All language subtitles for Shadow.Of.Vengeance.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 TĂ©lĂ©chargĂ© Ă  partir de Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site officiel de films Yify: Yts.mx 3 00:00:12,357 --> 00:00:15,498 [whooshing dramatique] 4 00:00:16,326 --> 00:00:19,019 [carillons doux] 5 00:00:22,160 --> 00:00:24,472 [sirĂšne gĂ©missaire] 6 00:00:24,507 --> 00:00:27,303 [Musique dramatique] 7 00:00:42,318 --> 00:00:43,595 - [reporter] c'est un Bathe de sang absolu lĂ -bas. 8 00:00:43,629 --> 00:00:45,562 Je veux dire ces Les auteurs sont ceux 9 00:00:45,597 --> 00:00:47,564 qui sont maintenant en fait ĂȘtre brutalisĂ©. 10 00:00:47,599 --> 00:00:50,188 Maintenant, regardez, je pourrais avoir chaud eau pour avoir dit cela, 11 00:00:50,222 --> 00:00:52,293 Mais il est temps que Quelqu'un a rĂ©sistĂ© Ă  la saletĂ© 12 00:00:52,328 --> 00:00:53,950 Cela a tourmentĂ© dans cette ville. 13 00:00:53,984 --> 00:00:55,262 Le maire et les forces de l'ordre 14 00:00:55,296 --> 00:00:56,815 Bien sĂ»r que dans l'enfer n'est pas faire quoi que ce soit Ă  ce sujet. 15 00:00:56,849 --> 00:00:59,438 Et on pourrait penser qu'ils sont vraiment enracinant les mĂ©chants. 16 00:00:59,473 --> 00:01:01,371 Personne n'a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© pour le moment. 17 00:01:01,406 --> 00:01:03,442 Je ne sais pas s'ils ont mĂȘme des suspects. 18 00:01:03,477 --> 00:01:06,963 Et s'ils le font, ils ne sont pas le libĂ©rer au public. 19 00:01:06,997 --> 00:01:10,070 Cet individu mystĂ©rieux ou un groupe d'individus 20 00:01:10,104 --> 00:01:13,797 continue de faire des ravages sur la lie de la sociĂ©tĂ©. 21 00:01:16,490 --> 00:01:20,252 [Musique dramatique suspense] 22 00:01:26,155 --> 00:01:28,364 [Blows Budding] 23 00:01:28,398 --> 00:01:31,436 [Musique suspense] 24 00:01:34,542 --> 00:01:35,819 [Slash Grumes] 25 00:01:35,854 --> 00:01:38,201 - Vous ne me semblez pas si dur. 26 00:01:38,236 --> 00:01:40,652 Alors tu aimes gifler Les filles autour, c'est ça? 27 00:01:40,686 --> 00:01:42,999 - Je ne sais pas quoi Vous parlez, mec. 28 00:01:43,033 --> 00:01:44,276 - Oh, je pense que vous le faites. 29 00:01:46,002 --> 00:01:46,761 - J'ai de l'argent. 30 00:01:47,831 --> 00:01:49,178 - Je ne veux pas de ton argent. 31 00:01:49,212 --> 00:01:50,972 - Alors, quoi? 32 00:01:51,007 --> 00:01:53,285 - Ma niĂšce, son nom est Amy. 33 00:01:54,907 --> 00:01:56,668 Ici tu as Ă©tĂ© la gifler. 34 00:01:57,772 --> 00:01:59,119 Tu as mĂȘme donnĂ© des coups de pied elle dans l'estomac 35 00:01:59,153 --> 00:02:01,569 avec vos bottes Ă  bout d'acier et a menacĂ© sa vie. 36 00:02:01,604 --> 00:02:04,710 [Souffler des bruit] [Slash Grumes] 37 00:02:04,745 --> 00:02:07,230 - [croupe] c'est-Ă -dire Pas ce qui s'est passĂ©. 38 00:02:07,265 --> 00:02:08,542 Elle ment. Je jure qu'elle a- 39 00:02:08,576 --> 00:02:10,060 - Fermez-la! 40 00:02:10,095 --> 00:02:12,546 Vous dites un autre mot, Cela finit mal pour vous. 41 00:02:12,580 --> 00:02:16,653 [Cliquez sur le pistolet] [Musique anxieuse] 42 00:02:16,688 --> 00:02:17,654 Je dĂ©teste les armes Ă  feu. 43 00:02:17,689 --> 00:02:19,760 [Munitions Claters] 44 00:02:19,794 --> 00:02:21,141 Je prĂ©fĂšre les couteaux, comme ça. 45 00:02:23,591 --> 00:02:26,284 Les gens de mon monde meurent pour Ce que vous avez fait Ă  ma niĂšce. 46 00:02:26,318 --> 00:02:28,389 [Musique suspense] 47 00:02:28,424 --> 00:02:29,425 Tu veux mourir? 48 00:02:32,842 --> 00:02:33,808 Je ne le pensais pas. 49 00:02:35,120 --> 00:02:36,259 [Couteau tourbillonne] 50 00:02:36,294 --> 00:02:39,331 Je n'aime pas la violence. Je ne le fais vraiment pas. 51 00:02:39,366 --> 00:02:41,851 Mais quelqu'un doit se tenir debout jusqu'aux lĂąches comme toi 52 00:02:41,885 --> 00:02:43,473 Et ce gars est moi. 53 00:02:43,508 --> 00:02:45,441 Tu ne connais pas ma niĂšce. 54 00:02:45,475 --> 00:02:46,925 Oubliez qu'elle existe mĂȘme. 55 00:02:48,444 --> 00:02:51,550 Tu la touche Ă  nouveau, Je te trouverai 56 00:02:51,585 --> 00:02:53,311 Et je vais te mettre dormir pour de bon. 57 00:02:53,345 --> 00:02:55,175 [Grognement de barreaux] 58 00:02:55,209 --> 00:02:58,178 [Musique suspense] 59 00:02:59,524 --> 00:03:01,871 [Musique intense] 60 00:03:01,905 --> 00:03:04,701 [Reving du moteur] 61 00:03:06,013 --> 00:03:08,740 [Musique intense] 62 00:03:24,169 --> 00:03:25,688 [Pneus dĂ©rapant] 63 00:03:25,722 --> 00:03:26,999 - [ivre] Regardez oĂč Tu vas, con! 64 00:03:27,034 --> 00:03:28,760 Tu aurais pu me tuer. 65 00:03:28,794 --> 00:03:31,866 [Musique suspense] 66 00:03:51,886 --> 00:03:54,786 [Vibration du tĂ©lĂ©phone] 67 00:03:59,515 --> 00:04:00,930 - Oncle Dos? 68 00:04:00,964 --> 00:04:03,622 - Salut, Amy. DĂ©solĂ© pour appeler si tard. 69 00:04:03,657 --> 00:04:06,073 - Oh non, ça va. Je suis faire juste ses devoirs. 70 00:04:06,107 --> 00:04:07,108 Est-ce que tout va bien? 71 00:04:09,214 --> 00:04:11,458 - Je ne pourrais pas ĂȘtre mieux. Comment allez-vous? 72 00:04:12,562 --> 00:04:14,219 - Je vais bien, ouais. 73 00:04:14,254 --> 00:04:16,877 Je suis un peu inquiet afin qu'il revienne 74 00:04:16,911 --> 00:04:18,844 Et trouve-moi, mais. 75 00:04:18,879 --> 00:04:21,675 - Il ne le fera pas. Il est pris en charge. 76 00:04:24,436 --> 00:04:25,230 - Ce qui s'est passĂ©? 77 00:04:25,265 --> 00:04:26,266 Que veux-tu dire? 78 00:04:27,577 --> 00:04:30,200 - Votre, euh, votre ex-petit ami 79 00:04:30,235 --> 00:04:31,823 ou comment tu veux l'appeler, 80 00:04:34,170 --> 00:04:38,174 Nous, euh, nous avons eu une petite conversation. 81 00:04:38,208 --> 00:04:39,865 Il ne vous dĂ©rangera plus, 82 00:04:39,900 --> 00:04:41,281 S'il sait ce qui est bon pour lui. 83 00:04:43,524 --> 00:04:46,907 - Merci. Remercier Vous, oncle Dos. 84 00:04:48,529 --> 00:04:53,569 - À tout moment. Je ne veux pas toi Être seul, d'accord? 85 00:04:55,053 --> 00:04:57,607 Je veux quelqu'un avec toi du tout fois jusqu'Ă  ce que cela souffle. 86 00:04:57,642 --> 00:04:59,229 - Ouais, je le ferai. Je vais. 87 00:05:00,472 --> 00:05:03,510 - Appelez-moi si vous avez besoin rien. Je serai lĂ . 88 00:05:03,544 --> 00:05:05,339 - Vous ĂȘtes le meilleur, vraiment. 89 00:05:05,374 --> 00:05:07,203 [Tender musique] 90 00:05:07,237 --> 00:05:08,825 - Donnez Ă  votre mĂšre mon amour. 91 00:05:08,860 --> 00:05:11,311 Je pense que vous venez pour le dĂźner du dimanche bientĂŽt. 92 00:05:12,104 --> 00:05:13,934 - Je vais. Je vais lui le faire savoir. 93 00:05:13,968 --> 00:05:15,591 - Prends soin de toi. 94 00:05:15,625 --> 00:05:17,834 - D'accord, au revoir. 95 00:05:17,869 --> 00:05:20,492 [Tender musique] 96 00:05:23,737 --> 00:05:24,634 - Qui est-ce? 97 00:05:25,980 --> 00:05:28,431 - Um, c'Ă©tait l'oncle dos. 98 00:05:28,466 --> 00:05:29,812 - Que voulait-il? 99 00:05:29,846 --> 00:05:31,676 - Je viens d'appeler pour dire Qu'il a eu un petit discours 100 00:05:31,710 --> 00:05:35,714 avec tu sais qui et moi Je n'ai plus Ă  s'inquiĂ©ter. 101 00:05:36,991 --> 00:05:38,717 - Je ne suis pas vraiment sĂ»r ce que cela signifie, 102 00:05:38,752 --> 00:05:41,271 Mais je vais supposer que c'est quelque chose de bien. 103 00:05:42,583 --> 00:05:43,515 - Je l'espĂšre. 104 00:05:45,137 --> 00:05:47,243 - eh bien s'il l'a dit, 105 00:05:47,277 --> 00:05:50,108 Alors je suis sĂ»r que tu n'as pas tout ce Ă  quoi s'inquiĂ©ter. 106 00:05:51,834 --> 00:05:52,800 - Je suis tellement stupide. 107 00:05:55,320 --> 00:05:57,667 Je ne sais mĂȘme pas ce que j'ai vu en lui en premier lieu. 108 00:05:57,702 --> 00:05:59,876 - Tu n'es pas stupide. 109 00:05:59,911 --> 00:06:02,051 HĂ©, nous faisons tous des erreurs. 110 00:06:02,085 --> 00:06:05,675 Regarde ton pĂšre, un exemple parfait. Énorme erreur. 111 00:06:05,710 --> 00:06:08,333 [Musique douce] 112 00:06:08,368 --> 00:06:11,232 - il Ă©tait vraiment Bien au dĂ©but, maman. 113 00:06:11,267 --> 00:06:14,857 - [soupire] Ouais, n'est-ce pas tous? 114 00:06:14,891 --> 00:06:17,825 - Il Ă©tait dans mon cours d'anatomie 115 00:06:17,860 --> 00:06:20,656 Et tu sais que je Je me sentais mal pour lui. 116 00:06:20,690 --> 00:06:22,002 Personne ne lui a parlĂ© 117 00:06:22,036 --> 00:06:25,246 Et tous les autres garçons semblait tellement ennuyeux. 118 00:06:26,420 --> 00:06:28,698 - tu as toujours Ă©tĂ© ainsi gentil avec l'opprimĂ©. 119 00:06:30,424 --> 00:06:31,943 - Eh bien, il s'est retournĂ© contre lui. 120 00:06:31,977 --> 00:06:34,670 Et j'ai dĂ©couvert qu'il n'Ă©tait pas mĂȘme inscrit ici. 121 00:06:34,704 --> 00:06:37,258 Avant de le savoir, il Ă©tait Juste exigeant des choses 122 00:06:37,293 --> 00:06:42,263 que je ne pouvais pas lui donner et a commencĂ© Ă  essayer de me contrĂŽler. 123 00:06:43,506 --> 00:06:47,234 - leçon apprise. Tu as juste besoin d'ĂȘtre plus prudent. 124 00:06:48,373 --> 00:06:50,479 Vous avez toujours eu un tel Un bon cƓur, Amy. 125 00:06:51,894 --> 00:06:53,102 Je t'aime tellement. 126 00:06:54,655 --> 00:06:55,587 - Je t'aime aussi, maman. 127 00:06:55,622 --> 00:06:58,279 [Tender musique] 128 00:07:18,265 --> 00:07:21,441 [Musique douce et tendue] 129 00:07:25,237 --> 00:07:29,034 [Intensification de la musique anxieuse] 130 00:07:35,385 --> 00:07:37,457 [grincement en caoutchouc] 131 00:07:37,491 --> 00:07:38,285 - [Janet] Dirk, bon sang! 132 00:07:38,319 --> 00:07:39,320 - [DOS] ArrĂȘtez! 133 00:07:39,355 --> 00:07:40,252 - Dirk, arrĂȘte! Poignard! - Maman! 134 00:07:40,287 --> 00:07:41,046 - ArrĂȘte, Dirk, tu es ivre! 135 00:07:41,081 --> 00:07:42,323 - Vous ĂȘtes une putain sale! 136 00:07:42,358 --> 00:07:43,428 Je sais que tu Ă©tais avec lui! 137 00:07:43,463 --> 00:07:45,154 - Non, je ne l'Ă©tais pas. Je jure. 138 00:07:45,188 --> 00:07:46,189 Je ne ferais jamais rien 139 00:07:46,224 --> 00:07:47,708 pour te blesser. - ArrĂȘt! Maman! 140 00:07:47,743 --> 00:07:48,985 - [dirk] Je ne peux mĂȘme pas rester pour vous regarder maintenant. 141 00:07:49,020 --> 00:07:49,814 [hand slaps] 142 00:07:49,848 --> 00:07:50,711 J'ai fini. 143 00:07:50,746 --> 00:07:51,712 [Janet Crying] 144 00:07:51,747 --> 00:07:53,127 - Maman, maman, maman. 145 00:07:54,025 --> 00:07:54,957 - Je suis vraiment dĂ©solĂ©, bĂ©bĂ©. 146 00:07:54,991 --> 00:07:56,441 - Vous obtenez votre enfant salaud 147 00:07:56,476 --> 00:07:58,236 Et sortez l'enfer de ma maison! 148 00:07:58,270 --> 00:07:59,375 - Non! Non! - Maman! 149 00:07:59,409 --> 00:08:00,928 [Janet hurlant] 150 00:08:00,963 --> 00:08:03,275 - [dirk] descendre son. Sortez d'elle. 151 00:08:03,310 --> 00:08:05,346 [Souffler des bruit] 152 00:08:05,381 --> 00:08:08,280 - Non! Bon sang, je vais te tuer! 153 00:08:08,315 --> 00:08:11,456 [Janet gĂ©missant] 154 00:08:11,491 --> 00:08:12,388 ArrĂȘt! Non! 155 00:08:17,151 --> 00:08:19,878 [Janet haletant] 156 00:08:26,540 --> 00:08:31,580 [Dirk haletant] [dramatic tense music] 157 00:08:51,461 --> 00:08:52,462 - Maman? Maman! 158 00:08:57,088 --> 00:08:58,227 Maman, rĂ©veille-toi. 159 00:08:59,159 --> 00:09:00,298 Maman, rĂ©veille-toi. 160 00:09:01,541 --> 00:09:02,680 Maman, rĂ©veille-toi. 161 00:09:03,715 --> 00:09:05,475 Maman, rĂ©veille-toi. 162 00:09:05,510 --> 00:09:07,339 Maman, s'il te plait, rĂ©veille-toi. 163 00:09:08,168 --> 00:09:09,341 Maman, rĂ©veille-toi! 164 00:09:10,929 --> 00:09:12,413 RĂ©veillez-vous. RĂ©veillez-vous! 165 00:09:16,728 --> 00:09:21,112 [pleurer] maman. Maman, S'il vous plaĂźt, rĂ©veillez-vous! 166 00:09:23,493 --> 00:09:24,391 RĂ©veillez-vous! 167 00:09:26,324 --> 00:09:28,637 [Musique dramatique intense] 168 00:09:28,671 --> 00:09:30,190 [DOS haletants] 169 00:09:30,224 --> 00:09:31,329 - Ça va? 170 00:09:31,363 --> 00:09:36,403 - [haletant] Hmm. Ouais, je vais bien. 171 00:09:39,302 --> 00:09:41,304 Je viens de me faire beaucoup Ă  l'esprit. 172 00:09:41,339 --> 00:09:42,582 - Tout ce que je peux faire? 173 00:09:43,962 --> 00:09:45,205 - Effacer mon passĂ©. 174 00:09:46,689 --> 00:09:49,381 - J'aimerais pouvoir. 175 00:09:49,416 --> 00:09:50,935 - Je vais prendre de l'eau. 176 00:09:52,143 --> 00:09:53,696 - Dos, je t'aime. 177 00:09:57,113 --> 00:09:58,598 - Je t'aime aussi. 178 00:10:06,606 --> 00:10:09,160 [Creaks de porte] 179 00:10:10,264 --> 00:10:13,233 [CHEURS INSECTES] 180 00:10:24,934 --> 00:10:27,557 [Tender musique] 181 00:10:28,489 --> 00:10:29,559 - Salut, papa. 182 00:10:30,526 --> 00:10:32,183 - HĂ© lĂ , princesse. 183 00:10:32,217 --> 00:10:33,218 - Vous ĂȘtes rentrĂ© tard. 184 00:10:33,253 --> 00:10:36,118 J'ai essayĂ© de t'attendre. 185 00:10:36,152 --> 00:10:38,568 - Ouais, j'avais du travail Ă  faire. 186 00:10:38,603 --> 00:10:39,673 Je voulais juste te voir. 187 00:10:39,708 --> 00:10:41,779 [Tender musique] 188 00:10:41,813 --> 00:10:45,748 - [BĂąchage] J'ai sommeil. 189 00:10:45,783 --> 00:10:46,853 - Fermez les yeux. 190 00:10:46,887 --> 00:10:48,786 Fais de beaux rĂȘves. Je t'aime. 191 00:10:48,820 --> 00:10:50,511 - Je t'aime, papa. 192 00:10:50,546 --> 00:10:53,066 [Tender musique] 193 00:10:55,413 --> 00:10:57,864 [Kiss Sackets] 194 00:11:02,523 --> 00:11:04,008 [Creaks de porte] 195 00:11:04,042 --> 00:11:06,700 [Clicks de verrouillage] 196 00:11:07,667 --> 00:11:09,669 [Corne de vĂ©hicule klaxonnant] 197 00:11:09,703 --> 00:11:12,154 - Alors, Slash est votre nom? 198 00:11:12,188 --> 00:11:13,707 - Ouais, c'est mon nom de rue. 199 00:11:13,742 --> 00:11:14,984 - Ouais, c'est un nom stupide. 200 00:11:15,019 --> 00:11:16,779 - Ă  votre avis. 201 00:11:16,814 --> 00:11:19,748 - eh bien il dit ici, votre Le vrai nom est Ernest Manzelli. 202 00:11:19,782 --> 00:11:20,990 Est-ce que c'est vrai? 203 00:11:21,025 --> 00:11:22,992 - Personne ne m'appelle Ernie sauf ma maman. 204 00:11:23,027 --> 00:11:24,545 - Eh bien, voici l'affaire. 205 00:11:25,892 --> 00:11:29,033 Êtes-vous sĂ»r que c'est Le gars qui vous a agressĂ©? 206 00:11:29,067 --> 00:11:31,173 - Positif. Regarder lui en ligne. 207 00:11:31,207 --> 00:11:33,416 - Maintenant, comment feriez-vous Vous savez qui chercher les yeux? 208 00:11:33,451 --> 00:11:34,659 Vous a-t-il dit son nom 209 00:11:34,694 --> 00:11:36,212 Pendant qu'il bat Vous aimez un ragdoll? 210 00:11:36,247 --> 00:11:38,421 - il s'est faufilĂ© sur moi et C'Ă©tait un coup bon marchĂ©. 211 00:11:38,456 --> 00:11:40,941 La prochaine fois, il le fera pas si chanceux. 212 00:11:40,976 --> 00:11:43,806 - j'en doute, et tu es ne pas rĂ©pondre Ă  ma question. 