All language subtitles for Sikandar.2025.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,583 --> 00:01:44,666 Tutti abbiamo sentito storie 4 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 che iniziano così. 5 00:01:48,250 --> 00:01:49,541 C'era una volta un re, 6 00:01:50,166 --> 00:01:52,083 con vasti imperi, 7 00:01:52,500 --> 00:01:56,000 corone d'oro e potenti eserciti. 8 00:01:57,041 --> 00:01:59,291 Anche questa è la storia di un re, 9 00:02:00,041 --> 00:02:02,791 ma non come quelle 10 00:02:02,958 --> 00:02:05,083 che avete già sentito in passato. 11 00:02:05,875 --> 00:02:07,083 Credo che 12 00:02:07,166 --> 00:02:10,375 un re non sia definito dalla propria terra o ricchezza, 13 00:02:10,625 --> 00:02:12,666 ma dal numero di cuori 14 00:02:13,416 --> 00:02:14,916 che ha conquistato. 15 00:02:22,916 --> 00:02:24,000 - Signore e signori… - Scusi, signora. 16 00:02:24,750 --> 00:02:25,666 Sì, prendo questo. 17 00:02:25,750 --> 00:02:26,625 - Grazie. - Si figuri. 18 00:02:26,958 --> 00:02:27,833 - Mi scusi. - Sì? 19 00:02:27,916 --> 00:02:29,375 - Può portare dell'acqua, per favore? - Certo, signora. 20 00:02:29,666 --> 00:02:30,875 - Ecco la sua coperta, signore. - Salve. 21 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 - Sì. - Mamma. 22 00:02:32,125 --> 00:02:33,666 Quando potrò avere un gelato? 23 00:02:34,375 --> 00:02:35,833 Li chiamo tra un po'. 24 00:02:36,708 --> 00:02:38,000 Presto serviranno i pasti, non preoccuparti. 25 00:02:38,083 --> 00:02:38,958 Va bene. 26 00:02:39,291 --> 00:02:40,166 Salve. 27 00:02:42,291 --> 00:02:43,666 Voglio prima il gelato e poi da mangiare. 28 00:02:43,750 --> 00:02:47,416 L'ho vista da qualche parte. 29 00:02:47,750 --> 00:02:50,041 È un'attrice televisiva? 30 00:02:50,625 --> 00:02:51,500 No. 31 00:02:52,125 --> 00:02:53,375 Serie sul web? 32 00:02:53,791 --> 00:02:56,291 - YouTuber? Influencer? - No. 33 00:02:56,500 --> 00:02:57,791 Mamma, cos'è questo? 34 00:02:58,500 --> 00:02:59,375 Non toccarlo. 35 00:02:59,458 --> 00:03:00,458 Mettilo nella borsa. 36 00:03:01,541 --> 00:03:02,416 Dimmelo, per favore. 37 00:03:02,875 --> 00:03:03,750 Ti ho detto di non toccarlo. 38 00:03:04,166 --> 00:03:05,041 Mi scusi. 39 00:03:17,333 --> 00:03:19,708 RISULTATI PER MONICA 40 00:03:33,083 --> 00:03:34,166 Ho guardato i suoi video. 41 00:03:36,250 --> 00:03:37,166 Ha messo su qualche chilo, vero? 42 00:03:38,125 --> 00:03:39,000 Per favore, 43 00:03:39,916 --> 00:03:43,041 fa davvero male quando si tira fuori il mio passato. 44 00:03:43,875 --> 00:03:46,000 L'ho fatto per necessità. 45 00:03:47,291 --> 00:03:48,708 Ma adesso è tutto finito. 46 00:03:49,750 --> 00:03:51,166 Ora ho una famiglia, un figlio. 47 00:03:51,250 --> 00:03:52,875 Mio marito sa tutto al riguardo. 48 00:03:53,166 --> 00:03:55,208 Come ha fatto a sposarla, suo marito, 49 00:03:56,333 --> 00:03:57,875 dopo aver saputo tutto? 50 00:03:59,875 --> 00:04:01,583 È possibile che lei gli sia piaciuta 51 00:04:02,458 --> 00:04:04,875 dopo aver visto quei video? 52 00:04:10,958 --> 00:04:12,166 - Devi andare in bagno? - No. 53 00:04:12,250 --> 00:04:13,666 - Vuoi che venga con te? - No. 54 00:04:21,833 --> 00:04:23,583 - Dhruvik… - Vuoi vedere un video? 55 00:04:24,291 --> 00:04:25,791 Intendo un videogioco. 56 00:04:26,791 --> 00:04:27,666 Vieni, siediti. 57 00:04:28,583 --> 00:04:29,458 Ecco. 58 00:04:31,333 --> 00:04:32,541 Indossa queste. Prendi. 59 00:04:34,541 --> 00:04:39,041 E se mostrassi a suo figlio questo video? 60 00:04:41,041 --> 00:04:42,625 Quale video? 61 00:04:42,750 --> 00:04:44,000 Il video di tua madre. 62 00:04:44,125 --> 00:04:45,125 - Vuoi guardarlo? - Sì. 63 00:04:45,750 --> 00:04:47,000 Dhruvik, no, continua a giocare. 64 00:04:49,250 --> 00:04:51,000 Va bene, gioca. Continua pure. 65 00:05:18,208 --> 00:05:19,291 Quei due sono i miei buttafuori. 66 00:05:21,375 --> 00:05:22,583 Da quando mi sono seduto qui, 67 00:05:23,958 --> 00:05:25,041 entrambi hanno chiuso gli occhi. 68 00:05:35,041 --> 00:05:37,333 Le tempeste si alzano sulla sua scia 69 00:05:41,750 --> 00:05:45,000 Come una tigre che si aggira nella giungla 70 00:05:55,416 --> 00:05:58,000 Signore e signori, è in arrivo una forte turbolenza. 71 00:05:58,083 --> 00:06:00,666 Si prega di tornare al proprio posto e di allacciare le cinture di sicurezza. 72 00:06:00,791 --> 00:06:01,708 Grazie. 73 00:06:18,208 --> 00:06:21,958 Guarda chi hai di fronte 74 00:06:40,333 --> 00:06:42,250 Le tempeste si alzano sulla sua scia 75 00:06:42,333 --> 00:06:43,208 Sta bene? 76 00:06:55,333 --> 00:06:58,541 Vedi chi è più grande di te 77 00:07:39,375 --> 00:07:41,000 Ora potete slacciare le cinture di sicurezza. 78 00:07:41,083 --> 00:07:41,958 Grazie. 79 00:07:51,458 --> 00:07:52,333 Signore. 80 00:08:05,041 --> 00:08:06,625 Quello era il suo passato. 81 00:08:08,250 --> 00:08:09,458 Questo è il suo presente. 82 00:08:11,541 --> 00:08:13,625 E quel bambino adorabile… 83 00:08:15,083 --> 00:08:17,666 il futuro, quindi… 84 00:08:20,041 --> 00:08:21,083 non farlo. 85 00:08:25,583 --> 00:08:26,500 Da bravo. 86 00:08:28,166 --> 00:08:29,541 Mostrami un trono senza nome 87 00:08:29,625 --> 00:08:31,083 Il popolo per cui morire 88 00:08:31,166 --> 00:08:33,833 Mostrami una corona Senza un capo tra i suoi gioielli 89 00:08:33,958 --> 00:08:36,375 O fai in modo che il tuo destino Sia deciso dall'urlo del popolo 90 00:08:36,458 --> 00:08:39,500 O chini la testa e proclami la pace Prima di incontrare la ghigliottina 91 00:08:43,208 --> 00:08:46,875 Lui è quell'unico spirito valoroso Che regna in ogni cuore 92 00:08:46,958 --> 00:08:49,250 Ed è Sikandar 93 00:08:49,416 --> 00:08:53,208 Si muove con un talento ineguagliabile 94 00:08:53,291 --> 00:08:54,708 Ed è Sikandar 95 00:08:54,791 --> 00:08:57,125 Vieni e mostra al mondo 96 00:09:01,041 --> 00:09:04,875 - Come vogliamo che sia il nostro capo? - Come il Ministro Pradhan! 97 00:09:04,958 --> 00:09:07,291 Viva il Ministro Pradhan! 98 00:09:07,375 --> 00:09:09,541 Viva il Ministro Pradhan! 99 00:09:09,625 --> 00:09:11,708 Viva il Ministro Pradhan! 100 00:09:11,791 --> 00:09:14,041 Viva il Ministro Pradhan! 101 00:09:14,125 --> 00:09:16,208 Viva il Ministro Pradhan! 102 00:09:16,291 --> 00:09:17,666 Ministro Pradhan! 103 00:09:17,875 --> 00:09:19,291 Mamma, ho finito. Ora esco. 104 00:09:19,375 --> 00:09:20,416 - Ciao. - Finisci di mangiare prima. 105 00:09:20,500 --> 00:09:23,208 - Ciao. - Cara, stai andando all'università? 106 00:09:23,291 --> 00:09:24,166 Sì, papà. 107 00:09:25,583 --> 00:09:26,791 - Prashant. - Sì, signore? 108 00:09:27,208 --> 00:09:28,583 Arjun è andato a Rajkot, giusto? 109 00:09:28,875 --> 00:09:29,750 Sì, signore. 110 00:09:30,125 --> 00:09:31,083 Ci sono novità su di lui? 111 00:09:31,333 --> 00:09:34,416 Tutto bene, signore. È arrivato sano e salvo. 112 00:09:42,333 --> 00:09:44,458 Un uomo ha colpito mio figlio in aereo. 113 00:09:47,750 --> 00:09:48,916 Per favore, passami un altro piatto. 114 00:09:50,375 --> 00:09:51,583 Deve aver fatto qualcosa per meritarselo. 115 00:09:52,458 --> 00:09:53,583 Lui continua a… 116 00:09:57,250 --> 00:09:58,958 - Ascolta. - Sì, signore? 117 00:09:59,083 --> 00:10:01,416 Non farne un dramma, va bene? 118 00:10:01,833 --> 00:10:04,125 Solo perché qualcuno ha colpito mio figlio, 119 00:10:04,708 --> 00:10:08,416 non mandare lo specialista di incontri dell'Haryana, Prakash, a Rajkot. 120 00:10:08,875 --> 00:10:10,041 Non dirgli 121 00:10:10,583 --> 00:10:13,125 di rintracciare quel tizio e ucciderlo. Va bene? 122 00:10:13,916 --> 00:10:15,833 Non fare niente del genere! 123 00:10:16,208 --> 00:10:19,291 Come si chiamava l'ispettore dell'Haryana? 124 00:10:19,708 --> 00:10:20,583 Prakash. 125 00:10:21,625 --> 00:10:22,875 Prakash. 126 00:10:22,958 --> 00:10:25,500 RAJKOT STAZIONE DI POLIZIA DI RAJKOT 127 00:10:33,375 --> 00:10:34,750 Jai Hind, signore. Benvenuto. 128 00:10:36,208 --> 00:10:39,708 Ieri mattina, un volo su questa rotta è atterrato a Rajkot. 129 00:10:40,875 --> 00:10:43,666 C'era un passeggero nel posto numero 3F, 130 00:10:43,875 --> 00:10:44,958 Sanjay Rajkot. 131 00:10:47,416 --> 00:10:48,458 Mostrami il suo fascicolo. 132 00:10:52,583 --> 00:10:55,125 Quarantanove casi pendenti negli ultimi cinque anni. 133 00:10:55,208 --> 00:10:56,791 STAZIONE DI POLIZIA RAJKOT 134 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 Ma nessuna denuncia. 135 00:10:59,083 --> 00:10:59,958 Perché? 136 00:11:01,125 --> 00:11:03,083 Signore, è un po' difficile. 137 00:11:05,583 --> 00:11:07,500 Non riesci a gestire nemmeno una piccola difficoltà? 138 00:11:09,166 --> 00:11:11,291 Voi sei, venite con me. Prendete le vostre armi. 139 00:11:23,916 --> 00:11:24,791 Andiamo, signore. 140 00:11:32,791 --> 00:11:34,083 Oh, quindi lavora nel palazzo. 141 00:11:34,541 --> 00:11:35,791 Questo spiega la sua arroganza. 142 00:11:35,958 --> 00:11:37,625 Signore, tutto il palazzo è suo. 143 00:11:37,958 --> 00:11:40,000 È l'ultimo re dello stato principesco di Rajkot. 144 00:11:40,250 --> 00:11:41,416 Sanjay Rajkot. 145 00:12:01,958 --> 00:12:04,000 Sono passati 77 anni dall'indipendenza, 146 00:12:04,500 --> 00:12:06,708 eppure queste persone si considerano ancora dei re. 147 00:12:07,750 --> 00:12:08,708 Come va, Saxena? 148 00:12:09,291 --> 00:12:10,166 Tutto bene? 149 00:12:14,000 --> 00:12:14,958 Guardi, signore, 150 00:12:15,041 --> 00:12:16,666 sta arrivando la moglie di Sanjay Rajkot, 151 00:12:17,916 --> 00:12:19,833 Rani Sahiba, la signora Saishri Rajkot. 152 00:12:25,916 --> 00:12:26,916 Benvenuto, ispettore. 153 00:12:27,416 --> 00:12:30,375 Abbiamo saputo dalla stazione di polizia che sareste arrivati. 154 00:12:30,458 --> 00:12:31,333 Prego, si accomodi. 155 00:12:34,458 --> 00:12:36,291 Chiami suo marito, Sanjay Rajkot. 156 00:12:37,666 --> 00:12:40,125 Quando ha scoperto che stavate arrivando per arrestarlo, 157 00:12:40,500 --> 00:12:44,125 si è recato al comando per incontrarla. 158 00:12:44,583 --> 00:12:45,500 Per incontrarmi? 159 00:12:46,000 --> 00:12:46,875 Sì. 160 00:12:47,208 --> 00:12:48,666 La prego, questa volta agisca. 161 00:12:49,500 --> 00:12:53,166 Ogni tanto torna dopo aver lasciato qualcuno malconcio e pieno di lividi. 162 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 Va bene, vado al comando e lo incontro lì. 163 00:12:59,375 --> 00:13:03,041 Signore, la prego, prenda la nostra auto. 164 00:13:03,208 --> 00:13:04,791 La sua jeep non è sicura. 165 00:13:05,458 --> 00:13:06,333 Cosa? 166 00:13:07,166 --> 00:13:09,500 La jeep della polizia non è sicura? 167 00:13:36,416 --> 00:13:37,791 POLIZIA 168 00:13:40,500 --> 00:13:41,458 Cosa sta succedendo qui? 169 00:13:42,333 --> 00:13:43,208 Chi sono queste persone? 170 00:13:43,291 --> 00:13:46,250 Signore, sono tutti cittadini di questo Paese. 171 00:13:46,916 --> 00:13:50,416 Condividono ancora l'antico rapporto d'amore tra re e sudditi. 172 00:13:50,666 --> 00:13:52,125 Tuttora è ancora vivo tra di loro. 173 00:13:53,625 --> 00:13:55,291 Guardi quanta gente c'è, signore. 174 00:13:55,750 --> 00:13:57,416 Ma nessuno fa rumore. 175 00:13:58,416 --> 00:13:59,791 E ora come raggiungiamo il comando? 176 00:14:21,416 --> 00:14:22,666 STAZIONE DI POLIZIA DI RAJKOT 177 00:14:48,291 --> 00:14:49,166 Mi scusi, signore. 178 00:14:50,291 --> 00:14:52,541 Prakash, Prakash, Prakash, Prakash. 179 00:14:54,333 --> 00:14:56,416 Dovrebbe parlare con un superiore 180 00:14:56,583 --> 00:14:58,708 prima di recarsi al palazzo del Sig. Sanjay, Prakash. 181 00:14:59,291 --> 00:15:00,708 È una questione molto delicata. 182 00:15:01,500 --> 00:15:03,458 Sono andato lì per ordine del Ministro, signore. 183 00:15:03,666 --> 00:15:06,250 Ma non avevo capito che ancora oggi 184 00:15:06,625 --> 00:15:08,083 non comandano legge e ordine, ma il regno dei re. 185 00:15:09,791 --> 00:15:11,791 Se è così che funzionano le cose, allora cosa ci facciamo qui? 186 00:15:17,500 --> 00:15:19,583 Amar, vai a controllare la situazione fuori. 187 00:15:19,666 --> 00:15:20,541 Va bene. 188 00:15:27,333 --> 00:15:31,125 Prakash, non agisca mai in fretta sotto pressione politica. 189 00:15:31,375 --> 00:15:32,875 Innanzitutto, valuti la situazione, 190 00:15:33,333 --> 00:15:34,458 poi prenda le misure necessarie. 191 00:15:34,875 --> 00:15:37,583 È questo che definisce un buon poliziotto. 192 00:15:41,250 --> 00:15:42,333 Signore, la prego di andare. 193 00:15:42,666 --> 00:15:45,291 Queste persone non si muoveranno finché non ve ne andrete. 194 00:15:45,375 --> 00:15:46,250 Grazie. 195 00:15:52,166 --> 00:15:54,041 Il caso non finisce qui. 196 00:15:55,916 --> 00:15:57,250 Non ha pensato alle conseguenze 197 00:15:57,333 --> 00:16:00,083 prima di alzare la mano contro il figlio di un ministro così potente? 198 00:16:00,500 --> 00:16:03,333 Gli errori commessi con buone intenzioni vengono perdonati. 199 00:16:03,750 --> 00:16:07,666 Ma non sarà perdonato un solo errore commesso con mente malvagia. 200 00:16:28,000 --> 00:16:29,666 - Pronto? - Cosa, signore? 201 00:16:29,916 --> 00:16:33,375 Pensavo che gli avrebbe dato una lezione. 202 00:16:33,833 --> 00:16:35,041 Mi sta prendendo in giro? 203 00:16:35,625 --> 00:16:36,541 Mi scusi, signore? 204 00:16:37,208 --> 00:16:39,125 Oggi Sanjay è stato salvato dalla folla. 205 00:16:39,291 --> 00:16:41,583 Un giorno, lontano dagli scagnozzi, 206 00:16:42,166 --> 00:16:44,791 lo prenderò da solo e lo trascinerò al suo destino. 207 00:16:45,916 --> 00:16:47,083 Non solo lei, 208 00:16:47,791 --> 00:16:50,708 ma anche il ministro che la paga, 209 00:16:51,208 --> 00:16:55,541 dovete capire che… 210 00:16:56,166 --> 00:16:58,375 non permetterò che i vostri sogni si realizzino. 211 00:17:22,708 --> 00:17:26,541 Il mondo è incantato Dalla tua bellezza così pura 212 00:17:26,625 --> 00:17:30,708 L'amore che provo Per te è sicuramente sacro 213 00:17:38,083 --> 00:17:41,875 Il mondo è incantato Dalla tua bellezza così pura 214 00:17:41,958 --> 00:17:45,708 L'amore che provo Per te è sicuramente sacro 215 00:17:45,791 --> 00:17:49,583 Ti saluto porgendoti la mano Con il massimo rispetto 216 00:17:49,666 --> 00:17:52,708 Perché non abbassi lo sguardo E mi rispondi anche tu? 217 00:17:52,791 --> 00:17:54,666 Ehi, bellezza Dal fascino radioso e ipnotico 218 00:17:54,750 --> 00:17:56,583 Ehi, bellezza Dal fascino radioso e ipnotico 219 00:17:56,708 --> 00:18:00,375 Non ho mai visto nessuna Così affascinante come te 220 00:18:00,458 --> 00:18:02,250 Ehi, bellezza Dal fascino radioso e ipnotico 221 00:18:02,333 --> 00:18:04,250 Ehi, bellezza Dal fascino radioso e ipnotico 222 00:18:04,333 --> 00:18:08,708 Non ho mai visto nessuna Così affascinante come te 223 00:18:08,791 --> 00:18:10,208 Sei la mia Zohra, Zohra, Zohra! 224 00:18:10,291 --> 00:18:12,583 La tua aura mi attrae come un mantra 225 00:18:12,666 --> 00:18:14,458 Che tipo di incantesimo è questo 226 00:18:14,583 --> 00:18:15,958 Oh, Zohra, Zohra, Zohra! La mia principessa 227 00:18:16,041 --> 00:18:17,833 Sei la mia Zohra, Zohra, Zohra! 228 00:18:17,916 --> 00:18:20,250 La tua aura mi attrae come un mantra 229 00:18:20,333 --> 00:18:22,125 Che tipo di incantesimo è questo 230 00:18:22,250 --> 00:18:23,791 Oh, Zohra, Zohra, Zohra! La mia principessa 231 00:18:23,875 --> 00:18:25,875 Quando i tuoi occhi mi hanno detto Di andare avanti 232 00:18:25,958 --> 00:18:27,666 Ho iniziato senza alcun timore 233 00:18:27,750 --> 00:18:29,416 Sono io quello che seguono, è vero 234 00:18:29,500 --> 00:18:31,208 Ma ora ti chiedo umilmente 235 00:18:31,291 --> 00:18:33,708 Ascolta, mia bellissima regina Nessuna è paragonabile a te 236 00:18:33,791 --> 00:18:35,500 Per te scriverò anche poesie 237 00:18:35,583 --> 00:18:37,541 Sei una sirena, un angelo così puro 238 00:18:37,625 --> 00:18:38,833 Non riesco più a controllarmi 239 00:18:38,916 --> 00:18:42,666 Quando ho visto il tuo stile Ho ceduto a te 240 00:18:42,750 --> 00:18:46,625 I miei desideri vagavano E le mie intenzioni si allontanavano 241 00:18:46,708 --> 00:18:50,416 Le tue labbra mi fanno impazzire Mi fanno impazzire 242 00:18:50,500 --> 00:18:54,791 Le tue guance arrossate Mi lasciano smarrito e confuso 243 00:18:54,916 --> 00:18:58,666 Vivi nel mio respiro Sei tutto ciò che voglio 244 00:18:58,750 --> 00:19:02,500 Ora la mia vita dipende da te 245 00:19:02,583 --> 00:19:06,375 Ho posto il mio cuore sulla tua strada 246 00:19:06,458 --> 00:19:09,541 Dimmelo e rinuncerò Alla mia vita senza indugio 247 00:19:09,625 --> 00:19:11,416 Ehi, bellezza Dal fascino radioso e ipnotico 248 00:19:11,500 --> 00:19:13,208 Ehi, bellezza Dal fascino radioso e ipnotico 249 00:19:13,458 --> 00:19:17,208 Ovunque tu vada Tutti gli occhi sono puntati su di te 250 00:19:17,291 --> 00:19:19,166 Ehi, bellezza Dal fascino radioso e ipnotico 251 00:19:19,250 --> 00:19:21,041 Ehi, bellezza Dal fascino radioso e ipnotico 252 00:19:21,166 --> 00:19:25,625 Non ho mai visto nessuna Così affascinante come te 253 00:19:40,291 --> 00:19:42,166 Ehi, bellezza Dal fascino radioso e ipnotico 254 00:19:42,250 --> 00:19:43,666 Ehi, bellezza Dal fascino radioso e ipnotico… 255 00:19:43,750 --> 00:19:44,708 Buon anniversario! 