All language subtitles for Police.Academy.2.1985.720p.BluRay.x264.anoXmous_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1
00:02:54,150 --> 00:02:55,970
Evening.
2
00:03:14,170 --> 00:03:18,090
Hello. Hello.
3
00:03:18,090 --> 00:03:19,720
- Hello.
- Hello.
4
00:03:19,720 --> 00:03:23,430
- Hello. Hello.
- Hello.
5
00:03:23,430 --> 00:03:25,890
- Hello.
- Hello...
6
00:03:27,060 --> 00:03:30,360
Hello. Hello.
7
00:03:33,570 --> 00:03:35,930
Give it to me!
8
00:03:38,200 --> 00:03:40,800
- Eight bucks?
- Business is slow.
9
00:03:41,030 --> 00:03:44,970
Get a new business
or move out of the neighborhood!
10
00:04:01,260 --> 00:04:06,060
- Come on.
- Hey, take that! Pig!
11
00:04:12,230 --> 00:04:15,670
Get your hands off me!
12
00:04:17,650 --> 00:04:20,450
So am I ever gonna get an answer
out of you guys?
13
00:04:20,450 --> 00:04:23,620
- Well, sir....
- Well.
14
00:04:23,620 --> 00:04:26,990
- Congratulations, captain.
- What is it now, chief?
15
00:04:27,000 --> 00:04:29,080
Oh. lt's official.
16
00:04:29,080 --> 00:04:32,420
This is now the worst precinct
in the entire city.
17
00:04:32,420 --> 00:04:36,960
Would you look at this?
Burglary, up 36 percent.
18
00:04:36,960 --> 00:04:39,880
Armed robbery, up 20 percent.
19
00:04:39,880 --> 00:04:43,680
Vandalism, up 44 percent.
20
00:04:43,680 --> 00:04:46,970
Sir, I think if you'll check,
burglary is up 48 percent.
21
00:04:46,970 --> 00:04:48,470
There. You hear that?
22
00:04:48,470 --> 00:04:50,930
- Who are you?
- Mauser, sir. M as in "man"...
23
00:04:50,940 --> 00:04:53,980
- ...A-U-S as in "Sam"...
- Shut up and sit down, Mauser.
24
00:04:53,980 --> 00:04:57,610
- He didn't ask for your biography.
- E-R, sir.
25
00:04:57,610 --> 00:04:59,820
Look, Hurst, what do you expect?
26
00:04:59,820 --> 00:05:04,620
You cut my budget, you cut my staff.
I got nothing to work with.
27
00:05:04,780 --> 00:05:08,540
Look around! These guys are old.
They're tired.
28
00:05:08,540 --> 00:05:11,120
They just can't cut it anymore.
29
00:05:11,120 --> 00:05:14,460
Maybe they need
a new captain, Lassard.
30
00:05:14,460 --> 00:05:17,790
The mayor wants results.
You remember the mayor?
31
00:05:17,800 --> 00:05:21,170
She wants something done about this.
What do you propose?
32
00:05:21,170 --> 00:05:24,680
Take your nose out of my business,
go to the mayor's office...
33
00:05:24,680 --> 00:05:27,040
...and put it where it usually is.
34
00:05:29,060 --> 00:05:33,850
You have exactly 30 days to turn
this precinct around, or you are out.
35
00:05:33,850 --> 00:05:37,310
Do you understand me?
Thirty days and that's it!
36
00:05:37,320 --> 00:05:40,150
I need at least a dozen new men.
37
00:05:40,150 --> 00:05:44,200
- You can have six.
- Well, thank you!
38
00:05:44,200 --> 00:05:46,310
You better get started.
39
00:05:48,160 --> 00:05:49,660
MAUSER:
Excuse me, captain.
40
00:05:49,660 --> 00:05:53,060
Get me the police academy.
I wanna speak to my brother.
41
00:06:00,340 --> 00:06:03,010
Sir. Chief.
42
00:06:03,010 --> 00:06:07,810
Sir, if I may be so bold,
I would like to apologize...
43
00:06:07,970 --> 00:06:12,770
...for Captain Lassard's remark about
your nose being up the mayor's....
44
00:06:13,230 --> 00:06:17,900
Chief, l've got some new ideas
on how to run this precinct.
45
00:06:17,900 --> 00:06:22,030
- Oh, l'll bet you do, Mauser.
- Long-range plans, sir...
46
00:06:22,030 --> 00:06:24,860
...planning steps, deployment.
47
00:06:24,860 --> 00:06:29,660
See, sir, it's really a question
of leadership that works.
48
00:06:30,870 --> 00:06:34,120
Lassard's got 30 days.
49
00:06:34,120 --> 00:06:38,920
If he should blow it, the job is yours.
50
00:06:40,300 --> 00:06:43,340
I fully understand, sir.
51
00:06:43,880 --> 00:06:48,680
Mauser, you are the most incredible
ass-kisser I have ever seen.
52
00:06:48,890 --> 00:06:51,490
Thank you very much, sir.
I do my best.
53
00:07:00,060 --> 00:07:03,400
She must be out to lunch.
Police academy.
54
00:07:03,400 --> 00:07:05,780
Hello. Eric Lassard, please.
55
00:07:05,780 --> 00:07:09,280
This is Commandant Eric Lassard
speaking.
56
00:07:09,280 --> 00:07:11,910
- Eric, this is Pete.
- Pete?
57
00:07:11,910 --> 00:07:13,880
- Your brother.
- Pete!
58
00:07:14,450 --> 00:07:18,460
How very, very nice of you to call.
How's my baby brother?
59
00:07:18,460 --> 00:07:21,750
Just fine, Eric.
Actually, not too good.
60
00:07:21,750 --> 00:07:24,900
Oh, what's up? Oh, uh....
61
00:07:26,090 --> 00:07:28,900
Eric, I've got a problem here.
62
00:07:29,050 --> 00:07:31,800
Yeah, we all have our little problems.
63
00:07:31,800 --> 00:07:34,310
Yeah, but this one is serious.
64
00:07:34,350 --> 00:07:36,770
I hope you haven't got a girl
into trouble.
65
00:07:36,770 --> 00:07:40,980
No. I need to get my hands
on some healthy young men.
66
00:07:40,980 --> 00:07:43,980
I guess there are places
you could go....
67
00:07:43,980 --> 00:07:48,110
- Certain bars and so on.
- Eric, what are you talking about?
68
00:07:48,110 --> 00:07:50,110
Does Margaret know about this?
69
00:07:50,110 --> 00:07:54,280
Eric, I'm in trouble here,
and I need some new recruits.
70
00:07:54,290 --> 00:07:58,160
Oh, well, that's easy.
71
00:07:58,160 --> 00:08:02,960
We have some very, very fine
young graduates here at the academy.
72
00:08:03,000 --> 00:08:06,460
Come on. Come on.
Double time. Double time.
73
00:08:06,460 --> 00:08:09,170
Pick it up. Move it. Move it.
74
00:08:09,180 --> 00:08:13,850
Come on! Move it!
Let's go. Let's go. Let's go.
75
00:08:17,600 --> 00:08:21,140
Now, Brian, I want you
to go straight to class today.
76
00:08:21,150 --> 00:08:24,310
- Why should I?
- Because I said so.
77
00:08:24,320 --> 00:08:27,360
- Big deal.
- You mind your manners, mister.
78
00:08:27,360 --> 00:08:32,160
- I don't have to, bird face.
- That does it. You're in trouble.
79
00:08:33,370 --> 00:08:37,110
Oh, l'm just really scared.
80
00:08:42,500 --> 00:08:44,840
- Can I help you, ma'am?
- Yes, officer.
81
00:08:44,840 --> 00:08:48,550
My son Brian is always late for school.
Could you speak to him?