213 00:11:45,739 --> 00:11:48,397 - Je connais sa niĂšce. Nous utilisĂ© Ă  ce jour pendant un certain temps. 214 00:11:48,431 --> 00:11:50,502 La regarda en ligne Et il Ă©tait lĂ . 215 00:11:51,711 --> 00:11:53,022 Je veux porter des frais. 216 00:11:54,265 --> 00:11:55,473 - Je pense que c'est Ce que vous appelleriez 217 00:11:55,507 --> 00:11:58,269 un cas de erreur IdentitĂ©, Ernie. 218 00:11:58,303 --> 00:11:59,926 Tu vois ce mec sur la photo 219 00:11:59,960 --> 00:12:02,100 est un ex-sceau navy servi ce pays, 220 00:12:02,135 --> 00:12:03,515 a remportĂ© la mĂ©daille d'honneur. 221 00:12:03,550 --> 00:12:06,415 Non seulement cela, il Ă©tait un Treo-professeur de l'annĂ©e, 222 00:12:06,449 --> 00:12:08,279 pilier dans la communautĂ©. 223 00:12:08,313 --> 00:12:10,074 Maintenant vous, d'autre part, 224 00:12:10,108 --> 00:12:13,456 sont un criminel condamnĂ© qui vole les sacs Ă  main aux vieilles dames 225 00:12:13,491 --> 00:12:15,182 et viole innocent femmes et enfants. 226 00:12:15,217 --> 00:12:16,839 - Je n'ai jamais touchĂ© un enfant! 227 00:12:16,874 --> 00:12:18,323 - si ils sont moins de 18 ans, 228 00:12:18,358 --> 00:12:21,188 Ils sont considĂ©rĂ©s comme un enfant Aux yeux de la cour. 229 00:12:21,223 --> 00:12:23,881 Vous ĂȘtes un pervers et un prĂ©dateur. C'est ce que vous ĂȘtes. 230 00:12:23,915 --> 00:12:25,296 - Et votre point est? 231 00:12:25,330 --> 00:12:26,711 - Mon point est ceci, Ernie, 232 00:12:27,850 --> 00:12:29,231 Tu vas oublier quoi s'est produit hier soir. 233 00:12:29,265 --> 00:12:30,750 Effacez-le de votre mĂ©moire. 234 00:12:31,647 --> 00:12:32,717 - Et si je ne le fais pas? 235 00:12:35,133 --> 00:12:37,687 - Je vais faire ton la vie un enfer vivant. 236 00:12:37,722 --> 00:12:39,137 Je ne te laisserai pas ruiner 237 00:12:39,172 --> 00:12:42,140 la rĂ©putation d'un citoyen honnĂȘte. 238 00:12:42,175 --> 00:12:44,280 Il n'y en a que quelques-uns laissĂ© dans la communautĂ©. 239 00:12:44,315 --> 00:12:47,076 Mais cette ville est pleine de Petits sacs Ă  puces dĂ©gĂ©nĂ©rĂ©s 240 00:12:47,111 --> 00:12:48,250 comme vous. 241 00:12:49,907 --> 00:12:50,839 [Grognement de barreaux] 242 00:12:50,873 --> 00:12:54,704 Sommes-nous clairs? Sommes-nous clairs? 243 00:12:54,739 --> 00:12:57,224 - Oui, mec. LĂącher de mes cĂŽtes bon sang! 244 00:12:57,259 --> 00:12:58,778 - Bien. 245 00:12:58,812 --> 00:13:00,849 Alors toi et moi n'allais pas Vous avez plus de problĂšmes? 246 00:13:00,883 --> 00:13:01,815 - Droite. 247 00:13:01,850 --> 00:13:03,230 - Tout va bien ici? 248 00:13:03,265 --> 00:13:05,957 - Oh, Peachy. J'Ă©tais Je vais juste partir. 249 00:13:07,096 --> 00:13:09,064 Vous avez vous-mĂȘme un Belle nuit, Ernie. 250 00:13:11,687 --> 00:13:13,689 - Dick. [Musique anxieuse] 251 00:13:13,723 --> 00:13:16,623 [Moniteur de bip] 252 00:13:17,866 --> 00:13:21,007 - Dans d'autres nouvelles, notre Vigilante de la ville 253 00:13:21,041 --> 00:13:24,217 continue leur assaut sur la lie de la sociĂ©tĂ©. 254 00:13:24,251 --> 00:13:26,564 Ladite victime est Un criminel condamnĂ© 255 00:13:26,598 --> 00:13:27,841 et a infligĂ© la violence 256 00:13:27,876 --> 00:13:30,430 sur les deux innocents femmes et enfants. 257 00:13:30,464 --> 00:13:33,813 Qui que ce soit sans nom Le hĂ©ros est, je vous applaudis. 258 00:13:33,847 --> 00:13:36,677 Moi, pour ma part, je suis malade et FatiguĂ© des femmes et des enfants 259 00:13:36,712 --> 00:13:39,715 ĂȘtre abusĂ© et rien ĂȘtre fait Ă  ce sujet. 260 00:13:39,749 --> 00:13:43,270 En tant que survivant de la maltraitance Moi-mĂȘme, nous avons besoin de toi. 261 00:13:43,305 --> 00:13:44,824 Cette ville a besoin de vous. 262 00:13:44,858 --> 00:13:46,618 Les rues ont besoin Pour ĂȘtre nettoyĂ© 263 00:13:46,653 --> 00:13:49,069 Et la loi ne semble pas faire quoi que ce soit Ă  ce sujet. 264 00:13:49,104 --> 00:13:50,588 [Musique dramatique] 265 00:13:50,622 --> 00:13:52,659 Je suis Patty Tinsley avec le "Channel Four Nightly News". 266 00:13:52,693 --> 00:13:55,765 [Musique suspense] 267 00:14:04,533 --> 00:14:05,706 - Je m'en fiche si c'est le pape. 268 00:14:05,741 --> 00:14:07,122 Je n'aurai pas Certains justiculants 269 00:14:07,156 --> 00:14:09,331 errant dans mes rues terroriser cette ville. 270 00:14:09,365 --> 00:14:10,573 - Personne n'est mort. 271 00:14:10,608 --> 00:14:12,713 - Encore. De quel cĂŽtĂ© Êtes-vous de toute façon? 272 00:14:12,748 --> 00:14:15,544 - ces supposĂ©es victimes, Le chef, sont des mangeoires infĂ©rieurs. 273 00:14:15,578 --> 00:14:16,856 J'ai couru leurs feuilles de rap. 274 00:14:16,890 --> 00:14:18,823 Pas l'un d'eux ne mĂ©rite l'air qu'ils respirent. 275 00:14:18,858 --> 00:14:20,825 - Eh bien, la loi est lĂ  pour protĂ©ger tous les citoyens. 276 00:14:20,860 --> 00:14:22,344 Nous ne pouvons pas choisir. 277 00:14:22,378 --> 00:14:23,621 - Eh bien, que fait Tu veux que je fasse? 278 00:14:23,655 --> 00:14:26,037 - Votre travail, enquĂȘtez. Voyez si c'est notre gars. 279 00:14:26,072 --> 00:14:27,245 - [Johnson] Il n'y a aucune preuve. 280 00:14:27,280 --> 00:14:28,626 - Nous avons trois tĂ©moins oculaires. 281 00:14:28,660 --> 00:14:30,559 - tous ceux qui se sont rĂ©tractĂ©s leurs dĂ©clarations. 282 00:14:30,593 --> 00:14:32,630 - Probablement, parce que vous a menacĂ© leur vie. 283 00:14:32,664 --> 00:14:33,907 - Mes mains sont attachĂ©es. 284 00:14:33,942 --> 00:14:35,702 - [chef] qu'en est-il la preuve vidĂ©o? 285 00:14:35,736 --> 00:14:37,462 - La vidĂ©o est sombre et floue. 286 00:14:37,497 --> 00:14:39,637 Tu ne peux mĂȘme pas faire Toutes les caractĂ©ristiques du visage. 287 00:14:39,671 --> 00:14:41,742 - Eh bien, vous ĂȘtes intelligent. Vous comprendrez quelque chose. 288 00:14:41,777 --> 00:14:43,468 Je commence Ă  en avoir chaleur du maire. 289 00:14:43,503 --> 00:14:46,057 Cela me fait regarder mauvais. Mettre fin Ă  cela. 290 00:14:46,092 --> 00:14:48,335 Je veux une arrestation faite et bientĂŽt. 291 00:14:48,370 --> 00:14:49,647 - Je vais voir ce que je peux faire. 292 00:14:49,681 --> 00:14:50,890 - Bien. Vous pouvez partir maintenant. 293 00:14:50,924 --> 00:14:52,822 Tu commences Ă  Posez l'articulation. 294 00:14:53,754 --> 00:14:55,273 - Aye-Aye, El Capitan. 295 00:14:55,308 --> 00:14:57,793 - Tu es sur mon dernier Nerve, Johnson. Partir. 296 00:14:57,827 --> 00:14:58,725 - Je suis parti. 297 00:15:00,106 --> 00:15:01,003 - Connard. 298 00:15:01,038 --> 00:15:02,315 - [Johnson] J'ai entendu cela. 299 00:15:04,317 --> 00:15:05,490 - Maintenant, obtenez-moi le maire. 300 00:15:15,086 --> 00:15:18,572 [Musique troublante douce] 301 00:15:25,959 --> 00:15:28,272 - En 1963, il a dirigĂ© le March Ă  Washington, 302 00:15:28,306 --> 00:15:30,067 qui Ă©tait l'un des Les plus grands rassemblements 303 00:15:30,101 --> 00:15:31,620 dans l'histoire des États-Unis Ă  l'Ă©poque. 304 00:15:32,862 --> 00:15:35,486 La marche devait apporter attention aux inĂ©galitĂ©s 305 00:15:35,520 --> 00:15:38,385 et civil et Ă©conomique Droits pour les Afro-AmĂ©ricains. 306 00:15:38,420 --> 00:15:39,662 Et c'Ă©tait lĂ  rallye particulier 307 00:15:39,697 --> 00:15:41,009 OĂč Martin Luther King, Jr. 308 00:15:41,043 --> 00:15:44,081 l'historique "j'ai Un discours de rĂȘve ". 309 00:15:45,427 --> 00:15:47,429 L'annĂ©e suivante, il a Ă©tĂ© rĂ©compensĂ© Le prix Nobel de la paix 310 00:15:47,463 --> 00:15:50,190 pour lutter contre l'inĂ©galitĂ© raciale par la non-violence. 311 00:15:50,225 --> 00:15:52,572 [Musique anxieuse douce] 312 00:15:52,606 --> 00:15:54,505 Il n'avait que 35 ans vieux Ă  l'Ă©poque. 313 00:15:55,816 --> 00:15:58,164 Le plus jeune homme Ă  recevoir ce prix prestigieux. 314 00:15:59,613 --> 00:16:03,721 Malheureusement, aprĂšs tout ça incroyable travail qu'il a fait pour son peuple 315 00:16:03,755 --> 00:16:06,068 Et ce pays, Dr. Martin Luther King, Jr. 316 00:16:06,103 --> 00:16:10,348 a Ă©tĂ© assassinĂ© sur le soirĂ©e du 4 avril 1968 317 00:16:10,383 --> 00:16:12,833 tout en se tenant sur le balcon de sa salle de motel. 318 00:16:14,559 --> 00:16:15,457 Il est dĂ©cĂ©dĂ© un martyr. 319 00:16:17,286 --> 00:16:18,322 Allez-y, mec. 320 00:16:18,356 --> 00:16:20,013 - Qu'est-ce qu'un martyr? 321 00:16:20,048 --> 00:16:22,533 - une personne qui a Ă©tĂ© tuĂ©e En raison de leurs croyances, 322 00:16:22,567 --> 00:16:23,948 religieux ou autrement. 323 00:16:25,156 --> 00:16:26,744 Puis-je vous aider? 324 00:16:26,778 --> 00:16:29,954 - Ouais, le dĂ©tective Johnson Ă©tait En espĂ©rant avoir quelques mots. 325 00:16:29,989 --> 00:16:31,887 Je ne prendrai pas trop une grande partie de votre temps. 326 00:16:31,921 --> 00:16:33,233 - Je le savais! C'est un assassin. 327 00:16:33,268 --> 00:16:34,200 - [Étudiants] Ooh. 328 00:16:34,234 --> 00:16:35,511 - TrĂšs bien, d'accord. 329 00:16:35,546 --> 00:16:37,099 TrĂšs bien, probablement Juste des billets de stationnement. 330 00:16:37,134 --> 00:16:38,687 HĂ©, commencez Ă  lire le prochain Chapitre de vos livres d'histoire. 331 00:16:38,721 --> 00:16:40,102 TrĂšs bien, je reviendrai. 332 00:16:41,034 --> 00:16:44,244 [Étudiants bavardant] 333 00:16:50,181 --> 00:16:51,700 - Beau discours. 334 00:16:51,734 --> 00:16:53,702 Surtout comme la partie sur Le Dr King Ă©tant non violent, 335 00:16:53,736 --> 00:16:55,876 Pourtant, il est mort par violence. 336 00:16:55,911 --> 00:16:58,776 - Eh bien, parfois la violence est nĂ©cessaire, dĂ©tective. 337 00:16:58,810 --> 00:17:00,467 Bien sĂ»r pas dans le cas du Dr King, 338 00:17:00,502 --> 00:17:03,298 Mais parfois, les gens ont besoin connaĂźtre leurs limites. 339 00:17:03,332 --> 00:17:04,816 - Je serais d'accord. 340 00:17:04,851 --> 00:17:06,853 - que puis-je faire pour vous, dĂ©tective? 341 00:17:06,887 --> 00:17:08,648 - Je suis ici Ă  propos d'un chaĂźne de coups brutaux 342 00:17:08,682 --> 00:17:11,513 qui se sont produits dans le Au cours des derniĂšres semaines dans la ville. 343 00:17:11,547 --> 00:17:13,032 - Ouais, j'ai entendu parler de ça. 344 00:17:13,066 --> 00:17:14,309 ÉtĂ© partout dans les nouvelles. 345 00:17:15,172 --> 00:17:16,311 Qu'est-ce que ça doit faire avec moi? 346 00:17:16,345 --> 00:17:19,107 - Oh, je pense que toi Connaissez M. Jonze. 347 00:17:19,141 --> 00:17:21,281 - Je n'ai aucune idĂ©e de quoi tu parles, 348 00:17:21,316 --> 00:17:23,801 Mais j'espĂšre certainement que vous Trouvez qui vous recherchez. 349 00:17:23,835 --> 00:17:25,216 - j'ai dĂ©jĂ . 350 00:17:25,251 --> 00:17:28,357 Il se tient bien devant moi. J'ai une preuve. 351 00:17:28,392 --> 00:17:30,635 J'ai trois tĂ©moins oculaires qui sont prĂȘts Ă  tĂ©moigner 352 00:17:30,670 --> 00:17:32,810 et vous identifier dans une programmation. 353 00:17:32,844 --> 00:17:36,365 - puis arrĂȘtez-moi, DĂ©tective, ou laissez-moi partir. 354 00:17:36,400 --> 00:17:38,160 J'ai un cours Ă  enseigner. 355 00:17:38,195 --> 00:17:40,128 - Je ne veux pas t'arrĂȘter. 356 00:17:40,162 --> 00:17:42,095 Vous ĂȘtes un citoyen modĂšle pour l'amour de l'enfer. 357 00:17:42,130 --> 00:17:43,579 La ville est amoureuse de vous. 358 00:17:44,511 --> 00:17:45,857 - Alors quel est le problĂšme? 359 00:17:47,342 --> 00:17:49,102 Tu as un tas de scumbags sales 360 00:17:49,137 --> 00:17:50,310 Courir dans les rues, 361 00:17:50,345 --> 00:17:52,036 harcelant femmes et enfants 362 00:17:52,071 --> 00:17:54,521 Et personne ne fait un putain de chose Ă  ce sujet. 363 00:17:54,556 --> 00:17:56,351 - Vous prĂȘchez Ă  la chorale. 364 00:17:56,385 --> 00:17:59,319 Tu ne peux pas prendre le Loi entre vos propres mains. 365 00:17:59,354 --> 00:18:04,152 - Comme je l'ai dit, ArrĂȘtez-moi ou je marche. 366 00:18:04,186 --> 00:18:06,257 - Pensez-vous que j'aime ce qui se passe? 367 00:18:06,292 --> 00:18:09,191 Personne n'a de respect pour La loi et l'ordre plus. 368 00:18:09,226 --> 00:18:11,918 Mes mains sont attachĂ©es. Je suis faire tout ce que je peux. 369 00:18:11,952 --> 00:18:13,989 - Tout ce que vous avez Ă  faire est tournĂ© l'autre joue 370 00:18:14,023 --> 00:18:15,991 Et laissez-moi retirer la poubelle. 371 00:18:16,025 --> 00:18:17,579 - Je souhaite que ce soit aussi simple. 372 00:18:17,613 --> 00:18:19,512 - C'est aussi simple que le dĂ©tective. 373 00:18:20,720 --> 00:18:22,756 Je suis prĂȘt Ă  mourir pour Cette cause, n'est-ce pas? 374 00:18:25,173 --> 00:18:28,279 Les bonnes personnes de ça La ville demande de l'aide. 375 00:18:29,418 --> 00:18:31,248 On dirait que tu as une dĂ©cision Ă  prendre. 376 00:18:31,282 --> 00:18:34,043 [Musique anxieuse] 377 00:18:34,078 --> 00:18:35,079 - Ne quittez pas la ville. 378 00:18:38,427 --> 00:18:39,566 - OĂč vais-je aller? 379 00:18:40,705 --> 00:18:43,294 J'ai une famille et une ville pour protĂ©ger. 380 00:18:44,985 --> 00:18:47,126 Vous avez vous-mĂȘme un Belle journĂ©e, dĂ©tective. 381 00:18:47,160 --> 00:18:49,887 [Musique anxieuse] 382 00:18:54,478 --> 00:18:57,136 - Alors je suppose que tu as entendu Ils ont laissĂ© sortir Dirk tĂŽt? 383 00:18:59,345 --> 00:19:02,106 - Ouais. Quelle blague. 384 00:19:02,141 --> 00:19:03,659 Notre systĂšme juridique est pathĂ©tique. 385 00:19:04,798 --> 00:19:07,249 Je vais traiter avec lui Quand le moment est venu. 386 00:19:07,284 --> 00:19:08,595 - Que voulez-vous dire par lĂ , hein? 387 00:19:08,630 --> 00:19:10,632 - Ouais, j'aimerais me connaĂźtre. 388 00:19:11,805 --> 00:19:14,705 - Pas grave. Je ne devrais pas ont dit quoi que ce soit. 389 00:19:14,739 --> 00:19:16,258 - [Maggie] dos, juste ne fais rien 390 00:19:16,293 --> 00:19:18,191 que tu vas regretter. 391 00:19:18,226 --> 00:19:19,779 - Tout ira bien. 392 00:19:19,813 --> 00:19:21,436 Vous n'avez rien Ă  craindre. 393 00:19:22,678 --> 00:19:24,335 Amy, comment te sens-tu? 394 00:19:25,509 --> 00:19:28,201 - Bien. Merci encore pour ce que tu as fait pour moi. 395 00:19:29,547 --> 00:19:30,410 - Qu'est-ce que tu as fait? 396 00:19:31,894 --> 00:19:35,450 - Je viens de discuter avec son ex-petit ami. 397 00:19:35,484 --> 00:19:37,003 - Oh. - Ce n'Ă©tait pas un gros problĂšme. 398 00:19:37,037 --> 00:19:41,145 Je m'assure juste qu'il n'Ă©tait pas Je vais sortir de la ligne. 399 00:19:41,180 --> 00:19:42,422 - Aw, merci. 400 00:19:42,457 --> 00:19:44,700 Nous vous apprĂ©cions toujours attention Ă  nous. 401 00:19:45,563 --> 00:19:46,771 Cela signifie beaucoup. 