256 00:19:44,791 --> 00:19:46,666 Buon anniversario! 257 00:19:46,750 --> 00:19:49,083 - Buon anniversario! - Buon anniversario! 258 00:19:49,291 --> 00:19:50,208 Vieni. 259 00:19:51,375 --> 00:19:52,250 Vieni. 260 00:19:52,333 --> 00:19:56,458 Non ho mai visto nessuna Così affascinante come te 261 00:20:11,291 --> 00:20:12,916 Che cosa ha fatto, 262 00:20:13,125 --> 00:20:15,041 che in tanti si sono presentati per lui? 263 00:20:15,416 --> 00:20:16,958 Ha regalato 1.214 ettari della sua terra 264 00:20:17,208 --> 00:20:19,583 a chi non aveva nemmeno un tetto 265 00:20:19,791 --> 00:20:21,416 sopra la testa. 266 00:20:21,500 --> 00:20:23,208 Ha installato pannelli solari ovunque, 267 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 costruito ospedali… 268 00:20:25,583 --> 00:20:28,833 Ecco perché tutta questa gente sacrificherebbe la vita per Rajasaab. 269 00:20:29,208 --> 00:20:31,083 Quindi, è un eroe. 270 00:20:32,166 --> 00:20:33,041 Non è un eroe, signore. 271 00:20:33,583 --> 00:20:34,458 È un re. 272 00:20:35,000 --> 00:20:36,625 E se vuole arrivare a Rajasaab, 273 00:20:36,708 --> 00:20:38,625 deve superare tutte queste persone. 274 00:20:38,833 --> 00:20:40,958 - Namasté. - Namasté. 275 00:20:41,041 --> 00:20:42,875 - Grazie. - Salve. 276 00:20:42,958 --> 00:20:44,000 - Come sta? - Salve. 277 00:20:45,333 --> 00:20:47,041 - Namasté. - Rani Sahiba. 278 00:20:47,375 --> 00:20:48,291 C'è una chiamata per lei. 279 00:20:50,833 --> 00:20:51,958 - Pronto. - Rani Sahiba. 280 00:20:52,416 --> 00:20:53,791 La vita di Rajasaab è in pericolo. 281 00:20:53,958 --> 00:20:55,125 Alcuni hanno intenzione 282 00:20:55,416 --> 00:20:58,125 di attaccarlo sulla via del ritorno. 283 00:20:58,833 --> 00:20:59,916 La prego, glielo faccia sapere. 284 00:21:03,250 --> 00:21:04,583 Ora, fate tutti una cosa: 285 00:21:05,166 --> 00:21:07,500 restate qui e godetevi il matrimonio. 286 00:21:08,208 --> 00:21:11,541 Io e mia moglie torniamo a casa. 287 00:21:11,875 --> 00:21:13,000 - Va bene. - Sanjay. 288 00:21:13,500 --> 00:21:14,791 Falli venire con noi. 289 00:21:15,500 --> 00:21:17,541 Lasciali divertire. Non ti fidi di me? 290 00:21:17,666 --> 00:21:18,708 Non è così. 291 00:21:21,333 --> 00:21:22,208 Andiamo, allora. 292 00:21:29,875 --> 00:21:32,500 AMAR PERICOLO, PREPARATI 293 00:21:33,791 --> 00:21:34,666 Che cosa è successo? 294 00:21:37,416 --> 00:21:38,291 Niente. 295 00:21:39,666 --> 00:21:40,750 C'è qualcosa. 296 00:21:41,291 --> 00:21:42,333 No, niente. 297 00:21:45,375 --> 00:21:47,291 - Va bene, ascolta… - Cambi argomento? 298 00:21:47,916 --> 00:21:49,083 Ascolta, no, per favore. 299 00:21:49,333 --> 00:21:50,666 Ho notato 300 00:21:52,083 --> 00:21:54,291 che la gente ti chiama con nomi diversi. 301 00:21:55,166 --> 00:21:57,041 Alcuni dicono "Rajasaab", 302 00:21:57,375 --> 00:21:58,583 altri "Sig. Sanjay", 303 00:21:59,166 --> 00:22:01,208 e altri ancora "Sig. Sikandar". Perché? 304 00:22:02,041 --> 00:22:03,250 Non ti confondi mai? 305 00:22:04,208 --> 00:22:05,958 È una confusione totale. 306 00:22:06,708 --> 00:22:11,500 Mia nonna era una studiosa di storia 307 00:22:11,916 --> 00:22:16,333 e una grande fan di Sikandar, alias Alessandro Magno. 308 00:22:17,375 --> 00:22:20,291 È così che mi è venuto in mente il nome Sikandar. 309 00:22:21,041 --> 00:22:23,208 Mio nonno 310 00:22:23,458 --> 00:22:28,291 era un grande fan di Nargis e Sunil Dutt. 311 00:22:28,375 --> 00:22:29,833 - Dopo Madre India? - Sì! 312 00:22:31,125 --> 00:22:32,958 E nacque il loro bambino, Sanjay. 313 00:22:34,708 --> 00:22:36,166 Così disse a mio padre… 314 00:22:36,833 --> 00:22:39,291 di chiamare suo figlio Sanjay. 315 00:22:41,625 --> 00:22:43,458 L'amico di mio padre, 316 00:22:43,541 --> 00:22:45,416 che lavorava da noi, 317 00:22:45,500 --> 00:22:47,458 si chiamava zio Darpan. 318 00:22:47,875 --> 00:22:50,208 Aveva un difetto di pronuncia. 319 00:22:50,666 --> 00:22:52,208 Parlava con voce nasale. 320 00:22:52,458 --> 00:22:55,416 Per questo tutti lo chiamavano zio "Bobda". 321 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 CONDIVIDERÒ LA NOSTRA POSIZIONE 322 00:22:56,583 --> 00:23:00,458 Diceva sempre: “Raja Beta, non farlo”. 323 00:23:00,541 --> 00:23:02,458 "Raja Beta, vai a letto". 324 00:23:02,541 --> 00:23:04,333 "Raja Beta, bevi il tuo latte". 325 00:23:04,416 --> 00:23:05,916 "Non creare problemi". 326 00:23:06,041 --> 00:23:08,500 "Raja Beta, quel cane potrebbe morderti". 327 00:23:08,583 --> 00:23:09,875 "Raja Beta…" 328 00:23:11,000 --> 00:23:14,291 È così che sono diventato Raja. 329 00:23:15,458 --> 00:23:19,041 Poi, dopo la morte di mio padre, 330 00:23:19,833 --> 00:23:25,875 la gente ha iniziato a chiamarmi “Rajasaab”. 331 00:23:25,958 --> 00:23:27,625 In pratica, è… 332 00:23:28,958 --> 00:23:29,833 un titolo. 333 00:23:30,291 --> 00:23:31,416 Ma a me piace Sanjay. 334 00:23:31,666 --> 00:23:32,708 - Ti piace Sanjay? - Sì. 335 00:23:35,458 --> 00:23:36,333 A me piaci tu. 336 00:23:37,916 --> 00:23:38,833 Molto. 337 00:23:42,791 --> 00:23:43,750 Stanca? 338 00:23:45,166 --> 00:23:47,916 Dormi. Ti sveglierò quando saremo a casa. 339 00:23:48,375 --> 00:23:50,708 - Va bene? - Sì, d'accordo. 340 00:23:52,583 --> 00:23:57,583 CABINA DI RAJKOT 341 00:24:25,208 --> 00:24:27,208 FORESTA DELLE TIGRI PASSAGGIO A LIVELLO 342 00:24:41,833 --> 00:24:43,583 Non chiamarmi Badshah Sono Sikandar 343 00:24:43,666 --> 00:24:45,333 Entra nella mia corsia, ti metto sotto 344 00:24:45,416 --> 00:24:47,166 Da solo, sono un vero disastro 345 00:24:47,250 --> 00:24:48,958 Scateno lo tsunami Il Signore dell'oceano profondo 346 00:24:49,041 --> 00:24:51,125 Te l'ho detto, fratello Sarò sempre al tuo fianco 347 00:24:51,208 --> 00:24:52,875 Coltello e taglierino non sono Ciò che ho in mano stasera 348 00:24:52,958 --> 00:24:54,708 Il mio coraggio è sufficiente Lasciateli venire da me 349 00:24:54,791 --> 00:24:56,625 Nessuno resisterà Quando mi affronterà oggi 350 00:24:57,666 --> 00:24:59,250 Non resisteranno Quando mi affronteranno oggi 351 00:24:59,458 --> 00:25:01,000 Non resisteranno Quando mi affronteranno oggi 352 00:25:01,250 --> 00:25:02,791 Non resisteranno Quando mi affronteranno oggi 353 00:25:03,000 --> 00:25:04,750 Il mio coraggio è sufficiente Lasciateli venire da me 354 00:25:04,833 --> 00:25:06,333 Non resisteranno Quando mi affronteranno oggi 355 00:25:10,125 --> 00:25:12,000 Non parlo molto Mi mostro con le mie azioni 356 00:25:12,083 --> 00:25:13,791 Non voglio essere il tipo Che non intraprende alcuna azione 357 00:25:13,875 --> 00:25:15,458 Quando il caos chiama, io sarò lì per te 358 00:25:15,541 --> 00:25:17,333 Non dormire affamato, ti porto da mangiare 359 00:25:17,458 --> 00:25:19,125 Anche coloro Che chiamano inutili si alzano 360 00:25:19,208 --> 00:25:20,750 Canteremo le nostre canzoni Come ninne nanne per alcuni 361 00:25:20,833 --> 00:25:22,541 Se non lo sanno Presto lo sapranno 362 00:25:22,625 --> 00:25:24,458 Tocca il nostro colletto E ti colpisco, fratello 363 00:25:24,541 --> 00:25:26,083 Sì, per prima cosa colpiremo proprio lì 364 00:25:26,750 --> 00:25:27,625 Colpiremo proprio lì 365 00:25:27,708 --> 00:25:29,333 Se riesci a raggiungere il vicolo Ti colpiremo lì 366 00:25:29,416 --> 00:25:30,416 Se riesci a raggiungere il bivio 367 00:25:31,208 --> 00:25:32,291 Se riesci a raggiungere il vicolo 368 00:25:32,916 --> 00:25:34,708 Se riesci a raggiungere il bivio Ti colpiremo lì 369 00:25:34,791 --> 00:25:36,625 Se riesci a raggiungere la gente Ti colpiremo lì 370 00:25:36,916 --> 00:25:38,208 Sì, per prima cosa colpiremo proprio lì 371 00:25:38,291 --> 00:25:40,166 Se riesci a raggiungere il bivio Ti colpiremo lì 372 00:26:36,250 --> 00:26:37,125 Sanjay. 373 00:26:40,916 --> 00:26:41,791 Sanjay. 374 00:26:42,291 --> 00:26:43,166 Sanjay! 375 00:26:46,000 --> 00:26:46,916 Mi hai spaventato. 376 00:26:47,958 --> 00:26:48,833 Quando sei arrivata qui? 377 00:26:49,000 --> 00:26:50,791 Sanjay, ti ricordi di quel quadro? 378 00:26:52,833 --> 00:26:54,416 - Quello in soffitta? - No. 379 00:26:55,083 --> 00:26:57,500 Quello a cui sto lavorando da due mesi. 380 00:26:57,875 --> 00:26:59,375 L'ho finito finalmente. 381 00:26:59,708 --> 00:27:00,583 Lo prendo? 382 00:27:01,416 --> 00:27:02,458 Certo, prendilo. 383 00:27:02,666 --> 00:27:03,541 Sì! 384 00:27:07,125 --> 00:27:09,041 Voglio mostrare il quadro a Sanjay. 385 00:27:44,208 --> 00:27:45,083 Che cosa è successo? 386 00:27:45,333 --> 00:27:46,833 Non gli ha mostrato il quadro? 387 00:27:47,333 --> 00:27:49,875 No, era troppo occupato. 388 00:27:52,333 --> 00:27:53,875 Lei vive per lui 389 00:27:54,750 --> 00:27:56,625 e lui non ha nemmeno il tempo di dargli uno sguardo? 390 00:27:58,083 --> 00:28:01,541 Sono fortunata ad avere un marito come lui. 391 00:28:01,958 --> 00:28:04,166 La persona che non ha mai voluto sposarsi, 392 00:28:04,541 --> 00:28:06,083 vedendomi umiliata, 393 00:28:07,000 --> 00:28:09,916 ha deciso di sposarsi in un attimo. 394 00:28:11,458 --> 00:28:14,333 C'è sicuramente una differenza d'età tra noi, 395 00:28:15,000 --> 00:28:17,791 ma la pensiamo allo stesso modo. 396 00:28:19,708 --> 00:28:21,666 Mi ha dato tutto 397 00:28:22,791 --> 00:28:24,166 tranne una cosa, 398 00:28:25,291 --> 00:28:26,166 il tempo. 399 00:28:35,416 --> 00:28:37,375 Noi o loro. 400 00:28:37,750 --> 00:28:38,625 Noi! 401 00:28:40,375 --> 00:28:43,625 Rajasaab, domani è l'otto dicembre. 402 00:28:43,958 --> 00:28:45,833 Oggi è il sette e dopodomani è il nove. 403 00:28:47,041 --> 00:28:51,583 No, signore, domani è il giorno in cui ha conosciuto Rani Sahiba. 404 00:28:52,291 --> 00:28:54,541 Pensavi davvero che avrei dimenticato una cosa del genere? 405 00:28:54,833 --> 00:28:57,458 No, signore, lei ricorda tutto. 406 00:28:58,250 --> 00:29:00,500 Ma non questo. 407 00:29:01,833 --> 00:29:04,041 Hai ragione, me ne sono completamente dimenticato. 408 00:29:04,625 --> 00:29:06,083 Domani facciamo qualcosa di speciale. 409 00:29:06,166 --> 00:29:07,041 Va bene, signore. 410 00:29:11,166 --> 00:29:12,458 Puoi dirmi dove stiamo andando? 411 00:29:12,708 --> 00:29:13,833 È una sorpresa. 412 00:29:15,791 --> 00:29:16,666 Grazie. 413 00:29:17,375 --> 00:29:19,458 Guarda 414 00:29:19,833 --> 00:29:22,458 Il cielo è sempre lo stesso 415 00:29:23,041 --> 00:29:25,416 È lo stesso cielo, nulla è cambiato 416 00:29:25,916 --> 00:29:28,125 È lo stesso 417 00:29:28,958 --> 00:29:30,791 Guarda 418 00:29:31,208 --> 00:29:33,708 La luce della luna brilla allo stesso modo 419 00:29:34,125 --> 00:29:36,875 Il suo bagliore è sempre lo stesso 420 00:29:37,375 --> 00:29:40,041 - È lo stesso - Spero che ti piaccia. 421 00:29:40,333 --> 00:29:45,791 Ora respirare sembra senza motivo 422 00:29:46,041 --> 00:29:51,666 Tutti i momenti del passato Sembrano un racconto, così fuori stagione 423 00:29:51,791 --> 00:29:56,875 Sono vivo, su questo non ho dubbi 424 00:29:56,958 --> 00:30:00,083 Ma senza di te 425 00:30:00,208 --> 00:30:02,833 Ma senza di te 426 00:30:03,000 --> 00:30:07,916 Ma senza di te non sono niente 427 00:30:08,375 --> 00:30:11,416 Ma senza di te 428 00:30:11,583 --> 00:30:14,250 Ma senza di te 429 00:30:14,500 --> 00:30:19,500 Ma senza di te non sono niente 430 00:30:19,791 --> 00:30:22,375 Assolutamente nulla 431 00:30:22,708 --> 00:30:24,291 Non sono niente… 432 00:30:24,375 --> 00:30:25,291 È molto bello. 433 00:30:25,541 --> 00:30:27,708 - Non sono niente - Bellissimo. 434 00:30:27,791 --> 00:30:31,041 - Non sono niente. Assolutamente nulla - Ma solo un po' meno di te. 435 00:30:38,458 --> 00:30:41,375 Buon compleanno a te! 436 00:30:41,750 --> 00:30:44,208 Buon compleanno a te! 437 00:30:44,291 --> 00:30:45,416 - Buon compleanno… - Ehi, papà. 438 00:30:45,708 --> 00:30:48,875 "Buon compleanno, Arjun" è in cima alle tendenze di sui social media. 439 00:30:48,958 --> 00:30:49,833 Davvero? 440 00:30:50,750 --> 00:30:52,250 Guarda, il numero di follower aumenta a migliaia. 441 00:30:52,333 --> 00:30:54,333 - Centinaia di migliaia. - Questo non è niente, 442 00:30:55,166 --> 00:30:56,333 domani saranno milioni. 443 00:31:02,750 --> 00:31:03,666 Cosa sta succedendo? 444 00:31:07,791 --> 00:31:08,708 Cosa sta succedendo? 445 00:31:11,875 --> 00:31:14,750 #ARJUNPERVERTITO #MOLESTATORECATTURATOINVOLO 446 00:31:14,833 --> 00:31:20,208 COMMENTI 447 00:31:21,625 --> 00:31:23,666 Cancellalo. Arjun, cancellalo subito! 448 00:31:23,750 --> 00:31:25,916 Papà, non si può cancellare. 449 00:31:26,083 --> 00:31:27,250 Il video è diventato virale. 450 00:31:27,666 --> 00:31:28,666 Papà, ora sono finito. 451 00:31:29,083 --> 00:31:30,208 Nessuno avrà più paura di me. 452 00:31:30,375 --> 00:31:31,541 Nessuno avrà più paura di me, papà. 453 00:31:32,041 --> 00:31:35,458 Posta un video in cui gli tagli la testa e la getti sulla strada. 454 00:31:35,958 --> 00:31:37,875 Poi vedrai… 455 00:31:38,416 --> 00:31:40,166 che la paura aumenterà ancor più di prima! 456 00:31:44,291 --> 00:31:48,708 Ti prego, ti prego, ti prego. 457 00:31:49,458 --> 00:31:50,458 Ti prego. 458 00:32:00,250 --> 00:32:02,791 Sanjay! Sanjay! 459 00:32:03,625 --> 00:32:04,916 Sanjay, svegliati! 460 00:32:05,583 --> 00:32:06,458 Cosa è successo? 461 00:32:06,541 --> 00:32:08,416 Dopo tutto ciò che hai fatto, ti chiedi cosa sia successo? 462 00:32:08,500 --> 00:32:10,708 Rajasaab! Ved! 463 00:32:10,791 --> 00:32:11,916 Devo vedere subito Rajasaab. 464 00:32:12,000 --> 00:32:13,500 - Rajasaab! - È il responsabile della cava. 465 00:32:13,791 --> 00:32:15,958 Devo vedere Rajasaab adesso! Altrimenti sarà troppo tardi! 466 00:32:16,250 --> 00:32:17,291 Rajasaab! 467 00:32:17,583 --> 00:32:19,000 - Rajasaab! - Lo sveglierai! 468 00:32:19,083 --> 00:32:20,375 - Rajasaab! - Non gridare, sta dormendo! 469 00:32:20,541 --> 00:32:21,416 Rajasaab! 470 00:32:22,583 --> 00:32:23,583 Cos'è successo, Ramesh? 471 00:32:23,833 --> 00:32:27,166 Rajasaab, ho commesso un grave errore. Un errore madornale. 472 00:32:27,250 --> 00:32:28,458 Dimmi, cos'è successo? 473 00:32:28,541 --> 00:32:31,500 Rajasaab, la scorsa settimana un uomo è venuto alla cava. 474 00:32:32,125 --> 00:32:34,375 Mi ha detto che anche lui ne possiede una 475 00:32:34,958 --> 00:32:38,041 e aveva bisogno di 50 chili di esplosivo. 476 00:32:38,333 --> 00:32:40,833 Mi ha dato 200.000 rupie per l'acquisto 477 00:32:40,916 --> 00:32:44,500 e, nella mia avidità di denaro, ho accettato. 478 00:32:44,583 --> 00:32:46,750 - Solo due giorni fa, nel Punjab… - Un secondo. 479 00:32:49,791 --> 00:32:51,625 Ti riferisci all'attacco terroristico nel Punjab? 480 00:32:51,750 --> 00:32:52,708 Sì. 481 00:32:54,458 --> 00:32:55,916 Gli hai venduto degli esplosivi? 482 00:32:57,791 --> 00:32:59,208 Sapevi che era un terrorista? 483 00:32:59,458 --> 00:33:02,666 No, Rajasaab, se l'avessi saputo, non l'avrei mai fatto. 484 00:33:03,500 --> 00:33:05,000 Hai idea 485 00:33:05,875 --> 00:33:08,166 di quanti bambini innocenti sono morti a causa della tua avidità? 486 00:33:08,875 --> 00:33:10,500 Come ti sei venduto la coscienza per denaro? 487 00:33:11,291 --> 00:33:12,166 Ho commesso un errore. 488 00:33:12,833 --> 00:33:13,916 - Portatelo via. - Andiamo. 489 00:33:19,916 --> 00:33:21,750 Rani Sahiba, stavo proprio per chiamarla. 490 00:33:21,958 --> 00:33:24,125 Il caso dell'esplosione della bomba nel Punjab sarà ancora più importante 491 00:33:24,375 --> 00:33:26,708 se il responsabile della cava testimonierà in tribunale. 492 00:33:27,708 --> 00:33:30,375 Rani Sahiba, ho avuto notizia che alcuni stanno venendo dal Punjab 493 00:33:30,458 --> 00:33:32,000 per uccidere il vostro responsabile. 494 00:33:33,041 --> 00:33:35,458 - È in pericolo. La prego, lo salvi. - Non ti risparmieremo. 495 00:33:35,541 --> 00:33:37,291 La notizia è giunta al comando di polizia, 496 00:33:37,875 --> 00:33:40,083 ma alcuni qui stanno pianificando qualcosa di grande. 497 00:33:41,041 --> 00:33:43,083 Se uccidono il responsabile della cava, 498 00:33:43,291 --> 00:33:46,166 il caso sarà imputato direttamente a Rajasaab. 499 00:33:46,250 --> 00:33:47,125 Sì, Rani Sahiba. 500 00:33:47,458 --> 00:33:49,375 L'ispettore Prakash ha un passato noto. 501 00:33:49,625 --> 00:33:52,583 Ha ucciso molte persone nella sua precedente stazione. 502 00:33:52,916 --> 00:33:54,375 Ecco perché sta dietro a Rajasaab. 503 00:33:54,500 --> 00:33:55,750 Vuole arrestarlo e poi… 504 00:33:56,958 --> 00:33:58,708 Non permetterò mai che ciò accada. 505 00:34:11,708 --> 00:34:12,583 Raju. 506 00:34:20,083 --> 00:34:20,958 Rajasaab! 507 00:34:21,041 --> 00:34:24,125 - Rajasaab, salvami! - Nessuno verrà a salvarti. 