Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:42,583 --> 00:01:44,666
Tutti abbiamo sentito storie
4
00:01:45,333 --> 00:01:47,500
che iniziano così.
5
00:01:48,250 --> 00:01:49,541
C'era una volta un re,
6
00:01:50,166 --> 00:01:52,083
con vasti imperi,
7
00:01:52,500 --> 00:01:56,000
corone d'oro e potenti eserciti.
8
00:01:57,041 --> 00:01:59,291
Anche questa è la storia di un re,
9
00:02:00,041 --> 00:02:02,791
ma non come quelle
10
00:02:02,958 --> 00:02:05,083
che avete già sentito in passato.
11
00:02:05,875 --> 00:02:07,083
Credo che
12
00:02:07,166 --> 00:02:10,375
un re non sia definito
dalla propria terra o ricchezza,
13
00:02:10,625 --> 00:02:12,666
ma dal numero di cuori
14
00:02:13,416 --> 00:02:14,916
che ha conquistato.
15
00:02:22,916 --> 00:02:24,000
- Signore e signori…
- Scusi, signora.
16
00:02:24,750 --> 00:02:25,666
Sì, prendo questo.
17
00:02:25,750 --> 00:02:26,625
- Grazie.
- Si figuri.
18
00:02:26,958 --> 00:02:27,833
- Mi scusi.
- Sì?
19
00:02:27,916 --> 00:02:29,375
- Può portare dell'acqua, per favore?
- Certo, signora.
20
00:02:29,666 --> 00:02:30,875
- Ecco la sua coperta, signore.
- Salve.
21
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
- Sì.
- Mamma.
22
00:02:32,125 --> 00:02:33,666
Quando potrò avere un gelato?
23
00:02:34,375 --> 00:02:35,833
Li chiamo tra un po'.
24
00:02:36,708 --> 00:02:38,000
Presto serviranno i pasti,
non preoccuparti.
25
00:02:38,083 --> 00:02:38,958
Va bene.
26
00:02:39,291 --> 00:02:40,166
Salve.
27
00:02:42,291 --> 00:02:43,666
Voglio prima il gelato e poi da mangiare.
28
00:02:43,750 --> 00:02:47,416
L'ho vista da qualche parte.
29
00:02:47,750 --> 00:02:50,041
È un'attrice televisiva?
30
00:02:50,625 --> 00:02:51,500
No.
31
00:02:52,125 --> 00:02:53,375
Serie sul web?
32
00:02:53,791 --> 00:02:56,291
- YouTuber? Influencer?
- No.
33
00:02:56,500 --> 00:02:57,791
Mamma, cos'è questo?
34
00:02:58,500 --> 00:02:59,375
Non toccarlo.
35
00:02:59,458 --> 00:03:00,458
Mettilo nella borsa.
36
00:03:01,541 --> 00:03:02,416
Dimmelo, per favore.
37
00:03:02,875 --> 00:03:03,750
Ti ho detto di non toccarlo.
38
00:03:04,166 --> 00:03:05,041
Mi scusi.
39
00:03:17,333 --> 00:03:19,708
RISULTATI PER MONICA
40
00:03:33,083 --> 00:03:34,166
Ho guardato i suoi video.
41
00:03:36,250 --> 00:03:37,166
Ha messo su qualche chilo, vero?
42
00:03:38,125 --> 00:03:39,000
Per favore,
43
00:03:39,916 --> 00:03:43,041
fa davvero male
quando si tira fuori il mio passato.
44
00:03:43,875 --> 00:03:46,000
L'ho fatto per necessità.
45
00:03:47,291 --> 00:03:48,708
Ma adesso è tutto finito.
46
00:03:49,750 --> 00:03:51,166
Ora ho una famiglia, un figlio.
47
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
Mio marito sa tutto al riguardo.
48
00:03:53,166 --> 00:03:55,208
Come ha fatto a sposarla, suo marito,
49
00:03:56,333 --> 00:03:57,875
dopo aver saputo tutto?
50
00:03:59,875 --> 00:04:01,583
È possibile che lei gli sia piaciuta
51
00:04:02,458 --> 00:04:04,875
dopo aver visto quei video?
52
00:04:10,958 --> 00:04:12,166
- Devi andare in bagno?
- No.
53
00:04:12,250 --> 00:04:13,666
- Vuoi che venga con te?
- No.
54
00:04:21,833 --> 00:04:23,583
- Dhruvik…
- Vuoi vedere un video?
55
00:04:24,291 --> 00:04:25,791
Intendo un videogioco.
56
00:04:26,791 --> 00:04:27,666
Vieni, siediti.
57
00:04:28,583 --> 00:04:29,458
Ecco.
58
00:04:31,333 --> 00:04:32,541
Indossa queste. Prendi.
59
00:04:34,541 --> 00:04:39,041
E se mostrassi a suo figlio questo video?
60
00:04:41,041 --> 00:04:42,625
Quale video?
61
00:04:42,750 --> 00:04:44,000
Il video di tua madre.
62
00:04:44,125 --> 00:04:45,125
- Vuoi guardarlo?
- Sì.
63
00:04:45,750 --> 00:04:47,000
Dhruvik, no, continua a giocare.
64
00:04:49,250 --> 00:04:51,000
Va bene, gioca. Continua pure.
65
00:05:18,208 --> 00:05:19,291
Quei due sono i miei buttafuori.
66
00:05:21,375 --> 00:05:22,583
Da quando mi sono seduto qui,
67
00:05:23,958 --> 00:05:25,041
entrambi hanno chiuso gli occhi.
68
00:05:35,041 --> 00:05:37,333
Le tempeste si alzano sulla sua scia
69
00:05:41,750 --> 00:05:45,000
Come una tigre che si aggira nella giungla
70
00:05:55,416 --> 00:05:58,000
Signore e signori,
è in arrivo una forte turbolenza.
71
00:05:58,083 --> 00:06:00,666
Si prega di tornare al proprio posto
e di allacciare le cinture di sicurezza.
72
00:06:00,791 --> 00:06:01,708
Grazie.
73
00:06:18,208 --> 00:06:21,958
Guarda chi hai di fronte
74
00:06:40,333 --> 00:06:42,250
Le tempeste si alzano sulla sua scia
75
00:06:42,333 --> 00:06:43,208
Sta bene?
76
00:06:55,333 --> 00:06:58,541
Vedi chi è più grande di te
77
00:07:39,375 --> 00:07:41,000
Ora potete slacciare
le cinture di sicurezza.
78
00:07:41,083 --> 00:07:41,958
Grazie.
79
00:07:51,458 --> 00:07:52,333
Signore.
80
00:08:05,041 --> 00:08:06,625
Quello era il suo passato.
81
00:08:08,250 --> 00:08:09,458
Questo è il suo presente.
82
00:08:11,541 --> 00:08:13,625
E quel bambino adorabile…
83
00:08:15,083 --> 00:08:17,666
il futuro, quindi…
84
00:08:20,041 --> 00:08:21,083
non farlo.
85
00:08:25,583 --> 00:08:26,500
Da bravo.
86
00:08:28,166 --> 00:08:29,541
Mostrami un trono senza nome
87
00:08:29,625 --> 00:08:31,083
Il popolo per cui morire
88
00:08:31,166 --> 00:08:33,833
Mostrami una corona
Senza un capo tra i suoi gioielli
89
00:08:33,958 --> 00:08:36,375
O fai in modo che il tuo destino
Sia deciso dall'urlo del popolo
90
00:08:36,458 --> 00:08:39,500
O chini la testa e proclami la pace
Prima di incontrare la ghigliottina
91
00:08:43,208 --> 00:08:46,875
Lui è quell'unico spirito valoroso
Che regna in ogni cuore
92
00:08:46,958 --> 00:08:49,250
Ed è Sikandar
93
00:08:49,416 --> 00:08:53,208
Si muove con un talento ineguagliabile
94
00:08:53,291 --> 00:08:54,708
Ed è Sikandar
95
00:08:54,791 --> 00:08:57,125
Vieni e mostra al mondo
96
00:09:01,041 --> 00:09:04,875
- Come vogliamo che sia il nostro capo?
- Come il Ministro Pradhan!
97
00:09:04,958 --> 00:09:07,291
Viva il Ministro Pradhan!
98
00:09:07,375 --> 00:09:09,541
Viva il Ministro Pradhan!
99
00:09:09,625 --> 00:09:11,708
Viva il Ministro Pradhan!
100
00:09:11,791 --> 00:09:14,041
Viva il Ministro Pradhan!
101
00:09:14,125 --> 00:09:16,208
Viva il Ministro Pradhan!
102
00:09:16,291 --> 00:09:17,666
Ministro Pradhan!
103
00:09:17,875 --> 00:09:19,291
Mamma, ho finito. Ora esco.
104
00:09:19,375 --> 00:09:20,416
- Ciao.
- Finisci di mangiare prima.
105
00:09:20,500 --> 00:09:23,208
- Ciao.
- Cara, stai andando all'università?
106
00:09:23,291 --> 00:09:24,166
Sì, papà.
107
00:09:25,583 --> 00:09:26,791
- Prashant.
- Sì, signore?
108
00:09:27,208 --> 00:09:28,583
Arjun è andato a Rajkot, giusto?
109
00:09:28,875 --> 00:09:29,750
Sì, signore.
110
00:09:30,125 --> 00:09:31,083
Ci sono novità su di lui?
111
00:09:31,333 --> 00:09:34,416
Tutto bene, signore.
È arrivato sano e salvo.
112
00:09:42,333 --> 00:09:44,458
Un uomo ha colpito mio figlio in aereo.
113
00:09:47,750 --> 00:09:48,916
Per favore, passami un altro piatto.
114
00:09:50,375 --> 00:09:51,583
Deve aver fatto qualcosa per meritarselo.
115
00:09:52,458 --> 00:09:53,583
Lui continua a…
116
00:09:57,250 --> 00:09:58,958
- Ascolta.
- Sì, signore?
117
00:09:59,083 --> 00:10:01,416
Non farne un dramma, va bene?
118
00:10:01,833 --> 00:10:04,125
Solo perché qualcuno
ha colpito mio figlio,
119
00:10:04,708 --> 00:10:08,416
non mandare lo specialista di incontri
dell'Haryana, Prakash, a Rajkot.
120
00:10:08,875 --> 00:10:10,041
Non dirgli
121
00:10:10,583 --> 00:10:13,125
di rintracciare quel tizio
e ucciderlo. Va bene?
122
00:10:13,916 --> 00:10:15,833
Non fare niente del genere!
123
00:10:16,208 --> 00:10:19,291
Come si chiamava l'ispettore dell'Haryana?
124
00:10:19,708 --> 00:10:20,583
Prakash.
125
00:10:21,625 --> 00:10:22,875
Prakash.
126
00:10:22,958 --> 00:10:25,500
RAJKOT
STAZIONE DI POLIZIA DI RAJKOT
127
00:10:33,375 --> 00:10:34,750
Jai Hind, signore. Benvenuto.
128
00:10:36,208 --> 00:10:39,708
Ieri mattina, un volo
su questa rotta è atterrato a Rajkot.
129
00:10:40,875 --> 00:10:43,666
C'era un passeggero nel posto numero 3F,
130
00:10:43,875 --> 00:10:44,958
Sanjay Rajkot.
131
00:10:47,416 --> 00:10:48,458
Mostrami il suo fascicolo.
132
00:10:52,583 --> 00:10:55,125
Quarantanove casi pendenti
negli ultimi cinque anni.
133
00:10:55,208 --> 00:10:56,791
STAZIONE DI POLIZIA
RAJKOT
134
00:10:56,875 --> 00:10:58,250
Ma nessuna denuncia.
135
00:10:59,083 --> 00:10:59,958
Perché?
136
00:11:01,125 --> 00:11:03,083
Signore, è un po' difficile.
137
00:11:05,583 --> 00:11:07,500
Non riesci a gestire
nemmeno una piccola difficoltà?
138
00:11:09,166 --> 00:11:11,291
Voi sei, venite con me.
Prendete le vostre armi.
139
00:11:23,916 --> 00:11:24,791
Andiamo, signore.
140
00:11:32,791 --> 00:11:34,083
Oh, quindi lavora nel palazzo.
141
00:11:34,541 --> 00:11:35,791
Questo spiega la sua arroganza.
142
00:11:35,958 --> 00:11:37,625
Signore, tutto il palazzo è suo.
143
00:11:37,958 --> 00:11:40,000
È l'ultimo re
dello stato principesco di Rajkot.
144
00:11:40,250 --> 00:11:41,416
Sanjay Rajkot.
145
00:12:01,958 --> 00:12:04,000
Sono passati 77 anni dall'indipendenza,
146
00:12:04,500 --> 00:12:06,708
eppure queste persone
si considerano ancora dei re.
147
00:12:07,750 --> 00:12:08,708
Come va, Saxena?
148
00:12:09,291 --> 00:12:10,166
Tutto bene?
149
00:12:14,000 --> 00:12:14,958
Guardi, signore,
150
00:12:15,041 --> 00:12:16,666
sta arrivando la moglie di Sanjay Rajkot,
151
00:12:17,916 --> 00:12:19,833
Rani Sahiba, la signora Saishri Rajkot.
152
00:12:25,916 --> 00:12:26,916
Benvenuto, ispettore.
153
00:12:27,416 --> 00:12:30,375
Abbiamo saputo dalla stazione
di polizia che sareste arrivati.
154
00:12:30,458 --> 00:12:31,333
Prego, si accomodi.
155
00:12:34,458 --> 00:12:36,291
Chiami suo marito, Sanjay Rajkot.
156
00:12:37,666 --> 00:12:40,125
Quando ha scoperto
che stavate arrivando per arrestarlo,
157
00:12:40,500 --> 00:12:44,125
si è recato al comando per incontrarla.
158
00:12:44,583 --> 00:12:45,500
Per incontrarmi?
159
00:12:46,000 --> 00:12:46,875
Sì.
160
00:12:47,208 --> 00:12:48,666
La prego, questa volta agisca.
161
00:12:49,500 --> 00:12:53,166
Ogni tanto torna dopo aver lasciato
qualcuno malconcio e pieno di lividi.
162
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
Va bene, vado al comando e lo incontro lì.
163
00:12:59,375 --> 00:13:03,041
Signore, la prego, prenda la nostra auto.
164
00:13:03,208 --> 00:13:04,791
La sua jeep non è sicura.
165
00:13:05,458 --> 00:13:06,333
Cosa?
166
00:13:07,166 --> 00:13:09,500
La jeep della polizia non è sicura?
167
00:13:36,416 --> 00:13:37,791
POLIZIA
168
00:13:40,500 --> 00:13:41,458
Cosa sta succedendo qui?
169
00:13:42,333 --> 00:13:43,208
Chi sono queste persone?
170
00:13:43,291 --> 00:13:46,250
Signore, sono tutti cittadini
di questo Paese.
171
00:13:46,916 --> 00:13:50,416
Condividono ancora l'antico rapporto
d'amore tra re e sudditi.
172
00:13:50,666 --> 00:13:52,125
Tuttora è ancora vivo tra di loro.
173
00:13:53,625 --> 00:13:55,291
Guardi quanta gente c'è, signore.
174
00:13:55,750 --> 00:13:57,416
Ma nessuno fa rumore.
175
00:13:58,416 --> 00:13:59,791
E ora come raggiungiamo il comando?
176
00:14:21,416 --> 00:14:22,666
STAZIONE DI POLIZIA DI RAJKOT
177
00:14:48,291 --> 00:14:49,166
Mi scusi, signore.
178
00:14:50,291 --> 00:14:52,541
Prakash, Prakash, Prakash, Prakash.
179
00:14:54,333 --> 00:14:56,416
Dovrebbe parlare con un superiore
180
00:14:56,583 --> 00:14:58,708
prima di recarsi
al palazzo del Sig. Sanjay, Prakash.
181
00:14:59,291 --> 00:15:00,708
È una questione molto delicata.
182
00:15:01,500 --> 00:15:03,458
Sono andato lì per ordine
del Ministro, signore.
183
00:15:03,666 --> 00:15:06,250
Ma non avevo capito che ancora oggi
184
00:15:06,625 --> 00:15:08,083
non comandano legge e ordine,
ma il regno dei re.
185
00:15:09,791 --> 00:15:11,791
Se è così che funzionano le cose,
allora cosa ci facciamo qui?
186
00:15:17,500 --> 00:15:19,583
Amar, vai a controllare
la situazione fuori.
187
00:15:19,666 --> 00:15:20,541
Va bene.
188
00:15:27,333 --> 00:15:31,125
Prakash, non agisca mai in fretta
sotto pressione politica.
189
00:15:31,375 --> 00:15:32,875
Innanzitutto, valuti la situazione,
190
00:15:33,333 --> 00:15:34,458
poi prenda le misure necessarie.
191
00:15:34,875 --> 00:15:37,583
È questo che definisce un buon poliziotto.
192
00:15:41,250 --> 00:15:42,333
Signore, la prego di andare.
193
00:15:42,666 --> 00:15:45,291
Queste persone non si muoveranno
finché non ve ne andrete.
194
00:15:45,375 --> 00:15:46,250
Grazie.
195
00:15:52,166 --> 00:15:54,041
Il caso non finisce qui.
196
00:15:55,916 --> 00:15:57,250
Non ha pensato alle conseguenze
197
00:15:57,333 --> 00:16:00,083
prima di alzare la mano contro il figlio
di un ministro così potente?
198
00:16:00,500 --> 00:16:03,333
Gli errori commessi
con buone intenzioni vengono perdonati.
199
00:16:03,750 --> 00:16:07,666
Ma non sarà perdonato un solo errore
commesso con mente malvagia.
200
00:16:28,000 --> 00:16:29,666
- Pronto?
- Cosa, signore?
201
00:16:29,916 --> 00:16:33,375
Pensavo che gli avrebbe dato una lezione.
202
00:16:33,833 --> 00:16:35,041
Mi sta prendendo in giro?
203
00:16:35,625 --> 00:16:36,541
Mi scusi, signore?
204
00:16:37,208 --> 00:16:39,125
Oggi Sanjay è stato salvato dalla folla.
205
00:16:39,291 --> 00:16:41,583
Un giorno, lontano dagli scagnozzi,
206
00:16:42,166 --> 00:16:44,791
lo prenderò da solo
e lo trascinerò al suo destino.
207
00:16:45,916 --> 00:16:47,083
Non solo lei,
208
00:16:47,791 --> 00:16:50,708
ma anche il ministro che la paga,
209
00:16:51,208 --> 00:16:55,541
dovete capire che…
210
00:16:56,166 --> 00:16:58,375
non permetterò
che i vostri sogni si realizzino.
211
00:17:22,708 --> 00:17:26,541
Il mondo è incantato
Dalla tua bellezza così pura
212
00:17:26,625 --> 00:17:30,708
L'amore che provo
Per te è sicuramente sacro
213
00:17:38,083 --> 00:17:41,875
Il mondo è incantato
Dalla tua bellezza così pura
214
00:17:41,958 --> 00:17:45,708
L'amore che provo
Per te è sicuramente sacro
215
00:17:45,791 --> 00:17:49,583
Ti saluto porgendoti la mano
Con il massimo rispetto
216
00:17:49,666 --> 00:17:52,708
Perché non abbassi lo sguardo
E mi rispondi anche tu?
217
00:17:52,791 --> 00:17:54,666
Ehi, bellezza
Dal fascino radioso e ipnotico
218
00:17:54,750 --> 00:17:56,583
Ehi, bellezza
Dal fascino radioso e ipnotico
219
00:17:56,708 --> 00:18:00,375
Non ho mai visto nessuna
Così affascinante come te
220
00:18:00,458 --> 00:18:02,250
Ehi, bellezza
Dal fascino radioso e ipnotico
221
00:18:02,333 --> 00:18:04,250
Ehi, bellezza
Dal fascino radioso e ipnotico
222
00:18:04,333 --> 00:18:08,708
Non ho mai visto nessuna
Così affascinante come te
223
00:18:08,791 --> 00:18:10,208
Sei la mia Zohra, Zohra, Zohra!
224
00:18:10,291 --> 00:18:12,583
La tua aura mi attrae come un mantra
225
00:18:12,666 --> 00:18:14,458
Che tipo di incantesimo è questo
226
00:18:14,583 --> 00:18:15,958
Oh, Zohra, Zohra, Zohra!
La mia principessa
227
00:18:16,041 --> 00:18:17,833
Sei la mia Zohra, Zohra, Zohra!
228
00:18:17,916 --> 00:18:20,250
La tua aura mi attrae come un mantra
229
00:18:20,333 --> 00:18:22,125
Che tipo di incantesimo è questo
230
00:18:22,250 --> 00:18:23,791
Oh, Zohra, Zohra, Zohra!
La mia principessa
231
00:18:23,875 --> 00:18:25,875
Quando i tuoi occhi mi hanno detto
Di andare avanti
232
00:18:25,958 --> 00:18:27,666
Ho iniziato senza alcun timore
233
00:18:27,750 --> 00:18:29,416
Sono io quello che seguono, è vero
234
00:18:29,500 --> 00:18:31,208
Ma ora ti chiedo umilmente
235
00:18:31,291 --> 00:18:33,708
Ascolta, mia bellissima regina
Nessuna è paragonabile a te
236
00:18:33,791 --> 00:18:35,500
Per te scriverò anche poesie
237
00:18:35,583 --> 00:18:37,541
Sei una sirena, un angelo così puro
238
00:18:37,625 --> 00:18:38,833
Non riesco più a controllarmi
239
00:18:38,916 --> 00:18:42,666
Quando ho visto il tuo stile
Ho ceduto a te
240
00:18:42,750 --> 00:18:46,625
I miei desideri vagavano
E le mie intenzioni si allontanavano
241
00:18:46,708 --> 00:18:50,416
Le tue labbra mi fanno impazzire
Mi fanno impazzire
242
00:18:50,500 --> 00:18:54,791
Le tue guance arrossate
Mi lasciano smarrito e confuso
243
00:18:54,916 --> 00:18:58,666
Vivi nel mio respiro
Sei tutto ciò che voglio
244
00:18:58,750 --> 00:19:02,500
Ora la mia vita dipende da te
245
00:19:02,583 --> 00:19:06,375
Ho posto il mio cuore sulla tua strada
246
00:19:06,458 --> 00:19:09,541
Dimmelo e rinuncerò
Alla mia vita senza indugio
247
00:19:09,625 --> 00:19:11,416
Ehi, bellezza
Dal fascino radioso e ipnotico
248
00:19:11,500 --> 00:19:13,208
Ehi, bellezza
Dal fascino radioso e ipnotico
249
00:19:13,458 --> 00:19:17,208
Ovunque tu vada
Tutti gli occhi sono puntati su di te
250
00:19:17,291 --> 00:19:19,166
Ehi, bellezza
Dal fascino radioso e ipnotico
251
00:19:19,250 --> 00:19:21,041
Ehi, bellezza
Dal fascino radioso e ipnotico
252
00:19:21,166 --> 00:19:25,625
Non ho mai visto nessuna
Così affascinante come te
253
00:19:40,291 --> 00:19:42,166
Ehi, bellezza
Dal fascino radioso e ipnotico
254
00:19:42,250 --> 00:19:43,666
Ehi, bellezza
Dal fascino radioso e ipnotico…
255
00:19:43,750 --> 00:19:44,708
Buon anniversario!
256
00:19:44,791 --> 00:19:46,666
Buon anniversario!