402 00:19:46,806 --> 00:19:48,187 - C'est pour ça que je suis ici. 403 00:19:48,221 --> 00:19:49,498 [Maggie rit] 404 00:19:49,533 --> 00:19:51,328 D'accord, assez de Cette conversation sĂ©rieuse. 405 00:19:52,536 --> 00:19:53,985 Qui est prĂȘt pour CrĂšme glacĂ©e maison? 406 00:19:54,020 --> 00:19:55,711 - Moi. - Moi. 407 00:19:55,746 --> 00:19:58,404 - [dos] alors vous pouvez deux Venez m'aider dans la cuisine. 408 00:19:59,646 --> 00:20:00,820 - Bubblegum? 409 00:20:00,854 --> 00:20:01,924 - Pouvons-nous faire Bubblegum? 410 00:20:01,959 --> 00:20:03,892 - [dos] bien sĂ»r Nous pouvons, ma chĂ©rie. 411 00:20:03,926 --> 00:20:06,929 - D'accord, sauvez-moi. - D'accord. Vous Ă©conomiser. 412 00:20:08,207 --> 00:20:11,727 [Musique douce et tendue] 413 00:20:11,762 --> 00:20:15,524 - [Patty] Son nom est Manwell Hernandez de Mexico, 414 00:20:15,559 --> 00:20:17,008 un violeur en sĂ©rie. 415 00:20:17,043 --> 00:20:18,424 Toutes ses victimes ont Ă©tĂ© retrouvĂ©es 416 00:20:18,458 --> 00:20:20,529 Dans un rayon de trois milles de l'endroit oĂč il vivait 417 00:20:20,564 --> 00:20:22,531 dans le quartier du centre-ville de Hollingsworth, 418 00:20:22,566 --> 00:20:24,084 notre propre arriĂšre-cour. 419 00:20:24,119 --> 00:20:26,328 Il Ă©tait en jugement pour Viol six femmes 420 00:20:26,363 --> 00:20:28,468 Entre les 16 Ă  60 ans, 421 00:20:28,503 --> 00:20:30,298 mais est parti avec une technicitĂ©, 422 00:20:30,332 --> 00:20:32,058 une Ă©chappatoire Ă  l'intĂ©rieur Notre systĂšme juridique 423 00:20:32,092 --> 00:20:33,887 Cela a libĂ©rĂ© ce monstre. 424 00:20:33,922 --> 00:20:35,751 Il attend la dĂ©portation 425 00:20:35,786 --> 00:20:38,823 et fait face Ă  zĂ©ro consĂ©quences pour ses vils actions. 426 00:20:38,858 --> 00:20:41,378 Notre systĂšme juridique a nous a Ă©chouĂ© misĂ©rablement. 427 00:20:41,412 --> 00:20:44,381 J'aurais aimĂ© avoir plus Ă©difiant Nouvelles Ă  signaler, mais je ne le fais pas. 428 00:20:44,415 --> 00:20:46,935 L'AmĂ©rique que je connaissais autrefois a pris des flammes 429 00:20:46,969 --> 00:20:48,730 Et c'est juste dĂ©chirant. 430 00:20:48,764 --> 00:20:50,490 Je suis Patty Tinsley signer 431 00:20:50,525 --> 00:20:52,112 avec le "canal 4 Nightly News ". 432 00:20:52,147 --> 00:20:55,219 [Musique douce et tendue] 433 00:20:56,151 --> 00:20:57,601 - À quoi ce monde arrive-t-il? 434 00:21:02,019 --> 00:21:03,952 - Je ne sais plus. 435 00:21:03,986 --> 00:21:05,885 Ça me brise le coeur pour notre fille 436 00:21:05,919 --> 00:21:07,438 Et le monde Ă  laquelle elle doit affronter. 437 00:21:09,164 --> 00:21:10,269 - Est-ce que tout va bien? 438 00:21:11,684 --> 00:21:12,581 - Je vais bien. 439 00:21:13,962 --> 00:21:15,204 Ça vient juste 440 00:21:15,239 --> 00:21:16,758 Ă  l'occasion du 30e anniversaire du meurtre de ma mĂšre. 441 00:21:17,690 --> 00:21:19,588 [Dyonne soupire] 442 00:21:19,623 --> 00:21:23,730 - [se moque] je ne peux pas croient qu'ils l'ont laissĂ© sortir. 443 00:21:23,765 --> 00:21:26,319 - Je sais. Je suis dĂ©solĂ©, dos. 444 00:21:26,354 --> 00:21:29,391 [Musique tendue] 445 00:21:29,426 --> 00:21:30,806 - J'ai vraiment pensĂ© Il pourrirait en prison 446 00:21:30,841 --> 00:21:33,568 pour le reste de son la vie oĂč il appartient. 447 00:21:35,052 --> 00:21:36,225 - Il le mĂ©rite. 448 00:21:38,883 --> 00:21:40,540 - J'aimerais savoir oĂč il vivait. 449 00:21:42,335 --> 00:21:44,441 - DOS, qu'est-ce que tu fais? 450 00:21:45,683 --> 00:21:47,133 Tu me dis tout? 451 00:21:47,996 --> 00:21:49,308 - Bien sĂ»r que je le suis. 452 00:21:49,342 --> 00:21:51,517 - D'accord, alors qu'est-ce que Tout ça avec Amy? 453 00:21:53,208 --> 00:21:57,454 - Je te l'ai dit, je l'ai juste payĂ©e ex-petit ami une petite visite. 454 00:21:59,110 --> 00:22:00,629 Il ne la dĂ©rangera plus. 455 00:22:01,699 --> 00:22:03,908 - mais j'ai trouvĂ© du sang sur votre chemise. 456 00:22:03,943 --> 00:22:06,842 [Musique troublante] 457 00:22:13,262 --> 00:22:14,781 - Tout ira bien. 458 00:22:19,234 --> 00:22:20,960 [Blows Budding] 459 00:22:20,994 --> 00:22:23,272 [Mack gĂ©mit] 460 00:22:23,307 --> 00:22:27,035 - D'accord. Je vois que c'est comment tu veux jouer. 461 00:22:28,139 --> 00:22:29,175 [DOS gĂ©mit] 462 00:22:29,209 --> 00:22:30,970 - Apportez-le. - les gars faciles, 463 00:22:31,004 --> 00:22:32,143 Nous ne nous sommes pas affrontĂ©s ici. 464 00:22:32,178 --> 00:22:33,075 - Bullshit. 465 00:22:34,249 --> 00:22:36,078 [Souffler des bruit] [Mack gĂ©mit] 466 00:22:36,113 --> 00:22:38,184 - Merde, dos! Qu'est-ce que mal avec toi? 467 00:22:38,218 --> 00:22:39,185 - Il l'a demandĂ©. 468 00:22:40,773 --> 00:22:42,602 - Belle coupe supĂ©rieure, cependant. 469 00:22:42,637 --> 00:22:45,260 - Merci. - MĂȘme heure demain? 470 00:22:45,294 --> 00:22:46,365 - [DOS] Je serai lĂ . 471 00:22:48,297 --> 00:22:49,471 - [Coach] Ça va, Mack? 472 00:22:50,507 --> 00:22:52,440 [Ringing du tĂ©lĂ©phone] 473 00:22:52,474 --> 00:22:53,613 - Qui a gagnĂ©? 474 00:22:53,648 --> 00:22:55,304 - Vous l'avez fait. - [rires] directement. 475 00:22:57,341 --> 00:22:59,205 Oh, je pense que je vais vomir. 476 00:22:59,239 --> 00:23:01,380 - [Coach] pas sur la toile! Tirez pour le seau. 477 00:23:04,037 --> 00:23:05,901 [Retching Mack] 478 00:23:05,936 --> 00:23:08,214 - HĂ©, dos. DĂ©tective Johnson ici. 479 00:23:08,248 --> 00:23:10,734 - que puis-je faire pour vous, dĂ©tective? 480 00:23:10,768 --> 00:23:12,943 - Avez-vous vu le Nouvelles hier soir? 481 00:23:12,977 --> 00:23:16,256 - Ouais. Ouais, je l'ai vu. 482 00:23:16,291 --> 00:23:17,499 [Mack Halting] 483 00:23:17,534 --> 00:23:18,466 - Vous bien? 484 00:23:20,813 --> 00:23:21,883 - Tu es sĂ»r que j'ai gagnĂ©? 485 00:23:23,436 --> 00:23:25,956 [Musique dramatique] 486 00:23:25,990 --> 00:23:27,164 - Je ne comprends pas. 487 00:23:28,441 --> 00:23:30,788 Hier, tu Ă©tais sur pour me lire mes droits. 488 00:23:31,927 --> 00:23:33,791 - J'ai beaucoup pensĂ© sur ce que vous avez dit. 489 00:23:33,826 --> 00:23:35,828 Je ne peux pas faire ça par moi-mĂȘme plus. 490 00:23:37,726 --> 00:23:39,072 Personne ne veut ĂȘtre flic. 491 00:23:39,935 --> 00:23:41,143 Et il n'y a qu'un seul flic 492 00:23:41,178 --> 00:23:42,800 pour chaque 100 000 les gens de cette ville. 493 00:23:44,008 --> 00:23:46,770 Et tout le monde dĂ©teste nous jusqu'Ă  ce que nous soyons voulu. 494 00:23:46,804 --> 00:23:49,462 J'ai besoin de toi et le Les citoyens ont besoin de vous. 495 00:23:51,637 --> 00:23:53,052 - Nous pouvons tous les deux aller en prison. 496 00:23:54,363 --> 00:23:56,365 - Regardez, si vous le souhaitez mourir pour cette cause, 497 00:23:56,400 --> 00:23:57,850 Je vais ĂȘtre juste derriĂšre toi. 498 00:23:59,161 --> 00:24:01,992 Ma femme est morte. Mon Les enfants ne me parleront pas. 499 00:24:02,026 --> 00:24:04,063 ProtĂ©ger les gens ce que je vis. 500 00:24:06,548 --> 00:24:07,446 - Qu'est-ce que c'est ça? 501 00:24:08,308 --> 00:24:09,862 - C'est l'adresse du violeur. 502 00:24:09,896 --> 00:24:11,933 C'est une chambre DĂ©chargez du cĂŽtĂ© est. 503 00:24:11,967 --> 00:24:13,382 Mais tu vas gĂ©nĂ©ralement Trouvez-le la nuit 504 00:24:13,417 --> 00:24:15,971 Dans un trou dans le mur appelĂ© Duffy's Tavern. 505 00:24:16,006 --> 00:24:18,111 Il sera lĂ  au, pour les prochains jours 506 00:24:18,146 --> 00:24:19,803 Jusqu'Ă  ce qu'il soit expulsĂ© pour le Mexique. 507 00:24:20,804 --> 00:24:22,599 Assurez-vous qu'il va en bang, 508 00:24:22,633 --> 00:24:26,119 Parce que nous ne voulons pas qu'il Revenez Ă  nouveau en AmĂ©rique. 509 00:24:26,154 --> 00:24:28,087 Au fait, belle voiture. 510 00:24:29,744 --> 00:24:32,125 - Merci. C'Ă©tait celle de ma mĂšre. 511 00:24:33,679 --> 00:24:34,783 - Je vais rester en contact. 512 00:24:37,993 --> 00:24:40,237 [Revs du moteur de voiture] 513 00:24:40,271 --> 00:24:43,171 [Musique troublante] 514 00:24:50,489 --> 00:24:54,769 â™Ș La douleur est une lame sur un couteau argentĂ© â™Ș 515 00:24:56,287 --> 00:24:58,566 - c'est comme le Les murs se rapprochent. 516 00:24:58,600 --> 00:25:02,190 InondĂ© de souvenirs. PoussĂ© au bord. 517 00:25:03,709 --> 00:25:06,608 J'ai essayĂ© de la protĂ©ger, mais Je ne pouvais rien faire. 518 00:25:06,643 --> 00:25:08,921 â™Ș mon aux yeux bleus obsession entendre mon â™Ș 519 00:25:08,955 --> 00:25:11,751 - Nous avons dĂ» regarder Lui prend sa vie. 520 00:25:13,615 --> 00:25:15,583 Je ne veux jamais me sentir Ă  nouveau sans dĂ©fense. 521 00:25:17,308 --> 00:25:19,310 - Rien de tout cela n'est Votre faute, DOS. 522 00:25:22,348 --> 00:25:24,143 - c'est ce qu'ils continue de me dire. 523 00:25:25,282 --> 00:25:27,215 - Dieu fournira Justice Ă  la fin. 524 00:25:28,837 --> 00:25:32,531 - peut-ĂȘtre, mais des choses sont diffĂ©rents maintenant. 525 00:25:33,842 --> 00:25:34,705 - Comment ça? 526 00:25:35,982 --> 00:25:36,880 - Il est sorti. 527 00:25:39,883 --> 00:25:40,746 - Qui est sorti? 528 00:25:44,681 --> 00:25:46,268 - l'homme qui a tuĂ© ma mĂšre. 529 00:25:49,133 --> 00:25:50,652 Mon beau-pĂšre. 530 00:25:50,687 --> 00:25:53,068 â™Ș Ils ne comprennent pas â™Ș 531 00:25:53,103 --> 00:25:54,483 - il Ă©tait censĂ© dĂ©penser 532 00:25:54,518 --> 00:25:56,969 le reste de sa vie derriĂšre Bars, mais il est libre maintenant. 533 00:25:57,003 --> 00:25:59,247 â™Ș L'amour peut faire ou casser â™Ș 534 00:25:59,281 --> 00:26:00,559 - Je suis dĂ©solĂ© d'entendre ça. 535 00:26:02,353 --> 00:26:05,149 â™Ș C'est de ta faute alors qui peut me blĂąmer â™Ș 536 00:26:05,184 --> 00:26:06,668 â™Ș Choisir des pĂ©tales â™Ș 537 00:26:06,703 --> 00:26:11,293 - J'ai fait des choses, des choses Je devrais me sentir coupable, 538 00:26:12,950 --> 00:26:14,573 Mais je ne le fais pas. 539 00:26:14,607 --> 00:26:16,057 â™Ș Ce devrait ĂȘtre un crime â™Ș 540 00:26:16,091 --> 00:26:17,817 - Quel genre de choses, dos? 541 00:26:19,439 --> 00:26:22,132 - Quelqu'un doit protĂ©ger les innocents. 542 00:26:22,166 --> 00:26:25,204 - Prendre une vie est contre la volontĂ© de Dieu. 543 00:26:25,238 --> 00:26:26,654 Vous devez vous abstenir. 544 00:26:27,620 --> 00:26:28,966 - Dieu a besoin de fantassins. 545 00:26:31,175 --> 00:26:33,592 - Tout ce que vous pensez de faire, c'est un pĂ©chĂ©. 546 00:26:35,352 --> 00:26:38,217 "La vengeance est Ă  moi," Dites le Seigneur. 547 00:26:40,046 --> 00:26:41,945 - Merci de m'avoir entendu. 548 00:26:41,979 --> 00:26:44,361 C'est bien d'avoir quelqu'un Ă  qui se dĂ©fouler. 549 00:26:44,395 --> 00:26:46,605 - Ne fais rien Tu vas regretter. 550 00:26:46,639 --> 00:26:47,675 [Clicks de porte] 551 00:26:47,709 --> 00:26:48,779 Tu m'entends, dos? 552 00:26:50,850 --> 00:26:53,232 â™Ș ooh, ooh â™Ș 553 00:26:56,822 --> 00:26:57,926 - Voici. 554 00:26:57,961 --> 00:26:58,755 - Mettez-les sur mon onglet? 555 00:26:58,789 --> 00:26:59,756 - Vous pariez. 556 00:26:59,790 --> 00:27:01,689 - Merci, mec. - Uh-huh. 557 00:27:01,723 --> 00:27:03,587 - [Manwell] HĂ©, [parlant en langue Ă©trangĂšre] 558 00:27:03,622 --> 00:27:05,244 - Vous l'avez. Ouais. 559 00:27:07,004 --> 00:27:08,557 VoilĂ , d'accord. 560 00:27:10,456 --> 00:27:12,872 â™Ș Personne ne les a vus â™Ș 561 00:27:12,907 --> 00:27:16,531 â™Ș Nous savons tous qu'ils sont ici â™Ș 562 00:27:17,774 --> 00:27:19,672 - [Manwell] [Parlant langue Ă©trangĂšre], pronto. 563 00:27:20,604 --> 00:27:21,743 - C'est votre rouleau, mec. 564 00:27:23,193 --> 00:27:24,608 - Ce soir, c'est. 565 00:27:27,784 --> 00:27:29,406 Vous continuez Ă  venir, ese. 566 00:27:29,440 --> 00:27:30,752 - [propriĂ©taire du bar] vous l'avez. 567 00:27:35,239 --> 00:27:36,965 - [Manwell] [Parlant en langue Ă©trangĂšre], 568 00:27:37,000 --> 00:27:38,864 Cela signifie beau. 569 00:27:38,898 --> 00:27:39,761 Puis-je m'asseoir? 570 00:27:40,624 --> 00:27:42,315 - Si cette autre boisson est pour moi. 571 00:27:43,282 --> 00:27:44,663 - Bien sĂ»r, c'est pour vous. 572 00:27:46,319 --> 00:27:49,598 â™Ș Dans cet amour dĂ©sespĂ©rĂ© â™Ș 573 00:27:49,633 --> 00:27:51,911 - aimer Ă  premiĂšre vue. 574 00:27:53,292 --> 00:27:55,604 - Quoi que vous disiez, ma chĂ©rie. 575 00:27:55,639 --> 00:27:57,365 â™Ș Comme si c'Ă©tait hier â™Ș 576 00:27:57,399 --> 00:28:01,576 â™Ș Mais c'Ă©tait il y a 40 ans â™Ș 577 00:28:01,610 --> 00:28:04,752 [Moteur de voiture Rouving] 578 00:28:18,455 --> 00:28:21,700 [Musique couvante douce] 579 00:28:33,608 --> 00:28:35,955 [Corne de voiture bip] 580 00:28:35,990 --> 00:28:38,958 [Musique de bar optimiste] 581 00:28:46,794 --> 00:28:49,072 - Quel est votre poison? 582 00:28:49,106 --> 00:28:51,384 - jus de canneberge. Pas de glace. 583 00:28:53,214 --> 00:28:55,423 - [propriĂ©taire du bar] Votre esprit sur vous? 584 00:28:55,457 --> 00:28:56,838 - quelque chose comme ça. 585 00:28:56,873 --> 00:29:00,221 - Parfait. C'est un deux boire minimum, 10 dollars. 586 00:29:02,602 --> 00:29:03,465 - Gardez la monnaie. 587 00:29:03,500 --> 00:29:04,950 - HĂ©, l'apprĂ©cie. 588 00:29:04,984 --> 00:29:06,779 Oh, si tu obtiens Hungry, faites-le moi savoir. 589 00:29:06,814 --> 00:29:08,401 Les ailes ici sont tueuses. 590 00:29:09,609 --> 00:29:10,507 - Merci. 591 00:29:20,620 --> 00:29:23,140 â™Ș va avoir x sur vos globes oculaires â™Ș 592 00:29:23,175 --> 00:29:25,418 â™Ș et les oiseaux volent autour de votre tĂȘte â™Ș 593 00:29:25,453 --> 00:29:27,662 â™Ș Si vous le prenez trop personnel â™Ș 594 00:29:27,696 --> 00:29:31,010 â™Ș quelqu'un d'autre va gagner â™Ș 595 00:29:33,116 --> 00:29:38,155 - [riant] qui a fait pas vraiment. 596 00:29:39,294 --> 00:29:42,850 Tu plaisantes. Oh, aucun moyen. [halĂštements] 597 00:29:42,884 --> 00:29:44,541 - [GĂ©mies] Oh, je t'ai eu [parle en langue Ă©trangĂšre]. 598 00:29:45,611 --> 00:29:47,855 Je t'ai eu. Tu es Tout le mien ce soir. 599 00:29:48,787 --> 00:29:50,581 - Je suis Ă  toi? - Oh oui. 600 00:29:50,616 --> 00:29:53,205 Nous allons avoir un Bon moment ce soir. 601 00:29:53,239 --> 00:29:55,138 - Alors, oĂč m'emmenez-vous? 602 00:29:55,172 --> 00:29:56,967 [Fist frappe] - Tais-toi, salope! 603 00:29:57,002 --> 00:29:58,520 [victime qui pleure] 604 00:29:58,555 --> 00:30:00,971 [La victime crie] 605 00:30:01,006 --> 00:30:02,697 - Rentrez Ă  la maison, maintenant! 606 00:30:02,731 --> 00:30:06,459 [Musique dramatique intense] 607 00:30:06,494 --> 00:30:07,391 Ce sera la derniĂšre femme Vous avez dĂ©jĂ  mis les mains. 