All language subtitles for Rage of Honor 1987 1080p Blu-ray AVC LPCM 2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,144 --> 00:00:23,147 (♪ Rage of Honor Soundtrack: "I Was Gonna Be Good To You!") 2 00:00:49,924 --> 00:00:52,259 ♪ I can hear the hardwood breathing 3 00:00:52,385 --> 00:00:54,637 ♪ Don't turn around, turn around 4 00:00:54,762 --> 00:00:59,262 ♪ It's the sound of someone leaving not far away 5 00:00:59,392 --> 00:01:01,602 ♪ I can't stand that there's no reason 6 00:01:01,727 --> 00:01:04,354 ♪ You won't turn around, turn around 7 00:01:04,480 --> 00:01:08,025 ♪ You typically have to treat me this way 8 00:01:08,150 --> 00:01:10,944 ♪ 'Cause I was gonna be good to you 9 00:01:12,029 --> 00:01:14,197 ♪ Darling, darling 10 00:01:14,323 --> 00:01:16,241 ♪ Good for you 11 00:01:16,909 --> 00:01:18,076 ♪ But you ran away 12 00:01:18,202 --> 00:01:19,703 ♪ I was gonna be good to you 13 00:01:21,497 --> 00:01:25,292 ♪ Darling, darling, Good for you 14 00:01:26,377 --> 00:01:28,128 ♪ But you ran away 15 00:01:37,680 --> 00:01:40,391 ♪ I can't take no more deceiving 16 00:01:40,516 --> 00:01:42,809 ♪ Shot down, thrown around 17 00:01:42,935 --> 00:01:47,064 ♪ All the time believing we were on our way 18 00:01:47,189 --> 00:01:49,941 ♪ Can't wait for you, no grieving 19 00:01:50,067 --> 00:01:52,277 ♪ Count down, turn around 20 00:01:52,403 --> 00:01:56,198 ♪ It didn't have to end up this way 21 00:01:56,324 --> 00:01:58,576 ♪ 'Cause I was gonna be good to you 22 00:01:59,827 --> 00:02:02,037 ♪ Darling, darling 23 00:02:02,163 --> 00:02:04,248 ♪ Good for you 24 00:02:04,790 --> 00:02:06,875 ♪ But you run away... 25 00:02:07,001 --> 00:02:08,961 (Indistinct chatter) 26 00:02:11,797 --> 00:02:16,297 ♪ Good for you, but you run away... ♪ 27 00:02:24,852 --> 00:02:26,019 Freeze! 28 00:02:26,145 --> 00:02:29,565 U.S. Drug Investigation Bureau! Party is over! 29 00:02:33,152 --> 00:02:34,862 (Gunshot) 30 00:02:34,987 --> 00:02:36,321 (Screaming) 31 00:03:02,473 --> 00:03:04,266 (Man speaks Spanish) 32 00:03:06,894 --> 00:03:08,395 Freeze! 33 00:03:11,732 --> 00:03:12,899 (Giggling) 34 00:04:41,238 --> 00:04:42,530 (Gun clicks) 35 00:05:16,899 --> 00:05:19,234 Some party. We hit the mother lode this time! 36 00:05:19,360 --> 00:05:20,861 Sure did. 37 00:05:20,986 --> 00:05:24,197 You're lucky. We get to go back to Phoenix with him. 38 00:05:24,323 --> 00:05:26,825 - Lucky man. - Here we go. 39 00:05:29,370 --> 00:05:31,372 Who the bloody hell's idea was this? 40 00:05:34,917 --> 00:05:37,210 - Mine. - You again. 41 00:05:38,045 --> 00:05:41,882 You know I should be contacted about stuff like this. That is procedure! 42 00:05:42,007 --> 00:05:45,301 You know, Mr. Sterling, we're working the streets. 43 00:05:45,803 --> 00:05:48,931 We really don't have time for bureaucratic bullshit. 44 00:05:49,056 --> 00:05:50,932 That's fine. 45 00:05:51,058 --> 00:05:53,643 But you don't make the decisions around here. 46 00:05:53,769 --> 00:05:55,187 I do. 47 00:05:55,312 --> 00:05:58,440 And your special skills don't entitle you to ignore regulations! 48 00:05:58,566 --> 00:05:59,650 Regulations? 49 00:05:59,775 --> 00:06:02,903 You don't have to deal with the Buenos Aires authorities. I do! 50 00:06:03,737 --> 00:06:07,449 And who accounts for all this when it hits the streets? 51 00:06:32,975 --> 00:06:35,185 Shiro, they're lovely! 52 00:06:42,943 --> 00:06:45,612 Know how I know you really love me? 53 00:06:45,738 --> 00:06:48,615 First of all, you actually took a night off, 54 00:06:49,909 --> 00:06:51,952 and then you even wore this. 55 00:06:53,412 --> 00:06:55,080 Only for you, Jen. 56 00:07:05,090 --> 00:07:06,508 Check it out! 57 00:07:06,634 --> 00:07:08,510 Yeah! 58 00:07:12,014 --> 00:07:16,184 Hello. Joel, it's Ray. 22147 59 00:07:17,686 --> 00:07:20,647 Tetra Imports? All right, I'll give it a look. 60 00:07:24,735 --> 00:07:26,737 (Tires screech) 61 00:07:38,707 --> 00:07:41,668 'This is Shiro Tanaka. I am out right now. 62 00:07:41,794 --> 00:07:43,921 'But please leave a message.' 63 00:07:44,463 --> 00:07:47,424 Yeah, it's Ray, old buddy. Checking in from Tetra Imports. 64 00:07:47,549 --> 00:07:49,551 (& Piano music) 65 00:07:59,520 --> 00:08:01,480 Maybe you should take up a new line of work. 66 00:08:03,691 --> 00:08:06,944 - You'd like that. - It would solve our problem. 