? - Ceva și mai tare. 12 00:02:24,120 --> 00:02:28,280 Rolex, 24 de carate, diamante albe. 13 00:02:29,000 --> 00:02:29,960 Nu-i făcătură. 14 00:02:31,240 --> 00:02:34,480 - Nu-mi tragi țeapă cumva? - Suntem amici. 15 00:02:35,360 --> 00:02:36,520 De aia întreb. 16 00:02:38,080 --> 00:02:41,080 Bun. Dacă plutește, nu e făcătură. 17 00:02:42,760 --> 00:02:46,240 - Se duce la fund. - Era un afurisit de Rolex! 18 00:02:46,720 --> 00:02:47,520 Banii. 19 00:03:06,080 --> 00:03:10,440 - Deci? Controale? - Pui întrebări dificile. 20 00:03:12,360 --> 00:03:15,240 Negrul e de vină? Știe? 21 00:03:15,320 --> 00:03:20,320 - Dacă ne-a mirosit, trebuie... - Negrul e problema mea. Clar? 22 00:03:22,520 --> 00:03:26,400 - Bun. Când e următoarea livrare? - Mâine. 23 00:03:27,400 --> 00:03:30,520 Geci de piele Gucci, pantofi Louboutin, Armani... 24 00:03:31,640 --> 00:03:36,200 Pot să-ți pun ceva deoparte. O geacă faină pentru doamna? 25 00:03:41,440 --> 00:03:44,520 Spune-i șefului tău că nu-s controale săptămâna asta. 26 00:03:45,520 --> 00:03:49,280 Sigur? Dacă iese prost, n-o să-i pice bine. 27 00:03:49,360 --> 00:03:51,000 Nu dau țeapă amicilor. 28 00:03:53,600 --> 00:03:54,400 Hai, Shelley! 29 00:04:22,960 --> 00:04:23,920 Shelley! 30 00:04:27,200 --> 00:04:28,000 Ce-i, băiete? 31 00:04:36,880 --> 00:04:37,680 Șezi! 32 00:04:53,360 --> 00:04:54,720 Poliția! Nu mișca! 33 00:05:08,440 --> 00:05:09,600 Băga-mi-aș! 34 00:05:17,160 --> 00:05:18,720 Arată-te! N-ai scăpare! 35 00:05:52,960 --> 00:05:54,680 Nu... 36 00:07:14,240 --> 00:07:19,960 Bună, scumpule! Ce-i asta? Ești singurel? Unde e Raf? 37 00:07:41,120 --> 00:07:42,080 Rahat! 38 00:07:42,560 --> 00:07:46,080 Scapă de el! E o pacoste. 39 00:07:46,640 --> 00:07:50,240 Încă nu te-ai culcat? Și e câinele lui taică-tău. 40 00:07:50,320 --> 00:07:53,680 - Scapă și de el. - Tati n-a ajuns încă acasă? 41 00:07:54,360 --> 00:07:57,520 - Zace beat în șanț, undeva. - Vic... 42 00:07:58,280 --> 00:08:02,560 - Lasă jocurile! Culcă-te! - Nu vorbea serios, Shelley. Cuminte! 43 00:08:15,200 --> 00:08:17,120 Atracția zilei. 44 00:08:17,200 --> 00:08:21,320 Nu văd, dar simt. Mersi că ai venit așa devreme! 45 00:08:21,400 --> 00:08:23,720 - Cu plăcere. - Raf vine azi? 46 00:08:24,280 --> 00:08:30,720 Nu s-a întâmplat nimic, nu? Mi-ai spune dacă ați avea probleme? 47 00:08:32,040 --> 00:08:33,640 Ce probleme, Marcus? 48 00:08:37,320 --> 00:08:41,200 Promite-mi că o să ai grijă de el când n-o să mai fiu. 49 00:08:42,480 --> 00:08:46,240 Simt cumva că e un suflet pierdut. 50 00:08:47,480 --> 00:08:49,480 Nu a depășit momentul. 51 00:08:50,400 --> 00:08:52,920 S-au scurs cinci ani... 52 00:08:55,320 --> 00:08:57,640 Nici ție nu ți-a fost ușor, dar... 53 00:08:59,240 --> 00:09:03,680 - Mă bucur că te are pe tine. - O chem pe Rhian. 