257
00:19:46,750 --> 00:19:49,083
- Buon anniversario!
- Buon anniversario!
258
00:19:49,291 --> 00:19:50,208
Vieni.
259
00:19:51,375 --> 00:19:52,250
Vieni.
260
00:19:52,333 --> 00:19:56,458
Non ho mai visto nessuna
Così affascinante come te
261
00:20:11,291 --> 00:20:12,916
Che cosa ha fatto,
262
00:20:13,125 --> 00:20:15,041
che in tanti si sono presentati per lui?
263
00:20:15,416 --> 00:20:16,958
Ha regalato 1.214 ettari della sua terra
264
00:20:17,208 --> 00:20:19,583
a chi non aveva nemmeno un tetto
265
00:20:19,791 --> 00:20:21,416
sopra la testa.
266
00:20:21,500 --> 00:20:23,208
Ha installato pannelli solari ovunque,
267
00:20:23,958 --> 00:20:24,958
costruito ospedali…
268
00:20:25,583 --> 00:20:28,833
Ecco perché tutta questa gente
sacrificherebbe la vita per Rajasaab.
269
00:20:29,208 --> 00:20:31,083
Quindi, è un eroe.
270
00:20:32,166 --> 00:20:33,041
Non è un eroe, signore.
271
00:20:33,583 --> 00:20:34,458
È un re.
272
00:20:35,000 --> 00:20:36,625
E se vuole arrivare a Rajasaab,
273
00:20:36,708 --> 00:20:38,625
deve superare tutte queste persone.
274
00:20:38,833 --> 00:20:40,958
- Namasté.
- Namasté.
275
00:20:41,041 --> 00:20:42,875
- Grazie.
- Salve.
276
00:20:42,958 --> 00:20:44,000
- Come sta?
- Salve.
277
00:20:45,333 --> 00:20:47,041
- Namasté.
- Rani Sahiba.
278
00:20:47,375 --> 00:20:48,291
C'è una chiamata per lei.
279
00:20:50,833 --> 00:20:51,958
- Pronto.
- Rani Sahiba.
280
00:20:52,416 --> 00:20:53,791
La vita di Rajasaab è in pericolo.
281
00:20:53,958 --> 00:20:55,125
Alcuni hanno intenzione
282
00:20:55,416 --> 00:20:58,125
di attaccarlo sulla via del ritorno.
283
00:20:58,833 --> 00:20:59,916
La prego, glielo faccia sapere.
284
00:21:03,250 --> 00:21:04,583
Ora, fate tutti una cosa:
285
00:21:05,166 --> 00:21:07,500
restate qui e godetevi il matrimonio.
286
00:21:08,208 --> 00:21:11,541
Io e mia moglie torniamo a casa.
287
00:21:11,875 --> 00:21:13,000
- Va bene.
- Sanjay.
288
00:21:13,500 --> 00:21:14,791
Falli venire con noi.
289
00:21:15,500 --> 00:21:17,541
Lasciali divertire. Non ti fidi di me?
290
00:21:17,666 --> 00:21:18,708
Non è così.
291
00:21:21,333 --> 00:21:22,208
Andiamo, allora.
292
00:21:29,875 --> 00:21:32,500
AMAR
PERICOLO, PREPARATI
293
00:21:33,791 --> 00:21:34,666
Che cosa è successo?
294
00:21:37,416 --> 00:21:38,291
Niente.
295
00:21:39,666 --> 00:21:40,750
C'è qualcosa.
296
00:21:41,291 --> 00:21:42,333
No, niente.
297
00:21:45,375 --> 00:21:47,291
- Va bene, ascolta…
- Cambi argomento?
298
00:21:47,916 --> 00:21:49,083
Ascolta, no, per favore.
299
00:21:49,333 --> 00:21:50,666
Ho notato
300
00:21:52,083 --> 00:21:54,291
che la gente ti chiama con nomi diversi.
301
00:21:55,166 --> 00:21:57,041
Alcuni dicono "Rajasaab",
302
00:21:57,375 --> 00:21:58,583
altri "Sig. Sanjay",
303
00:21:59,166 --> 00:22:01,208
e altri ancora "Sig. Sikandar". Perché?
304
00:22:02,041 --> 00:22:03,250
Non ti confondi mai?
305
00:22:04,208 --> 00:22:05,958
È una confusione totale.
306
00:22:06,708 --> 00:22:11,500
Mia nonna era una studiosa di storia
307
00:22:11,916 --> 00:22:16,333
e una grande fan di Sikandar,
alias Alessandro Magno.
308
00:22:17,375 --> 00:22:20,291
È così che mi è venuto
in mente il nome Sikandar.
309
00:22:21,041 --> 00:22:23,208
Mio nonno
310
00:22:23,458 --> 00:22:28,291
era un grande fan di Nargis e Sunil Dutt.
311
00:22:28,375 --> 00:22:29,833
- Dopo Madre India?
- Sì!
312
00:22:31,125 --> 00:22:32,958
E nacque il loro bambino, Sanjay.
313
00:22:34,708 --> 00:22:36,166
Così disse a mio padre…
314
00:22:36,833 --> 00:22:39,291
di chiamare suo figlio Sanjay.
315
00:22:41,625 --> 00:22:43,458
L'amico di mio padre,
316
00:22:43,541 --> 00:22:45,416
che lavorava da noi,
317
00:22:45,500 --> 00:22:47,458
si chiamava zio Darpan.
318
00:22:47,875 --> 00:22:50,208
Aveva un difetto di pronuncia.
319
00:22:50,666 --> 00:22:52,208
Parlava con voce nasale.
320
00:22:52,458 --> 00:22:55,416
Per questo
tutti lo chiamavano zio "Bobda".
321
00:22:55,500 --> 00:22:56,500
CONDIVIDERÒ LA NOSTRA POSIZIONE
322
00:22:56,583 --> 00:23:00,458
Diceva sempre: “Raja Beta, non farlo”.
323
00:23:00,541 --> 00:23:02,458
"Raja Beta, vai a letto".
324
00:23:02,541 --> 00:23:04,333
"Raja Beta, bevi il tuo latte".
325
00:23:04,416 --> 00:23:05,916
"Non creare problemi".
326
00:23:06,041 --> 00:23:08,500
"Raja Beta, quel cane potrebbe morderti".
327
00:23:08,583 --> 00:23:09,875
"Raja Beta…"
328
00:23:11,000 --> 00:23:14,291
È così che sono diventato Raja.
329
00:23:15,458 --> 00:23:19,041
Poi, dopo la morte di mio padre,
330
00:23:19,833 --> 00:23:25,875
la gente ha iniziato
a chiamarmi “Rajasaab”.
331
00:23:25,958 --> 00:23:27,625
In pratica, è…
332
00:23:28,958 --> 00:23:29,833
un titolo.
333
00:23:30,291 --> 00:23:31,416
Ma a me piace Sanjay.
334
00:23:31,666 --> 00:23:32,708
- Ti piace Sanjay?
- Sì.
335
00:23:35,458 --> 00:23:36,333
A me piaci tu.
336
00:23:37,916 --> 00:23:38,833
Molto.
337
00:23:42,791 --> 00:23:43,750
Stanca?
338
00:23:45,166 --> 00:23:47,916
Dormi. Ti sveglierò quando saremo a casa.
339
00:23:48,375 --> 00:23:50,708
- Va bene?
- Sì, d'accordo.
340
00:23:52,583 --> 00:23:57,583
CABINA DI RAJKOT
341
00:24:25,208 --> 00:24:27,208
FORESTA DELLE TIGRI
PASSAGGIO A LIVELLO
342
00:24:41,833 --> 00:24:43,583
Non chiamarmi Badshah
Sono Sikandar
343
00:24:43,666 --> 00:24:45,333
Entra nella mia corsia, ti metto sotto
344
00:24:45,416 --> 00:24:47,166
Da solo, sono un vero disastro
345
00:24:47,250 --> 00:24:48,958
Scateno lo tsunami
Il Signore dell'oceano profondo
346
00:24:49,041 --> 00:24:51,125
Te l'ho detto, fratello
Sarò sempre al tuo fianco
347
00:24:51,208 --> 00:24:52,875
Coltello e taglierino non sono
Ciò che ho in mano stasera
348
00:24:52,958 --> 00:24:54,708
Il mio coraggio è sufficiente
Lasciateli venire da me
349
00:24:54,791 --> 00:24:56,625
Nessuno resisterà
Quando mi affronterà oggi
350
00:24:57,666 --> 00:24:59,250
Non resisteranno
Quando mi affronteranno oggi
351
00:24:59,458 --> 00:25:01,000
Non resisteranno
Quando mi affronteranno oggi
352
00:25:01,250 --> 00:25:02,791
Non resisteranno
Quando mi affronteranno oggi
353
00:25:03,000 --> 00:25:04,750
Il mio coraggio è sufficiente
Lasciateli venire da me
354
00:25:04,833 --> 00:25:06,333
Non resisteranno
Quando mi affronteranno oggi
355
00:25:10,125 --> 00:25:12,000
Non parlo molto
Mi mostro con le mie azioni
356
00:25:12,083 --> 00:25:13,791
Non voglio essere il tipo
Che non intraprende alcuna azione
357
00:25:13,875 --> 00:25:15,458
Quando il caos chiama, io sarò lì per te
358
00:25:15,541 --> 00:25:17,333
Non dormire affamato, ti porto da mangiare
359
00:25:17,458 --> 00:25:19,125
Anche coloro
Che chiamano inutili si alzano
360
00:25:19,208 --> 00:25:20,750
Canteremo le nostre canzoni
Come ninne nanne per alcuni
361
00:25:20,833 --> 00:25:22,541
Se non lo sanno
Presto lo sapranno
362
00:25:22,625 --> 00:25:24,458
Tocca il nostro colletto
E ti colpisco, fratello
363
00:25:24,541 --> 00:25:26,083
Sì, per prima cosa colpiremo proprio lì
364
00:25:26,750 --> 00:25:27,625
Colpiremo proprio lì
365
00:25:27,708 --> 00:25:29,333
Se riesci a raggiungere il vicolo
Ti colpiremo lì
366
00:25:29,416 --> 00:25:30,416
Se riesci a raggiungere il bivio
367
00:25:31,208 --> 00:25:32,291
Se riesci a raggiungere il vicolo
368
00:25:32,916 --> 00:25:34,708
Se riesci a raggiungere il bivio
Ti colpiremo lì
369
00:25:34,791 --> 00:25:36,625
Se riesci a raggiungere la gente
Ti colpiremo lì
370
00:25:36,916 --> 00:25:38,208
Sì, per prima cosa colpiremo proprio lì
371
00:25:38,291 --> 00:25:40,166
Se riesci a raggiungere il bivio
Ti colpiremo lì
372
00:26:36,250 --> 00:26:37,125
Sanjay.
373
00:26:40,916 --> 00:26:41,791
Sanjay.
374
00:26:42,291 --> 00:26:43,166
Sanjay!
375
00:26:46,000 --> 00:26:46,916
Mi hai spaventato.
376
00:26:47,958 --> 00:26:48,833
Quando sei arrivata qui?
377
00:26:49,000 --> 00:26:50,791
Sanjay, ti ricordi di quel quadro?
378
00:26:52,833 --> 00:26:54,416
- Quello in soffitta?
- No.
379
00:26:55,083 --> 00:26:57,500
Quello a cui sto lavorando da due mesi.
380
00:26:57,875 --> 00:26:59,375
L'ho finito finalmente.
381
00:26:59,708 --> 00:27:00,583
Lo prendo?
382
00:27:01,416 --> 00:27:02,458
Certo, prendilo.
383
00:27:02,666 --> 00:27:03,541
Sì!
384
00:27:07,125 --> 00:27:09,041
Voglio mostrare il quadro a Sanjay.
385
00:27:44,208 --> 00:27:45,083
Che cosa è successo?
386
00:27:45,333 --> 00:27:46,833
Non gli ha mostrato il quadro?
387
00:27:47,333 --> 00:27:49,875
No, era troppo occupato.
388
00:27:52,333 --> 00:27:53,875
Lei vive per lui
389
00:27:54,750 --> 00:27:56,625
e lui non ha nemmeno il tempo
di dargli uno sguardo?
390
00:27:58,083 --> 00:28:01,541
Sono fortunata
ad avere un marito come lui.
391
00:28:01,958 --> 00:28:04,166
La persona che non ha mai voluto sposarsi,
392
00:28:04,541 --> 00:28:06,083
vedendomi umiliata,
393
00:28:07,000 --> 00:28:09,916
ha deciso di sposarsi in un attimo.
394
00:28:11,458 --> 00:28:14,333
C'è sicuramente una differenza
d'età tra noi,
395
00:28:15,000 --> 00:28:17,791
ma la pensiamo allo stesso modo.
396
00:28:19,708 --> 00:28:21,666
Mi ha dato tutto
397
00:28:22,791 --> 00:28:24,166
tranne una cosa,
398
00:28:25,291 --> 00:28:26,166
il tempo.
399
00:28:35,416 --> 00:28:37,375
Noi o loro.
400
00:28:37,750 --> 00:28:38,625
Noi!
401
00:28:40,375 --> 00:28:43,625
Rajasaab, domani è l'otto dicembre.
402
00:28:43,958 --> 00:28:45,833
Oggi è il sette e dopodomani è il nove.
403
00:28:47,041 --> 00:28:51,583
No, signore, domani è il giorno
in cui ha conosciuto Rani Sahiba.
404
00:28:52,291 --> 00:28:54,541
Pensavi davvero che avrei dimenticato
una cosa del genere?
405
00:28:54,833 --> 00:28:57,458
No, signore, lei ricorda tutto.
406
00:28:58,250 --> 00:29:00,500
Ma non questo.
407
00:29:01,833 --> 00:29:04,041
Hai ragione,
me ne sono completamente dimenticato.
408
00:29:04,625 --> 00:29:06,083
Domani facciamo qualcosa di speciale.
409
00:29:06,166 --> 00:29:07,041
Va bene, signore.
410
00:29:11,166 --> 00:29:12,458
Puoi dirmi dove stiamo andando?
411
00:29:12,708 --> 00:29:13,833
È una sorpresa.
412
00:29:15,791 --> 00:29:16,666
Grazie.
413
00:29:17,375 --> 00:29:19,458
Guarda
414
00:29:19,833 --> 00:29:22,458
Il cielo è sempre lo stesso
415
00:29:23,041 --> 00:29:25,416
È lo stesso cielo, nulla è cambiato
416
00:29:25,916 --> 00:29:28,125
È lo stesso
417
00:29:28,958 --> 00:29:30,791
Guarda
418
00:29:31,208 --> 00:29:33,708
La luce della luna brilla allo stesso modo
419
00:29:34,125 --> 00:29:36,875
Il suo bagliore è sempre lo stesso
420
00:29:37,375 --> 00:29:40,041
- È lo stesso
- Spero che ti piaccia.
421
00:29:40,333 --> 00:29:45,791
Ora respirare sembra senza motivo
422
00:29:46,041 --> 00:29:51,666
Tutti i momenti del passato
Sembrano un racconto, così fuori stagione
423
00:29:51,791 --> 00:29:56,875
Sono vivo, su questo non ho dubbi
424
00:29:56,958 --> 00:30:00,083
Ma senza di te
425
00:30:00,208 --> 00:30:02,833
Ma senza di te
426
00:30:03,000 --> 00:30:07,916
Ma senza di te non sono niente
427
00:30:08,375 --> 00:30:11,416
Ma senza di te
428
00:30:11,583 --> 00:30:14,250
Ma senza di te
429
00:30:14,500 --> 00:30:19,500
Ma senza di te non sono niente
430
00:30:19,791 --> 00:30:22,375
Assolutamente nulla
431
00:30:22,708 --> 00:30:24,291
Non sono niente…
432
00:30:24,375 --> 00:30:25,291
È molto bello.
433
00:30:25,541 --> 00:30:27,708
- Non sono niente
- Bellissimo.
434
00:30:27,791 --> 00:30:31,041
- Non sono niente. Assolutamente nulla
- Ma solo un po' meno di te.
435
00:30:38,458 --> 00:30:41,375
Buon compleanno a te!
436
00:30:41,750 --> 00:30:44,208
Buon compleanno a te!
437
00:30:44,291 --> 00:30:45,416
- Buon compleanno…
- Ehi, papà.
438
00:30:45,708 --> 00:30:48,875
"Buon compleanno, Arjun" è in cima
alle tendenze di sui social media.
439
00:30:48,958 --> 00:30:49,833
Davvero?
440
00:30:50,750 --> 00:30:52,250
Guarda, il numero
di follower aumenta a migliaia.
441
00:30:52,333 --> 00:30:54,333
- Centinaia di migliaia.
- Questo non è niente,
442
00:30:55,166 --> 00:30:56,333
domani saranno milioni.
443
00:31:02,750 --> 00:31:03,666
Cosa sta succedendo?
444
00:31:07,791 --> 00:31:08,708
Cosa sta succedendo?
445
00:31:11,875 --> 00:31:14,750
#ARJUNPERVERTITO
#MOLESTATORECATTURATOINVOLO
446
00:31:14,833 --> 00:31:20,208
COMMENTI
447
00:31:21,625 --> 00:31:23,666
Cancellalo.
Arjun, cancellalo subito!
448
00:31:23,750 --> 00:31:25,916
Papà, non si può cancellare.
449
00:31:26,083 --> 00:31:27,250
Il video è diventato virale.
450
00:31:27,666 --> 00:31:28,666
Papà, ora sono finito.
451
00:31:29,083 --> 00:31:30,208
Nessuno avrà più paura di me.
452
00:31:30,375 --> 00:31:31,541
Nessuno avrà più paura di me, papà.
453
00:31:32,041 --> 00:31:35,458
Posta un video in cui gli tagli la testa
e la getti sulla strada.
454
00:31:35,958 --> 00:31:37,875
Poi vedrai…
455
00:31:38,416 --> 00:31:40,166
che la paura aumenterà ancor più di prima!
456
00:31:44,291 --> 00:31:48,708
Ti prego, ti prego, ti prego.
457
00:31:49,458 --> 00:31:50,458
Ti prego.
458
00:32:00,250 --> 00:32:02,791
Sanjay! Sanjay!
459
00:32:03,625 --> 00:32:04,916
Sanjay, svegliati!
460
00:32:05,583 --> 00:32:06,458
Cosa è successo?
461
00:32:06,541 --> 00:32:08,416
Dopo tutto ciò che hai fatto,
ti chiedi cosa sia successo?
462
00:32:08,500 --> 00:32:10,708
Rajasaab! Ved!
463
00:32:10,791 --> 00:32:11,916
Devo vedere subito Rajasaab.
464
00:32:12,000 --> 00:32:13,500
- Rajasaab!
- È il responsabile della cava.
465
00:32:13,791 --> 00:32:15,958
Devo vedere Rajasaab adesso!
Altrimenti sarà troppo tardi!
466
00:32:16,250 --> 00:32:17,291
Rajasaab!
467
00:32:17,583 --> 00:32:19,000
- Rajasaab!
- Lo sveglierai!
468
00:32:19,083 --> 00:32:20,375
- Rajasaab!
- Non gridare, sta dormendo!
469
00:32:20,541 --> 00:32:21,416
Rajasaab!
470
00:32:22,583 --> 00:32:23,583
Cos'è successo, Ramesh?
471
00:32:23,833 --> 00:32:27,166
Rajasaab, ho commesso un grave errore.
Un errore madornale.
472
00:32:27,250 --> 00:32:28,458
Dimmi, cos'è successo?
473
00:32:28,541 --> 00:32:31,500
Rajasaab, la scorsa settimana
un uomo è venuto alla cava.
474
00:32:32,125 --> 00:32:34,375
Mi ha detto che anche lui ne possiede una
475
00:32:34,958 --> 00:32:38,041
e aveva bisogno di 50 chili di esplosivo.
476
00:32:38,333 --> 00:32:40,833
Mi ha dato 200.000 rupie per l'acquisto
477
00:32:40,916 --> 00:32:44,500
e, nella mia avidità di denaro,
ho accettato.
478
00:32:44,583 --> 00:32:46,750
- Solo due giorni fa, nel Punjab…
- Un secondo.
479
00:32:49,791 --> 00:32:51,625
Ti riferisci
all'attacco terroristico nel Punjab?
480
00:32:51,750 --> 00:32:52,708
Sì.
481
00:32:54,458 --> 00:32:55,916
Gli hai venduto degli esplosivi?
482
00:32:57,791 --> 00:32:59,208
Sapevi che era un terrorista?
483
00:32:59,458 --> 00:33:02,666
No, Rajasaab, se l'avessi saputo,
non l'avrei mai fatto.
484
00:33:03,500 --> 00:33:05,000
Hai idea
485
00:33:05,875 --> 00:33:08,166
di quanti bambini innocenti sono morti
a causa della tua avidità?
486
00:33:08,875 --> 00:33:10,500
Come ti sei venduto
la coscienza per denaro?
487
00:33:11,291 --> 00:33:12,166
Ho commesso un errore.
488
00:33:12,833 --> 00:33:13,916
- Portatelo via.
- Andiamo.
489
00:33:19,916 --> 00:33:21,750
Rani Sahiba, stavo proprio per chiamarla.
490
00:33:21,958 --> 00:33:24,125
Il caso dell'esplosione della bomba
nel Punjab sarà ancora più importante
491
00:33:24,375 --> 00:33:26,708
se il responsabile
della cava testimonierà in tribunale.
492
00:33:27,708 --> 00:33:30,375
Rani Sahiba, ho avuto notizia
che alcuni stanno venendo dal Punjab
493
00:33:30,458 --> 00:33:32,000
per uccidere il vostro responsabile.
494
00:33:33,041 --> 00:33:35,458
- È in pericolo. La prego, lo salvi.
- Non ti risparmieremo.
495
00:33:35,541 --> 00:33:37,291
La notizia è giunta al comando di polizia,
496
00:33:37,875 --> 00:33:40,083
ma alcuni qui stanno pianificando
qualcosa di grande.
497
00:33:41,041 --> 00:33:43,083
Se uccidono il responsabile della cava,
498
00:33:43,291 --> 00:33:46,166
il caso sarà imputato
direttamente a Rajasaab.
499
00:33:46,250 --> 00:33:47,125
Sì, Rani Sahiba.
500
00:33:47,458 --> 00:33:49,375
L'ispettore Prakash ha un passato noto.
501
00:33:49,625 --> 00:33:52,583
Ha ucciso molte persone
nella sua precedente stazione.
502
00:33:52,916 --> 00:33:54,375
Ecco perché sta dietro a Rajasaab.
503
00:33:54,500 --> 00:33:55,750
Vuole arrestarlo e poi…
504
00:33:56,958 --> 00:33:58,708
Non permetterò mai che ciò accada.
505
00:34:11,708 --> 00:34:12,583
Raju.
506
00:34:20,083 --> 00:34:20,958
Rajasaab!
507
00:34:21,041 --> 00:34:24,125
- Rajasaab, salvami!
- Nessuno verrà a salvarti.
508
00:34:24,291 --> 00:34:25,500
Non verrà nessuno!
509
00:35:21,208 --> 00:35:22,291
Sanjay!
510
00:35:26,625 --> 00:35:27,500
San…
511
00:35:39,166 --> 00:35:40,166
Sanjay!
512
00:35:49,291 --> 00:35:50,416
- Che cosa è successo?