508 00:34:24,291 --> 00:34:25,500 Non verrà nessuno! 509 00:35:21,208 --> 00:35:22,291 Sanjay! 510 00:35:26,625 --> 00:35:27,500 San… 511 00:35:39,166 --> 00:35:40,166 Sanjay! 512 00:35:49,291 --> 00:35:50,416 - Che cosa è successo? - No. 513 00:35:50,833 --> 00:35:53,458 Sanjay, non c'era nessuno là. 514 00:35:54,208 --> 00:35:55,083 Allora? 515 00:35:55,291 --> 00:35:56,708 L'ho fatto per portarti qui. 516 00:35:56,791 --> 00:35:58,000 - Proprio ora? - Sono stata io. 517 00:36:13,375 --> 00:36:16,125 Rajasaab, grazie al cielo stai bene. 518 00:36:16,291 --> 00:36:17,958 Saishri mi ha salvato la vita. 519 00:36:18,333 --> 00:36:21,541 Altrimenti, sarei stato gettato nella mia cava. 520 00:36:22,000 --> 00:36:24,250 Rajasaab, Rani Sahiba ti ha protetto fin dall'inizio. 521 00:36:24,333 --> 00:36:26,250 Sanjay, non abbiamo tempo da perdere. 522 00:36:26,458 --> 00:36:29,291 Per favore, prendetelo e nascondetelo per qualche giorno, 523 00:36:29,541 --> 00:36:30,958 altrimenti la polizia lo ucciderà. 524 00:36:31,333 --> 00:36:33,958 Oggi è venerdì, i tribunali saranno chiusi sabato e domenica. 525 00:36:34,041 --> 00:36:37,583 Lunedì, portatelo in tribunale, vi prego. 526 00:36:38,083 --> 00:36:39,541 Grazie, tesoro. Ci vediamo lunedì. 527 00:36:40,375 --> 00:36:42,000 Fate in modo che nessun poliziotto venga qui. 528 00:36:42,083 --> 00:36:43,041 - Va bene, signore. - D'accordo. 529 00:36:50,875 --> 00:36:53,000 Riporta Rani Sahiba a casa sana e salva. 530 00:36:53,583 --> 00:36:56,750 Di' a Rajasaab che ho bisogno di parlargli, per favore. 531 00:36:56,833 --> 00:36:57,750 Va bene, Rani Sahiba. 532 00:37:07,041 --> 00:37:09,250 Rajasaab, Rani Sahiba vorrebbe parlare con lei. 533 00:37:22,208 --> 00:37:24,791 MORBI 66 KM DA RAJKOT 534 00:37:29,625 --> 00:37:31,041 - Eccolo. Portatelo via. - Va bene, Rajasaab. 535 00:37:31,125 --> 00:37:32,708 E assicuratevi che la polizia non si presenti qui. 536 00:37:32,791 --> 00:37:34,916 Questo è il nostro nascondiglio, nessuno verrà qui. 537 00:37:36,416 --> 00:37:39,750 - Rajasaab, stai bene? - Sì, sto bene. 538 00:37:39,833 --> 00:37:40,708 OSPEDALE SERENITY 539 00:37:40,791 --> 00:37:43,333 Rani Sahiba è stata portata in ospedale. 540 00:37:49,291 --> 00:37:50,208 Perché? 541 00:37:50,708 --> 00:37:54,375 È stata colpita da alcune schegge dell'esplosione, ma niente di grave. 542 00:37:54,708 --> 00:37:55,583 Sta bene? 543 00:37:56,000 --> 00:37:59,166 Non ci è ancora stato permesso di vederla. 544 00:37:59,416 --> 00:38:00,916 Andremo a trovarla in serata. 545 00:38:01,000 --> 00:38:03,916 Va bene. Rimani in contatto con il medico fino ad allora, ok? 546 00:38:04,583 --> 00:38:06,375 Chiamami quando torni a casa. 547 00:38:06,875 --> 00:38:08,291 Va bene. D'accordo, signore. 548 00:38:22,791 --> 00:38:23,916 Ho parlato con gli avvocati. 549 00:38:24,000 --> 00:38:26,208 Lo porteremo domani mattina in tribunale. . 550 00:38:28,041 --> 00:38:29,166 Come sta Saishri? 551 00:38:29,916 --> 00:38:31,375 TERAPIA INTENSIVA 552 00:38:31,458 --> 00:38:33,875 Rajasaab, è ancora un po' debole. 553 00:38:34,125 --> 00:38:36,000 Rimarrà sotto osservazione 554 00:38:36,458 --> 00:38:38,166 in ospedale per altri due giorni. 555 00:38:38,375 --> 00:38:39,250 Bene. 556 00:38:40,083 --> 00:38:41,291 Sta soffrendo? 557 00:38:41,875 --> 00:38:44,083 No, Rajasaab. Ci stiamo prendendo cura di lei. 558 00:38:46,916 --> 00:38:48,250 È da un po' che non parliamo. 559 00:38:49,208 --> 00:38:51,291 Dille che manca a suo marito. 560 00:38:52,041 --> 00:38:52,916 D'accordo. 561 00:38:58,833 --> 00:39:00,083 TRIBUNALE DISTRETTUALE DI RAJKOT 562 00:39:25,375 --> 00:39:26,458 Ok, Rajasaab. 563 00:39:27,416 --> 00:39:28,291 Ok, Rajasaab. 564 00:39:34,708 --> 00:39:38,166 - Rajasaab! - Rajasaab! 565 00:39:38,291 --> 00:39:39,166 Va bene. 566 00:39:47,416 --> 00:39:48,833 Rajasaab. 567 00:39:50,875 --> 00:39:52,708 OSPEDALE SERENITY 568 00:40:09,791 --> 00:40:15,583 Mi hai spezzato il cuore con tanto dolore 569 00:40:15,666 --> 00:40:17,875 Non cercherò di ripararlo di nuovo 570 00:40:18,833 --> 00:40:21,875 Non cercherò di ripararlo di nuovo 571 00:40:22,791 --> 00:40:28,541 Avvolti nei ricordi Nello spazio vuoto della casa 572 00:40:28,625 --> 00:40:31,000 Non lascerò nulla Nemmeno una traccia 573 00:40:31,625 --> 00:40:34,875 Non lascerò nulla Nemmeno una traccia 574 00:40:35,750 --> 00:40:38,708 Tutto ciò che un tempo era tuo 575 00:40:38,958 --> 00:40:42,000 Ogni segno, ogni traccia di sicuro 576 00:40:42,250 --> 00:40:44,041 - Mi dispiace. - Raccoglierò tutto 577 00:40:44,125 --> 00:40:46,583 E lo nasconderò 578 00:40:47,291 --> 00:40:49,250 In uno scantinato Dove rimarrà per sempre 579 00:40:49,333 --> 00:40:51,791 I doni d'amore 580 00:40:52,041 --> 00:40:55,000 Lettere e buste 581 00:40:55,208 --> 00:40:56,916 - Raccoglierò tutto - Rani Sahiba 582 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 - le ha inviato dei messaggi, Rajasaab. - E lo nasconderò 583 00:41:00,250 --> 00:41:02,208 In uno scantinato Dove rimarrà per sempre 584 00:41:02,291 --> 00:41:04,041 Allora vedremo 585 00:41:04,125 --> 00:41:05,750 BUONGIORNO 586 00:41:05,916 --> 00:41:09,125 I tuoi pensieri tornare da me 587 00:41:09,791 --> 00:41:11,875 Tornare da me 588 00:41:13,000 --> 00:41:14,375 Tornare da me 589 00:41:14,458 --> 00:41:18,125 Allora vedremo 590 00:41:18,875 --> 00:41:22,208 I tuoi ricordi tornare da me 591 00:41:22,875 --> 00:41:24,875 Tornare da me 592 00:41:26,083 --> 00:41:28,166 Tornare da me 593 00:41:29,416 --> 00:41:33,625 Signore, Rani Sahiba è registrata come donatrice di organi. 594 00:41:34,666 --> 00:41:37,166 Se ce lo consente, possiamo iniziare il processo. 595 00:41:37,375 --> 00:41:40,416 La tua fotografia 596 00:41:40,625 --> 00:41:44,916 - Qual è il suo segno zodiacale? - Raccoglierò tutto e lo nasconderò 597 00:41:45,291 --> 00:41:46,916 - Acquario. - In uno scantinato, per sempre 598 00:41:47,000 --> 00:41:53,333 - Acquario. - Il tuo fazzoletto profumato 599 00:41:53,541 --> 00:41:57,958 Raccoglierò tutto e lo nasconderò 600 00:41:58,583 --> 00:42:02,041 In uno scantinato Dove rimarrà per sempre 601 00:42:03,083 --> 00:42:06,875 Non so nulla di mia moglie. Il suo segno lunare, 602 00:42:08,083 --> 00:42:09,083 il suo segno solare, 603 00:42:10,916 --> 00:42:13,750 il suo dolce preferito o le sue scelte alimentari. 604 00:42:14,333 --> 00:42:16,625 Pensavo che avessimo una vita davanti, 605 00:42:18,583 --> 00:42:23,625 ma non mi ero reso conto di quanto poco tempo ci fosse rimasto. 606 00:42:25,500 --> 00:42:28,375 Non bisogna mai dare per scontati i propri cari. 607 00:42:29,541 --> 00:42:31,916 Rajasaab, ti prego, non farti del male. 608 00:42:33,750 --> 00:42:36,333 Non hai fatto nulla di intenzionale, ok? 609 00:42:37,666 --> 00:42:40,583 Non è che non l'amavi. 610 00:42:42,083 --> 00:42:44,208 È solo che i vincoli di tempo 611 00:42:44,708 --> 00:42:46,583 e le tue responsabilità… 612 00:42:50,250 --> 00:42:51,250 No, Amar. 613 00:42:55,000 --> 00:42:56,500 È stata tutta colpa mia. 614 00:42:58,666 --> 00:43:00,500 Avrei dovuto essere lì per lei. 615 00:43:04,750 --> 00:43:05,666 Ho sbagliato… 616 00:43:07,541 --> 00:43:09,458 e accetto il mio errore. 617 00:43:12,291 --> 00:43:13,416 Sono abbastanza uomo… 618 00:43:16,750 --> 00:43:18,541 da accettare che ho sbagliato. 619 00:43:20,166 --> 00:43:21,333 Ho chiuso, amico. 620 00:43:22,708 --> 00:43:23,583 Ho chiuso. 621 00:43:33,250 --> 00:43:34,833 Se fossi morto al suo posto, 622 00:43:36,208 --> 00:43:37,958 almeno la famiglia, 623 00:43:39,958 --> 00:43:41,500 la discendenza sarebbe continuata. 624 00:43:43,625 --> 00:43:45,500 Saishri era incinta. 625 00:43:47,833 --> 00:43:48,708 Stava per diventare madre. 626 00:43:51,375 --> 00:43:53,125 Non so cosa mi riservi il futuro. 627 00:43:56,958 --> 00:43:58,125 Ma credo che abbia in serbo per me qualcosa. 628 00:44:00,125 --> 00:44:03,416 Rajasaab, questi sono i certificati di donazione degli organi di Rani Sahiba. 629 00:44:03,583 --> 00:44:04,458 Va bene. 630 00:44:09,458 --> 00:44:12,041 Che strana storia sembra 631 00:44:12,541 --> 00:44:15,083 Chissà dove inizia O dove finirà 632 00:44:16,416 --> 00:44:18,666 Quali destinazioni Siamo destinati a trovare? 633 00:44:20,208 --> 00:44:22,500 Né lei né io siamo riusciti a capire 634 00:44:39,416 --> 00:44:41,541 Tornare da me 635 00:44:42,625 --> 00:44:44,833 Tornare da me 636 00:44:48,291 --> 00:44:51,666 Non eri mai qui 637 00:44:51,958 --> 00:44:58,208 Devo far credere a me stesso 638 00:45:01,125 --> 00:45:04,666 Niente candele ora 639 00:45:04,958 --> 00:45:11,250 Ogni sera Il mio cuore deve bruciare e soffrire 640 00:45:13,333 --> 00:45:16,291 Non ho intenzione di piangere 641 00:45:16,541 --> 00:45:19,458 Ma di sorridere attraverso il dolore 642 00:45:19,791 --> 00:45:24,125 Se morirò piangendo per te 643 00:45:24,708 --> 00:45:26,791 Cosa ci guadagnerò? 644 00:45:26,875 --> 00:45:29,333 I doni d'amore 645 00:45:29,500 --> 00:45:32,541 Lettere e buste 646 00:45:32,750 --> 00:45:37,250 Raccoglierò tutto e lo nasconderò 647 00:45:37,750 --> 00:45:39,750 In uno scantinato Dove resterà per sempre 648 00:45:39,833 --> 00:45:42,625 Allora vedremo 649 00:45:43,416 --> 00:45:46,833 I tuoi pensieri tornare da me 650 00:45:47,416 --> 00:45:49,916 Tornare da me 651 00:45:50,666 --> 00:45:52,708 Tornare da me 652 00:45:52,791 --> 00:45:55,750 Allora vedremo 653 00:45:56,375 --> 00:45:59,958 I tuoi pensieri tornare da me 654 00:46:00,041 --> 00:46:01,416 Stai acquisendo un ospedale? 655 00:46:01,708 --> 00:46:02,583 Grazie. 656 00:46:03,166 --> 00:46:04,041 Grazie. 657 00:46:04,125 --> 00:46:06,291 Mi sto registrando per la donazione di organi. 658 00:46:06,375 --> 00:46:07,250 Organi? 659 00:46:08,791 --> 00:46:09,666 Perché? 660 00:46:09,750 --> 00:46:13,500 Sei molto popolare tra i tuoi nemici. 661 00:46:14,166 --> 00:46:20,000 Quindi donerò i miei organi e pregherò Dio per la tua sicurezza. 662 00:46:20,333 --> 00:46:25,083 La gente dona oggetti costosi. 663 00:46:25,791 --> 00:46:28,875 E tu venderai gli organi? 664 00:46:28,958 --> 00:46:30,500 La gente lo fa per Dio, 665 00:46:31,125 --> 00:46:32,833 io lo faccio per il bene dell'umanità. 666 00:46:33,916 --> 00:46:35,416 Così è più efficace. 667 00:46:36,541 --> 00:46:40,041 Vedrai, non ti succederà mai nulla. 668 00:46:40,416 --> 00:46:43,708 Non permetterò mai che ti accada nulla. 669 00:46:46,208 --> 00:46:47,083 Sì, Rajasaab? 670 00:46:47,500 --> 00:46:48,375 Tutto bene? 671 00:46:48,708 --> 00:46:52,125 Dottore, gli organi di Saishri sono stati donati. 672 00:46:52,500 --> 00:46:56,083 Sì, i polmoni, il cuore e gli occhi. 673 00:46:56,541 --> 00:46:58,458 Ho bisogno dei nomi e delle informazioni dei destinatari. 674 00:47:00,666 --> 00:47:03,875 Tre persone a Mumbai hanno ricevuto i suoi organi. 675 00:47:04,250 --> 00:47:06,375 Le ho inviato i loro dati. 676 00:47:08,041 --> 00:47:10,750 La prego, non lo dica a nessuno. 677 00:47:11,750 --> 00:47:13,291 Sarò radiato dall'ordine. 678 00:47:14,041 --> 00:47:15,500 Per Rani Sahiba. 679 00:47:16,458 --> 00:47:17,416 Non si preoccupi, 680 00:47:18,375 --> 00:47:20,208 rimarrà tra noi. 681 00:47:33,166 --> 00:47:36,833 È quell'unico spirito valoroso Che regna in ogni cuore 682 00:47:36,916 --> 00:47:39,125 Ed è Sikandar 683 00:47:39,333 --> 00:47:43,125 Si muove con un talento ineguagliabile 684 00:47:43,208 --> 00:47:44,583 Ed è Sikandar 685 00:47:44,666 --> 00:47:46,958 Vieni a mostrare al mondo 686 00:47:51,708 --> 00:47:52,708 Andrò a Mumbai. 687 00:47:53,958 --> 00:47:55,583 Voglio passare qualche giorno da solo. 688 00:47:56,041 --> 00:47:58,291 Rajasaab, puoi avere la tua solitudine, 689 00:47:59,583 --> 00:48:01,333 ma lasciaci rimanere al tuo fianco. 690 00:48:02,000 --> 00:48:05,750 Anche noi vogliamo incontrare chi ha ricevuto gli organi di Rani Sahiba. 691 00:48:06,250 --> 00:48:07,416 Se Rani Sahiba fosse viva, 692 00:48:07,500 --> 00:48:10,250 avrebbe voluto che venissimo con te. 693 00:48:10,791 --> 00:48:15,000 Non è solo il nostro lavoro, è il nostro dovere. 694 00:48:18,333 --> 00:48:19,208 D'accordo. 695 00:48:25,958 --> 00:48:27,375 SECONDA CLASSE 696 00:48:29,541 --> 00:48:32,250 PARTITO RASHTRIYA SAMARTHAN 697 00:48:39,333 --> 00:48:40,916 Passeggeri per Andheri, Jogeshwari e Goregaon! 698 00:48:41,000 --> 00:48:43,375 Goregaon, Goregaon! Andheri, Jogeshwari! 699 00:48:43,500 --> 00:48:44,375 - Signore! - Signore… 700 00:48:44,458 --> 00:48:46,041 - Rajasaab, da questa parte, va bene? - Venga, signore. 701 00:48:46,791 --> 00:48:47,666 Andiamo. 702 00:48:47,875 --> 00:48:50,416 Signore, per quale matrimonio la sua band è venuta a suonare? 703 00:48:50,791 --> 00:48:53,708 - Band? - Oh, l'ho pensato dalle vostre uniformi! 704 00:48:54,000 --> 00:48:54,916 Dov'è la batteria? 705 00:48:57,333 --> 00:48:58,500 Smettila di parlare tanto, andiamo. 706 00:48:58,750 --> 00:48:59,666 Dove vuole andare, signore? 707 00:48:59,833 --> 00:49:02,833 Rajasaab, prima compriamo dei vestiti. 708 00:49:03,041 --> 00:49:04,333 Poi ci rinfreschiamo in un hotel 709 00:49:04,416 --> 00:49:06,166 e dopo potremo proseguire. 710 00:49:06,250 --> 00:49:07,375 Ok, prenoto un hotel. 711 00:49:07,541 --> 00:49:09,916 Ci sono opzioni da 500 a 5.000 rupie. Vediamo… 712 00:49:10,375 --> 00:49:11,583 Scegliamone uno da 500. 713 00:49:11,958 --> 00:49:14,500 Vi farò avere una stanza per 475, con uno sconto di 25 rupie solo per voi. 714 00:49:14,583 --> 00:49:15,541 - Ci andrete tutti? - Sì, certo. 715 00:49:15,625 --> 00:49:16,791 - Andiamo. - Ehi, Balaji, Bilal! 716 00:49:16,916 --> 00:49:18,458 Portate gli altri nelle vostre auto. 717 00:49:18,541 --> 00:49:19,458 Salga, signore. 718 00:49:19,625 --> 00:49:20,750 L'auto è d'epoca. 719 00:49:21,000 --> 00:49:22,333 Ha capito, vero, che è d'epoca? È vecchia. 720 00:49:22,458 --> 00:49:23,333 Si accomodi e si rilassi, ok? 721 00:49:23,416 --> 00:49:25,708 Una volta estinto il prestito per quest'auto, ne prenderò una nuova. 722 00:49:28,666 --> 00:49:31,083 Pronto, sì, parla il tassista De Niro. 723 00:49:31,166 --> 00:49:32,083 Come posso aiutarla? 724 00:49:32,166 --> 00:49:33,458 Ehi, signore, come sta? 725 00:49:33,750 --> 00:49:35,083 Sì, sì, sto benissimo. 726 00:49:37,458 --> 00:49:39,458 È un cliente abituale, signore. 727 00:49:39,791 --> 00:49:40,833 Vive in America, 728 00:49:40,916 --> 00:49:43,250 ma fa affari in India in pieno stile hollywoodiano. 729 00:49:44,500 --> 00:49:46,666 Signore, un tassista di Mumbai può facilmente imprecare 730 00:49:46,833 --> 00:49:48,916 in più lingue. 731 00:49:49,041 --> 00:49:51,375 A partire dall'hindi: “Tu…” 732 00:49:52,708 --> 00:49:54,375 In inglese: “Vattelappésca”. 733 00:49:55,041 --> 00:49:57,208 In punjabi: “Figlio di…” 734 00:49:57,750 --> 00:50:00,291 In gujarati: “Ha perso la testa”. 735 00:50:00,875 --> 00:50:03,041 In marathi: “Che io sia dannato!” 736 00:50:04,208 --> 00:50:05,541 E in tamil: “Ma che…” 737 00:50:07,083 --> 00:50:09,750 Non parliamo poi del francese, del tedesco e dell'italiano. 738 00:50:09,916 --> 00:50:10,916 Togliti di mezzo! 739 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 Vuoi morire? 740 00:50:13,041 --> 00:50:15,291 Viva i tassisti di Mumbai! 741 00:50:18,083 --> 00:50:18,958 Ecco qua, signore, 742 00:50:19,458 --> 00:50:20,500 siete arrivati a Dharavi. 743 00:50:20,708 --> 00:50:22,791 Da qui dovrete andare a piedi. 744 00:50:23,583 --> 00:50:24,500 Quanto? 745 00:50:26,583 --> 00:50:27,458 Ehi… 746 00:50:29,958 --> 00:50:32,000 Sta pagando la tariffa o tutto il taxi? 747 00:50:32,583 --> 00:50:35,083 - Signore. È… - Prendili. 748 00:50:36,666 --> 00:50:39,791 - Ho sorriso dopo tanto tempo. - Signore! 749 00:50:41,583 --> 00:50:42,458 Signore. 750 00:50:42,833 --> 00:50:45,041 Sono a sua disposizione tutto il giorno! 751 00:50:45,125 --> 00:50:47,291 Vi aspetto qui, senza costi aggiuntivi! 752 00:50:49,500 --> 00:50:53,791 Esaudisci il mio desiderio, o Maometto 753 00:50:53,875 --> 00:50:58,041 Non tornerò a mani vuote 754 00:50:58,208 --> 00:51:02,541 Esaudisci il mio desiderio, o Maometto 755 00:51:02,625 --> 00:51:06,875 Non tornerò a mani vuote 756 00:51:07,000 --> 00:51:11,208 Esaudisci il mio desiderio, o Maometto 757 00:51:11,291 --> 00:51:15,375 Non tornerò a mani vuote 758 00:51:15,708 --> 00:51:16,791 Dov'è Kamaruddin? 759 00:51:17,291 --> 00:51:19,291 È sotto il capanno vicino alla spazzatura. 760 00:51:31,416 --> 00:51:32,291 Kamaruddin? 761 00:51:32,750 --> 00:51:34,208 Sì, Shamsuddin? 762 00:51:37,541 --> 00:51:38,833 Posso disturbarti per un po'? 763 00:51:39,750 --> 00:51:41,666 Certo, puoi disturbarmi quanto vuoi. 764 00:51:42,041 --> 00:51:45,833 No, intendo il tipo di disturbo che elimina altri problemi. 765 00:51:47,791 --> 00:51:49,583 Ho prurito alla schiena, 766 00:51:49,958 --> 00:51:51,416 puoi anche eliminare questo problema? 