54 00:09:03,760 --> 00:09:08,680 Îmbăiat de două femei frumoase. Se putea mai rău. 55 00:09:08,760 --> 00:09:10,280 Sigur... 56 00:09:12,680 --> 00:09:18,680 - De ce nu-i spui că vrei să divorțezi? - Să-i frâng inima înainte să moară? 57 00:09:22,040 --> 00:09:27,200 Dacă ți-e prea greu... Știi că nu lucrăm de obicei cu familia. 58 00:09:31,040 --> 00:09:34,320 Nu. Vreau să fiu alături de el. 59 00:09:36,840 --> 00:09:38,440 M-a sprijinit mereu. 60 00:09:40,880 --> 00:09:41,680 Mă duc eu. 61 00:09:50,400 --> 00:09:52,640 {\an8}ZÂMBEȘTE 62 00:11:47,720 --> 00:11:50,880 La țanc! Mi-au mai trimis o factură. 63 00:11:52,360 --> 00:11:54,280 Scuze! Au căzut în apă. 64 00:11:55,960 --> 00:11:59,080 Zău? Se pare că și tu. 65 00:12:03,120 --> 00:12:04,560 Te așteptam aseară. 66 00:12:06,640 --> 00:12:08,000 Am pățit ceva... 67 00:12:10,200 --> 00:12:11,960 Credeam că s-a zis cu mine. 68 00:12:14,240 --> 00:12:17,640 Păi... ți-aș fi dus dorul. 69 00:12:23,600 --> 00:12:24,600 Nu ți-e frig? 70 00:12:31,880 --> 00:12:32,680 Nu. 71 00:12:43,600 --> 00:12:48,600 Aranjează-te sus! Usucă-te! 72 00:12:49,560 --> 00:12:51,280 - Mersi. - Da. 73 00:14:25,280 --> 00:14:26,080 Deja pleci? 74 00:14:40,360 --> 00:14:45,080 - Trebuie să văd un medic. - Sigur. Datele dumneavoastră? 75 00:14:45,160 --> 00:14:49,920 - Nu înțelegeți. Am nevoie de medic. - Și eu, de datele dumneavoastră. 76 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 - Ducă-se dracului! Vreau un medic! - Dl Styx? 77 00:14:55,840 --> 00:14:57,800 - Domnul Styx? - Da. 78 00:15:01,720 --> 00:15:06,000 - Nu mă recunoști. - Dr. Vrancken. L-ai tratat pe tata. 79 00:15:08,040 --> 00:15:11,400 - Mă ocup eu de dânsul. Vino! - Trebuie înscris! 80 00:15:18,200 --> 00:15:20,720 - Ce mai face tatăl dumitale? - Bine... 81 00:15:21,400 --> 00:15:26,400 Ba nu. A stabilit data. A orbit. A optat pentru eutanasie. 82 00:15:27,080 --> 00:15:29,160 Da. Era o tumoare agresivă. 83 00:15:31,200 --> 00:15:32,040 Cu ce te ajut? 84 00:15:43,480 --> 00:15:45,760 - Bun. O să... - Stai! 85 00:15:57,560 --> 00:15:59,040 Ce am pățit, doctore? 86 00:16:03,800 --> 00:16:05,040 Mai întâi... 87 00:16:11,560 --> 00:16:13,920 - Aparatul e stricat? - Sigur că nu. 88 00:16:14,760 --> 00:16:17,000 - Nu ai puls. - Imposibil! 89 00:16:17,960 --> 00:16:20,360 Sunt viu. Doar vorbesc cu dumneata! 90 00:16:20,440 --> 00:16:23,080 Nu-mi explic. E cu neputință. 91 00:16:26,600 --> 00:16:29,600 - Ce faci? - Iau niște mostre. 92 00:16:29,680 --> 00:16:33,360 - Ce anume? - Mostre de țesut din rană. 93 00:16:33,440 --> 00:16:35,240 - Mă tai? - E țesut mort. 94 00:16:35,320 --> 00:16:42,280 - Nu! Îți zic eu, aparatul e stricat! - Domnule Styx! 95 00:16:43,640 --> 00:16:44,720 Domnule Styx! 96 00:17:08,440 --> 00:17:09,400 Shelley? 