608 00:30:10,532 --> 00:30:12,396 - Oh, tu penses que oui, ese? 609 00:30:12,431 --> 00:30:14,605 - Ouais, je le sais. 610 00:30:14,640 --> 00:30:17,436 [Manwell Grunts] 611 00:30:20,957 --> 00:30:23,752 [Manwell crache] 612 00:30:23,787 --> 00:30:26,514 [Manwell gĂ©mit] 613 00:30:31,139 --> 00:30:32,796 - Que faites-vous, ese? 614 00:30:32,831 --> 00:30:33,624 [Zings de couteau] 615 00:30:33,659 --> 00:30:36,627 [Manwell gĂ©missant] 616 00:30:36,662 --> 00:30:38,457 - sh, sh! Tu vas bien. 617 00:30:44,808 --> 00:30:49,744 Maintenant, ai-je votre parole que Vous avez fini de violer des femmes? 618 00:30:51,021 --> 00:30:54,991 - Oui, ese. Je jure It sur JĂ©sus. [halĂštement] 619 00:30:55,025 --> 00:30:57,476 - Bien. Je te crois. 620 00:30:58,857 --> 00:31:01,652 Vous pouvez y aller maintenant. C'est dangereux ici. 621 00:31:04,759 --> 00:31:05,829 Vous pourriez en avoir besoin. 622 00:31:07,520 --> 00:31:08,728 [Zings de lame de couteau] 623 00:31:08,763 --> 00:31:09,660 [Manwell Speaking en langue Ă©trangĂšre] 624 00:31:09,695 --> 00:31:12,284 [Musique spectaculaire dramatique] 625 00:31:12,318 --> 00:31:14,907 [Manwell gĂ©missant] 626 00:31:14,942 --> 00:31:17,220 [Fissure des os] 627 00:31:17,254 --> 00:31:20,050 [Musique dramatique] 628 00:31:24,123 --> 00:31:28,403 [Dos parlant dans langue Ă©trangĂšre] 629 00:31:30,440 --> 00:31:31,579 - [Chief] Expliquez cela. 630 00:31:31,613 --> 00:31:32,960 - Il n'y a rien Ă  expliquer. 631 00:31:32,994 --> 00:31:34,375 Un morceau de dĂ©chets humains est mort 632 00:31:34,409 --> 00:31:35,652 Et le monde est un meilleur endroit pour cela. 633 00:31:35,686 --> 00:31:36,929 - Ne soyez pas intelligent Avec moi, Johnson. 634 00:31:36,964 --> 00:31:38,931 Je t'ai dit le maire respirer dans mon cou. 635 00:31:38,966 --> 00:31:39,863 Avez-vous enquĂȘtĂ©? 636 00:31:39,898 --> 00:31:41,347 - Je l'ai fait. - Et? 637 00:31:42,452 --> 00:31:43,453 - [Johnson] Je vais Prenez-le d'ici. 638 00:31:43,487 --> 00:31:44,626 Allez remplir le rapport sur la criminalitĂ© 639 00:31:44,661 --> 00:31:45,593 mais pas la feuille arriĂšre. 640 00:31:45,627 --> 00:31:47,146 Je vais faire ça Ă  la gare. 641 00:31:47,181 --> 00:31:47,940 - Copiez cela. 642 00:31:50,287 --> 00:31:51,806 - Ce qui s'est passĂ©? 643 00:31:51,840 --> 00:31:53,773 - l'a trouvĂ© ici quand Je me suis fermĂ© pour la nuit. 644 00:31:53,808 --> 00:31:55,154 - [Johnson] faites-vous Vous savez qui il est? 645 00:31:55,189 --> 00:31:57,225 - C'est un client payant. C'est tout ce que je sais. 646 00:31:57,260 --> 00:32:00,608 - C'est un violeur en sĂ©rie qui attend ĂȘtre expulsĂ© au Mexique. 647 00:32:00,642 --> 00:32:02,092 - [propriĂ©taire du bar] Je ne savais pas. 648 00:32:02,127 --> 00:32:02,990 - Maintenant, vous le faites. 649 00:32:04,923 --> 00:32:07,097 Est-ce le gars que vous avez vu ce soir? 650 00:32:07,132 --> 00:32:09,272 - Ouais. Ouais, c'est lui. 651 00:32:09,306 --> 00:32:10,307 - Vous me reconnaissez? 652 00:32:11,412 --> 00:32:12,723 - Ouais, je te connais. 653 00:32:12,758 --> 00:32:13,897 - Tu devrais. 654 00:32:13,932 --> 00:32:15,036 J'ai vu ton peu de trafic de drogue 655 00:32:15,071 --> 00:32:16,727 Tu vas continuer Ici plusieurs fois. 656 00:32:16,762 --> 00:32:19,420 En rĂ©alitĂ©, J'ai trouvĂ© un kilo de coup 657 00:32:19,454 --> 00:32:22,147 sous l'argent Inscrivez-vous dans le bar. 658 00:32:22,181 --> 00:32:23,217 - Bullshit! 659 00:32:23,251 --> 00:32:24,563 - Bull vrai. 660 00:32:24,597 --> 00:32:26,151 C'est dans ma voiture Assis sur mon siĂšge 661 00:32:26,185 --> 00:32:28,394 marquĂ© comme preuve que nous parlons. 662 00:32:28,429 --> 00:32:30,914 Devrait vous en proposer temps derriĂšre les barreaux. 663 00:32:30,949 --> 00:32:32,364 Tais-toi pendant un moment. 664 00:32:32,398 --> 00:32:35,056 Jusqu'Ă  ce que vous obteniez un avocat. Combattre le systĂšme juridique. 665 00:32:35,091 --> 00:32:38,232 Je vais aller aprĂšs toi Jusqu'Ă  ce que j'en prends 15 ans. 666 00:32:38,266 --> 00:32:40,648 - Quel genre de cul flic, ĂȘtes-vous? Tu m'as mis en place. 667 00:32:40,682 --> 00:32:43,444 - Je suis le genre qui protĂšge et sert votre communautĂ©. 668 00:32:43,478 --> 00:32:45,170 Alors montre-moi un peu de respect. 669 00:32:46,309 --> 00:32:48,000 - Que veux-tu De moi un pots-de-vin? 670 00:32:48,035 --> 00:32:50,244 - Je ne veux pas de l'argent de votre drogue. 671 00:32:50,278 --> 00:32:51,797 - Quoi? - Tu connais ce type 672 00:32:51,831 --> 00:32:52,625 tu as vu ce soir? 673 00:32:54,041 --> 00:32:56,319 Tu ne le connais pas, Tu ne l'ai pas vu 674 00:32:56,353 --> 00:32:58,631 Et il n'est pas ici ce soir. 675 00:32:58,666 --> 00:33:00,047 - D'accord, pourquoi? 676 00:33:00,081 --> 00:33:01,220 - C'est un hĂ©ros. 677 00:33:01,255 --> 00:33:02,704 Et si tu joues bien 678 00:33:02,739 --> 00:33:05,259 Quand je passe par ton Joint, je passerai Ă  travers 679 00:33:05,293 --> 00:33:08,434 et vous laisser continuer Ă  ĂȘtre le dĂ©gĂ©nĂ©rĂ© que vous ĂȘtes. 680 00:33:08,469 --> 00:33:09,884 - Vous l'avez, patron. 681 00:33:09,918 --> 00:33:10,816 - bon garçon. 682 00:33:11,851 --> 00:33:13,474 - Je ne suis pas un chien. 683 00:33:13,508 --> 00:33:16,373 - Ouais, je sais. Tu es une limace. 684 00:33:16,408 --> 00:33:17,616 Ne me fais pas revenir. 685 00:33:17,650 --> 00:33:20,205 [Musique tendue] 686 00:33:20,239 --> 00:33:21,516 - [Chief] Alors, c'est votre histoire? 687 00:33:21,551 --> 00:33:23,484 - Ouais, il y a Rien Ă  cela, chef. 688 00:33:23,518 --> 00:33:25,486 Celui qui l'a fait n'Ă©tait pas Jonze. 689 00:33:25,520 --> 00:33:27,971 C'Ă©tait probablement un alĂ©atoire Battre d'un vrai scumbag. 690 00:33:28,006 --> 00:33:29,214 Tu devrais ĂȘtre heureux. 691 00:33:29,248 --> 00:33:30,594 - Que faites-vous chez Johnson? 692 00:33:30,629 --> 00:33:31,871 - 5 '11 ", 180. 693 00:33:31,906 --> 00:33:33,356 - TrĂšs drĂŽle, intelligent. 694 00:33:33,390 --> 00:33:36,290 - J'essaye. Voulez-vous un cafĂ©, chef? 695 00:33:36,324 --> 00:33:37,532 - Non, mais tu peux prendre 696 00:33:37,567 --> 00:33:39,638 une longue promenade Pierre courte, connard. 697 00:33:39,672 --> 00:33:40,949 - D'accord. 698 00:33:40,984 --> 00:33:42,192 Tu n'as pas Ă  dire moi deux fois. Je suis parti. 699 00:33:42,227 --> 00:33:44,367 - Ouais et proche la porte derriĂšre vous. 700 00:33:44,401 --> 00:33:49,096 [Ustensiles Clinking] [TV Voices bavardant] 701 00:33:49,130 --> 00:33:51,960 [Cindi gloussant] 702 00:33:55,481 --> 00:33:57,345 - Bonjour, papa. 703 00:33:57,380 --> 00:33:59,347 - HĂ©, petite fille. 704 00:33:59,382 --> 00:34:01,798 - Comment se fait-il que tu sois Dormir sur le canapĂ©? 705 00:34:01,832 --> 00:34:05,664 - Euh, je suis tombĂ© endormi en regardant la tĂ©lĂ©vision. 706 00:34:07,114 --> 00:34:11,014 - Comment se fait-il qu'il y ait du sang sur Votre visage, vos bras et vos mains? 707 00:34:12,498 --> 00:34:13,879 - Ce n'est pas du sang, ma chĂ©rie. 708 00:34:13,913 --> 00:34:15,570 C'est juste de la peinture rouge Parce que papa m'aidait 709 00:34:15,605 --> 00:34:17,020 avec un projet dans le garage hier soir 710 00:34:17,055 --> 00:34:19,333 Pendant que tu dormais. 711 00:34:19,367 --> 00:34:20,748 [Voices Ă  la tĂ©lĂ©vision bavardage] 712 00:34:20,782 --> 00:34:21,714 - Oh, [rires]. 713 00:34:22,612 --> 00:34:23,475 - D'accord, tu ferais mieux de partir. 714 00:34:23,509 --> 00:34:25,166 Tu vas manquer le bus. 715 00:34:25,201 --> 00:34:26,305 Vous avez votre boĂźte Ă  lunch lĂ -dedans? 716 00:34:26,340 --> 00:34:28,066 - Ouais. - D'accord. Passe une bonne journĂ©e. 717 00:34:28,100 --> 00:34:29,205 Donnez-moi un baiser. 718 00:34:29,239 --> 00:34:31,517 - Muah. Je t'aime, maman. - Je t'aime. 719 00:34:31,552 --> 00:34:34,382 - [Cindi] Votre visage est Un peu dĂ©sordonnĂ©, papa. 720 00:34:34,417 --> 00:34:36,315 [Kiss Sackets] Bye, papa. 721 00:34:36,350 --> 00:34:37,213 - Bye, bĂ©bĂ©. 722 00:34:40,733 --> 00:34:42,873 - [soupire] tu me fais peur. 723 00:34:44,116 --> 00:34:45,911 S'il vous plaĂźt, parlez-moi. 724 00:34:45,945 --> 00:34:47,188 - Que veux-tu que je dise? 725 00:34:47,223 --> 00:34:49,052 - [Dyonne] la vĂ©ritĂ©. 726 00:34:50,709 --> 00:34:52,538 - Je ne suis pas sĂ»r que tu comme la vĂ©ritĂ©. 727 00:34:57,578 --> 00:35:01,133 - Ă  seulement quelques jours d'ĂȘtre dĂ©portĂ© Ă  Mexico, 728 00:35:01,168 --> 00:35:03,273 violeur en sĂ©rie accusĂ© Manwell Hernandez 729 00:35:03,308 --> 00:35:05,241 a Ă©tĂ© retrouvĂ© brutalement battu et assassinĂ© 730 00:35:05,275 --> 00:35:07,381 dans le parking d'un bar au centre-ville. 731 00:35:07,415 --> 00:35:10,073 À partir de maintenant, lĂ  ne sont pas des tĂ©moins oculaires. 732 00:35:10,108 --> 00:35:11,937 C'est le premier meurtre de ce qui semble ĂȘtre 733 00:35:11,971 --> 00:35:14,526 une sorte de vigilance qui a eu lieu 734 00:35:14,560 --> 00:35:16,286 Au cours des derniĂšres semaines. 735 00:35:16,321 --> 00:35:18,530 Peu importe de quel cĂŽtĂ© de la loi sur laquelle vous ĂȘtes, 736 00:35:18,564 --> 00:35:22,120 il semble que le froid La main de la justice a Ă©tĂ© signifiĂ©e. 737 00:35:22,154 --> 00:35:23,983 Je rapporte Jason Mills. 738 00:35:29,782 --> 00:35:33,096 [Musique anxieuse douce] 739 00:35:35,547 --> 00:35:40,586 [Moteur de voiture Rouving] [Chirage d'oiseaux] 740 00:35:42,416 --> 00:35:45,212 - Tout ce que je veux, c'est un adresse, dĂ©tective. 741 00:35:45,246 --> 00:35:46,144 - Pourquoi? 742 00:35:47,938 --> 00:35:50,527 - parce qu'il a fait un peu De mauvaises choses, c'est pourquoi. 743 00:35:51,666 --> 00:35:53,012 - Quelle sorte de mauvaises choses? 744 00:35:55,670 --> 00:35:56,947 - Il a assassinĂ© ma mĂšre. 745 00:35:58,190 --> 00:35:59,467 - Je suis dĂ©solĂ© Pour entendre cela, dos. 746 00:35:59,502 --> 00:36:00,710 Je n'Ă©tais pas conscient de ça. 747 00:36:02,677 --> 00:36:06,198 Ça dit ici qu'il s'est mis en libertĂ© conditionnelle tĂŽt pour un bon comportement. 748 00:36:07,061 --> 00:36:09,788 Une sorte de condamnĂ© de modĂšle de rĂŽle. 749 00:36:11,307 --> 00:36:14,620 - Ce n'est pas un modĂšle. Il a marquĂ© Moi et ma sƓur pour la vie. 750 00:36:16,277 --> 00:36:18,176 J'ai inachevĂ© affaires avec lui. 751 00:36:18,210 --> 00:36:19,798 - Je t'entends, dos. Je t'entends. 752 00:36:21,351 --> 00:36:25,838 Il est en soins infirmiers sĂ»rs Installation pour les criminels malades. 753 00:36:25,873 --> 00:36:27,875 C'est un peu comme une maison de transition, 754 00:36:27,909 --> 00:36:30,188 euh, Ă  l'ouest cĂŽtĂ© de la ville. 755 00:36:30,222 --> 00:36:33,225 Je pourrais t'envoyer le Code de sĂ©curitĂ© pour entrer. 756 00:36:33,260 --> 00:36:34,468 - Merci. Au revoir. 757 00:36:38,334 --> 00:36:40,267 [Bruit de trafic bandonnant] 758 00:36:40,301 --> 00:36:42,855 [Musique tendue] 759 00:36:47,791 --> 00:36:51,278 [Chirage d'oiseaux] 760 00:36:51,312 --> 00:36:54,039 [Musique inquiĂ©tante] 761 00:37:09,399 --> 00:37:11,298 [Revs du moteur de voiture] 762 00:37:11,332 --> 00:37:14,542 [Musique couvante douce] 763 00:37:22,378 --> 00:37:24,656 [Chirage d'oiseaux] 764 00:37:24,690 --> 00:37:28,246 [Musique couveuse dramatique] 765 00:37:46,333 --> 00:37:48,783 [Bangs de porte] 766 00:37:54,927 --> 00:37:57,723 [bip de clavier] 767 00:38:02,314 --> 00:38:05,041 [Cliquez sur la porte] 768 00:38:15,016 --> 00:38:17,225 [Clicks de porte] 769 00:38:17,260 --> 00:38:19,745 [Garde en riant] 770 00:38:19,780 --> 00:38:23,231 [Musique ludique sur vidĂ©o] 771 00:38:25,579 --> 00:38:27,063 - HĂ©, tu as vu ça? 772 00:38:27,097 --> 00:38:28,098 - Hein? - sur le moniteur. 773 00:38:28,133 --> 00:38:29,583 Avez-vous vu cela? 774 00:38:29,617 --> 00:38:30,549 - Je ne sais pas. 775 00:38:30,584 --> 00:38:31,999 Je ne faisais aucune attention. 776 00:38:32,033 --> 00:38:33,345 - Oh, bien sĂ»r que tu n'Ă©tais pas faire attention. 777 00:38:33,380 --> 00:38:34,450 Tu Ă©tais trop occupĂ© Votre visage plein de pizza 778 00:38:34,484 --> 00:38:36,486 Et regarder le VidĂ©os de chat stupides. 779 00:38:36,521 --> 00:38:37,970 - Mec, ils sont hilarants. Tu veux en vĂ©rifier un? 780 00:38:38,005 --> 00:38:39,627 - Non, je ne veux pas VĂ©rifiez-en un, d'accord. 781 00:38:39,662 --> 00:38:41,526 Faites juste attention, d'accord. Se concentrer. 782 00:38:41,560 --> 00:38:42,734 Je vais exĂ©cuter la lecture. 783 00:38:46,703 --> 00:38:48,602 D'accord, avez-vous vu cela? 784 00:38:48,636 --> 00:38:51,398 Celui qui est n'est pas censĂ© ĂȘtre lĂ . 785 00:38:51,432 --> 00:38:52,502 Je vais l'appeler. 786 00:38:55,333 --> 00:38:57,887 [Creaks de porte] 787 00:39:01,097 --> 00:39:03,651 [Clicks de porte] 788 00:39:04,756 --> 00:39:07,862 [Musique anxieuse douce] 789 00:39:15,525 --> 00:39:16,388 - Qui es-tu? 790 00:39:18,908 --> 00:39:20,150 Que veux-tu? 791 00:39:20,185 --> 00:39:21,289 [Souffler des bruit] 792 00:39:21,324 --> 00:39:23,878 [Musique tendue] 793 00:39:30,333 --> 00:39:31,748 - Je n'ai pas de fonds 794 00:39:32,956 --> 00:39:36,546 [Musique douce suspense] 795 00:39:37,754 --> 00:39:38,997 Et je ne te connais pas. 796 00:39:39,756 --> 00:39:40,654 - Janet. 797 00:39:41,862 --> 00:39:42,759 - OMS? 798 00:39:44,312 --> 00:39:48,627 - ow. Non! - Descendez d'elle! 799 00:39:48,662 --> 00:39:50,111 - [dos] Janet Jonze. 800 00:39:50,146 --> 00:39:51,285 Maman! Ma mĂšre. 801 00:39:53,425 --> 00:39:57,533 - DOS? Est-ce que tu? 802 00:39:59,293 --> 00:40:00,467 C'est bon de vous voir. 803 00:40:03,124 --> 00:40:04,263 Un peu de vous Ă  visiter. 804 00:40:04,298 --> 00:40:05,195 - Fermez-la. 805 00:40:06,852 --> 00:40:08,751 - Que puis-je faire pour vous? 806 00:40:08,785 --> 00:40:10,718 [Musique tendue] 807 00:40:10,753 --> 00:40:13,238 [Dirk halĂšpes] 808 00:40:14,377 --> 00:40:17,069 - Tu ne sauras jamais la douleur que vous avez causĂ©e. 809 00:40:18,416 --> 00:40:20,107 - Je suis dĂ©solĂ©. Je suis dĂ©solĂ©. 810 00:40:20,141 --> 00:40:21,246 J'ai changĂ©. J'ai changĂ©. 811 00:40:24,801 --> 00:40:26,562 [Musique suspense] 812 00:40:26,596 --> 00:40:30,048 - Peut-ĂȘtre, peut-ĂȘtre pas. 813 00:40:31,498 --> 00:40:33,154 Mais tu ne peux pas changer le fait 814 00:40:34,362 --> 00:40:36,951 que tu as assassinĂ© mon MĂšre de sang froid. 815 00:40:39,057 --> 00:40:41,956 - Ne me blessez pas. Je suis juste un vieil homme. 816 00:40:41,991 --> 00:40:43,889 - qui mĂ©rite de mourir. 817 00:40:43,924 --> 00:40:45,443 [Musique suspense] 818 00:40:45,477 --> 00:40:47,065 - Écoutez, d'accord, j'ai menti. 819 00:40:47,099 --> 00:40:48,446 J'ai de l'argent. C'est Ă  la banque. 