767 00:51:52,041 --> 00:51:53,458 Proprio qui. 768 00:51:56,000 --> 00:51:57,041 Dove sono i tuoi genitori? 769 00:52:00,166 --> 00:52:01,833 Il mio passato è piuttosto oscuro, amico. 770 00:52:01,958 --> 00:52:02,833 Potrebbe farti piangere. 771 00:52:04,625 --> 00:52:07,291 Quando sono nato, i miei genitori mi abbandonarono sulla banchina 772 00:52:07,500 --> 00:52:08,916 e presero il treno successivo. 773 00:52:10,041 --> 00:52:11,208 Ero troppo giovane. 774 00:52:12,041 --> 00:52:14,000 I loro problemi devono essere stati sicuramente più grandi dei miei. 775 00:52:16,958 --> 00:52:18,666 Ma ora sto benissimo. 776 00:52:20,750 --> 00:52:24,291 Ho la camera da letto più grande della città. 777 00:52:25,750 --> 00:52:27,833 Ovunque mi corichi, è lì che mi addormento. 778 00:52:28,708 --> 00:52:33,833 Mangio qualsiasi cibo mi venga offerto. 779 00:52:34,708 --> 00:52:37,458 Zio Abdul mi ha fatto iscrivere a scuola. 780 00:52:38,416 --> 00:52:39,291 Vuoi venire con me? 781 00:52:40,583 --> 00:52:41,583 Mi compri del cibo? 782 00:52:44,000 --> 00:52:45,166 Posso fartelo consegnare. 783 00:52:45,583 --> 00:52:47,125 Il biryani di zio Rahim è semplicemente squisito! 784 00:52:49,375 --> 00:52:50,250 Vestiti? 785 00:52:50,375 --> 00:52:52,125 Tutti abbiamo bisogno di vestiti. 786 00:52:53,458 --> 00:52:55,708 Se porti tutti con te, 787 00:52:56,166 --> 00:52:57,166 allora verrò anch'io. 788 00:52:57,458 --> 00:52:58,958 Dovrai comprare vestiti per tutti. 789 00:52:59,166 --> 00:53:00,666 Allora, comprerai vestiti per tutti? 790 00:53:02,125 --> 00:53:03,583 Sì, lo farò. 791 00:53:04,458 --> 00:53:07,541 - Comprerò vestiti per tutti. - Davvero? 792 00:53:07,625 --> 00:53:12,125 Raj! Gopal! Varsha! Andiamo a fare shopping! 793 00:53:17,875 --> 00:53:20,125 - Ragazzi, cin cin! - Cin cin! 794 00:53:21,333 --> 00:53:22,250 È davvero buono. 795 00:53:45,416 --> 00:53:46,333 Fermatevi. 796 00:53:46,708 --> 00:53:48,750 Kamar, cosa ci fai qui? 797 00:53:49,041 --> 00:53:51,375 Ti ho detto di non uscire per qualche giorno. 798 00:53:51,916 --> 00:53:52,791 E voi? 799 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 Siamo studenti di medicina. 800 00:53:55,583 --> 00:53:57,541 Da dove viene tutto questo fumo? 801 00:53:57,916 --> 00:54:00,541 Signore, sembra che non abbia ancora visto tutta l'area. 802 00:54:01,458 --> 00:54:03,166 Le faccio vedere. Venga, la prego. 803 00:54:03,875 --> 00:54:05,583 Trentasei decessi, tutti in un anno, 804 00:54:05,916 --> 00:54:07,333 e tutti dovuti a insufficienza polmonare. 805 00:54:07,916 --> 00:54:12,041 Pneumatici, plastica, rifiuti domestici, rifiuti medici, rifiuti chimici… 806 00:54:12,125 --> 00:54:13,458 tutto viene bruciato qui, signore. 807 00:54:17,541 --> 00:54:19,375 Perché questa spazzatura non viene ripulita? 808 00:54:19,750 --> 00:54:23,458 Un grande centro commerciale statunitense aveva bisogno di otto ettari di terreno. 809 00:54:23,541 --> 00:54:24,666 - Andatevene. - Non ci tratti così. 810 00:54:24,750 --> 00:54:27,791 E il suo intermediario, Virat Bakshi, suggerì questo posto. 811 00:54:28,000 --> 00:54:30,958 Sette anni fa comprò metà del terreno, signore. 812 00:54:32,125 --> 00:54:34,375 Ora Virat ha acquisito l'intera area, 813 00:54:34,750 --> 00:54:36,291 sono rimasti solo quei quattro ettari. 814 00:54:37,000 --> 00:54:38,416 Una volta ottenuti quelli, 815 00:54:39,125 --> 00:54:40,791 verranno collegati alla strada principale, signore. 816 00:54:41,333 --> 00:54:43,291 Sparisci. Tua madre ti sta chiamando! Smamma! 817 00:54:43,708 --> 00:54:44,583 Signore. 818 00:54:45,041 --> 00:54:47,000 Virat Bakshi è un intermediario, 819 00:54:47,750 --> 00:54:49,583 non Amitabh Bachchan del film Deewar, 820 00:54:50,000 --> 00:54:51,791 che non raccoglie il denaro che gli viene lanciato. 821 00:54:52,833 --> 00:54:54,000 - Ved… - Sì? 822 00:54:54,208 --> 00:54:56,083 Vai a gettargli i soldi in faccia. 823 00:54:56,958 --> 00:54:59,666 Voglio che questo posto sia senza Virat 824 00:55:00,375 --> 00:55:02,666 - e senza inquinamento. - Ok, Rajasaab. 825 00:55:03,208 --> 00:55:04,541 - Se ne occuperà lui. - Grazie, signore. 826 00:55:07,666 --> 00:55:09,250 Ti voglio bene, zio Babbo Natale. 827 00:55:11,750 --> 00:55:14,333 Continua a fare respiri profondi. 828 00:55:22,916 --> 00:55:24,958 Siamo arrivati a Matunga, signore. 829 00:55:25,833 --> 00:55:27,458 Rajasaab, questa è la casa. 830 00:55:28,125 --> 00:55:31,375 La donna che ha ricevuto gli occhi di Rani Saishri vive lì. 831 00:55:37,750 --> 00:55:38,791 Perché siete tornati? 832 00:55:39,250 --> 00:55:40,125 Tornati? 833 00:55:40,208 --> 00:55:41,375 Siamo qui per la prima volta, signore. 834 00:55:41,458 --> 00:55:44,125 E allora? Pensate che non sappia chi siete? 835 00:55:44,416 --> 00:55:45,500 Ci conosce? 836 00:55:45,958 --> 00:55:47,333 Lui pratica il “Sandhya Vandanam”. 837 00:55:47,416 --> 00:55:49,083 Può leggere il vostro cuore solo guardandovi in viso. 838 00:55:50,166 --> 00:55:51,583 Dovete essere venuti con dei soldi. 839 00:55:51,666 --> 00:55:53,291 Il vecchio legge davvero i volti. 840 00:55:53,375 --> 00:55:54,791 Avevo rigorosamente detto di no, 841 00:55:54,875 --> 00:55:57,208 ma Vaidehi ha chiesto comunque a Sudarshan del denaro. 842 00:55:58,041 --> 00:56:00,250 - Io sono il capofamiglia. - Esatto. 843 00:56:00,333 --> 00:56:03,500 Dite a Sudarshan che non abbiamo venduto il mangalsutra 844 00:56:03,583 --> 00:56:04,666 e gli orecchini. 845 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 - Faglielo sapere. - Si trovano da Surana come garanzia 846 00:56:07,083 --> 00:56:08,583 per aver chiesto un prestito per l'operazione agli occhi. 847 00:56:08,750 --> 00:56:10,958 Zio, lei è davvero onnisciente. 848 00:56:11,208 --> 00:56:13,541 - La sua casa è bella. - Solo bella, signore? 849 00:56:13,625 --> 00:56:15,333 Guarda questa porta, signore, è incredibile! 850 00:56:15,625 --> 00:56:16,500 Entra, signore. 851 00:56:16,583 --> 00:56:18,541 - Zio, un minuto. - Zio, gli mostri la porta. 852 00:56:18,625 --> 00:56:19,875 Oh, intendo la casa. Entra, signore. 853 00:56:19,958 --> 00:56:20,958 Salve, come sta? 854 00:56:21,041 --> 00:56:22,041 Dove andate? 855 00:56:22,166 --> 00:56:23,750 Toglietevi le scarpe fuori, per favore. 856 00:56:24,041 --> 00:56:25,125 A mio padre non va bene. 857 00:56:25,208 --> 00:56:26,833 - Ecco. - Va bene. 858 00:56:51,208 --> 00:56:52,125 Salve. 859 00:56:56,125 --> 00:56:57,250 Come sta zio? 860 00:56:57,375 --> 00:56:58,333 Sta bene. 861 00:56:59,875 --> 00:57:01,000 So che è triste. 862 00:57:02,208 --> 00:57:03,791 Se non avessimo fatto l'intervento quel giorno, 863 00:57:03,875 --> 00:57:05,666 questi occhi sarebbero andati a qualcun altro. 864 00:57:06,166 --> 00:57:09,291 Quei gioielli non hanno alcun valore se paragonati a questi occhi. 865 00:57:10,750 --> 00:57:11,875 Fu un'emergenza familiare 866 00:57:12,291 --> 00:57:13,291 e la famiglia se ne occupò. 867 00:57:14,750 --> 00:57:17,958 A casa di mio padre non si accetta il denaro altrui. 868 00:57:18,208 --> 00:57:21,875 Ma si serve il caffè a casa di suo padre, giusto? 869 00:57:23,000 --> 00:57:23,875 Vaidehi… 870 00:57:29,958 --> 00:57:33,541 Non pensate nemmeno di offrire qualcosa di diverso dalle benedizioni. 871 00:57:33,625 --> 00:57:35,041 Sono solo dei cioccolatini per i bambini. 872 00:57:35,375 --> 00:57:37,458 - Prendeteli. - Grazie, zio! 873 00:57:48,125 --> 00:57:50,875 Bambini, salutate vostro zio. 874 00:57:50,958 --> 00:57:52,291 Ciao, zio! 875 00:57:53,625 --> 00:57:54,500 Bene. 876 00:58:01,666 --> 00:58:04,583 La ricchezza di una donna dovrebbe rimanere sempre con lei. 877 00:58:08,875 --> 00:58:09,750 Ecco qui. 878 00:58:12,500 --> 00:58:13,375 Grazie. 879 00:58:13,791 --> 00:58:16,041 Ranga, aiuta Vaidehi a indossare il mangalsutra. 880 00:58:19,208 --> 00:58:20,083 Va bene, mamma. 881 00:58:26,916 --> 00:58:30,916 Ci sono molte case con i mangalsutra, 882 00:58:31,583 --> 00:58:33,708 ma nessuno che li indossi. 883 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 Lei è fortunata. 884 00:58:36,000 --> 00:58:36,875 Addio. 885 00:58:43,166 --> 00:58:46,583 Nisha, che ha ricevuto il cuore di Rani Sahiba. 886 00:58:47,000 --> 00:58:47,916 Deve essere qui. 887 00:58:48,625 --> 00:58:52,458 CLINICA 888 00:59:06,791 --> 00:59:07,666 Calmati, cara. 889 00:59:08,708 --> 00:59:09,583 Mi scusi. 890 00:59:10,666 --> 00:59:11,541 Perché stanno piangendo? 891 00:59:13,875 --> 00:59:16,666 La figlia ha ricevuto un trapianto di cuore dopo una lunga lotta. 892 00:59:16,958 --> 00:59:19,375 Ma il battito cardiaco sta rallentando. 893 00:59:19,708 --> 00:59:20,958 Non sappiamo se ce la farà. 894 00:59:21,916 --> 00:59:23,208 Sono sconvolti da quando 895 00:59:23,791 --> 00:59:24,833 hanno appreso la notizia. 896 00:59:25,666 --> 00:59:29,166 - Grazie. - Ma Rajasaab, come farai a entrare? 897 00:59:32,041 --> 00:59:32,916 Amar. 898 00:59:33,708 --> 00:59:34,708 Voi aspettate qui. 899 00:59:34,958 --> 00:59:35,875 Sì? 900 00:59:37,583 --> 00:59:40,250 Hare Rama Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare 901 00:59:40,333 --> 00:59:42,791 Hare Rama Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare 902 00:59:42,916 --> 00:59:46,708 Hare Krishna Hare Rama Rama Rama Hare Hare 903 00:59:46,791 --> 00:59:48,791 Non preoccuparti, cara, andrà tutto bene. 904 00:59:48,875 --> 00:59:49,791 Starà bene. 905 00:59:53,416 --> 00:59:54,291 Cara. 906 01:00:27,041 --> 01:00:28,375 Starai bene. 907 01:00:29,041 --> 01:00:30,208 Andrà tutto bene. 908 01:00:35,958 --> 01:00:38,291 Salve, Sanjay. Mi dispiace molto per sua moglie. 909 01:00:38,875 --> 01:00:39,750 Non c'è problema. 910 01:00:41,875 --> 01:00:42,958 Ho una questione urgente. 911 01:00:43,333 --> 01:00:45,500 Il suo primario di cardiologia, 912 01:00:46,416 --> 01:00:49,041 John, posso parlare con lui? 913 01:00:49,916 --> 01:00:51,458 Il dottor John William in videochiamata? 914 01:00:51,916 --> 01:00:53,000 Non posso crederci! 915 01:01:10,625 --> 01:01:11,583 La ringrazio molto, dottore. 916 01:01:11,750 --> 01:01:12,625 Grazie. 917 01:01:13,208 --> 01:01:14,625 - Sì, dottore? - Non ha mai detto di conoscere 918 01:01:14,708 --> 01:01:16,000 il dottor John William. 919 01:01:16,416 --> 01:01:18,708 - Dottore, come sta mia figlia? - Starà bene. 920 01:01:19,250 --> 01:01:20,375 Il trattamento ha funzionato. 921 01:01:20,750 --> 01:01:22,583 Ora sarà più in salute di tutti noi. 922 01:01:22,666 --> 01:01:23,541 La ringrazio, dottore. 923 01:01:24,166 --> 01:01:25,291 - Grazie. - Prego. 924 01:01:25,375 --> 01:01:26,250 Non si preoccupi! 925 01:01:26,333 --> 01:01:27,208 Grazie. 926 01:01:38,333 --> 01:01:39,708 Sono così felice che tu stia bene. 927 01:01:45,875 --> 01:01:50,000 Non è incredibile che, anche se Saishri non è più qui, 928 01:01:50,083 --> 01:01:51,208 sia ancora con noi? 929 01:01:52,958 --> 01:01:54,375 Ora possiamo tornare a Rajkot. 930 01:01:55,291 --> 01:01:58,041 Il palazzo, i ricordi… 931 01:01:58,333 --> 01:01:59,791 mi tormenteranno. 932 01:02:04,333 --> 01:02:08,375 Se vi dicessi come l’opposizione ha tramato per rovinare me e mio figlio 933 01:02:09,541 --> 01:02:12,125 sareste pieni di rabbia. 934 01:02:12,500 --> 01:02:13,750 Vorreste combattere. 935 01:02:14,583 --> 01:02:16,291 È per questo che tengo nascoste queste cose. 936 01:02:17,416 --> 01:02:18,541 C'è un uomo… 937 01:02:19,083 --> 01:02:21,583 che è stato picchiato come un cane in aereo. 938 01:02:21,666 --> 01:02:22,541 IL VOSTRO SOSTEGNO CI DÀ FORZA 939 01:02:22,625 --> 01:02:23,541 L'hanno reso simile a mio figlio. 940 01:02:24,208 --> 01:02:25,416 Mio figlio! 941 01:02:26,583 --> 01:02:27,750 Con l'aiuto dell'IA! 942 01:02:29,541 --> 01:02:31,583 E affrontate questi problemi. 943 01:02:32,958 --> 01:02:34,750 Rajasaab, guarda laggiù. 944 01:02:34,958 --> 01:02:37,041 Affrontateli insieme. 945 01:02:37,583 --> 01:02:39,625 - Ehi, cos'è questo? - Perché ho preso questa strada? 946 01:02:39,708 --> 01:02:41,375 Uscite, subito! 947 01:02:42,000 --> 01:02:44,083 Signore, sento puzza di guai. 948 01:02:44,500 --> 01:02:45,375 Perché? 949 01:02:45,458 --> 01:02:48,333 Guardate la bandiera del partito su quell'auto. 950 01:02:48,666 --> 01:02:49,958 Stanno creando problemi inutili! 951 01:02:50,750 --> 01:02:51,666 Venite! 952 01:02:52,000 --> 01:02:52,916 Eccoli! 953 01:02:53,333 --> 01:02:56,000 Sono entrati al comizio del Ministro con la bandiera del loro partito. 954 01:02:56,083 --> 01:02:58,541 Creeranno il caos e si faranno del male. 955 01:02:58,625 --> 01:02:59,500 Dimenticate la gente! 956 01:03:00,333 --> 01:03:04,416 Tutto questo fa parte del piano attentamente pianificato dall'opposizione. 957 01:03:05,500 --> 01:03:08,625 - Dobbiamo essere estremamente prudenti. - Continuate a muovervi. 958 01:03:08,708 --> 01:03:13,458 Perché il loro unico scopo è fermare… 959 01:03:13,541 --> 01:03:15,583 - lo sviluppo del nostro Paese. - Mohit, dai la ricetrasmittente ad Arjun. 960 01:03:15,666 --> 01:03:16,958 Ricevuto, signore. 961 01:03:17,125 --> 01:03:19,166 - …per affrontare i nostri problemi. - Dimmi. 962 01:03:19,250 --> 01:03:21,333 Signore, Sanjay Rajkot, quello che l'ha picchiata, 963 01:03:21,791 --> 01:03:22,958 è qui, a bordo di un taxi. 964 01:03:23,708 --> 01:03:25,958 Che assurdità! Impossibile! 965 01:03:26,583 --> 01:03:28,333 - È al raduno del nostro partito? - Sì, signore. 966 01:03:28,958 --> 01:03:29,875 Dev'essere qualcun altro. 967 01:03:30,166 --> 01:03:31,041 Va bene, signore. 968 01:03:31,791 --> 01:03:33,416 Forza, continuate a muovervi! 969 01:03:34,416 --> 01:03:38,250 La gente del mio Paese è innocente e molto ingenua. 970 01:03:38,875 --> 01:03:40,625 Ma non è stupida! 971 01:03:41,083 --> 01:03:42,291 - È intelligente. - Sì, dimmi. 972 01:03:42,750 --> 01:03:45,500 Signore, ho bisogno di parlare con il Ministro. È molto urgente. 973 01:03:45,833 --> 01:03:47,250 - Papà è impegnato sul palco. - Hanno capito 974 01:03:47,333 --> 01:03:48,250 il complotto dell'opposizione. 975 01:03:48,375 --> 01:03:49,375 Dimmi cos'è successo. 976 01:03:49,458 --> 01:03:51,208 Si sono rifiutati di crederci. 977 01:03:51,375 --> 01:03:52,750 Abbiamo rintracciato il suo telefono 978 01:03:53,166 --> 01:03:56,083 e la sua posizione è molto vicina al vostro raduno. 979 01:03:56,333 --> 01:03:57,250 Anzi, è proprio lì. 980 01:03:57,375 --> 01:03:59,625 Cerchi di individuarlo tra la folla. 981 01:03:59,708 --> 01:04:00,875 Noi andiamo al suo palazzo. 982 01:04:01,125 --> 01:04:03,791 Sarà facile prenderlo 983 01:04:04,125 --> 01:04:05,750 se scopriamo perché si trova a Mumbai. 984 01:04:06,291 --> 01:04:08,041 Facciamolo con la massima energia. 985 01:04:08,291 --> 01:04:11,416 I giovani del nostro Paese non devono abusare di internet 986 01:04:11,791 --> 01:04:14,291 - e dei social. - Ricetrasmittente! 987 01:04:14,375 --> 01:04:15,458 - Agente! - Sì, signore. 988 01:04:15,583 --> 01:04:17,291 Trovate quell'auto! Trovatelo! 989 01:04:19,166 --> 01:04:21,541 Signore, è ancora qui nel taxi. 990 01:04:22,625 --> 01:04:23,666 La stampa è presente? 991 01:04:23,750 --> 01:04:25,375 - Cosa ottenete infangando il nostro nome? - Sì, signore. 992 01:04:25,458 --> 01:04:27,708 Dite loro di fare uno zoom su ogni auto. 993 01:04:27,791 --> 01:04:28,708 Chiedere loro di immaginare 994 01:04:28,791 --> 01:04:30,208 - il loro figlio al posto del mio. - Mostratelo sul LED. 995 01:04:30,291 --> 01:04:31,666 Ehi, telecamera uno! 996 01:04:36,291 --> 01:04:39,208 Mio figlio non ha nulla a che fare con quel video virale… 997 01:04:39,750 --> 01:04:44,041 IL VOSTRO SOSTEGNO CI DÀ FORZA 998 01:04:52,791 --> 01:04:55,375 Non siamo tipi da farsi abbattere. 999 01:04:56,375 --> 01:04:59,583 Lavoriamo con amore, amicizia e rispetto. 1000 01:05:00,416 --> 01:05:03,125 Voglio dire ai giovani di questo Paese 1001 01:05:03,500 --> 01:05:06,333 che se avete intenzione di usare l'intelligenza artificiale e internet, 1002 01:05:06,416 --> 01:05:07,708 assicuratevi che sia a fin di bene. 1003 01:05:12,708 --> 01:05:15,166 Rajasaab, si stanno avvicinando. 1004 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 Lasciateli venire, ce ne occuperemo. 1005 01:05:18,333 --> 01:05:20,916 No, Rajasaab, non possiamo farci beccare. 1006 01:05:21,166 --> 01:05:25,041 Se ci prendono, scopriranno perché siamo qui. 1007 01:05:25,208 --> 01:05:28,041 Allora quelle tre vite saranno a rischio. 1008 01:05:30,208 --> 01:05:31,250 Accelera, amico mio. 1009 01:05:31,875 --> 01:05:33,041 Muovetevi! 1010 01:05:33,125 --> 01:05:34,666 Volete passare la notte qui? 1011 01:05:36,500 --> 01:05:37,416 Eccoli! 1012 01:05:40,791 --> 01:05:41,750 Vai, vai, vai! 1013 01:05:44,166 --> 01:05:45,375 Ehi! 1014 01:05:45,541 --> 01:05:46,708 Salite. Andiamo! 1015 01:05:46,791 --> 01:05:47,666 Forza. 1016 01:05:47,916 --> 01:05:48,875 Ehi! Andiamo! 1017 01:05:58,333 --> 01:05:59,666 Più veloce! Devi andare più veloce! 