97 00:18:54,800 --> 00:18:59,800 Domnule Styx, sunt doctorul Vrancken. Cred că ești speriat rău acum. 98 00:18:59,880 --> 00:19:04,120 Dar vreau să te ajut. Discret, desigur. Ai numărul meu. 99 00:19:05,280 --> 00:19:10,080 Raf, te-am sunat de șase ori. Trebuie să ajung undeva după serviciu. 100 00:19:10,160 --> 00:19:14,000 Poți să iei copiii de la școală? Sau sun-o pe Rhian. 101 00:19:16,120 --> 00:19:23,120 'Neața, colegule! Te vedem astăzi? Schimbul tău a început de două ceasuri. 102 00:19:33,640 --> 00:19:35,920 - Te-ai trezit? - Doamnă comisar! 103 00:19:36,000 --> 00:19:38,360 Un om a fost ucis în Westerstaketsel. 104 00:19:39,240 --> 00:19:43,520 - Cum așa? - Am fost acolo. Am văzut tot. 105 00:19:55,440 --> 00:19:56,240 Mersi! 106 00:20:04,080 --> 00:20:07,320 Domnule inspector-șef, sigur n-ai visat? 107 00:20:07,920 --> 00:20:10,720 - Nu găsim nimic. - E vreun martor? 108 00:20:11,200 --> 00:20:15,800 - Oamenii au auzit focuri de armă. - Dar nimeni n-a văzut nimic. 109 00:20:18,120 --> 00:20:22,280 Poți descrie victima? Ai zis că a fost strangulată. 110 00:20:22,800 --> 00:20:27,360 Era un bărbat la vreo 40 de ani. Scund, șters. 111 00:20:27,440 --> 00:20:31,360 - Îmbrăcămintea? - Gri. Un soi de uniformă. 112 00:20:31,960 --> 00:20:36,560 Și încălțări portocalii. Bascheți. 113 00:20:37,160 --> 00:20:38,960 Bun. Și ucigașul? 114 00:20:40,600 --> 00:20:43,800 Era îmbrăcat complet în negru. Și mascat. 115 00:20:44,600 --> 00:20:48,800 - Mascat? - O față albă schimonosită. 116 00:20:49,320 --> 00:20:50,840 Mască de carnaval? 117 00:20:54,160 --> 00:20:56,360 De ce n-ai cerut întăriri? 118 00:20:57,440 --> 00:21:00,440 Am uitat mobilul acasă. Scuze. 119 00:21:01,240 --> 00:21:06,240 Deci ai surprins un ucigaș mascat. Cadavrul rămâne dispărut. 120 00:21:07,960 --> 00:21:10,920 L-ai urmărit. Și apoi? 121 00:21:12,120 --> 00:21:13,200 M-a împușcat. 122 00:21:15,520 --> 00:21:19,160 Ai ripostat? Sau ai uitat acasă și arma de serviciu? 123 00:21:20,520 --> 00:21:22,160 N-am apucat să trag. 124 00:21:23,760 --> 00:21:26,240 - Am pierdut pistolul. - Poftim? 125 00:21:26,880 --> 00:21:28,360 În apă, cred. 126 00:21:29,000 --> 00:21:33,120 Bun. Dau mai departe descrierea ucigașului și a victimei. 127 00:21:36,280 --> 00:21:40,440 Poți descrie mai detaliat masca? 128 00:21:41,240 --> 00:21:42,560 Sau o poți schița? 129 00:21:43,560 --> 00:21:49,120 Și anunță pierderea armei din dotare, ca să facă raport. 130 00:21:50,080 --> 00:21:50,880 Styx? 131 00:21:53,360 --> 00:21:54,160 Ți-e bine? 132 00:22:17,480 --> 00:22:21,040 Taman acum și-a uitat mobilul acasă! 