- No.
513
00:35:50,833 --> 00:35:53,458
Sanjay, non c'era nessuno là.
514
00:35:54,208 --> 00:35:55,083
Allora?
515
00:35:55,291 --> 00:35:56,708
L'ho fatto per portarti qui.
516
00:35:56,791 --> 00:35:58,000
- Proprio ora?
- Sono stata io.
517
00:36:13,375 --> 00:36:16,125
Rajasaab, grazie al cielo stai bene.
518
00:36:16,291 --> 00:36:17,958
Saishri mi ha salvato la vita.
519
00:36:18,333 --> 00:36:21,541
Altrimenti, sarei stato gettato
nella mia cava.
520
00:36:22,000 --> 00:36:24,250
Rajasaab, Rani Sahiba ti ha protetto
fin dall'inizio.
521
00:36:24,333 --> 00:36:26,250
Sanjay, non abbiamo tempo da perdere.
522
00:36:26,458 --> 00:36:29,291
Per favore, prendetelo
e nascondetelo per qualche giorno,
523
00:36:29,541 --> 00:36:30,958
altrimenti la polizia lo ucciderà.
524
00:36:31,333 --> 00:36:33,958
Oggi è venerdì, i tribunali saranno chiusi
sabato e domenica.
525
00:36:34,041 --> 00:36:37,583
Lunedì, portatelo in tribunale, vi prego.
526
00:36:38,083 --> 00:36:39,541
Grazie, tesoro. Ci vediamo lunedì.
527
00:36:40,375 --> 00:36:42,000
Fate in modo
che nessun poliziotto venga qui.
528
00:36:42,083 --> 00:36:43,041
- Va bene, signore.
- D'accordo.
529
00:36:50,875 --> 00:36:53,000
Riporta Rani Sahiba a casa sana e salva.
530
00:36:53,583 --> 00:36:56,750
Di' a Rajasaab
che ho bisogno di parlargli, per favore.
531
00:36:56,833 --> 00:36:57,750
Va bene, Rani Sahiba.
532
00:37:07,041 --> 00:37:09,250
Rajasaab,
Rani Sahiba vorrebbe parlare con lei.
533
00:37:22,208 --> 00:37:24,791
MORBI
66 KM DA RAJKOT
534
00:37:29,625 --> 00:37:31,041
- Eccolo. Portatelo via.
- Va bene, Rajasaab.
535
00:37:31,125 --> 00:37:32,708
E assicuratevi
che la polizia non si presenti qui.
536
00:37:32,791 --> 00:37:34,916
Questo è il nostro nascondiglio,
nessuno verrà qui.
537
00:37:36,416 --> 00:37:39,750
- Rajasaab, stai bene?
- Sì, sto bene.
538
00:37:39,833 --> 00:37:40,708
OSPEDALE SERENITY
539
00:37:40,791 --> 00:37:43,333
Rani Sahiba è stata portata in ospedale.
540
00:37:49,291 --> 00:37:50,208
Perché?
541
00:37:50,708 --> 00:37:54,375
È stata colpita da alcune schegge
dell'esplosione, ma niente di grave.
542
00:37:54,708 --> 00:37:55,583
Sta bene?
543
00:37:56,000 --> 00:37:59,166
Non ci è ancora stato permesso di vederla.
544
00:37:59,416 --> 00:38:00,916
Andremo a trovarla in serata.
545
00:38:01,000 --> 00:38:03,916
Va bene. Rimani in contatto
con il medico fino ad allora, ok?
546
00:38:04,583 --> 00:38:06,375
Chiamami quando torni a casa.
547
00:38:06,875 --> 00:38:08,291
Va bene. D'accordo, signore.
548
00:38:22,791 --> 00:38:23,916
Ho parlato con gli avvocati.
549
00:38:24,000 --> 00:38:26,208
Lo porteremo domani mattina in tribunale.
.
550
00:38:28,041 --> 00:38:29,166
Come sta Saishri?
551
00:38:29,916 --> 00:38:31,375
TERAPIA INTENSIVA
552
00:38:31,458 --> 00:38:33,875
Rajasaab, è ancora un po' debole.
553
00:38:34,125 --> 00:38:36,000
Rimarrà sotto osservazione
554
00:38:36,458 --> 00:38:38,166
in ospedale per altri due giorni.
555
00:38:38,375 --> 00:38:39,250
Bene.
556
00:38:40,083 --> 00:38:41,291
Sta soffrendo?
557
00:38:41,875 --> 00:38:44,083
No, Rajasaab.
Ci stiamo prendendo cura di lei.
558
00:38:46,916 --> 00:38:48,250
È da un po' che non parliamo.
559
00:38:49,208 --> 00:38:51,291
Dille che manca a suo marito.
560
00:38:52,041 --> 00:38:52,916
D'accordo.
561
00:38:58,833 --> 00:39:00,083
TRIBUNALE DISTRETTUALE DI RAJKOT
562
00:39:25,375 --> 00:39:26,458
Ok, Rajasaab.
563
00:39:27,416 --> 00:39:28,291
Ok, Rajasaab.
564
00:39:34,708 --> 00:39:38,166
- Rajasaab!
- Rajasaab!
565
00:39:38,291 --> 00:39:39,166
Va bene.
566
00:39:47,416 --> 00:39:48,833
Rajasaab.
567
00:39:50,875 --> 00:39:52,708
OSPEDALE SERENITY
568
00:40:09,791 --> 00:40:15,583
Mi hai spezzato il cuore con tanto dolore
569
00:40:15,666 --> 00:40:17,875
Non cercherò di ripararlo di nuovo
570
00:40:18,833 --> 00:40:21,875
Non cercherò di ripararlo di nuovo
571
00:40:22,791 --> 00:40:28,541
Avvolti nei ricordi
Nello spazio vuoto della casa
572
00:40:28,625 --> 00:40:31,000
Non lascerò nulla
Nemmeno una traccia
573
00:40:31,625 --> 00:40:34,875
Non lascerò nulla
Nemmeno una traccia
574
00:40:35,750 --> 00:40:38,708
Tutto ciò che un tempo era tuo
575
00:40:38,958 --> 00:40:42,000
Ogni segno, ogni traccia di sicuro
576
00:40:42,250 --> 00:40:44,041
- Mi dispiace.
- Raccoglierò tutto
577
00:40:44,125 --> 00:40:46,583
E lo nasconderò
578
00:40:47,291 --> 00:40:49,250
In uno scantinato
Dove rimarrà per sempre
579
00:40:49,333 --> 00:40:51,791
I doni d'amore
580
00:40:52,041 --> 00:40:55,000
Lettere e buste
581
00:40:55,208 --> 00:40:56,916
- Raccoglierò tutto
- Rani Sahiba
582
00:40:57,041 --> 00:40:59,541
- le ha inviato dei messaggi, Rajasaab.
- E lo nasconderò
583
00:41:00,250 --> 00:41:02,208
In uno scantinato
Dove rimarrà per sempre
584
00:41:02,291 --> 00:41:04,041
Allora vedremo
585
00:41:04,125 --> 00:41:05,750
BUONGIORNO
586
00:41:05,916 --> 00:41:09,125
I tuoi pensieri tornare da me
587
00:41:09,791 --> 00:41:11,875
Tornare da me
588
00:41:13,000 --> 00:41:14,375
Tornare da me
589
00:41:14,458 --> 00:41:18,125
Allora vedremo
590
00:41:18,875 --> 00:41:22,208
I tuoi ricordi tornare da me
591
00:41:22,875 --> 00:41:24,875
Tornare da me
592
00:41:26,083 --> 00:41:28,166
Tornare da me
593
00:41:29,416 --> 00:41:33,625
Signore, Rani Sahiba è registrata
come donatrice di organi.
594
00:41:34,666 --> 00:41:37,166
Se ce lo consente,
possiamo iniziare il processo.
595
00:41:37,375 --> 00:41:40,416
La tua fotografia
596
00:41:40,625 --> 00:41:44,916
- Qual è il suo segno zodiacale?
- Raccoglierò tutto e lo nasconderò
597
00:41:45,291 --> 00:41:46,916
- Acquario.
- In uno scantinato, per sempre
598
00:41:47,000 --> 00:41:53,333
- Acquario.
- Il tuo fazzoletto profumato
599
00:41:53,541 --> 00:41:57,958
Raccoglierò tutto e lo nasconderò
600
00:41:58,583 --> 00:42:02,041
In uno scantinato
Dove rimarrà per sempre
601
00:42:03,083 --> 00:42:06,875
Non so nulla di mia moglie.
Il suo segno lunare,
602
00:42:08,083 --> 00:42:09,083
il suo segno solare,
603
00:42:10,916 --> 00:42:13,750
il suo dolce preferito
o le sue scelte alimentari.
604
00:42:14,333 --> 00:42:16,625
Pensavo che avessimo una vita davanti,
605
00:42:18,583 --> 00:42:23,625
ma non mi ero reso conto
di quanto poco tempo ci fosse rimasto.
606
00:42:25,500 --> 00:42:28,375
Non bisogna mai dare
per scontati i propri cari.
607
00:42:29,541 --> 00:42:31,916
Rajasaab, ti prego, non farti del male.
608
00:42:33,750 --> 00:42:36,333
Non hai fatto nulla di intenzionale, ok?
609
00:42:37,666 --> 00:42:40,583
Non è che non l'amavi.
610
00:42:42,083 --> 00:42:44,208
È solo che i vincoli di tempo
611
00:42:44,708 --> 00:42:46,583
e le tue responsabilità…
612
00:42:50,250 --> 00:42:51,250
No, Amar.
613
00:42:55,000 --> 00:42:56,500
È stata tutta colpa mia.
614
00:42:58,666 --> 00:43:00,500
Avrei dovuto essere lì per lei.
615
00:43:04,750 --> 00:43:05,666
Ho sbagliato…
616
00:43:07,541 --> 00:43:09,458
e accetto il mio errore.
617
00:43:12,291 --> 00:43:13,416
Sono abbastanza uomo…
618
00:43:16,750 --> 00:43:18,541
da accettare che ho sbagliato.
619
00:43:20,166 --> 00:43:21,333
Ho chiuso, amico.
620
00:43:22,708 --> 00:43:23,583
Ho chiuso.
621
00:43:33,250 --> 00:43:34,833
Se fossi morto al suo posto,
622
00:43:36,208 --> 00:43:37,958
almeno la famiglia,
623
00:43:39,958 --> 00:43:41,500
la discendenza sarebbe continuata.
624
00:43:43,625 --> 00:43:45,500
Saishri era incinta.
625
00:43:47,833 --> 00:43:48,708
Stava per diventare madre.
626
00:43:51,375 --> 00:43:53,125
Non so cosa mi riservi il futuro.
627
00:43:56,958 --> 00:43:58,125
Ma credo che abbia in serbo
per me qualcosa.
628
00:44:00,125 --> 00:44:03,416
Rajasaab, questi sono i certificati
di donazione degli organi di Rani Sahiba.
629
00:44:03,583 --> 00:44:04,458
Va bene.
630
00:44:09,458 --> 00:44:12,041
Che strana storia sembra
631
00:44:12,541 --> 00:44:15,083
Chissà dove inizia
O dove finirà
632
00:44:16,416 --> 00:44:18,666
Quali destinazioni
Siamo destinati a trovare?
633
00:44:20,208 --> 00:44:22,500
Né lei né io siamo riusciti a capire
634
00:44:39,416 --> 00:44:41,541
Tornare da me
635
00:44:42,625 --> 00:44:44,833
Tornare da me
636
00:44:48,291 --> 00:44:51,666
Non eri mai qui
637
00:44:51,958 --> 00:44:58,208
Devo far credere a me stesso
638
00:45:01,125 --> 00:45:04,666
Niente candele ora
639
00:45:04,958 --> 00:45:11,250
Ogni sera
Il mio cuore deve bruciare e soffrire
640
00:45:13,333 --> 00:45:16,291
Non ho intenzione di piangere
641
00:45:16,541 --> 00:45:19,458
Ma di sorridere attraverso il dolore
642
00:45:19,791 --> 00:45:24,125
Se morirò piangendo per te
643
00:45:24,708 --> 00:45:26,791
Cosa ci guadagnerò?
644
00:45:26,875 --> 00:45:29,333
I doni d'amore
645
00:45:29,500 --> 00:45:32,541
Lettere e buste
646
00:45:32,750 --> 00:45:37,250
Raccoglierò tutto e lo nasconderò
647
00:45:37,750 --> 00:45:39,750
In uno scantinato
Dove resterà per sempre
648
00:45:39,833 --> 00:45:42,625
Allora vedremo
649
00:45:43,416 --> 00:45:46,833
I tuoi pensieri tornare da me
650
00:45:47,416 --> 00:45:49,916
Tornare da me
651
00:45:50,666 --> 00:45:52,708
Tornare da me
652
00:45:52,791 --> 00:45:55,750
Allora vedremo
653
00:45:56,375 --> 00:45:59,958
I tuoi pensieri tornare da me
654
00:46:00,041 --> 00:46:01,416
Stai acquisendo un ospedale?
655
00:46:01,708 --> 00:46:02,583
Grazie.
656
00:46:03,166 --> 00:46:04,041
Grazie.
657
00:46:04,125 --> 00:46:06,291
Mi sto registrando
per la donazione di organi.
658
00:46:06,375 --> 00:46:07,250
Organi?
659
00:46:08,791 --> 00:46:09,666
Perché?
660
00:46:09,750 --> 00:46:13,500
Sei molto popolare tra i tuoi nemici.
661
00:46:14,166 --> 00:46:20,000
Quindi donerò i miei organi
e pregherò Dio per la tua sicurezza.
662
00:46:20,333 --> 00:46:25,083
La gente dona oggetti costosi.
663
00:46:25,791 --> 00:46:28,875
E tu venderai gli organi?
664
00:46:28,958 --> 00:46:30,500
La gente lo fa per Dio,
665
00:46:31,125 --> 00:46:32,833
io lo faccio per il bene dell'umanità.
666
00:46:33,916 --> 00:46:35,416
Così è più efficace.
667
00:46:36,541 --> 00:46:40,041
Vedrai, non ti succederà mai nulla.
668
00:46:40,416 --> 00:46:43,708
Non permetterò mai che ti accada nulla.
669
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
Sì, Rajasaab?
670
00:46:47,500 --> 00:46:48,375
Tutto bene?
671
00:46:48,708 --> 00:46:52,125
Dottore, gli organi
di Saishri sono stati donati.
672
00:46:52,500 --> 00:46:56,083
Sì, i polmoni, il cuore e gli occhi.
673
00:46:56,541 --> 00:46:58,458
Ho bisogno dei nomi
e delle informazioni dei destinatari.
674
00:47:00,666 --> 00:47:03,875
Tre persone a Mumbai
hanno ricevuto i suoi organi.
675
00:47:04,250 --> 00:47:06,375
Le ho inviato i loro dati.
676
00:47:08,041 --> 00:47:10,750
La prego, non lo dica a nessuno.
677
00:47:11,750 --> 00:47:13,291
Sarò radiato dall'ordine.
678
00:47:14,041 --> 00:47:15,500
Per Rani Sahiba.
679
00:47:16,458 --> 00:47:17,416
Non si preoccupi,
680
00:47:18,375 --> 00:47:20,208
rimarrà tra noi.
681
00:47:33,166 --> 00:47:36,833
È quell'unico spirito valoroso
Che regna in ogni cuore
682
00:47:36,916 --> 00:47:39,125
Ed è Sikandar
683
00:47:39,333 --> 00:47:43,125
Si muove con un talento ineguagliabile
684
00:47:43,208 --> 00:47:44,583
Ed è Sikandar
685
00:47:44,666 --> 00:47:46,958
Vieni a mostrare al mondo
686
00:47:51,708 --> 00:47:52,708
Andrò a Mumbai.
687
00:47:53,958 --> 00:47:55,583
Voglio passare qualche giorno da solo.
688
00:47:56,041 --> 00:47:58,291
Rajasaab, puoi avere la tua solitudine,
689
00:47:59,583 --> 00:48:01,333
ma lasciaci rimanere al tuo fianco.
690
00:48:02,000 --> 00:48:05,750
Anche noi vogliamo incontrare
chi ha ricevuto gli organi di Rani Sahiba.
691
00:48:06,250 --> 00:48:07,416
Se Rani Sahiba fosse viva,
692
00:48:07,500 --> 00:48:10,250
avrebbe voluto che venissimo con te.
693
00:48:10,791 --> 00:48:15,000
Non è solo il nostro lavoro,
è il nostro dovere.
694
00:48:18,333 --> 00:48:19,208
D'accordo.
695
00:48:25,958 --> 00:48:27,375
SECONDA CLASSE
696
00:48:29,541 --> 00:48:32,250
PARTITO RASHTRIYA SAMARTHAN
697
00:48:39,333 --> 00:48:40,916
Passeggeri per Andheri,
Jogeshwari e Goregaon!
698
00:48:41,000 --> 00:48:43,375
Goregaon, Goregaon!
Andheri, Jogeshwari!
699
00:48:43,500 --> 00:48:44,375
- Signore!
- Signore…
700
00:48:44,458 --> 00:48:46,041
- Rajasaab, da questa parte, va bene?
- Venga, signore.
701
00:48:46,791 --> 00:48:47,666
Andiamo.
702
00:48:47,875 --> 00:48:50,416
Signore, per quale matrimonio
la sua band è venuta a suonare?
703
00:48:50,791 --> 00:48:53,708
- Band?
- Oh, l'ho pensato dalle vostre uniformi!
704
00:48:54,000 --> 00:48:54,916
Dov'è la batteria?
705
00:48:57,333 --> 00:48:58,500
Smettila di parlare tanto, andiamo.
706
00:48:58,750 --> 00:48:59,666
Dove vuole andare, signore?
707
00:48:59,833 --> 00:49:02,833
Rajasaab, prima compriamo dei vestiti.
708
00:49:03,041 --> 00:49:04,333
Poi ci rinfreschiamo in un hotel
709
00:49:04,416 --> 00:49:06,166
e dopo potremo proseguire.
710
00:49:06,250 --> 00:49:07,375
Ok, prenoto un hotel.
711
00:49:07,541 --> 00:49:09,916
Ci sono opzioni da 500
a 5.000 rupie. Vediamo…
712
00:49:10,375 --> 00:49:11,583
Scegliamone uno da 500.
713
00:49:11,958 --> 00:49:14,500
Vi farò avere una stanza per 475,
con uno sconto di 25 rupie solo per voi.
714
00:49:14,583 --> 00:49:15,541
- Ci andrete tutti?
- Sì, certo.
715
00:49:15,625 --> 00:49:16,791
- Andiamo.
- Ehi, Balaji, Bilal!
716
00:49:16,916 --> 00:49:18,458
Portate gli altri nelle vostre auto.
717
00:49:18,541 --> 00:49:19,458
Salga, signore.
718
00:49:19,625 --> 00:49:20,750
L'auto è d'epoca.
719
00:49:21,000 --> 00:49:22,333
Ha capito, vero, che è d'epoca? È vecchia.
720
00:49:22,458 --> 00:49:23,333
Si accomodi e si rilassi, ok?
721
00:49:23,416 --> 00:49:25,708
Una volta estinto il prestito
per quest'auto, ne prenderò una nuova.
722
00:49:28,666 --> 00:49:31,083
Pronto, sì, parla il tassista De Niro.
723
00:49:31,166 --> 00:49:32,083
Come posso aiutarla?
724
00:49:32,166 --> 00:49:33,458
Ehi, signore, come sta?
725
00:49:33,750 --> 00:49:35,083
Sì, sì, sto benissimo.
726
00:49:37,458 --> 00:49:39,458
È un cliente abituale, signore.
727
00:49:39,791 --> 00:49:40,833
Vive in America,
728
00:49:40,916 --> 00:49:43,250
ma fa affari in India
in pieno stile hollywoodiano.
729
00:49:44,500 --> 00:49:46,666
Signore, un tassista
di Mumbai può facilmente imprecare
730
00:49:46,833 --> 00:49:48,916
in più lingue.
731
00:49:49,041 --> 00:49:51,375
A partire dall'hindi: “Tu…”
732
00:49:52,708 --> 00:49:54,375
In inglese: “Vattelappésca”.
733
00:49:55,041 --> 00:49:57,208
In punjabi: “Figlio di…”
734
00:49:57,750 --> 00:50:00,291
In gujarati: “Ha perso la testa”.
735
00:50:00,875 --> 00:50:03,041
In marathi: “Che io sia dannato!”
736
00:50:04,208 --> 00:50:05,541
E in tamil: “Ma che…”
737
00:50:07,083 --> 00:50:09,750
Non parliamo poi del francese,
del tedesco e dell'italiano.
738
00:50:09,916 --> 00:50:10,916
Togliti di mezzo!
739
00:50:11,000 --> 00:50:11,958
Vuoi morire?
740
00:50:13,041 --> 00:50:15,291
Viva i tassisti di Mumbai!
741
00:50:18,083 --> 00:50:18,958
Ecco qua, signore,
742
00:50:19,458 --> 00:50:20,500
siete arrivati a Dharavi.
743
00:50:20,708 --> 00:50:22,791
Da qui dovrete andare a piedi.
744
00:50:23,583 --> 00:50:24,500
Quanto?
745
00:50:26,583 --> 00:50:27,458
Ehi…
746
00:50:29,958 --> 00:50:32,000
Sta pagando la tariffa o tutto il taxi?
747
00:50:32,583 --> 00:50:35,083
- Signore. È…
- Prendili.
748
00:50:36,666 --> 00:50:39,791
- Ho sorriso dopo tanto tempo.
- Signore!
749
00:50:41,583 --> 00:50:42,458
Signore.
750
00:50:42,833 --> 00:50:45,041
Sono a sua disposizione tutto il giorno!
751
00:50:45,125 --> 00:50:47,291
Vi aspetto qui, senza costi aggiuntivi!
752
00:50:49,500 --> 00:50:53,791
Esaudisci il mio desiderio, o Maometto
753
00:50:53,875 --> 00:50:58,041
Non tornerò a mani vuote
754
00:50:58,208 --> 00:51:02,541
Esaudisci il mio desiderio, o Maometto
755
00:51:02,625 --> 00:51:06,875
Non tornerò a mani vuote
756
00:51:07,000 --> 00:51:11,208
Esaudisci il mio desiderio, o Maometto
757
00:51:11,291 --> 00:51:15,375
Non tornerò a mani vuote
758
00:51:15,708 --> 00:51:16,791
Dov'è Kamaruddin?
759
00:51:17,291 --> 00:51:19,291
È sotto il capanno
vicino alla spazzatura.
760
00:51:31,416 --> 00:51:32,291
Kamaruddin?
761
00:51:32,750 --> 00:51:34,208
Sì, Shamsuddin?
762
00:51:37,541 --> 00:51:38,833
Posso disturbarti per un po'?
763
00:51:39,750 --> 00:51:41,666
Certo, puoi disturbarmi quanto vuoi.
764
00:51:42,041 --> 00:51:45,833
No, intendo il tipo di disturbo
che elimina altri problemi.
765
00:51:47,791 --> 00:51:49,583
Ho prurito alla schiena,
766
00:51:49,958 --> 00:51:51,416
puoi anche eliminare questo problema?
767
00:51:52,041 --> 00:51:53,458
Proprio qui.
768
00:51:56,000 --> 00:51:57,041
Dove sono i tuoi genitori?