82
00:08:48,550 --> 00:08:53,350
- Perhaps give him a little scare?
- Certainly, ma'am.
83
00:08:57,220 --> 00:08:59,310
Hi, Brian.
84
00:08:59,310 --> 00:09:02,390
It's almost 0800 hours.
Time to deploy for school.
85
00:09:02,400 --> 00:09:05,150
I'll go when I'm ready.
86
00:09:05,150 --> 00:09:08,350
You're ready now, mister.
87
00:09:12,700 --> 00:09:15,850
TACKLEBERRY:
Now move it! Move it! Move it!
88
00:09:16,450 --> 00:09:20,140
- Thank you, officer.
- No problem, ma'am.
89
00:09:23,670 --> 00:09:27,210
- It's really no better than television.
- I wouldn't know.
90
00:09:27,210 --> 00:09:29,230
I never watch television.
91
00:09:29,550 --> 00:09:32,550
Personally, I don't even own a television.
92
00:09:57,740 --> 00:09:59,560
Hungry, Diane?
93
00:10:15,510 --> 00:10:18,600
For God's sakes, Michael,
just take me home.
94
00:10:18,600 --> 00:10:20,720
[TONY WARREN'S "DIRTY WORK"
PLAYS OVER RADIO]
95
00:10:20,720 --> 00:10:23,060
Somebody's got to do it
96
00:10:23,060 --> 00:10:24,290
It's dirty work
97
00:10:26,850 --> 00:10:28,530
It's dirty work
98
00:10:29,070 --> 00:10:32,280
Somebody got
Somebody got to do it
99
00:10:32,280 --> 00:10:34,830
Somebody's got to do it
100
00:10:36,860 --> 00:10:39,410
Hi. How are you?
101
00:10:39,410 --> 00:10:43,290
I must be crazy
To do the things l do
102
00:10:43,290 --> 00:10:47,420
Workin' all this overtime
Takin' care of you
103
00:10:47,580 --> 00:10:51,380
One tough assignment
Keepin' you in line
104
00:10:51,380 --> 00:10:55,510
Every time l turn around
You're playin' with my mind
105
00:10:55,510 --> 00:10:58,410
All the things you put me through
106
00:11:00,140 --> 00:11:03,600
lt's a full-time job loving you
Oh
107
00:11:03,600 --> 00:11:07,560
It's dirty work
Somebody's got to do it
108
00:11:07,560 --> 00:11:09,020
It's dirty work
109
00:11:09,020 --> 00:11:13,820
You know somebody
Somebody's got to do it
110
00:11:14,070 --> 00:11:16,860
- Hey, Tim.
- Mahoney, what's happening?
111
00:11:16,860 --> 00:11:18,570
- How you doing?
- All right!
112
00:11:18,570 --> 00:11:21,030
- Listen, Tim, I got a problem.
- What's that?
113
00:11:21,030 --> 00:11:23,870
- There's some guy ripping up my beach.
- No!
114
00:11:23,870 --> 00:11:25,330
- Yeah.
- Who was it?
115
00:11:25,330 --> 00:11:26,710
You!
116
00:11:27,040 --> 00:11:29,710
- Listen, Tim. Do me a favor.
- You got it!
117
00:11:29,710 --> 00:11:31,880
- Get off the beach.
- You don't got it!
118
00:11:31,880 --> 00:11:36,010
- Come on, Tim, be a good boy.
- No way! Out, guys!
119
00:11:36,510 --> 00:11:38,090
So long, fuzz ball!
120
00:11:38,090 --> 00:11:41,890
It's dirty work
But somebody's got to do it
121
00:11:41,890 --> 00:11:43,260
It's dirty work
122
00:11:43,260 --> 00:11:45,850
You know that
Somebody's got to care
123
00:11:45,850 --> 00:11:50,230
It's dirty work
It ain't easy
124
00:11:50,230 --> 00:11:51,560
It's dirty work
125
00:11:51,560 --> 00:11:56,360
You know somebody
Somebody's got to do it
126
00:12:06,870 --> 00:12:08,940
Got to do it
127
00:12:14,130 --> 00:12:17,520
Never fool with a fuzz ball.
128
00:12:21,220 --> 00:12:26,020
It's a real pleasure to welcome you men,
and you, to the 16th Precinct.
129
00:12:27,560 --> 00:12:32,360
My brother tells me you're among
the finest ever to graduate the academy.
130
00:12:34,070 --> 00:12:38,870
The 16th serves and protects
what was once a great neighborhood.
131
00:12:39,740 --> 00:12:43,240
Unfortunately, a vicious gang
has taken over...
132
00:12:43,240 --> 00:12:45,870
...and they're trying
to control the streets.
133
00:12:45,870 --> 00:12:48,790
We don't know who they are
or where they come from.
134
00:12:48,790 --> 00:12:52,170
We do know that they are scum.
135
00:12:52,170 --> 00:12:56,290
And it is our job to find them
and bust them.
136
00:12:56,300 --> 00:13:00,970
You've all received training in the latest
techniques in urban law enforcement.
137
00:13:00,970 --> 00:13:04,680
Any of you have any special skills
that I should know about?
138
00:13:04,680 --> 00:13:09,350
I just learned to perform an emergency
tracheotomy with a steak knife, sir.
139
00:13:14,110 --> 00:13:18,650
So these academy rats
are gonna save the precinct, right?
140
00:13:18,650 --> 00:13:23,280
Hey, personally, lieutenant,
I hope they fall flat on their asses.
141
00:13:23,280 --> 00:13:26,830
- That could be arranged, you know.
- What do you mean?
142
00:13:26,830 --> 00:13:30,830
If they fail, Lassard's out.
That makes me the captain.
143
00:13:30,830 --> 00:13:34,670
If I'm captain, I'll need
a new watch commander.
144
00:13:34,670 --> 00:13:36,130
So?
145
00:13:36,130 --> 00:13:40,930
- So we make sure they fail.
- Who?
146
00:13:41,420 --> 00:13:45,180
- The new recruits.
- Why?
147
00:13:45,180 --> 00:13:47,470
If they fail, Lassard is out. I'm in.
148
00:13:47,470 --> 00:13:50,100
I'm gonna need somebody
to be the new watch commander.
149
00:13:50,100 --> 00:13:53,850
- Oh.
- And you know who that's gonna be.
150
00:13:53,850 --> 00:13:56,190
- Who?
- You, dickhead. You.
151
00:13:56,190 --> 00:13:57,520
Oh!
152
00:13:57,650 --> 00:14:00,010
Oh, good idea.
153
00:14:00,570 --> 00:14:05,370
- Not playing with a full deck, are you?
- Oh, l don't play cards.
154
00:14:06,700 --> 00:14:10,830
I want this to be the best damn
Crime Suppression Unit in the city.
155
00:14:10,830 --> 00:14:15,210
I want us to stand proud and walk tall.
156
00:14:15,210 --> 00:14:17,770
More than anything...
157
00:14:17,880 --> 00:14:21,340
...I want this to be, well...
158
00:14:21,340 --> 00:14:23,470
...one big family...
159
00:14:23,470 --> 00:14:28,270
...with a bunch of brothers
and little sister...
160
00:14:29,890 --> 00:14:32,520
...and one big mother.
161
00:14:32,520 --> 00:14:36,520
Wake up!
I am your watch commander.
162
00:14:36,520 --> 00:14:40,900
When you foul up,
and you will foul up...
163
00:14:40,900 --> 00:14:44,360
...I'm gonna be there
to write up a report.
164
00:14:44,360 --> 00:14:48,890
Three bad reports,
and you're suspended.
165
00:14:49,070 --> 00:14:52,040
- What is your name?
- Hooks, sir.
166
00:14:52,040 --> 00:14:53,410
- Say that again.
- Hooks.
