Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,144 --> 00:00:23,147
(♪ Rage of Honor Soundtrack:
"I Was Gonna Be Good To You!")
2
00:00:49,924 --> 00:00:52,259
♪ I can hear the hardwood breathing
3
00:00:52,385 --> 00:00:54,637
♪ Don't turn around,
turn around
4
00:00:54,762 --> 00:00:59,262
♪ It's the sound of someone leaving
not far away
5
00:00:59,392 --> 00:01:01,602
♪ I can't stand
that there's no reason
6
00:01:01,727 --> 00:01:04,354
♪ You won't turn around, turn around
7
00:01:04,480 --> 00:01:08,025
♪ You typically have to treat me this way
8
00:01:08,150 --> 00:01:10,944
♪ 'Cause I was gonna be good to you
9
00:01:12,029 --> 00:01:14,197
♪ Darling, darling
10
00:01:14,323 --> 00:01:16,241
♪ Good for you
11
00:01:16,909 --> 00:01:18,076
♪ But you ran away
12
00:01:18,202 --> 00:01:19,703
♪ I was gonna be good to you
13
00:01:21,497 --> 00:01:25,292
♪ Darling, darling,
Good for you
14
00:01:26,377 --> 00:01:28,128
♪ But you ran away
15
00:01:37,680 --> 00:01:40,391
♪ I can't take no more deceiving
16
00:01:40,516 --> 00:01:42,809
♪ Shot down, thrown around
17
00:01:42,935 --> 00:01:47,064
♪ All the time believing
we were on our way
18
00:01:47,189 --> 00:01:49,941
♪ Can't wait for you,
no grieving
19
00:01:50,067 --> 00:01:52,277
♪ Count down, turn around
20
00:01:52,403 --> 00:01:56,198
♪ It didn't have to end up this way
21
00:01:56,324 --> 00:01:58,576
♪ 'Cause I was gonna be
good to you
22
00:01:59,827 --> 00:02:02,037
♪ Darling, darling
23
00:02:02,163 --> 00:02:04,248
♪ Good for you
24
00:02:04,790 --> 00:02:06,875
♪ But you run away...
25
00:02:07,001 --> 00:02:08,961
(Indistinct chatter)
26
00:02:11,797 --> 00:02:16,297
♪ Good for you,
but you run away... ♪
27
00:02:24,852 --> 00:02:26,019
Freeze!
28
00:02:26,145 --> 00:02:29,565
U.S. Drug Investigation Bureau!
Party is over!
29
00:02:33,152 --> 00:02:34,862
(Gunshot)
30
00:02:34,987 --> 00:02:36,321
(Screaming)
31
00:03:02,473 --> 00:03:04,266
(Man speaks Spanish)
32
00:03:06,894 --> 00:03:08,395
Freeze!
33
00:03:11,732 --> 00:03:12,899
(Giggling)
34
00:04:41,238 --> 00:04:42,530
(Gun clicks)
35
00:05:16,899 --> 00:05:19,234
Some party.
We hit the mother lode this time!
36
00:05:19,360 --> 00:05:20,861
Sure did.
37
00:05:20,986 --> 00:05:24,197
You're lucky.
We get to go back to Phoenix with him.
38
00:05:24,323 --> 00:05:26,825
- Lucky man.
- Here we go.
39
00:05:29,370 --> 00:05:31,372
Who the bloody hell's idea was this?
40
00:05:34,917 --> 00:05:37,210
- Mine.
- You again.
41
00:05:38,045 --> 00:05:41,882
You know I should be contacted
about stuff like this. That is procedure!
42
00:05:42,007 --> 00:05:45,301
You know, Mr. Sterling,
we're working the streets.
43
00:05:45,803 --> 00:05:48,931
We really don't have time
for bureaucratic bullshit.
44
00:05:49,056 --> 00:05:50,932
That's fine.
45
00:05:51,058 --> 00:05:53,643
But you don't make
the decisions around here.
46
00:05:53,769 --> 00:05:55,187
I do.
47
00:05:55,312 --> 00:05:58,440
And your special skills don't entitle you
to ignore regulations!
48
00:05:58,566 --> 00:05:59,650
Regulations?
49
00:05:59,775 --> 00:06:02,903
You don't have to deal with
the Buenos Aires authorities. I do!
50
00:06:03,737 --> 00:06:07,449
And who accounts for all this
when it hits the streets?
51
00:06:32,975 --> 00:06:35,185
Shiro, they're lovely!
52
00:06:42,943 --> 00:06:45,612
Know how I know you really love me?
53
00:06:45,738 --> 00:06:48,615
First of all,
you actually took a night off,
54
00:06:49,909 --> 00:06:51,952
and then you even wore this.
55
00:06:53,412 --> 00:06:55,080
Only for you, Jen.
56
00:07:05,090 --> 00:07:06,508
Check it out!
57
00:07:06,634 --> 00:07:08,510
Yeah!
58
00:07:12,014 --> 00:07:16,184
Hello. Joel, it's Ray. 22147
59
00:07:17,686 --> 00:07:20,647
Tetra Imports?
All right, I'll give it a look.
60
00:07:24,735 --> 00:07:26,737
(Tires screech)
61
00:07:38,707 --> 00:07:41,668
'This is Shiro Tanaka.
I am out right now.
62
00:07:41,794 --> 00:07:43,921
'But please leave a message.'
63
00:07:44,463 --> 00:07:47,424
Yeah, it's Ray, old buddy.
Checking in from Tetra Imports.
64
00:07:47,549 --> 00:07:49,551
(& Piano music)
65
00:07:59,520 --> 00:08:01,480
Maybe you should take up
a new line of work.
66
00:08:03,691 --> 00:08:06,944
- You'd like that.