769
00:52:00,166 --> 00:52:01,833
Il mio passato è piuttosto oscuro, amico.
770
00:52:01,958 --> 00:52:02,833
Potrebbe farti piangere.
771
00:52:04,625 --> 00:52:07,291
Quando sono nato, i miei genitori
mi abbandonarono sulla banchina
772
00:52:07,500 --> 00:52:08,916
e presero il treno successivo.
773
00:52:10,041 --> 00:52:11,208
Ero troppo giovane.
774
00:52:12,041 --> 00:52:14,000
I loro problemi devono essere stati
sicuramente più grandi dei miei.
775
00:52:16,958 --> 00:52:18,666
Ma ora sto benissimo.
776
00:52:20,750 --> 00:52:24,291
Ho la camera da letto
più grande della città.
777
00:52:25,750 --> 00:52:27,833
Ovunque mi corichi,
è lì che mi addormento.
778
00:52:28,708 --> 00:52:33,833
Mangio qualsiasi cibo mi venga offerto.
779
00:52:34,708 --> 00:52:37,458
Zio Abdul mi ha fatto iscrivere a scuola.
780
00:52:38,416 --> 00:52:39,291
Vuoi venire con me?
781
00:52:40,583 --> 00:52:41,583
Mi compri del cibo?
782
00:52:44,000 --> 00:52:45,166
Posso fartelo consegnare.
783
00:52:45,583 --> 00:52:47,125
Il biryani di zio Rahim
è semplicemente squisito!
784
00:52:49,375 --> 00:52:50,250
Vestiti?
785
00:52:50,375 --> 00:52:52,125
Tutti abbiamo bisogno di vestiti.
786
00:52:53,458 --> 00:52:55,708
Se porti tutti con te,
787
00:52:56,166 --> 00:52:57,166
allora verrò anch'io.
788
00:52:57,458 --> 00:52:58,958
Dovrai comprare vestiti per tutti.
789
00:52:59,166 --> 00:53:00,666
Allora, comprerai vestiti per tutti?
790
00:53:02,125 --> 00:53:03,583
Sì, lo farò.
791
00:53:04,458 --> 00:53:07,541
- Comprerò vestiti per tutti.
- Davvero?
792
00:53:07,625 --> 00:53:12,125
Raj! Gopal! Varsha!
Andiamo a fare shopping!
793
00:53:17,875 --> 00:53:20,125
- Ragazzi, cin cin!
- Cin cin!
794
00:53:21,333 --> 00:53:22,250
È davvero buono.
795
00:53:45,416 --> 00:53:46,333
Fermatevi.
796
00:53:46,708 --> 00:53:48,750
Kamar, cosa ci fai qui?
797
00:53:49,041 --> 00:53:51,375
Ti ho detto di non uscire
per qualche giorno.
798
00:53:51,916 --> 00:53:52,791
E voi?
799
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
Siamo studenti di medicina.
800
00:53:55,583 --> 00:53:57,541
Da dove viene tutto questo fumo?
801
00:53:57,916 --> 00:54:00,541
Signore, sembra
che non abbia ancora visto tutta l'area.
802
00:54:01,458 --> 00:54:03,166
Le faccio vedere. Venga, la prego.
803
00:54:03,875 --> 00:54:05,583
Trentasei decessi, tutti in un anno,
804
00:54:05,916 --> 00:54:07,333
e tutti dovuti a insufficienza polmonare.
805
00:54:07,916 --> 00:54:12,041
Pneumatici, plastica, rifiuti domestici,
rifiuti medici, rifiuti chimici…
806
00:54:12,125 --> 00:54:13,458
tutto viene bruciato qui, signore.
807
00:54:17,541 --> 00:54:19,375
Perché questa spazzatura
non viene ripulita?
808
00:54:19,750 --> 00:54:23,458
Un grande centro commerciale statunitense
aveva bisogno di otto ettari di terreno.
809
00:54:23,541 --> 00:54:24,666
- Andatevene.
- Non ci tratti così.
810
00:54:24,750 --> 00:54:27,791
E il suo intermediario,
Virat Bakshi, suggerì questo posto.
811
00:54:28,000 --> 00:54:30,958
Sette anni fa comprò metà
del terreno, signore.
812
00:54:32,125 --> 00:54:34,375
Ora Virat ha acquisito l'intera area,
813
00:54:34,750 --> 00:54:36,291
sono rimasti solo quei quattro ettari.
814
00:54:37,000 --> 00:54:38,416
Una volta ottenuti quelli,
815
00:54:39,125 --> 00:54:40,791
verranno collegati
alla strada principale, signore.
816
00:54:41,333 --> 00:54:43,291
Sparisci. Tua madre ti sta chiamando!
Smamma!
817
00:54:43,708 --> 00:54:44,583
Signore.
818
00:54:45,041 --> 00:54:47,000
Virat Bakshi è un intermediario,
819
00:54:47,750 --> 00:54:49,583
non Amitabh Bachchan del film Deewar,
820
00:54:50,000 --> 00:54:51,791
che non raccoglie il denaro
che gli viene lanciato.
821
00:54:52,833 --> 00:54:54,000
- Ved…
- Sì?
822
00:54:54,208 --> 00:54:56,083
Vai a gettargli i soldi in faccia.
823
00:54:56,958 --> 00:54:59,666
Voglio che questo posto
sia senza Virat
824
00:55:00,375 --> 00:55:02,666
- e senza inquinamento.
- Ok, Rajasaab.
825
00:55:03,208 --> 00:55:04,541
- Se ne occuperà lui.
- Grazie, signore.
826
00:55:07,666 --> 00:55:09,250
Ti voglio bene, zio Babbo Natale.
827
00:55:11,750 --> 00:55:14,333
Continua a fare respiri profondi.
828
00:55:22,916 --> 00:55:24,958
Siamo arrivati a Matunga, signore.
829
00:55:25,833 --> 00:55:27,458
Rajasaab, questa è la casa.
830
00:55:28,125 --> 00:55:31,375
La donna che ha ricevuto gli occhi
di Rani Saishri vive lì.
831
00:55:37,750 --> 00:55:38,791
Perché siete tornati?
832
00:55:39,250 --> 00:55:40,125
Tornati?
833
00:55:40,208 --> 00:55:41,375
Siamo qui per la prima volta, signore.
834
00:55:41,458 --> 00:55:44,125
E allora? Pensate
che non sappia chi siete?
835
00:55:44,416 --> 00:55:45,500
Ci conosce?
836
00:55:45,958 --> 00:55:47,333
Lui pratica il “Sandhya Vandanam”.
837
00:55:47,416 --> 00:55:49,083
Può leggere il vostro cuore
solo guardandovi in viso.
838
00:55:50,166 --> 00:55:51,583
Dovete essere venuti con dei soldi.
839
00:55:51,666 --> 00:55:53,291
Il vecchio legge davvero i volti.
840
00:55:53,375 --> 00:55:54,791
Avevo rigorosamente detto di no,
841
00:55:54,875 --> 00:55:57,208
ma Vaidehi ha chiesto comunque
a Sudarshan del denaro.
842
00:55:58,041 --> 00:56:00,250
- Io sono il capofamiglia.
- Esatto.
843
00:56:00,333 --> 00:56:03,500
Dite a Sudarshan
che non abbiamo venduto il mangalsutra
844
00:56:03,583 --> 00:56:04,666
e gli orecchini.
845
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
- Faglielo sapere.
- Si trovano da Surana come garanzia
846
00:56:07,083 --> 00:56:08,583
per aver chiesto un prestito
per l'operazione agli occhi.
847
00:56:08,750 --> 00:56:10,958
Zio, lei è davvero onnisciente.
848
00:56:11,208 --> 00:56:13,541
- La sua casa è bella.
- Solo bella, signore?
849
00:56:13,625 --> 00:56:15,333
Guarda questa porta,
signore, è incredibile!
850
00:56:15,625 --> 00:56:16,500
Entra, signore.
851
00:56:16,583 --> 00:56:18,541
- Zio, un minuto.
- Zio, gli mostri la porta.
852
00:56:18,625 --> 00:56:19,875
Oh, intendo la casa. Entra, signore.
853
00:56:19,958 --> 00:56:20,958
Salve, come sta?
854
00:56:21,041 --> 00:56:22,041
Dove andate?
855
00:56:22,166 --> 00:56:23,750
Toglietevi le scarpe fuori, per favore.
856
00:56:24,041 --> 00:56:25,125
A mio padre non va bene.
857
00:56:25,208 --> 00:56:26,833
- Ecco.
- Va bene.
858
00:56:51,208 --> 00:56:52,125
Salve.
859
00:56:56,125 --> 00:56:57,250
Come sta zio?
860
00:56:57,375 --> 00:56:58,333
Sta bene.
861
00:56:59,875 --> 00:57:01,000
So che è triste.
862
00:57:02,208 --> 00:57:03,791
Se non avessimo fatto l'intervento
quel giorno,
863
00:57:03,875 --> 00:57:05,666
questi occhi sarebbero andati
a qualcun altro.
864
00:57:06,166 --> 00:57:09,291
Quei gioielli non hanno alcun valore
se paragonati a questi occhi.
865
00:57:10,750 --> 00:57:11,875
Fu un'emergenza familiare
866
00:57:12,291 --> 00:57:13,291
e la famiglia se ne occupò.
867
00:57:14,750 --> 00:57:17,958
A casa di mio padre
non si accetta il denaro altrui.
868
00:57:18,208 --> 00:57:21,875
Ma si serve il caffè
a casa di suo padre, giusto?
869
00:57:23,000 --> 00:57:23,875
Vaidehi…
870
00:57:29,958 --> 00:57:33,541
Non pensate nemmeno di offrire
qualcosa di diverso dalle benedizioni.
871
00:57:33,625 --> 00:57:35,041
Sono solo dei cioccolatini per i bambini.
872
00:57:35,375 --> 00:57:37,458
- Prendeteli.
- Grazie, zio!
873
00:57:48,125 --> 00:57:50,875
Bambini, salutate vostro zio.
874
00:57:50,958 --> 00:57:52,291
Ciao, zio!
875
00:57:53,625 --> 00:57:54,500
Bene.
876
00:58:01,666 --> 00:58:04,583
La ricchezza di una donna
dovrebbe rimanere sempre con lei.
877
00:58:08,875 --> 00:58:09,750
Ecco qui.
878
00:58:12,500 --> 00:58:13,375
Grazie.
879
00:58:13,791 --> 00:58:16,041
Ranga, aiuta Vaidehi
a indossare il mangalsutra.
880
00:58:19,208 --> 00:58:20,083
Va bene, mamma.
881
00:58:26,916 --> 00:58:30,916
Ci sono molte case con i mangalsutra,
882
00:58:31,583 --> 00:58:33,708
ma nessuno che li indossi.
883
00:58:34,125 --> 00:58:35,166
Lei è fortunata.
884
00:58:36,000 --> 00:58:36,875
Addio.
885
00:58:43,166 --> 00:58:46,583
Nisha, che ha ricevuto il cuore
di Rani Sahiba.
886
00:58:47,000 --> 00:58:47,916
Deve essere qui.
887
00:58:48,625 --> 00:58:52,458
CLINICA
888
00:59:06,791 --> 00:59:07,666
Calmati, cara.
889
00:59:08,708 --> 00:59:09,583
Mi scusi.
890
00:59:10,666 --> 00:59:11,541
Perché stanno piangendo?
891
00:59:13,875 --> 00:59:16,666
La figlia ha ricevuto un trapianto
di cuore dopo una lunga lotta.
892
00:59:16,958 --> 00:59:19,375
Ma il battito cardiaco sta rallentando.
893
00:59:19,708 --> 00:59:20,958
Non sappiamo se ce la farà.
894
00:59:21,916 --> 00:59:23,208
Sono sconvolti da quando
895
00:59:23,791 --> 00:59:24,833
hanno appreso la notizia.
896
00:59:25,666 --> 00:59:29,166
- Grazie.
- Ma Rajasaab, come farai a entrare?
897
00:59:32,041 --> 00:59:32,916
Amar.
898
00:59:33,708 --> 00:59:34,708
Voi aspettate qui.
899
00:59:34,958 --> 00:59:35,875
Sì?
900
00:59:37,583 --> 00:59:40,250
Hare Rama Hare Krishna
Krishna Krishna Hare Hare
901
00:59:40,333 --> 00:59:42,791
Hare Rama Hare Krishna
Krishna Krishna Hare Hare
902
00:59:42,916 --> 00:59:46,708
Hare Krishna Hare Rama
Rama Rama Hare Hare
903
00:59:46,791 --> 00:59:48,791
Non preoccuparti, cara, andrà tutto bene.
904
00:59:48,875 --> 00:59:49,791
Starà bene.
905
00:59:53,416 --> 00:59:54,291
Cara.
906
01:00:27,041 --> 01:00:28,375
Starai bene.
907
01:00:29,041 --> 01:00:30,208
Andrà tutto bene.
908
01:00:35,958 --> 01:00:38,291
Salve, Sanjay.
Mi dispiace molto per sua moglie.
909
01:00:38,875 --> 01:00:39,750
Non c'è problema.
910
01:00:41,875 --> 01:00:42,958
Ho una questione urgente.
911
01:00:43,333 --> 01:00:45,500
Il suo primario di cardiologia,
912
01:00:46,416 --> 01:00:49,041
John, posso parlare con lui?
913
01:00:49,916 --> 01:00:51,458
Il dottor John William in videochiamata?
914
01:00:51,916 --> 01:00:53,000
Non posso crederci!
915
01:01:10,625 --> 01:01:11,583
La ringrazio molto, dottore.
916
01:01:11,750 --> 01:01:12,625
Grazie.
917
01:01:13,208 --> 01:01:14,625
- Sì, dottore?
- Non ha mai detto di conoscere
918
01:01:14,708 --> 01:01:16,000
il dottor John William.
919
01:01:16,416 --> 01:01:18,708
- Dottore, come sta mia figlia?
- Starà bene.
920
01:01:19,250 --> 01:01:20,375
Il trattamento ha funzionato.
921
01:01:20,750 --> 01:01:22,583
Ora sarà più in salute di tutti noi.
922
01:01:22,666 --> 01:01:23,541
La ringrazio, dottore.
923
01:01:24,166 --> 01:01:25,291
- Grazie.
- Prego.
924
01:01:25,375 --> 01:01:26,250
Non si preoccupi!
925
01:01:26,333 --> 01:01:27,208
Grazie.
926
01:01:38,333 --> 01:01:39,708
Sono così felice che tu stia bene.
927
01:01:45,875 --> 01:01:50,000
Non è incredibile
che, anche se Saishri non è più qui,
928
01:01:50,083 --> 01:01:51,208
sia ancora con noi?
929
01:01:52,958 --> 01:01:54,375
Ora possiamo tornare a Rajkot.
930
01:01:55,291 --> 01:01:58,041
Il palazzo, i ricordi…
931
01:01:58,333 --> 01:01:59,791
mi tormenteranno.
932
01:02:04,333 --> 01:02:08,375
Se vi dicessi come l’opposizione
ha tramato per rovinare me e mio figlio
933
01:02:09,541 --> 01:02:12,125
sareste pieni di rabbia.
934
01:02:12,500 --> 01:02:13,750
Vorreste combattere.
935
01:02:14,583 --> 01:02:16,291
È per questo
che tengo nascoste queste cose.
936
01:02:17,416 --> 01:02:18,541
C'è un uomo…
937
01:02:19,083 --> 01:02:21,583
che è stato picchiato
come un cane in aereo.
938
01:02:21,666 --> 01:02:22,541
IL VOSTRO SOSTEGNO CI DÀ FORZA
939
01:02:22,625 --> 01:02:23,541
L'hanno reso simile a mio figlio.
940
01:02:24,208 --> 01:02:25,416
Mio figlio!
941
01:02:26,583 --> 01:02:27,750
Con l'aiuto dell'IA!
942
01:02:29,541 --> 01:02:31,583
E affrontate questi problemi.
943
01:02:32,958 --> 01:02:34,750
Rajasaab, guarda laggiù.
944
01:02:34,958 --> 01:02:37,041
Affrontateli insieme.
945
01:02:37,583 --> 01:02:39,625
- Ehi, cos'è questo?
- Perché ho preso questa strada?
946
01:02:39,708 --> 01:02:41,375
Uscite, subito!
947
01:02:42,000 --> 01:02:44,083
Signore, sento puzza di guai.
948
01:02:44,500 --> 01:02:45,375
Perché?
949
01:02:45,458 --> 01:02:48,333
Guardate la bandiera
del partito su quell'auto.
950
01:02:48,666 --> 01:02:49,958
Stanno creando problemi inutili!
951
01:02:50,750 --> 01:02:51,666
Venite!
952
01:02:52,000 --> 01:02:52,916
Eccoli!
953
01:02:53,333 --> 01:02:56,000
Sono entrati al comizio del Ministro
con la bandiera del loro partito.
954
01:02:56,083 --> 01:02:58,541
Creeranno il caos e si faranno del male.
955
01:02:58,625 --> 01:02:59,500
Dimenticate la gente!
956
01:03:00,333 --> 01:03:04,416
Tutto questo fa parte del piano
attentamente pianificato dall'opposizione.
957
01:03:05,500 --> 01:03:08,625
- Dobbiamo essere estremamente prudenti.
- Continuate a muovervi.
958
01:03:08,708 --> 01:03:13,458
Perché il loro unico scopo è fermare…
959
01:03:13,541 --> 01:03:15,583
- lo sviluppo del nostro Paese.
- Mohit, dai la ricetrasmittente ad Arjun.
960
01:03:15,666 --> 01:03:16,958
Ricevuto, signore.
961
01:03:17,125 --> 01:03:19,166
- …per affrontare i nostri problemi.
- Dimmi.
962
01:03:19,250 --> 01:03:21,333
Signore, Sanjay Rajkot,
quello che l'ha picchiata,
963
01:03:21,791 --> 01:03:22,958
è qui, a bordo di un taxi.
964
01:03:23,708 --> 01:03:25,958
Che assurdità! Impossibile!
965
01:03:26,583 --> 01:03:28,333
- È al raduno del nostro partito?
- Sì, signore.
966
01:03:28,958 --> 01:03:29,875
Dev'essere qualcun altro.
967
01:03:30,166 --> 01:03:31,041
Va bene, signore.
968
01:03:31,791 --> 01:03:33,416
Forza, continuate a muovervi!
969
01:03:34,416 --> 01:03:38,250
La gente del mio Paese è innocente
e molto ingenua.
970
01:03:38,875 --> 01:03:40,625
Ma non è stupida!
971
01:03:41,083 --> 01:03:42,291
- È intelligente.
- Sì, dimmi.
972
01:03:42,750 --> 01:03:45,500
Signore, ho bisogno di parlare
con il Ministro. È molto urgente.
973
01:03:45,833 --> 01:03:47,250
- Papà è impegnato sul palco.
- Hanno capito
974
01:03:47,333 --> 01:03:48,250
il complotto dell'opposizione.
975
01:03:48,375 --> 01:03:49,375
Dimmi cos'è successo.
976
01:03:49,458 --> 01:03:51,208
Si sono rifiutati di crederci.
977
01:03:51,375 --> 01:03:52,750
Abbiamo rintracciato il suo telefono
978
01:03:53,166 --> 01:03:56,083
e la sua posizione è molto vicina
al vostro raduno.
979
01:03:56,333 --> 01:03:57,250
Anzi, è proprio lì.
980
01:03:57,375 --> 01:03:59,625
Cerchi di individuarlo tra la folla.
981
01:03:59,708 --> 01:04:00,875
Noi andiamo al suo palazzo.
982
01:04:01,125 --> 01:04:03,791
Sarà facile prenderlo
983
01:04:04,125 --> 01:04:05,750
se scopriamo perché si trova a Mumbai.
984
01:04:06,291 --> 01:04:08,041
Facciamolo con la massima energia.
985
01:04:08,291 --> 01:04:11,416
I giovani del nostro Paese
non devono abusare di internet
986
01:04:11,791 --> 01:04:14,291
- e dei social.
- Ricetrasmittente!
987
01:04:14,375 --> 01:04:15,458
- Agente!
- Sì, signore.
988
01:04:15,583 --> 01:04:17,291
Trovate quell'auto! Trovatelo!
989
01:04:19,166 --> 01:04:21,541
Signore, è ancora qui nel taxi.
990
01:04:22,625 --> 01:04:23,666
La stampa è presente?
991
01:04:23,750 --> 01:04:25,375
- Cosa ottenete infangando il nostro nome?
- Sì, signore.
992
01:04:25,458 --> 01:04:27,708
Dite loro di fare uno zoom
su ogni auto.
993
01:04:27,791 --> 01:04:28,708
Chiedere loro di immaginare
994
01:04:28,791 --> 01:04:30,208
- il loro figlio al posto del mio.
- Mostratelo sul LED.
995
01:04:30,291 --> 01:04:31,666
Ehi, telecamera uno!
996
01:04:36,291 --> 01:04:39,208
Mio figlio non ha nulla a che fare
con quel video virale…
997
01:04:39,750 --> 01:04:44,041
IL VOSTRO SOSTEGNO CI DÀ FORZA
998
01:04:52,791 --> 01:04:55,375
Non siamo tipi da farsi abbattere.
999
01:04:56,375 --> 01:04:59,583
Lavoriamo con amore, amicizia e rispetto.
1000
01:05:00,416 --> 01:05:03,125
Voglio dire ai giovani di questo Paese
1001
01:05:03,500 --> 01:05:06,333
che se avete intenzione di usare
l'intelligenza artificiale e internet,
1002
01:05:06,416 --> 01:05:07,708
assicuratevi che sia a fin di bene.
1003
01:05:12,708 --> 01:05:15,166
Rajasaab, si stanno avvicinando.
1004
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
Lasciateli venire, ce ne occuperemo.
1005
01:05:18,333 --> 01:05:20,916
No, Rajasaab, non possiamo farci beccare.
1006
01:05:21,166 --> 01:05:25,041
Se ci prendono,
scopriranno perché siamo qui.
1007
01:05:25,208 --> 01:05:28,041
Allora quelle tre vite saranno a rischio.
1008
01:05:30,208 --> 01:05:31,250
Accelera, amico mio.
1009
01:05:31,875 --> 01:05:33,041
Muovetevi!
1010
01:05:33,125 --> 01:05:34,666
Volete passare la notte qui?
1011
01:05:36,500 --> 01:05:37,416
Eccoli!
1012
01:05:40,791 --> 01:05:41,750
Vai, vai, vai!
1013
01:05:44,166 --> 01:05:45,375
Ehi!
1014
01:05:45,541 --> 01:05:46,708
Salite. Andiamo!
1015
01:05:46,791 --> 01:05:47,666
Forza.
1016
01:05:47,916 --> 01:05:48,875
Ehi! Andiamo!
1017
01:05:58,333 --> 01:05:59,666
Più veloce! Devi andare più veloce!
1018
01:06:07,500 --> 01:06:08,625
Vai, vai, vai!
1019
01:06:14,750 --> 01:06:15,666
- Andiamo.
- Ehi!
1020
01:06:27,125 --> 01:06:28,125
Ehi, ma sei impazzito?
1021
01:06:28,875 --> 01:06:30,333
Signore, sono figlio unico!
1022
01:06:30,416 --> 01:06:31,666
Signore, non mi sono ancora sposato!