167
00:14:53,410 --> 00:14:58,210
Hooks. Well, Officer Hooks,
can l please see your service revolver?
168
00:14:58,920 --> 00:15:01,670
Don't point that gun at me.
169
00:15:04,050 --> 00:15:07,760
- There's no round in the chamber.
- I was afraid it might go off.
170
00:15:07,760 --> 00:15:11,450
Oh, heavens to be! It might go off!
That's one for Hooks.
171
00:15:11,510 --> 00:15:16,310
You're on report.
See how it works? It's real simple.
172
00:15:16,560 --> 00:15:20,350
This squad deploys
each day at 1000 hours.
173
00:15:22,230 --> 00:15:25,780
Precisely 1000 hours.
174
00:15:25,780 --> 00:15:30,280
Since you boys and girls
are only rookies...
175
00:15:30,280 --> 00:15:33,620
...you will be assigned
a veteran officer...
176
00:15:33,620 --> 00:15:36,520
...who will write up a report.
177
00:15:39,580 --> 00:15:42,040
Okay, read the assignments.
178
00:15:42,750 --> 00:15:44,920
- Fackler!
- Yes, sir.
179
00:15:44,920 --> 00:15:48,340
Officer Fackler. The gentleman
on your right is Officer Dooley.
180
00:15:48,340 --> 00:15:50,950
A fine man.
He's gonna teach you a lot.
181
00:15:50,970 --> 00:15:54,270
PROCTOR: Tackleberry?
- Yes, sir, sir!
182
00:15:55,600 --> 00:15:59,270
Officer Tackleberry.
You're trained for motorcycle duty?
183
00:15:59,270 --> 00:16:01,310
Yes, sir!
184
00:16:01,310 --> 00:16:05,230
You've got it.
Meet Officer Kirkland at the motor pool.
185
00:16:05,230 --> 00:16:10,030
- Thank you, sir!
- Well, get going. Yeah! Go, go, go, go.
186
00:16:11,620 --> 00:16:14,030
- Hightower.
- Yo!
187
00:16:14,620 --> 00:16:16,950
- Yo?
- Yo, sir.
188
00:16:16,950 --> 00:16:21,080
Yo, sir! Must be from the South.
It's, "Yes, sir."
189
00:16:21,080 --> 00:16:24,000
You got foot patrol.
Okay, that's it.
190
00:16:24,000 --> 00:16:27,510
- Thank you for your patience.
- What about me? Don't I get a car?
191
00:16:27,510 --> 00:16:30,010
"What about me, sir?
Don't I get a car?"
192
00:16:30,010 --> 00:16:33,260
You don't get a car.
You get yourself a nice little desk...
193
00:16:33,260 --> 00:16:38,060
...with a nice little chair, in a nice
little office, for your nice little voice.
194
00:16:42,480 --> 00:16:46,610
- Asshole.
- That's two.
195
00:16:49,400 --> 00:16:53,290
Chest, 48.
196
00:16:54,160 --> 00:16:57,700
Waist, 44.
197
00:16:58,160 --> 00:17:01,370
- Outseam, 39.
- Hey, can I have that giraffe?
198
00:17:01,370 --> 00:17:03,000
- No.
- Oh.
199
00:17:05,880 --> 00:17:08,920
I got an idea.
200
00:17:08,920 --> 00:17:12,180
- How's about for a Snickers bar?
- You got it.
201
00:17:12,180 --> 00:17:15,370
Oh. Thanks.
202
00:17:19,060 --> 00:17:22,800
Overall, 48.
203
00:17:28,690 --> 00:17:30,460
Next.
204
00:17:34,200 --> 00:17:36,760
Please take off your gun belt.
205
00:17:40,750 --> 00:17:44,710
Chest, 37.
206
00:17:44,710 --> 00:17:49,510
Waist, 32. Okay, turn around.
207
00:17:53,590 --> 00:17:57,280
Please be gentle.
208
00:18:02,600 --> 00:18:05,270
Jones, got you figured for an asshole.
209
00:18:05,270 --> 00:18:08,360
I don't take shit from you people.
I'm not gonna start.
210
00:18:08,360 --> 00:18:12,110
Don't think, don't talk, don't breathe
unless I tell you. Understand?
211
00:18:12,110 --> 00:18:14,610
- Yes, sir.
- All right.
212
00:18:14,610 --> 00:18:17,370
We're gonna get along just fine.
213
00:18:23,000 --> 00:18:26,540
- Did you hear that?
- No, sir.
214
00:18:29,630 --> 00:18:34,300
Doggone it! We got ourselves a flat tire.
Get out and check your side.
215
00:18:35,760 --> 00:18:39,260
Mine's okay. How's yours?
216
00:18:39,260 --> 00:18:41,620
Fine, sir.
217
00:18:51,480 --> 00:18:53,010
There it goes again.
218
00:18:58,450 --> 00:19:02,330
Officer Eugene Tackleberry
reporting for duty, sir!
219
00:19:02,330 --> 00:19:04,660
Officer Kathleen Kirkland...
220
00:19:04,660 --> 00:19:08,350
...and I appreciate
you not calling me sir.
221
00:19:13,380 --> 00:19:18,180
All right. Mount up, Tackleberry.
Let's go.
222
00:19:27,480 --> 00:19:30,310
Oh, this neighborhood ain't so bad.
223
00:19:30,310 --> 00:19:33,190
You know the secret
to being a good cop?
224
00:19:33,190 --> 00:19:36,860
You gotta get to know the people.
225
00:19:36,860 --> 00:19:41,160
- Yo, man, you got a match?
- Sure. Here. Keep the pack.
226
00:19:41,160 --> 00:19:44,830
- Thank you.
- Good. Very good!
227
00:19:44,830 --> 00:19:48,710
That's the idea, son. You gotta
build up trust with the people.
228
00:19:48,710 --> 00:19:51,210
Then they'll respect you.
Know what I mean?
229
00:19:51,210 --> 00:19:55,880
- Mm-hm.
- Give me two of them glazed doughnuts.
230
00:19:55,880 --> 00:19:57,410
I'll have a chocolate.
231
00:19:59,840 --> 00:20:03,890
Excuse me, sir. Officer Carey
Mahoney reporting for duty, sir.
232
00:20:03,890 --> 00:20:08,350
Oh, Officer Mahoney.
It's nice of you to drop by.
233
00:20:08,350 --> 00:20:11,060
- I missed you earlier.
- Had to get a new uniform.
234
00:20:11,060 --> 00:20:15,860
Oh, good. Good. We can't face
the public naked, can we?
235
00:20:16,360 --> 00:20:19,030
That's right. Where would
we hang our handcuffs?
236
00:20:19,030 --> 00:20:23,830
That's cute. I like an officer
with a sense of humor.
237
00:20:27,250 --> 00:20:29,040
I like you too, sir.
238
00:20:29,040 --> 00:20:31,370
I admire a guy who's
not ashamed to floss.
239
00:20:31,380 --> 00:20:35,750
You know, sir, oral hygiene is something
too many big-city cops overlook.
240
00:20:35,750 --> 00:20:37,050
Hm.
241
00:20:37,050 --> 00:20:41,550
Oh, good. Good.
So you like hygiene, huh?
242
00:20:41,550 --> 00:20:44,010
Then you're gonna like
your new partner:
243
00:20:44,010 --> 00:20:46,920
Officer Vinnie Schtulman.
244
00:21:04,120 --> 00:21:08,690
Hello? Hello?
245
00:21:09,580 --> 00:21:11,910
MAHONEY: Hello.
MAN: Who is it?
246
00:21:11,920 --> 00:21:13,750
Carey Mahoney, your new partner.
247
00:21:13,750 --> 00:21:15,920
- Come on in. Come on in.
- Thanks.
248
00:21:15,920 --> 00:21:19,910
- Make yourself at home.