- It would solve our problem.
67
00:08:07,069 --> 00:08:10,113
- You're not jealous.
- Not tonight.
68
00:08:10,948 --> 00:08:15,448
Tonight, I have you all to myself.
And I intend to make the most of it.
69
00:08:31,510 --> 00:08:33,512
(Engine starts)
70
00:08:40,978 --> 00:08:42,980
(Gurgling)
71
00:09:31,487 --> 00:09:32,654
(Gun cocking)
72
00:09:35,282 --> 00:09:37,158
(Man) Hey, slow down!
Take it easy.
73
00:09:38,452 --> 00:09:40,662
Save him for Havlock!
74
00:09:57,721 --> 00:09:59,723
(Water dripping)
75
00:10:04,436 --> 00:10:05,854
Sit.
76
00:10:08,440 --> 00:10:09,732
Please.
77
00:10:11,276 --> 00:10:12,485
Sit.
78
00:10:18,534 --> 00:10:21,078
It's my father's watch.
It's beautiful, isn't it?
79
00:10:26,542 --> 00:10:29,545
- Where is he?
- Who?
80
00:10:31,922 --> 00:10:34,382
- Your partner, the Oriental.
- He came alone.
81
00:10:36,135 --> 00:10:38,470
- I want him.
- He took the night off.
82
00:10:41,473 --> 00:10:42,682
You're lying.
83
00:10:49,064 --> 00:10:50,315
Undress.
84
00:10:53,735 --> 00:10:55,361
I want you to undress.
85
00:11:07,207 --> 00:11:11,544
Ray, I told you not to mess with
my boys. I told you in Argentina.
86
00:11:13,130 --> 00:11:14,506
We have a leak.
87
00:11:15,799 --> 00:11:17,091
I want the name.
88
00:11:19,011 --> 00:11:23,223
It's a nice picture.
Drug Investigation Bureau.
89
00:11:25,517 --> 00:11:26,935
Come on, Ray.
90
00:11:27,060 --> 00:11:29,395
You're not going to act stupid
with me now, are you?
91
00:11:35,652 --> 00:11:37,445
You see my boys here?
92
00:11:38,864 --> 00:11:40,657
When it comes to pain,
93
00:11:41,533 --> 00:11:43,284
they're a little soft.
94
00:11:44,494 --> 00:11:47,205
I have to tell you the truth, though.
95
00:11:54,922 --> 00:11:56,548
I'm different.
96
00:11:57,633 --> 00:11:59,009
I like pain.
97
00:12:02,471 --> 00:12:05,765
That is, I love inflicting it.
98
00:12:07,809 --> 00:12:10,353
So if you don't start talking right away
99
00:12:11,230 --> 00:12:13,649
and let it all flow out evenly,
100
00:12:15,275 --> 00:12:17,110
you'll be helping me to enjoy myself.
101
00:12:19,321 --> 00:12:21,156
You do understand, don't you?
102
00:12:21,281 --> 00:12:23,241
(Sizzling; Ray screams)
103
00:12:24,618 --> 00:12:27,829
'Shiro, this is Ray,
checking in from Tetra Imports.
104
00:12:27,955 --> 00:12:30,749
'This could be a stash house
for our Arizona connection.
105
00:12:30,874 --> 00:12:33,960
"Sorry to do this, buddy,
but I might need some help.'
106
00:12:37,047 --> 00:12:41,217
- Shiro, please, not tonight.
- Jennifer, Ray is onto something.
107
00:12:41,343 --> 00:12:43,345
I got to go. I'm sorry.
108
00:12:45,347 --> 00:12:46,806
Shiro.
109
00:12:47,557 --> 00:12:49,559
(Tires squeal)
110
00:13:59,755 --> 00:14:01,381
(Gunshots)
111
00:14:05,218 --> 00:14:06,219
(Metal clanging)
112
00:14:37,292 --> 00:14:39,294
(Gunshots)
113
00:14:43,673 --> 00:14:44,965
(Gun clicks)
114
00:15:24,256 --> 00:15:26,925
Oh, God! Ray!
115
00:15:38,854 --> 00:15:40,397
Who did it, Ray?
116
00:15:41,106 --> 00:15:42,357
Who did it?
117
00:15:42,482 --> 00:15:44,650
Big guy...
118
00:15:45,152 --> 00:15:48,363
- Late 20s, long hair.
- Ray.
119
00:15:58,748 --> 00:16:00,833
I'll get that bastard for you, Ray,
120
00:16:01,960 --> 00:16:04,671
if it's the last thing I do!
121
00:16:07,716 --> 00:16:09,384
Two down, one to go, my friend!
122
00:17:11,488 --> 00:17:15,241
(Man) 'Okay, I'll cable Buenos Aires
with your arrival time.'
123
00:17:19,037 --> 00:17:21,039
(Helicopter overhead)
124
00:17:24,167 --> 00:17:26,252
(Sirens wailing)
125
00:17:28,255 --> 00:17:31,258
- Down here lucked out.
- Lucky break nobody was in here.
126
00:17:31,383 --> 00:17:34,219
- Let's check back upstairs.
- All right.
127
00:17:53,196 --> 00:17:55,198
(Knocking)
128
00:17:56,157 --> 00:17:58,534
- Bob, wake up!
- What?
129
00:18:13,300 --> 00:18:14,884
(Knocking continues)
130
00:18:15,010 --> 00:18:18,054
All right, all right!
It's the middle of the bloody night!
131
00:18:19,514 --> 00:18:21,599
-Who is it?
- (Shiro) Open up!
132
00:18:25,437 --> 00:18:27,313
What the hell happened to you?
133
00:18:27,897 --> 00:18:30,274
- Ray is dead.
- Ray?