67 00:08:07,069 --> 00:08:10,113 - You're not jealous. - Not tonight. 68 00:08:10,948 --> 00:08:15,448 Tonight, I have you all to myself. And I intend to make the most of it. 69 00:08:31,510 --> 00:08:33,512 (Engine starts) 70 00:08:40,978 --> 00:08:42,980 (Gurgling) 71 00:09:31,487 --> 00:09:32,654 (Gun cocking) 72 00:09:35,282 --> 00:09:37,158 (Man) Hey, slow down! Take it easy. 73 00:09:38,452 --> 00:09:40,662 Save him for Havlock! 74 00:09:57,721 --> 00:09:59,723 (Water dripping) 75 00:10:04,436 --> 00:10:05,854 Sit. 76 00:10:08,440 --> 00:10:09,732 Please. 77 00:10:11,276 --> 00:10:12,485 Sit. 78 00:10:18,534 --> 00:10:21,078 It's my father's watch. It's beautiful, isn't it? 79 00:10:26,542 --> 00:10:29,545 - Where is he? - Who? 80 00:10:31,922 --> 00:10:34,382 - Your partner, the Oriental. - He came alone. 81 00:10:36,135 --> 00:10:38,470 - I want him. - He took the night off. 82 00:10:41,473 --> 00:10:42,682 You're lying. 83 00:10:49,064 --> 00:10:50,315 Undress. 84 00:10:53,735 --> 00:10:55,361 I want you to undress. 85 00:11:07,207 --> 00:11:11,544 Ray, I told you not to mess with my boys. I told you in Argentina. 86 00:11:13,130 --> 00:11:14,506 We have a leak. 87 00:11:15,799 --> 00:11:17,091 I want the name. 88 00:11:19,011 --> 00:11:23,223 It's a nice picture. Drug Investigation Bureau. 89 00:11:25,517 --> 00:11:26,935 Come on, Ray. 90 00:11:27,060 --> 00:11:29,395 You're not going to act stupid with me now, are you? 91 00:11:35,652 --> 00:11:37,445 You see my boys here? 92 00:11:38,864 --> 00:11:40,657 When it comes to pain, 93 00:11:41,533 --> 00:11:43,284 they're a little soft. 94 00:11:44,494 --> 00:11:47,205 I have to tell you the truth, though. 95 00:11:54,922 --> 00:11:56,548 I'm different. 96 00:11:57,633 --> 00:11:59,009 I like pain. 97 00:12:02,471 --> 00:12:05,765 That is, I love inflicting it. 98 00:12:07,809 --> 00:12:10,353 So if you don't start talking right away 99 00:12:11,230 --> 00:12:13,649 and let it all flow out evenly, 100 00:12:15,275 --> 00:12:17,110 you'll be helping me to enjoy myself. 101 00:12:19,321 --> 00:12:21,156 You do understand, don't you? 102 00:12:21,281 --> 00:12:23,241 (Sizzling; Ray screams) 103 00:12:24,618 --> 00:12:27,829 'Shiro, this is Ray, checking in from Tetra Imports. 104 00:12:27,955 --> 00:12:30,749 'This could be a stash house for our Arizona connection. 105 00:12:30,874 --> 00:12:33,960 "Sorry to do this, buddy, but I might need some help.' 106 00:12:37,047 --> 00:12:41,217 - Shiro, please, not tonight. - Jennifer, Ray is onto something. 107 00:12:41,343 --> 00:12:43,345 I got to go. I'm sorry. 108 00:12:45,347 --> 00:12:46,806 Shiro. 109 00:12:47,557 --> 00:12:49,559 (Tires squeal) 110 00:13:59,755 --> 00:14:01,381 (Gunshots) 111 00:14:05,218 --> 00:14:06,219 (Metal clanging) 112 00:14:37,292 --> 00:14:39,294 (Gunshots) 113 00:14:43,673 --> 00:14:44,965 (Gun clicks) 114 00:15:24,256 --> 00:15:26,925 Oh, God! Ray! 115 00:15:38,854 --> 00:15:40,397 Who did it, Ray? 116 00:15:41,106 --> 00:15:42,357 Who did it? 117 00:15:42,482 --> 00:15:44,650 Big guy... 118 00:15:45,152 --> 00:15:48,363 - Late 20s, long hair. - Ray. 119 00:15:58,748 --> 00:16:00,833 I'll get that bastard for you, Ray, 120 00:16:01,960 --> 00:16:04,671 if it's the last thing I do! 121 00:16:07,716 --> 00:16:09,384 Two down, one to go, my friend! 122 00:17:11,488 --> 00:17:15,241 (Man) 'Okay, I'll cable Buenos Aires with your arrival time.' 123 00:17:19,037 --> 00:17:21,039 (Helicopter overhead) 124 00:17:24,167 --> 00:17:26,252 (Sirens wailing) 125 00:17:28,255 --> 00:17:31,258 - Down here lucked out. - Lucky break nobody was in here. 126 00:17:31,383 --> 00:17:34,219 - Let's check back upstairs. - All right. 127 00:17:53,196 --> 00:17:55,198 (Knocking) 128 00:17:56,157 --> 00:17:58,534 - Bob, wake up! - What? 129 00:18:13,300 --> 00:18:14,884 (Knocking continues) 130 00:18:15,010 --> 00:18:18,054 All right, all right! It's the middle of the bloody night! 131 00:18:19,514 --> 00:18:21,599 -Who is it? - (Shiro) Open up! 132 00:18:25,437 --> 00:18:27,313 What the hell happened to you? 133 00:18:27,897 --> 00:18:30,274 - Ray is dead. - Ray? 134 00:18:32,068 --> 00:18:34,070 Jesus! What happened? 135 00:18:37,490 --> 00:18:39,867 - What happened? - They bugged us. 136 00:18:40,785 --> 00:18:43,120 A stash house on Broadway. 