- Alrighty. Alrighty.
249
00:21:20,760 --> 00:21:25,430
- Don't sit in the broken chair.
- Right. l got it. l saw it. I saw it.
250
00:21:25,430 --> 00:21:27,600
- Would you like breakfast? I got eggs.
- No.
251
00:21:27,600 --> 00:21:32,400
I'm fine. I'll get something later.
Tetanus shot, maybe.
252
00:21:32,980 --> 00:21:37,770
- This is an excellent place you got here.
- Thanks. I decorated it myself.
253
00:21:37,770 --> 00:21:41,150
- Hey! Vinnie Schtulman.
- I got peanut butter on my hand.
254
00:21:41,150 --> 00:21:43,950
- I like peanut butter.
- Mahoney. Nice to meet you.
255
00:21:43,950 --> 00:21:47,490
Hey, would it be okay
if I eat real quick?
256
00:21:47,490 --> 00:21:49,450
- Yeah, go ahead.
- Thanks.
257
00:21:49,450 --> 00:21:53,620
Next to lunch and dinner, breakfast
is the most important meal of the day.
258
00:21:53,620 --> 00:21:56,630
Oh, jeez. Bunky.
259
00:21:56,630 --> 00:22:01,430
Bunky, how many times I gotta tell you?
The litter box! The litter box!
260
00:22:08,140 --> 00:22:11,480
- You sure you don't want any?
- I'm on a diet.
261
00:22:11,810 --> 00:22:15,440
- Want me to lock the door?
- No, neighbors might borrow something.
262
00:22:15,440 --> 00:22:19,360
- It's gonna be great having a new partner.
- I was thinking about it...
263
00:22:19,360 --> 00:22:20,930
I hope Lou's not jealous.
264
00:22:30,740 --> 00:22:34,240
SERVER:
Hey. Your pastrami's ready.
265
00:22:35,170 --> 00:22:37,180
Did you put the mayo on that?
266
00:22:37,830 --> 00:22:41,210
You've been quiet. I take it you
don't like your assignment.
267
00:22:41,210 --> 00:22:45,340
- That's affirmative.
- Is it because I'm a woman?
268
00:22:45,340 --> 00:22:50,070
I decline to answer that question
out of respect for your gender.
269
00:22:50,220 --> 00:22:54,680
I'll take care of myself.
You just cover your own ass.
270
00:22:54,690 --> 00:22:56,950
That's a nice piece.
271
00:22:58,270 --> 00:23:00,930
I was referring to your side arm.
272
00:23:01,690 --> 00:23:04,690
- Oh.
- May I?
273
00:23:06,200 --> 00:23:08,020
KIRKLAND:
Sure.
274
00:23:08,870 --> 00:23:11,230
It's a Colt Python.
275
00:23:11,870 --> 00:23:16,670
- What kind of load do you use?
- 158-grain semi-wadcutter manstoppers.
276
00:23:17,540 --> 00:23:20,100
Sensible weapon.
277
00:23:21,550 --> 00:23:25,010
I use a factory-accurized
Detonics .45 Scoremaster.
278
00:23:25,010 --> 00:23:28,050
It's got the extended barrel,
short hammer fall...
279
00:23:28,050 --> 00:23:31,510
...and I load with 230-grain
full patch rounds.
280
00:23:31,510 --> 00:23:33,930
It's primarily for stopping power.
281
00:23:33,930 --> 00:23:36,880
On the other hand,
if you want penetration...
282
00:23:37,600 --> 00:23:41,880
...the .357 will crack
the engine block of a truck.
283
00:23:43,070 --> 00:23:46,310
I can see where that would be useful.
284
00:23:46,610 --> 00:23:50,070
All right. Touchdown!
All right! Good job!
285
00:23:50,070 --> 00:23:54,260
- Give me another one.
- Look at the little football players.
286
00:23:54,450 --> 00:23:57,330
- Hey! We're playing ball.
- Come on, punk.
287
00:23:57,330 --> 00:23:59,250
- Give it back.
- You want the ball?
288
00:23:59,250 --> 00:24:02,790
- Give me the ball!
- Here. Go get it!
289
00:24:03,090 --> 00:24:05,400
Whoo!
290
00:24:08,340 --> 00:24:11,090
- You never seen a football?
- Hey! Hey, copper!
291
00:24:11,090 --> 00:24:13,260
Throw me the ball!
292
00:24:13,640 --> 00:24:18,440
Come on, will you throw it back here?
Come on! Give it to me!
293
00:24:26,320 --> 00:24:31,120
- This is not such a bad neighborhood.
- This is a great neighborhood.
294
00:24:31,490 --> 00:24:33,120
- Yeah?
- I grew up here.
295
00:24:33,120 --> 00:24:34,450
- No way.
- Yeah.
296
00:24:34,450 --> 00:24:35,740
- You?
- Little kid here.
297
00:24:35,740 --> 00:24:38,160
No way.
Little Schtulman running around here?
298
00:24:38,160 --> 00:24:40,570
- You were little?
- That was me.
299
00:24:40,960 --> 00:24:43,960
We should get Lou out of the truck.
He needs exercise.
300
00:24:43,960 --> 00:24:46,960
- We can get him later.
- Carey, look at this.
301
00:24:46,960 --> 00:24:51,150
A Nestlé Crunch bar,
hardly even been touched.
302
00:24:51,220 --> 00:24:54,140
No wonder. Got ants all over it.
303
00:24:54,140 --> 00:24:57,390
- You're not gonna eat that, are you?
- You wanna split it?
304
00:24:57,390 --> 00:24:58,960
No!
305
00:25:07,690 --> 00:25:12,490
No, no, no. What do you
want from me? Blood? Get out!
306
00:25:14,830 --> 00:25:17,280
Be cool, old man.
307
00:25:19,910 --> 00:25:23,950
Open the safe. Come on. Hurry up.
Open it.
308
00:25:28,210 --> 00:25:30,570
Come on. Open it up.
309
00:25:35,680 --> 00:25:37,220
- It always does that.
- Hurry.
310
00:25:37,220 --> 00:25:38,450
Yeah.
311
00:25:39,180 --> 00:25:41,250
There. I got it.
312
00:25:42,730 --> 00:25:44,890
Fizzies.
313
00:25:45,360 --> 00:25:47,520
They don't make them anymore.
Remember?
314
00:25:47,520 --> 00:25:49,150
Fizzies?
315
00:25:51,900 --> 00:25:53,530
Cops!
316
00:25:53,530 --> 00:25:55,870
Stay down, or you're dead.
317
00:25:55,870 --> 00:25:58,700
- Schtulman, you see a gun?
- I saw a gun.
318
00:25:58,700 --> 00:26:00,870
That's an armed robbery.
319
00:26:01,910 --> 00:26:06,380
- Unit M-15 to base.
- This is base.
320
00:26:06,380 --> 00:26:11,180
We've got a 211
at 302 Caroline Street. Please advise.
321
00:26:12,380 --> 00:26:17,180
- M-1, did you read that?
- 10-4. Tell them to move in.
322
00:26:17,930 --> 00:26:21,770
- Shouldn't they wait for backup?
- No, they don't need a backup.
323
00:26:21,770 --> 00:26:26,240
- Do you need a hearing aid?
- Move in, M-15.
324
00:26:26,270 --> 00:26:28,190
10-4.
325
00:26:28,230 --> 00:26:30,050
Come on. Let's go.
326
00:26:34,780 --> 00:26:37,980
Follow me and stay low.
327
00:27:04,980 --> 00:27:06,550
Are you in here?
328
00:27:08,770 --> 00:27:13,570
Vinnie, if they are in here,
they're not gonna tell us.
329
00:27:19,160 --> 00:27:21,520
Now, cover me.
330
00:27:34,010 --> 00:27:36,070
Ah!