133 00:22:21,120 --> 00:22:25,240 - Nu-l putem detecta. - Mulțumesc, inspectore. 134 00:23:21,360 --> 00:23:22,480 L-ai ochit bine! 135 00:23:24,200 --> 00:23:27,760 - Mai ai morcovi? - Era ultimul. 136 00:23:30,560 --> 00:23:32,000 Cum îți merge acasă? 137 00:23:33,800 --> 00:23:38,120 Bine. Isabelle și-a luat avocat. Mă părăsește. 138 00:23:41,400 --> 00:23:44,160 Ai putea măcar să te prefaci surprinsă. 139 00:23:46,920 --> 00:23:48,840 Cât ai tras la măsea aseară? 140 00:23:51,640 --> 00:23:54,400 Curând, îmi spui că m-am împușcat singur. 141 00:23:56,600 --> 00:23:58,880 Cu Glockul pierdut în apă? 142 00:24:02,680 --> 00:24:03,480 Mersi! 143 00:24:09,280 --> 00:24:14,000 Băutura nu șterge trecutul. Ar trebui să știi deja. 144 00:24:14,720 --> 00:24:17,200 O să mă gândesc la asta, „Maică Tereza”. 145 00:24:19,560 --> 00:24:22,160 Salutări copiilor! Și Isabellei. 146 00:24:55,600 --> 00:24:57,680 - Îți plac pantofii mei noi? - Merg. 147 00:25:12,600 --> 00:25:17,560 - Bubosul iar se holbează la tine. - Să mergem! 148 00:25:32,600 --> 00:25:33,960 Frumușică fată! 149 00:25:35,160 --> 00:25:38,480 - Mă ia Rhian. - I-am zis că nu-i nevoie. 150 00:25:41,600 --> 00:25:46,960 - N-ai băut? - Urcă! Mergem după sora ta. 151 00:26:08,800 --> 00:26:10,000 Ce bine arăți! 152 00:26:11,640 --> 00:26:12,520 Pot să mă joc? 153 00:26:14,320 --> 00:26:16,960 - Bună, mami! - Bună, scumpo! 154 00:26:24,200 --> 00:26:25,000 Te-ai tuns? 155 00:26:26,800 --> 00:26:28,800 Shelley a venit singur aseară. 156 00:26:32,120 --> 00:26:33,400 Ești rănit la mână. 157 00:26:35,240 --> 00:26:37,720 - E un fleac. - Ca întotdeauna. 158 00:26:41,640 --> 00:26:44,560 N-ai crede dacă ți-aș povesti ce am pățit aseară. 159 00:26:45,840 --> 00:26:46,800 Să vedem! 160 00:26:51,000 --> 00:26:53,560 Îmi pare rău. Sunt lihnit. 161 00:27:08,640 --> 00:27:09,440 Șefu'! 162 00:27:12,200 --> 00:27:15,200 Mă întrebam dacă primesc ceva în plus. 163 00:27:16,000 --> 00:27:19,600 Am avut grijă să fim în siguranță în seara asta. 164 00:27:20,400 --> 00:27:25,320 - Dă-i dreptul! - Ia zi! Ce parte preferi? 165 00:27:26,200 --> 00:27:29,160 - Șefule, încerc să ajut. - Stânga sau dreapta? 166 00:27:35,200 --> 00:27:36,280 Stânga. 167 00:27:49,720 --> 00:27:51,000 Hai, amice! 168 00:28:52,200 --> 00:28:54,240 O dată nu-i spunem lui Styx... 169 00:28:56,520 --> 00:28:57,960 Asta nu dovedește nimic. 170 00:29:02,280 --> 00:29:07,800 - De ce te-ai tuns altfel? - Adulții încearcă uneori lucruri noi. 171 00:29:11,760 --> 00:29:15,520 - Scuze! - Văd că ne-am pus deja pe mâncat. 172 00:30:10,280 --> 00:30:11,200 Raf... 173 00:30:30,960 --> 00:30:31,840 Băga-mi-aș! 174 00:30:37,320 --> 00:30:38,880 Fir-ar! Poliția! 