137 00:18:43,246 --> 00:18:46,082 Ray was onto something before they blew up the evidence. 138 00:18:46,207 --> 00:18:47,374 How do you know that? 139 00:18:47,500 --> 00:18:50,085 The tip came from our department switchboard. 140 00:18:50,545 --> 00:18:54,340 - Someone inside set him up. - No, that's impossible. 141 00:18:54,466 --> 00:18:57,719 What the hell got into Ray anyway, working alone like that? 142 00:18:57,844 --> 00:19:01,764 Damned stupid way to get himself killed. That's why we have procedures. 143 00:19:01,890 --> 00:19:04,058 - Bureaucratic bullshit! - Look, none of this... 144 00:19:04,184 --> 00:19:06,269 I don't believe this! 145 00:19:06,394 --> 00:19:09,730 Ray was worked over, but he didn't talk. 146 00:19:09,856 --> 00:19:10,982 Ray was our buddy! 147 00:19:11,733 --> 00:19:14,110 I care as much about Ray as you do. 148 00:19:14,235 --> 00:19:18,364 Sterling! I've got information on that animal. 149 00:19:18,490 --> 00:19:22,911 His name is Havlock. He's on his way to Argentina. 150 00:19:23,036 --> 00:19:26,039 - I need your authorization. - For what? 151 00:19:26,164 --> 00:19:27,206 To go there. 152 00:19:28,249 --> 00:19:31,085 When I come back here, I promise you, 153 00:19:31,211 --> 00:19:32,754 you'll know the traitor's name. 154 00:19:32,879 --> 00:19:37,379 - You're looking for revenge. - No, just honor. 155 00:19:37,676 --> 00:19:41,471 You're not going on any wild-goose-chasing vendetta! 156 00:19:41,596 --> 00:19:44,473 I'll take care of things here through the proper channels. 157 00:19:44,599 --> 00:19:48,060 - Don't try to stop me, Sterling. - You're stopped! 158 00:19:48,186 --> 00:19:51,230 Now that's an order. Take two weeks off. 159 00:19:51,356 --> 00:19:54,108 But make sure I get a report before you leave! 160 00:19:56,695 --> 00:19:58,154 I quit! 161 00:20:15,839 --> 00:20:17,257 (Speaking Spanish) 162 00:20:17,382 --> 00:20:19,050 I have to run. 163 00:20:20,635 --> 00:20:25,097 And you'll bring these lovely creatures to my party. 164 00:20:27,392 --> 00:20:30,520 See you tonight. Ciao. 165 00:21:05,263 --> 00:21:09,763 - You're double-crossing me, Harry! - No, I don't know anything! I swear! 166 00:21:10,059 --> 00:21:13,437 Maybe they've got one of your guys on their payroll. 167 00:21:16,608 --> 00:21:19,360 - Are you lying to me, Harry? - No, honest. 168 00:21:20,361 --> 00:21:23,489 Listen, you have to help me! 169 00:21:23,615 --> 00:21:26,951 They are catching on. I'm being followed. 170 00:21:27,076 --> 00:21:28,368 I can feel it. 171 00:21:29,704 --> 00:21:30,913 I've got to quit. 172 00:21:32,665 --> 00:21:33,874 Look... 173 00:21:34,876 --> 00:21:38,045 I'll give you something real big. 174 00:21:40,507 --> 00:21:43,259 But you have to help me get out of here. 175 00:21:43,384 --> 00:21:45,386 (Harry panting) 176 00:21:46,012 --> 00:21:47,388 Maybe. 177 00:21:49,432 --> 00:21:51,892 Worth a lot of money. 178 00:21:52,018 --> 00:21:56,272 I got a way to copy the top stuff from their main computer. 179 00:21:56,397 --> 00:21:58,232 Let me see it first. 180 00:22:05,365 --> 00:22:09,865 All their contacts, payoffs and suppliers in a dozen countries. 181 00:22:10,954 --> 00:22:13,122 - And you can get this to me? - Yes. 182 00:22:14,082 --> 00:22:16,459 Tomorrow. But the stuff's in code. 183 00:22:16,584 --> 00:22:19,712 That's no problem. We can handle that. 184 00:22:22,674 --> 00:22:24,717 You will help me, won't you? 185 00:22:25,885 --> 00:22:28,137 Sure. 186 00:22:28,263 --> 00:22:29,639 Okay. 187 00:22:48,575 --> 00:22:50,285 Think you're good? 188 00:22:52,161 --> 00:22:54,079 Think you know it all? 189 00:22:55,874 --> 00:22:59,168 Think all it takes is brute strength to be a master fighter? 190 00:23:02,672 --> 00:23:03,881 Brains. 191 00:23:05,925 --> 00:23:07,301 The mind. 192 00:23:08,553 --> 00:23:11,889 If you're fighting to the death, you must know your enemy. 193 00:23:12,015 --> 00:23:14,517 His weakness. You must find it. 194 00:23:15,894 --> 00:23:17,896 And then you will beat him. 195 00:23:18,730 --> 00:23:21,399 - What's my weakness? - Ego. 196 00:23:42,378 --> 00:23:45,130 The man was a little too confident. 197 00:23:45,256 --> 00:23:47,841 Save your energies for my bash. 198 00:23:48,968 --> 00:23:52,346 - You deserve a break. - It was a rewarding week. 199 00:23:58,561 --> 00:24:00,563 (Laughs) 200 00:24:06,319 --> 00:24:09,155 You did say this was a vacation, right? 