820 00:40:48,480 --> 00:40:49,274 Vous pourriez tout avoir. 821 00:40:49,308 --> 00:40:51,932 - pas un autre mot. 822 00:40:53,209 --> 00:40:55,729 [DOS gĂ©mit] [Dirk halĂšpes] 823 00:40:55,763 --> 00:40:57,593 - S'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt, ne me tuez pas. 824 00:40:57,627 --> 00:40:59,146 Moi, je te supplie. 825 00:41:00,147 --> 00:41:04,358 S'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt. [pleurs] 826 00:41:05,670 --> 00:41:08,396 - [haletant] ah. 827 00:41:10,951 --> 00:41:12,090 - Vous n'en valez pas la peine. 828 00:41:15,162 --> 00:41:17,958 Tu mĂ©rites de pourrir ici pour le reste de votre vie 829 00:41:17,992 --> 00:41:19,235 pour ce que vous lui avez fait. 830 00:41:24,378 --> 00:41:27,070 Vous brĂ»lerez pour ça Toi fils de salope. 831 00:41:27,105 --> 00:41:28,416 [Dirk Crying] 832 00:41:28,451 --> 00:41:31,489 [Musique suspense] 833 00:41:32,559 --> 00:41:35,285 [DOS Sniffling] 834 00:41:44,432 --> 00:41:47,505 - Ouais, c'est ce que je pensĂ©e. Tu es toujours faible. 835 00:41:47,539 --> 00:41:49,368 Juste comme quand tu Ă©taient un petit garçon, 836 00:41:50,577 --> 00:41:52,510 tu ne pouvais mĂȘme pas ProtĂ©gez votre maman. 837 00:41:56,514 --> 00:41:58,481 [Blows Budding] 838 00:41:58,516 --> 00:41:59,309 [Dirk gĂ©mit] 839 00:41:59,344 --> 00:42:02,623 [Musique dramatique intense] 840 00:42:07,904 --> 00:42:08,871 [Creaks de porte] 841 00:42:08,905 --> 00:42:11,632 [sirĂšne gĂ©missaire] 842 00:42:12,495 --> 00:42:15,947 [Musique dramatique intense] 843 00:42:19,882 --> 00:42:22,643 [bip de clavier] 844 00:42:23,989 --> 00:42:27,268 [Musique dramatique tendue] 845 00:42:33,136 --> 00:42:34,103 [Clicks de porte] 846 00:42:34,137 --> 00:42:35,967 - Police! Faites-vous connaĂźtre! 847 00:42:37,313 --> 00:42:38,763 Tout est clair. 848 00:42:38,797 --> 00:42:41,524 [Musique anxieuse] 849 00:42:43,181 --> 00:42:47,254 Sainte merde. Envoi 5h21. 850 00:42:48,911 --> 00:42:50,257 J'ai besoin d'une ambulance 851 00:42:50,291 --> 00:42:52,500 au coin du 7e Avenue et rue Main. 852 00:42:52,535 --> 00:42:53,329 Envoyez les coroners. 853 00:42:53,363 --> 00:42:54,295 - [Dispatch] ĂȘtre conseillĂ©. 854 00:42:58,576 --> 00:43:01,613 [Moteur de voiture grondant] 855 00:43:12,693 --> 00:43:16,076 [Bruit de trafic bandonnant] 856 00:43:19,873 --> 00:43:22,600 [Musique inquiĂ©tante] 857 00:43:29,537 --> 00:43:31,919 [Amy Yelps] 858 00:43:33,576 --> 00:43:34,853 - Vous garderez la bouche fermĂ©e 859 00:43:34,888 --> 00:43:37,097 ou je te tuerai et Toute votre famille. 860 00:43:37,131 --> 00:43:38,754 Ai-je votre attention totale? 861 00:43:40,272 --> 00:43:43,068 Si tu crie, je le ferai Bash ton crĂąne. 862 00:43:43,931 --> 00:43:45,001 Ouais. Tu m'entends? 863 00:43:46,554 --> 00:43:48,004 [Amy haletant] 864 00:43:48,039 --> 00:43:50,317 [Musique couvante] 865 00:43:50,351 --> 00:43:51,283 Vous voyez ce visage? 866 00:43:52,388 --> 00:43:54,666 Ce visage est gracieusetĂ© de votre oncle 867 00:43:54,701 --> 00:43:56,634 Et tu vas payer, salope. 868 00:43:56,668 --> 00:43:59,671 [Fist frappe] 869 00:43:59,706 --> 00:44:02,294 - Attends, je te le promets Je ne lui ai rien dit. 870 00:44:02,329 --> 00:44:04,193 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. S'il vous plaĂźt ne pas me blesser. [gĂ©missements] 871 00:44:04,227 --> 00:44:05,677 - Oh, tu es dĂ©solĂ©? 872 00:44:05,712 --> 00:44:07,265 Tu es dĂ©solĂ©, eh bien, merde Cela rend tout meilleur. 873 00:44:07,299 --> 00:44:08,542 Tu es dĂ©solĂ©. 874 00:44:08,576 --> 00:44:10,544 - S'il te plait ne me fait pas de mal, s'il te plaĂźt. [gĂ©missements] 875 00:44:10,578 --> 00:44:11,959 - Vous savez quoi? 876 00:44:11,994 --> 00:44:13,996 Je ne peux vraiment pas en faire promet plus, maintenant puis-je? 877 00:44:14,030 --> 00:44:14,928 [Fist frappe] 878 00:44:14,962 --> 00:44:18,828 - [pleurer] S'il vous plaĂźt ne me blessez pas. 879 00:44:18,863 --> 00:44:23,488 [pleurer] s'il vous plaĂźt, S'il vous plaĂźt, ne me blessez pas. 880 00:44:26,422 --> 00:44:29,287 [Boucle de ceinture jingling] 881 00:44:29,321 --> 00:44:32,048 [Musique inquiĂ©tante] 882 00:44:33,222 --> 00:44:36,674 [Musique dramatique intense] 883 00:44:40,298 --> 00:44:44,647 â™Ș et il a donnĂ© une grande lumiĂšre â™Ș 884 00:44:44,682 --> 00:44:49,410 â™Ș et donc ça a continuĂ© pour jour et nuit â™Ș 885 00:44:53,035 --> 00:44:55,520 [Amy qui pleure] 886 00:44:58,385 --> 00:44:59,282 - c'est fait. 887 00:45:01,043 --> 00:45:02,423 - Ce qui s'est passĂ©? 888 00:45:04,460 --> 00:45:05,357 - Il est mort. 889 00:45:06,531 --> 00:45:07,428 - Comment? 890 00:45:11,122 --> 00:45:12,261 - causes naturelles. 891 00:45:14,263 --> 00:45:17,024 - Droite. Causes naturelles. 892 00:45:17,059 --> 00:45:19,578 C'est bien, dos. TrĂšs bien. 893 00:45:21,270 --> 00:45:23,617 - Une sangle de moins Ă  s'inquiĂ©ter. 894 00:45:23,651 --> 00:45:25,723 - Ouais. Je te verrai plus tard. 895 00:45:25,757 --> 00:45:28,795 [Musique suspense] 896 00:45:32,660 --> 00:45:36,285 - Dans d'autres nouvelles, un mortel Nouveau mĂ©dicament empressĂ© de fentanyl 897 00:45:36,319 --> 00:45:37,838 sous la forme d'un pilule appelĂ©e bleu, 898 00:45:37,873 --> 00:45:40,082 a trouvĂ© son chemin sur nos cours d'Ă©cole. 899 00:45:40,116 --> 00:45:42,878 Il y a des rapports de deux Des enfants meurent que nous connaissons. 900 00:45:42,912 --> 00:45:45,259 Stanley Bronkowski, 11 ans, 901 00:45:45,294 --> 00:45:49,056 et Joseph Merced, 12 ans, du comtĂ© de Hollingsworth. 902 00:45:49,091 --> 00:45:51,990 La source de distribution est inconnu pour le moment, 903 00:45:52,025 --> 00:45:53,543 Mais les autoritĂ©s Croyez que ça commence 904 00:45:53,578 --> 00:45:54,855 au niveau secondaire 905 00:45:54,890 --> 00:45:56,892 et fait son chemin au collĂšge. 906 00:45:59,204 --> 00:46:02,035 [Musique troublante] 907 00:46:28,682 --> 00:46:32,065 [Bruit de trafic bandonnant] 908 00:46:46,665 --> 00:46:51,291 - [soupire] Salut, maman. Ça fait une minute. 909 00:46:56,089 --> 00:46:58,988 [Sniffles] Tu me manques. 910 00:47:02,405 --> 00:47:03,372 Maggie vous manque. 911 00:47:07,203 --> 00:47:11,207 J'aimerais que tu aies pu Connaissez Cindi et Dyonne, maman. 912 00:47:14,176 --> 00:47:17,627 Ils sont tout pour moi, avec Maggie et Amy. 913 00:47:21,390 --> 00:47:26,429 Moi, euh, je pense souvent Ă  toi Et, et te sens autour de moi. 914 00:47:28,086 --> 00:47:33,126 [gĂ©mir] dĂ©solĂ© je, Je ne pouvais pas te protĂ©ger. 915 00:47:34,782 --> 00:47:35,991 Dieu sait que j'ai essayĂ©. 916 00:47:36,992 --> 00:47:39,891 [Musique sombre douce] 917 00:47:39,926 --> 00:47:43,653 [soupire] J'ai portĂ© ça poids autour de mon cou pendant des annĂ©es. 918 00:47:43,688 --> 00:47:46,898 [Musique sombre douce] 919 00:47:49,936 --> 00:47:52,248 J'ai fait des choses, maman. 920 00:47:54,595 --> 00:47:57,115 Choses que vous, vous pourriez ne pas ĂȘtre fier. 921 00:47:59,738 --> 00:48:01,982 Je ne vois aucun autre façon d'arrĂȘter la folie. 922 00:48:05,399 --> 00:48:09,369 Dirk est parti. Fini. 923 00:48:10,577 --> 00:48:12,510 [Musique sombre douce] 924 00:48:12,544 --> 00:48:14,132 Je suis sĂ»r que tu ne le feras pas le voir de sitĂŽt 925 00:48:14,167 --> 00:48:16,790 Parce que je l'ai renvoyĂ© Ă  l'enfer oĂč il appartient. 926 00:48:17,687 --> 00:48:20,587 [Musique douloureuse] 927 00:48:22,347 --> 00:48:24,142 Je t'aime de tout mon cƓur. 928 00:48:24,177 --> 00:48:27,352 [Musique douloureuse] 929 00:48:27,387 --> 00:48:29,389 Jusqu'Ă  ce que nous nous revoyions. [soupire] 930 00:48:33,634 --> 00:48:36,534 [Musique douloureuse] 931 00:48:40,676 --> 00:48:43,748 [Musique suspense] 932 00:48:45,853 --> 00:48:49,340 - [sanglotant] Oh, non, oh, Amy. 933 00:48:49,374 --> 00:48:52,584 Amy, non. Non, chĂ©rie. 934 00:48:52,619 --> 00:48:54,690 [Amy gĂ©missant] 935 00:48:54,724 --> 00:48:56,140 ChĂ©rie, respire. Respirer. 936 00:48:56,174 --> 00:48:57,348 - Maman. 937 00:48:57,382 --> 00:49:00,558 - [pleurer] Oh, chĂ©rie. 938 00:49:03,009 --> 00:49:07,013 Veuillez aider. Veuillez aider, ma fille, elle est blessĂ©e. 939 00:49:07,047 --> 00:49:10,602 DĂ©pĂȘchez-vous, 1192 West 80, 80 au sud. DĂ©pĂȘchez-vous, oui. 940 00:49:11,914 --> 00:49:14,537 ChĂ©rie, ça va. C'est bon. 941 00:49:14,572 --> 00:49:16,988 Oh, ma chĂ©rie, regarde-moi. 942 00:49:17,023 --> 00:49:18,472 C'est bon. C'est bon. 943 00:49:18,507 --> 00:49:19,542 Nous obtenons de l'aide. 944 00:49:20,716 --> 00:49:25,652 [Bruit de trafic bandonnant] [Musique anxieuse douce] 945 00:49:29,276 --> 00:49:30,588 - Comment va-t-elle? 946 00:49:30,622 --> 00:49:32,831 - elle est Ă©veillĂ©e, mais elle La mĂąchoire a Ă©tĂ© fracturĂ©e 947 00:49:32,866 --> 00:49:35,524 Et elle ne peut pas pouvoir communiquer verbalement 948 00:49:35,558 --> 00:49:36,835 avec l'un de vous. 949 00:49:36,870 --> 00:49:38,630 Elle a aussi une jolie commotion cĂ©rĂ©brale sĂ©vĂšre 950 00:49:38,665 --> 00:49:42,082 et quelques ecchymoses et lacĂ©rations sur son visage. 951 00:49:42,117 --> 00:49:43,842 Avec cela dit, 952 00:49:43,877 --> 00:49:46,328 Nous sommes convaincus qu'elle va rĂ©cupĂ©rer complĂštement. 953 00:49:46,362 --> 00:49:47,812 - Quand puis-je la ramener Ă  la maison? 954 00:49:49,262 --> 00:49:51,264 - Nous avons fait un plein examen sur elle. 955 00:49:52,713 --> 00:49:54,888 Elle a Ă©tĂ© agressĂ©e Ă  plus d'un titre. 956 00:49:56,027 --> 00:49:58,271 Alors nous aimerions garder elle pendant quelques jours de plus. 957 00:49:58,305 --> 00:50:01,343 Quiconque a fait ça pour Elle est un monstre. 958 00:50:01,377 --> 00:50:04,139 Je vous encourage Ă  l'obtenir Une Ă©valuation psychologique 959 00:50:04,173 --> 00:50:05,105 Quand c'est fini. 960 00:50:05,140 --> 00:50:06,486 Cela a Ă©tĂ© trĂšs dommageable 961 00:50:06,520 --> 00:50:08,936 et une expĂ©rience traumatisante Pour elle, pour le moins. 962 00:50:08,971 --> 00:50:10,559 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 963 00:50:10,593 --> 00:50:11,836 - Merci, docteur. 964 00:50:11,870 --> 00:50:13,665 - Vous ĂȘtes les bienvenus Ă  Entrez et voyez-la, 965 00:50:13,700 --> 00:50:15,219 Mais vous devez ĂȘtre prĂ©parĂ©. 966 00:50:16,254 --> 00:50:17,497 Il y a une autre chose. 967 00:50:19,154 --> 00:50:21,604 Un dĂ©tective s'est arrĂȘtĂ© Ă  Rendez-vous aujourd'hui, M. Jonze. 968 00:50:21,639 --> 00:50:22,743 - A-t-il mentionnĂ© un nom? 969 00:50:22,778 --> 00:50:24,159 - DĂ©tective Johnson. 970 00:50:24,193 --> 00:50:26,678 Il a dit que tu saurais comment Obtenez-vous une prise en charge. D'accord. 971 00:50:29,888 --> 00:50:32,546 [Musique solennelle] 972 00:50:41,831 --> 00:50:44,489 [Tender musique] 973 00:50:44,524 --> 00:50:47,182 - elle sera un peu groggy de certains mĂ©dicaments contre la douleur 974 00:50:47,216 --> 00:50:48,666 Et elle ne pourra pas parler 975 00:50:48,700 --> 00:50:50,185 En raison de la fracture de son travail. 976 00:50:51,358 --> 00:50:53,084 Mais tu peux communiquer Ă  travers cela. 977 00:50:55,638 --> 00:50:57,675 Nous sommes ici si vous besoin de nous pour n'importe quoi. 978 00:50:57,709 --> 00:50:58,986 - Merci. 979 00:50:59,021 --> 00:51:01,472 [Tender musique] 980 00:51:03,025 --> 00:51:04,820 Tu vas aller bien. 981 00:51:04,854 --> 00:51:05,786 [Tender musique] 982 00:51:05,821 --> 00:51:07,409 - Je sais qui vous a fait ça. 983 00:51:07,443 --> 00:51:12,207 Amy, tout ce que tu as Ă  faire Écrit son nom. 984 00:51:13,415 --> 00:51:15,106 - avons-nous vraiment besoin pour faire ça maintenant? 985 00:51:15,141 --> 00:51:17,798 - Oui, nous devons Faites cela maintenant. 986 00:51:17,833 --> 00:51:20,491 [Musique solennelle] 987 00:51:26,531 --> 00:51:27,705 C'est ma faute. 988 00:51:29,258 --> 00:51:31,329 J'aurais dĂ» finir C'est la premiĂšre fois. 989 00:51:33,228 --> 00:51:34,850 Je suis vraiment dĂ©solĂ©, Amy. 990 00:51:36,023 --> 00:51:38,267 Je te promets que ça va ne se reproduise plus jamais. 991 00:51:38,302 --> 00:51:39,786 - Qu'est-ce que tu vas faire, dos? 992 00:51:40,787 --> 00:51:42,306 - Terminez-le. Je t'aime 993 00:51:44,722 --> 00:51:48,105 [Augmentation de la musique tendue] 994 00:51:50,348 --> 00:51:51,694 - DOS, attendez. Non. 995 00:51:52,902 --> 00:51:54,732 [Musique anxieuse] 996 00:51:54,766 --> 00:51:56,941 [Parlant lĂ©gĂšrement], ma chĂ©rie. 997 00:51:56,975 --> 00:51:58,943 - Je t'aime chĂ©rie. 998 00:51:58,977 --> 00:52:00,013 - [Cindi] Papa? 999 00:52:00,047 --> 00:52:02,947 [Musique suspense] 1000 00:52:07,607 --> 00:52:08,435 [TĂ©lĂ©phone frange] 1001 00:52:08,470 --> 00:52:11,507 [Musique suspense] 1002 00:52:12,819 --> 00:52:15,097 - Allez ramasser, connard. Je sais que tu es lĂ . 1003 00:52:25,659 --> 00:52:27,144 - Alors tu es sĂ»r Cet homme sur la photo 1004 00:52:27,178 --> 00:52:28,904 Est-ce que celui qui vous a agressĂ©? 1005 00:52:28,938 --> 00:52:30,319 - Positif. 1006 00:52:30,354 --> 00:52:32,114 Il a cassĂ© trois de mes cĂŽtes et massacrĂ© mon visage. 1007 00:52:32,149 --> 00:52:33,874 Presque m'a tuĂ© sans raison. 1008 00:52:33,909 --> 00:52:35,428 - Oh, je suis sĂ»r qu'il Musta avait une raison. 1009 00:52:35,462 --> 00:52:37,015 - Je suis une victime innocente ici. 1010 00:52:37,050 --> 00:52:39,086 Je veux qu'il soit arrĂȘtĂ© et ce dĂ©tective. 1011 00:52:39,121 --> 00:52:40,191 Quel est son prĂ©nom? 1012 00:52:40,226 --> 00:52:41,641 - Johnson? - C'est vrai, Johnson. 1013 00:52:41,675 --> 00:52:44,057 Ce flic ombragĂ© a besoin de perdre son emploi. 1014 00:52:44,091 --> 00:52:46,163 A menacĂ© ma vie Si je disais la vĂ©ritĂ©. 1015 00:52:46,197 --> 00:52:48,199 - Vraiment maintenant? - Oui. 1016 00:52:48,234 --> 00:52:50,684 Maintenant tu vas faire quelque chose Ă  ce sujet ou non? 1017 00:52:50,719 --> 00:52:52,721 Parce que j'irai Ă  chaque Station de presse en ville 1018 00:52:52,755 --> 00:52:54,378 Et tu vas regarder comme un sacrĂ© idiot. 1019 00:52:54,412 --> 00:52:56,069 - Écoutez-moi, toi peu de mouche. 1020 00:52:56,103 --> 00:52:57,243 Tu me laisse faire mon travail 1021 00:52:57,277 --> 00:52:58,727 Et tu peux glisser de retour en dessous 1022 00:52:58,761 --> 00:53:00,694 Quoi que vous rockez rampĂ© de. 1023 00:53:00,729 --> 00:53:03,697 Si j'ai besoin de toi pour tĂ©moigner, Le DA sera en contact. 1024 00:53:03,732 --> 00:53:07,598 Mais je ne veux jamais voir ton moche Mug de retour dans mon bureau. 