134
00:18:32,068 --> 00:18:34,070
Jesus! What happened?
135
00:18:37,490 --> 00:18:39,867
- What happened?
- They bugged us.
136
00:18:40,785 --> 00:18:43,120
A stash house on Broadway.
137
00:18:43,246 --> 00:18:46,082
Ray was onto something
before they blew up the evidence.
138
00:18:46,207 --> 00:18:47,374
How do you know that?
139
00:18:47,500 --> 00:18:50,085
The tip came from
our department switchboard.
140
00:18:50,545 --> 00:18:54,340
- Someone inside set him up.
- No, that's impossible.
141
00:18:54,466 --> 00:18:57,719
What the hell got into Ray anyway,
working alone like that?
142
00:18:57,844 --> 00:19:01,764
Damned stupid way to get himself killed.
That's why we have procedures.
143
00:19:01,890 --> 00:19:04,058
- Bureaucratic bullshit!
- Look, none of this...
144
00:19:04,184 --> 00:19:06,269
I don't believe this!
145
00:19:06,394 --> 00:19:09,730
Ray was worked over,
but he didn't talk.
146
00:19:09,856 --> 00:19:10,982
Ray was our buddy!
147
00:19:11,733 --> 00:19:14,110
I care as much about Ray as you do.
148
00:19:14,235 --> 00:19:18,364
Sterling!
I've got information on that animal.
149
00:19:18,490 --> 00:19:22,911
His name is Havlock.
He's on his way to Argentina.
150
00:19:23,036 --> 00:19:26,039
- I need your authorization.
- For what?
151
00:19:26,164 --> 00:19:27,206
To go there.
152
00:19:28,249 --> 00:19:31,085
When I come back here,
I promise you,
153
00:19:31,211 --> 00:19:32,754
you'll know the traitor's name.
154
00:19:32,879 --> 00:19:37,379
- You're looking for revenge.
- No, just honor.
155
00:19:37,676 --> 00:19:41,471
You're not going
on any wild-goose-chasing vendetta!
156
00:19:41,596 --> 00:19:44,473
I'll take care of things here
through the proper channels.
157
00:19:44,599 --> 00:19:48,060
- Don't try to stop me, Sterling.
- You're stopped!
158
00:19:48,186 --> 00:19:51,230
Now that's an order.
Take two weeks off.
159
00:19:51,356 --> 00:19:54,108
But make sure I get a report
before you leave!
160
00:19:56,695 --> 00:19:58,154
I quit!
161
00:20:15,839 --> 00:20:17,257
(Speaking Spanish)
162
00:20:17,382 --> 00:20:19,050
I have to run.
163
00:20:20,635 --> 00:20:25,097
And you'll bring these lovely creatures
to my party.
164
00:20:27,392 --> 00:20:30,520
See you tonight. Ciao.
165
00:21:05,263 --> 00:21:09,763
- You're double-crossing me, Harry!
- No, I don't know anything! I swear!
166
00:21:10,059 --> 00:21:13,437
Maybe they've got one of your guys
on their payroll.
167
00:21:16,608 --> 00:21:19,360
- Are you lying to me, Harry?
- No, honest.
168
00:21:20,361 --> 00:21:23,489
Listen, you have to help me!
169
00:21:23,615 --> 00:21:26,951
They are catching on.
I'm being followed.
170
00:21:27,076 --> 00:21:28,368
I can feel it.
171
00:21:29,704 --> 00:21:30,913
I've got to quit.
172
00:21:32,665 --> 00:21:33,874
Look...
173
00:21:34,876 --> 00:21:38,045
I'll give you something real big.
174
00:21:40,507 --> 00:21:43,259
But you have to help me
get out of here.
175
00:21:43,384 --> 00:21:45,386
(Harry panting)
176
00:21:46,012 --> 00:21:47,388
Maybe.
177
00:21:49,432 --> 00:21:51,892
Worth a lot of money.
178
00:21:52,018 --> 00:21:56,272
I got a way to copy the top stuff
from their main computer.
179
00:21:56,397 --> 00:21:58,232
Let me see it first.
180
00:22:05,365 --> 00:22:09,865
All their contacts, payoffs
and suppliers in a dozen countries.
181
00:22:10,954 --> 00:22:13,122
- And you can get this to me?
- Yes.
182
00:22:14,082 --> 00:22:16,459
Tomorrow. But the stuff's in code.
183
00:22:16,584 --> 00:22:19,712
That's no problem.
We can handle that.
184
00:22:22,674 --> 00:22:24,717
You will help me, won't you?
185
00:22:25,885 --> 00:22:28,137
Sure.
186
00:22:28,263 --> 00:22:29,639
Okay.
187
00:22:48,575 --> 00:22:50,285
Think you're good?
188
00:22:52,161 --> 00:22:54,079
Think you know it all?
189
00:22:55,874 --> 00:22:59,168
Think all it takes is brute strength
to be a master fighter?
190
00:23:02,672 --> 00:23:03,881
Brains.
191
00:23:05,925 --> 00:23:07,301
The mind.
192
00:23:08,553 --> 00:23:11,889
If you're fighting to the death,
you must know your enemy.
193
00:23:12,015 --> 00:23:14,517
His weakness.
You must find it.
194
00:23:15,894 --> 00:23:17,896
And then you will beat him.
195
00:23:18,730 --> 00:23:21,399
- What's my weakness?
- Ego.
196
00:23:42,378 --> 00:23:45,130
The man was a little too confident.
197
00:23:45,256 --> 00:23:47,841
Save your energies for my bash.
198
00:23:48,968 --> 00:23:52,346
- You deserve a break.
- It was a rewarding week.
199
00:23:58,561 --> 00:24:00,563
(Laughs)
200
00:24:06,319 --> 00:24:09,155
You did say this was a vacation, right?