201 00:24:09,864 --> 00:24:13,576 - Then why so pensive? - Sorry, I didn't mean to be. 202 00:24:15,662 --> 00:24:17,664 (Sighs) 203 00:24:18,373 --> 00:24:21,584 It's not just a vacation, is it? It's about Ray's death. 204 00:24:22,877 --> 00:24:24,962 You still can't accept it. 205 00:24:25,088 --> 00:24:28,424 Jen, when this matter is settled, 206 00:24:28,549 --> 00:24:32,135 I promise you we will start a new life. 207 00:24:48,194 --> 00:24:50,404 (Spanish announcement over Tannoy) 208 00:24:51,114 --> 00:24:53,699 - Shiro! - Hello, Dick! 209 00:24:55,660 --> 00:24:57,453 - How are you doing? - Great! 210 00:25:00,873 --> 00:25:03,292 I was shocked to hear about Ray. What happened? 211 00:25:06,713 --> 00:25:08,339 I'll tell you later. 212 00:25:09,257 --> 00:25:10,549 Right. 213 00:25:11,217 --> 00:25:14,386 Jennifer, this is my pal, Dick. 214 00:25:14,512 --> 00:25:17,556 The third musketeer. We finally meet. 215 00:25:17,682 --> 00:25:20,768 Yes, well, I've been down here doing all the dirty work. 216 00:25:20,893 --> 00:25:22,895 Welcome to Buenos Aires. 217 00:25:23,730 --> 00:25:25,231 Wait till you see the hotel. 218 00:25:25,356 --> 00:25:28,025 Downtown part of the city. You'll love the view. 219 00:25:28,151 --> 00:25:31,279 Your room is beautiful, the rest of it is okay. 220 00:26:10,693 --> 00:26:12,277 Welcome to Buenos Aires. 221 00:26:12,403 --> 00:26:13,904 - Thank you. - Thank you. 222 00:26:14,030 --> 00:26:16,490 Shiro, couple of things I have to talk to you about. 223 00:26:16,616 --> 00:26:17,992 Okay. 224 00:26:18,117 --> 00:26:20,786 Listen, why don't I meet you up in the room? 225 00:26:20,912 --> 00:26:22,496 I'll be up soon. 226 00:26:26,959 --> 00:26:28,335 Don't be too long. 227 00:26:28,795 --> 00:26:30,546 I'll see you later. 228 00:26:39,430 --> 00:26:41,181 You know what to do. 229 00:27:01,828 --> 00:27:04,163 - Welcome back, buddy. - Nice to see you. 230 00:27:06,457 --> 00:27:08,584 I've got an address for you. 231 00:27:08,709 --> 00:27:10,669 Rova Company owns Tetra Imports. 232 00:27:10,795 --> 00:27:14,215 It's just an address, but it could lead you to Havlock. 233 00:27:14,966 --> 00:27:16,133 Thanks, pal. 234 00:27:18,719 --> 00:27:20,721 (Speaks Spanish) 235 00:27:27,353 --> 00:27:30,814 That bastard is here in town, somewhere. 236 00:27:33,317 --> 00:27:35,569 I warn you, you could be next. 237 00:27:36,487 --> 00:27:38,363 That leak is coming from a high source. 238 00:27:38,489 --> 00:27:41,366 I know. Things are heating up around here. 239 00:27:41,492 --> 00:27:44,077 I'm leaving town soon. First I'll meet a contact here. 240 00:28:00,511 --> 00:28:02,513 (Water running) 241 00:28:05,224 --> 00:28:08,185 We won't know a thing till I get this disk to Washington and have it decoded. 242 00:28:08,311 --> 00:28:10,980 To be safe, I've chartered a private plane to Rio. 243 00:28:11,105 --> 00:28:13,023 From there, I'll go commercial. 244 00:28:13,983 --> 00:28:16,610 I know this is none of my business Shiro, 245 00:28:17,612 --> 00:28:20,531 but you've got to let this thing go. 246 00:28:20,656 --> 00:28:22,866 Listen to me, won't you? 247 00:28:45,014 --> 00:28:46,849 I'll be upstairs. 248 00:29:01,030 --> 00:29:03,032 (Shrieks) 249 00:29:30,977 --> 00:29:32,436 Jennifer! 250 00:29:36,691 --> 00:29:38,859 (Jennifer screams) 251 00:29:38,985 --> 00:29:40,236 Jennifer! 252 00:30:02,633 --> 00:30:04,635 (Man screams) 253 00:30:22,653 --> 00:30:24,655 (Panting and gasping) 254 00:30:40,713 --> 00:30:44,383 Look, I'm in this too deep. You will help me? 255 00:30:46,844 --> 00:30:48,595 Let's see the disk. 256 00:31:06,697 --> 00:31:09,658 There's a flight out of Beech craft Operations in an hour. 257 00:31:09,784 --> 00:31:10,951 Be on it. 258 00:31:12,244 --> 00:31:14,746 God, you got it! 259 00:31:16,290 --> 00:31:17,541 Thanks, thank you! 260 00:31:24,382 --> 00:31:26,467 Got to hightail it, partner. 261 00:31:26,592 --> 00:31:30,053 Now, listen, I'll take care of everything. Make sure she gets moving. 262 00:31:30,179 --> 00:31:31,680 I have a cab waiting downstairs. 263 00:31:31,806 --> 00:31:35,643 If there's a problem, I'll meet you at the cathedral. But hurry! 264 00:31:39,146 --> 00:31:40,313 I'm not going. 265 00:31:43,484 --> 00:31:45,569 - Then I'm staying here. - No. 266 00:31:46,153 --> 00:31:47,362 It's far too dangerous. 