175 00:30:46,120 --> 00:30:47,960 Băga-mi-aș! 176 00:31:06,480 --> 00:31:09,120 Pe bune? Bețivan nenorocit! 177 00:31:26,040 --> 00:31:27,720 Ți-e bine, tăticule? 178 00:31:48,680 --> 00:31:50,520 Ești rece ca gheața. 179 00:32:02,360 --> 00:32:05,920 Tati, mă sperii! Dă-mi drumul! Mi-e frică! 180 00:32:13,680 --> 00:32:16,720 Scuze, scumpo! Scuze! 181 00:32:18,080 --> 00:32:23,640 - S-o chem pe mami? - Nu, n-o chema. Culcă-te! 182 00:32:25,720 --> 00:32:30,560 Fran, fii pe pace! Totul e bine. Du-te la culcare! 183 00:33:00,800 --> 00:33:01,840 Doctorul Vrancken. 184 00:33:02,520 --> 00:33:06,200 Haide! Afară! 185 00:33:09,120 --> 00:33:13,480 - Scoală! Haide, afară! - Băieți, e-n ordine. 186 00:33:37,000 --> 00:33:38,320 Ieși cu mine? 187 00:33:41,080 --> 00:33:42,200 Regatul Unit? 188 00:33:44,840 --> 00:33:48,280 Nu. Nu-i Regatul Unit, dar... 189 00:33:51,320 --> 00:33:52,800 Te duc într-un loc sigur. 190 00:34:10,360 --> 00:34:13,840 Ai grijă la cap! Ai grijă! Da. 191 00:34:51,680 --> 00:34:53,440 Mi-e frică, doctore. 192 00:34:55,840 --> 00:34:58,120 Mă tem de ce zace în mine. 193 00:35:02,840 --> 00:35:07,520 Când îmi îmbrățișam fiica, adineauri, ceva s-a trezit în mine... 194 00:35:09,000 --> 00:35:10,280 Ceva periculos. 195 00:35:12,400 --> 00:35:13,920 Ce mi se întâmplă? 196 00:35:16,800 --> 00:35:18,840 Ajută-mă, doctore! Te rog. 197 00:35:25,840 --> 00:35:28,240 Mai întâi, vreau să-mi cer scuze. 198 00:35:29,320 --> 00:35:34,280 Dimineață, când ai venit, te-am tratat ca pe un simplu caz. 199 00:35:35,880 --> 00:35:40,960 Ca pe o minune medicală, nu ca pe un om cerând ajutor. 200 00:35:43,120 --> 00:35:47,600 De ce spun asta? Să zicem că te duc la spital mai târziu. 201 00:35:48,640 --> 00:35:51,120 Medicii ar reacționa la fel. 202 00:35:51,920 --> 00:35:53,600 Se vor năpusti să te sfâșie. 203 00:35:55,840 --> 00:35:59,000 Vor uita de etică în cinci minute. 204 00:36:00,280 --> 00:36:02,640 Nu le pasă de persoană, de pacient. 205 00:36:03,280 --> 00:36:05,640 Cu atât mai puțin de familia sa. 206 00:36:18,120 --> 00:36:19,640 Dar ar mai fi o opțiune. 207 00:36:58,040 --> 00:37:00,040 Sunt pasionat de munca mea. 208 00:37:01,880 --> 00:37:07,600 Tratez pacienți, desigur, dar fac și cercetare medicală. 209 00:37:08,560 --> 00:37:13,400 Aici am libertatea pe care nu mi-o oferă un spital sau un laborator extern. 210 00:37:17,880 --> 00:37:23,120 Te pot ajuta aici, domnule Styx. Și tu poți ajuta omenirea. 211 00:37:25,200 --> 00:37:26,080 Cum? 212 00:37:28,120 --> 00:37:30,680 Încă nu-ți dai seama ce extraordinar ești. 213 00:37:34,320 --> 00:37:38,240 Învierea materiei moarte este, mai mult sau mai puțin, 214 00:37:38,960 --> 00:37:44,000 Sfântul Graal pe care-l căutăm de când e lumea. 