201
00:24:09,864 --> 00:24:13,576
- Then why so pensive?
- Sorry, I didn't mean to be.
202
00:24:15,662 --> 00:24:17,664
(Sighs)
203
00:24:18,373 --> 00:24:21,584
It's not just a vacation, is it?
It's about Ray's death.
204
00:24:22,877 --> 00:24:24,962
You still can't accept it.
205
00:24:25,088 --> 00:24:28,424
Jen, when this matter is settled,
206
00:24:28,549 --> 00:24:32,135
I promise you
we will start a new life.
207
00:24:48,194 --> 00:24:50,404
(Spanish announcement
over Tannoy)
208
00:24:51,114 --> 00:24:53,699
- Shiro!
- Hello, Dick!
209
00:24:55,660 --> 00:24:57,453
- How are you doing?
- Great!
210
00:25:00,873 --> 00:25:03,292
I was shocked to hear about Ray.
What happened?
211
00:25:06,713 --> 00:25:08,339
I'll tell you later.
212
00:25:09,257 --> 00:25:10,549
Right.
213
00:25:11,217 --> 00:25:14,386
Jennifer, this is my pal, Dick.
214
00:25:14,512 --> 00:25:17,556
The third musketeer. We finally meet.
215
00:25:17,682 --> 00:25:20,768
Yes, well, I've been down here
doing all the dirty work.
216
00:25:20,893 --> 00:25:22,895
Welcome to Buenos Aires.
217
00:25:23,730 --> 00:25:25,231
Wait till you see the hotel.
218
00:25:25,356 --> 00:25:28,025
Downtown part of the city.
You'll love the view.
219
00:25:28,151 --> 00:25:31,279
Your room is beautiful,
the rest of it is okay.
220
00:26:10,693 --> 00:26:12,277
Welcome to Buenos Aires.
221
00:26:12,403 --> 00:26:13,904
- Thank you.
- Thank you.
222
00:26:14,030 --> 00:26:16,490
Shiro, couple of things
I have to talk to you about.
223
00:26:16,616 --> 00:26:17,992
Okay.
224
00:26:18,117 --> 00:26:20,786
Listen, why don't I meet you
up in the room?
225
00:26:20,912 --> 00:26:22,496
I'll be up soon.
226
00:26:26,959 --> 00:26:28,335
Don't be too long.
227
00:26:28,795 --> 00:26:30,546
I'll see you later.
228
00:26:39,430 --> 00:26:41,181
You know what to do.
229
00:27:01,828 --> 00:27:04,163
- Welcome back, buddy.
- Nice to see you.
230
00:27:06,457 --> 00:27:08,584
I've got an address for you.
231
00:27:08,709 --> 00:27:10,669
Rova Company owns Tetra Imports.
232
00:27:10,795 --> 00:27:14,215
It's just an address,
but it could lead you to Havlock.
233
00:27:14,966 --> 00:27:16,133
Thanks, pal.
234
00:27:18,719 --> 00:27:20,721
(Speaks Spanish)
235
00:27:27,353 --> 00:27:30,814
That bastard is here
in town, somewhere.
236
00:27:33,317 --> 00:27:35,569
I warn you, you could be next.
237
00:27:36,487 --> 00:27:38,363
That leak is coming
from a high source.
238
00:27:38,489 --> 00:27:41,366
I know.
Things are heating up around here.
239
00:27:41,492 --> 00:27:44,077
I'm leaving town soon.
First I'll meet a contact here.
240
00:28:00,511 --> 00:28:02,513
(Water running)
241
00:28:05,224 --> 00:28:08,185
We won't know a thing till I get this disk
to Washington and have it decoded.
242
00:28:08,311 --> 00:28:10,980
To be safe,
I've chartered a private plane to Rio.
243
00:28:11,105 --> 00:28:13,023
From there, I'll go commercial.
244
00:28:13,983 --> 00:28:16,610
I know this is none
of my business Shiro,
245
00:28:17,612 --> 00:28:20,531
but you've got to let this thing go.
246
00:28:20,656 --> 00:28:22,866
Listen to me, won't you?
247
00:28:45,014 --> 00:28:46,849
I'll be upstairs.
248
00:29:01,030 --> 00:29:03,032
(Shrieks)
249
00:29:30,977 --> 00:29:32,436
Jennifer!
250
00:29:36,691 --> 00:29:38,859
(Jennifer screams)
251
00:29:38,985 --> 00:29:40,236
Jennifer!
252
00:30:02,633 --> 00:30:04,635
(Man screams)
253
00:30:22,653 --> 00:30:24,655
(Panting and gasping)
254
00:30:40,713 --> 00:30:44,383
Look, I'm in this too deep.
You will help me?
255
00:30:46,844 --> 00:30:48,595
Let's see the disk.
256
00:31:06,697 --> 00:31:09,658
There's a flight out
of Beech craft Operations in an hour.
257
00:31:09,784 --> 00:31:10,951
Be on it.
258
00:31:12,244 --> 00:31:14,746
God, you got it!
259
00:31:16,290 --> 00:31:17,541
Thanks, thank you!
260
00:31:24,382 --> 00:31:26,467
Got to hightail it, partner.
261
00:31:26,592 --> 00:31:30,053
Now, listen, I'll take care of everything.
Make sure she gets moving.
262
00:31:30,179 --> 00:31:31,680
I have a cab waiting downstairs.
263
00:31:31,806 --> 00:31:35,643
If there's a problem,
I'll meet you at the cathedral. But hurry!
264
00:31:39,146 --> 00:31:40,313
I'm not going.
265
00:31:43,484 --> 00:31:45,569
- Then I'm staying here.
- No.