267 00:31:48,864 --> 00:31:52,993 But you can risk your life? Coleman's already got the disk. 268 00:31:54,662 --> 00:31:57,915 The disk is evidence to convict this organization. 269 00:31:58,707 --> 00:32:01,251 Jen, I want Ray's killers. 270 00:32:02,837 --> 00:32:04,922 Shiro, you've quit. 271 00:32:07,216 --> 00:32:08,634 What's the point? 272 00:32:08,759 --> 00:32:12,763 What can you do about something that's already been done? 273 00:32:12,888 --> 00:32:14,890 Let's get out of here. 274 00:32:16,851 --> 00:32:19,520 Let somebody else take care of their own dirty work. 275 00:32:19,645 --> 00:32:21,605 I can't. 276 00:32:23,065 --> 00:32:27,565 You've already proved yourself. Don't you realize that? 277 00:32:28,362 --> 00:32:31,615 Please try to understand. 278 00:32:41,125 --> 00:32:42,709 I love you, 279 00:32:44,086 --> 00:32:45,504 but I can't live like this. 280 00:32:51,635 --> 00:32:56,135 - You're going to have to make a choice. - It's not a matter of choice. 281 00:32:58,684 --> 00:33:00,435 It's my obligation. 282 00:33:05,191 --> 00:33:09,570 Then this is... This is really goodbye. 283 00:33:57,535 --> 00:33:58,994 Hello, Harry. 284 00:34:01,413 --> 00:34:04,999 There are a few things I'd like to know, so why don't you start talking? 285 00:34:05,125 --> 00:34:07,293 Let it all flow out evenly. 286 00:34:40,619 --> 00:34:42,621 (Grunting) 287 00:34:52,923 --> 00:34:57,302 Harry's not here yet, Shiro. I don't like it, I don't trust him. 288 00:34:57,428 --> 00:35:00,222 - I don't think you should wait. - You're right. 289 00:35:10,232 --> 00:35:13,401 Shiro, it's too dangerous here, come with us. 290 00:35:14,320 --> 00:35:15,571 I didn't think so. 291 00:35:18,991 --> 00:35:21,076 - Take care. - Look after her. 292 00:35:30,919 --> 00:35:32,378 Let's go! 293 00:35:32,921 --> 00:35:34,172 Bye, Shiro. 294 00:35:39,762 --> 00:35:41,305 (Coleman) Jennifer, come on! 295 00:36:09,583 --> 00:36:12,460 (Jennifer) It's just that he's so complicated. 296 00:36:13,337 --> 00:36:16,173 Jennifer, what you have to remember is that Shiro is Japanese, 297 00:36:16,298 --> 00:36:18,300 born and raised in the home islands. 298 00:36:18,425 --> 00:36:20,051 He has an ancestral sense of honor. 299 00:36:20,177 --> 00:36:23,972 Sometimes I think it's his major weakness. 300 00:36:24,098 --> 00:36:25,933 He takes on too much for his sake of honor. 301 00:36:26,058 --> 00:36:28,977 It's just that sometimes I don't understand. 302 00:36:29,103 --> 00:36:31,980 I'm sure that Sterling never gave a damn about Shiro's ideals. 303 00:36:32,606 --> 00:36:33,940 Hell, no. 304 00:36:34,817 --> 00:36:37,528 (Coleman) Sterling only wants him for his skills. 305 00:36:41,198 --> 00:36:43,366 - Are we in Rio yet? - No, sir. 306 00:36:43,492 --> 00:36:45,327 This is just a short refueling stop. 307 00:37:25,617 --> 00:37:27,201 (Chatter and laughter) 308 00:37:27,327 --> 00:37:31,247 I can't believe it. 309 00:37:31,373 --> 00:37:33,375 (All laugh) 310 00:37:45,095 --> 00:37:47,430 - Be back in a moment. - (Woman speaks Spanish) 311 00:37:51,310 --> 00:37:53,687 - You look so lovely. - Thank you. 312 00:37:53,812 --> 00:37:57,774 - I'll be right back. - Okay, bye. 313 00:38:00,319 --> 00:38:02,904 - Everything under control? - It is now. 314 00:38:03,614 --> 00:38:07,743 - Your trip home has been rewarding? - Yes. 315 00:38:13,040 --> 00:38:15,042 (Cheering) 316 00:38:31,725 --> 00:38:33,727 (People cheering) 317 00:39:20,357 --> 00:39:21,399 (Neck snaps) 318 00:39:31,368 --> 00:39:33,036 (Cheering and whistling) 319 00:40:22,711 --> 00:40:26,881 (Radio reporter) '...the possibility of an American-Soviet rapprochement. 320 00:40:27,007 --> 00:40:30,051 'However, the American Consul strongly disagrees, 321 00:40:30,177 --> 00:40:33,346 'and feels there is cautious optimism that Russia and America 322 00:40:33,472 --> 00:40:36,933 'will finally come to an agreement on arms control. 323 00:40:37,059 --> 00:40:40,020 "As of now, he admits no other meetings are planned. 324 00:40:40,145 --> 00:40:41,396 'This does not mean, however, 325 00:40:41,521 --> 00:40:45,858 'that both countries are not committed to an eventual accord. 326 00:40:45,984 --> 00:40:49,612 'Economic indicators jumped one-half of 1% last month, 327 00:40:49,738 --> 00:40:52,866 'the largest such increase in the past two years. 