1018 01:06:07,500 --> 01:06:08,625 Vai, vai, vai! 1019 01:06:14,750 --> 01:06:15,666 - Andiamo. - Ehi! 1020 01:06:27,125 --> 01:06:28,125 Ehi, ma sei impazzito? 1021 01:06:28,875 --> 01:06:30,333 Signore, sono figlio unico! 1022 01:06:30,416 --> 01:06:31,666 Signore, non mi sono ancora sposato! 1023 01:06:31,750 --> 01:06:32,625 Signore! 1024 01:06:38,416 --> 01:06:40,041 Ecco i fari! 1025 01:06:43,041 --> 01:06:44,500 Ehi, dammi la bottiglia! 1026 01:06:49,000 --> 01:06:49,875 Ehi! 1027 01:06:54,833 --> 01:06:55,916 Ehi, dammene un'altra! 1028 01:07:00,625 --> 01:07:02,416 Non è una moto, è un'auto, signore! 1029 01:07:05,916 --> 01:07:06,958 Vai! 1030 01:07:17,500 --> 01:07:21,583 Ehi, ehi, ehi! 1031 01:07:21,958 --> 01:07:25,083 No! 1032 01:07:36,750 --> 01:07:38,083 - Fuori dai piedi! - Vorrei ringraziare 1033 01:07:38,166 --> 01:07:40,000 il presidente del nostro partito per… 1034 01:07:40,083 --> 01:07:42,166 Signore, Arjun ha avuto un incidente. 1035 01:07:42,458 --> 01:07:44,041 E non è più con noi. 1036 01:07:45,000 --> 01:07:45,875 Mio figlio! 1037 01:07:46,333 --> 01:07:49,041 Il figlio del Ministro Pradhan del Maharashtra è morto di recente 1038 01:07:49,125 --> 01:07:50,250 in un incidente stradale. 1039 01:07:54,500 --> 01:07:56,291 Il vostro Rajasaab e il suo team erano presenti 1040 01:07:57,083 --> 01:07:58,500 in quel momento. 1041 01:08:00,125 --> 01:08:04,708 Attenzione, tutti i passeggeri, il treno numero 4004… 1042 01:08:04,791 --> 01:08:07,166 Signore, non sono andati per quel motivo. 1043 01:08:07,833 --> 01:08:09,958 Rajasaab non aveva tale intenzione. 1044 01:08:10,208 --> 01:08:12,083 Sono andati a incontrare le persone 1045 01:08:12,166 --> 01:08:14,458 che hanno ricevuto gli organi donati da Rani Sahiba. 1046 01:08:15,125 --> 01:08:18,041 Gli organi di Rani Sahiba sono a Mumbai? 1047 01:08:19,000 --> 01:08:19,916 Oh! 1048 01:08:20,291 --> 01:08:21,250 POLIZIA MORTE DEL FIGLIO DEL MINISTRO 1049 01:08:21,333 --> 01:08:25,416 Salire a bordo del treno in sicurezza con i propri effetti personali. 1050 01:08:25,583 --> 01:08:26,583 Dai la borsa a Viraj. 1051 01:08:26,666 --> 01:08:27,541 Viraj. 1052 01:08:28,375 --> 01:08:29,416 Resta qui e… 1053 01:08:30,250 --> 01:08:32,958 rimani in contatto con gli amici avvocati di Saishri. 1054 01:08:33,041 --> 01:08:34,833 Rimuovi i tre destinatari degli organi 1055 01:08:35,375 --> 01:08:37,000 dal sistema NOTTO. 1056 01:08:37,458 --> 01:08:38,875 In modo che non vengano scoperti. 1057 01:08:42,041 --> 01:08:43,750 Andiamo! Prendete le auto! Sbrigatevi! 1058 01:08:44,375 --> 01:08:45,416 Dove stiamo andando, signore? 1059 01:08:45,500 --> 01:08:46,500 Salite, presto! Ve lo dico dopo! 1060 01:08:46,583 --> 01:08:47,541 Surinder, andiamo! 1061 01:08:47,625 --> 01:08:49,416 POLIZIA 1062 01:09:01,625 --> 01:09:02,500 Pronto? 1063 01:09:10,625 --> 01:09:11,500 Rajasaab… 1064 01:09:11,708 --> 01:09:13,166 Chiamata del Ministro? 1065 01:09:13,791 --> 01:09:14,666 Sì. 1066 01:09:15,000 --> 01:09:20,041 Prega che sia un invito al compromesso. 1067 01:09:24,541 --> 01:09:25,958 Sì, signor Ministro? 1068 01:09:29,666 --> 01:09:32,750 Pensi di essere il leggendario Sikandar, vero? 1069 01:09:34,041 --> 01:09:35,750 Riuscirai a ottenere giustizia per tutti? 1070 01:09:37,250 --> 01:09:39,083 Hai ucciso mio figlio e sei scappato, vero? 1071 01:09:39,208 --> 01:09:41,000 Corri fin dove ti pare! 1072 01:09:41,833 --> 01:09:44,333 So perché sei venuto a Mumbai! 1073 01:09:44,416 --> 01:09:47,375 Tua moglie ha donato i suoi organi, 1074 01:09:47,458 --> 01:09:49,000 e sei venuto a controllare, giusto? 1075 01:09:50,083 --> 01:09:51,916 Fai pure. 1076 01:09:52,583 --> 01:09:54,291 Mi prenderò cura di loro. 1077 01:09:54,958 --> 01:09:58,666 Signor Ministro, le mie condoglianze per la morte di suo figlio. 1078 01:09:59,041 --> 01:10:01,541 Lei non è responsabile della morte di mia moglie, 1079 01:10:01,875 --> 01:10:04,416 e io non sono responsabile di quella di suo figlio. 1080 01:10:04,916 --> 01:10:06,416 È stato un incidente. 1081 01:10:08,875 --> 01:10:10,250 Lasciamo le cose come stanno. 1082 01:10:11,583 --> 01:10:13,458 Il nostro dolore è lo stesso. 1083 01:10:13,583 --> 01:10:15,916 No, il nostro dolore non è lo stesso! 1084 01:10:16,916 --> 01:10:20,125 Mio figlio giace morto davanti a me. 1085 01:10:21,166 --> 01:10:24,291 Ma tua moglie è ancora viva. 1086 01:10:25,000 --> 01:10:26,458 Respira, 1087 01:10:26,750 --> 01:10:30,083 può vedere e il suo cuore batte ancora. 1088 01:10:30,541 --> 01:10:32,291 Finché non le fermo il respiro, 1089 01:10:32,416 --> 01:10:35,208 il cuore e gli occhi… 1090 01:10:36,000 --> 01:10:37,625 questa lotta non finirà! 1091 01:10:37,708 --> 01:10:39,083 Allora finiamola! 1092 01:10:39,708 --> 01:10:40,750 Ascoltami, Sikandar! 1093 01:10:41,208 --> 01:10:42,333 Il Kali Yuga è arrivato, 1094 01:10:43,375 --> 01:10:46,958 e io sono il messaggero della morte! 1095 01:10:47,333 --> 01:10:49,833 Allora facciamo un accordo, sig. Messaggero! 1096 01:10:50,458 --> 01:10:51,958 Non chieda perdono, 1097 01:10:52,791 --> 01:10:55,291 perché ho perso la capacità di perdonare. 1098 01:10:56,208 --> 01:10:59,708 E come ha detto lei, io sono Sikandar… 1099 01:11:00,125 --> 01:11:01,541 ma ciò che accade adesso dimostrerà… 1100 01:11:03,666 --> 01:11:05,958 che Sikandar è padrone del suo destino! 1101 01:11:06,916 --> 01:11:09,208 Sto venendo a Mumbai. 1102 01:11:09,458 --> 01:11:11,416 Vieni! 1103 01:11:12,000 --> 01:11:13,458 Mostrami un trono senza nome 1104 01:11:13,541 --> 01:11:15,000 Il popolo per cui morire 1105 01:11:15,083 --> 01:11:17,666 Mostrami una corona Senza un capo tra i suoi gioielli 1106 01:11:17,791 --> 01:11:20,333 O fai in modo che il tuo destino Sia deciso dall'urlo del popolo 1107 01:11:20,416 --> 01:11:23,583 O chini la testa e proclami la pace Prima di incontrare la ghigliottina 1108 01:11:27,125 --> 01:11:30,833 Lui è quell'unico spirito valoroso Che regna in ogni cuore 1109 01:11:30,916 --> 01:11:33,250 Ed è Sikandar 1110 01:11:33,333 --> 01:11:37,166 Si muove con un talento ineguagliabile 1111 01:11:37,250 --> 01:11:38,708 Ed è Sikandar 1112 01:11:38,791 --> 01:11:40,958 Vieni e mostra al mondo 1113 01:11:44,750 --> 01:11:46,875 Munna, cosa stai facendo? Sbrigati. 1114 01:11:47,041 --> 01:11:49,166 Wasim, brucialo, veloce. 1115 01:11:50,083 --> 01:11:50,958 Sbrigatevi. 1116 01:11:51,041 --> 01:11:52,041 PULIZIA 1117 01:11:52,125 --> 01:11:53,000 Forza. 1118 01:11:53,833 --> 01:11:54,875 Bruciatelo, presto. 1119 01:11:56,583 --> 01:11:59,083 Ehi! Sbrigatevi. 1120 01:12:00,708 --> 01:12:02,125 Muovetevi. 1121 01:12:05,791 --> 01:12:06,666 Fatelo. 1122 01:12:06,791 --> 01:12:08,583 Mio marito è morto! 1123 01:12:09,166 --> 01:12:11,208 E ancora non lo lasciano riposare in pace. 1124 01:12:11,625 --> 01:12:12,583 Stanno ancora scaricando i rifiuti. 1125 01:12:12,666 --> 01:12:15,416 Virat Bakshi, i vermi ti divoreranno! 1126 01:12:15,500 --> 01:12:17,125 Marcirai all'inferno! 1127 01:12:17,208 --> 01:12:18,708 Dovrete aspettare fino a dopo 1128 01:12:18,791 --> 01:12:20,416 - il funerale per bruciare la spazzatura! - Vattene! 1129 01:12:20,500 --> 01:12:21,750 Quell'uomo è appena morto! 1130 01:12:21,833 --> 01:12:23,458 Spostati, lasciaci lavorare. 1131 01:12:23,541 --> 01:12:25,625 Fermati! Puoi farlo domani. 1132 01:12:31,916 --> 01:12:34,125 Chi ti credi di essere? Questa non è roba tua! 1133 01:12:34,208 --> 01:12:35,083 Ehi! 1134 01:12:40,750 --> 01:12:41,916 Si tratta solo di un giorno. 1135 01:12:43,500 --> 01:12:44,375 Tornate domani. 1136 01:12:44,916 --> 01:12:45,875 Zio, dovresti andartene. 1137 01:12:47,833 --> 01:12:48,833 Ehi! 1138 01:12:51,250 --> 01:12:52,291 Fermatevi! 1139 01:12:52,500 --> 01:12:53,416 Smettete tutti di lavorare! 1140 01:12:57,958 --> 01:12:58,916 Ok. Va bene? 1141 01:13:03,041 --> 01:13:04,375 - Ehi, fermati! - Rajasaab! 1142 01:13:05,625 --> 01:13:07,916 Le tempeste si alzano sulla sua scia 1143 01:13:13,333 --> 01:13:16,791 Come una tigre che si aggira nella giungla 1144 01:13:17,000 --> 01:13:17,875 Tu chi sei? 1145 01:13:18,250 --> 01:13:19,708 Non ti ho mai visto qui prima. 1146 01:13:21,416 --> 01:13:22,541 Cosa stai fissando? 1147 01:13:22,958 --> 01:13:23,916 Tu… 1148 01:13:52,166 --> 01:13:54,458 Le tempeste si alzano sulla sua scia 1149 01:13:56,791 --> 01:14:00,250 Come una tigre che si aggira nella giungla 1150 01:14:03,916 --> 01:14:07,041 Guarda chi hai di fronte 1151 01:14:10,875 --> 01:14:13,875 Vedi chi è più grande di te 1152 01:14:26,291 --> 01:14:27,375 Benvenuti all'inferno! 1153 01:14:41,208 --> 01:14:44,166 Vedi chi è più grande di te 1154 01:15:00,791 --> 01:15:01,708 Sedetevi. 1155 01:15:03,208 --> 01:15:05,666 Ci sono aggiornamenti sui tre destinatari degli organi? 1156 01:15:05,750 --> 01:15:06,666 No, signore. 1157 01:15:07,375 --> 01:15:09,166 Ha fatto entrare qualcuno nel sistema 1158 01:15:09,416 --> 01:15:11,166 per corrompere l'intero database. 1159 01:15:11,250 --> 01:15:14,625 Tutte le tracce che portano a quei tre sono state bloccate. 1160 01:15:16,083 --> 01:15:20,333 Trova coloro che gli sono vicini. 1161 01:15:20,708 --> 01:15:23,250 Prendeteli, fateli parlare… 1162 01:15:25,750 --> 01:15:28,250 e vi sveleranno i dettagli. 1163 01:15:28,500 --> 01:15:31,708 Signore, dovremmo sporgere denuncia contro Sanjay Rajkot. 1164 01:15:32,416 --> 01:15:33,375 Una volta fatto questo, 1165 01:15:33,750 --> 01:15:36,416 potremo mettere lui e i suoi uomini sulla lista dei ricercati. 1166 01:15:37,083 --> 01:15:40,208 Poi potremo diffondere le loro foto ai media e a tutte le stazioni di polizia. 1167 01:15:46,208 --> 01:15:48,625 Sì, siamo qui. 1168 01:15:48,916 --> 01:15:50,541 Proprio dove finisce la strada, giusto? 1169 01:15:51,125 --> 01:15:52,000 Sì. 1170 01:15:56,125 --> 01:15:57,000 Signore… 1171 01:15:58,416 --> 01:15:59,875 Mi avete costretto a questa amicizia. 1172 01:16:00,666 --> 01:16:02,333 Avete persino riscattato i gioielli che erano stati dati in pegno. 1173 01:16:02,833 --> 01:16:03,916 Perché fate tutto questo? 1174 01:16:04,541 --> 01:16:06,375 Ditemi la verità o chiamo la polizia. 1175 01:16:07,041 --> 01:16:09,125 In realtà, il fatto è che… 1176 01:16:27,083 --> 01:16:30,000 Vaidehi vuole anche che i figli ricevano la migliore istruzione possibile. 1177 01:16:30,583 --> 01:16:33,166 È per questo che vuole lavorare, ed è questa la causa del conflitto. 1178 01:16:33,500 --> 01:16:36,208 Ma, signore, persino nel mondo di oggi, 1179 01:16:36,291 --> 01:16:38,250 alcune donne sopprimono le loro ambizioni, 1180 01:16:38,750 --> 01:16:43,708 i propri sogni e se stesse per amore. 1181 01:16:44,291 --> 01:16:47,125 Assumono l'identità del marito come propria. 1182 01:16:47,583 --> 01:16:49,000 In ogni caso, forse lei non capirà. 1183 01:16:49,166 --> 01:16:50,875 È un aristocratico 1184 01:16:51,916 --> 01:16:53,458 e questi sono problemi della classe media. 1185 01:16:54,125 --> 01:16:55,541 Mia moglie è morta 1186 01:16:56,708 --> 01:16:58,291 e ha donato i suoi occhi. 1187 01:16:59,958 --> 01:17:01,375 Come potrei lasciare che tale… 1188 01:17:03,416 --> 01:17:04,875 nobile gesto vada sprecato? 1189 01:17:08,083 --> 01:17:10,958 Se mia nuora vuole vivere sotto il mio stesso tetto, 1190 01:17:11,500 --> 01:17:13,083 deve rispettare le mie regole. 1191 01:17:13,208 --> 01:17:17,416 Le dica di promettere di non accettare alcun lavoro. 1192 01:17:17,791 --> 01:17:20,000 Altrimenti, può tornare indietro. 1193 01:17:20,375 --> 01:17:22,666 Va bene, lo prometto. 1194 01:17:23,083 --> 01:17:24,000 Bene. 1195 01:17:24,125 --> 01:17:25,541 Ecco, ha promesso. 1196 01:17:26,041 --> 01:17:26,916 Possiamo entrare adesso? 1197 01:17:27,083 --> 01:17:28,375 - Entrate. - Andiamo. 1198 01:17:32,416 --> 01:17:34,875 Ehi, di nuovo lei? 1199 01:17:36,166 --> 01:17:37,833 Non ha una famiglia sua? 1200 01:17:38,041 --> 01:17:38,916 Sì, ce l'ho. 1201 01:17:39,041 --> 01:17:40,708 Zio, è un mio amico. 1202 01:17:40,916 --> 01:17:43,250 È un oftalmologo molto noto. 1203 01:17:43,625 --> 01:17:45,416 Ma non aveva detto di venire da Dubai? 1204 01:17:46,375 --> 01:17:48,333 Beh, ci sono oftalmologi anche a Dubai, vero, zio? 1205 01:17:48,416 --> 01:17:49,333 Sì. 1206 01:17:49,583 --> 01:17:51,583 Vaidehi, prepara il caffè per tutti. 1207 01:17:51,666 --> 01:17:52,541 Dammi 15 minuti, 1208 01:17:52,625 --> 01:17:53,583 il pranzo è pronto. 1209 01:18:00,250 --> 01:18:01,416 Qual è il suo titolo di studio? 1210 01:18:01,625 --> 01:18:03,166 Ho studiato contabilità con il massimo dei voti a Chennai. 1211 01:18:03,250 --> 01:18:05,125 Quindi, non sta cercando un impiego, 1212 01:18:05,333 --> 01:18:06,916 - sono i lavori che cercano lei. - Sì. 1213 01:18:14,958 --> 01:18:18,041 Se vuoi che il vecchio lanci una pentola in preda alla rabbia, 1214 01:18:18,625 --> 01:18:19,833 allora stai andando nella direzione giusta. 1215 01:18:20,875 --> 01:18:25,333 Ma perché hanno bisogno di lavorare, 1216 01:18:26,500 --> 01:18:27,833 soprattutto le donne? 1217 01:18:29,583 --> 01:18:30,458 Esatto. 1218 01:18:31,083 --> 01:18:34,458 Tuo padre è un vero uomo. 1219 01:18:35,625 --> 01:18:37,083 Un vero maschio alfa. 1220 01:18:40,041 --> 01:18:42,041 Basta, spostatevi un po'. 1221 01:18:44,583 --> 01:18:45,625 Signore, solo un minuto. 1222 01:18:46,500 --> 01:18:48,708 Lei ha fatto molto per me 1223 01:18:49,083 --> 01:18:51,125 e io non ho nulla da offrire in cambio. 1224 01:18:51,333 --> 01:18:52,500 Prenda questi popadum. 1225 01:18:53,291 --> 01:18:55,333 Ho visto che le sono piaciuti molto. 1226 01:18:55,708 --> 01:18:58,416 Chieda a sua moglie di servirli durante i pasti. 1227 01:19:08,333 --> 01:19:09,875 Se la mia vita non esistesse, allora… 1228 01:19:16,708 --> 01:19:17,583 Ciao. 1229 01:19:17,958 --> 01:19:18,916 Ciao. 1230 01:19:24,583 --> 01:19:25,500 Sto lavorando. 1231 01:19:27,125 --> 01:19:28,750 Lavori sempre tanto! 1232 01:19:30,500 --> 01:19:31,875 È una cosa che devo fare. 1233 01:19:32,375 --> 01:19:34,083 Ho troppe responsabilità. 1234 01:19:34,791 --> 01:19:39,166 Non lavoro più per me, ma per altri. 1235 01:19:40,208 --> 01:19:41,083 E io allora? 1236 01:19:42,000 --> 01:19:42,875 Tu sei… 1237 01:19:43,291 --> 01:19:45,625 la mia più grande responsabilità. 1238 01:19:46,500 --> 01:19:49,958 Ma abbiamo tutta la vita davanti. 1239 01:19:51,416 --> 01:19:55,041 Voglio solo un momento di quella vita, adesso. 1240 01:19:59,291 --> 01:20:00,208 Prendilo. 1241 01:20:10,375 --> 01:20:13,833 Questo giorno mi è stato donato 1242 01:20:13,958 --> 01:20:17,583 Stavolta, per destino 1243 01:20:18,083 --> 01:20:21,666 Avvicinati 1244 01:20:21,750 --> 01:20:25,291 Conosciamoci prima che sia troppo tardi 1245 01:20:26,291 --> 01:20:33,250 Chissà se il destino Ci farà incontrare di nuovo 1246 01:20:33,875 --> 01:20:38,291 Forse in questa vita Ci incontreremo oppure no… 1247 01:20:57,625 --> 01:21:00,250 Puoi prepararli a casa tua. 1248 01:21:00,333 --> 01:21:01,208 Va bene, signore. 1249 01:21:04,541 --> 01:21:06,250 Non so molto di lei, 1250 01:21:06,541 --> 01:21:08,458 ma quel giorno si è presentato al momento giusto. 1251 01:21:09,125 --> 01:21:10,916 Nisha soffre di cuore fin da bambina. 1252 01:21:11,750 --> 01:21:13,541 Si è innamorata di qualcuno 1253 01:21:14,375 --> 01:21:15,666 che ha finito per spezzarle il cuore. 1254 01:21:16,375 --> 01:21:17,833 Questo l'ha mandata in depressione. 1255 01:21:18,416 --> 01:21:21,500 Ora, il vero problema è che l'uomo che amava sta per sposarsi 1256 01:21:21,833 --> 01:21:23,416 e Nisha non ne sa nulla. 1257 01:21:24,250 --> 01:21:26,083 Se lo scopre, 1258 01:21:26,750 --> 01:21:28,500 la sua salute ne risentirà ancora. 1259 01:21:37,375 --> 01:21:38,500 - Stammi bene. A presto. - Certo. 1260 01:21:39,666 --> 01:21:42,333 Wow, amico! Gambe o petto? 1261 01:21:42,750 --> 01:21:43,666 E tu chi sei? 1262 01:21:44,416 --> 01:21:46,333 Sono un amico di Nisha. 1263 01:21:46,416 --> 01:21:47,958 Dai, amico! 1264 01:21:50,541 --> 01:21:52,250 Lo sai che mi sto per sposare, vero? 1265 01:21:52,708 --> 01:21:53,583 Sì. 1266 01:21:54,333 --> 01:21:55,958 - Senti, signore, ho voltato pagina. - Lo so. 1267 01:21:56,041 --> 01:21:57,375 È ora che Nisha faccia lo stesso. 1268 01:21:57,500 --> 01:21:58,375 Hai ragione. 1269 01:21:58,875 --> 01:22:01,333 Anch'io voglio che volti pagina. 1270 01:22:01,500 --> 01:22:03,375 Ma ha appena subito un trapianto di cuore. 1271 01:22:03,708 --> 01:22:05,041 Se si agita o piange, 1272 01:22:05,833 --> 01:22:07,125 ne risentirà il suo cuore. 1273 01:22:07,250 --> 01:22:10,416 È un problema tuo, non mio, amico. 1274 01:22:11,541 --> 01:22:13,125 Perché dovrei essere trascinato in tutto questo? 1275 01:22:13,625 --> 01:22:16,000 - Per la prima volta, sono molto confuso. - Perché? 