266
00:31:46,153 --> 00:31:47,362
It's far too dangerous.
267
00:31:48,864 --> 00:31:52,993
But you can risk your life?
Coleman's already got the disk.
268
00:31:54,662 --> 00:31:57,915
The disk is evidence
to convict this organization.
269
00:31:58,707 --> 00:32:01,251
Jen, I want Ray's killers.
270
00:32:02,837 --> 00:32:04,922
Shiro, you've quit.
271
00:32:07,216 --> 00:32:08,634
What's the point?
272
00:32:08,759 --> 00:32:12,763
What can you do about something
that's already been done?
273
00:32:12,888 --> 00:32:14,890
Let's get out of here.
274
00:32:16,851 --> 00:32:19,520
Let somebody else take care
of their own dirty work.
275
00:32:19,645 --> 00:32:21,605
I can't.
276
00:32:23,065 --> 00:32:27,565
You've already proved yourself.
Don't you realize that?
277
00:32:28,362 --> 00:32:31,615
Please try to understand.
278
00:32:41,125 --> 00:32:42,709
I love you,
279
00:32:44,086 --> 00:32:45,504
but I can't live like this.
280
00:32:51,635 --> 00:32:56,135
- You're going to have to make a choice.
- It's not a matter of choice.
281
00:32:58,684 --> 00:33:00,435
It's my obligation.
282
00:33:05,191 --> 00:33:09,570
Then this is...
This is really goodbye.
283
00:33:57,535 --> 00:33:58,994
Hello, Harry.
284
00:34:01,413 --> 00:34:04,999
There are a few things I'd like to know,
so why don't you start talking?
285
00:34:05,125 --> 00:34:07,293
Let it all flow out evenly.
286
00:34:40,619 --> 00:34:42,621
(Grunting)
287
00:34:52,923 --> 00:34:57,302
Harry's not here yet, Shiro.
I don't like it, I don't trust him.
288
00:34:57,428 --> 00:35:00,222
- I don't think you should wait.
- You're right.
289
00:35:10,232 --> 00:35:13,401
Shiro, it's too dangerous here,
come with us.
290
00:35:14,320 --> 00:35:15,571
I didn't think so.
291
00:35:18,991 --> 00:35:21,076
- Take care.
- Look after her.
292
00:35:30,919 --> 00:35:32,378
Let's go!
293
00:35:32,921 --> 00:35:34,172
Bye, Shiro.
294
00:35:39,762 --> 00:35:41,305
(Coleman) Jennifer, come on!
295
00:36:09,583 --> 00:36:12,460
(Jennifer)
It's just that he's so complicated.
296
00:36:13,337 --> 00:36:16,173
Jennifer, what you have to remember
is that Shiro is Japanese,
297
00:36:16,298 --> 00:36:18,300
born and raised in the home islands.
298
00:36:18,425 --> 00:36:20,051
He has an ancestral sense of honor.
299
00:36:20,177 --> 00:36:23,972
Sometimes I think
it's his major weakness.
300
00:36:24,098 --> 00:36:25,933
He takes on too much
for his sake of honor.
301
00:36:26,058 --> 00:36:28,977
It's just that sometimes
I don't understand.
302
00:36:29,103 --> 00:36:31,980
I'm sure that Sterling never gave
a damn about Shiro's ideals.
303
00:36:32,606 --> 00:36:33,940
Hell, no.
304
00:36:34,817 --> 00:36:37,528
(Coleman)
Sterling only wants him for his skills.
305
00:36:41,198 --> 00:36:43,366
- Are we in Rio yet?
- No, sir.
306
00:36:43,492 --> 00:36:45,327
This is just a short refueling stop.
307
00:37:25,617 --> 00:37:27,201
(Chatter and laughter)
308
00:37:27,327 --> 00:37:31,247
I can't believe it.
309
00:37:31,373 --> 00:37:33,375
(All laugh)
310
00:37:45,095 --> 00:37:47,430
- Be back in a moment.
- (Woman speaks Spanish)
311
00:37:51,310 --> 00:37:53,687
- You look so lovely.
- Thank you.
312
00:37:53,812 --> 00:37:57,774
- I'll be right back.
- Okay, bye.
313
00:38:00,319 --> 00:38:02,904
- Everything under control?
- It is now.
314
00:38:03,614 --> 00:38:07,743
- Your trip home has been rewarding?
- Yes.
315
00:38:13,040 --> 00:38:15,042
(Cheering)
316
00:38:31,725 --> 00:38:33,727
(People cheering)
317
00:39:20,357 --> 00:39:21,399
(Neck snaps)
318
00:39:31,368 --> 00:39:33,036
(Cheering and whistling)
319
00:40:22,711 --> 00:40:26,881
(Radio reporter) '...the possibility
of an American-Soviet rapprochement.
320
00:40:27,007 --> 00:40:30,051
'However, the American Consul
strongly disagrees,
321
00:40:30,177 --> 00:40:33,346
'and feels there is cautious optimism
that Russia and America
322
00:40:33,472 --> 00:40:36,933
'will finally come to an agreement
on arms control.
323
00:40:37,059 --> 00:40:40,020
"As of now, he admits
no other meetings are planned.
324
00:40:40,145 --> 00:40:41,396
'This does not mean, however,
325
00:40:41,521 --> 00:40:45,858
'that both countries are not
committed to an eventual accord.
326
00:40:45,984 --> 00:40:49,612
'Economic indicators jumped
one-half of 1% last month,
327
00:40:49,738 --> 00:40:52,866
'the largest such increase
in the past two years.
328
00:40:52,991 --> 00:40:57,491
'The leading indicators are up
a solid 1.4% in the first half of the year.
329
00:40:58,997 --> 00:41:03,126
'In local news, a small business is
the target of an arson investigation.