328 00:40:52,991 --> 00:40:57,491 'The leading indicators are up a solid 1.4% in the first half of the year. 329 00:40:58,997 --> 00:41:03,126 'In local news, a small business is the target of an arson investigation. 330 00:41:03,251 --> 00:41:07,004 'A shoe manufacturing plant was burned to the ground several weeks ago, 331 00:41:07,130 --> 00:41:11,630 'and authorities now say they expect to make an arrest in the near future. 332 00:41:11,885 --> 00:41:16,385 'Also, locally, a chartered Beech craft from Fleming Field is long overdue. 333 00:41:16,807 --> 00:41:19,309 "According to the flight plan, it was to have landed 334 00:41:19,434 --> 00:41:21,602 'in Rio de Janeiro some time ago. 335 00:41:21,728 --> 00:41:24,605 "The pilot originally scheduled to fly the aircraft 336 00:41:24,731 --> 00:41:27,650 'was earlier found murdered in Buenos Aires. 337 00:41:34,866 --> 00:41:38,202 Too late! Coleman and the bitch are dead. 338 00:41:38,328 --> 00:41:40,663 Who's behind this? Havlock? 339 00:41:40,789 --> 00:41:44,793 Where's Havlock? Start talking! Now! 340 00:41:49,131 --> 00:41:51,007 (Shiro) Talk! 341 00:43:11,004 --> 00:43:13,047 (Man) You guys, get him! 342 00:44:12,274 --> 00:44:14,234 (Shiro screams) 343 00:44:32,586 --> 00:44:37,086 (Shiro) 'You can't escape from me. I'll get you wherever you go.' 344 00:44:43,972 --> 00:44:45,974 Trouble at Rova. 345 00:44:59,696 --> 00:45:04,196 But then, dear, S&M is a little too kinky for me. 346 00:45:04,409 --> 00:45:06,994 How do you know if you haven't tried it? 347 00:45:07,120 --> 00:45:10,123 I talked to a girl you tried it with. 348 00:45:10,248 --> 00:45:12,041 Oh, really? 349 00:45:14,711 --> 00:45:16,504 - Leaving? - Yes. 350 00:45:32,854 --> 00:45:36,899 That Japanese, what's his name? Tanaka. 351 00:45:37,025 --> 00:45:40,778 The one you took care of... He's alive. 352 00:45:42,656 --> 00:45:44,741 It can't be. I barbecued him myself. 353 00:45:44,866 --> 00:45:48,202 There was a Japanese man with Coleman at the hotel. 354 00:45:48,328 --> 00:45:52,290 That was no accident. Our man was pushed. 355 00:45:54,501 --> 00:45:55,835 So? 356 00:45:55,961 --> 00:45:58,880 An Oriental just moved through our Rova operations 357 00:45:59,005 --> 00:46:02,299 like a tornado, single-handedly! 358 00:46:03,718 --> 00:46:06,679 All our guards are dead or injured. 359 00:46:07,889 --> 00:46:09,974 Our operation is blown. 360 00:46:11,601 --> 00:46:13,853 Who's that? His brother? 361 00:46:17,315 --> 00:46:18,816 This can't be. 362 00:46:20,860 --> 00:46:22,319 There is more. 363 00:46:23,738 --> 00:46:26,574 The cops caught Alan. He's in jail now. 364 00:46:27,826 --> 00:46:32,326 If he should talk... This whole thing smells like bad fish. 365 00:46:40,088 --> 00:46:41,464 Get me the twins. 366 00:46:53,393 --> 00:46:55,895 I'm glad Tanaka is alive. 367 00:46:59,399 --> 00:47:01,025 A real challenge. 368 00:47:13,246 --> 00:47:14,664 My two specialists. 369 00:47:32,390 --> 00:47:34,100 Sayonara, Alan. 370 00:48:10,220 --> 00:48:11,679 (Speaks in Spanish) 371 00:48:58,184 --> 00:49:00,060 (Lock clicks) 372 00:50:04,959 --> 00:50:07,127 Talk! 373 00:50:07,253 --> 00:50:09,255 (Groans) 374 00:50:16,262 --> 00:50:18,097 (Guard speaks Spanish) 375 00:50:40,828 --> 00:50:42,246 (Speaks Spanish) 376 00:51:13,319 --> 00:51:15,321 (Man speaks Spanish) 377 00:51:24,956 --> 00:51:26,207 Shiro Tanaka. 378 00:51:26,332 --> 00:51:29,501 - Yes? - Come in, please. 379 00:51:29,627 --> 00:51:33,047 I'm Bob Wilson, U.S. State Department liaison. 380 00:51:34,173 --> 00:51:38,010 Have a seat. I believe you two know each other. 381 00:51:40,972 --> 00:51:43,808 Shiro, how good to see you. 382 00:51:45,268 --> 00:51:47,019 You're a cunning old devil, aren't you? 383 00:51:47,145 --> 00:51:49,689 We've had this whole town looking for you. 384 00:51:49,814 --> 00:51:53,442 What a stroke of genius to hide yourself in jail. 385 00:51:53,568 --> 00:51:57,113 Now that's like old times. But, Shiro... 386 00:51:57,238 --> 00:51:59,949 I have an assignment for you, sweetheart. 387 00:52:00,074 --> 00:52:02,367 I quit, remember? 388 00:52:02,493 --> 00:52:06,413 Shiro, forget that last meeting. Forget everything I said. 389 00:52:06,539 --> 00:52:08,958 If I overdid it, I apologize. 