1276 01:22:16,416 --> 01:22:20,125 Non sono sicuro se dovrei picchiarti o meno. 1277 01:22:21,125 --> 01:22:22,208 Tu picchi me? 1278 01:22:22,375 --> 01:22:23,958 Sei tu che dovresti essere picchiato. 1279 01:22:24,333 --> 01:22:25,208 Un secondo. 1280 01:22:26,916 --> 01:22:28,125 Non avresti dovuto dirlo. 1281 01:22:31,666 --> 01:22:34,041 Di solito controllo la mia rabbia, 1282 01:22:34,125 --> 01:22:38,833 ma per colpa tua, ora è lei ad avere il controllo su di me. 1283 01:22:40,833 --> 01:22:42,041 Oh, merda! 1284 01:22:50,000 --> 01:22:50,916 POLIZIA DI MUMBAI 1285 01:22:53,083 --> 01:22:56,291 Sanjay, so che sei arrabbiato 1286 01:22:56,791 --> 01:22:58,083 perché papà non c'è più. 1287 01:22:59,291 --> 01:23:03,541 Ogni volta che cerco di avvicinarmi a te, ti allontani. 1288 01:23:04,333 --> 01:23:06,291 Ogni volta che ti senti solo, 1289 01:23:07,166 --> 01:23:12,708 se non riesci a trovare una via d'uscita, lascia tutto a Lui. 1290 01:23:14,083 --> 01:23:17,208 Perché Lui non lascia mai nessuno a mani vuote. 1291 01:23:17,750 --> 01:23:19,125 Le preghiere sono potenti. 1292 01:23:22,833 --> 01:23:24,708 Sì, parla De Niro, come posso aiutarla? 1293 01:23:24,791 --> 01:23:26,791 Salve, De Niro. Sto chiamando dagli Stati Uniti. 1294 01:23:26,875 --> 01:23:29,208 - Ehi, non capisci? - Puoi portarmi altri popadum? 1295 01:23:29,291 --> 01:23:31,208 Non lavoro in una fabbrica di popadum! 1296 01:23:31,291 --> 01:23:32,958 Te l'ho detto, ma non mi ascolti. 1297 01:23:33,208 --> 01:23:34,458 - Interrompi subito la chiamata! - Ehi, dammelo. 1298 01:23:36,333 --> 01:23:37,333 Pronto, sei ancora lì? 1299 01:23:37,416 --> 01:23:39,708 Ai miei amici sono piaciuti molto i popadum che hai mandato. 1300 01:23:39,791 --> 01:23:41,458 - E ne vogliono ancora. - Quanti chili? 1301 01:23:42,416 --> 01:23:43,291 Dieci chili, signore. 1302 01:23:43,375 --> 01:23:44,708 Ti costerà 1.200 dollari. 1303 01:23:45,041 --> 01:23:45,916 Va bene. 1304 01:23:46,041 --> 01:23:47,625 - Ti invio il codice per il pagamento. - Ok. 1305 01:23:47,708 --> 01:23:49,458 Manda il codice UPI di Vaidehi. 1306 01:23:49,583 --> 01:23:53,125 Lavoro come responsabile della cava di Sanjay Rajkot, 1307 01:23:54,833 --> 01:23:58,375 che ha provocato l'esplosione della bomba nel Punjab. 1308 01:23:58,500 --> 01:24:01,250 L'ho fatto per ordine di Rajasaab. 1309 01:24:01,333 --> 01:24:04,333 La prego, signore, salvi la mia famiglia. 1310 01:24:08,000 --> 01:24:09,750 Signore, questo è sufficiente per presentare una denuncia. 1311 01:24:09,833 --> 01:24:12,333 Ma cosa succede se il testimone diventa ostile? 1312 01:24:13,333 --> 01:24:17,083 Ma si è tolto la vita a causa delle minacce di Sanjay. 1313 01:24:17,166 --> 01:24:18,083 - Signore? - Signore? 1314 01:24:18,541 --> 01:24:19,500 Suicidio. 1315 01:24:26,750 --> 01:24:28,541 Andate, depositate la denuncia! 1316 01:24:28,791 --> 01:24:30,375 RICERCATO 1317 01:24:33,791 --> 01:24:35,625 Ecco, signore, quello piccante è per lei 1318 01:24:35,708 --> 01:24:37,166 e il meno piccante è per me. 1319 01:24:37,250 --> 01:24:40,083 Signore, la polizia ha ucciso il responsabile della cava 1320 01:24:40,750 --> 01:24:42,708 mentre era in custodia cautelare. 1321 01:24:43,458 --> 01:24:46,375 Ha dichiarato che sei stato tu a vendere gli esplosivi. 1322 01:24:47,041 --> 01:24:49,791 Hanno presentato una denuncia contro di noi 1323 01:24:50,541 --> 01:24:52,500 e ci stanno cercando usando le nostre foto. 1324 01:24:53,958 --> 01:24:55,125 POLIZIA 1325 01:24:59,625 --> 01:25:00,625 Prendetelo. 1326 01:25:06,583 --> 01:25:07,791 - Chi è stato? - Lui. 1327 01:25:08,791 --> 01:25:10,375 È l'autista del camion di ieri sera. 1328 01:25:10,625 --> 01:25:11,750 Me ne occupo io, signore. 1329 01:25:12,000 --> 01:25:15,041 Signore, risolviamo la situazione tra di noi. 1330 01:25:15,208 --> 01:25:16,416 - Risolviamo cosa? - Ehi… 1331 01:25:20,916 --> 01:25:23,500 Signore, vuoi portarlo con te o devo mandarlo a casa? 1332 01:25:23,791 --> 01:25:24,791 Ma devo portare qualcuno con me, no? 1333 01:25:24,875 --> 01:25:26,750 Ok, allora vengo io con voi. Andiamo. 1334 01:25:26,875 --> 01:25:28,250 No, sto dicendo che… 1335 01:25:28,458 --> 01:25:31,666 come spiego che un individuo ha colpito 20 persone da solo? 1336 01:25:31,750 --> 01:25:32,625 Sì, certo, signore. 1337 01:25:32,708 --> 01:25:34,000 Salim! Deva! 1338 01:25:41,125 --> 01:25:42,291 So chi è. 1339 01:25:42,416 --> 01:25:43,333 Chi è? 1340 01:25:44,041 --> 01:25:45,041 Mio padre. 1341 01:25:45,125 --> 01:25:46,333 Come lo sai? 1342 01:25:46,458 --> 01:25:48,083 Non fa tutto questo per me, 1343 01:25:48,458 --> 01:25:49,708 lo fa per se stesso. 1344 01:25:50,750 --> 01:25:52,750 All'epoca non voleva un figlio e mi ha abbandonato. 1345 01:25:53,000 --> 01:25:56,000 Ora qualche astrologo deve avergli detto di pulirsi la coscienza. 1346 01:25:56,375 --> 01:25:58,458 Ecco perché sta cercando di sistemare le cose. 1347 01:25:59,000 --> 01:26:01,916 Più ricca è la persona, più profonde sono le sue paure. 1348 01:26:02,166 --> 01:26:03,541 - Vuoi che te lo dimostri? - Sì. 1349 01:26:03,750 --> 01:26:04,875 Guardate come si spaventa adesso. 1350 01:26:10,875 --> 01:26:11,833 Kamar! 1351 01:26:13,625 --> 01:26:14,541 Vai a casa. 1352 01:26:15,333 --> 01:26:16,250 Vai a casa, figliolo. 1353 01:26:17,375 --> 01:26:18,875 Vai a casa, stai tossendo. 1354 01:26:23,875 --> 01:26:25,291 Avete visto? Ve l'ho detto. 1355 01:26:29,000 --> 01:26:30,083 RICERCATO 1356 01:26:30,166 --> 01:26:31,666 POLIZIA DEL MAHARASHTRA 1357 01:26:41,250 --> 01:26:42,625 - Me ne occupo io, signore. - Bene. 1358 01:26:43,500 --> 01:26:45,916 Agenti, il Ministro Pradhan ricompenserà personalmente 1359 01:26:46,000 --> 01:26:49,416 con dieci milioni di rupie chiunque fornisca informazioni utili 1360 01:26:49,541 --> 01:26:52,416 su tutti i ricercati. 1361 01:26:52,500 --> 01:26:54,166 - È chiaro? - Sì, signore! 1362 01:26:54,541 --> 01:26:56,041 Andate a prenderli, agenti. 1363 01:26:58,083 --> 01:27:00,750 - Ehi, avete firmato tutti il registro? - Sì, signore. 1364 01:27:00,875 --> 01:27:01,875 Allora andatevene. 1365 01:27:03,875 --> 01:27:04,833 Andate. 1366 01:27:07,875 --> 01:27:08,875 Sì, signore, li stiamo cercando. 1367 01:27:10,500 --> 01:27:11,500 Non si preoccupi, li troveremo. 1368 01:27:13,208 --> 01:27:14,791 Stiamo cercando ovunque, signore. 1369 01:27:29,166 --> 01:27:30,125 Sanjay, 1370 01:27:31,000 --> 01:27:35,375 non ha senso stare qui a ubriacarsi. 1371 01:27:36,333 --> 01:27:37,875 Devi rimetterti in sesto. 1372 01:27:40,291 --> 01:27:43,541 Tutto quello che hai fatto finora, lo hai fatto per me, 1373 01:27:44,000 --> 01:27:45,833 come un buon marito. 1374 01:27:46,541 --> 01:27:48,875 Ora, devi aiutare quei tre, 1375 01:27:49,708 --> 01:27:51,375 come un buon re. 1376 01:27:52,000 --> 01:27:53,416 Meritano una vita migliore. 1377 01:27:54,000 --> 01:27:55,333 Meritano una vita migliore. 1378 01:28:05,958 --> 01:28:08,833 Non posso vederti morire di continuo. 1379 01:28:11,000 --> 01:28:11,916 Hai ragione. 1380 01:28:17,833 --> 01:28:19,125 Li salverò tutti e tre, 1381 01:28:21,166 --> 01:28:22,916 lo giuro sulla tua vita. 1382 01:28:24,291 --> 01:28:25,666 Li salverò tutti e tre. 1383 01:28:26,375 --> 01:28:28,708 RESIDENZA PER AGENTI DI POLIZIA MUMBAI, MAHARASHTRA 1384 01:28:29,333 --> 01:28:31,458 Signore, dove altro possiamo cercarli? 1385 01:28:31,541 --> 01:28:33,875 - Stazioni ferroviarie, posteggi taxi… - Bene, signore. 1386 01:28:33,958 --> 01:28:35,583 - Cercatelo ovunque. - Ok, signore. 1387 01:28:35,750 --> 01:28:38,041 Tassisti, commercianti… 1388 01:28:38,916 --> 01:28:40,125 Chiedete a tutti. 1389 01:28:40,375 --> 01:28:41,333 D'accordo, signore. 1390 01:28:41,916 --> 01:28:44,208 - Non dimenticatevi di nessuno. - Sì, signore. 1391 01:28:44,291 --> 01:28:45,416 Dobbiamo trovarlo. 1392 01:28:45,791 --> 01:28:46,958 Lo troveremo, signore. 1393 01:28:48,291 --> 01:28:50,500 Una ricompensa di dieci milioni da parte mia, 1394 01:28:51,750 --> 01:28:54,708 ma non avresti dovuto toglierti la divisa. 1395 01:29:04,000 --> 01:29:05,791 Mi stai cercando fuori, 1396 01:29:07,291 --> 01:29:10,750 mentre io ti aspetto a casa tua. 1397 01:29:12,916 --> 01:29:15,166 Se riesci a trovare Dio cercando abbastanza, 1398 01:29:15,791 --> 01:29:17,083 allora non sono che un semplice mortale. 1399 01:29:25,416 --> 01:29:27,458 Sei un poliziotto. Hai il potere. 1400 01:29:28,291 --> 01:29:30,208 Molti poliziotti sono in carcere. 1401 01:29:30,875 --> 01:29:34,250 Anche molti politici e attori. 1402 01:29:35,250 --> 01:29:36,875 Nessuno è al di sopra della legge. 1403 01:29:44,250 --> 01:29:45,125 Papà è tornato. 1404 01:29:45,208 --> 01:29:46,375 - Grazie, signore. - Sì, andiamo. 1405 01:29:46,458 --> 01:29:48,208 Grazie. Grazie di cuore. 1406 01:29:48,916 --> 01:29:50,625 Tua moglie? 1407 01:29:51,958 --> 01:29:53,125 Come ti chiami, figliolo? 1408 01:29:53,500 --> 01:29:54,458 Rajveer. 1409 01:29:54,625 --> 01:29:55,541 Rajveer. 1410 01:29:56,166 --> 01:29:57,125 Che dolce! 1411 01:29:58,416 --> 01:30:01,000 Signore, credi che abbia paura della tua divisa? 1412 01:30:02,625 --> 01:30:04,583 Ne ho un immenso rispetto. 1413 01:30:05,250 --> 01:30:07,458 Ma nessun bucato al mondo 1414 01:30:08,416 --> 01:30:10,958 potrà mai rimuovere la macchia su di essa. 1415 01:30:12,791 --> 01:30:15,625 Per toglierla, devi prima pulire la tua coscienza. 1416 01:30:17,375 --> 01:30:19,750 Immergiti nel Sacro Gange 1417 01:30:20,000 --> 01:30:22,000 o non ci sarà futuro per te. 1418 01:30:23,916 --> 01:30:26,458 Fai almeno il tuo dovere con onestà a casa tua. 1419 01:30:27,166 --> 01:30:29,625 Hai una moglie e un figlio. 1420 01:30:48,583 --> 01:30:50,500 Non chiamatemi Badshah Sono Sikandar 1421 01:30:50,583 --> 01:30:52,333 Entra nella mia corsia, ti metto sotto 1422 01:30:52,416 --> 01:30:53,875 Da solo, sono un vero disastro 1423 01:30:53,958 --> 01:30:55,000 Scateno lo tsunami Il Signore dell'oceano 1424 01:30:55,083 --> 01:30:56,750 - Fermati. - Virat Bakshi. 1425 01:30:57,791 --> 01:30:58,791 Vuole incontrare il capo. 1426 01:30:58,875 --> 01:30:59,833 Chi è? 1427 01:31:00,083 --> 01:31:01,041 Signore, è lui 1428 01:31:01,250 --> 01:31:05,833 che ha comprato 20 appartamenti a Dharavi e ha rovinato il nostro piano. 1429 01:31:07,916 --> 01:31:08,875 Fantastico. 1430 01:31:10,083 --> 01:31:11,333 Prendi tutta la documentazione, 1431 01:31:12,625 --> 01:31:13,750 fagliela firmare 1432 01:31:13,833 --> 01:31:16,625 e rompigli le mani, così non potrà puntare il dito contro di noi. 1433 01:31:16,958 --> 01:31:18,750 Non parlo molto Mi mostro con le mie azioni 1434 01:31:18,833 --> 01:31:20,583 Non voglio essere il tipo Che non intraprende alcuna azione 1435 01:31:20,666 --> 01:31:22,291 Quando il caos chiama, io sarò lì per te 1436 01:31:22,375 --> 01:31:24,083 Non dormire affamato, ti porto da mangiare 1437 01:31:24,166 --> 01:31:25,833 Anche coloro Che chiamano inutili si alzano 1438 01:31:25,916 --> 01:31:27,583 Canteremo le nostre canzoni Come ninne nanne per alcuni 1439 01:31:27,666 --> 01:31:29,416 Se non lo sanno Presto lo sapranno 1440 01:31:29,500 --> 01:31:31,750 Tocca il nostro colletto E ti colpisco, fratello 1441 01:31:35,541 --> 01:31:38,208 Hai comprato 20 appartamenti nella mia zona, vero? 1442 01:31:38,833 --> 01:31:44,000 Aggiungi il 15-20% al prezzo che hai pagato… 1443 01:31:45,208 --> 01:31:46,083 e vendili. 1444 01:31:46,333 --> 01:31:47,666 Probabilmente non conosci neanche… 1445 01:31:48,791 --> 01:31:50,041 la natura di questo progetto. 1446 01:31:51,000 --> 01:31:54,958 So che è un piano di riqualificazione del valore di 7,5 miliardi di rupie, 1447 01:31:55,041 --> 01:31:57,750 con un profitto di 2,5 miliardi per te. 1448 01:31:58,291 --> 01:32:01,583 Ma ti offro di prendere il doppio da me 1449 01:32:01,791 --> 01:32:04,208 e di preparare le pratiche a… 1450 01:32:04,833 --> 01:32:06,625 nome della ragazza che sta fuori. 1451 01:32:09,166 --> 01:32:13,291 Ripulisci il sito e consegnalo 1452 01:32:14,166 --> 01:32:15,416 a loro come prima cosa domattina. 1453 01:32:18,500 --> 01:32:19,500 Quindi mi pagherai? 1454 01:32:20,375 --> 01:32:22,833 Assegno o contanti? 1455 01:32:23,375 --> 01:32:24,500 TVCC. 1456 01:32:25,375 --> 01:32:26,708 Vedi quei due container? 1457 01:32:27,625 --> 01:32:29,000 Sono i tuoi soldi. 1458 01:32:30,541 --> 01:32:32,125 Falli prendere dai tuoi uomini. 1459 01:32:33,541 --> 01:32:34,916 Ci sono due container nel parcheggio. 1460 01:32:35,000 --> 01:32:36,416 Controlla cosa contengono. 1461 01:32:36,791 --> 01:32:37,750 Sì, signore. 1462 01:32:40,833 --> 01:32:42,666 Signore, sono pieni di contanti. 1463 01:32:45,916 --> 01:32:49,125 E se prendessi i soldi e ti uccidessi proprio qui? 1464 01:32:52,125 --> 01:32:53,500 Sono qui per fare affari. 1465 01:32:53,583 --> 01:32:56,083 Conosci il tuo limite e ne trarrai beneficio. 1466 01:32:56,250 --> 01:32:59,708 O finirai in una tomba e te ne pentirai. 1467 01:33:00,291 --> 01:33:01,500 Vedi quella cosa laggiù? 1468 01:33:04,625 --> 01:33:07,958 Uno, due, tre… distruggetela. 1469 01:33:19,250 --> 01:33:20,791 Era solo una colonna. Siediti. 1470 01:33:20,916 --> 01:33:21,916 La prossima volta sarà un pilastro. 1471 01:33:22,458 --> 01:33:25,166 Mostrami una corona Senza un capo tra i suoi gioielli 1472 01:33:25,250 --> 01:33:27,750 O fai in modo che il tuo destino Sia deciso dall'urlo del popolo 1473 01:33:27,833 --> 01:33:31,375 O chini la testa e proclami la pace Prima di incontrare la ghigliottina 1474 01:34:05,833 --> 01:34:07,125 Vai, vai, vai! 1475 01:34:07,208 --> 01:34:08,375 Ehi, è Holi, è ora di brillare 1476 01:34:08,458 --> 01:34:09,375 Nella colonia, è tempo di Holi 1477 01:34:09,458 --> 01:34:11,250 Un gruppo di festaioli esce dal vicolo 1478 01:34:11,333 --> 01:34:13,250 Facendo gesti, giocando 1479 01:34:13,500 --> 01:34:15,166 Qui non ci sono pistole Ma sparano lo stesso 1480 01:34:15,250 --> 01:34:16,916 Prendimi, stringimi, non lasciarmi andare 1481 01:34:17,000 --> 01:34:19,000 Oggi lasciami vivere e cantare 1482 01:34:19,083 --> 01:34:21,208 L'aria è rosa Piena di delizie inebrianti 1483 01:34:21,291 --> 01:34:22,666 Ogni strada sa dove mi trovo 1484 01:34:22,750 --> 01:34:24,625 Il gruppo è fantastico Unisciti al divertimento 1485 01:34:24,708 --> 01:34:26,625 Con i tamburi che suonano Stiamo scappando 1486 01:34:26,708 --> 01:34:28,500 Le mani sono luminose Lasciati alle spalle i dispiaceri 1487 01:34:28,583 --> 01:34:31,083 Facciamo volare i colori E troveremo la gioia! 1488 01:34:46,458 --> 01:34:49,083 Colorami con tonalità reali così luminose 1489 01:34:50,333 --> 01:34:53,125 Colorami di rosa per il puro piacere 1490 01:34:54,208 --> 01:34:57,041 Coprimi di tinte tempestose 1491 01:34:58,041 --> 01:35:00,750 Colorami di blu luminoso! 1492 01:35:01,666 --> 01:35:03,541 Oh, il suono tintinnante che mi rallegra 1493 01:35:03,625 --> 01:35:06,750 Oggi il mondo è colorato per me, mia cara 1494 01:35:09,416 --> 01:35:11,250 Il nero sembra blu ai miei occhi 1495 01:35:11,333 --> 01:35:16,541 E il giallo risplende Di una dolce sorpresa! 