1023
01:06:31,750 --> 01:06:32,625
Signore!
1024
01:06:38,416 --> 01:06:40,041
Ecco i fari!
1025
01:06:43,041 --> 01:06:44,500
Ehi, dammi la bottiglia!
1026
01:06:49,000 --> 01:06:49,875
Ehi!
1027
01:06:54,833 --> 01:06:55,916
Ehi, dammene un'altra!
1028
01:07:00,625 --> 01:07:02,416
Non è una moto, è un'auto, signore!
1029
01:07:05,916 --> 01:07:06,958
Vai!
1030
01:07:17,500 --> 01:07:21,583
Ehi, ehi, ehi!
1031
01:07:21,958 --> 01:07:25,083
No!
1032
01:07:36,750 --> 01:07:38,083
- Fuori dai piedi!
- Vorrei ringraziare
1033
01:07:38,166 --> 01:07:40,000
il presidente del nostro partito per…
1034
01:07:40,083 --> 01:07:42,166
Signore, Arjun ha avuto un incidente.
1035
01:07:42,458 --> 01:07:44,041
E non è più con noi.
1036
01:07:45,000 --> 01:07:45,875
Mio figlio!
1037
01:07:46,333 --> 01:07:49,041
Il figlio del Ministro Pradhan
del Maharashtra è morto di recente
1038
01:07:49,125 --> 01:07:50,250
in un incidente stradale.
1039
01:07:54,500 --> 01:07:56,291
Il vostro Rajasaab
e il suo team erano presenti
1040
01:07:57,083 --> 01:07:58,500
in quel momento.
1041
01:08:00,125 --> 01:08:04,708
Attenzione, tutti i passeggeri,
il treno numero 4004…
1042
01:08:04,791 --> 01:08:07,166
Signore, non sono andati per quel motivo.
1043
01:08:07,833 --> 01:08:09,958
Rajasaab non aveva tale intenzione.
1044
01:08:10,208 --> 01:08:12,083
Sono andati a incontrare le persone
1045
01:08:12,166 --> 01:08:14,458
che hanno ricevuto gli organi
donati da Rani Sahiba.
1046
01:08:15,125 --> 01:08:18,041
Gli organi di Rani Sahiba sono a Mumbai?
1047
01:08:19,000 --> 01:08:19,916
Oh!
1048
01:08:20,291 --> 01:08:21,250
POLIZIA
MORTE DEL FIGLIO DEL MINISTRO
1049
01:08:21,333 --> 01:08:25,416
Salire a bordo del treno in sicurezza
con i propri effetti personali.
1050
01:08:25,583 --> 01:08:26,583
Dai la borsa a Viraj.
1051
01:08:26,666 --> 01:08:27,541
Viraj.
1052
01:08:28,375 --> 01:08:29,416
Resta qui e…
1053
01:08:30,250 --> 01:08:32,958
rimani in contatto
con gli amici avvocati di Saishri.
1054
01:08:33,041 --> 01:08:34,833
Rimuovi i tre destinatari degli organi
1055
01:08:35,375 --> 01:08:37,000
dal sistema NOTTO.
1056
01:08:37,458 --> 01:08:38,875
In modo che non vengano scoperti.
1057
01:08:42,041 --> 01:08:43,750
Andiamo! Prendete le auto! Sbrigatevi!
1058
01:08:44,375 --> 01:08:45,416
Dove stiamo andando, signore?
1059
01:08:45,500 --> 01:08:46,500
Salite, presto! Ve lo dico dopo!
1060
01:08:46,583 --> 01:08:47,541
Surinder, andiamo!
1061
01:08:47,625 --> 01:08:49,416
POLIZIA
1062
01:09:01,625 --> 01:09:02,500
Pronto?
1063
01:09:10,625 --> 01:09:11,500
Rajasaab…
1064
01:09:11,708 --> 01:09:13,166
Chiamata del Ministro?
1065
01:09:13,791 --> 01:09:14,666
Sì.
1066
01:09:15,000 --> 01:09:20,041
Prega che sia un invito al compromesso.
1067
01:09:24,541 --> 01:09:25,958
Sì, signor Ministro?
1068
01:09:29,666 --> 01:09:32,750
Pensi di essere
il leggendario Sikandar, vero?
1069
01:09:34,041 --> 01:09:35,750
Riuscirai a ottenere giustizia per tutti?
1070
01:09:37,250 --> 01:09:39,083
Hai ucciso mio figlio
e sei scappato, vero?
1071
01:09:39,208 --> 01:09:41,000
Corri fin dove ti pare!
1072
01:09:41,833 --> 01:09:44,333
So perché sei venuto a Mumbai!
1073
01:09:44,416 --> 01:09:47,375
Tua moglie ha donato i suoi organi,
1074
01:09:47,458 --> 01:09:49,000
e sei venuto a controllare, giusto?
1075
01:09:50,083 --> 01:09:51,916
Fai pure.
1076
01:09:52,583 --> 01:09:54,291
Mi prenderò cura di loro.
1077
01:09:54,958 --> 01:09:58,666
Signor Ministro, le mie condoglianze
per la morte di suo figlio.
1078
01:09:59,041 --> 01:10:01,541
Lei non è responsabile
della morte di mia moglie,
1079
01:10:01,875 --> 01:10:04,416
e io non sono responsabile
di quella di suo figlio.
1080
01:10:04,916 --> 01:10:06,416
È stato un incidente.
1081
01:10:08,875 --> 01:10:10,250
Lasciamo le cose come stanno.
1082
01:10:11,583 --> 01:10:13,458
Il nostro dolore è lo stesso.
1083
01:10:13,583 --> 01:10:15,916
No, il nostro dolore non è lo stesso!
1084
01:10:16,916 --> 01:10:20,125
Mio figlio giace morto davanti a me.
1085
01:10:21,166 --> 01:10:24,291
Ma tua moglie è ancora viva.
1086
01:10:25,000 --> 01:10:26,458
Respira,
1087
01:10:26,750 --> 01:10:30,083
può vedere e il suo cuore batte ancora.
1088
01:10:30,541 --> 01:10:32,291
Finché non le fermo il respiro,
1089
01:10:32,416 --> 01:10:35,208
il cuore e gli occhi…
1090
01:10:36,000 --> 01:10:37,625
questa lotta non finirà!
1091
01:10:37,708 --> 01:10:39,083
Allora finiamola!
1092
01:10:39,708 --> 01:10:40,750
Ascoltami, Sikandar!
1093
01:10:41,208 --> 01:10:42,333
Il Kali Yuga è arrivato,
1094
01:10:43,375 --> 01:10:46,958
e io sono il messaggero della morte!
1095
01:10:47,333 --> 01:10:49,833
Allora facciamo un accordo,
sig. Messaggero!
1096
01:10:50,458 --> 01:10:51,958
Non chieda perdono,
1097
01:10:52,791 --> 01:10:55,291
perché ho perso la capacità di perdonare.
1098
01:10:56,208 --> 01:10:59,708
E come ha detto lei, io sono Sikandar…
1099
01:11:00,125 --> 01:11:01,541
ma ciò che accade adesso dimostrerà…
1100
01:11:03,666 --> 01:11:05,958
che Sikandar è padrone del suo destino!
1101
01:11:06,916 --> 01:11:09,208
Sto venendo a Mumbai.
1102
01:11:09,458 --> 01:11:11,416
Vieni!
1103
01:11:12,000 --> 01:11:13,458
Mostrami un trono senza nome
1104
01:11:13,541 --> 01:11:15,000
Il popolo per cui morire
1105
01:11:15,083 --> 01:11:17,666
Mostrami una corona
Senza un capo tra i suoi gioielli
1106
01:11:17,791 --> 01:11:20,333
O fai in modo che il tuo destino
Sia deciso dall'urlo del popolo
1107
01:11:20,416 --> 01:11:23,583
O chini la testa e proclami la pace
Prima di incontrare la ghigliottina
1108
01:11:27,125 --> 01:11:30,833
Lui è quell'unico spirito valoroso
Che regna in ogni cuore
1109
01:11:30,916 --> 01:11:33,250
Ed è Sikandar
1110
01:11:33,333 --> 01:11:37,166
Si muove con un talento ineguagliabile
1111
01:11:37,250 --> 01:11:38,708
Ed è Sikandar
1112
01:11:38,791 --> 01:11:40,958
Vieni e mostra al mondo
1113
01:11:44,750 --> 01:11:46,875
Munna, cosa stai facendo? Sbrigati.
1114
01:11:47,041 --> 01:11:49,166
Wasim, brucialo, veloce.
1115
01:11:50,083 --> 01:11:50,958
Sbrigatevi.
1116
01:11:51,041 --> 01:11:52,041
PULIZIA
1117
01:11:52,125 --> 01:11:53,000
Forza.
1118
01:11:53,833 --> 01:11:54,875
Bruciatelo, presto.
1119
01:11:56,583 --> 01:11:59,083
Ehi! Sbrigatevi.
1120
01:12:00,708 --> 01:12:02,125
Muovetevi.
1121
01:12:05,791 --> 01:12:06,666
Fatelo.
1122
01:12:06,791 --> 01:12:08,583
Mio marito è morto!
1123
01:12:09,166 --> 01:12:11,208
E ancora non lo lasciano riposare in pace.
1124
01:12:11,625 --> 01:12:12,583
Stanno ancora scaricando i rifiuti.
1125
01:12:12,666 --> 01:12:15,416
Virat Bakshi, i vermi ti divoreranno!
1126
01:12:15,500 --> 01:12:17,125
Marcirai all'inferno!
1127
01:12:17,208 --> 01:12:18,708
Dovrete aspettare fino a dopo
1128
01:12:18,791 --> 01:12:20,416
- il funerale per bruciare la spazzatura!
- Vattene!
1129
01:12:20,500 --> 01:12:21,750
Quell'uomo è appena morto!
1130
01:12:21,833 --> 01:12:23,458
Spostati, lasciaci lavorare.
1131
01:12:23,541 --> 01:12:25,625
Fermati! Puoi farlo domani.
1132
01:12:31,916 --> 01:12:34,125
Chi ti credi di essere?
Questa non è roba tua!
1133
01:12:34,208 --> 01:12:35,083
Ehi!
1134
01:12:40,750 --> 01:12:41,916
Si tratta solo di un giorno.
1135
01:12:43,500 --> 01:12:44,375
Tornate domani.
1136
01:12:44,916 --> 01:12:45,875
Zio, dovresti andartene.
1137
01:12:47,833 --> 01:12:48,833
Ehi!
1138
01:12:51,250 --> 01:12:52,291
Fermatevi!
1139
01:12:52,500 --> 01:12:53,416
Smettete tutti di lavorare!
1140
01:12:57,958 --> 01:12:58,916
Ok. Va bene?
1141
01:13:03,041 --> 01:13:04,375
- Ehi, fermati!
- Rajasaab!
1142
01:13:05,625 --> 01:13:07,916
Le tempeste si alzano sulla sua scia
1143
01:13:13,333 --> 01:13:16,791
Come una tigre che si aggira nella giungla
1144
01:13:17,000 --> 01:13:17,875
Tu chi sei?
1145
01:13:18,250 --> 01:13:19,708
Non ti ho mai visto qui prima.
1146
01:13:21,416 --> 01:13:22,541
Cosa stai fissando?
1147
01:13:22,958 --> 01:13:23,916
Tu…
1148
01:13:52,166 --> 01:13:54,458
Le tempeste si alzano sulla sua scia
1149
01:13:56,791 --> 01:14:00,250
Come una tigre che si aggira nella giungla
1150
01:14:03,916 --> 01:14:07,041
Guarda chi hai di fronte
1151
01:14:10,875 --> 01:14:13,875
Vedi chi è più grande di te
1152
01:14:26,291 --> 01:14:27,375
Benvenuti all'inferno!
1153
01:14:41,208 --> 01:14:44,166
Vedi chi è più grande di te
1154
01:15:00,791 --> 01:15:01,708
Sedetevi.
1155
01:15:03,208 --> 01:15:05,666
Ci sono aggiornamenti
sui tre destinatari degli organi?
1156
01:15:05,750 --> 01:15:06,666
No, signore.
1157
01:15:07,375 --> 01:15:09,166
Ha fatto entrare qualcuno nel sistema
1158
01:15:09,416 --> 01:15:11,166
per corrompere l'intero database.
1159
01:15:11,250 --> 01:15:14,625
Tutte le tracce che portano
a quei tre sono state bloccate.
1160
01:15:16,083 --> 01:15:20,333
Trova coloro che gli sono vicini.
1161
01:15:20,708 --> 01:15:23,250
Prendeteli, fateli parlare…
1162
01:15:25,750 --> 01:15:28,250
e vi sveleranno i dettagli.
1163
01:15:28,500 --> 01:15:31,708
Signore, dovremmo sporgere denuncia
contro Sanjay Rajkot.
1164
01:15:32,416 --> 01:15:33,375
Una volta fatto questo,
1165
01:15:33,750 --> 01:15:36,416
potremo mettere lui e i suoi uomini
sulla lista dei ricercati.
1166
01:15:37,083 --> 01:15:40,208
Poi potremo diffondere le loro foto
ai media e a tutte le stazioni di polizia.
1167
01:15:46,208 --> 01:15:48,625
Sì, siamo qui.
1168
01:15:48,916 --> 01:15:50,541
Proprio dove finisce la strada, giusto?
1169
01:15:51,125 --> 01:15:52,000
Sì.
1170
01:15:56,125 --> 01:15:57,000
Signore…
1171
01:15:58,416 --> 01:15:59,875
Mi avete costretto a questa amicizia.
1172
01:16:00,666 --> 01:16:02,333
Avete persino riscattato i gioielli
che erano stati dati in pegno.
1173
01:16:02,833 --> 01:16:03,916
Perché fate tutto questo?
1174
01:16:04,541 --> 01:16:06,375
Ditemi la verità o chiamo la polizia.
1175
01:16:07,041 --> 01:16:09,125
In realtà, il fatto è che…
1176
01:16:27,083 --> 01:16:30,000
Vaidehi vuole anche che i figli ricevano
la migliore istruzione possibile.
1177
01:16:30,583 --> 01:16:33,166
È per questo che vuole lavorare,
ed è questa la causa del conflitto.
1178
01:16:33,500 --> 01:16:36,208
Ma, signore, persino nel mondo di oggi,
1179
01:16:36,291 --> 01:16:38,250
alcune donne sopprimono le loro ambizioni,
1180
01:16:38,750 --> 01:16:43,708
i propri sogni e se stesse per amore.
1181
01:16:44,291 --> 01:16:47,125
Assumono l'identità
del marito come propria.
1182
01:16:47,583 --> 01:16:49,000
In ogni caso, forse lei non capirà.
1183
01:16:49,166 --> 01:16:50,875
È un aristocratico
1184
01:16:51,916 --> 01:16:53,458
e questi sono problemi della classe media.
1185
01:16:54,125 --> 01:16:55,541
Mia moglie è morta
1186
01:16:56,708 --> 01:16:58,291
e ha donato i suoi occhi.
1187
01:16:59,958 --> 01:17:01,375
Come potrei lasciare che tale…
1188
01:17:03,416 --> 01:17:04,875
nobile gesto vada sprecato?
1189
01:17:08,083 --> 01:17:10,958
Se mia nuora vuole vivere
sotto il mio stesso tetto,
1190
01:17:11,500 --> 01:17:13,083
deve rispettare le mie regole.
1191
01:17:13,208 --> 01:17:17,416
Le dica di promettere
di non accettare alcun lavoro.
1192
01:17:17,791 --> 01:17:20,000
Altrimenti, può tornare indietro.
1193
01:17:20,375 --> 01:17:22,666
Va bene, lo prometto.
1194
01:17:23,083 --> 01:17:24,000
Bene.
1195
01:17:24,125 --> 01:17:25,541
Ecco, ha promesso.
1196
01:17:26,041 --> 01:17:26,916
Possiamo entrare adesso?
1197
01:17:27,083 --> 01:17:28,375
- Entrate.
- Andiamo.
1198
01:17:32,416 --> 01:17:34,875
Ehi, di nuovo lei?
1199
01:17:36,166 --> 01:17:37,833
Non ha una famiglia sua?
1200
01:17:38,041 --> 01:17:38,916
Sì, ce l'ho.
1201
01:17:39,041 --> 01:17:40,708
Zio, è un mio amico.
1202
01:17:40,916 --> 01:17:43,250
È un oftalmologo molto noto.
1203
01:17:43,625 --> 01:17:45,416
Ma non aveva detto di venire da Dubai?
1204
01:17:46,375 --> 01:17:48,333
Beh, ci sono oftalmologi
anche a Dubai, vero, zio?
1205
01:17:48,416 --> 01:17:49,333
Sì.
1206
01:17:49,583 --> 01:17:51,583
Vaidehi, prepara il caffè per tutti.
1207
01:17:51,666 --> 01:17:52,541
Dammi 15 minuti,
1208
01:17:52,625 --> 01:17:53,583
il pranzo è pronto.
1209
01:18:00,250 --> 01:18:01,416
Qual è il suo titolo di studio?
1210
01:18:01,625 --> 01:18:03,166
Ho studiato contabilità
con il massimo dei voti a Chennai.
1211
01:18:03,250 --> 01:18:05,125
Quindi, non sta cercando un impiego,
1212
01:18:05,333 --> 01:18:06,916
- sono i lavori che cercano lei.
- Sì.
1213
01:18:14,958 --> 01:18:18,041
Se vuoi che il vecchio lanci una pentola
in preda alla rabbia,
1214
01:18:18,625 --> 01:18:19,833
allora stai andando
nella direzione giusta.
1215
01:18:20,875 --> 01:18:25,333
Ma perché hanno bisogno di lavorare,
1216
01:18:26,500 --> 01:18:27,833
soprattutto le donne?
1217
01:18:29,583 --> 01:18:30,458
Esatto.
1218
01:18:31,083 --> 01:18:34,458
Tuo padre è un vero uomo.
1219
01:18:35,625 --> 01:18:37,083
Un vero maschio alfa.
1220
01:18:40,041 --> 01:18:42,041
Basta, spostatevi un po'.
1221
01:18:44,583 --> 01:18:45,625
Signore, solo un minuto.
1222
01:18:46,500 --> 01:18:48,708
Lei ha fatto molto per me
1223
01:18:49,083 --> 01:18:51,125
e io non ho nulla da offrire in cambio.
1224
01:18:51,333 --> 01:18:52,500
Prenda questi popadum.
1225
01:18:53,291 --> 01:18:55,333
Ho visto che le sono piaciuti molto.
1226
01:18:55,708 --> 01:18:58,416
Chieda a sua moglie
di servirli durante i pasti.
1227
01:19:08,333 --> 01:19:09,875
Se la mia vita non esistesse, allora…
1228
01:19:16,708 --> 01:19:17,583
Ciao.
1229
01:19:17,958 --> 01:19:18,916
Ciao.
1230
01:19:24,583 --> 01:19:25,500
Sto lavorando.
1231
01:19:27,125 --> 01:19:28,750
Lavori sempre tanto!
1232
01:19:30,500 --> 01:19:31,875
È una cosa che devo fare.
1233
01:19:32,375 --> 01:19:34,083
Ho troppe responsabilità.
1234
01:19:34,791 --> 01:19:39,166
Non lavoro più per me, ma per altri.
1235
01:19:40,208 --> 01:19:41,083
E io allora?
1236
01:19:42,000 --> 01:19:42,875
Tu sei…
1237
01:19:43,291 --> 01:19:45,625
la mia più grande responsabilità.
1238
01:19:46,500 --> 01:19:49,958
Ma abbiamo tutta la vita davanti.
1239
01:19:51,416 --> 01:19:55,041
Voglio solo un momento
di quella vita, adesso.
1240
01:19:59,291 --> 01:20:00,208
Prendilo.
1241
01:20:10,375 --> 01:20:13,833
Questo giorno mi è stato donato
1242
01:20:13,958 --> 01:20:17,583
Stavolta, per destino
1243
01:20:18,083 --> 01:20:21,666
Avvicinati
1244
01:20:21,750 --> 01:20:25,291
Conosciamoci prima che sia troppo tardi
1245
01:20:26,291 --> 01:20:33,250
Chissà se il destino
Ci farà incontrare di nuovo
1246
01:20:33,875 --> 01:20:38,291
Forse in questa vita
Ci incontreremo oppure no…
1247
01:20:57,625 --> 01:21:00,250
Puoi prepararli a casa tua.
1248
01:21:00,333 --> 01:21:01,208
Va bene, signore.
1249
01:21:04,541 --> 01:21:06,250
Non so molto di lei,
1250
01:21:06,541 --> 01:21:08,458
ma quel giorno si è presentato
al momento giusto.
1251
01:21:09,125 --> 01:21:10,916
Nisha soffre di cuore fin da bambina.
1252
01:21:11,750 --> 01:21:13,541
Si è innamorata di qualcuno
1253
01:21:14,375 --> 01:21:15,666
che ha finito per spezzarle il cuore.
1254
01:21:16,375 --> 01:21:17,833
Questo l'ha mandata in depressione.
1255
01:21:18,416 --> 01:21:21,500
Ora, il vero problema è che l'uomo
che amava sta per sposarsi
1256
01:21:21,833 --> 01:21:23,416
e Nisha non ne sa nulla.
1257
01:21:24,250 --> 01:21:26,083
Se lo scopre,
1258
01:21:26,750 --> 01:21:28,500
la sua salute ne risentirà ancora.
1259
01:21:37,375 --> 01:21:38,500
- Stammi bene. A presto.
- Certo.
1260
01:21:39,666 --> 01:21:42,333
Wow, amico! Gambe o petto?
1261
01:21:42,750 --> 01:21:43,666
E tu chi sei?
1262
01:21:44,416 --> 01:21:46,333
Sono un amico di Nisha.
1263
01:21:46,416 --> 01:21:47,958
Dai, amico!
1264
01:21:50,541 --> 01:21:52,250
Lo sai che mi sto per sposare, vero?
1265
01:21:52,708 --> 01:21:53,583
Sì.
1266
01:21:54,333 --> 01:21:55,958
- Senti, signore, ho voltato pagina.
- Lo so.
1267
01:21:56,041 --> 01:21:57,375
È ora che Nisha faccia lo stesso.
1268
01:21:57,500 --> 01:21:58,375
Hai ragione.
1269
01:21:58,875 --> 01:22:01,333
Anch'io voglio che volti pagina.
1270
01:22:01,500 --> 01:22:03,375
Ma ha appena subito un trapianto di cuore.
1271
01:22:03,708 --> 01:22:05,041
Se si agita o piange,
1272
01:22:05,833 --> 01:22:07,125
ne risentirà il suo cuore.
1273
01:22:07,250 --> 01:22:10,416
È un problema tuo, non mio, amico.
1274
01:22:11,541 --> 01:22:13,125
Perché dovrei essere trascinato
in tutto questo?
1275
01:22:13,625 --> 01:22:16,000
- Per la prima volta, sono molto confuso.
- Perché?
1276
01:22:16,416 --> 01:22:20,125
Non sono sicuro
se dovrei picchiarti o meno.
1277
01:22:21,125 --> 01:22:22,208
Tu picchi me?
1278
01:22:22,375 --> 01:22:23,958
Sei tu che dovresti essere picchiato.
1279
01:22:24,333 --> 01:22:25,208
Un secondo.
1280
01:22:26,916 --> 01:22:28,125
Non avresti dovuto dirlo.