390 00:52:10,209 --> 00:52:13,837 I accept the apology, but the answer is no. 391 00:52:16,591 --> 00:52:20,428 Now you listen to this. Your life is not worth this in Buenos Aires. 392 00:52:20,553 --> 00:52:24,390 - Is that a threat? - No, it's not a threat. 393 00:52:24,515 --> 00:52:26,808 But you'll do this job, Shiro, and I'll tell you why. 394 00:52:26,934 --> 00:52:31,434 I know your kind of honor, and that's what's at stake here. 395 00:52:31,648 --> 00:52:33,650 - That and the disk. - What? 396 00:52:33,775 --> 00:52:36,444 The news report on the missing Beech craft was inaccurate. 397 00:52:36,569 --> 00:52:37,903 The plane was hijacked. 398 00:52:38,029 --> 00:52:40,656 It landed on a strip somewhere in the middle of the jungle. 399 00:52:40,782 --> 00:52:43,701 Probably part of their cocaine organization. 400 00:52:43,826 --> 00:52:47,955 Anyway, Coleman escaped with the disk. We've already had radio contact. 401 00:52:48,081 --> 00:52:51,834 - And Jennifer? - She's safe at the moment with Coleman. 402 00:52:51,959 --> 00:52:54,002 But for how long depends on you. 403 00:52:55,296 --> 00:52:57,339 (Sterling) 'Okay, we'll drop you in a gorge 404 00:52:57,465 --> 00:53:00,718 "a few miles from their camp. It's a steep climb all the way. 405 00:53:00,843 --> 00:53:04,721 'And, Tanaka, just get the disk. Don't hit their operation. 406 00:53:04,847 --> 00:53:06,223 'I'll take care of that.' 407 00:54:01,446 --> 00:54:03,448 (Helicopter overhead) 408 00:54:24,469 --> 00:54:26,471 How the hell did he get away? 409 00:54:26,596 --> 00:54:27,888 Round up the men. 410 00:54:28,014 --> 00:54:29,890 (Indistinct chatter) 411 00:54:36,647 --> 00:54:37,856 (Coleman) Come on! 412 00:54:46,949 --> 00:54:49,785 Can you go on? We're going right through there. 413 00:54:49,911 --> 00:54:52,580 Come on, it's okay. 414 00:55:13,935 --> 00:55:15,269 Look. 415 00:55:15,394 --> 00:55:17,104 (Speaks Spanish) 416 00:55:58,229 --> 00:56:02,483 2215, can you read me? 417 00:56:35,892 --> 00:56:37,101 (Man groans) 418 00:57:12,470 --> 00:57:14,472 (Shouting in native language) 419 00:57:40,623 --> 00:57:42,207 (Screaming) 420 00:57:47,588 --> 00:57:49,590 (Panting and gasping) 421 00:57:51,133 --> 00:57:54,094 2215 calling 2213. 422 00:57:55,638 --> 00:57:57,306 Come in, 2213. 423 00:57:58,933 --> 00:58:00,935 Come in, 2213. 424 00:58:43,352 --> 00:58:45,354 (Speaks Spanish) 425 01:00:15,319 --> 01:00:17,321 (Grunts) 426 01:00:42,471 --> 01:00:44,055 Let's go! 427 01:00:44,181 --> 01:00:46,141 (Speaking in Spanish) 428 01:02:41,048 --> 01:02:42,466 (Screams) 429 01:02:52,518 --> 01:02:54,770 (Shiro) '2215, come in, please.' 430 01:02:55,479 --> 01:02:56,980 2215, come in, please. 431 01:02:57,106 --> 01:02:59,650 Shiro, is that you? 432 01:03:01,193 --> 01:03:05,693 - Are you all right? - Yeah, we're all right. 433 01:03:06,407 --> 01:03:08,367 'We're about a mile east of the compound, buddy.' 434 01:03:08,492 --> 01:03:10,994 We're near a river. 435 01:03:11,120 --> 01:03:14,498 I can hear a huge waterfall someplace around here. 436 01:03:14,623 --> 01:03:17,292 - I've got your position. Stay there. - 'Check. 437 01:03:18,335 --> 01:03:20,420 2215, out. 438 01:03:24,425 --> 01:03:26,427 Nice to see you. 439 01:03:37,438 --> 01:03:39,440 (Men speaking Spanish) 440 01:04:18,979 --> 01:04:20,689 (Jennifer shrieks) 441 01:04:42,044 --> 01:04:44,046 (Gunshot) 442 01:05:41,311 --> 01:05:42,854 (Shrieks) 443 01:07:10,400 --> 01:07:12,402 (Gunfire) 444 01:07:12,945 --> 01:07:14,947 (Groaning) 445 01:07:24,039 --> 01:07:25,373 (Screaming) 446 01:07:26,708 --> 01:07:28,626 Havlock! 447 01:10:06,034 --> 01:10:08,077 (Wilson) ...and our sincere best wishes. 448 01:10:08,203 --> 01:10:09,829 Shiro radioed in. 449 01:10:09,955 --> 01:10:11,831 - He got the disk. - Great. 450 01:10:11,957 --> 01:10:13,708 And the others? 451 01:10:13,834 --> 01:10:16,127 We lost part of the radio transmission. 452 01:10:16,253 --> 01:10:19,923 It looks like everybody was killed except Shiro and the girl. 453 01:10:20,048 --> 01:10:23,092 And Shiro's out there at the compound now. 454 01:10:23,218 --> 01:10:26,054 These are the new coordinates. 455 01:10:26,805 --> 01:10:31,305 - Get on it right away, will you? - Don't worry, I'll take care of everything. 