1496 01:35:16,875 --> 01:35:18,750 Bam Bam Bhole Shambhu 1497 01:35:18,833 --> 01:35:20,708 Anch'io sono rimasto a bocca aperta 1498 01:35:20,791 --> 01:35:24,583 Non farmi cadere, amico Tienimi saldo fino alla fine 1499 01:35:24,666 --> 01:35:26,500 Bam Bam Bhole Shambhu 1500 01:35:26,583 --> 01:35:28,416 Anch'io sono rimasto a bocca aperta 1501 01:35:28,500 --> 01:35:32,333 Non farmi cadere, amico Tienimi saldo fino alla fine 1502 01:35:32,416 --> 01:35:34,333 Quando bevo dal tuo calice 1503 01:35:34,416 --> 01:35:36,166 Sono così sballato 1504 01:35:36,291 --> 01:35:38,125 Mi ha colpito così tanto 1505 01:35:38,208 --> 01:35:40,083 Quel corto sembra alto in un attimo 1506 01:35:40,166 --> 01:35:42,000 Bam Bam Bhole Shambhu 1507 01:35:42,083 --> 01:35:43,875 Anch'io sono rimasto a bocca aperta 1508 01:35:44,000 --> 01:35:48,375 Non farmi cadere, amico Tienimi saldo fino alla fine 1509 01:36:03,375 --> 01:36:05,250 A volte sembra di stare all'ombra 1510 01:36:05,333 --> 01:36:07,125 A volte sembra di stare al sole 1511 01:36:07,208 --> 01:36:11,041 Questa è la vita Nella sua vera forma, amico 1512 01:36:11,125 --> 01:36:14,916 A volte sembra una vittoria A volte una sconfitta 1513 01:36:15,000 --> 01:36:18,791 A volte sei con tutti A volte sei solo, capo 1514 01:36:18,875 --> 01:36:20,333 Niente campanelli, niente cavigliere 1515 01:36:20,416 --> 01:36:23,208 Ma il mio cuore dice: “Balla, caro mio!” 1516 01:36:23,291 --> 01:36:25,208 Oggi dimenticheremo i dispiaceri 1517 01:36:25,291 --> 01:36:26,666 E faremo danzare i nostri cuori 1518 01:36:26,791 --> 01:36:31,000 Tanto che la terra E il cielo si uniscano a noi, amico 1519 01:36:31,083 --> 01:36:32,958 Oggi dimenticheremo i dispiaceri 1520 01:36:33,041 --> 01:36:34,500 E faremo danzare i nostri cuori 1521 01:36:34,583 --> 01:36:36,208 Bam Bam Bhole Shambhu 1522 01:36:36,291 --> 01:36:38,083 Anch'io sono rimasto a bocca aperta 1523 01:36:38,166 --> 01:36:42,333 Non farmi cadere, amico Tienimi saldo fino alla fine 1524 01:36:57,750 --> 01:36:59,458 Bam Bam Bhole Shambhu 1525 01:36:59,541 --> 01:37:01,333 Anch'io sono rimasto a bocca aperta 1526 01:37:01,416 --> 01:37:05,208 Non farmi cadere, amico Tienimi saldo fino alla fine 1527 01:37:05,291 --> 01:37:07,125 Bam Bam Bhole Shambhu 1528 01:37:07,208 --> 01:37:09,041 Anch'io sono rimasto a bocca aperta 1529 01:37:09,166 --> 01:37:12,875 Non farmi cadere, amico Tienimi saldo fino alla fine 1530 01:37:12,958 --> 01:37:14,916 Quando bevo dal tuo calice 1531 01:37:15,000 --> 01:37:16,791 Sono così sballato 1532 01:37:16,875 --> 01:37:18,750 Mi ha colpito così tanto 1533 01:37:18,833 --> 01:37:20,666 Quel corto sembra alto in un attimo 1534 01:37:20,750 --> 01:37:22,666 Bam Bam Bhole Shambhu 1535 01:37:22,750 --> 01:37:24,500 Anch'io sono rimasto a bocca aperta 1536 01:37:24,583 --> 01:37:28,250 Non farmi cadere, amico Tienimi saldo fino alla fine 1537 01:37:28,333 --> 01:37:30,625 Guarda dal tetto Chi ha lanciato quel pallone 1538 01:37:30,708 --> 01:37:32,541 Quel tizio è in cerca di guai Che arriveranno presto 1539 01:37:32,625 --> 01:37:34,500 I nostri tiratori sono pronti Non preoccuparti 1540 01:37:34,583 --> 01:37:36,458 Gli daremo una lezione, puoi scommetterci 1541 01:37:36,541 --> 01:37:37,875 Il caos ci circonda, tutti sono in festa 1542 01:37:37,958 --> 01:37:38,875 La folla acclama, il clima è chiaro 1543 01:37:38,958 --> 01:37:40,333 Calmati ora, l'energia è tanta 1544 01:37:40,416 --> 01:37:41,500 Saliamo sul carro armato, questo è il mio 1545 01:37:41,583 --> 01:37:43,208 Indovina un po' Chi ha lanciato il pallone 1546 01:37:43,291 --> 01:37:44,791 È tua cognata, amico! 1547 01:37:51,250 --> 01:37:52,333 - Salve, signore. - Salve. 1548 01:37:52,666 --> 01:37:53,625 Come sta? 1549 01:37:53,750 --> 01:37:55,041 Abbiamo ricevuto un ordine dall'America 1550 01:37:55,166 --> 01:37:56,541 e hanno inviato un anticipo di 400.000 rupie. 1551 01:37:56,875 --> 01:37:58,541 L'ordine era grande e il nostro team era piccolo, 1552 01:37:58,750 --> 01:38:01,291 così ho invitato le donne che avevano bisogno di lavorare. 1553 01:38:01,458 --> 01:38:02,375 Venga. 1554 01:38:02,666 --> 01:38:05,250 Se continuiamo a ricevere ordini di questo tipo, 1555 01:38:05,333 --> 01:38:06,875 potremmo dover affittare un posto più grande. 1556 01:38:07,041 --> 01:38:08,458 Non so se papà sarà d'accordo. 1557 01:38:09,916 --> 01:38:11,916 - Prendi questi. - Certo, signora. 1558 01:38:12,083 --> 01:38:15,083 - Prendi questo. - È pronto. 1559 01:38:15,875 --> 01:38:16,750 Dottore! 1560 01:38:16,833 --> 01:38:19,666 Ora Vaidehi non ha più motivo di piangere. 1561 01:38:20,125 --> 01:38:23,458 - Anche se non viene, ce la caveremo. - Sì, tieni anche quelli. 1562 01:38:23,541 --> 01:38:25,583 Tutta la nostra comunità è qui 1563 01:38:25,791 --> 01:38:27,833 e tutti mi rispettano. 1564 01:38:28,125 --> 01:38:31,333 Qui non c'è nessuno a cui non piaccio. 1565 01:38:31,583 --> 01:38:33,208 - La nuova scuola è stata divertente. - Mamma, la nuova scuola! 1566 01:38:33,291 --> 01:38:34,208 Ciao. 1567 01:38:34,375 --> 01:38:35,833 Bambini, toccate i piedi dello zio. 1568 01:38:36,291 --> 01:38:37,166 Ehi. 1569 01:38:38,000 --> 01:38:39,250 A chi somigli? 1570 01:38:39,500 --> 01:38:40,416 A papà! 1571 01:38:40,541 --> 01:38:43,166 Tra papà e mamma, chi ti piace di più? 1572 01:38:43,375 --> 01:38:44,250 Mamma! 1573 01:38:44,625 --> 01:38:46,875 E poi? 1574 01:38:47,250 --> 01:38:48,208 Nonna. 1575 01:38:52,166 --> 01:38:53,125 E poi? 1576 01:38:53,458 --> 01:38:54,791 Bambini, dite “nonno”. 1577 01:38:54,875 --> 01:38:57,958 - No, zia e zio. - Zia e zio. 1578 01:38:58,083 --> 01:38:59,625 E poi? 1579 01:39:00,166 --> 01:39:01,958 Poi non c'è nessun altro. 1580 01:39:02,416 --> 01:39:03,333 Zio! 1581 01:39:06,833 --> 01:39:09,958 Perché dovremmo mentire? Il nonno non ci piace. 1582 01:39:10,750 --> 01:39:12,041 Su, bambini, sbrigatevi, 1583 01:39:12,125 --> 01:39:13,125 è ora di lavarvi, ok? 1584 01:39:13,250 --> 01:39:14,125 Andate! 1585 01:39:19,500 --> 01:39:21,375 Cosa ho fatto di male? 1586 01:39:21,583 --> 01:39:24,125 Anche i bambini pensano così di me? 1587 01:39:24,458 --> 01:39:28,250 Ho fatto di tutto per la loro sicurezza. 1588 01:39:28,875 --> 01:39:29,916 No, signore. 1589 01:39:30,291 --> 01:39:36,000 Nel tentativo di avere la meglio sulla famiglia, 1590 01:39:36,583 --> 01:39:40,500 finisce per perderla. 1591 01:39:41,166 --> 01:39:43,166 Sono molto più giovane di lei 1592 01:39:43,583 --> 01:39:44,916 e praticamente un estraneo per tutti voi. 1593 01:39:45,750 --> 01:39:47,958 Le ho detto cose piuttosto dure. 1594 01:39:48,750 --> 01:39:52,166 Sua moglie avrebbe dovuto buttarmi fuori, 1595 01:39:53,541 --> 01:39:54,541 ma non lo ha fatto. 1596 01:39:54,833 --> 01:39:56,666 Cambi il suo modo di essere, signore. 1597 01:39:57,125 --> 01:39:58,041 La prego, signore. 1598 01:40:04,333 --> 01:40:05,958 Papà… 1599 01:40:06,208 --> 01:40:09,166 - Guardatelo. - Dove sta andando? 1600 01:40:16,666 --> 01:40:18,291 Ecco i documenti della casa. 1601 01:40:19,416 --> 01:40:22,083 Prendi un prestito e amplia la tua attività. 1602 01:40:22,541 --> 01:40:25,208 Puoi andare dove vuoi, 1603 01:40:25,958 --> 01:40:27,375 fare ciò che vuoi. 1604 01:40:27,583 --> 01:40:29,083 È tutto vero? 1605 01:40:29,375 --> 01:40:30,500 Maschio alfa. 1606 01:40:35,000 --> 01:40:36,291 Quando il lavoro è andato perso, 1607 01:40:36,875 --> 01:40:38,125 il suo morale era a terra. 1608 01:40:38,791 --> 01:40:40,333 Ma dopo aver lottato, 1609 01:40:40,708 --> 01:40:43,916 ha trovato un nuovo impiego e ha risollevato il morale. 1610 01:40:45,375 --> 01:40:46,791 Questo è un nuovo inizio 1611 01:40:47,416 --> 01:40:49,458 ed è la fine di una vecchia mentalità. 1612 01:40:51,708 --> 01:40:54,416 Ogni popadum porta il nome di chi lo mangia. 1613 01:40:55,375 --> 01:40:57,333 E a ogni passo, 1614 01:40:58,291 --> 01:40:59,958 il progresso accende la fiamma. 1615 01:41:04,333 --> 01:41:05,291 Grazie. 1616 01:41:06,125 --> 01:41:07,208 Molto bene. 1617 01:41:09,750 --> 01:41:10,750 Grazie. 1618 01:41:19,750 --> 01:41:20,958 - Sì? - Abbiamo novità, signore. 1619 01:41:21,833 --> 01:41:23,416 Nisha è l'ex fidanzata di Kapil 1620 01:41:24,166 --> 01:41:26,333 e il cuore della moglie di Sanjay è andato a lei. 1621 01:41:26,958 --> 01:41:30,333 Il suo gruppo sanguigno è AB negativo, un tipo molto raro. 1622 01:41:30,458 --> 01:41:32,750 Per questo motivo gli organi di Saishri sono stati inviati a Mumbai. 1623 01:41:33,166 --> 01:41:34,166 Negli ultimi due mesi, 1624 01:41:34,250 --> 01:41:37,416 altri pazienti con sangue AB negativo hanno ricevuto organi. 1625 01:41:37,625 --> 01:41:40,583 Uno di loro è Kamar, di Dharavi, 1626 01:41:41,125 --> 01:41:42,583 che ha ricevuto i suoi polmoni, 1627 01:41:42,750 --> 01:41:47,000 e Vaidehi, una donna bramana di Matunga, 1628 01:41:47,375 --> 01:41:48,458 che ha ricevuto gli occhi. 1629 01:41:48,666 --> 01:41:51,333 È quello che stavo aspettando. 1630 01:41:51,541 --> 01:41:57,666 Ora mostrerò a quell'ex re il vero potere di un re. 1631 01:41:58,125 --> 01:42:03,416 Non importa chi siano, donne o bambini, 1632 01:42:04,000 --> 01:42:06,833 li abbatterò tutti. 1633 01:42:08,458 --> 01:42:09,541 Di chi è questa moto? 1634 01:42:11,125 --> 01:42:12,083 È mia, signore. 1635 01:42:12,916 --> 01:42:17,541 Sono entrato per far aggiustare l'AC e qualcuno me l'ha rubata fuori. 1636 01:42:17,666 --> 01:42:18,833 L'ho comprata con un prestito, signore. 1637 01:42:19,083 --> 01:42:20,000 BACHECA RICERCATI 1638 01:42:23,083 --> 01:42:25,166 RICERCATI 1639 01:42:27,333 --> 01:42:28,791 Mamma! 1640 01:42:30,125 --> 01:42:32,416 Siamo finiti! Guardate qui! 1641 01:42:32,541 --> 01:42:33,416 Siamo tutti condannati! 1642 01:42:33,500 --> 01:42:34,791 - Siamo finiti! - Che succede, Ranga? 1643 01:42:35,625 --> 01:42:36,625 Perché urli? 1644 01:42:36,791 --> 01:42:38,750 - Cosa c'è che non va? - Andati! Finiti! È tutto finito! 1645 01:42:38,833 --> 01:42:40,333 Dai uno sguardo qui! 1646 01:42:41,541 --> 01:42:42,916 Oh, è il medico oculista. 1647 01:42:43,000 --> 01:42:44,750 Non è un medico, mamma. 1648 01:42:45,208 --> 01:42:46,583 Non è un medico! 1649 01:42:46,958 --> 01:42:48,333 È un terrorista, papà. 1650 01:42:48,708 --> 01:42:50,208 Quest'uomo è un terrorista! 1651 01:42:50,916 --> 01:42:53,541 È coinvolto nell'esplosione della bomba del Punjab, Vaidehi. 1652 01:42:59,083 --> 01:43:02,291 Le avevo detto di ricoverare subito Kamar in ospedale. 1653 01:43:02,375 --> 01:43:03,541 - Perché non l'ha fatto? - Signore. 1654 01:43:03,666 --> 01:43:04,833 È testardo, signore. 1655 01:43:04,916 --> 01:43:06,583 Crede che lei sia suo padre 1656 01:43:06,666 --> 01:43:08,250 e vuole vederla, signore. 1657 01:43:11,625 --> 01:43:14,375 Dopo aver messo tutti in ansia, te ne stai qui a rilassarti? 1658 01:43:19,083 --> 01:43:20,916 Perché ti stressi così tanto? 1659 01:43:21,250 --> 01:43:22,208 Vai in ospedale 1660 01:43:23,083 --> 01:43:24,041 e il mio stress finirà. 1661 01:43:24,250 --> 01:43:27,000 Mi sono rifiutato di mangiare da solo. 1662 01:43:28,166 --> 01:43:30,541 Se fai ammettere me, allora fai ammettere tutti. 1663 01:43:31,583 --> 01:43:32,625 È l'unico modo per farmi andare. 1664 01:43:33,750 --> 01:43:34,916 Sono orgoglioso di te, figliolo. 1665 01:43:38,083 --> 01:43:39,958 Vorrei avertelo detto. 1666 01:43:41,083 --> 01:43:42,166 Ha ragione. 1667 01:43:42,708 --> 01:43:43,625 Quanti pazienti ci sono qui? 1668 01:43:43,833 --> 01:43:46,166 Circa 6.000 pazienti in questa zona, signore. 1669 01:43:46,291 --> 01:43:47,666 E quanti ospedali ci sono qui? 1670 01:43:47,750 --> 01:43:50,333 Circa 20-25 ospedali. 1671 01:43:50,666 --> 01:43:53,125 Ma come possiamo curare 6.000 pazienti? 1672 01:43:54,083 --> 01:43:56,750 Signora, dalle mie parti non solo 6.000, 1673 01:43:56,833 --> 01:43:59,041 posso gestire 60.000 pazienti 1674 01:43:59,500 --> 01:44:00,791 anche 6.000 volte. 1675 01:44:06,833 --> 01:44:08,958 Respira con calma. 1676 01:44:15,708 --> 01:44:16,666 Da questa parte. 1677 01:44:16,750 --> 01:44:18,375 Affrettatevi! Sbrigatevi! 1678 01:44:18,500 --> 01:44:20,500 Forza, salite. 1679 01:44:24,791 --> 01:44:27,666 Figliolo, non ti succederà nulla. 1680 01:44:35,833 --> 01:44:38,333 Spostatevi. A destra! 1681 01:44:46,375 --> 01:44:47,291 Nisha! 1682 01:44:47,708 --> 01:44:49,125 - Nisha! - Quel furfante è qui. 1683 01:44:49,583 --> 01:44:50,708 - Che diavolo ti prende? - Nisha, io… 1684 01:44:50,791 --> 01:44:51,791 Fermati! 1685 01:44:53,833 --> 01:44:55,291 Nisha, scendi subito! 1686 01:44:57,708 --> 01:44:58,583 Cos'è successo, zio? 1687 01:44:59,291 --> 01:45:00,416 Qual è l'emergenza? 1688 01:45:00,708 --> 01:45:02,916 Stavo per imbarcarmi sul volo quando è arrivata la tua chiamata. 1689 01:45:03,083 --> 01:45:04,000 Dov'è il dottor Sanjay? 1690 01:45:04,083 --> 01:45:05,041 Il dottor Sanjay? 1691 01:45:05,875 --> 01:45:08,416 Non è un medico, idiota! 1692 01:45:08,791 --> 01:45:10,166 È un terrorista! 1693 01:45:11,208 --> 01:45:12,833 - Fermo! - Nisha, per favore, non gridare. 1694 01:45:12,916 --> 01:45:14,875 - Kapil, mi dispiace tanto! - Fatti da parte! 1695 01:45:14,958 --> 01:45:17,041 - Nisha, ti prego, ti supplico. - Papà, è qui per vedere me. 1696 01:45:17,458 --> 01:45:20,583 - L'hai assunto per spaventare Kapil? - Calmati. 1697 01:45:20,708 --> 01:45:22,333 E tu, chi ti credi di essere? 1698 01:45:22,875 --> 01:45:24,791 Perché ti intrometti nella mia vita? 1699 01:45:25,833 --> 01:45:27,375 Non è una brava persona. 1700 01:45:27,666 --> 01:45:28,583 E tu? 1701 01:45:29,375 --> 01:45:32,250 Stai picchiando il mio ragazzo! Pensi di essere una brava persona? 1702 01:45:32,333 --> 01:45:33,500 Basta così, Nisha. Smettila! 1703 01:45:33,583 --> 01:45:36,500 Grazie a Dio abbiamo scoperto la verità, prima che fosse troppo tardi. 1704 01:45:36,958 --> 01:45:39,958 Ci siamo sbarazzati di tutto ciò che, in casa, era legato a Sanjay. 1705 01:45:40,458 --> 01:45:42,375 Se la polizia avesse trovato anche un solo collegamento con noi, 1706 01:45:42,916 --> 01:45:44,875 tutta la mia famiglia sarebbe finita in prigione. 1707 01:45:44,958 --> 01:45:46,166 Che ti succede, Nisha? 1708 01:45:46,666 --> 01:45:47,833 Sai perché è qui? 1709 01:45:48,041 --> 01:45:49,625 È qui per dirti che non ti ama. 1710 01:45:49,708 --> 01:45:50,916 Sei impazzito. Papà, non mi interessa! 1711 01:45:51,000 --> 01:45:53,041 Non importa com'è, io lo amo! 1712 01:45:53,125 --> 01:45:56,166 - Ok, ho capito… - Kapil è un alfa e alfa significa re! 1713 01:45:56,291 --> 01:45:58,416 - Capisco, cara. - Basta! Stai dicendo sciocchezze! 1714 01:46:00,250 --> 01:46:04,333 L'uomo che ritieni un criminale, un terrorista… 1715 01:46:05,125 --> 01:46:06,666 sai almeno chi è veramente? 1716 01:46:08,666 --> 01:46:10,375 In realtà è il re di Rajkot! 1717 01:46:14,541 --> 01:46:16,208 Sanjay Rajkot! 1718 01:46:18,958 --> 01:46:22,541 Possiede il 25% dell'oro in India. 1719 01:46:22,833 --> 01:46:26,791 Può sostenere migliaia di famiglie come la tua per tutta la vita. 1720 01:46:27,250 --> 01:46:28,500 Cosa? Non guardatemi increduli! 1721 01:46:29,458 --> 01:46:30,375 Avete tutti un telefono, giusto? 1722 01:46:30,458 --> 01:46:31,333 Cercatelo su Google. 1723 01:46:31,583 --> 01:46:32,500 Controllate i fatti. 1724 01:46:33,833 --> 01:46:36,250 È il re indiscusso di Rajkot. 1725 01:46:36,500 --> 01:46:37,958 Sanjay Rajkot! 1726 01:46:38,083 --> 01:46:39,250 Leggete gli articoli su di lui. 1727 01:46:42,041 --> 01:46:44,000 Sei con noi da quando ero in ospedale. 1728 01:46:46,583 --> 01:46:48,458 Hai lottato con tutti per me. 1729 01:46:53,291 --> 01:46:54,291 Perché? 1730 01:46:54,583 --> 01:46:59,125 Perché il cuore dentro di te appartiene alla nostra Rani Sahiba. 1731 01:46:59,541 --> 01:47:00,458 Cosa? 1732 01:47:04,291 --> 01:47:08,333 La donna che ti ha donato i suoi occhi non è altro che… 1733 01:47:09,541 --> 01:47:12,833 la moglie di Sanjay, Rani Saishri. 1734 01:47:23,375 --> 01:47:24,500 Mi dispiace. 1735 01:47:27,500 --> 01:47:31,875 D'ora in poi, il cuore di tua moglie sarà sempre al sicuro. 1736 01:47:32,000 --> 01:47:33,250 Non ti deluderò. 1737 01:47:34,250 --> 01:47:36,083 È venuto per aiutare te 1738 01:47:36,625 --> 01:47:38,750 e alla fine ha aiutato anche tutte queste donne. 1739 01:47:40,583 --> 01:47:42,083 Non preoccuparti, Kamar. 1740 01:47:42,333 --> 01:47:45,541 Hanno chiamato un medico da Dubai, solo per te. 1741 01:47:45,708 --> 01:47:48,083 Tutto questo sta accadendo per via di mio padre. 1742 01:47:49,500 --> 01:47:51,833 Se non mi avesse abbandonato nella spazzatura, 1743 01:47:52,416 --> 01:47:54,250 Non avrei mai avuto questa malattia. 1744 01:47:54,750 --> 01:47:55,750 Dov'è adesso? 1745 01:47:56,791 --> 01:47:58,500 È scappato di nuovo, vero? 1746 01:47:59,583 --> 01:48:02,916 Kamar, per favore, non parlare con rabbia. 1747 01:48:04,416 --> 01:48:07,708 Non voglio che tu abbia pensieri sbagliati su di lui. 1748 01:48:09,125 --> 01:48:11,458 Quello che pensi sia tuo padre… 1749 01:48:11,625 --> 01:48:14,541 - in realtà è il maragià di Rajkot! - Re! 1750 01:48:14,625 --> 01:48:16,875 E il motivo per cui ti stanno curando 1751 01:48:16,958 --> 01:48:22,000 è perché hai ricevuto i polmoni della moglie defunta. 1752 01:48:22,125 --> 01:48:23,083 Capito? 1753 01:48:39,208 --> 01:48:40,125 Come va, amico? 1754 01:48:41,708 --> 01:48:42,708 Perché stai piangendo? 1755 01:48:43,541 --> 01:48:46,458 Non preoccuparti, amico. Si risolverà tutto. 1756 01:48:47,541 --> 01:48:49,208 Ehi, qualcuno gli parli. 1757 01:48:49,583 --> 01:48:51,875 Non dovrebbe piangere, dovrebbe sorridere. 1758 01:48:52,208 --> 01:48:53,125 Hai capito? 1759 01:48:53,208 --> 01:48:54,708 Questo linguaggio non è il mio stile. 1760 01:48:56,416 --> 01:48:59,583 Non preoccuparti, tuo padre è qui ora. 1761 01:48:59,666 --> 01:49:01,125 Andrà tutto bene. 1762 01:49:01,208 --> 01:49:04,375 Fidati di me, Non permetterò che ti accada nulla. 1763 01:49:07,166 --> 01:49:08,041 Dottore… 1764 01:49:11,875 --> 01:49:12,750 Signore. 1765 01:49:25,708 --> 01:49:26,875 Mi dispiace, signore. 1766 01:49:29,000 --> 01:49:34,041 Pensavo che fossi mio padre, signore. 1767 01:49:34,541 --> 01:49:38,208 So di avere i polmoni di tua moglie. 1768 01:49:40,291 --> 01:49:41,250 Kamar… 1769 01:49:42,583 --> 01:49:44,916 erano i polmoni di mia moglie. 1770 01:49:47,500 --> 01:49:49,000 Li ha donati a te 1771 01:49:50,083 --> 01:49:51,500 perché tu potessi vivere. 1772 01:49:52,250 --> 01:49:54,250 Sto facendo tutto questo per te. 1773 01:49:55,250 --> 01:49:56,125 Sai perché? 1774 01:49:56,416 --> 01:49:57,666 Perché voglio che andiamo 1775 01:49:57,750 --> 01:50:00,833 al campo base dell'Everest. 