1281
01:22:31,666 --> 01:22:34,041
Di solito controllo la mia rabbia,
1282
01:22:34,125 --> 01:22:38,833
ma per colpa tua,
ora è lei ad avere il controllo su di me.
1283
01:22:40,833 --> 01:22:42,041
Oh, merda!
1284
01:22:50,000 --> 01:22:50,916
POLIZIA DI MUMBAI
1285
01:22:53,083 --> 01:22:56,291
Sanjay, so che sei arrabbiato
1286
01:22:56,791 --> 01:22:58,083
perché papà non c'è più.
1287
01:22:59,291 --> 01:23:03,541
Ogni volta che cerco
di avvicinarmi a te, ti allontani.
1288
01:23:04,333 --> 01:23:06,291
Ogni volta che ti senti solo,
1289
01:23:07,166 --> 01:23:12,708
se non riesci a trovare una via d'uscita,
lascia tutto a Lui.
1290
01:23:14,083 --> 01:23:17,208
Perché Lui non lascia mai nessuno
a mani vuote.
1291
01:23:17,750 --> 01:23:19,125
Le preghiere sono potenti.
1292
01:23:22,833 --> 01:23:24,708
Sì, parla De Niro,
come posso aiutarla?
1293
01:23:24,791 --> 01:23:26,791
Salve, De Niro.
Sto chiamando dagli Stati Uniti.
1294
01:23:26,875 --> 01:23:29,208
- Ehi, non capisci?
- Puoi portarmi altri popadum?
1295
01:23:29,291 --> 01:23:31,208
Non lavoro in una fabbrica di popadum!
1296
01:23:31,291 --> 01:23:32,958
Te l'ho detto, ma non mi ascolti.
1297
01:23:33,208 --> 01:23:34,458
- Interrompi subito la chiamata!
- Ehi, dammelo.
1298
01:23:36,333 --> 01:23:37,333
Pronto, sei ancora lì?
1299
01:23:37,416 --> 01:23:39,708
Ai miei amici sono piaciuti molto
i popadum che hai mandato.
1300
01:23:39,791 --> 01:23:41,458
- E ne vogliono ancora.
- Quanti chili?
1301
01:23:42,416 --> 01:23:43,291
Dieci chili, signore.
1302
01:23:43,375 --> 01:23:44,708
Ti costerà 1.200 dollari.
1303
01:23:45,041 --> 01:23:45,916
Va bene.
1304
01:23:46,041 --> 01:23:47,625
- Ti invio il codice per il pagamento.
- Ok.
1305
01:23:47,708 --> 01:23:49,458
Manda il codice UPI di Vaidehi.
1306
01:23:49,583 --> 01:23:53,125
Lavoro come responsabile
della cava di Sanjay Rajkot,
1307
01:23:54,833 --> 01:23:58,375
che ha provocato l'esplosione
della bomba nel Punjab.
1308
01:23:58,500 --> 01:24:01,250
L'ho fatto per ordine di Rajasaab.
1309
01:24:01,333 --> 01:24:04,333
La prego, signore, salvi la mia famiglia.
1310
01:24:08,000 --> 01:24:09,750
Signore, questo è sufficiente
per presentare una denuncia.
1311
01:24:09,833 --> 01:24:12,333
Ma cosa succede
se il testimone diventa ostile?
1312
01:24:13,333 --> 01:24:17,083
Ma si è tolto la vita
a causa delle minacce di Sanjay.
1313
01:24:17,166 --> 01:24:18,083
- Signore?
- Signore?
1314
01:24:18,541 --> 01:24:19,500
Suicidio.
1315
01:24:26,750 --> 01:24:28,541
Andate, depositate la denuncia!
1316
01:24:28,791 --> 01:24:30,375
RICERCATO
1317
01:24:33,791 --> 01:24:35,625
Ecco, signore, quello piccante è per lei
1318
01:24:35,708 --> 01:24:37,166
e il meno piccante è per me.
1319
01:24:37,250 --> 01:24:40,083
Signore, la polizia ha ucciso
il responsabile della cava
1320
01:24:40,750 --> 01:24:42,708
mentre era in custodia cautelare.
1321
01:24:43,458 --> 01:24:46,375
Ha dichiarato che sei stato tu
a vendere gli esplosivi.
1322
01:24:47,041 --> 01:24:49,791
Hanno presentato una denuncia
contro di noi
1323
01:24:50,541 --> 01:24:52,500
e ci stanno cercando
usando le nostre foto.
1324
01:24:53,958 --> 01:24:55,125
POLIZIA
1325
01:24:59,625 --> 01:25:00,625
Prendetelo.
1326
01:25:06,583 --> 01:25:07,791
- Chi è stato?
- Lui.
1327
01:25:08,791 --> 01:25:10,375
È l'autista del camion di ieri sera.
1328
01:25:10,625 --> 01:25:11,750
Me ne occupo io, signore.
1329
01:25:12,000 --> 01:25:15,041
Signore, risolviamo la situazione
tra di noi.
1330
01:25:15,208 --> 01:25:16,416
- Risolviamo cosa?
- Ehi…
1331
01:25:20,916 --> 01:25:23,500
Signore, vuoi portarlo con te
o devo mandarlo a casa?
1332
01:25:23,791 --> 01:25:24,791
Ma devo portare qualcuno con me, no?
1333
01:25:24,875 --> 01:25:26,750
Ok, allora vengo io con voi. Andiamo.
1334
01:25:26,875 --> 01:25:28,250
No, sto dicendo che…
1335
01:25:28,458 --> 01:25:31,666
come spiego che un individuo
ha colpito 20 persone da solo?
1336
01:25:31,750 --> 01:25:32,625
Sì, certo, signore.
1337
01:25:32,708 --> 01:25:34,000
Salim! Deva!
1338
01:25:41,125 --> 01:25:42,291
So chi è.
1339
01:25:42,416 --> 01:25:43,333
Chi è?
1340
01:25:44,041 --> 01:25:45,041
Mio padre.
1341
01:25:45,125 --> 01:25:46,333
Come lo sai?
1342
01:25:46,458 --> 01:25:48,083
Non fa tutto questo per me,
1343
01:25:48,458 --> 01:25:49,708
lo fa per se stesso.
1344
01:25:50,750 --> 01:25:52,750
All'epoca non voleva un figlio
e mi ha abbandonato.
1345
01:25:53,000 --> 01:25:56,000
Ora qualche astrologo deve avergli detto
di pulirsi la coscienza.
1346
01:25:56,375 --> 01:25:58,458
Ecco perché sta cercando
di sistemare le cose.
1347
01:25:59,000 --> 01:26:01,916
Più ricca è la persona,
più profonde sono le sue paure.
1348
01:26:02,166 --> 01:26:03,541
- Vuoi che te lo dimostri?
- Sì.
1349
01:26:03,750 --> 01:26:04,875
Guardate come si spaventa adesso.
1350
01:26:10,875 --> 01:26:11,833
Kamar!
1351
01:26:13,625 --> 01:26:14,541
Vai a casa.
1352
01:26:15,333 --> 01:26:16,250
Vai a casa, figliolo.
1353
01:26:17,375 --> 01:26:18,875
Vai a casa, stai tossendo.
1354
01:26:23,875 --> 01:26:25,291
Avete visto? Ve l'ho detto.
1355
01:26:29,000 --> 01:26:30,083
RICERCATO
1356
01:26:30,166 --> 01:26:31,666
POLIZIA DEL MAHARASHTRA
1357
01:26:41,250 --> 01:26:42,625
- Me ne occupo io, signore.
- Bene.
1358
01:26:43,500 --> 01:26:45,916
Agenti, il Ministro Pradhan
ricompenserà personalmente
1359
01:26:46,000 --> 01:26:49,416
con dieci milioni di rupie
chiunque fornisca informazioni utili
1360
01:26:49,541 --> 01:26:52,416
su tutti i ricercati.
1361
01:26:52,500 --> 01:26:54,166
- È chiaro?
- Sì, signore!
1362
01:26:54,541 --> 01:26:56,041
Andate a prenderli, agenti.
1363
01:26:58,083 --> 01:27:00,750
- Ehi, avete firmato tutti il registro?
- Sì, signore.
1364
01:27:00,875 --> 01:27:01,875
Allora andatevene.
1365
01:27:03,875 --> 01:27:04,833
Andate.
1366
01:27:07,875 --> 01:27:08,875
Sì, signore, li stiamo cercando.
1367
01:27:10,500 --> 01:27:11,500
Non si preoccupi, li troveremo.
1368
01:27:13,208 --> 01:27:14,791
Stiamo cercando ovunque, signore.
1369
01:27:29,166 --> 01:27:30,125
Sanjay,
1370
01:27:31,000 --> 01:27:35,375
non ha senso stare qui a ubriacarsi.
1371
01:27:36,333 --> 01:27:37,875
Devi rimetterti in sesto.
1372
01:27:40,291 --> 01:27:43,541
Tutto quello che hai fatto finora,
lo hai fatto per me,
1373
01:27:44,000 --> 01:27:45,833
come un buon marito.
1374
01:27:46,541 --> 01:27:48,875
Ora, devi aiutare quei tre,
1375
01:27:49,708 --> 01:27:51,375
come un buon re.
1376
01:27:52,000 --> 01:27:53,416
Meritano una vita migliore.
1377
01:27:54,000 --> 01:27:55,333
Meritano una vita migliore.
1378
01:28:05,958 --> 01:28:08,833
Non posso vederti morire di continuo.
1379
01:28:11,000 --> 01:28:11,916
Hai ragione.
1380
01:28:17,833 --> 01:28:19,125
Li salverò tutti e tre,
1381
01:28:21,166 --> 01:28:22,916
lo giuro sulla tua vita.
1382
01:28:24,291 --> 01:28:25,666
Li salverò tutti e tre.
1383
01:28:26,375 --> 01:28:28,708
RESIDENZA PER AGENTI DI POLIZIA
MUMBAI, MAHARASHTRA
1384
01:28:29,333 --> 01:28:31,458
Signore, dove altro possiamo cercarli?
1385
01:28:31,541 --> 01:28:33,875
- Stazioni ferroviarie, posteggi taxi…
- Bene, signore.
1386
01:28:33,958 --> 01:28:35,583
- Cercatelo ovunque.
- Ok, signore.
1387
01:28:35,750 --> 01:28:38,041
Tassisti, commercianti…
1388
01:28:38,916 --> 01:28:40,125
Chiedete a tutti.
1389
01:28:40,375 --> 01:28:41,333
D'accordo, signore.
1390
01:28:41,916 --> 01:28:44,208
- Non dimenticatevi di nessuno.
- Sì, signore.
1391
01:28:44,291 --> 01:28:45,416
Dobbiamo trovarlo.
1392
01:28:45,791 --> 01:28:46,958
Lo troveremo, signore.
1393
01:28:48,291 --> 01:28:50,500
Una ricompensa
di dieci milioni da parte mia,
1394
01:28:51,750 --> 01:28:54,708
ma non avresti dovuto toglierti la divisa.
1395
01:29:04,000 --> 01:29:05,791
Mi stai cercando fuori,
1396
01:29:07,291 --> 01:29:10,750
mentre io ti aspetto a casa tua.
1397
01:29:12,916 --> 01:29:15,166
Se riesci a trovare Dio
cercando abbastanza,
1398
01:29:15,791 --> 01:29:17,083
allora non sono che un semplice mortale.
1399
01:29:25,416 --> 01:29:27,458
Sei un poliziotto. Hai il potere.
1400
01:29:28,291 --> 01:29:30,208
Molti poliziotti sono in carcere.
1401
01:29:30,875 --> 01:29:34,250
Anche molti politici e attori.
1402
01:29:35,250 --> 01:29:36,875
Nessuno è al di sopra della legge.
1403
01:29:44,250 --> 01:29:45,125
Papà è tornato.
1404
01:29:45,208 --> 01:29:46,375
- Grazie, signore.
- Sì, andiamo.
1405
01:29:46,458 --> 01:29:48,208
Grazie. Grazie di cuore.
1406
01:29:48,916 --> 01:29:50,625
Tua moglie?
1407
01:29:51,958 --> 01:29:53,125
Come ti chiami, figliolo?
1408
01:29:53,500 --> 01:29:54,458
Rajveer.
1409
01:29:54,625 --> 01:29:55,541
Rajveer.
1410
01:29:56,166 --> 01:29:57,125
Che dolce!
1411
01:29:58,416 --> 01:30:01,000
Signore, credi che abbia paura
della tua divisa?
1412
01:30:02,625 --> 01:30:04,583
Ne ho un immenso rispetto.
1413
01:30:05,250 --> 01:30:07,458
Ma nessun bucato al mondo
1414
01:30:08,416 --> 01:30:10,958
potrà mai rimuovere la macchia su di essa.
1415
01:30:12,791 --> 01:30:15,625
Per toglierla,
devi prima pulire la tua coscienza.
1416
01:30:17,375 --> 01:30:19,750
Immergiti nel Sacro Gange
1417
01:30:20,000 --> 01:30:22,000
o non ci sarà futuro per te.
1418
01:30:23,916 --> 01:30:26,458
Fai almeno il tuo dovere
con onestà a casa tua.
1419
01:30:27,166 --> 01:30:29,625
Hai una moglie e un figlio.
1420
01:30:48,583 --> 01:30:50,500
Non chiamatemi Badshah
Sono Sikandar
1421
01:30:50,583 --> 01:30:52,333
Entra nella mia corsia, ti metto sotto
1422
01:30:52,416 --> 01:30:53,875
Da solo, sono un vero disastro
1423
01:30:53,958 --> 01:30:55,000
Scateno lo tsunami
Il Signore dell'oceano
1424
01:30:55,083 --> 01:30:56,750
- Fermati.
- Virat Bakshi.
1425
01:30:57,791 --> 01:30:58,791
Vuole incontrare il capo.
1426
01:30:58,875 --> 01:30:59,833
Chi è?
1427
01:31:00,083 --> 01:31:01,041
Signore, è lui
1428
01:31:01,250 --> 01:31:05,833
che ha comprato 20 appartamenti
a Dharavi e ha rovinato il nostro piano.
1429
01:31:07,916 --> 01:31:08,875
Fantastico.
1430
01:31:10,083 --> 01:31:11,333
Prendi tutta la documentazione,
1431
01:31:12,625 --> 01:31:13,750
fagliela firmare
1432
01:31:13,833 --> 01:31:16,625
e rompigli le mani, così non potrà puntare
il dito contro di noi.
1433
01:31:16,958 --> 01:31:18,750
Non parlo molto
Mi mostro con le mie azioni
1434
01:31:18,833 --> 01:31:20,583
Non voglio essere il tipo
Che non intraprende alcuna azione
1435
01:31:20,666 --> 01:31:22,291
Quando il caos chiama, io sarò lì per te
1436
01:31:22,375 --> 01:31:24,083
Non dormire affamato, ti porto da mangiare
1437
01:31:24,166 --> 01:31:25,833
Anche coloro
Che chiamano inutili si alzano
1438
01:31:25,916 --> 01:31:27,583
Canteremo le nostre canzoni
Come ninne nanne per alcuni
1439
01:31:27,666 --> 01:31:29,416
Se non lo sanno
Presto lo sapranno
1440
01:31:29,500 --> 01:31:31,750
Tocca il nostro colletto
E ti colpisco, fratello
1441
01:31:35,541 --> 01:31:38,208
Hai comprato 20 appartamenti
nella mia zona, vero?
1442
01:31:38,833 --> 01:31:44,000
Aggiungi il 15-20%
al prezzo che hai pagato…
1443
01:31:45,208 --> 01:31:46,083
e vendili.
1444
01:31:46,333 --> 01:31:47,666
Probabilmente non conosci neanche…
1445
01:31:48,791 --> 01:31:50,041
la natura di questo progetto.
1446
01:31:51,000 --> 01:31:54,958
So che è un piano di riqualificazione
del valore di 7,5 miliardi di rupie,
1447
01:31:55,041 --> 01:31:57,750
con un profitto di 2,5 miliardi per te.
1448
01:31:58,291 --> 01:32:01,583
Ma ti offro di prendere il doppio da me
1449
01:32:01,791 --> 01:32:04,208
e di preparare le pratiche a…
1450
01:32:04,833 --> 01:32:06,625
nome della ragazza che sta fuori.
1451
01:32:09,166 --> 01:32:13,291
Ripulisci il sito e consegnalo
1452
01:32:14,166 --> 01:32:15,416
a loro come prima cosa domattina.
1453
01:32:18,500 --> 01:32:19,500
Quindi mi pagherai?
1454
01:32:20,375 --> 01:32:22,833
Assegno o contanti?
1455
01:32:23,375 --> 01:32:24,500
TVCC.
1456
01:32:25,375 --> 01:32:26,708
Vedi quei due container?
1457
01:32:27,625 --> 01:32:29,000
Sono i tuoi soldi.
1458
01:32:30,541 --> 01:32:32,125
Falli prendere dai tuoi uomini.
1459
01:32:33,541 --> 01:32:34,916
Ci sono due container nel parcheggio.
1460
01:32:35,000 --> 01:32:36,416
Controlla cosa contengono.
1461
01:32:36,791 --> 01:32:37,750
Sì, signore.
1462
01:32:40,833 --> 01:32:42,666
Signore, sono pieni di contanti.
1463
01:32:45,916 --> 01:32:49,125
E se prendessi i soldi
e ti uccidessi proprio qui?
1464
01:32:52,125 --> 01:32:53,500
Sono qui per fare affari.
1465
01:32:53,583 --> 01:32:56,083
Conosci il tuo limite
e ne trarrai beneficio.
1466
01:32:56,250 --> 01:32:59,708
O finirai in una tomba e te ne pentirai.
1467
01:33:00,291 --> 01:33:01,500
Vedi quella cosa laggiù?
1468
01:33:04,625 --> 01:33:07,958
Uno, due, tre… distruggetela.
1469
01:33:19,250 --> 01:33:20,791
Era solo una colonna. Siediti.
1470
01:33:20,916 --> 01:33:21,916
La prossima volta sarà un pilastro.
1471
01:33:22,458 --> 01:33:25,166
Mostrami una corona
Senza un capo tra i suoi gioielli
1472
01:33:25,250 --> 01:33:27,750
O fai in modo che il tuo destino
Sia deciso dall'urlo del popolo
1473
01:33:27,833 --> 01:33:31,375
O chini la testa e proclami la pace
Prima di incontrare la ghigliottina
1474
01:34:05,833 --> 01:34:07,125
Vai, vai, vai!
1475
01:34:07,208 --> 01:34:08,375
Ehi, è Holi, è ora di brillare
1476
01:34:08,458 --> 01:34:09,375
Nella colonia, è tempo di Holi
1477
01:34:09,458 --> 01:34:11,250
Un gruppo di festaioli esce dal vicolo
1478
01:34:11,333 --> 01:34:13,250
Facendo gesti, giocando
1479
01:34:13,500 --> 01:34:15,166
Qui non ci sono pistole
Ma sparano lo stesso
1480
01:34:15,250 --> 01:34:16,916
Prendimi, stringimi, non lasciarmi andare
1481
01:34:17,000 --> 01:34:19,000
Oggi lasciami vivere e cantare
1482
01:34:19,083 --> 01:34:21,208
L'aria è rosa
Piena di delizie inebrianti
1483
01:34:21,291 --> 01:34:22,666
Ogni strada sa dove mi trovo
1484
01:34:22,750 --> 01:34:24,625
Il gruppo è fantastico
Unisciti al divertimento
1485
01:34:24,708 --> 01:34:26,625
Con i tamburi che suonano
Stiamo scappando
1486
01:34:26,708 --> 01:34:28,500
Le mani sono luminose
Lasciati alle spalle i dispiaceri
1487
01:34:28,583 --> 01:34:31,083
Facciamo volare i colori
E troveremo la gioia!
1488
01:34:46,458 --> 01:34:49,083
Colorami con tonalità reali così luminose
1489
01:34:50,333 --> 01:34:53,125
Colorami di rosa per il puro piacere
1490
01:34:54,208 --> 01:34:57,041
Coprimi di tinte tempestose
1491
01:34:58,041 --> 01:35:00,750
Colorami di blu luminoso!
1492
01:35:01,666 --> 01:35:03,541
Oh, il suono tintinnante che mi rallegra
1493
01:35:03,625 --> 01:35:06,750
Oggi il mondo è colorato per me, mia cara
1494
01:35:09,416 --> 01:35:11,250
Il nero sembra blu ai miei occhi
1495
01:35:11,333 --> 01:35:16,541
E il giallo risplende
Di una dolce sorpresa!
1496
01:35:16,875 --> 01:35:18,750
Bam Bam Bhole Shambhu
1497
01:35:18,833 --> 01:35:20,708
Anch'io sono rimasto a bocca aperta
1498
01:35:20,791 --> 01:35:24,583
Non farmi cadere, amico
Tienimi saldo fino alla fine
1499
01:35:24,666 --> 01:35:26,500
Bam Bam Bhole Shambhu
1500
01:35:26,583 --> 01:35:28,416
Anch'io sono rimasto a bocca aperta
1501
01:35:28,500 --> 01:35:32,333
Non farmi cadere, amico
Tienimi saldo fino alla fine
1502
01:35:32,416 --> 01:35:34,333
Quando bevo dal tuo calice
1503
01:35:34,416 --> 01:35:36,166
Sono così sballato
1504
01:35:36,291 --> 01:35:38,125
Mi ha colpito così tanto
1505
01:35:38,208 --> 01:35:40,083
Quel corto sembra alto in un attimo
1506
01:35:40,166 --> 01:35:42,000
Bam Bam Bhole Shambhu
1507
01:35:42,083 --> 01:35:43,875
Anch'io sono rimasto a bocca aperta
1508
01:35:44,000 --> 01:35:48,375
Non farmi cadere, amico
Tienimi saldo fino alla fine
1509
01:36:03,375 --> 01:36:05,250
A volte sembra di stare all'ombra
1510
01:36:05,333 --> 01:36:07,125
A volte sembra di stare al sole
1511
01:36:07,208 --> 01:36:11,041
Questa è la vita
Nella sua vera forma, amico
1512
01:36:11,125 --> 01:36:14,916
A volte sembra una vittoria
A volte una sconfitta
1513
01:36:15,000 --> 01:36:18,791
A volte sei con tutti
A volte sei solo, capo
1514
01:36:18,875 --> 01:36:20,333
Niente campanelli, niente cavigliere
1515
01:36:20,416 --> 01:36:23,208
Ma il mio cuore dice: “Balla, caro mio!”