330
00:41:03,251 --> 00:41:07,004
'A shoe manufacturing plant was burned
to the ground several weeks ago,
331
00:41:07,130 --> 00:41:11,630
'and authorities now say they expect
to make an arrest in the near future.
332
00:41:11,885 --> 00:41:16,385
'Also, locally, a chartered Beech craft
from Fleming Field is long overdue.
333
00:41:16,807 --> 00:41:19,309
"According to the flight plan,
it was to have landed
334
00:41:19,434 --> 00:41:21,602
'in Rio de Janeiro some time ago.
335
00:41:21,728 --> 00:41:24,605
"The pilot originally scheduled
to fly the aircraft
336
00:41:24,731 --> 00:41:27,650
'was earlier found murdered
in Buenos Aires.
337
00:41:34,866 --> 00:41:38,202
Too late!
Coleman and the bitch are dead.
338
00:41:38,328 --> 00:41:40,663
Who's behind this? Havlock?
339
00:41:40,789 --> 00:41:44,793
Where's Havlock?
Start talking! Now!
340
00:41:49,131 --> 00:41:51,007
(Shiro) Talk!
341
00:43:11,004 --> 00:43:13,047
(Man) You guys, get him!
342
00:44:12,274 --> 00:44:14,234
(Shiro screams)
343
00:44:32,586 --> 00:44:37,086
(Shiro) 'You can't escape from me.
I'll get you wherever you go.'
344
00:44:43,972 --> 00:44:45,974
Trouble at Rova.
345
00:44:59,696 --> 00:45:04,196
But then, dear, S&M is
a little too kinky for me.
346
00:45:04,409 --> 00:45:06,994
How do you know
if you haven't tried it?
347
00:45:07,120 --> 00:45:10,123
I talked to a girl you tried it with.
348
00:45:10,248 --> 00:45:12,041
Oh, really?
349
00:45:14,711 --> 00:45:16,504
- Leaving?
- Yes.
350
00:45:32,854 --> 00:45:36,899
That Japanese,
what's his name? Tanaka.
351
00:45:37,025 --> 00:45:40,778
The one you took care of...
He's alive.
352
00:45:42,656 --> 00:45:44,741
It can't be.
I barbecued him myself.
353
00:45:44,866 --> 00:45:48,202
There was a Japanese man
with Coleman at the hotel.
354
00:45:48,328 --> 00:45:52,290
That was no accident.
Our man was pushed.
355
00:45:54,501 --> 00:45:55,835
So?
356
00:45:55,961 --> 00:45:58,880
An Oriental just moved
through our Rova operations
357
00:45:59,005 --> 00:46:02,299
like a tornado,
single-handedly!
358
00:46:03,718 --> 00:46:06,679
All our guards are dead or injured.
359
00:46:07,889 --> 00:46:09,974
Our operation is blown.
360
00:46:11,601 --> 00:46:13,853
Who's that? His brother?
361
00:46:17,315 --> 00:46:18,816
This can't be.
362
00:46:20,860 --> 00:46:22,319
There is more.
363
00:46:23,738 --> 00:46:26,574
The cops caught Alan.
He's in jail now.
364
00:46:27,826 --> 00:46:32,326
If he should talk...
This whole thing smells like bad fish.
365
00:46:40,088 --> 00:46:41,464
Get me the twins.
366
00:46:53,393 --> 00:46:55,895
I'm glad Tanaka is alive.
367
00:46:59,399 --> 00:47:01,025
A real challenge.
368
00:47:13,246 --> 00:47:14,664
My two specialists.
369
00:47:32,390 --> 00:47:34,100
Sayonara, Alan.
370
00:48:10,220 --> 00:48:11,679
(Speaks in Spanish)
371
00:48:58,184 --> 00:49:00,060
(Lock clicks)
372
00:50:04,959 --> 00:50:07,127
Talk!
373
00:50:07,253 --> 00:50:09,255
(Groans)
374
00:50:16,262 --> 00:50:18,097
(Guard speaks Spanish)
375
00:50:40,828 --> 00:50:42,246
(Speaks Spanish)
376
00:51:13,319 --> 00:51:15,321
(Man speaks Spanish)
377
00:51:24,956 --> 00:51:26,207
Shiro Tanaka.
378
00:51:26,332 --> 00:51:29,501
- Yes?
- Come in, please.
379
00:51:29,627 --> 00:51:33,047
I'm Bob Wilson,
U.S. State Department liaison.
380
00:51:34,173 --> 00:51:38,010
Have a seat.
I believe you two know each other.
381
00:51:40,972 --> 00:51:43,808
Shiro, how good to see you.
382
00:51:45,268 --> 00:51:47,019
You're a cunning old devil,
aren't you?
383
00:51:47,145 --> 00:51:49,689
We've had this whole town
looking for you.
384
00:51:49,814 --> 00:51:53,442
What a stroke of genius
to hide yourself in jail.
385
00:51:53,568 --> 00:51:57,113
Now that's like old times.
But, Shiro...
386
00:51:57,238 --> 00:51:59,949
I have an assignment for you,
sweetheart.
387
00:52:00,074 --> 00:52:02,367
I quit, remember?
388
00:52:02,493 --> 00:52:06,413
Shiro, forget that last meeting.
Forget everything I said.
389
00:52:06,539 --> 00:52:08,958
If I overdid it, I apologize.
390
00:52:10,209 --> 00:52:13,837
I accept the apology,
but the answer is no.
391
00:52:16,591 --> 00:52:20,428
Now you listen to this. Your life is
not worth this in Buenos Aires.
392
00:52:20,553 --> 00:52:24,390
- Is that a threat?
- No, it's not a threat.