1025 00:53:07,632 --> 00:53:11,498 Tu me comprends, dur gars? Sommes-nous sur la mĂȘme page? 1026 00:53:11,533 --> 00:53:12,672 - Oui. - Bien. 1027 00:53:12,706 --> 00:53:14,605 Maintenant, obtenez l'enfer hors de mon bureau. 1028 00:53:14,639 --> 00:53:17,194 [Musique tendue] 1029 00:53:22,440 --> 00:53:25,409 [Boutons Clicking] 1030 00:53:29,136 --> 00:53:30,586 - Nous avons besoin de plus de preuves. 1031 00:53:30,621 --> 00:53:32,899 Je ne vais pas accrocher l'un des nos dĂ©tectives Ă  sĂ©cher. 1032 00:53:32,933 --> 00:53:37,248 Ce n'est pas bon pour ma rĂ©putation. Ceci est une annĂ©e Ă©lectorale. 1033 00:53:37,283 --> 00:53:40,251 - Je comprends cela, maire. Mais que voulez-vous que je fasse? 1034 00:53:40,286 --> 00:53:42,943 - VĂ©rifiez ses enregistrements tĂ©lĂ©phoniques Ă  Voyez si vous pouvez connecter les deux 1035 00:53:42,978 --> 00:53:46,430 et suspendre temporairement lui jusqu'Ă  nouvel ordre. 1036 00:53:46,464 --> 00:53:48,915 - Alors tu me veux Suspendre Johnson? 1037 00:53:48,949 --> 00:53:50,986 - Et nous allons Besoin d'un autre tĂ©moin 1038 00:53:51,020 --> 00:53:53,678 Qui est prĂȘt Ă  tĂ©moigner Outre ce dĂ©viant 1039 00:53:53,713 --> 00:53:55,266 qui a juste marchĂ© hors de votre bureau. 1040 00:53:55,301 --> 00:53:58,614 Regarde, ça a dĂ» ĂȘtre fait par le livre. 1041 00:53:58,649 --> 00:54:00,029 Je veux une arrestation faite, 1042 00:54:00,064 --> 00:54:01,721 Mais je ne veux pas le Le public se retournant contre moi 1043 00:54:01,755 --> 00:54:05,000 Parce que nous avons abattu un Professeur d'Ă©cole de l'annĂ©e 1044 00:54:05,034 --> 00:54:07,244 et un homme qui a servi son pays avec honneur. 1045 00:54:08,831 --> 00:54:11,075 - D'accord, je suis dessus. 1046 00:54:11,109 --> 00:54:14,181 - Je suis sĂ»r que tu feras J'ai l'air bien. Et maintenant, au revoir. 1047 00:54:15,286 --> 00:54:17,771 [Musique dramatique suspense] 1048 00:54:17,806 --> 00:54:18,945 Oh, putain. 1049 00:54:20,153 --> 00:54:23,432 [Graphique du rĂ©cepteur] 1050 00:54:24,571 --> 00:54:27,125 [Musique tendue] 1051 00:54:29,369 --> 00:54:32,407 [Ringing du tĂ©lĂ©phone] 1052 00:54:32,441 --> 00:54:33,477 - tu avais ce petit piqĂ»res dans ton bureau 1053 00:54:33,511 --> 00:54:34,581 Et tu le laisse partir? 1054 00:54:34,616 --> 00:54:35,996 - Je n'avais rien pour le tenir. 1055 00:54:36,031 --> 00:54:38,033 - Il a presque tuĂ© la niĂšce de Dos. 1056 00:54:38,067 --> 00:54:41,070 - attendez une seconde, comment faites-vous Vous savez qu'il Ă©tait dans mon bureau? 1057 00:54:41,105 --> 00:54:42,486 - J'ai mes maniĂšres. 1058 00:54:42,520 --> 00:54:44,073 - Vous ĂȘtes dans l'eau chaude, Johnson. 1059 00:54:44,108 --> 00:54:45,799 - Je ne me soucie vraiment pas. 1060 00:54:45,834 --> 00:54:47,353 Tu n'Ă©coutais pas Ă  ce que je dis. 1061 00:54:47,387 --> 00:54:50,632 Il a presque battu un Jeune fille Ă  mort! 1062 00:54:50,666 --> 00:54:52,703 - Ouais, nous en discuterons Quand tu es dans mon bureau 1063 00:54:52,737 --> 00:54:54,843 Et je m'attends Ă  toi Ici dans l'heure. 1064 00:54:55,982 --> 00:54:57,846 - [se moque du trou du cul. 1065 00:54:57,880 --> 00:55:00,400 [Musique tendue] 1066 00:55:01,436 --> 00:55:02,299 - Piquer. 1067 00:55:03,610 --> 00:55:05,750 - Je suis dĂ©solĂ© pour votre niĂšce. 1068 00:55:05,785 --> 00:55:07,304 AprĂšs ce que tu lui as fait, 1069 00:55:07,338 --> 00:55:10,617 Je ne pensais pas qu'il avait eu Le courage de montrer son visage. 1070 00:55:10,652 --> 00:55:11,549 - Pas de ta faute. 1071 00:55:12,723 --> 00:55:13,896 - Je vais pouvoir Pour garder un meilleur vĂ©rification 1072 00:55:13,931 --> 00:55:15,588 de ses locations Ă  partir de maintenant. 1073 00:55:15,622 --> 00:55:17,452 - Comment? - J'ai Ă©crit un mandat de perquisition 1074 00:55:17,486 --> 00:55:19,212 Ă  la compagnie de tĂ©lĂ©phone leur permettre 1075 00:55:19,246 --> 00:55:21,041 pour me donner accĂšs au GPS. 1076 00:55:21,076 --> 00:55:23,354 Je devais garder un mieux l'Ɠil sur lui. 1077 00:55:23,389 --> 00:55:25,460 Je ne ferai pas cette erreur deux fois. 1078 00:55:25,494 --> 00:55:26,357 - OĂč est-il? 1079 00:55:28,704 --> 00:55:30,879 - Complexe d'appartements du cĂŽtĂ© est. 1080 00:55:30,913 --> 00:55:34,331 Vrai palais. Faire Ce que tu dois faire. 1081 00:55:35,124 --> 00:55:37,817 À ce stade, je suis trop profond. 1082 00:55:37,851 --> 00:55:38,749 Je suis tout dedans. 1083 00:55:40,337 --> 00:55:41,579 Oh, encore une chose. 1084 00:55:43,616 --> 00:55:45,238 - [DOS] De quelle adresse est-ce? 1085 00:55:45,272 --> 00:55:48,241 - Le nom est noir. Il est Un seigneur de la drogue en herbe. 1086 00:55:48,275 --> 00:55:50,070 Il a des coureurs Vendre aux enfants 1087 00:55:50,105 --> 00:55:53,246 Une version moins chĂšre de Fentanyl appelĂ© bleu 1088 00:55:53,280 --> 00:55:56,870 Il y a eu quelques morts, tous moins de 14 ans. 1089 00:55:57,733 --> 00:55:59,356 Si vous ĂȘtes dans le quartier, 1090 00:55:59,390 --> 00:56:00,667 Vous voudrez peut-ĂȘtre lui rendre visite. 1091 00:56:00,702 --> 00:56:02,082 - Je vais voir ce que je peux faire. 1092 00:56:03,187 --> 00:56:08,261 [Musique dramatique] [Moteur de voiture Rouving] 1093 00:56:17,408 --> 00:56:18,616 - Badge [chef] et pistolet. 1094 00:56:18,651 --> 00:56:19,962 - Qu'est-ce que diable Vous parlez? 1095 00:56:19,997 --> 00:56:21,136 - Je n'ai pas bĂ©gayĂ©. 1096 00:56:21,170 --> 00:56:22,586 Badge et arme, Johnson, remettez-les. 1097 00:56:22,620 --> 00:56:24,519 Vous ĂȘtes mis en suspension jusqu'Ă  nouvel ordre. 1098 00:56:24,553 --> 00:56:26,417 - Pour quoi? Faire mon travail? 1099 00:56:26,452 --> 00:56:27,384 - Vous n'avez pas fait votre travail. 1100 00:56:27,418 --> 00:56:28,454 Vous retenez des preuves. 1101 00:56:28,488 --> 00:56:29,593 - Prouvez-le. - Je prĂ©vois de 1102 00:56:29,627 --> 00:56:31,422 Et je veux ton tĂ©lĂ©phone aussi, maintenant. 1103 00:56:31,457 --> 00:56:34,874 Et pour info, ton garçon slash Il vous a morisĂ©. 1104 00:56:34,908 --> 00:56:36,185 Il m'a dit que tu l'avais menacĂ© 1105 00:56:36,220 --> 00:56:37,877 S'il venait au La police comme un tĂ©moin oculaire. 1106 00:56:37,911 --> 00:56:38,774 - Je ne sais pas quoi Vous parlez. 1107 00:56:38,809 --> 00:56:40,293 - Oh, je pense que vous le faites. 1108 00:56:40,327 --> 00:56:41,639 - Quel est votre problĂšme avec moi, chef? 1109 00:56:41,674 --> 00:56:42,985 Les rues sont se nettoyer. 1110 00:56:43,020 --> 00:56:44,504 - Ouais, tu peux dire ça. 1111 00:56:44,539 --> 00:56:46,161 Nous en avions un autre Homicide hier soir. 1112 00:56:46,195 --> 00:56:48,508 Un vieil homme Ă  mi-chemin House Out en libĂ©ration conditionnelle 1113 00:56:48,543 --> 00:56:50,165 Et devinez qui il a une histoire avec? 1114 00:56:50,199 --> 00:56:51,718 - Je suis sĂ»r que tu vas me le dire. 1115 00:56:51,753 --> 00:56:54,549 - Ouais, tu es grillĂ© Professeur de l'annĂ©e, dos Jonze. 1116 00:56:54,583 --> 00:56:55,791 C'Ă©tait son beau-pĂšre, 1117 00:56:55,826 --> 00:56:57,483 assassinĂ© sa mĂšre Quand il Ă©tait enfant. 1118 00:56:57,517 --> 00:56:59,036 - Oh, c'est une coĂŻncidence. 1119 00:56:59,070 --> 00:57:00,140 - Ouais, il y a des preuves vidĂ©o, 1120 00:57:00,175 --> 00:57:01,935 Mais il est trop sombre pour se dĂ©brouiller. 1121 00:57:01,970 --> 00:57:03,420 - c'est juste Terrible nouvelle, chef. 1122 00:57:03,454 --> 00:57:05,318 - Ouais, je suis sĂ»r Vous ĂȘtes dĂ©vastĂ©. 1123 00:57:05,352 --> 00:57:07,665 Mais d'une maniĂšre ou d'une autre Nous allons clouer son cul 1124 00:57:07,700 --> 00:57:09,080 Et vous descendez avec lui. 1125 00:57:09,115 --> 00:57:10,323 Maintenant, sortez. 1126 00:57:10,357 --> 00:57:11,773 - Tu vas ĂȘtre me suppliant de revenir. 1127 00:57:11,807 --> 00:57:13,119 - Oh, ne comptez pas dessus. 1128 00:57:13,153 --> 00:57:15,915 - Oh, et slash, Ce cendrier humain 1129 00:57:15,949 --> 00:57:18,020 que tu as permis de marcher Outta ici sans Scott, 1130 00:57:18,055 --> 00:57:19,125 Je ne pense pas qu'il va ĂȘtre 1131 00:57:19,159 --> 00:57:21,334 beaucoup plus longtemps pour tĂ©moigner. 1132 00:57:21,368 --> 00:57:22,611 Tu n'as rien. 1133 00:57:22,646 --> 00:57:24,164 - De quoi parles-tu? 1134 00:57:24,199 --> 00:57:26,477 - Vous ĂȘtes intelligent. Vous le dĂ©couvrez. 1135 00:57:26,512 --> 00:57:29,756 Faire une longue promenade Une courte jetĂ©e, connard. 1136 00:57:29,791 --> 00:57:33,277 [musique Ă©poustouflante Ă  suspense] 1137 00:57:33,311 --> 00:57:35,866 [Slams de porte] 1138 00:57:35,900 --> 00:57:39,697 [Musique dramatique suspense] 1139 00:57:44,806 --> 00:57:48,257 [Rapage des jointures] 1140 00:57:48,292 --> 00:57:51,364 [Musique suspense] 1141 00:57:55,126 --> 00:57:56,403 - Bonjour? 1142 00:57:56,438 --> 00:57:59,268 [Musique dramatique] 1143 00:58:00,442 --> 00:58:01,201 - OĂč est-il? 1144 00:58:01,236 --> 00:58:03,238 - OMS? [GĂ©mies] 1145 00:58:05,309 --> 00:58:08,623 - Slash. OĂč est Slash? 1146 00:58:08,657 --> 00:58:10,176 - Je ne sais pas. 1147 00:58:10,210 --> 00:58:11,626 Il n'a pas Ă©tĂ© ici dans quelques-uns mois et n'a pas payĂ© le loyer. 1148 00:58:11,660 --> 00:58:14,387 [Musique anxieuse] 1149 00:58:15,802 --> 00:58:17,597 - Tu ne mens pas Pour moi, tu es? 1150 00:58:17,632 --> 00:58:20,358 - Non, je jure. Je jure dans la tombe de ma mĂšre. 1151 00:58:20,393 --> 00:58:22,947 [Musique tendue] 1152 00:58:24,431 --> 00:58:25,329 - Qui es-tu? 1153 00:58:26,399 --> 00:58:27,711 - Nous ne sommes que de vieux amis. 1154 00:58:29,989 --> 00:58:33,648 - Oh? Je dirais Ă  Choisissez de meilleurs amis. 1155 00:58:36,029 --> 00:58:37,099 [Corps Thuds] 1156 00:58:37,134 --> 00:58:38,618 [Musique anxieuse] 1157 00:58:38,653 --> 00:58:39,964 Mieux vaut ne pas vous revoir. 1158 00:58:43,278 --> 00:58:44,072 [Slams de porte] 1159 00:58:44,106 --> 00:58:46,523 [Musique suspense] 1160 00:58:46,557 --> 00:58:49,905 [ami gĂ©missant] 1161 00:58:49,940 --> 00:58:52,908 [Musique dramatique] 1162 00:58:52,943 --> 00:58:55,670 [Ringing du tĂ©lĂ©phone] 1163 00:59:03,919 --> 00:59:06,577 - Bien? - pas de rĂ©ponse. 1164 00:59:06,612 --> 00:59:08,752 Juste, juste droit Ă  la messagerie vocale. 1165 00:59:08,786 --> 00:59:10,029 [Moniteur de bip] 1166 00:59:10,063 --> 00:59:11,617 - J'espĂšre que tout Sera bien. 1167 00:59:11,651 --> 00:59:12,549 - [Dyonne] Ouais. 1168 00:59:13,411 --> 00:59:15,034 - J'espĂšre que papa va bien. 1169 00:59:15,068 --> 00:59:16,760 - Il va bien. C'est bon. 1170 00:59:17,657 --> 00:59:18,900 [Cindi parlant faiblement] 1171 00:59:18,934 --> 00:59:21,212 Ouais, papa va bien ma chĂ©rie. Il va bien. 1172 00:59:21,247 --> 00:59:24,388 [Musique douce et tendue] 1173 00:59:48,101 --> 00:59:51,518 [Bruit de trafic bandonnant] 1174 00:59:54,694 --> 00:59:58,077 - Tu as un couple Bucks que je pourrais emprunter? 1175 01:00:02,426 --> 01:00:06,154 [Les gens bavardent faiblement] 1176 01:00:09,433 --> 01:00:13,333 - TrĂšs bien, mec, ArrĂȘtez-le! [marmonnant] 1177 01:00:22,549 --> 01:00:26,864 [Musique optimiste en arriĂšre-plan] 1178 01:00:26,899 --> 01:00:27,762 - Et vous l'ĂȘtes? 1179 01:00:29,073 --> 01:00:30,592 - M. Jonze. 1180 01:00:30,627 --> 01:00:32,352 - Hein. Que faire Tu veux, cracker? 1181 01:00:33,388 --> 01:00:36,184 - Je suis ici pour voir un M. Black. 1182 01:00:36,218 --> 01:00:38,255 - Êtes-vous un flic? 1183 01:00:38,289 --> 01:00:39,981 - Non, je ne suis pas flic. 1184 01:00:40,015 --> 01:00:41,499 - Es-tu sĂ»r? 1185 01:00:41,534 --> 01:00:44,226 Parce que si tu es sur notre cul, vous devez l'admettre. 1186 01:00:44,261 --> 01:00:46,504 - Vraiment? C'est vrai? 1187 01:00:46,539 --> 01:00:48,817 - Enfer ouais, c'est vrai. Je veux dire, je pense que c'est le cas. 1188 01:00:50,094 --> 01:00:52,338 - Non, pas un flic. 1189 01:00:52,372 --> 01:00:53,719 - Ici pour ramasser un colis? 1190 01:00:55,548 --> 01:00:56,929 - quelque chose comme ça. 1191 01:00:56,963 --> 01:00:59,794 - Hmm, je vais voir si Mon patron vous laissera entrer. 1192 01:00:59,828 --> 01:01:01,381 Yo, n'allez nulle part. 1193 01:01:01,416 --> 01:01:02,900 - [DOS] Soyez ici. 1194 01:01:02,935 --> 01:01:05,489 [Clicks de porte] 1195 01:01:06,386 --> 01:01:08,768 [Musique optimiste] 1196 01:01:08,803 --> 01:01:10,045 - [noir] HĂ©, assurez-vous 1197 01:01:10,080 --> 01:01:11,944 tu ne mets plus que 10 lĂ -dedans. 1198 01:01:11,978 --> 01:01:13,393 - Vous ĂȘtes sĂ»r? - Ouais, j'en suis sĂ»r. 1199 01:01:13,428 --> 01:01:15,050 Nous ne donnons pas cette merde. 1200 01:01:16,983 --> 01:01:18,916 - Yo, quelqu'un est lĂ  Pour vous voir, patron. 1201 01:01:21,022 --> 01:01:22,195 - [noir] Qui diable est-ce? 1202 01:01:22,230 --> 01:01:24,473 - Oh, il dit son Nom est M. Jonze. 1203 01:01:24,508 --> 01:01:25,302 Il est lĂ  pour prendre un colis. 1204 01:01:25,336 --> 01:01:26,717 - M. Jonze? 1205 01:01:27,891 --> 01:01:29,789 Je ne connais pas M. Jonze. 1206 01:01:29,824 --> 01:01:31,895 - yo, peut-ĂȘtre qu'il est nouveau Cat qui fonctionne pour Archie. 1207 01:01:31,929 --> 01:01:33,206 Oh, juste un coureur. 1208 01:01:33,241 --> 01:01:34,173 - Envoyez-le. 1209 01:01:34,207 --> 01:01:35,105 - Ça ira. 1210 01:01:36,278 --> 01:01:39,696 - HĂ©, assurez-vous que vous Tapez ce fou aussi. 1211 01:01:40,593 --> 01:01:42,146 Tout en lui dit 1212 01:01:42,181 --> 01:01:43,734 Il a un mousquet ou de la merde sur lui. 1213 01:01:43,769 --> 01:01:46,254 - Oh, trĂšs bien. Mais je ne touche pas Tout ce qui est suspendu. 1214 01:01:46,288 --> 01:01:48,946 - HĂ©, tapotez l'homme. 1215 01:01:48,981 --> 01:01:51,777 Je paie ton cul. Condamner! 1216 01:01:55,021 --> 01:01:56,782 Et vous dĂ©pĂȘchez tous cette merde. 1217 01:01:56,816 --> 01:01:59,267 [Musique tendue] 1218 01:02:03,581 --> 01:02:07,033 - Maintenant, suivez-moi et Fermez la porte derriĂšre vous. 1219 01:02:12,004 --> 01:02:13,212 Yo, arrĂȘtez-vous juste lĂ . 1220 01:02:14,834 --> 01:02:18,838 [Soupirs] Levez vos bras. Mec, je dĂ©teste faire ça. 1221 01:02:18,873 --> 01:02:20,357 Je n'essaye pas de ne toucher pas le mec, 1222 01:02:20,391 --> 01:02:22,117 Mais je dois m'assurer que toi Je n'ai pas d'arme sur toi. 1223 01:02:22,152 --> 01:02:27,191 Est-ce que tu? Eh bien, eh bien Regardez ce que nous avons ici. 1224 01:02:29,021 --> 01:02:29,884 [Cliquez sur le couteau] 1225 01:02:29,918 --> 01:02:31,471 Vous prĂ©voyez de coller quelqu'un? 1226 01:02:31,506 --> 01:02:32,990 - [dos] juste un petit couteau de poche. 1227 01:02:33,025 --> 01:02:34,440 - Yo, ce n'est pas un couteau de poche. 