1516
01:36:23,291 --> 01:36:25,208
Oggi dimenticheremo i dispiaceri
1517
01:36:25,291 --> 01:36:26,666
E faremo danzare i nostri cuori
1518
01:36:26,791 --> 01:36:31,000
Tanto che la terra
E il cielo si uniscano a noi, amico
1519
01:36:31,083 --> 01:36:32,958
Oggi dimenticheremo i dispiaceri
1520
01:36:33,041 --> 01:36:34,500
E faremo danzare i nostri cuori
1521
01:36:34,583 --> 01:36:36,208
Bam Bam Bhole Shambhu
1522
01:36:36,291 --> 01:36:38,083
Anch'io sono rimasto a bocca aperta
1523
01:36:38,166 --> 01:36:42,333
Non farmi cadere, amico
Tienimi saldo fino alla fine
1524
01:36:57,750 --> 01:36:59,458
Bam Bam Bhole Shambhu
1525
01:36:59,541 --> 01:37:01,333
Anch'io sono rimasto a bocca aperta
1526
01:37:01,416 --> 01:37:05,208
Non farmi cadere, amico
Tienimi saldo fino alla fine
1527
01:37:05,291 --> 01:37:07,125
Bam Bam Bhole Shambhu
1528
01:37:07,208 --> 01:37:09,041
Anch'io sono rimasto a bocca aperta
1529
01:37:09,166 --> 01:37:12,875
Non farmi cadere, amico
Tienimi saldo fino alla fine
1530
01:37:12,958 --> 01:37:14,916
Quando bevo dal tuo calice
1531
01:37:15,000 --> 01:37:16,791
Sono così sballato
1532
01:37:16,875 --> 01:37:18,750
Mi ha colpito così tanto
1533
01:37:18,833 --> 01:37:20,666
Quel corto sembra alto in un attimo
1534
01:37:20,750 --> 01:37:22,666
Bam Bam Bhole Shambhu
1535
01:37:22,750 --> 01:37:24,500
Anch'io sono rimasto a bocca aperta
1536
01:37:24,583 --> 01:37:28,250
Non farmi cadere, amico
Tienimi saldo fino alla fine
1537
01:37:28,333 --> 01:37:30,625
Guarda dal tetto
Chi ha lanciato quel pallone
1538
01:37:30,708 --> 01:37:32,541
Quel tizio è in cerca di guai
Che arriveranno presto
1539
01:37:32,625 --> 01:37:34,500
I nostri tiratori sono pronti
Non preoccuparti
1540
01:37:34,583 --> 01:37:36,458
Gli daremo una lezione, puoi scommetterci
1541
01:37:36,541 --> 01:37:37,875
Il caos ci circonda, tutti sono in festa
1542
01:37:37,958 --> 01:37:38,875
La folla acclama, il clima è chiaro
1543
01:37:38,958 --> 01:37:40,333
Calmati ora, l'energia è tanta
1544
01:37:40,416 --> 01:37:41,500
Saliamo sul carro armato, questo è il mio
1545
01:37:41,583 --> 01:37:43,208
Indovina un po'
Chi ha lanciato il pallone
1546
01:37:43,291 --> 01:37:44,791
È tua cognata, amico!
1547
01:37:51,250 --> 01:37:52,333
- Salve, signore.
- Salve.
1548
01:37:52,666 --> 01:37:53,625
Come sta?
1549
01:37:53,750 --> 01:37:55,041
Abbiamo ricevuto un ordine dall'America
1550
01:37:55,166 --> 01:37:56,541
e hanno inviato un anticipo
di 400.000 rupie.
1551
01:37:56,875 --> 01:37:58,541
L'ordine era grande
e il nostro team era piccolo,
1552
01:37:58,750 --> 01:38:01,291
così ho invitato le donne
che avevano bisogno di lavorare.
1553
01:38:01,458 --> 01:38:02,375
Venga.
1554
01:38:02,666 --> 01:38:05,250
Se continuiamo
a ricevere ordini di questo tipo,
1555
01:38:05,333 --> 01:38:06,875
potremmo dover affittare
un posto più grande.
1556
01:38:07,041 --> 01:38:08,458
Non so se papà sarà d'accordo.
1557
01:38:09,916 --> 01:38:11,916
- Prendi questi.
- Certo, signora.
1558
01:38:12,083 --> 01:38:15,083
- Prendi questo.
- È pronto.
1559
01:38:15,875 --> 01:38:16,750
Dottore!
1560
01:38:16,833 --> 01:38:19,666
Ora Vaidehi non ha più motivo di piangere.
1561
01:38:20,125 --> 01:38:23,458
- Anche se non viene, ce la caveremo.
- Sì, tieni anche quelli.
1562
01:38:23,541 --> 01:38:25,583
Tutta la nostra comunità è qui
1563
01:38:25,791 --> 01:38:27,833
e tutti mi rispettano.
1564
01:38:28,125 --> 01:38:31,333
Qui non c'è nessuno a cui non piaccio.
1565
01:38:31,583 --> 01:38:33,208
- La nuova scuola è stata divertente.
- Mamma, la nuova scuola!
1566
01:38:33,291 --> 01:38:34,208
Ciao.
1567
01:38:34,375 --> 01:38:35,833
Bambini, toccate i piedi dello zio.
1568
01:38:36,291 --> 01:38:37,166
Ehi.
1569
01:38:38,000 --> 01:38:39,250
A chi somigli?
1570
01:38:39,500 --> 01:38:40,416
A papà!
1571
01:38:40,541 --> 01:38:43,166
Tra papà e mamma, chi ti piace di più?
1572
01:38:43,375 --> 01:38:44,250
Mamma!
1573
01:38:44,625 --> 01:38:46,875
E poi?
1574
01:38:47,250 --> 01:38:48,208
Nonna.
1575
01:38:52,166 --> 01:38:53,125
E poi?
1576
01:38:53,458 --> 01:38:54,791
Bambini, dite “nonno”.
1577
01:38:54,875 --> 01:38:57,958
- No, zia e zio.
- Zia e zio.
1578
01:38:58,083 --> 01:38:59,625
E poi?
1579
01:39:00,166 --> 01:39:01,958
Poi non c'è nessun altro.
1580
01:39:02,416 --> 01:39:03,333
Zio!
1581
01:39:06,833 --> 01:39:09,958
Perché dovremmo mentire?
Il nonno non ci piace.
1582
01:39:10,750 --> 01:39:12,041
Su, bambini, sbrigatevi,
1583
01:39:12,125 --> 01:39:13,125
è ora di lavarvi, ok?
1584
01:39:13,250 --> 01:39:14,125
Andate!
1585
01:39:19,500 --> 01:39:21,375
Cosa ho fatto di male?
1586
01:39:21,583 --> 01:39:24,125
Anche i bambini pensano così di me?
1587
01:39:24,458 --> 01:39:28,250
Ho fatto di tutto per la loro sicurezza.
1588
01:39:28,875 --> 01:39:29,916
No, signore.
1589
01:39:30,291 --> 01:39:36,000
Nel tentativo di avere la meglio
sulla famiglia,
1590
01:39:36,583 --> 01:39:40,500
finisce per perderla.
1591
01:39:41,166 --> 01:39:43,166
Sono molto più giovane di lei
1592
01:39:43,583 --> 01:39:44,916
e praticamente un estraneo per tutti voi.
1593
01:39:45,750 --> 01:39:47,958
Le ho detto cose piuttosto dure.
1594
01:39:48,750 --> 01:39:52,166
Sua moglie avrebbe dovuto buttarmi fuori,
1595
01:39:53,541 --> 01:39:54,541
ma non lo ha fatto.
1596
01:39:54,833 --> 01:39:56,666
Cambi il suo modo di essere, signore.
1597
01:39:57,125 --> 01:39:58,041
La prego, signore.
1598
01:40:04,333 --> 01:40:05,958
Papà…
1599
01:40:06,208 --> 01:40:09,166
- Guardatelo.
- Dove sta andando?
1600
01:40:16,666 --> 01:40:18,291
Ecco i documenti della casa.
1601
01:40:19,416 --> 01:40:22,083
Prendi un prestito
e amplia la tua attività.
1602
01:40:22,541 --> 01:40:25,208
Puoi andare dove vuoi,
1603
01:40:25,958 --> 01:40:27,375
fare ciò che vuoi.
1604
01:40:27,583 --> 01:40:29,083
È tutto vero?
1605
01:40:29,375 --> 01:40:30,500
Maschio alfa.
1606
01:40:35,000 --> 01:40:36,291
Quando il lavoro è andato perso,
1607
01:40:36,875 --> 01:40:38,125
il suo morale era a terra.
1608
01:40:38,791 --> 01:40:40,333
Ma dopo aver lottato,
1609
01:40:40,708 --> 01:40:43,916
ha trovato un nuovo impiego
e ha risollevato il morale.
1610
01:40:45,375 --> 01:40:46,791
Questo è un nuovo inizio
1611
01:40:47,416 --> 01:40:49,458
ed è la fine di una vecchia mentalità.
1612
01:40:51,708 --> 01:40:54,416
Ogni popadum porta il nome
di chi lo mangia.
1613
01:40:55,375 --> 01:40:57,333
E a ogni passo,
1614
01:40:58,291 --> 01:40:59,958
il progresso accende la fiamma.
1615
01:41:04,333 --> 01:41:05,291
Grazie.
1616
01:41:06,125 --> 01:41:07,208
Molto bene.
1617
01:41:09,750 --> 01:41:10,750
Grazie.
1618
01:41:19,750 --> 01:41:20,958
- Sì?
- Abbiamo novità, signore.
1619
01:41:21,833 --> 01:41:23,416
Nisha è l'ex fidanzata di Kapil
1620
01:41:24,166 --> 01:41:26,333
e il cuore della moglie di Sanjay
è andato a lei.
1621
01:41:26,958 --> 01:41:30,333
Il suo gruppo sanguigno è AB negativo,
un tipo molto raro.
1622
01:41:30,458 --> 01:41:32,750
Per questo motivo gli organi
di Saishri sono stati inviati a Mumbai.
1623
01:41:33,166 --> 01:41:34,166
Negli ultimi due mesi,
1624
01:41:34,250 --> 01:41:37,416
altri pazienti con sangue AB negativo
hanno ricevuto organi.
1625
01:41:37,625 --> 01:41:40,583
Uno di loro è Kamar, di Dharavi,
1626
01:41:41,125 --> 01:41:42,583
che ha ricevuto i suoi polmoni,
1627
01:41:42,750 --> 01:41:47,000
e Vaidehi, una donna bramana di Matunga,
1628
01:41:47,375 --> 01:41:48,458
che ha ricevuto gli occhi.
1629
01:41:48,666 --> 01:41:51,333
È quello che stavo aspettando.
1630
01:41:51,541 --> 01:41:57,666
Ora mostrerò a quell'ex re
il vero potere di un re.
1631
01:41:58,125 --> 01:42:03,416
Non importa chi siano, donne o bambini,
1632
01:42:04,000 --> 01:42:06,833
li abbatterò tutti.
1633
01:42:08,458 --> 01:42:09,541
Di chi è questa moto?
1634
01:42:11,125 --> 01:42:12,083
È mia, signore.
1635
01:42:12,916 --> 01:42:17,541
Sono entrato per far aggiustare l'AC
e qualcuno me l'ha rubata fuori.
1636
01:42:17,666 --> 01:42:18,833
L'ho comprata con un prestito, signore.
1637
01:42:19,083 --> 01:42:20,000
BACHECA
RICERCATI
1638
01:42:23,083 --> 01:42:25,166
RICERCATI
1639
01:42:27,333 --> 01:42:28,791
Mamma!
1640
01:42:30,125 --> 01:42:32,416
Siamo finiti! Guardate qui!
1641
01:42:32,541 --> 01:42:33,416
Siamo tutti condannati!
1642
01:42:33,500 --> 01:42:34,791
- Siamo finiti!
- Che succede, Ranga?
1643
01:42:35,625 --> 01:42:36,625
Perché urli?
1644
01:42:36,791 --> 01:42:38,750
- Cosa c'è che non va?
- Andati! Finiti! È tutto finito!
1645
01:42:38,833 --> 01:42:40,333
Dai uno sguardo qui!
1646
01:42:41,541 --> 01:42:42,916
Oh, è il medico oculista.
1647
01:42:43,000 --> 01:42:44,750
Non è un medico, mamma.
1648
01:42:45,208 --> 01:42:46,583
Non è un medico!
1649
01:42:46,958 --> 01:42:48,333
È un terrorista, papà.
1650
01:42:48,708 --> 01:42:50,208
Quest'uomo è un terrorista!
1651
01:42:50,916 --> 01:42:53,541
È coinvolto nell'esplosione
della bomba del Punjab, Vaidehi.
1652
01:42:59,083 --> 01:43:02,291
Le avevo detto
di ricoverare subito Kamar in ospedale.
1653
01:43:02,375 --> 01:43:03,541
- Perché non l'ha fatto?
- Signore.
1654
01:43:03,666 --> 01:43:04,833
È testardo, signore.
1655
01:43:04,916 --> 01:43:06,583
Crede che lei sia suo padre
1656
01:43:06,666 --> 01:43:08,250
e vuole vederla, signore.
1657
01:43:11,625 --> 01:43:14,375
Dopo aver messo tutti in ansia,
te ne stai qui a rilassarti?
1658
01:43:19,083 --> 01:43:20,916
Perché ti stressi così tanto?
1659
01:43:21,250 --> 01:43:22,208
Vai in ospedale
1660
01:43:23,083 --> 01:43:24,041
e il mio stress finirà.
1661
01:43:24,250 --> 01:43:27,000
Mi sono rifiutato di mangiare da solo.
1662
01:43:28,166 --> 01:43:30,541
Se fai ammettere me,
allora fai ammettere tutti.
1663
01:43:31,583 --> 01:43:32,625
È l'unico modo per farmi andare.
1664
01:43:33,750 --> 01:43:34,916
Sono orgoglioso di te, figliolo.
1665
01:43:38,083 --> 01:43:39,958
Vorrei avertelo detto.
1666
01:43:41,083 --> 01:43:42,166
Ha ragione.
1667
01:43:42,708 --> 01:43:43,625
Quanti pazienti ci sono qui?
1668
01:43:43,833 --> 01:43:46,166
Circa 6.000 pazienti
in questa zona, signore.
1669
01:43:46,291 --> 01:43:47,666
E quanti ospedali ci sono qui?
1670
01:43:47,750 --> 01:43:50,333
Circa 20-25 ospedali.
1671
01:43:50,666 --> 01:43:53,125
Ma come possiamo curare 6.000 pazienti?
1672
01:43:54,083 --> 01:43:56,750
Signora, dalle mie parti
non solo 6.000,
1673
01:43:56,833 --> 01:43:59,041
posso gestire 60.000 pazienti
1674
01:43:59,500 --> 01:44:00,791
anche 6.000 volte.
1675
01:44:06,833 --> 01:44:08,958
Respira con calma.
1676
01:44:15,708 --> 01:44:16,666
Da questa parte.
1677
01:44:16,750 --> 01:44:18,375
Affrettatevi! Sbrigatevi!
1678
01:44:18,500 --> 01:44:20,500
Forza, salite.
1679
01:44:24,791 --> 01:44:27,666
Figliolo, non ti succederà nulla.
1680
01:44:35,833 --> 01:44:38,333
Spostatevi. A destra!
1681
01:44:46,375 --> 01:44:47,291
Nisha!
1682
01:44:47,708 --> 01:44:49,125
- Nisha!
- Quel furfante è qui.
1683
01:44:49,583 --> 01:44:50,708
- Che diavolo ti prende?
- Nisha, io…
1684
01:44:50,791 --> 01:44:51,791
Fermati!
1685
01:44:53,833 --> 01:44:55,291
Nisha, scendi subito!
1686
01:44:57,708 --> 01:44:58,583
Cos'è successo, zio?
1687
01:44:59,291 --> 01:45:00,416
Qual è l'emergenza?
1688
01:45:00,708 --> 01:45:02,916
Stavo per imbarcarmi sul volo
quando è arrivata la tua chiamata.
1689
01:45:03,083 --> 01:45:04,000
Dov'è il dottor Sanjay?
1690
01:45:04,083 --> 01:45:05,041
Il dottor Sanjay?
1691
01:45:05,875 --> 01:45:08,416
Non è un medico, idiota!
1692
01:45:08,791 --> 01:45:10,166
È un terrorista!
1693
01:45:11,208 --> 01:45:12,833
- Fermo!
- Nisha, per favore, non gridare.
1694
01:45:12,916 --> 01:45:14,875
- Kapil, mi dispiace tanto!
- Fatti da parte!
1695
01:45:14,958 --> 01:45:17,041
- Nisha, ti prego, ti supplico.
- Papà, è qui per vedere me.
1696
01:45:17,458 --> 01:45:20,583
- L'hai assunto per spaventare Kapil?
- Calmati.
1697
01:45:20,708 --> 01:45:22,333
E tu, chi ti credi di essere?
1698
01:45:22,875 --> 01:45:24,791
Perché ti intrometti nella mia vita?
1699
01:45:25,833 --> 01:45:27,375
Non è una brava persona.
1700
01:45:27,666 --> 01:45:28,583
E tu?
1701
01:45:29,375 --> 01:45:32,250
Stai picchiando il mio ragazzo!
Pensi di essere una brava persona?
1702
01:45:32,333 --> 01:45:33,500
Basta così, Nisha. Smettila!
1703
01:45:33,583 --> 01:45:36,500
Grazie a Dio abbiamo scoperto la verità,
prima che fosse troppo tardi.
1704
01:45:36,958 --> 01:45:39,958
Ci siamo sbarazzati di tutto ciò
che, in casa, era legato a Sanjay.
1705
01:45:40,458 --> 01:45:42,375
Se la polizia avesse trovato
anche un solo collegamento con noi,
1706
01:45:42,916 --> 01:45:44,875
tutta la mia famiglia sarebbe finita
in prigione.
1707
01:45:44,958 --> 01:45:46,166
Che ti succede, Nisha?
1708
01:45:46,666 --> 01:45:47,833
Sai perché è qui?
1709
01:45:48,041 --> 01:45:49,625
È qui per dirti che non ti ama.
1710
01:45:49,708 --> 01:45:50,916
Sei impazzito. Papà, non mi interessa!
1711
01:45:51,000 --> 01:45:53,041
Non importa com'è, io lo amo!
1712
01:45:53,125 --> 01:45:56,166
- Ok, ho capito…
- Kapil è un alfa e alfa significa re!
1713
01:45:56,291 --> 01:45:58,416
- Capisco, cara.
- Basta! Stai dicendo sciocchezze!
1714
01:46:00,250 --> 01:46:04,333
L'uomo che ritieni un criminale,
un terrorista…
1715
01:46:05,125 --> 01:46:06,666
sai almeno chi è veramente?
1716
01:46:08,666 --> 01:46:10,375
In realtà è il re di Rajkot!
1717
01:46:14,541 --> 01:46:16,208
Sanjay Rajkot!
1718
01:46:18,958 --> 01:46:22,541
Possiede il 25% dell'oro in India.
1719
01:46:22,833 --> 01:46:26,791
Può sostenere migliaia di famiglie
come la tua per tutta la vita.
1720
01:46:27,250 --> 01:46:28,500
Cosa? Non guardatemi increduli!
1721
01:46:29,458 --> 01:46:30,375
Avete tutti un telefono, giusto?
1722
01:46:30,458 --> 01:46:31,333
Cercatelo su Google.
1723
01:46:31,583 --> 01:46:32,500
Controllate i fatti.
1724
01:46:33,833 --> 01:46:36,250
È il re indiscusso di Rajkot.
1725
01:46:36,500 --> 01:46:37,958
Sanjay Rajkot!
1726
01:46:38,083 --> 01:46:39,250
Leggete gli articoli su di lui.
1727
01:46:42,041 --> 01:46:44,000
Sei con noi da quando ero in ospedale.
1728
01:46:46,583 --> 01:46:48,458
Hai lottato con tutti per me.
1729
01:46:53,291 --> 01:46:54,291
Perché?
1730
01:46:54,583 --> 01:46:59,125
Perché il cuore dentro di te appartiene
alla nostra Rani Sahiba.
1731
01:46:59,541 --> 01:47:00,458
Cosa?
1732
01:47:04,291 --> 01:47:08,333
La donna che ti ha donato i suoi occhi
non è altro che…
1733
01:47:09,541 --> 01:47:12,833
la moglie di Sanjay, Rani Saishri.
1734
01:47:23,375 --> 01:47:24,500
Mi dispiace.
1735
01:47:27,500 --> 01:47:31,875
D'ora in poi, il cuore
di tua moglie sarà sempre al sicuro.
1736
01:47:32,000 --> 01:47:33,250
Non ti deluderò.
1737
01:47:34,250 --> 01:47:36,083
È venuto per aiutare te
1738
01:47:36,625 --> 01:47:38,750
e alla fine ha aiutato
anche tutte queste donne.
1739
01:47:40,583 --> 01:47:42,083
Non preoccuparti, Kamar.
1740
01:47:42,333 --> 01:47:45,541
Hanno chiamato un medico
da Dubai, solo per te.
1741
01:47:45,708 --> 01:47:48,083
Tutto questo sta accadendo
per via di mio padre.
1742
01:47:49,500 --> 01:47:51,833
Se non mi avesse abbandonato
nella spazzatura,
1743
01:47:52,416 --> 01:47:54,250
Non avrei mai avuto questa malattia.
1744
01:47:54,750 --> 01:47:55,750
Dov'è adesso?
1745
01:47:56,791 --> 01:47:58,500
È scappato di nuovo, vero?
1746
01:47:59,583 --> 01:48:02,916
Kamar, per favore, non parlare con rabbia.
1747
01:48:04,416 --> 01:48:07,708
Non voglio che tu abbia
pensieri sbagliati su di lui.
1748
01:48:09,125 --> 01:48:11,458
Quello che pensi sia tuo padre…
1749
01:48:11,625 --> 01:48:14,541
- in realtà è il maragià di Rajkot!
- Re!
1750
01:48:14,625 --> 01:48:16,875
E il motivo per cui ti stanno curando
1751
01:48:16,958 --> 01:48:22,000
è perché hai ricevuto i polmoni
della moglie defunta.
1752
01:48:22,125 --> 01:48:23,083
Capito?
1753
01:48:39,208 --> 01:48:40,125
Come va, amico?
1754
01:48:41,708 --> 01:48:42,708
Perché stai piangendo?
1755
01:48:43,541 --> 01:48:46,458
Non preoccuparti, amico.
Si risolverà tutto.
1756
01:48:47,541 --> 01:48:49,208
Ehi, qualcuno gli parli.
1757
01:48:49,583 --> 01:48:51,875
Non dovrebbe piangere, dovrebbe sorridere.
1758
01:48:52,208 --> 01:48:53,125
Hai capito?
1759
01:48:53,208 --> 01:48:54,708
Questo linguaggio non è il mio stile.
1760
01:48:56,416 --> 01:48:59,583
Non preoccuparti, tuo padre è qui ora.
1761
01:48:59,666 --> 01:49:01,125
Andrà tutto bene.
1762
01:49:01,208 --> 01:49:04,375
Fidati di me,
Non permetterò che ti accada nulla.
1763
01:49:07,166 --> 01:49:08,041
Dottore…
1764
01:49:11,875 --> 01:49:12,750
Signore.
1765
01:49:25,708 --> 01:49:26,875
Mi dispiace, signore.
1766
01:49:29,000 --> 01:49:34,041
Pensavo che fossi mio padre, signore.
1767
01:49:34,541 --> 01:49:38,208
So di avere i polmoni di tua moglie.
1768
01:49:40,291 --> 01:49:41,250
Kamar…
1769
01:49:42,583 --> 01:49:44,916
erano i polmoni di mia moglie.
1770
01:49:47,500 --> 01:49:49,000
Li ha donati a te
1771
01:49:50,083 --> 01:49:51,500
perché tu potessi vivere.
1772
01:49:52,250 --> 01:49:54,250
Sto facendo tutto questo per te.
1773
01:49:55,250 --> 01:49:56,125
Sai perché?