393
00:52:24,515 --> 00:52:26,808
But you'll do this job, Shiro,
and I'll tell you why.
394
00:52:26,934 --> 00:52:31,434
I know your kind of honor,
and that's what's at stake here.
395
00:52:31,648 --> 00:52:33,650
- That and the disk.
- What?
396
00:52:33,775 --> 00:52:36,444
The news report on the missing
Beech craft was inaccurate.
397
00:52:36,569 --> 00:52:37,903
The plane was hijacked.
398
00:52:38,029 --> 00:52:40,656
It landed on a strip somewhere
in the middle of the jungle.
399
00:52:40,782 --> 00:52:43,701
Probably part
of their cocaine organization.
400
00:52:43,826 --> 00:52:47,955
Anyway, Coleman escaped with the disk.
We've already had radio contact.
401
00:52:48,081 --> 00:52:51,834
- And Jennifer?
- She's safe at the moment with Coleman.
402
00:52:51,959 --> 00:52:54,002
But for how long depends on you.
403
00:52:55,296 --> 00:52:57,339
(Sterling) 'Okay,
we'll drop you in a gorge
404
00:52:57,465 --> 00:53:00,718
"a few miles from their camp.
It's a steep climb all the way.
405
00:53:00,843 --> 00:53:04,721
'And, Tanaka, just get the disk.
Don't hit their operation.
406
00:53:04,847 --> 00:53:06,223
'I'll take care of that.'
407
00:54:01,446 --> 00:54:03,448
(Helicopter overhead)
408
00:54:24,469 --> 00:54:26,471
How the hell did he get away?
409
00:54:26,596 --> 00:54:27,888
Round up the men.
410
00:54:28,014 --> 00:54:29,890
(Indistinct chatter)
411
00:54:36,647 --> 00:54:37,856
(Coleman) Come on!
412
00:54:46,949 --> 00:54:49,785
Can you go on?
We're going right through there.
413
00:54:49,911 --> 00:54:52,580
Come on, it's okay.
414
00:55:13,935 --> 00:55:15,269
Look.
415
00:55:15,394 --> 00:55:17,104
(Speaks Spanish)
416
00:55:58,229 --> 00:56:02,483
2215, can you read me?
417
00:56:35,892 --> 00:56:37,101
(Man groans)
418
00:57:12,470 --> 00:57:14,472
(Shouting in native language)
419
00:57:40,623 --> 00:57:42,207
(Screaming)
420
00:57:47,588 --> 00:57:49,590
(Panting and gasping)
421
00:57:51,133 --> 00:57:54,094
2215 calling 2213.
422
00:57:55,638 --> 00:57:57,306
Come in, 2213.
423
00:57:58,933 --> 00:58:00,935
Come in, 2213.
424
00:58:43,352 --> 00:58:45,354
(Speaks Spanish)
425
01:00:15,319 --> 01:00:17,321
(Grunts)
426
01:00:42,471 --> 01:00:44,055
Let's go!
427
01:00:44,181 --> 01:00:46,141
(Speaking in Spanish)
428
01:02:41,048 --> 01:02:42,466
(Screams)
429
01:02:52,518 --> 01:02:54,770
(Shiro) '2215, come in, please.'
430
01:02:55,479 --> 01:02:56,980
2215, come in, please.
431
01:02:57,106 --> 01:02:59,650
Shiro, is that you?
432
01:03:01,193 --> 01:03:05,693
- Are you all right?
- Yeah, we're all right.
433
01:03:06,407 --> 01:03:08,367
'We're about a mile east
of the compound, buddy.'
434
01:03:08,492 --> 01:03:10,994
We're near a river.
435
01:03:11,120 --> 01:03:14,498
I can hear a huge waterfall
someplace around here.
436
01:03:14,623 --> 01:03:17,292
- I've got your position. Stay there.
- 'Check.
437
01:03:18,335 --> 01:03:20,420
2215, out.
438
01:03:24,425 --> 01:03:26,427
Nice to see you.
439
01:03:37,438 --> 01:03:39,440
(Men speaking Spanish)
440
01:04:18,979 --> 01:04:20,689
(Jennifer shrieks)
441
01:04:42,044 --> 01:04:44,046
(Gunshot)
442
01:05:41,311 --> 01:05:42,854
(Shrieks)
443
01:07:10,400 --> 01:07:12,402
(Gunfire)
444
01:07:12,945 --> 01:07:14,947
(Groaning)
445
01:07:24,039 --> 01:07:25,373
(Screaming)
446
01:07:26,708 --> 01:07:28,626
Havlock!
447
01:10:06,034 --> 01:10:08,077
(Wilson)
...and our sincere best wishes.
448
01:10:08,203 --> 01:10:09,829
Shiro radioed in.
449
01:10:09,955 --> 01:10:11,831
- He got the disk.
- Great.
450
01:10:11,957 --> 01:10:13,708
And the others?
451
01:10:13,834 --> 01:10:16,127
We lost part of the radio transmission.
452
01:10:16,253 --> 01:10:19,923
It looks like everybody was killed
except Shiro and the girl.
453
01:10:20,048 --> 01:10:23,092
And Shiro's out there
at the compound now.
454
01:10:23,218 --> 01:10:26,054
These are the new coordinates.
455
01:10:26,805 --> 01:10:31,305
- Get on it right away, will you?
- Don't worry, I'll take care of everything.
456
01:11:02,174 --> 01:11:03,425
(Gunfire)
457
01:13:39,998 --> 01:13:41,541
What?
458
01:13:42,667 --> 01:13:45,961
No, I want you to change
the landing instructions
459
01:13:46,463 --> 01:13:47,881
for security reasons.