331
00:27:47,640 --> 00:27:50,300
Whoa!
332
00:27:51,860 --> 00:27:53,570
- Fackler!
- Mahoney!
333
00:27:53,570 --> 00:27:54,900
Fackler!
334
00:28:28,350 --> 00:28:30,120
Tackleberry! Hold your fire!
335
00:28:31,520 --> 00:28:33,190
Mahoney?
336
00:28:39,700 --> 00:28:41,070
Ah!
337
00:28:41,070 --> 00:28:43,700
Officer Hightower.
338
00:28:43,700 --> 00:28:48,500
- You met Mr. Sweetchuck, I presume?
- Mr. Sweetchuck, I'm so sorry.
339
00:28:50,210 --> 00:28:52,760
My store! My store!
340
00:28:54,420 --> 00:28:56,590
We all got here at the same time.
341
00:28:56,590 --> 00:28:58,510
We didn't know that we were...
342
00:29:01,090 --> 00:29:02,810
Gentlemen...
343
00:29:03,390 --> 00:29:06,290
...you've really outdone yourselves,
haven't you?
344
00:29:06,770 --> 00:29:09,890
"Said officers did then
discharge their weapons..."
345
00:29:09,890 --> 00:29:12,440
...with flagrant disregard
for public safety...
346
00:29:12,440 --> 00:29:17,240
...causing to be expended
some 1200 rounds of ammunition.
347
00:29:18,070 --> 00:29:22,870
"Total damage to the shop: $76,813."
348
00:29:24,070 --> 00:29:28,740
Well, I know that you must be furious.
349
00:29:28,750 --> 00:29:33,550
In all my years as a police officer,
I have never seen such gross negligence.
350
00:29:37,130 --> 00:29:41,930
- You men have anything to say?
- Sir, may I speak?
351
00:29:46,470 --> 00:29:51,270
Captain Lassard, your brother taught
us many fine things at the academy.
352
00:29:51,940 --> 00:29:56,740
He taught us that a cop can
never care too much or try too hard.
353
00:29:57,440 --> 00:30:02,240
I don't know, sir.
That's exactly what we did.
354
00:30:03,410 --> 00:30:07,120
- Perhaps we were a bit overzealous.
- Overzealous?
355
00:30:07,120 --> 00:30:11,920
That's 1200 rounds. $76,813.
356
00:30:12,960 --> 00:30:17,760
If caring is a crime
and trying is a felony...
357
00:30:19,340 --> 00:30:21,900
...I guess we're all gonna plead guilty.
358
00:30:25,010 --> 00:30:29,390
Mauser, Mahoney is right.
359
00:30:30,180 --> 00:30:32,810
If your men tried as hard
as these officers...
360
00:30:32,810 --> 00:30:35,370
...we'd have this gang licked in no time.
361
00:30:36,310 --> 00:30:39,730
Good work, men. Keep it up.
362
00:30:39,730 --> 00:30:42,240
See you at the gym.
363
00:30:56,710 --> 00:31:01,510
Attention! I need beer up here. Now!
364
00:31:04,340 --> 00:31:07,890
Okay, look for specials now!
Come on! Shop, everybody!
365
00:31:07,890 --> 00:31:12,560
- Shop! Shop!
- Safety first!
366
00:31:33,540 --> 00:31:37,280
Come on! Yeah! Go for it!
367
00:31:41,210 --> 00:31:45,980
What are you, a nut?
I'm a vegetarian!
368
00:31:46,260 --> 00:31:51,060
Fruit Loops. They're mine!
369
00:31:58,100 --> 00:32:02,900
Guys! Guys! Come on!
Stop, man! Act your age!
370
00:32:19,080 --> 00:32:21,050
Bye, now.
371
00:32:23,090 --> 00:32:27,890
Thank you very much. I found a lot
of really, really nice bargains here.
372
00:32:30,090 --> 00:32:33,040
Excuse me, sir,
you forgot your stamps!
373
00:32:33,640 --> 00:32:36,810
Gentlemen, I'd like
to propose a toast.
374
00:32:36,810 --> 00:32:40,980
To Lieutenant Mauser.
No, no, no...
375
00:32:40,980 --> 00:32:44,870
- Biggest putz of the precinct.
- All right.
376
00:32:49,570 --> 00:32:51,440
Mahoney!
377
00:32:52,120 --> 00:32:54,530
Get me another beer, will you?
378
00:32:55,160 --> 00:32:58,330
- Is he in trouble?
- Good question.
379
00:32:58,330 --> 00:33:01,160
- Tack, what's up?
- I need to speak to you, Mahoney.
380
00:33:01,170 --> 00:33:04,460
- Okay. What?
- It's of a personal nature.
381
00:33:04,460 --> 00:33:07,410
Oh, all right. All right. All right.
382
00:33:07,630 --> 00:33:10,440
Let me buy you a drink, all right?
383
00:33:12,680 --> 00:33:17,310
Art, can I have a beer
and milk with ice. Right?
384
00:33:17,310 --> 00:33:20,900
- Okay. How about a shot?
- Yeah, that'll be fine.
385
00:33:20,980 --> 00:33:22,550
So, what's up, Tack?
386
00:33:23,690 --> 00:33:26,320
It's Kirkland. My partner.
387
00:33:26,320 --> 00:33:30,400
Oh, yeah. Yeah. You're a lucky guy.
She's a fox.
388
00:33:30,400 --> 00:33:33,320
- That's affirmative.
- Oh, yeah.
389
00:33:33,320 --> 00:33:35,780
With regards to Kirkland....
390
00:33:36,490 --> 00:33:38,710
Something you need?
391
00:33:40,500 --> 00:33:42,660
With regards to Kirkland....
392
00:33:42,670 --> 00:33:45,170
- What?
- Well, I....
393
00:33:45,170 --> 00:33:47,340
- I think I'm....
- You think what?
394
00:33:47,340 --> 00:33:50,880
- Well, I might....
- Tack, what? Spell it out.
395
00:33:51,340 --> 00:33:54,690
Lincoln, Ocean, Victor, Edward.
396
00:33:54,930 --> 00:33:59,720
Love? Eugene, you're in love!
You little devil!
397
00:33:59,720 --> 00:34:02,180
You're in love. That's great!
398
00:34:02,190 --> 00:34:06,020
- Let's keep this 10-35, okay?
- Oh.
399
00:34:06,020 --> 00:34:08,570
Of course, of course.
Between you and me.
400
00:34:08,570 --> 00:34:11,820
You and Kirkland? So she have
the hots for you too?
401
00:34:11,820 --> 00:34:13,640
I don't know.
402
00:34:14,280 --> 00:34:18,710
I'm inexperienced in matters
of a romantic nature.
403
00:34:19,080 --> 00:34:21,700
Tack, you've been with women before.
404
00:34:21,700 --> 00:34:24,080
- Well, I...
- You've had one woman before.
405
00:34:24,080 --> 00:34:27,540
- Well, not really.
- I've seen you walking with girls.
406
00:34:27,540 --> 00:34:28,920
To be precise...
407
00:34:28,920 --> 00:34:31,760
You're 28 years old.
You're a man of the world...
408
00:34:31,760 --> 00:34:33,720
Mahoney, I'm a virgin!
409
00:34:40,100 --> 00:34:43,390
Go about your business,
or I'll crack some heads!
410
00:34:43,940 --> 00:34:47,480
- Proctor!
- Oh, lieutenant, I was looking for you.
411
00:34:47,480 --> 00:34:51,440
I have the pictures of the fruits
drunk at the bar, like you asked.
412
00:34:51,440 --> 00:34:53,780
The composition's a
little off, but, sir,
413
00:34:53,790 --> 00:34:56,410
you can clearly see
those fruits are drunk.