1228 01:02:34,474 --> 01:02:36,131 Cette chose peut Tuez un putain de rhinocĂ©ros. 1229 01:02:36,166 --> 01:02:36,994 [Souffler des bruit] 1230 01:02:37,029 --> 01:02:39,548 [Clocles de corps] 1231 01:02:39,583 --> 01:02:42,413 [Musique dramatique] 1232 01:02:54,874 --> 01:02:55,668 [Curtain Swishes] 1233 01:02:55,702 --> 01:02:58,671 [Musique suspense] 1234 01:03:00,535 --> 01:03:02,399 - Attendez, bĂ©bĂ©. Une seconde. - D'accord. 1235 01:03:03,503 --> 01:03:05,333 - [noir] M. Jonze, non? 1236 01:03:05,367 --> 01:03:08,198 - Ouais. C'est mon nom. 1237 01:03:08,232 --> 01:03:10,200 - C'est bien, mec. Comment puis-je t'aider? 1238 01:03:11,442 --> 01:03:13,099 - Je suis ici pour prendre un colis. 1239 01:03:14,066 --> 01:03:15,446 - Vous avez de l'argent de mon colis? 1240 01:03:17,138 --> 01:03:19,485 - Non, je n'ai pas votre argent. 1241 01:03:19,519 --> 01:03:22,522 - Eh bien, cette merde n'est pas gratuit. Enfer tu veux dire, non? 1242 01:03:24,352 --> 01:03:27,424 - Je veux dire que je n'ai pas tout argent pour vous. 1243 01:03:28,701 --> 01:03:31,083 Je suis lĂ  pour plus raisons urgentes. 1244 01:03:31,117 --> 01:03:32,601 - [noir] Oh, ouais? Qu'est ce que c'est? 1245 01:03:32,636 --> 01:03:35,432 [Musique anxieuse] 1246 01:03:35,466 --> 01:03:40,092 - Je ne suis pas encore sĂ»r. Tout dĂ©pend de vous. 1247 01:03:42,197 --> 01:03:43,336 Vous pourriez mourir. 1248 01:03:45,304 --> 01:03:46,443 - Hm. Sortir. 1249 01:03:49,929 --> 01:03:54,969 Vous obtenez tous vos culs dehors. DĂ©pĂȘchez-vous, sortez! 1250 01:03:55,521 --> 01:03:58,593 [cigare grĂ©sillant] 1251 01:03:58,627 --> 01:04:01,182 [Musique anxieuse] 1252 01:04:06,566 --> 01:04:08,120 - c'est ma comprĂ©hension 1253 01:04:10,467 --> 01:04:13,573 que tu tues les enfants en leur nourrissant ce poison. 1254 01:04:13,608 --> 01:04:15,817 - Écoutez, je suis juste un homme d'affaires. 1255 01:04:15,852 --> 01:04:17,992 - Qui vend de la drogue aux enfants. 1256 01:04:18,026 --> 01:04:21,650 - beaucoup d'enfants. Tu vois ces pilules bleues lĂ -bas? 1257 01:04:21,685 --> 01:04:24,722 Tu as frappĂ© cette merde une fois, un, 1258 01:04:24,757 --> 01:04:26,932 Vous serez haut comme un sacrĂ© cerf-volant. 1259 01:04:26,966 --> 01:04:28,795 Se rĂ©veiller chaque Day Fiending pour ça 1260 01:04:30,349 --> 01:04:32,213 Et vous continuez de revenir. 1261 01:04:32,247 --> 01:04:33,524 Maintenant, je ne sais pas pour toi, 1262 01:04:33,559 --> 01:04:36,769 Mais pour moi ça sonne comme putain de bonnes affaires. 1263 01:04:36,803 --> 01:04:39,530 - Les gens meurent Ă  cause de vous. 1264 01:04:39,565 --> 01:04:40,911 - J'ai l'air de m'en soucier? 1265 01:04:40,946 --> 01:04:44,363 Mec, je sert n'importe qui; femmes, enfants, 1266 01:04:44,397 --> 01:04:47,159 Chats, chiens, personnes ĂągĂ©es. 1267 01:04:47,193 --> 01:04:49,057 Merde, je les vends Ă  ma propre maman. 1268 01:04:49,092 --> 01:04:50,714 Je m'en fous. 1269 01:04:51,991 --> 01:04:55,857 - Voir, c'est le problĂšme avec le monde aujourd'hui. 1270 01:04:57,410 --> 01:05:01,173 Personne ne s'en soucie, sauf pour eux-mĂȘmes. 1271 01:05:03,589 --> 01:05:04,486 Je m'en soucie. 1272 01:05:05,694 --> 01:05:06,799 - HĂ© mec, c'est super. 1273 01:05:06,833 --> 01:05:08,456 C'est super. Bien pour vous. 1274 01:05:08,490 --> 01:05:10,699 Je parie que cela fait votre Maman vraiment fier. 1275 01:05:10,734 --> 01:05:13,806 [Musique suspense] 1276 01:05:17,292 --> 01:05:19,087 - Ma mĂšre est morte. 1277 01:05:19,122 --> 01:05:19,916 [tirs tirs] 1278 01:05:19,950 --> 01:05:20,917 [Whishzes au couteau] 1279 01:05:20,951 --> 01:05:24,403 [Musique dramatique intense] 1280 01:05:38,589 --> 01:05:41,489 [Clain de chair] 1281 01:05:46,425 --> 01:05:48,703 [Musique suspense] 1282 01:05:48,737 --> 01:05:50,498 [Cliquez sur le couteau] 1283 01:05:50,532 --> 01:05:53,156 [Musique sombre] 1284 01:06:04,339 --> 01:06:07,825 [Musique dramatique frĂ©nĂ©tique] 1285 01:06:18,077 --> 01:06:20,873 [Croche des pneus] 1286 01:06:20,907 --> 01:06:23,738 [Musique dramatique] 1287 01:06:24,877 --> 01:06:26,775 - Comment m'as-tu trouvĂ©? 1288 01:06:26,810 --> 01:06:28,501 - Peu importe. Je veux juste parler. 1289 01:06:28,536 --> 01:06:29,916 - Bullshit, toi Je veux me ramener 1290 01:06:29,951 --> 01:06:32,850 Ă  cette boule de dĂ©molition qui a massacrĂ© mon visage. 1291 01:06:32,885 --> 01:06:34,059 - tu n'aurais pas dĂ» a touchĂ© sa niĂšce 1292 01:06:34,093 --> 01:06:35,198 Et tout cela ne serait pas sont arrivĂ©s. 1293 01:06:35,232 --> 01:06:36,993 - Eh bien, cette chienne le mĂ©ritait. 1294 01:06:37,027 --> 01:06:39,202 - ce n'est pas trĂšs bonne chose Ă  dire. 1295 01:06:39,236 --> 01:06:41,756 Qui serait certainement rendre DOS plus en colĂšre. 1296 01:06:41,790 --> 01:06:44,414 Maintenant, remettez en arriĂšre de la voiture, Ernie, 1297 01:06:44,448 --> 01:06:46,071 Et je pourrais bien vous sauver la vie. 1298 01:06:47,589 --> 01:06:50,040 - Non. - Vous pouvez courir, 1299 01:06:50,075 --> 01:06:51,248 Mais vous ne pouvez pas vous cacher. 1300 01:06:51,283 --> 01:06:54,044 [Musique dramatique] 1301 01:06:55,873 --> 01:06:58,428 [Clicks de porte] 1302 01:07:00,085 --> 01:07:01,017 - Ah, merde. 1303 01:07:05,952 --> 01:07:09,025 [Musique suspense] 1304 01:07:12,062 --> 01:07:13,615 - Eh bien, bonjour lĂ -bas, beau. 1305 01:07:15,514 --> 01:07:18,241 - HĂ©. - Belle voiture que vous avez ici. 1306 01:07:19,104 --> 01:07:20,346 Il a besoin d'un peu de travail, 1307 01:07:20,381 --> 01:07:22,210 Mais il a un potentiel si Vous le buffez par un morceau. 1308 01:07:23,073 --> 01:07:24,730 - Ouais, je l'aime un peu. 1309 01:07:24,764 --> 01:07:26,214 - Vous vous dĂ©rangez de nous emmener faire un tour? 1310 01:07:27,422 --> 01:07:29,252 - Ce n'est pas un bon temps. Merci cependant. 1311 01:07:29,286 --> 01:07:32,945 - Es-tu sĂ»r? Je veux dire, nous Ayez une spĂ©ciale en cours aujourd'hui. 1312 01:07:32,979 --> 01:07:36,155 Un petit menage un Trois. Whaddya dit? 1313 01:07:36,190 --> 01:07:39,503 Lui, toi et moi, Ă©quivaut Ă  trois. 1314 01:07:41,298 --> 01:07:42,955 - Ta mĂšre sait Tu es ici? 1315 01:07:43,887 --> 01:07:45,682 - Oh, pisse! 1316 01:07:45,716 --> 01:07:47,166 - Je t'ai dit de ne pas parler Ă  des Ă©trangers. 1317 01:07:47,201 --> 01:07:48,754 - [Hooker] Oh, tais-toi dĂ©jĂ ! 1318 01:07:50,100 --> 01:07:50,997 [Bangs de coffre] 1319 01:07:51,032 --> 01:07:52,344 Il faut encore trouver un motel. 1320 01:07:52,378 --> 01:07:55,692 [Les deux se disputant faiblement] 1321 01:08:00,352 --> 01:08:02,802 [DOS gĂ©mit] 1322 01:08:07,911 --> 01:08:10,810 [Vibration du tĂ©lĂ©phone] 1323 01:08:13,227 --> 01:08:15,194 - HĂ©. - OĂč es-tu? 1324 01:08:16,161 --> 01:08:17,955 - juste en quittant un rendez-vous. 1325 01:08:17,990 --> 01:08:20,613 - avec qui? - Noir. 1326 01:08:20,648 --> 01:08:21,994 - [Johnson] Oh, que s'est-il passĂ©? 1327 01:08:23,789 --> 01:08:26,619 - Il est mort. - Oh, bon dĂ©barras. 1328 01:08:26,654 --> 01:08:30,554 Hey Ă©coute, j'ai trouvĂ© Stash, mais il s'est enfui. 1329 01:08:30,589 --> 01:08:33,592 Alors quand je le traque Encore une fois, je vous le ferai savoir. 1330 01:08:33,626 --> 01:08:36,077 - J'attendrai sur les stylos et les aiguilles. 1331 01:08:36,112 --> 01:08:39,149 [Musique suspense] 1332 01:08:40,840 --> 01:08:43,912 [Revs du moteur de voiture] 1333 01:08:43,947 --> 01:08:47,019 [Musique suspense] 1334 01:08:56,373 --> 01:08:59,376 Partout oĂč je vais, ça ressemble au monde 1335 01:08:59,411 --> 01:09:00,895 a fermĂ© les yeux sur le pĂ©chĂ©. 1336 01:09:02,068 --> 01:09:04,174 Les gens tolĂšrent Le type d'abus 1337 01:09:04,209 --> 01:09:06,418 que j'en suis sĂ»r Faites pleurer Dieu lui-mĂȘme. 1338 01:09:07,729 --> 01:09:11,526 - Il ne fait aucun doute que le monde est mĂ»r pour la destruction, 1339 01:09:13,632 --> 01:09:16,704 Mais c'est le travail de Dieu lui-mĂȘme pour ĂȘtre le juge, 1340 01:09:16,738 --> 01:09:20,363 jury et bourreau, Pas vous ou moi. 1341 01:09:21,709 --> 01:09:23,987 - Tu vois, c'est lĂ  que tu Et je diffĂ©re, pasteur. 1342 01:09:24,850 --> 01:09:27,542 Les gens prient pour la compassion, 1343 01:09:28,681 --> 01:09:30,718 mais ne veut pas pour montrer la compassion. 1344 01:09:30,752 --> 01:09:32,168 Ils demandent le pardon, 1345 01:09:33,479 --> 01:09:35,274 Mais ils ne sont pas prĂȘt Ă  pardonner. 1346 01:09:35,309 --> 01:09:36,586 Ils demandent du rĂ©confort, 1347 01:09:38,139 --> 01:09:40,624 Mais ils ne sont pas prĂȘts pour rĂ©conforter ceux qui en ont besoin. 1348 01:09:42,108 --> 01:09:43,696 La foi est un mot d'action. 1349 01:09:45,215 --> 01:09:47,873 - Sonne comme toi avoir toutes les rĂ©ponses. 1350 01:09:47,907 --> 01:09:49,978 [Musique solennelle] 1351 01:09:50,013 --> 01:09:50,910 - Pas vraiment. 1352 01:09:53,465 --> 01:09:55,501 - est-ce pourquoi vous continuer Ă  revenir ici? 1353 01:09:56,744 --> 01:09:58,470 Tu veux que je Justifiez votre cause? 1354 01:10:02,439 --> 01:10:03,992 - Je ne suis plus vraiment sĂ»r. 1355 01:10:05,580 --> 01:10:07,203 - Marchez prudemment, dos. 1356 01:10:08,411 --> 01:10:10,447 Il y a plus en jeu que juste ta vie. 1357 01:10:12,449 --> 01:10:14,589 Il y a des consĂ©quences Ă©ternelles. 1358 01:10:14,624 --> 01:10:17,489 [Musique troublante] 1359 01:10:18,835 --> 01:10:21,907 [Musique suspense] 1360 01:10:44,516 --> 01:10:47,208 [Musique dramatique] 1361 01:10:50,522 --> 01:10:54,388 - Devinez qui? MĂȘme ne pas Pensez Ă  courir. 1362 01:10:54,422 --> 01:10:57,598 Je vais diviser votre perruque, points creux. 1363 01:10:57,632 --> 01:11:00,290 [Musique dramatique] 1364 01:11:05,261 --> 01:11:07,711 - HĂ©. - Quand tu reviens? 1365 01:11:08,609 --> 01:11:09,610 Nous sommes tous inquiets. 1366 01:11:10,542 --> 01:11:12,198 - Quand j'ai fini. 1367 01:11:12,233 --> 01:11:13,579 - terminĂ© avec quoi, dos? 1368 01:11:14,787 --> 01:11:16,272 - Cindi est-il avec toi? 1369 01:11:16,306 --> 01:11:19,033 - Oui. - Tout ira bien. 1370 01:11:20,034 --> 01:11:21,829 - [dyonne] vous promenez-vous? 1371 01:11:21,863 --> 01:11:23,417 - Oui. Je promets. 1372 01:11:24,763 --> 01:11:26,558 Mettez-la, s'il vous plaĂźt. 1373 01:11:26,592 --> 01:11:29,423 - D'accord. C'est ton papa, Il veut te parler. 1374 01:11:29,457 --> 01:11:32,046 - D'accord? Salut, papa. 1375 01:11:32,080 --> 01:11:33,668 - Salut, petite fille. 1376 01:11:33,703 --> 01:11:35,843 - Tu rentres bientĂŽt Ă  la maison? 1377 01:11:35,877 --> 01:11:38,259 - Ouais, je serai bientĂŽt Ă  la maison. 1378 01:11:38,294 --> 01:11:42,298 - Veux-tu me glisser MĂȘme si je m'endors? 1379 01:11:42,332 --> 01:11:44,058 - Bien sĂ»r, je vais vous ranger. 1380 01:11:44,092 --> 01:11:46,198 - Et lisez-moi des livres? 1381 01:11:46,232 --> 01:11:48,338 - Oui, et lisez les livres. 1382 01:11:50,271 --> 01:11:52,791 Je t'aime, princesse. N'oubliez jamais ça. 1383 01:11:53,895 --> 01:11:56,035 - Je ne le ferai pas. J'aime Toi aussi, papa. 1384 01:11:56,070 --> 01:11:56,864 - Au revoir. 1385 01:11:58,452 --> 01:12:00,902 [Tender musique] 1386 01:12:05,597 --> 01:12:07,357 - il a promis qu'il Rentrez bientĂŽt Ă  la maison. 1387 01:12:08,841 --> 01:12:10,740 - HĂ©, en parlant de maison, 1388 01:12:10,774 --> 01:12:12,466 Pourquoi tu n'es pas tous les deux Les filles rentrent chez elles 1389 01:12:12,500 --> 01:12:13,467 Et je vais rester la nuit? 1390 01:12:13,501 --> 01:12:14,916 - Vous ĂȘtes sĂ»r? - Je suis positif. 1391 01:12:16,090 --> 01:12:17,643 [Tender musique] 1392 01:12:17,678 --> 01:12:19,438 - [dyonne] nous sommes Ici pour toi, Amy. 1393 01:12:19,473 --> 01:12:23,339 Notre famille vous aime et vous vont passer Ă  travers ça. 1394 01:12:23,373 --> 01:12:26,618 - Euh, s'il te plait envoie un texto dĂšs En entendant DOS. 1395 01:12:26,652 --> 01:12:28,620 - Je vais. - D'accord. 1396 01:12:28,654 --> 01:12:31,312 [Tender musique] 1397 01:12:32,520 --> 01:12:35,247 HĂ©, bonne nuit, mm. - Bonne nuit. 1398 01:12:35,281 --> 01:12:36,628 - [Maggie] ont un Bon sommeil, d'accord? 1399 01:12:36,662 --> 01:12:37,491 - D'accord. - D'accord. 1400 01:12:37,525 --> 01:12:38,664 - [Cindi] Bye, Amy. 1401 01:12:38,699 --> 01:12:40,770 - HĂ©, merci pour tout. - Ouais. 1402 01:12:40,804 --> 01:12:42,254 - Conduisez, conduisez en sĂ©curitĂ©. - D'accord. 1403 01:12:44,808 --> 01:12:46,051 [Maggie soupire] 1404 01:12:46,085 --> 01:12:48,709 [Musique solennelle] 1405 01:12:55,647 --> 01:12:57,131 - Qu'est-ce que tu fais? 1406 01:12:57,165 --> 01:12:59,271 Que diable? [gĂ©missant] 1407 01:12:59,305 --> 01:13:02,378 [Musique anxieuse] 1408 01:13:02,412 --> 01:13:04,621 Ne me quitte pas ici, Johnson. Tu m'entends? 1409 01:13:04,656 --> 01:13:05,898 Ne me laisse pas ici tout seul. 1410 01:13:05,933 --> 01:13:08,004 [Revs du moteur de voiture] 1411 01:13:08,038 --> 01:13:11,110 Je vais vous avoir pour ça, Johnson. Tu m'entends? 1412 01:13:11,145 --> 01:13:13,043 Je te trouverai et Rappelez votre cƓur! 1413 01:13:14,010 --> 01:13:17,013 Fils d'un [gĂ©misse]. 1414 01:13:20,775 --> 01:13:23,537 [Slash gĂ©missant] 1415 01:13:23,571 --> 01:13:26,367 [Musique dramatique] 1416 01:13:30,958 --> 01:13:33,063 [Notification des tĂ©lĂ©phones Dings] 1417 01:13:33,098 --> 01:13:35,894 [Musique dramatique] 1418 01:13:58,917 --> 01:14:01,885 [menottes clignotantes] 1419 01:14:02,955 --> 01:14:06,027 [Musique suspense] 1420 01:14:25,530 --> 01:14:27,324 - [dos] Ă  la recherche de moi? 1421 01:14:27,359 --> 01:14:28,740 - Allez en enfer. 1422 01:14:28,774 --> 01:14:31,328 - Ă  peu prĂšs sĂ»r que vous Battez-moi lĂ -bas, slash. 1423 01:14:33,089 --> 01:14:37,403 Maintenant, qu'est-ce que je t'ai dit La premiĂšre fois que nous nous sommes rencontrĂ©s? 1424 01:14:37,438 --> 01:14:39,198 - Mangez de la merde et mourez, connard. 1425 01:14:40,993 --> 01:14:42,719 - Non, ce n'Ă©tait pas ça. 1426 01:14:44,687 --> 01:14:47,828 Si je ne me trompe pas, Et je sais que je ne suis pas 1427 01:14:47,862 --> 01:14:52,833 Je t'ai clairement dit de ne jamais contactez Ă  nouveau ma niĂšce. 1428 01:14:54,420 --> 01:14:55,801 Et qu'es-tu fait et avez-vous fait? 1429 01:14:55,836 --> 01:14:57,734 - Je devrais tuer ça salope quand j'ai eu l'occasion 1430 01:14:57,769 --> 01:14:59,046 Et la prochaine fois je le ferai! 1431 01:14:59,080 --> 01:15:01,358 - Il n'y aura pas de prochaine fois. - Ouais? 1432 01:15:01,393 --> 01:15:04,051 Enlever ces poignets et Voyons ce qui se passe, hein? 1433 01:15:05,155 --> 01:15:08,227 [Musique suspense] 1434 01:15:13,439 --> 01:15:15,372 - C'est ce que nous recherchons? 