1776 01:50:01,958 --> 01:50:05,166 Voglio che proviamo l'alpinismo ad alta quota. 1777 01:50:06,625 --> 01:50:09,625 Una volta lì, voglio che… 1778 01:50:14,833 --> 01:50:16,000 ci godiamo dei respiri profondi e stanchi. 1779 01:50:16,291 --> 01:50:17,875 Hai mai provato a nuotare sott'acqua? 1780 01:50:18,625 --> 01:50:19,708 A fare snorkeling? 1781 01:50:20,500 --> 01:50:21,666 Le immersioni subacquee? 1782 01:50:22,708 --> 01:50:23,875 Sott'acqua. 1783 01:50:24,750 --> 01:50:26,083 Respirare in mezzo a bellissimi… 1784 01:50:27,166 --> 01:50:31,625 pesci nell'acqua. 1785 01:50:32,958 --> 01:50:34,166 Soffiare palloncini… 1786 01:50:39,375 --> 01:50:40,291 e… 1787 01:50:43,375 --> 01:50:44,333 lasciarli volare. 1788 01:50:49,666 --> 01:50:50,625 Ascolta, 1789 01:50:52,208 --> 01:50:53,500 tu non hai una famiglia 1790 01:50:55,583 --> 01:50:57,416 e nemmeno io. 1791 01:50:58,708 --> 01:50:59,958 Mi consideri come tuo padre 1792 01:51:02,791 --> 01:51:03,833 e, da oggi, 1793 01:51:05,083 --> 01:51:06,375 ti considero come mio figlio. 1794 01:51:10,541 --> 01:51:12,000 Non permetterò che ti accada nulla. 1795 01:51:20,625 --> 01:51:23,375 Il volo del medico atterrerà tra 20 minuti. 1796 01:51:27,666 --> 01:51:28,625 CAMPAGNA DI SCREENING POLMONARE 1797 01:51:37,166 --> 01:51:38,916 - Voi, andate laggiù. - Forza. 1798 01:51:45,083 --> 01:51:47,000 - Ehi! Guardate laggiù! - Guardate lì. 1799 01:51:47,625 --> 01:51:49,125 Vaidehi, dove andiamo adesso? 1800 01:51:51,625 --> 01:51:52,958 Andiamo all'ospedale Indira! 1801 01:51:53,083 --> 01:51:56,125 Sanjay sarà lì per salvarci, come il Signore Vishnu. 1802 01:51:56,208 --> 01:51:57,458 Andiamo. Sbrigatevi. 1803 01:52:03,208 --> 01:52:04,833 Laggiù! Controllate quel vicolo. 1804 01:52:06,625 --> 01:52:07,791 - Signore… - Sì? 1805 01:52:07,916 --> 01:52:10,458 Non ci sono rifiuti né persone qui. 1806 01:52:11,041 --> 01:52:13,208 Non mi interessa nient'altro. 1807 01:52:14,875 --> 01:52:15,875 Dov'è Kamar? 1808 01:52:18,375 --> 01:52:19,666 Asha, cosa stai facendo? 1809 01:52:19,875 --> 01:52:21,625 Sono in diretta streaming su Facebook. 1810 01:52:22,041 --> 01:52:22,916 Perché? 1811 01:52:23,041 --> 01:52:24,916 Come "perché"? Questo è un momento storico. 1812 01:52:25,083 --> 01:52:26,125 - Storico? - Un re… 1813 01:52:26,291 --> 01:52:28,041 Guarda cosa fa un re per sua moglie. 1814 01:52:28,208 --> 01:52:29,958 Questa generazione deve saperlo. 1815 01:52:30,416 --> 01:52:31,833 Ascolta, per favore, tieni questo. 1816 01:52:33,083 --> 01:52:34,916 Ricordate che vi ho parlato di mia sorella? 1817 01:52:35,125 --> 01:52:36,625 Eccola. Nisha. 1818 01:52:36,750 --> 01:52:38,750 Il mese scorso ha subito un trapianto di cuore, 1819 01:52:39,250 --> 01:52:41,375 e dentro di lei batte il cuore della regina Saishri. 1820 01:52:43,500 --> 01:52:45,666 Il vero amore esiste ancora in questo mondo 1821 01:52:45,791 --> 01:52:47,958 e ve lo mostreremo in diretta streaming. 1822 01:52:48,666 --> 01:52:51,541 Per vedere fino a che punto si spingerà per salvare Kamar, 1823 01:52:51,708 --> 01:52:54,791 continueremo questa diretta streaming. 1824 01:52:57,708 --> 01:52:58,791 - Passa il telefono al signore. - Ok. 1825 01:52:58,875 --> 01:53:00,458 Signore. Ispettore Prakash. 1826 01:53:01,083 --> 01:53:04,458 Signore, il telefono di Nisha mostra che al momento è all'ospedale Indira. 1827 01:53:04,583 --> 01:53:06,416 Sta facendo una diretta streaming da lì. 1828 01:53:06,541 --> 01:53:07,416 Sì. 1829 01:53:08,916 --> 01:53:11,125 Rajasaab, il personale dell'ospedale ha mandato qualcuno 1830 01:53:11,208 --> 01:53:12,875 a prendere il medico dall'aeroporto, 1831 01:53:13,125 --> 01:53:14,958 ma per motivi di sicurezza, ci andrò anch'io. 1832 01:53:15,041 --> 01:53:17,125 - Vengo con te. - D'accordo. 1833 01:53:17,208 --> 01:53:18,416 Muoviamoci. Fate attenzione. 1834 01:53:18,583 --> 01:53:19,500 Va bene, Rajasaab. 1835 01:53:19,666 --> 01:53:23,208 Verifica se nelle vicinanze c'è un ospedale Indira. 1836 01:53:23,708 --> 01:53:24,583 Sì. 1837 01:53:25,500 --> 01:53:26,916 Ecco dove sono diretti allora. 1838 01:53:27,541 --> 01:53:29,875 Tutti e tre i destinatari e il re sono lì. 1839 01:53:31,000 --> 01:53:32,416 Eliminateli tutti. 1840 01:53:33,958 --> 01:53:35,708 La polizia non viene lì. 1841 01:53:42,666 --> 01:53:44,666 OSPEDALE INDIRA 1842 01:53:50,208 --> 01:53:51,458 - Cosa? - Guardate! 1843 01:53:53,333 --> 01:53:54,666 - Non possiamo contattare la polizia. - Dov'è Sanjay? 1844 01:53:54,791 --> 01:53:55,833 Non è con voi? 1845 01:54:00,375 --> 01:54:02,375 Chiudete il cancello, presto. Non lasciate entrare nessuno. 1846 01:54:03,083 --> 01:54:04,041 Sbrigatevi. 1847 01:54:17,333 --> 01:54:19,375 Salim, dobbiamo informare Rajasaab. 1848 01:54:20,416 --> 01:54:22,708 Fate uscire tutti. Attaccate! 1849 01:54:33,333 --> 01:54:35,458 - Sì? - Rajasaab, Nisha, Kamar, Vaidehi… 1850 01:54:35,541 --> 01:54:36,666 Sono tutti qui. 1851 01:54:37,125 --> 01:54:39,541 Anche gli uomini del Ministro sono qui per ucciderli. 1852 01:54:39,625 --> 01:54:41,666 OSPEDALE INDIRA 1853 01:54:42,750 --> 01:54:43,666 Di quanti stiamo parlando? 1854 01:54:43,750 --> 01:54:44,916 Circa 200, Rajasaab. 1855 01:54:45,541 --> 01:54:47,291 Non mi interessa se sono 200 o 500. 1856 01:54:48,333 --> 01:54:50,750 Bloccateli fino al mio arrivo. 1857 01:54:51,208 --> 01:54:52,416 La giustizia non è più ciò che voglio. 1858 01:54:53,250 --> 01:54:54,166 Agli ordini, Rajasaab. 1859 01:54:55,833 --> 01:54:57,041 Li farò fuori tutti. 1860 01:55:22,875 --> 01:55:24,125 Attaccate! 1861 01:55:58,166 --> 01:55:59,500 Dov'è ora il tuo Raja? 1862 01:56:14,375 --> 01:56:16,625 Non ci sono più troni 1863 01:56:20,416 --> 01:56:22,750 Non ci sono più troni 1864 01:56:23,083 --> 01:56:24,166 Per regnare 1865 01:56:37,708 --> 01:56:41,375 Ho sentito che molti mi cercano. 1866 01:56:44,000 --> 01:56:47,083 È solo questione di tempo prima che mi volti. 1867 01:56:47,666 --> 01:56:49,125 Mostrami un trono senza nome 1868 01:56:49,208 --> 01:56:50,625 Il popolo per cui morire 1869 01:56:50,708 --> 01:56:53,416 Mostrami una corona Senza un capo tra i suoi gioielli 1870 01:56:53,500 --> 01:56:55,958 O fai in modo che il tuo destino Sia deciso dall'urlo del popolo 1871 01:56:56,041 --> 01:56:59,291 O chini la testa e proclami la pace Prima di incontrare la ghigliottina 1872 01:57:23,791 --> 01:57:27,500 È quell'unico spirito valoroso Che regna in ogni cuore 1873 01:57:27,583 --> 01:57:29,750 Ed è Sikandar 1874 01:57:29,958 --> 01:57:33,875 Si muove con un talento ineguagliabile 1875 01:57:33,958 --> 01:57:35,333 Ed è Sikandar 1876 01:57:35,416 --> 01:57:37,541 Vieni e mostra al mondo 1877 01:57:41,750 --> 01:57:43,333 Mandano eserciti per la mia testa 1878 01:57:43,416 --> 01:57:45,458 Ragazzi, sono lusingato Fateli entrare a braccia aperte 1879 01:57:45,541 --> 01:57:49,083 Rimandali con un braccio, una gamba Una testa su un piatto d'argento. Chi sono 1880 01:57:49,166 --> 01:57:51,708 Il volto della morte L'ultimo re rimasto in piedi 1881 01:57:51,791 --> 01:57:54,875 Davanti alle porte del Paradiso O a morire da immortale abbandonato 1882 01:57:54,958 --> 01:57:57,958 Incidi il mio nome con chi mi ha preceduto Scrivi la mia storia, prepara i cannoni 1883 01:58:33,833 --> 01:58:36,166 Non ci sono più troni 1884 01:58:39,916 --> 01:58:42,166 Non ci sono più troni 1885 01:58:42,583 --> 01:58:43,875 Per regnare 1886 01:59:03,416 --> 01:59:05,916 Il volo di linea 621 è in fase di imbarco 1887 01:59:06,000 --> 01:59:07,125 - dal gate 28. - Johnson. 1888 01:59:07,375 --> 01:59:08,750 - Dott. Archibald? - I passeggeri sono pregati di… 1889 01:59:08,833 --> 01:59:10,291 - Sì. - Signore, cortesemente venga con me. 1890 01:59:12,375 --> 01:59:13,583 Il suo passaporto è stato trattenuto. 1891 01:59:13,666 --> 01:59:16,416 Insieme al tentativo di salvare Kamar di Dharavi, 1892 01:59:16,583 --> 01:59:18,791 Sanjay Rajkot ha fatto ricoverare in ospedale 1893 01:59:18,875 --> 01:59:21,375 6.000 persone della baraccopoli di Dharavi. 1894 01:59:21,583 --> 01:59:22,875 Le cure sono in corso per tutti. 1895 01:59:23,000 --> 01:59:25,125 Ma c'è una preoccupazione diffusa in tutto il Paese. 1896 01:59:25,458 --> 01:59:27,541 Perché le condizioni di Kamar stanno peggiorando. 1897 01:59:27,791 --> 01:59:30,375 Tutta la città prega per la salute di Kamar. 1898 01:59:30,458 --> 01:59:33,250 In questa situazione, un noto specialista dei polmoni, 1899 01:59:33,375 --> 01:59:35,000 il dott. Archibald, è stato chiamato da Dubai. 1900 01:59:35,250 --> 01:59:37,625 Ma purtroppo, a causa di problemi di immigrazione, 1901 01:59:37,708 --> 01:59:39,375 è stato fermato all'aeroporto. 1902 01:59:39,458 --> 01:59:41,333 Il battito cardiaco di Kamar sta scendendo. 1903 01:59:41,750 --> 01:59:43,750 Il dottor Archibald è atterrato, 1904 01:59:44,416 --> 01:59:45,791 ma presto tornerà a Dubai. 1905 01:59:46,250 --> 01:59:48,291 Ci sono dei problemi di immigrazione all'aeroporto. 1906 01:59:48,500 --> 01:59:50,625 Credo che il Ministro gli stia impedendo di venire qui. 1907 01:59:53,916 --> 01:59:56,541 Ha salvato la vita di 6.000 persone a Dharavi. 1908 01:59:59,125 --> 02:00:00,416 Proprio come voleva Kamar. 1909 02:00:00,875 --> 02:00:02,125 Lei ha salvato la vita a tutti. 1910 02:00:03,958 --> 02:00:05,250 Rajasaab, la polizia… 1911 02:00:07,500 --> 02:00:09,708 Nonostante tutto… 1912 02:00:11,041 --> 02:00:13,291 È la volontà di Dio, Rajasaab. 1913 02:00:16,416 --> 02:00:18,458 Non può essere la volontà di Dio. 1914 02:00:22,583 --> 02:00:24,666 Non risparmierò il Ministro. 1915 02:00:26,750 --> 02:00:29,166 La casa del Ministro, Rajasaab, sarà sottoposta a una forte sorveglianza. 1916 02:00:29,416 --> 02:00:30,291 Qual è il nostro piano? 1917 02:00:52,625 --> 02:00:54,833 Le tempeste si alzano sulla sua scia 1918 02:00:57,208 --> 02:01:00,541 Come una tigre che si aggira nella giungla 1919 02:01:19,416 --> 02:01:21,625 Le tempeste si alzano sulla sua scia 1920 02:01:46,041 --> 02:01:47,750 L'operazione di Kamar è in corso. 1921 02:01:49,125 --> 02:01:51,333 Sono venuto a condividere la bella notizia. 1922 02:01:54,333 --> 02:01:55,666 Come sta, signore? Tutto bene? 1923 02:01:55,916 --> 02:01:57,708 Avevo bisogno di un favore. 1924 02:01:57,875 --> 02:01:59,083 C'è un piantagrane 1925 02:01:59,333 --> 02:02:02,375 che mi sta dando molti problemi. Ti prego, prenditi cura di lui. 1926 02:02:11,083 --> 02:02:14,958 Significa che tua moglie è ancora viva, nonostante sia morta. 1927 02:02:17,125 --> 02:02:21,458 Non preoccuparti, la prossima volta quel maledetto Kamar non ce la farà. 1928 02:02:22,041 --> 02:02:25,666 Finché i suoi organi non saranno morti, 1929 02:02:27,416 --> 02:02:31,083 l'anima di mio figlio non troverà pace. 1930 02:02:31,666 --> 02:02:34,541 Questa è la motivazione di cui avevo bisogno per ucciderti. 1931 02:02:42,291 --> 02:02:44,208 Credo di aver guadagnato un bel po' di notorietà. 1932 02:02:45,208 --> 02:02:46,916 Non sono sicuro se Primo Ministro o Capo del Governo, 1933 02:02:48,041 --> 02:02:50,166 ma posso sicuramente diventare un parlamentare o un deputato. 1934 02:02:50,666 --> 02:02:52,166 Però non mi interessa. 1935 02:02:52,916 --> 02:02:54,458 Perché non è il mio ambiente. 1936 02:02:56,166 --> 02:02:58,416 Non costringermi a farlo. 1937 02:02:58,875 --> 02:03:00,333 Mostrami un trono senza nome 1938 02:03:00,416 --> 02:03:01,833 Il popolo per cui morire 1939 02:03:01,916 --> 02:03:04,583 Mostrami una corona Senza un capo tra i suoi gioielli 1940 02:03:04,666 --> 02:03:07,208 O fai in modo che il tuo destino Sia deciso dall'urlo del popolo 1941 02:03:07,291 --> 02:03:10,416 O chini la testa e proclami la pace Prima di incontrare la ghigliottina 1942 02:03:10,875 --> 02:03:12,916 - È stato molto faticoso. - Sì, hai ragione. 1943 02:03:13,250 --> 02:03:14,500 Qual è il problema, dottore? 1944 02:03:14,583 --> 02:03:16,333 Ho chiesto all'infermiera di informarvi. 1945 02:03:16,416 --> 02:03:17,958 Non ve l'ha detto? Dov'è andata? 1946 02:03:18,958 --> 02:03:20,291 CENTRO BENESSERE 1947 02:03:20,875 --> 02:03:21,916 Perché sta piangendo? 1948 02:03:22,458 --> 02:03:23,583 Sono lacrime di gioia. 1949 02:03:23,666 --> 02:03:25,625 Kamar sta benissimo, potete andare a trovarlo. 1950 02:03:25,708 --> 02:03:26,583 Grazie a Dio! 1951 02:03:26,666 --> 02:03:27,958 - Grazie, dottore! - Grazie. 1952 02:03:40,458 --> 02:03:41,500 Grazie a Dio! 1953 02:03:49,625 --> 02:03:51,791 Ti voglio bene, zio Babbo Natale. 1954 02:04:00,916 --> 02:04:02,541 Il momento più bello della mia vita. 1955 02:04:03,083 --> 02:04:04,791 Niente può superarlo. 1956 02:04:05,291 --> 02:04:08,833 Dopo di questo, non mi interessa cosa succederà. 1957 02:04:10,333 --> 02:04:11,291 Non m'importa. 1958 02:04:13,666 --> 02:04:14,625 Rilassati. 1959 02:04:16,208 --> 02:04:17,166 Riposati. 1960 02:04:20,375 --> 02:04:21,333 Zia! 1961 02:04:23,541 --> 02:04:25,500 POLIZIA 1962 02:04:30,208 --> 02:04:33,041 - La prego. Signore, la prego. - Signore, per favore! 1963 02:04:33,291 --> 02:04:35,083 Ho sfidato tua moglie… 1964 02:04:36,458 --> 02:04:39,666 dicendo che ti avrei ammanettato e portato via in una jeep della polizia. 1965 02:04:45,541 --> 02:04:49,166 Ho lasciato che la pressione di un cattivo mi portasse a far soffrire uno buono. 1966 02:04:49,916 --> 02:04:51,416 Per quello che è successo in questo ospedale 1967 02:04:52,250 --> 02:04:54,041 e a casa del Ministro, 1968 02:04:54,958 --> 02:04:56,666 sono costretto a prendere provvedimenti. 1969 02:04:57,833 --> 02:04:58,750 Mi dispiace. 1970 02:04:58,875 --> 02:05:00,750 Agente, faccia il suo dovere. 1971 02:05:30,125 --> 02:05:32,166 C'è gente di Rajkot qui? 1972 02:05:32,750 --> 02:05:33,666 Signore… 1973 02:05:34,791 --> 02:05:36,208 Questa gente non è di Rajkot. 1974 02:05:37,250 --> 02:05:40,416 Viene da Mumbai, signore! 1975 02:06:16,791 --> 02:06:17,791 Secondo me, 1976 02:06:18,166 --> 02:06:22,250 un vero Sikandar è qualcuno che conquista i cuori. 1977 02:06:22,791 --> 02:06:25,208 Qualcuno che regna sui cuori di tutti. 1978 02:06:25,500 --> 02:06:27,375 Non importa di chi sia il cuore… 1979 02:06:27,833 --> 02:06:28,833 o dove si trovi, 1980 02:06:29,208 --> 02:06:31,500 continuerà sempre a battere 1981 02:06:32,166 --> 02:06:33,625 per il suo Sikandar. 1982 02:06:48,833 --> 02:06:49,916 Sikandar! 1983 02:06:53,375 --> 02:06:54,333 Sikandar! 1984 02:06:57,791 --> 02:06:58,833 Sikandar! 1985 02:07:09,750 --> 02:07:11,958 Uno, due, tre. Via! 1986 02:07:20,666 --> 02:07:22,833 Ti proteggo 1987 02:07:22,916 --> 02:07:25,791 E ti adoro 1988 02:07:29,666 --> 02:07:31,791 Ti proteggo 1989 02:07:31,875 --> 02:07:34,083 E ti adoro 1990 02:07:34,166 --> 02:07:36,291 Sono affascinato dalla tua bellezza E anche dalla tua grazia 1991 02:07:36,375 --> 02:07:38,875 Ho paura di perderti 1992 02:07:38,958 --> 02:07:41,083 Dimoro nel tuo cuore 1993 02:07:41,166 --> 02:07:44,666 Perso nel tuo amore fin dall'inizio 1994 02:07:44,750 --> 02:07:47,041 Sikandar danza 1995 02:07:47,125 --> 02:07:49,291 Sikandar danza 1996 02:07:49,416 --> 02:07:53,708 Sikandar danza spensierato Ed è in piena estasi 1997 02:07:53,791 --> 02:07:55,916 Sikandar danza 1998 02:07:56,000 --> 02:07:58,291 Sikandar danza 1999 02:07:58,375 --> 02:08:02,791 Sikandar danza spensierato Ed è in piena estasi 2000 02:08:02,875 --> 02:08:03,916 Sikandar! 2001 02:08:07,000 --> 02:08:08,291 Danza 2002 02:08:11,708 --> 02:08:16,916 - Sikandar - Le mie preghiere sono con te 2003 02:08:17,000 --> 02:08:20,083 Tu rendi completa la mia vita 2004 02:08:21,166 --> 02:08:25,916 I miei desideri sono rivolti a te 2005 02:08:26,000 --> 02:08:29,250 E tutta la mia gioia viene da te 2006 02:08:30,166 --> 02:08:34,916 Le tue preghiere sono con me 2007 02:08:35,000 --> 02:08:38,708 Tu rendi completa la mia vita 2008 02:08:39,125 --> 02:08:43,541 I miei desideri sono rivolti a te 2009 02:08:43,625 --> 02:08:47,291 La bevanda non è invitante 2010 02:08:47,875 --> 02:08:50,625 Giro in lungo e in largo in tua compagnia 2011 02:08:50,708 --> 02:08:54,208 Nel tuo amore, come un tornado Selvaggio e libero 2012 02:08:54,291 --> 02:08:56,541 Sikandar danza 2013 02:08:56,708 --> 02:08:58,833 Sikandar danza 2014 02:08:58,916 --> 02:09:03,375 Sikandar danza spensierato Ed è in piena estasi 2015 02:09:03,458 --> 02:09:05,500 Sikandar danza 2016 02:09:05,625 --> 02:09:07,791 Sikandar danza 2017 02:09:07,875 --> 02:09:12,333 Sikandar danza spensierato Ed è in piena estasi 2018 02:09:12,416 --> 02:09:13,416 Sikandar! 2019 02:09:16,458 --> 02:09:17,833 Danza 2020 02:09:20,958 --> 02:09:22,208 Sikandar danza! 2021 02:09:25,541 --> 02:09:26,875 Danza 2022 02:09:30,041 --> 02:09:31,208 Sikandar danza! 2023 02:13:27,416 --> 02:13:29,416 Sottotitoli: Enrica Alesiani 137740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.