215 00:37:46,240 --> 00:37:52,600 Pe scurt, ești poarta către o nouă dimensiune științifică. 216 00:37:52,680 --> 00:37:57,480 - Vrei să experimentezi pe mine. - Ca să aflu ce ți se întâmplă. 217 00:37:59,360 --> 00:38:02,640 Deci sunt cobai. Condiția e să stau aici? 218 00:38:03,520 --> 00:38:08,280 Nu te pot ține nonstop sub observație. 219 00:38:09,600 --> 00:38:13,160 Și da, chiar ești un cobai. 220 00:38:14,480 --> 00:38:16,360 În starea ta, nu poți... 221 00:38:17,600 --> 00:38:21,880 Pot să-ți ofer tot confortul necesar. 222 00:38:21,960 --> 00:38:24,920 În plus, ești în siguranță aici. 223 00:38:29,240 --> 00:38:32,360 Mai știe cineva despre situația ta? 224 00:38:36,280 --> 00:38:39,360 - Nimeni. - Te sfătuiesc să rămână așa. 225 00:38:40,120 --> 00:38:42,880 Să nu afle nimeni. Nici rudele tale. 226 00:38:44,520 --> 00:38:46,160 Până nu știm mai multe. 227 00:39:03,840 --> 00:39:04,720 Domnule Styx? 228 00:39:10,240 --> 00:39:11,480 Mă poți vindeca? 229 00:39:12,560 --> 00:39:16,560 Să aflăm mai întâi ce-i cu tine. Trebuie să cercetăm. 230 00:39:22,240 --> 00:39:27,040 Regret, doctore. N-am chef să fiu cobaiul tău. 231 00:39:33,360 --> 00:39:37,440 - Amanda? - Styx, trebuie să mă ajuți! 232 00:39:38,800 --> 00:39:41,960 Alo! 233 00:39:45,320 --> 00:39:47,720 Rahat! Scuze, doctore. 234 00:39:52,960 --> 00:39:58,200 Mai multe detalii despre descinderea de aseară. 235 00:39:58,280 --> 00:40:01,560 Trei bărbați și mai mulți membri ai echipajului 236 00:40:01,640 --> 00:40:04,200 au fost arestați pentru trafic de persoane. 237 00:40:04,280 --> 00:40:06,680 Un al patrulea suspect e încă liber. 238 00:40:06,760 --> 00:40:10,520 Au fost interceptați mai mult de 12 imigranți. 239 00:40:10,600 --> 00:40:12,120 Drăcia dracului! 240 00:40:14,320 --> 00:40:15,360 Băga-mi-aș! 241 00:40:48,360 --> 00:40:53,440 Scumpo, ce ai luat? 242 00:40:53,520 --> 00:40:56,880 - Styxie. - Amanda! Ce Dumnezeu! 243 00:41:02,680 --> 00:41:06,680 - Styx... - Poftim! Îți trebuie zahăr. Bea! 244 00:41:08,280 --> 00:41:09,480 Mi-ai tras țeapă. 245 00:41:10,680 --> 00:41:13,640 - Mi-ai tras țeapă, Styx! - Ce cauți aici? 246 00:41:14,680 --> 00:41:17,280 Știi ce o să-mi facă? Am pus-o! 247 00:41:17,360 --> 00:41:19,480 Ai zis că nu vor fi controale. 248 00:41:19,560 --> 00:41:24,440 Știi ce o să-mi facă? Sunt mort. Băga-mi-aș... 249 00:41:24,520 --> 00:41:29,520 Ți-am tras țeapă? Nu erau acolo doar Rolexuri chinezești! 250 00:41:29,600 --> 00:41:31,120 Styxie... 251 00:41:33,400 --> 00:41:35,200 - Bietul Gino! - Styxie. 252 00:41:36,040 --> 00:41:37,440 - Bună... - Haide! 253 00:41:42,600 --> 00:41:43,600 Băga-mi-aș! 254 00:41:49,680 --> 00:41:50,480 Styx! 255 00:41:54,840 --> 00:41:56,840 Styx? Ce dracu'? 