414
00:34:56,410 --> 00:35:01,210
Who asked for fruits drunk at a bar?
I asked for new recruits drunk at the bar.
415
00:35:01,240 --> 00:35:03,330
Recruits?
416
00:35:03,330 --> 00:35:07,580
Lieutenant, I majored in art.
I could put a uniform on this guy.
417
00:35:07,580 --> 00:35:10,790
- It would look like Hightower.
- What are you, losing it?
418
00:35:10,800 --> 00:35:12,710
Just get me Mahoney.
419
00:35:12,710 --> 00:35:16,090
- Should I save these?
- Get me Mahoney!
420
00:35:16,090 --> 00:35:19,470
Look at this, look at this.
I got nothing here, I got nothing.
421
00:35:19,470 --> 00:35:22,260
- Tack, would you mind? I got a life.
- Mahoney!
422
00:35:22,270 --> 00:35:26,840
Lieutenant Mauser wants
to see you. Pronto!
423
00:35:27,150 --> 00:35:31,470
Bom-bom-bom-bom
424
00:35:31,980 --> 00:35:36,780
Any day now, Mahoney,
and your little ass is mine.
425
00:35:37,320 --> 00:35:39,780
You wanted to see me, sir?
426
00:35:39,780 --> 00:35:42,120
Didn't your mother teach you
how to knock?
427
00:35:42,120 --> 00:35:46,330
It depends. Sir, I hope this isn't
gonna be too personal.
428
00:35:46,330 --> 00:35:48,790
I heard what you said
about my little butt.
429
00:35:48,790 --> 00:35:52,190
I don't know how to break this to you,
but I'm straight.
430
00:35:53,460 --> 00:35:56,420
You know, you're very funny,
you know that, Mahoney?
431
00:35:56,420 --> 00:35:59,820
Every year, we get a rookie
who thinks he's a comedian.
432
00:36:00,300 --> 00:36:04,350
Well, Mr. Comedian...
433
00:36:04,350 --> 00:36:06,510
...see if you think this is funny.
434
00:36:07,520 --> 00:36:09,490
It's your new assignment.
435
00:36:20,490 --> 00:36:22,660
What are we supposed to be doing here?
436
00:36:22,660 --> 00:36:24,790
In case somebody's car stops...
437
00:36:24,790 --> 00:36:27,370
...we save them from
carbon monoxide poisoning.
438
00:36:27,370 --> 00:36:29,090
Who's gonna save us?
439
00:36:31,210 --> 00:36:34,550
I guess it can get kind of boring, huh?
440
00:36:35,000 --> 00:36:38,010
Hey, Lou! Lou, wanna play catch? Here!
441
00:36:38,010 --> 00:36:40,570
Go get it. Go get it, Lou.
442
00:36:49,810 --> 00:36:52,070
Lou!
443
00:36:53,900 --> 00:36:56,060
Yeah. Good catch, Lou.
444
00:36:59,610 --> 00:37:02,270
Silk stockings
445
00:37:20,840 --> 00:37:22,270
Uh....
446
00:37:23,590 --> 00:37:25,510
Excuse me?
447
00:37:26,930 --> 00:37:31,430
- Could l use your restroom, please?
- You buying gas?
448
00:37:31,440 --> 00:37:33,100
No.
449
00:37:33,100 --> 00:37:35,610
Then pee somewheres else.
450
00:37:35,610 --> 00:37:40,410
- Look, this is a police emergency.
- Okay. Take the key.
451
00:37:47,450 --> 00:37:49,810
Hey, don't run away with that.
452
00:37:49,910 --> 00:37:51,580
The key to forming...
453
00:37:51,580 --> 00:37:55,080
...a successful
citizen's watch group is communication.
454
00:37:55,080 --> 00:37:57,290
I want you to think of this precinct...
455
00:37:57,300 --> 00:38:00,460
...as the hub of a miniature
communications network...
456
00:38:00,460 --> 00:38:05,260
...stretching from each of your homes
to every officer, on duty and very dirty.
457
00:38:10,390 --> 00:38:13,600
- Lou, let's get something to eat.
- Anybody got any aspirin?
458
00:38:13,600 --> 00:38:15,990
I've got a headache that's not gonna quit.
459
00:38:18,980 --> 00:38:22,280
Oh, well, look at this, here.
It's the Jones Boys.
460
00:38:22,280 --> 00:38:25,280
Holy mackerel there, Mahoney.
461
00:38:25,280 --> 00:38:27,450
What did you do, suck up a bus?
462
00:38:28,620 --> 00:38:33,420
Lou, you don't like me,
and I'm not crazy about you.
463
00:38:34,460 --> 00:38:37,130
Schtulman, you keep him away from me.
464
00:38:37,130 --> 00:38:39,230
I'll be in the shower if you need me.
465
00:38:43,510 --> 00:38:46,660
Hey, Mahoney, do me a favor.
466
00:38:46,800 --> 00:38:49,350
Keep shaking this stuff
so I can fix my helmet.
467
00:38:49,350 --> 00:38:52,600
- What did you do, crack it?
- Yeah, I gotta put that on it.
468
00:38:52,600 --> 00:38:55,600
- Some sort of a glue?
- It's epoxy resin.
469
00:38:56,190 --> 00:38:59,360
- You mean, when it hardens, it...
- It turns into plastic.
470
00:38:59,360 --> 00:39:01,520
- How long does it take?
- A few seconds.
471
00:39:01,530 --> 00:39:03,890
- How long does it last?
- A few years.
472
00:39:08,570 --> 00:39:11,370
And someday
473
00:39:11,370 --> 00:39:13,660
l'm gonna be captain
474
00:39:13,660 --> 00:39:18,040
And every rookie will go down on his knee
475
00:39:18,040 --> 00:39:22,840
And they'll be nothing
but slaves just for me
476
00:39:22,840 --> 00:39:27,640
Yeah, they will be slaves just for me
477
00:39:27,840 --> 00:39:31,220
Yeah, baby, slaves
Slaves, l said, yeah
478
00:39:31,220 --> 00:39:35,100
And they'll say "Captain Mauser"
479
00:39:35,100 --> 00:39:39,150
Yowza, yowza
Oh, yeah
480
00:39:39,150 --> 00:39:41,980
Oh, yeah
Oh
481
00:39:41,980 --> 00:39:46,110
Oh
482
00:39:46,110 --> 00:39:47,590
Hey.
483
00:39:48,030 --> 00:39:49,650
Hey!
484
00:39:50,910 --> 00:39:53,620
Hey! Wait a minute!
485
00:39:53,620 --> 00:39:57,210
My hand got stuck to my head!
Hey, who's fooling around?
486
00:39:57,210 --> 00:40:00,170
What the fuck? Okay.
487
00:40:00,170 --> 00:40:03,750
Okay. Let's not fool around, fellas.
488
00:40:03,750 --> 00:40:05,800
It's me, and I'm not kidding around.
489
00:40:05,800 --> 00:40:09,880
I want someone to take this out
of my hair! Is that you, Schtulman?
490
00:40:09,890 --> 00:40:12,490
I'm not kidding around!
Now, give me a hand.
491
00:40:14,100 --> 00:40:18,100
That ain't funny. That's very childish.
All right, cut it out!
492
00:40:18,100 --> 00:40:20,600
You're acting like children. Children!
493
00:40:20,600 --> 00:40:24,400
Now, somebody, just pull my hands
out off my head now!
494
00:40:24,400 --> 00:40:26,470
Who's in here?
495
00:40:27,320 --> 00:40:30,280
Who's that? Who's that?
I'll remember that voice.
496
00:40:30,280 --> 00:40:32,740
If I remember that voice,
you guys are dead.
497
00:40:32,740 --> 00:40:37,370
Dead! D-E-A-D! Dead!
Is somebody here? Okay, who is this?