1435 01:15:15,407 --> 01:15:17,478 - Fais-le. Installons Ce manoie mano. 1436 01:15:18,583 --> 01:15:20,205 - Tu veux dire mano un mano. 1437 01:15:22,172 --> 01:15:24,899 C'est une erreur causĂ© par la prise de mal 1438 01:15:24,934 --> 01:15:27,108 les Espagnols expression mano un mano 1439 01:15:27,143 --> 01:15:31,388 ce qui signifie pas homme Ă  Homme, mais main Ă  main, 1440 01:15:33,149 --> 01:15:36,324 comme en main Ă  la main combattre en tĂȘte-Ă -tĂȘte. 1441 01:15:37,567 --> 01:15:40,363 Je ne peux pas te blĂąmer, cependant, Parce que tu es stupide. 1442 01:15:41,709 --> 01:15:44,540 Mais bien sĂ»r, pourquoi pas? 1443 01:15:46,576 --> 01:15:50,994 [Souffler des bruit] [Slash gĂ©mit] 1444 01:15:51,029 --> 01:15:54,411 [Crachage de slash] 1445 01:15:54,446 --> 01:15:55,378 [Kick Thuds] 1446 01:15:55,412 --> 01:15:56,690 [Musique dramatique] 1447 01:15:56,724 --> 01:15:57,622 Cela fait mal. 1448 01:15:58,933 --> 01:16:01,660 [Crachage de slash] 1449 01:16:03,248 --> 01:16:04,732 [Slash soupire] 1450 01:16:04,767 --> 01:16:07,804 [Musique suspense] 1451 01:16:08,736 --> 01:16:11,325 [Slash Grunts] 1452 01:16:11,359 --> 01:16:14,604 Les gens comme vous ne le font pas Écoutez la raison. 1453 01:16:16,744 --> 01:16:18,850 Tu veux blesser les gens plus faible que vous 1454 01:16:20,058 --> 01:16:21,369 Juste pour les regarder souffrir. 1455 01:16:23,302 --> 01:16:24,234 Comment ça fait? 1456 01:16:26,789 --> 01:16:27,652 - Je suis dĂ©solĂ©. 1457 01:16:29,239 --> 01:16:30,551 - Excusez-moi? 1458 01:16:30,586 --> 01:16:32,311 - Je suis dĂ©solĂ©. Je suis dĂ©solĂ©. 1459 01:16:33,968 --> 01:16:34,969 Avoir pitiĂ©. 1460 01:16:36,246 --> 01:16:39,318 [Musique suspense] 1461 01:16:40,975 --> 01:16:44,461 [Coux de barre oblique] 1462 01:16:44,496 --> 01:16:47,292 - "Je vais avoir pitiĂ© sur qui j'ai pitiĂ© 1463 01:16:48,673 --> 01:16:52,228 Et j'aurai de la compassion sur qui j'ai de la compassion, " 1464 01:16:54,368 --> 01:16:55,990 Dieu a dit cela Ă  MoĂŻse. 1465 01:16:57,336 --> 01:16:58,268 - Tu n'es pas Dieu. 1466 01:16:59,476 --> 01:17:03,480 - Non, mais je suis exercer sa volontĂ©. 1467 01:17:06,656 --> 01:17:09,763 - S'il te plaĂźt. Je supplie. 1468 01:17:10,729 --> 01:17:13,767 [Musique suspense] 1469 01:17:16,839 --> 01:17:21,878 - D'accord, d'accord. Toi m'a parlĂ©. 1470 01:17:26,227 --> 01:17:27,366 - Euh, merci. 1471 01:17:28,574 --> 01:17:31,301 [musique pleine d'espoir] 1472 01:17:32,337 --> 01:17:33,890 [Cliquez sur la lame de couteau] [Musique dramatique] 1473 01:17:33,925 --> 01:17:36,065 Je te tuerai Toi petit baiseur! 1474 01:17:36,099 --> 01:17:37,929 [Grognement de barreaux] 1475 01:17:37,963 --> 01:17:40,759 [Blows Budding] 1476 01:17:40,794 --> 01:17:42,899 - Se lever! Se lever! 1477 01:17:42,934 --> 01:17:45,143 [Slash gĂ©missant] 1478 01:17:45,177 --> 01:17:48,594 [Souffler des bruit] [Musique dramatique intense] 1479 01:17:48,629 --> 01:17:53,669 [Body Thumps] [Musique suspense] 1480 01:17:59,053 --> 01:17:59,882 [Fangage de porte de voiture] 1481 01:17:59,916 --> 01:18:02,678 [Revs du moteur de voiture] 1482 01:18:02,712 --> 01:18:06,198 [Musique dramatique intense] 1483 01:18:24,285 --> 01:18:27,461 [Musique douce et tendue] 1484 01:18:41,371 --> 01:18:43,788 [Keys Jingling] 1485 01:18:43,822 --> 01:18:46,376 [Click de verrouillage] 1486 01:19:03,739 --> 01:19:06,189 [DOS gĂ©mit] 1487 01:19:15,992 --> 01:19:18,546 [Clicks de porte] 1488 01:19:25,277 --> 01:19:27,901 [Dos gĂ©missant] 1489 01:19:29,626 --> 01:19:31,214 - HĂ©, papa. 1490 01:19:31,249 --> 01:19:32,457 - HĂ© lĂ , petite fille. 1491 01:19:33,734 --> 01:19:36,288 - Merci de m'avoir rompu Je suis content que tu sois Ă  la maison. 1492 01:19:37,151 --> 01:19:38,877 - Moi aussi, princesse. Moi aussi. 1493 01:19:39,913 --> 01:19:41,259 - Je t'aime, papa. 1494 01:19:42,812 --> 01:19:43,779 - Je t'aime aussi. 1495 01:19:47,368 --> 01:19:50,026 [Tender musique] 1496 01:20:00,381 --> 01:20:01,417 - Tu es blessĂ©. 1497 01:20:02,556 --> 01:20:06,215 - C'est juste une chair blesser. C'est bon. 1498 01:20:06,249 --> 01:20:07,216 C'est fini maintenant. 1499 01:20:09,321 --> 01:20:11,945 - D'accord, dos, d'accord. 1500 01:20:11,979 --> 01:20:17,019 Je suis juste, je suis content que tu sois maison. Je t'aime tellement. 1501 01:20:17,709 --> 01:20:20,436 [Musique sentimentale] 1502 01:20:22,300 --> 01:20:23,957 - Le corps d'Ernest Manzelli 1503 01:20:23,991 --> 01:20:26,097 a Ă©tĂ© trouvĂ© en bas d'un parking. 1504 01:20:26,131 --> 01:20:28,306 Il semble qu'il a Ă©tĂ© jetĂ© en haut de la structure 1505 01:20:28,340 --> 01:20:30,411 directement sur le Concrete en bas ci-dessous. 1506 01:20:30,446 --> 01:20:32,344 Manzelli, un criminel condamnĂ©, 1507 01:20:32,379 --> 01:20:35,278 a une longue histoire d'abus Les femmes et les enfants. 1508 01:20:35,313 --> 01:20:37,694 Sa mort a Ă©tĂ© Ă©tiquetĂ© comme un homicide. 1509 01:20:37,729 --> 01:20:39,558 Il n'y a toujours pas de suspects, 1510 01:20:39,593 --> 01:20:41,491 Mais nous pouvons tous dormir un peu mieux ce soir 1511 01:20:41,526 --> 01:20:43,079 Savoir que vous ĂȘtes lĂ -bas. 1512 01:20:43,114 --> 01:20:45,841 Dans d'autres nouvelles, un pĂšre est arrĂȘtĂ© pour avoir tirĂ© sur un homme 1513 01:20:45,875 --> 01:20:48,464 qui aurait agressĂ© sa fille Ă  la garderie. 1514 01:20:48,498 --> 01:20:50,811 L'homme accusĂ© de Le crime est libre, 1515 01:20:50,846 --> 01:20:54,470 Alors qu'un pĂšre aimant est derriĂšre les barres devant payer le prix 1516 01:20:54,504 --> 01:20:57,024 pour simplement vouloir protĂ©ger sa fille. 1517 01:20:57,059 --> 01:21:00,096 Ça ressemble beaucoup plus Le travail doit encore ĂȘtre fait. 1518 01:21:00,131 --> 01:21:01,339 Quiconque est lĂ -bas, 1519 01:21:01,373 --> 01:21:03,168 OĂč que tu sois, je J'espĂšre que vous Ă©coutez. 1520 01:21:03,203 --> 01:21:06,171 Nous avons besoin de toi et nous sommes Certainement de votre cĂŽtĂ©. 1521 01:21:06,206 --> 01:21:08,001 Je rapporte Jason Mills. 1522 01:21:09,519 --> 01:21:12,005 - Papa? - Ouais, chĂ©rie. 1523 01:21:12,039 --> 01:21:13,799 - [Cindi] pourquoi est lĂ  Tant de mĂ©chants 1524 01:21:13,834 --> 01:21:16,354 LĂ -bas blesser les gens? 1525 01:21:16,388 --> 01:21:19,219 - Je n'ai pas vraiment de rĂ©ponse pour ça, chĂ©rie. 1526 01:21:19,253 --> 01:21:22,291 Mais je sais que je vais Ne laissez jamais personne vous blesser 1527 01:21:22,325 --> 01:21:24,120 ou votre mĂšre. 1528 01:21:24,914 --> 01:21:27,020 - Je le sais, papa. 1529 01:21:27,054 --> 01:21:29,746 Tu es l'un des bons Les gars, non, papa? 1530 01:21:29,781 --> 01:21:31,887 - Droite. Je suis un des bons. 1531 01:21:33,336 --> 01:21:35,960 - y a-t-il vraiment quelqu'un LĂ , blessĂ© les mĂ©chants? 1532 01:21:37,409 --> 01:21:38,928 - Cela ressemble. 1533 01:21:38,963 --> 01:21:42,069 - Je suis vraiment content de nous Demandez-vous de nous protĂ©ger. 1534 01:21:42,104 --> 01:21:43,381 [Dos glousse] 1535 01:21:43,415 --> 01:21:45,797 - Voulez-vous me conduire Ă  École aujourd'hui, papa? 1536 01:21:45,831 --> 01:21:47,109 - J'aimerais bien. 1537 01:21:49,111 --> 01:21:49,939 Je t'aime. 1538 01:21:49,974 --> 01:21:52,355 [Musique Ă©difiante douce] 1539 01:21:52,390 --> 01:21:53,909 - Je t'aime, maman. - Je t'aime. 1540 01:21:53,943 --> 01:21:57,809 â™Ș La lumiĂšre du soleil s'estompe â™Ș 1541 01:21:57,843 --> 01:22:00,087 - [Cindi] papa, ceux Les beignets Ă©taient gĂ©niaux. 1542 01:22:00,122 --> 01:22:02,331 - Assez bon, non? - Ouais. 1543 01:22:02,365 --> 01:22:04,505 - [dos] Je savais que tu les aimerais. 1544 01:22:04,540 --> 01:22:07,715 - um-hm, je pense que je suis Je vais ĂȘtre en retard pour les cours. 1545 01:22:07,750 --> 01:22:09,338 - Eh bien, c'est, d'accord. 1546 01:22:09,372 --> 01:22:11,581 J'appellerai votre Ă©cole quand vous Dirigez-vous Ă  l'intĂ©rieur et faites-leur savoir. 1547 01:22:11,616 --> 01:22:13,687 Je voulais juste dĂ©penser un peu Plus de temps avec vous aujourd'hui. 1548 01:22:13,721 --> 01:22:15,689 - J'adore passer du temps avec toi. 1549 01:22:15,723 --> 01:22:17,725 - Nous devons faire c'est beaucoup plus souvent. 1550 01:22:17,760 --> 01:22:20,176 - Ouais, merci pour Les beignets, papa. 1551 01:22:20,211 --> 01:22:23,835 - Oh, tu parie. Je m'aime un peu Temps de beignet papa-fille. 1552 01:22:23,869 --> 01:22:25,941 - Moi aussi. Je ferais mieux de partir. 1553 01:22:25,975 --> 01:22:28,771 Veux-tu me regarder Jusqu'Ă  ce que je pĂ©ts Ă  l'intĂ©rieur? 1554 01:22:28,805 --> 01:22:31,705 - non seulement ça, je le ferai vous escorter, princesse. 1555 01:22:32,775 --> 01:22:34,121 Restez lĂ . 1556 01:22:34,984 --> 01:22:38,815 â™Ș Oh-ho, qui a peur de la neige â™Ș 1557 01:22:40,196 --> 01:22:41,784 - D'accord. Tu es prĂȘt? 1558 01:22:41,818 --> 01:22:46,513 â™Ș Mettez votre manteau Et ton chapeau â™Ș 1559 01:22:46,547 --> 01:22:48,756 - Quels sujets Avez-vous aujourd'hui? 1560 01:22:48,791 --> 01:22:50,793 [Les deux rires] 1561 01:22:50,827 --> 01:22:52,622 J'espĂšre que vous avez un Merveilleuse journĂ©e aujourd'hui. 1562 01:22:52,657 --> 01:22:53,899 - Merci, papa. 1563 01:22:53,934 --> 01:22:54,866 - Je t'aime bien. 1564 01:22:54,900 --> 01:22:56,316 - Je t'aime. 1565 01:22:56,350 --> 01:22:59,422 Au revoir, papa. - Au revoir. 1566 01:23:00,596 --> 01:23:03,461 [Vibration du tĂ©lĂ©phone] 1567 01:23:04,634 --> 01:23:06,188 - HĂ©. - Avez-vous vu 1568 01:23:06,222 --> 01:23:07,361 les nouvelles ce matin? 1569 01:23:07,396 --> 01:23:08,845 - Je l'ai sĂ»r. 1570 01:23:08,880 --> 01:23:10,675 - On dirait que nous avons Certains travaillent Ă  faire. 1571 01:23:10,709 --> 01:23:12,021 - En effet. - Je vais envoyer 1572 01:23:12,056 --> 01:23:14,230 vous une adresse. 1573 01:23:14,265 --> 01:23:15,818 - Dans l'attente. 1574 01:23:15,852 --> 01:23:18,924 [Musique suspense] 1575 01:23:23,826 --> 01:23:25,897 [Revs du moteur de voiture] 1576 01:23:25,931 --> 01:23:28,727 [Musique dramatique] 1577 01:23:31,006 --> 01:23:32,352 - [Reporter] toujours non Des arrestations ont Ă©tĂ© effectuĂ©es. 1578 01:23:32,386 --> 01:23:33,870 Tout est silencieux. 1579 01:23:33,905 --> 01:23:36,045 À ce stade, je pense que la loi L'application se taise 1580 01:23:36,080 --> 01:23:38,116 Parce qu'ils sont vraiment Embrasser l'aide 1581 01:23:38,151 --> 01:23:39,876 dont ils ont dĂ©sespĂ©rĂ©ment besoin. 1582 01:23:39,911 --> 01:23:42,293 Soit ça, soit c'est un citoyen de haut niveau 1583 01:23:42,327 --> 01:23:44,640 Et ils ne le font tout simplement pas Je veux ĂȘtre gĂȘnĂ©. 1584 01:23:44,674 --> 01:23:46,607 Peut-ĂȘtre qu'ils n'en ont pas assez preuve ou tĂ©moins oculaires. 1585 01:23:46,642 --> 01:23:48,057 Qui sait? 1586 01:23:48,092 --> 01:23:51,267 Mais l'analyse finale, quiconque Ce Nighthawk hĂ©roĂŻque est 1587 01:23:51,302 --> 01:23:54,132 J'espĂšre qu'ils continuent dĂ©sinfecter nos rues, 1588 01:23:54,167 --> 01:23:55,996 Un cafard Ă  la fois. 1589 01:23:56,031 --> 01:23:59,482 [Musique amoureuse dramatique] 1590 01:24:02,416 --> 01:24:05,005 ["HĂ©ros noir"] 1591 01:24:15,602 --> 01:24:18,639 â™Ș Nous vous traquerons â™Ș 1592 01:24:18,674 --> 01:24:21,918 â™Ș il n'y a nulle part oĂč vous pouvez courir â™Ș 1593 01:24:21,953 --> 01:24:24,576 â™Ș nous vous trouverons â™Ș 1594 01:24:24,611 --> 01:24:28,097 â™Ș Il n'y a nulle part 1595 01:24:28,132 --> 01:24:29,547 â™Ș de l'ombre Ă  l'ombre â™Ș 1596 01:24:29,581 --> 01:24:34,621 â™Ș Tu tombes mais ne pas lĂącher prise â™Ș 1597 01:24:35,518 --> 01:24:36,692 â™Ș Les secrets que vous gardez â™Ș 1598 01:24:36,726 --> 01:24:41,041 â™Ș sont tout ça tenir et tu sais â™Ș 1599 01:24:43,457 --> 01:24:48,497 â™Ș Les hĂ©ros sombres arrivent pour changer le jeu â™Ș 1600 01:24:49,808 --> 01:24:54,710 â™Ș Les hĂ©ros sombres entendent Chaque mot que vous dites â™Ș 1601 01:24:56,815 --> 01:24:58,576 â™Ș venir sur fort â™Ș 1602 01:24:58,610 --> 01:25:00,129 â™Ș RĂ©gler le mal â™Ș 1603 01:25:00,164 --> 01:25:05,100 â™Ș Tu sais que tu n'es jamais seul avec des hĂ©ros sombres â™Ș 1604 01:25:15,627 --> 01:25:19,252 â™Ș sortir de la vie â™Ș 1605 01:25:19,286 --> 01:25:22,738 â™Ș et payer le prix le plus Ă©levĂ© â™Ș 1606 01:25:22,772 --> 01:25:25,637 â™Ș Plus vous montez â™Ș 1607 01:25:25,672 --> 01:25:29,089 â™Ș c'est un de plus rouleau des dĂ©s â™Ș 1608 01:25:29,124 --> 01:25:30,297 â™Ș de l'ombre Ă  l'ombre â™Ș 1609 01:25:30,332 --> 01:25:35,095 â™Ș Tu tombes mais ne pas lĂącher prise â™Ș 1610 01:25:35,130 --> 01:25:36,614 â™Ș Les secrets que vous gardez â™Ș 1611 01:25:36,648 --> 01:25:41,101 â™Ș sont tout ça tenir et tu sais â™Ș 1612 01:25:41,136 --> 01:25:46,141 â™Ș Les hĂ©ros sombres arrivent pour changer le jeu â™Ș 1613 01:25:47,452 --> 01:25:52,457 â™Ș Les hĂ©ros sombres entendent Chaque mot que vous dites â™Ș 1614 01:25:54,735 --> 01:25:55,978 â™Ș venir sur fort â™Ș 1615 01:25:56,012 --> 01:25:57,600 â™Ș RĂ©gler le mal â™Ș 1616 01:25:57,635 --> 01:26:02,605 â™Ș Tu sais que tu n'es jamais seul avec des hĂ©ros sombres â™Ș 1617 01:26:05,919 --> 01:26:10,130 â™Ș Mais tu sais Tu n'es jamais seul â™Ș 1618 01:26:19,864 --> 01:26:24,903 â™Ș Les hĂ©ros sombres arrivent pour changer le jeu â™Ș 1619 01:26:26,215 --> 01:26:30,875 â™Ș Les hĂ©ros sombres entendent Chaque mot que vous dites â™Ș 1620 01:26:32,117 --> 01:26:37,122 â™Ș Les hĂ©ros sombres arrivent pour changer le jeu â™Ș 1621 01:26:38,469 --> 01:26:43,508 â™Ș Les hĂ©ros sombres entendent Chaque mot que vous dites â™Ș 1622 01:26:45,855 --> 01:26:47,132 â™Ș venir sur fort â™Ș 1623 01:26:47,167 --> 01:26:48,858 â™Ș RĂ©gler le mal â™Ș 1624 01:26:48,893 --> 01:26:53,932 â™Ș Tu sais que tu n'es jamais seul avec des hĂ©ros sombres â™Ș 1625 01:26:57,073 --> 01:27:02,078 â™Ș Tu sais que tu n'es jamais seul â™Ș 1626 01:27:03,528 --> 01:27:08,568 â™Ș Tu sais que tu n'es jamais seul â™Ș 1627 01:27:09,810 --> 01:27:14,056 â™Ș Les hĂ©ros sombres arrivent pour changer le jeu â™Ș 1628 01:27:15,333 --> 01:27:20,269 â™Ș Les hĂ©ros sombres entendent Chaque mot que vous dites â™Ș 1629 01:27:22,237 --> 01:27:23,721 â™Ș venir sur fort â™Ș 1630 01:27:23,755 --> 01:27:25,447 â™Ș RĂ©gler le mal â™Ș 1631 01:27:25,481 --> 01:27:30,521 â™Ș Tu sais que tu n'es jamais seul avec des hĂ©ros sombres â™Ș 1632 01:27:34,870 --> 01:27:38,529 [whooshing dramatique] 1633 01:27:38,563 --> 01:27:41,290 [carillons doux] 115901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.