456 01:11:02,174 --> 01:11:03,425 (Gunfire) 457 01:13:39,998 --> 01:13:41,541 What? 458 01:13:42,667 --> 01:13:45,961 No, I want you to change the landing instructions 459 01:13:46,463 --> 01:13:47,881 for security reasons. 460 01:13:51,509 --> 01:13:54,720 (Man over radio) '2215, 2215, 461 01:13:54,846 --> 01:13:57,056 'you are to proceed to an abandoned factory 462 01:13:57,182 --> 01:13:59,142 'where you will deliver the disk.' 463 01:14:23,208 --> 01:14:26,628 You better wait. I will see Bob Sterling. 464 01:17:49,706 --> 01:17:51,708 (Gun clicks) 465 01:18:19,694 --> 01:18:21,696 (Man groans) 466 01:18:28,703 --> 01:18:30,705 (Gun clicks) 467 01:19:36,312 --> 01:19:37,730 (Gun cocking) 468 01:19:47,031 --> 01:19:50,451 Tanaka, Sterling was the perfect patsy. 469 01:19:51,828 --> 01:19:53,454 Why? 470 01:19:54,956 --> 01:19:58,709 - Why? - We're living in a dark age, Tanaka. 471 01:19:58,835 --> 01:20:02,713 We are the new princes of this world. 472 01:20:03,881 --> 01:20:05,424 I'll have the disk. 473 01:20:07,343 --> 01:20:08,719 Now. 474 01:20:19,772 --> 01:20:21,899 (Shiro) Jennifer, run! 475 01:20:46,966 --> 01:20:48,968 (Wilson screams) 476 01:21:31,803 --> 01:21:34,430 Nice to see you, Tanaka. 477 01:21:42,730 --> 01:21:44,732 Come on. 478 01:21:45,775 --> 01:21:47,610 That's it, easy. 479 01:22:34,031 --> 01:22:36,033 (Shiro groans) 480 01:23:26,667 --> 01:23:28,085 Think you could? 481 01:23:34,759 --> 01:23:36,761 (Havlock) Think you know it all? 482 01:24:58,384 --> 01:25:00,386 (Screaming) 483 01:25:10,605 --> 01:25:12,607 (Groaning) 484 01:27:24,113 --> 01:27:26,115 (Yelling) 485 01:27:59,482 --> 01:28:01,484 (Havlock screams) 486 01:28:33,974 --> 01:28:37,936 (♪ Rage of Honor Soundtrack: "I Was Gonna Be Good To You!") 487 01:28:53,619 --> 01:28:56,163 ♪ I can hear the hardwood breathing 488 01:28:56,288 --> 01:28:58,456 ♪ Don't turn around, turn around 489 01:28:58,582 --> 01:29:00,792 ♪ It's the sound of someone leaving 490 01:29:00,918 --> 01:29:03,128 ♪ Not far away 491 01:29:03,254 --> 01:29:05,381 ♪ I can't stand that there's no reason 492 01:29:05,506 --> 01:29:08,300 ♪ You won't turn around, turn around 493 01:29:08,425 --> 01:29:12,262 ♪ You typically have to treat me this way 494 01:29:12,388 --> 01:29:14,765 ♪ 'Cause I was gonna be good to you 495 01:29:15,850 --> 01:29:17,977 ♪ Darling, darling 496 01:29:18,102 --> 01:29:20,687 ♪ Good for you 497 01:29:20,813 --> 01:29:21,980 ♪ But you ran away 498 01:29:22,106 --> 01:29:25,109 ♪ I was gonna be good to you 499 01:29:25,234 --> 01:29:27,653 ♪ Darling, darling, 500 01:29:27,778 --> 01:29:30,280 ♪ Good for you 501 01:29:30,406 --> 01:29:32,574 ♪ But you ran away 502 01:29:41,709 --> 01:29:44,545 ♪ I can't take no more deceiving 503 01:29:44,670 --> 01:29:47,089 ♪ Shot down, thrown around 504 01:29:47,214 --> 01:29:51,468 ♪ All the time believing we were on our way 505 01:29:51,594 --> 01:29:54,388 ♪ I can't wait for you, no grieving 506 01:29:54,513 --> 01:29:56,640 ♪ Count down, turn around 507 01:29:56,765 --> 01:30:00,560 ♪ It didn't have to end up this way 508 01:30:00,686 --> 01:30:03,730 ♪ 'Cause I was gonna be good to you 509 01:30:03,856 --> 01:30:06,316 ♪ Darling, darling 510 01:30:06,442 --> 01:30:08,986 ♪ Good for you 511 01:30:09,111 --> 01:30:10,403 ♪ But you run away 512 01:30:10,529 --> 01:30:13,406 ♪ I was gonna be good to you 513 01:30:13,532 --> 01:30:15,951 ♪ Darling, darling 514 01:30:16,076 --> 01:30:20,576 ♪ Good for you, but you run away 515 01:30:21,040 --> 01:30:23,625 ♪ Goo, goo, goo... 516 01:31:01,080 --> 01:31:04,166 ♪ 'Cause I was gonna be good for you 517 01:31:04,291 --> 01:31:06,751 ♪ Darling, darling 518 01:31:06,877 --> 01:31:10,839 ♪ Good for you, but you run away 519 01:31:10,965 --> 01:31:14,134 ♪ I was gonna be good to you 520 01:31:14,259 --> 01:31:16,511 ♪ Darling, darling 521 01:31:16,637 --> 01:31:20,349 ♪ Good for you, but you run away 522 01:31:20,474 --> 01:31:21,641 ♪ I was gonna be... 523 01:31:21,767 --> 01:31:23,852 ♪ I can hear the hardwood breathing 524 01:31:23,978 --> 01:31:26,230 ♪ Darling, darling 525 01:31:26,355 --> 01:31:30,192 ♪ Good for you, but you run away 526 01:31:30,317 --> 01:31:32,068 ♪ I was gonna be good to you 527 01:31:32,194 --> 01:31:33,486 ♪ Someone's leaving 528 01:31:33,612 --> 01:31:35,739 ♪ Darling, darling 529 01:31:35,864 --> 01:31:38,283 ♪ Good for you... ♪ 37681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.