498
00:40:38,080 --> 00:40:42,830
All right, Lou. Come on, Lou.
No, Lou, don't bite me there. Lou.
499
00:40:42,840 --> 00:40:47,630
Lou. Please, Lou. Lou, please. Lou.
500
00:40:47,630 --> 00:40:50,340
Oh, no. Oh, no, Lou. Lou.
Good dog, Lou.
501
00:40:51,760 --> 00:40:54,370
Oh, no! Oh, no, Lou! No, Lou!
502
00:40:57,100 --> 00:41:01,900
All right. Open that door now!
Hey, you. I'm not kidding here!
503
00:41:11,780 --> 00:41:13,010
Well....
504
00:41:16,370 --> 00:41:19,870
What's the matter, you never saw
a man wash his hair before?
505
00:41:19,870 --> 00:41:21,620
Oh.
506
00:41:21,620 --> 00:41:23,200
Captain Lassard.
507
00:41:23,460 --> 00:41:25,970
I'll be in my room if you need me.
508
00:41:27,170 --> 00:41:31,970
Proctor!
509
00:41:32,470 --> 00:41:35,100
- Oh, this is gonna be just fine.
- Yeah?
510
00:41:35,100 --> 00:41:38,340
Wait, one snip here.
Let me get by the thumb.
511
00:41:40,020 --> 00:41:42,640
- Yeah?
- Oh, that's... That looks very natural.
512
00:41:42,650 --> 00:41:44,600
- Looks okay?
- It's very, very good.
513
00:41:44,610 --> 00:41:47,650
I don't think you'll be able
to tell the difference.
514
00:41:47,650 --> 00:41:50,860
I'll bet you anything it was Mahoney
responsible for this.
515
00:41:50,860 --> 00:41:54,160
After l'm through,
just let me shape this a little bit...
516
00:41:54,160 --> 00:41:58,370
...and I think you're gonna really be
happy with what we've got here.
517
00:41:58,370 --> 00:42:00,290
- Yeah? Let me see it.
- Sure.
518
00:42:00,290 --> 00:42:02,300
Okay.
519
00:42:02,670 --> 00:42:04,210
Huh? Huh?
520
00:42:04,210 --> 00:42:07,420
Just look at it in the back here.
Look at it over here.
521
00:42:07,420 --> 00:42:10,170
Could l have the mirror, please?
522
00:42:10,380 --> 00:42:12,000
Sure.
523
00:42:14,720 --> 00:42:16,640
Lieutenant?
524
00:42:18,010 --> 00:42:19,640
Sir?
525
00:42:23,060 --> 00:42:25,730
No, no, no. We'll get a wig.
526
00:42:25,730 --> 00:42:29,020
Have you seen the state-of-the-art
in wigs today, sir?
527
00:42:29,020 --> 00:42:31,230
What the hell are you talking about?
528
00:42:31,240 --> 00:42:33,600
What am I gonna do about this?
529
00:42:46,960 --> 00:42:51,760
- Hey, what you doing?
- Leave me alone, lady, please?
530
00:42:58,890 --> 00:43:00,710
Well....
531
00:43:03,270 --> 00:43:06,760
This is just what I've been looking for.
532
00:43:08,190 --> 00:43:11,940
- I'm not afraid of you punks.
- Come on, man. Come on!
533
00:43:11,940 --> 00:43:14,900
- Right here.
- Where are you going?
534
00:43:14,900 --> 00:43:18,070
- I ain't going nowhere.
- Come on, I'll take you all on.
535
00:43:18,070 --> 00:43:21,410
Come on, I want you.
I'm not afraid of a wallet thief.
536
00:43:21,410 --> 00:43:23,580
- Now it's just you and me.
- You and me.
537
00:43:23,580 --> 00:43:25,500
Okay, come on. Come on.
538
00:43:25,500 --> 00:43:27,920
Come on. I'm tired of talking
to you, punk.
539
00:43:27,920 --> 00:43:30,630
I wanna dance.
I wanna get my hands on you.
540
00:43:30,630 --> 00:43:34,130
Yeah. You ready to talk
to me now? Come on. Show me.
541
00:43:34,130 --> 00:43:36,100
Teach me.
542
00:43:37,260 --> 00:43:39,470
Okay, one at a time.
Put me down!
543
00:43:39,470 --> 00:43:43,950
- Come on, put me down.
- Oh, we'll put you down, all right.
544
00:43:44,480 --> 00:43:46,480
At this point in time...
545
00:43:46,480 --> 00:43:50,760
...yours truly was the object
of a malicious prank.
546
00:43:51,770 --> 00:43:53,270
Now...
547
00:43:53,280 --> 00:43:57,650
...can anybody in here
tell me how this happened?
548
00:43:57,660 --> 00:44:01,350
I can, sir. And if you don't stop that,
you could go blind.
549
00:44:03,990 --> 00:44:06,660
You think that's funny,
don't you, Mahoney?
550
00:44:06,660 --> 00:44:09,810
Well, you're on report.
Put him on report.
551
00:44:09,830 --> 00:44:14,630
We are not gonna leave this room
until we find out what happened.
552
00:44:15,670 --> 00:44:18,260
- What happened?
- What's going on here?
553
00:44:18,260 --> 00:44:20,640
Nothing. I was just reprimanding the men.
554
00:44:20,640 --> 00:44:23,560
- To hell with your reprimands.
- You don't understand.
555
00:44:23,560 --> 00:44:27,980
- Shut up, I have something to say.
- Would you take a look at my hands?
556
00:44:27,980 --> 00:44:30,310
I think that's a matter
of personal hygiene.
557
00:44:30,310 --> 00:44:32,920
- I am talking about public safety.
- Yes, sir.
558
00:44:32,980 --> 00:44:37,360
Now listen up, everybody.
This is serious.
559
00:44:38,900 --> 00:44:40,570
We've gotta do something.
560
00:44:40,570 --> 00:44:43,830
This is war! Now, we didn't start it...
561
00:44:43,830 --> 00:44:46,330
...but we are going to finish it.
562
00:44:46,330 --> 00:44:48,830
I don't care if we work time and a half...
563
00:44:48,830 --> 00:44:51,500
...I don't care if we have
to work double time...
564
00:44:51,500 --> 00:44:55,840
...but mark my words, we are gonna
nail these punks, starting now!
565
00:44:55,840 --> 00:44:58,510
- We can get them!
- Yeah!
566
00:44:58,510 --> 00:45:00,130
Let's kick ass!
567
00:45:01,890 --> 00:45:04,050
- Freeze!
- Freeze!
568
00:45:04,350 --> 00:45:05,970
Cuff them.
569
00:45:07,020 --> 00:45:10,160
I can't. I forgot my cuffs.
They're on the bike.
570
00:45:10,350 --> 00:45:12,170
No problem.
571
00:45:21,740 --> 00:45:25,700
Hey, hey. Excuse me. I hate to interrupt,
but can I go to the wedding?
572
00:45:25,700 --> 00:45:30,030
I mean, I've got a gift.
Look. Remote. Huh?
573
00:45:36,920 --> 00:45:39,090
Excuse me.
574
00:45:39,920 --> 00:45:44,720
- I don't think you should be doing that.
- What you gonna do about it?
575
00:45:44,720 --> 00:45:48,890
- I have to arrest you or something.
- You don't wanna use that.
576
00:45:48,890 --> 00:45:50,890
Look, I'm serious. That's my...
577
00:45:50,890 --> 00:45:53,650
Oh, l'm sorry.
578
00:45:53,650 --> 00:45:54,920
Oh, l didn't know...
579
00:46:10,410 --> 00:46:12,460
Zed don't like when you miss payments.
580
00:46:12,460 --> 00:46:13,780
You're late.
581
00:46:15,290 --> 00:46:17,210
Hey!