460
01:13:51,509 --> 01:13:54,720
(Man over radio) '2215, 2215,
461
01:13:54,846 --> 01:13:57,056
'you are to proceed
to an abandoned factory
462
01:13:57,182 --> 01:13:59,142
'where you will deliver the disk.'
463
01:14:23,208 --> 01:14:26,628
You better wait.
I will see Bob Sterling.
464
01:17:49,706 --> 01:17:51,708
(Gun clicks)
465
01:18:19,694 --> 01:18:21,696
(Man groans)
466
01:18:28,703 --> 01:18:30,705
(Gun clicks)
467
01:19:36,312 --> 01:19:37,730
(Gun cocking)
468
01:19:47,031 --> 01:19:50,451
Tanaka,
Sterling was the perfect patsy.
469
01:19:51,828 --> 01:19:53,454
Why?
470
01:19:54,956 --> 01:19:58,709
- Why?
- We're living in a dark age, Tanaka.
471
01:19:58,835 --> 01:20:02,713
We are the new princes of this world.
472
01:20:03,881 --> 01:20:05,424
I'll have the disk.
473
01:20:07,343 --> 01:20:08,719
Now.
474
01:20:19,772 --> 01:20:21,899
(Shiro) Jennifer, run!
475
01:20:46,966 --> 01:20:48,968
(Wilson screams)
476
01:21:31,803 --> 01:21:34,430
Nice to see you, Tanaka.
477
01:21:42,730 --> 01:21:44,732
Come on.
478
01:21:45,775 --> 01:21:47,610
That's it, easy.
479
01:22:34,031 --> 01:22:36,033
(Shiro groans)
480
01:23:26,667 --> 01:23:28,085
Think you could?
481
01:23:34,759 --> 01:23:36,761
(Havlock) Think you know it all?
482
01:24:58,384 --> 01:25:00,386
(Screaming)
483
01:25:10,605 --> 01:25:12,607
(Groaning)
484
01:27:24,113 --> 01:27:26,115
(Yelling)
485
01:27:59,482 --> 01:28:01,484
(Havlock screams)
486
01:28:33,974 --> 01:28:37,936
(♪ Rage of Honor Soundtrack:
"I Was Gonna Be Good To You!")
487
01:28:53,619 --> 01:28:56,163
♪ I can hear the hardwood breathing
488
01:28:56,288 --> 01:28:58,456
♪ Don't turn around, turn around
489
01:28:58,582 --> 01:29:00,792
♪ It's the sound of someone leaving
490
01:29:00,918 --> 01:29:03,128
♪ Not far away
491
01:29:03,254 --> 01:29:05,381
♪ I can't stand that there's no reason
492
01:29:05,506 --> 01:29:08,300
♪ You won't turn around, turn around
493
01:29:08,425 --> 01:29:12,262
♪ You typically have to treat me this way
494
01:29:12,388 --> 01:29:14,765
♪ 'Cause I was gonna be good to you
495
01:29:15,850 --> 01:29:17,977
♪ Darling, darling
496
01:29:18,102 --> 01:29:20,687
♪ Good for you
497
01:29:20,813 --> 01:29:21,980
♪ But you ran away
498
01:29:22,106 --> 01:29:25,109
♪ I was gonna be good to you
499
01:29:25,234 --> 01:29:27,653
♪ Darling, darling,
500
01:29:27,778 --> 01:29:30,280
♪ Good for you
501
01:29:30,406 --> 01:29:32,574
♪ But you ran away
502
01:29:41,709 --> 01:29:44,545
♪ I can't take no more deceiving
503
01:29:44,670 --> 01:29:47,089
♪ Shot down, thrown around
504
01:29:47,214 --> 01:29:51,468
♪ All the time believing
we were on our way
505
01:29:51,594 --> 01:29:54,388
♪ I can't wait for you, no grieving
506
01:29:54,513 --> 01:29:56,640
♪ Count down, turn around
507
01:29:56,765 --> 01:30:00,560
♪ It didn't have to end up this way
508
01:30:00,686 --> 01:30:03,730
♪ 'Cause I was gonna be good to you
509
01:30:03,856 --> 01:30:06,316
♪ Darling, darling
510
01:30:06,442 --> 01:30:08,986
♪ Good for you
511
01:30:09,111 --> 01:30:10,403
♪ But you run away
512
01:30:10,529 --> 01:30:13,406
♪ I was gonna be good to you
513
01:30:13,532 --> 01:30:15,951
♪ Darling, darling
514
01:30:16,076 --> 01:30:20,576
♪ Good for you, but you run away
515
01:30:21,040 --> 01:30:23,625
♪ Goo, goo, goo...
516
01:31:01,080 --> 01:31:04,166
♪ 'Cause I was gonna be good for you
517
01:31:04,291 --> 01:31:06,751
♪ Darling, darling
518
01:31:06,877 --> 01:31:10,839
♪ Good for you, but you run away
519
01:31:10,965 --> 01:31:14,134
♪ I was gonna be good to you
520
01:31:14,259 --> 01:31:16,511
♪ Darling, darling
521
01:31:16,637 --> 01:31:20,349
♪ Good for you, but you run away
522
01:31:20,474 --> 01:31:21,641
♪ I was gonna be...
523
01:31:21,767 --> 01:31:23,852
♪ I can hear the hardwood breathing
524
01:31:23,978 --> 01:31:26,230
♪ Darling, darling
525
01:31:26,355 --> 01:31:30,192
♪ Good for you, but you run away
526
01:31:30,317 --> 01:31:32,068
♪ I was gonna be good to you
527
01:31:32,194 --> 01:31:33,486
♪ Someone's leaving
528
01:31:33,612 --> 01:31:35,739
♪ Darling, darling
529
01:31:35,864 --> 01:31:38,283
♪ Good for you... ♪
37681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.