1774
01:49:56,416 --> 01:49:57,666
Perché voglio che andiamo
1775
01:49:57,750 --> 01:50:00,833
al campo base dell'Everest.
1776
01:50:01,958 --> 01:50:05,166
Voglio che proviamo l'alpinismo
ad alta quota.
1777
01:50:06,625 --> 01:50:09,625
Una volta lì, voglio che…
1778
01:50:14,833 --> 01:50:16,000
ci godiamo dei respiri profondi e stanchi.
1779
01:50:16,291 --> 01:50:17,875
Hai mai provato a nuotare sott'acqua?
1780
01:50:18,625 --> 01:50:19,708
A fare snorkeling?
1781
01:50:20,500 --> 01:50:21,666
Le immersioni subacquee?
1782
01:50:22,708 --> 01:50:23,875
Sott'acqua.
1783
01:50:24,750 --> 01:50:26,083
Respirare in mezzo a bellissimi…
1784
01:50:27,166 --> 01:50:31,625
pesci nell'acqua.
1785
01:50:32,958 --> 01:50:34,166
Soffiare palloncini…
1786
01:50:39,375 --> 01:50:40,291
e…
1787
01:50:43,375 --> 01:50:44,333
lasciarli volare.
1788
01:50:49,666 --> 01:50:50,625
Ascolta,
1789
01:50:52,208 --> 01:50:53,500
tu non hai una famiglia
1790
01:50:55,583 --> 01:50:57,416
e nemmeno io.
1791
01:50:58,708 --> 01:50:59,958
Mi consideri come tuo padre
1792
01:51:02,791 --> 01:51:03,833
e, da oggi,
1793
01:51:05,083 --> 01:51:06,375
ti considero come mio figlio.
1794
01:51:10,541 --> 01:51:12,000
Non permetterò che ti accada nulla.
1795
01:51:20,625 --> 01:51:23,375
Il volo del medico atterrerà
tra 20 minuti.
1796
01:51:27,666 --> 01:51:28,625
CAMPAGNA DI SCREENING POLMONARE
1797
01:51:37,166 --> 01:51:38,916
- Voi, andate laggiù.
- Forza.
1798
01:51:45,083 --> 01:51:47,000
- Ehi! Guardate laggiù!
- Guardate lì.
1799
01:51:47,625 --> 01:51:49,125
Vaidehi, dove andiamo adesso?
1800
01:51:51,625 --> 01:51:52,958
Andiamo all'ospedale Indira!
1801
01:51:53,083 --> 01:51:56,125
Sanjay sarà lì per salvarci,
come il Signore Vishnu.
1802
01:51:56,208 --> 01:51:57,458
Andiamo. Sbrigatevi.
1803
01:52:03,208 --> 01:52:04,833
Laggiù! Controllate quel vicolo.
1804
01:52:06,625 --> 01:52:07,791
- Signore…
- Sì?
1805
01:52:07,916 --> 01:52:10,458
Non ci sono rifiuti né persone qui.
1806
01:52:11,041 --> 01:52:13,208
Non mi interessa nient'altro.
1807
01:52:14,875 --> 01:52:15,875
Dov'è Kamar?
1808
01:52:18,375 --> 01:52:19,666
Asha, cosa stai facendo?
1809
01:52:19,875 --> 01:52:21,625
Sono in diretta streaming su Facebook.
1810
01:52:22,041 --> 01:52:22,916
Perché?
1811
01:52:23,041 --> 01:52:24,916
Come "perché"?
Questo è un momento storico.
1812
01:52:25,083 --> 01:52:26,125
- Storico?
- Un re…
1813
01:52:26,291 --> 01:52:28,041
Guarda cosa fa un re per sua moglie.
1814
01:52:28,208 --> 01:52:29,958
Questa generazione deve saperlo.
1815
01:52:30,416 --> 01:52:31,833
Ascolta, per favore, tieni questo.
1816
01:52:33,083 --> 01:52:34,916
Ricordate che vi ho parlato
di mia sorella?
1817
01:52:35,125 --> 01:52:36,625
Eccola. Nisha.
1818
01:52:36,750 --> 01:52:38,750
Il mese scorso
ha subito un trapianto di cuore,
1819
01:52:39,250 --> 01:52:41,375
e dentro di lei batte il cuore
della regina Saishri.
1820
01:52:43,500 --> 01:52:45,666
Il vero amore esiste ancora
in questo mondo
1821
01:52:45,791 --> 01:52:47,958
e ve lo mostreremo in diretta streaming.
1822
01:52:48,666 --> 01:52:51,541
Per vedere fino a che punto si spingerà
per salvare Kamar,
1823
01:52:51,708 --> 01:52:54,791
continueremo questa diretta streaming.
1824
01:52:57,708 --> 01:52:58,791
- Passa il telefono al signore.
- Ok.
1825
01:52:58,875 --> 01:53:00,458
Signore. Ispettore Prakash.
1826
01:53:01,083 --> 01:53:04,458
Signore, il telefono di Nisha mostra
che al momento è all'ospedale Indira.
1827
01:53:04,583 --> 01:53:06,416
Sta facendo una diretta streaming da lì.
1828
01:53:06,541 --> 01:53:07,416
Sì.
1829
01:53:08,916 --> 01:53:11,125
Rajasaab, il personale dell'ospedale
ha mandato qualcuno
1830
01:53:11,208 --> 01:53:12,875
a prendere il medico dall'aeroporto,
1831
01:53:13,125 --> 01:53:14,958
ma per motivi di sicurezza,
ci andrò anch'io.
1832
01:53:15,041 --> 01:53:17,125
- Vengo con te.
- D'accordo.
1833
01:53:17,208 --> 01:53:18,416
Muoviamoci. Fate attenzione.
1834
01:53:18,583 --> 01:53:19,500
Va bene, Rajasaab.
1835
01:53:19,666 --> 01:53:23,208
Verifica se nelle vicinanze
c'è un ospedale Indira.
1836
01:53:23,708 --> 01:53:24,583
Sì.
1837
01:53:25,500 --> 01:53:26,916
Ecco dove sono diretti allora.
1838
01:53:27,541 --> 01:53:29,875
Tutti e tre i destinatari e il re sono lì.
1839
01:53:31,000 --> 01:53:32,416
Eliminateli tutti.
1840
01:53:33,958 --> 01:53:35,708
La polizia non viene lì.
1841
01:53:42,666 --> 01:53:44,666
OSPEDALE INDIRA
1842
01:53:50,208 --> 01:53:51,458
- Cosa?
- Guardate!
1843
01:53:53,333 --> 01:53:54,666
- Non possiamo contattare la polizia.
- Dov'è Sanjay?
1844
01:53:54,791 --> 01:53:55,833
Non è con voi?
1845
01:54:00,375 --> 01:54:02,375
Chiudete il cancello, presto.
Non lasciate entrare nessuno.
1846
01:54:03,083 --> 01:54:04,041
Sbrigatevi.
1847
01:54:17,333 --> 01:54:19,375
Salim, dobbiamo informare Rajasaab.
1848
01:54:20,416 --> 01:54:22,708
Fate uscire tutti. Attaccate!
1849
01:54:33,333 --> 01:54:35,458
- Sì?
- Rajasaab, Nisha, Kamar, Vaidehi…
1850
01:54:35,541 --> 01:54:36,666
Sono tutti qui.
1851
01:54:37,125 --> 01:54:39,541
Anche gli uomini
del Ministro sono qui per ucciderli.
1852
01:54:39,625 --> 01:54:41,666
OSPEDALE INDIRA
1853
01:54:42,750 --> 01:54:43,666
Di quanti stiamo parlando?
1854
01:54:43,750 --> 01:54:44,916
Circa 200, Rajasaab.
1855
01:54:45,541 --> 01:54:47,291
Non mi interessa se sono 200 o 500.
1856
01:54:48,333 --> 01:54:50,750
Bloccateli fino al mio arrivo.
1857
01:54:51,208 --> 01:54:52,416
La giustizia non è più ciò che voglio.
1858
01:54:53,250 --> 01:54:54,166
Agli ordini, Rajasaab.
1859
01:54:55,833 --> 01:54:57,041
Li farò fuori tutti.
1860
01:55:22,875 --> 01:55:24,125
Attaccate!
1861
01:55:58,166 --> 01:55:59,500
Dov'è ora il tuo Raja?
1862
01:56:14,375 --> 01:56:16,625
Non ci sono più troni
1863
01:56:20,416 --> 01:56:22,750
Non ci sono più troni
1864
01:56:23,083 --> 01:56:24,166
Per regnare
1865
01:56:37,708 --> 01:56:41,375
Ho sentito che molti mi cercano.
1866
01:56:44,000 --> 01:56:47,083
È solo questione di tempo
prima che mi volti.
1867
01:56:47,666 --> 01:56:49,125
Mostrami un trono senza nome
1868
01:56:49,208 --> 01:56:50,625
Il popolo per cui morire
1869
01:56:50,708 --> 01:56:53,416
Mostrami una corona
Senza un capo tra i suoi gioielli
1870
01:56:53,500 --> 01:56:55,958
O fai in modo che il tuo destino
Sia deciso dall'urlo del popolo
1871
01:56:56,041 --> 01:56:59,291
O chini la testa e proclami la pace
Prima di incontrare la ghigliottina
1872
01:57:23,791 --> 01:57:27,500
È quell'unico spirito valoroso
Che regna in ogni cuore
1873
01:57:27,583 --> 01:57:29,750
Ed è Sikandar
1874
01:57:29,958 --> 01:57:33,875
Si muove con un talento ineguagliabile
1875
01:57:33,958 --> 01:57:35,333
Ed è Sikandar
1876
01:57:35,416 --> 01:57:37,541
Vieni e mostra al mondo
1877
01:57:41,750 --> 01:57:43,333
Mandano eserciti per la mia testa
1878
01:57:43,416 --> 01:57:45,458
Ragazzi, sono lusingato
Fateli entrare a braccia aperte
1879
01:57:45,541 --> 01:57:49,083
Rimandali con un braccio, una gamba
Una testa su un piatto d'argento. Chi sono
1880
01:57:49,166 --> 01:57:51,708
Il volto della morte
L'ultimo re rimasto in piedi
1881
01:57:51,791 --> 01:57:54,875
Davanti alle porte del Paradiso
O a morire da immortale abbandonato
1882
01:57:54,958 --> 01:57:57,958
Incidi il mio nome con chi mi ha preceduto
Scrivi la mia storia, prepara i cannoni
1883
01:58:33,833 --> 01:58:36,166
Non ci sono più troni
1884
01:58:39,916 --> 01:58:42,166
Non ci sono più troni
1885
01:58:42,583 --> 01:58:43,875
Per regnare
1886
01:59:03,416 --> 01:59:05,916
Il volo di linea 621 è in fase di imbarco
1887
01:59:06,000 --> 01:59:07,125
- dal gate 28.
- Johnson.
1888
01:59:07,375 --> 01:59:08,750
- Dott. Archibald?
- I passeggeri sono pregati di…
1889
01:59:08,833 --> 01:59:10,291
- Sì.
- Signore, cortesemente venga con me.
1890
01:59:12,375 --> 01:59:13,583
Il suo passaporto è stato trattenuto.
1891
01:59:13,666 --> 01:59:16,416
Insieme al tentativo
di salvare Kamar di Dharavi,
1892
01:59:16,583 --> 01:59:18,791
Sanjay Rajkot ha fatto ricoverare
in ospedale
1893
01:59:18,875 --> 01:59:21,375
6.000 persone
della baraccopoli di Dharavi.
1894
01:59:21,583 --> 01:59:22,875
Le cure sono in corso per tutti.
1895
01:59:23,000 --> 01:59:25,125
Ma c'è una preoccupazione diffusa
in tutto il Paese.
1896
01:59:25,458 --> 01:59:27,541
Perché le condizioni di Kamar
stanno peggiorando.
1897
01:59:27,791 --> 01:59:30,375
Tutta la città prega
per la salute di Kamar.
1898
01:59:30,458 --> 01:59:33,250
In questa situazione,
un noto specialista dei polmoni,
1899
01:59:33,375 --> 01:59:35,000
il dott. Archibald, è stato chiamato
da Dubai.
1900
01:59:35,250 --> 01:59:37,625
Ma purtroppo,
a causa di problemi di immigrazione,
1901
01:59:37,708 --> 01:59:39,375
è stato fermato all'aeroporto.
1902
01:59:39,458 --> 01:59:41,333
Il battito cardiaco
di Kamar sta scendendo.
1903
01:59:41,750 --> 01:59:43,750
Il dottor Archibald è atterrato,
1904
01:59:44,416 --> 01:59:45,791
ma presto tornerà a Dubai.
1905
01:59:46,250 --> 01:59:48,291
Ci sono dei problemi
di immigrazione all'aeroporto.
1906
01:59:48,500 --> 01:59:50,625
Credo che il Ministro gli stia impedendo
di venire qui.
1907
01:59:53,916 --> 01:59:56,541
Ha salvato la vita
di 6.000 persone a Dharavi.
1908
01:59:59,125 --> 02:00:00,416
Proprio come voleva Kamar.
1909
02:00:00,875 --> 02:00:02,125
Lei ha salvato la vita a tutti.
1910
02:00:03,958 --> 02:00:05,250
Rajasaab, la polizia…
1911
02:00:07,500 --> 02:00:09,708
Nonostante tutto…
1912
02:00:11,041 --> 02:00:13,291
È la volontà di Dio, Rajasaab.
1913
02:00:16,416 --> 02:00:18,458
Non può essere la volontà di Dio.
1914
02:00:22,583 --> 02:00:24,666
Non risparmierò il Ministro.
1915
02:00:26,750 --> 02:00:29,166
La casa del Ministro, Rajasaab,
sarà sottoposta a una forte sorveglianza.
1916
02:00:29,416 --> 02:00:30,291
Qual è il nostro piano?
1917
02:00:52,625 --> 02:00:54,833
Le tempeste si alzano sulla sua scia
1918
02:00:57,208 --> 02:01:00,541
Come una tigre che si aggira nella giungla
1919
02:01:19,416 --> 02:01:21,625
Le tempeste si alzano sulla sua scia
1920
02:01:46,041 --> 02:01:47,750
L'operazione di Kamar è in corso.
1921
02:01:49,125 --> 02:01:51,333
Sono venuto
a condividere la bella notizia.
1922
02:01:54,333 --> 02:01:55,666
Come sta, signore? Tutto bene?
1923
02:01:55,916 --> 02:01:57,708
Avevo bisogno di un favore.
1924
02:01:57,875 --> 02:01:59,083
C'è un piantagrane
1925
02:01:59,333 --> 02:02:02,375
che mi sta dando molti problemi.
Ti prego, prenditi cura di lui.
1926
02:02:11,083 --> 02:02:14,958
Significa che tua moglie è ancora viva,
nonostante sia morta.
1927
02:02:17,125 --> 02:02:21,458
Non preoccuparti, la prossima volta
quel maledetto Kamar non ce la farà.
1928
02:02:22,041 --> 02:02:25,666
Finché i suoi organi non saranno morti,
1929
02:02:27,416 --> 02:02:31,083
l'anima di mio figlio non troverà pace.
1930
02:02:31,666 --> 02:02:34,541
Questa è la motivazione
di cui avevo bisogno per ucciderti.
1931
02:02:42,291 --> 02:02:44,208
Credo di aver guadagnato un bel po'
di notorietà.
1932
02:02:45,208 --> 02:02:46,916
Non sono sicuro se Primo Ministro
o Capo del Governo,
1933
02:02:48,041 --> 02:02:50,166
ma posso sicuramente diventare
un parlamentare o un deputato.
1934
02:02:50,666 --> 02:02:52,166
Però non mi interessa.
1935
02:02:52,916 --> 02:02:54,458
Perché non è il mio ambiente.
1936
02:02:56,166 --> 02:02:58,416
Non costringermi a farlo.
1937
02:02:58,875 --> 02:03:00,333
Mostrami un trono senza nome
1938
02:03:00,416 --> 02:03:01,833
Il popolo per cui morire
1939
02:03:01,916 --> 02:03:04,583
Mostrami una corona
Senza un capo tra i suoi gioielli
1940
02:03:04,666 --> 02:03:07,208
O fai in modo che il tuo destino
Sia deciso dall'urlo del popolo
1941
02:03:07,291 --> 02:03:10,416
O chini la testa e proclami la pace
Prima di incontrare la ghigliottina
1942
02:03:10,875 --> 02:03:12,916
- È stato molto faticoso.
- Sì, hai ragione.
1943
02:03:13,250 --> 02:03:14,500
Qual è il problema, dottore?
1944
02:03:14,583 --> 02:03:16,333
Ho chiesto all'infermiera di informarvi.
1945
02:03:16,416 --> 02:03:17,958
Non ve l'ha detto? Dov'è andata?
1946
02:03:18,958 --> 02:03:20,291
CENTRO BENESSERE
1947
02:03:20,875 --> 02:03:21,916
Perché sta piangendo?
1948
02:03:22,458 --> 02:03:23,583
Sono lacrime di gioia.
1949
02:03:23,666 --> 02:03:25,625
Kamar sta benissimo,
potete andare a trovarlo.
1950
02:03:25,708 --> 02:03:26,583
Grazie a Dio!
1951
02:03:26,666 --> 02:03:27,958
- Grazie, dottore!
- Grazie.
1952
02:03:40,458 --> 02:03:41,500
Grazie a Dio!
1953
02:03:49,625 --> 02:03:51,791
Ti voglio bene, zio Babbo Natale.
1954
02:04:00,916 --> 02:04:02,541
Il momento più bello della mia vita.
1955
02:04:03,083 --> 02:04:04,791
Niente può superarlo.
1956
02:04:05,291 --> 02:04:08,833
Dopo di questo,
non mi interessa cosa succederà.
1957
02:04:10,333 --> 02:04:11,291
Non m'importa.
1958
02:04:13,666 --> 02:04:14,625
Rilassati.
1959
02:04:16,208 --> 02:04:17,166
Riposati.
1960
02:04:20,375 --> 02:04:21,333
Zia!
1961
02:04:23,541 --> 02:04:25,500
POLIZIA
1962
02:04:30,208 --> 02:04:33,041
- La prego. Signore, la prego.
- Signore, per favore!
1963
02:04:33,291 --> 02:04:35,083
Ho sfidato tua moglie…
1964
02:04:36,458 --> 02:04:39,666
dicendo che ti avrei ammanettato
e portato via in una jeep della polizia.
1965
02:04:45,541 --> 02:04:49,166
Ho lasciato che la pressione di un cattivo
mi portasse a far soffrire uno buono.
1966
02:04:49,916 --> 02:04:51,416
Per quello che è successo
in questo ospedale
1967
02:04:52,250 --> 02:04:54,041
e a casa del Ministro,
1968
02:04:54,958 --> 02:04:56,666
sono costretto a prendere provvedimenti.
1969
02:04:57,833 --> 02:04:58,750
Mi dispiace.
1970
02:04:58,875 --> 02:05:00,750
Agente, faccia il suo dovere.
1971
02:05:30,125 --> 02:05:32,166
C'è gente di Rajkot qui?
1972
02:05:32,750 --> 02:05:33,666
Signore…
1973
02:05:34,791 --> 02:05:36,208
Questa gente non è di Rajkot.
1974
02:05:37,250 --> 02:05:40,416
Viene da Mumbai, signore!
1975
02:06:16,791 --> 02:06:17,791
Secondo me,
1976
02:06:18,166 --> 02:06:22,250
un vero Sikandar è qualcuno
che conquista i cuori.
1977
02:06:22,791 --> 02:06:25,208
Qualcuno che regna sui cuori di tutti.
1978
02:06:25,500 --> 02:06:27,375
Non importa di chi sia il cuore…
1979
02:06:27,833 --> 02:06:28,833
o dove si trovi,
1980
02:06:29,208 --> 02:06:31,500
continuerà sempre a battere
1981
02:06:32,166 --> 02:06:33,625
per il suo Sikandar.
1982
02:06:48,833 --> 02:06:49,916
Sikandar!
1983
02:06:53,375 --> 02:06:54,333
Sikandar!
1984
02:06:57,791 --> 02:06:58,833
Sikandar!
1985
02:07:09,750 --> 02:07:11,958
Uno, due, tre. Via!
1986
02:07:20,666 --> 02:07:22,833
Ti proteggo
1987
02:07:22,916 --> 02:07:25,791
E ti adoro
1988
02:07:29,666 --> 02:07:31,791
Ti proteggo
1989
02:07:31,875 --> 02:07:34,083
E ti adoro
1990
02:07:34,166 --> 02:07:36,291
Sono affascinato dalla tua bellezza
E anche dalla tua grazia
1991
02:07:36,375 --> 02:07:38,875
Ho paura di perderti
1992
02:07:38,958 --> 02:07:41,083
Dimoro nel tuo cuore
1993
02:07:41,166 --> 02:07:44,666
Perso nel tuo amore fin dall'inizio
1994
02:07:44,750 --> 02:07:47,041
Sikandar danza
1995
02:07:47,125 --> 02:07:49,291
Sikandar danza
1996
02:07:49,416 --> 02:07:53,708
Sikandar danza spensierato
Ed è in piena estasi
1997
02:07:53,791 --> 02:07:55,916
Sikandar danza
1998
02:07:56,000 --> 02:07:58,291
Sikandar danza
1999
02:07:58,375 --> 02:08:02,791
Sikandar danza spensierato
Ed è in piena estasi
2000
02:08:02,875 --> 02:08:03,916
Sikandar!
2001
02:08:07,000 --> 02:08:08,291
Danza
2002
02:08:11,708 --> 02:08:16,916
- Sikandar
- Le mie preghiere sono con te
2003
02:08:17,000 --> 02:08:20,083
Tu rendi completa la mia vita
2004
02:08:21,166 --> 02:08:25,916
I miei desideri sono rivolti a te
2005
02:08:26,000 --> 02:08:29,250
E tutta la mia gioia viene da te
2006
02:08:30,166 --> 02:08:34,916
Le tue preghiere sono con me
2007
02:08:35,000 --> 02:08:38,708
Tu rendi completa la mia vita
2008
02:08:39,125 --> 02:08:43,541
I miei desideri sono rivolti a te
2009
02:08:43,625 --> 02:08:47,291
La bevanda non è invitante
2010
02:08:47,875 --> 02:08:50,625
Giro in lungo e in largo in tua compagnia
2011
02:08:50,708 --> 02:08:54,208
Nel tuo amore, come un tornado
Selvaggio e libero
2012
02:08:54,291 --> 02:08:56,541
Sikandar danza
2013
02:08:56,708 --> 02:08:58,833
Sikandar danza
2014
02:08:58,916 --> 02:09:03,375
Sikandar danza spensierato
Ed è in piena estasi
2015
02:09:03,458 --> 02:09:05,500
Sikandar danza
2016
02:09:05,625 --> 02:09:07,791
Sikandar danza
2017
02:09:07,875 --> 02:09:12,333
Sikandar danza spensierato
Ed è in piena estasi
2018
02:09:12,416 --> 02:09:13,416
Sikandar!
2019
02:09:16,458 --> 02:09:17,833
Danza
2020
02:09:20,958 --> 02:09:22,208
Sikandar danza!
2021
02:09:25,541 --> 02:09:26,875
Danza
2022
02:09:30,041 --> 02:09:31,208
Sikandar danza!
2023
02:13:27,416 --> 02:13:29,416
Sottotitoli: Enrica Alesiani
137740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.