256 00:42:04,440 --> 00:42:05,800 Ce dracului... 257 00:42:15,720 --> 00:42:17,160 Brațul meu! 258 00:42:50,840 --> 00:42:51,960 Styx? 259 00:42:55,760 --> 00:42:56,920 Styxie. 260 00:42:59,240 --> 00:43:01,200 Styxie, îmi pare rău! 261 00:43:05,080 --> 00:43:07,720 Gino m-a silit să te sun. 262 00:43:08,840 --> 00:43:12,880 Îmi pare rău, Styxie! 263 00:43:15,640 --> 00:43:16,760 Ce-ai pățit? 264 00:43:20,280 --> 00:43:23,120 Ce... Ce-ai făcut? 265 00:43:25,840 --> 00:43:26,640 Styx! 266 00:43:54,760 --> 00:43:55,560 Whisky. 267 00:44:08,040 --> 00:44:08,840 Accident? 268 00:44:17,440 --> 00:44:20,880 Mersi! Încă unul, pentru mai târziu. 269 00:45:02,360 --> 00:45:03,400 Șefule! 270 00:45:05,240 --> 00:45:06,800 Gino... 271 00:45:08,640 --> 00:45:13,000 N-a fost vina mea. Mi-a zis că nu e nimic pregătit săptămâna asta. 272 00:45:13,080 --> 00:45:17,960 Gaborii au apărut din senin. N-aveam cum... Brațul! 273 00:45:19,120 --> 00:45:24,800 Lăsați-mă naibii! Șefule, jur! 274 00:45:24,880 --> 00:45:29,400 Gaborul e de vină. Te rog, șefule... 275 00:47:32,800 --> 00:47:34,040 Isuse! 276 00:48:03,240 --> 00:48:04,280 Isabelle... 277 00:48:10,880 --> 00:48:16,840 Aveai dreptate. Nu eram prezent. Sufletul mi-era mort. 278 00:48:20,160 --> 00:48:23,360 - Dar totul se va schimba. - Ai băut? 279 00:48:24,960 --> 00:48:26,880 Nu. N-am băut. 280 00:48:28,600 --> 00:48:31,280 Vreau să spun că va fi ca înainte. 281 00:48:31,800 --> 00:48:34,960 Până să se ducă totul de râpă. 282 00:48:36,640 --> 00:48:40,640 Haide, Isabelle! Eram minunați împreună, noi doi. 283 00:48:41,760 --> 00:48:46,240 - Ne trebuie un suflu nou, atât. - Nu poți readuce la viață ce a murit. 284 00:48:51,800 --> 00:48:52,880 S-a terminat, Raf. 285 00:48:54,640 --> 00:48:57,600 Ne luăm adio împreună de la tatăl tău. O merită. 286 00:49:00,440 --> 00:49:01,720 După câte am pătimit. 287 00:49:02,960 --> 00:49:04,240 - Scumpo... - Nu. 288 00:49:08,720 --> 00:49:09,880 E prea târziu. 289 00:49:13,720 --> 00:49:17,600 - E vremea să ne redăm libertatea. - Nu putem măcar încerca? 290 00:49:18,440 --> 00:49:21,320 - Ce facem aici? - Nu vreau să mai încerc. 291 00:49:23,840 --> 00:49:27,360 - Da. - Tot încerc de cinci ani. 292 00:49:30,640 --> 00:49:32,000 Am pe altcineva. 293 00:49:53,520 --> 00:49:58,360 Cerul va fi înnorat pe seară și sunt șanse crescute de precipitații. 294 00:49:58,840 --> 00:50:05,240 Temperatura va fi între 2-6 grade, deci mai scăzută decât în ultimele zile. 295 00:50:05,320 --> 00:50:10,920 Mâine se va însenina, cu soare sporadic... 296 00:52:40,600 --> 00:52:42,600 Subtitrarea: Irina Para 21738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.