582
00:46:17,670 --> 00:46:19,540
That's my greengrocer.
583
00:46:19,590 --> 00:46:21,360
Walk your beat, cop.
584
00:46:53,710 --> 00:46:57,200
- He thinks he's Bruce Lee.
- You wanna bet?
585
00:46:58,630 --> 00:47:00,170
Damn you.
586
00:47:00,170 --> 00:47:02,240
Wanna fight, huh?
587
00:47:03,170 --> 00:47:04,700
Fight me!
588
00:47:16,230 --> 00:47:17,700
He's very good.
589
00:47:22,480 --> 00:47:24,450
I like this.
590
00:47:43,960 --> 00:47:46,620
Oh! Not on broccoli!
591
00:48:04,900 --> 00:48:06,870
Oh! Not on cauliflower!
592
00:48:10,700 --> 00:48:13,850
- Hey, hey.
- Sweetchuck!
593
00:48:14,870 --> 00:48:16,700
Where you going, man?
594
00:48:16,710 --> 00:48:18,920
Come on, mother.
595
00:48:20,210 --> 00:48:22,420
Come on! Come on back here, man!
596
00:48:34,010 --> 00:48:37,060
- Come, he ran in here!
- We got him surrounded!
597
00:48:40,100 --> 00:48:42,070
Hey.
598
00:48:46,570 --> 00:48:48,900
Right. Okay, okay.
We'll be right there.
599
00:48:48,900 --> 00:48:53,160
There's a huge fight at the Blue Oyster
Bar. Should we send the SWAT team?
600
00:48:53,160 --> 00:48:54,620
- No.
- No?
601
00:48:54,620 --> 00:48:56,440
You send Mahoney in.
602
00:48:56,660 --> 00:49:00,410
M-15, a 415 in progress
at the Blue Oyster Bar.
603
00:49:00,420 --> 00:49:03,250
- Blue Oyster?
- I'll get the address. Hold on.
604
00:49:03,250 --> 00:49:07,630
- The Blue Oyster Bar is...
- 621 Cowan Avenue.
605
00:49:34,160 --> 00:49:36,130
I'm going in.
606
00:49:39,290 --> 00:49:41,550
Coming out!
607
00:49:45,290 --> 00:49:47,410
Hey, Hightower.
608
00:49:49,300 --> 00:49:53,180
Uh.... Looks pretty bad in there.
609
00:49:53,180 --> 00:49:54,640
I'm going in.
610
00:49:54,640 --> 00:49:57,390
Oh, no, no, no.
Hightower, don't go in there.
611
00:49:57,390 --> 00:50:01,030
He's gonna get himself killed. Hightower!
612
00:50:07,820 --> 00:50:10,820
Put these in the truck.
I'll be right back.
613
00:50:11,360 --> 00:50:12,940
He'll be right back.
614
00:50:15,870 --> 00:50:20,370
You have the right to remain silent.
The right to a court-appointed attorney.
615
00:50:20,370 --> 00:50:24,170
You have the right to sing the blues.
You have the right to cable TV.
616
00:50:24,170 --> 00:50:25,880
You have the right to sublet.
617
00:50:25,880 --> 00:50:28,840
You have the right to paint the walls.
No loud colors.
618
00:50:28,840 --> 00:50:31,590
Hightower. Thanks a lot, man.
619
00:50:31,720 --> 00:50:33,240
Anytime.
620
00:50:39,140 --> 00:50:41,550
Y'all be good, now.
621
00:50:52,900 --> 00:50:54,200
- Excuse me.
- Yeah.
622
00:50:54,200 --> 00:50:55,660
Could l have your signature?
623
00:50:55,660 --> 00:50:58,700
- Sure. What do you got?
- Authorization for a body cavity search.
624
00:50:58,700 --> 00:51:03,500
Listen, each and every one of you men,
and you too, of course...
625
00:51:04,210 --> 00:51:06,210
...deserve real congratulations.
626
00:51:06,210 --> 00:51:09,160
That's a damn fine piece
of police work. Really.
627
00:51:10,090 --> 00:51:12,090
I think you'll feel the difference today.
628
00:51:12,090 --> 00:51:14,720
The whole neighborhood
is excited about this.
629
00:51:14,720 --> 00:51:16,430
Really. Proctor!
630
00:51:16,430 --> 00:51:18,590
- When this watch is over...
- Yeah.
631
00:51:18,600 --> 00:51:21,260
...we'll go to the Club & Cuff.
Drinks on me.
632
00:51:21,260 --> 00:51:24,020
Captain, Chief Hurst is on the phone.
633
00:51:24,100 --> 00:51:28,900
- We'll leave you alone, sir.
- No, no, no. This is for you too, huh?
634
00:51:30,820 --> 00:51:32,540
Lassard.
635
00:51:32,780 --> 00:51:34,740
Yes, sir.
636
00:51:34,900 --> 00:51:38,640
Forty-two arrests, sir. Yes.
637
00:51:38,910 --> 00:51:43,490
Well, I told you these young recruits
could take care of the job, sir.
638
00:51:43,500 --> 00:51:47,380
Mm-hm. Here comes Mauser with more
good news. Can you hold on?
639
00:51:47,750 --> 00:51:50,500
I'm afraid we had to drop
most of the charges.
640
00:51:50,500 --> 00:51:53,460
It appears we had to drop
most of the charges?
641
00:51:53,460 --> 00:51:55,260
Improper arrest procedures.
642
00:51:55,260 --> 00:51:58,930
- Unnecessary use of force, sir.
- "Unnecessary use of force"?
643
00:51:58,930 --> 00:52:01,140
We had to release the prisoners.
644
00:52:01,140 --> 00:52:04,220
Sorry to be the bearer of bad news.
Will there be anything else?
645
00:52:04,220 --> 00:52:08,260
I'm really sorry.
No, I just wanna be alone.
646
00:52:10,310 --> 00:52:12,820
Unnecessary use of force?!
647
00:52:12,820 --> 00:52:16,950
What are they talking about?
How are they supposed to do the job?
648
00:52:20,160 --> 00:52:22,030
Mahoney.
649
00:52:22,280 --> 00:52:23,830
Mauser...
650
00:52:23,830 --> 00:52:26,140
...I know what you're doing.
651
00:52:26,790 --> 00:52:28,790
Then you better be nice to me, huh?
652
00:52:28,790 --> 00:52:31,630
Because I'm gonna be in charge
here soon.
653
00:52:31,630 --> 00:52:34,430
Huh? Huh? Huh.
654
00:52:46,680 --> 00:52:49,290
Yeah, I'll get to that later.
655
00:52:53,150 --> 00:52:55,120
I'm all right.
656
00:52:56,030 --> 00:52:57,940
I'm trying.
657
00:53:03,910 --> 00:53:05,370
Tack!
658
00:53:05,370 --> 00:53:08,500
Tack, why all dressed up?
You look great.
659
00:53:08,500 --> 00:53:10,830
- I got a date with Kirkland.
- You little...
660
00:53:10,830 --> 00:53:14,090
Your first date, huh?
Good going, good going.
661
00:53:14,090 --> 00:53:18,320
- What you got there, cologne?
- No. It's gun oil.
662
00:53:24,680 --> 00:53:28,470
- Where's Mahoney?
- Here.
663
00:53:28,520 --> 00:53:31,020
Hey, Mahoney?
Somebody here to see you.
664
00:53:31,020 --> 00:53:32,390
- You Mahoney?
- Yeah.
665
00:53:32,400 --> 00:53:34,510
- I'm here for the BCS.
- BCS?
666
00:53:34,730 --> 00:53:37,570
- Body cavity search.
- Oh, right, right, right.
667
00:53:37,570 --> 00:53:39,730
Where is he?
668
00:53:44,700 --> 00:53:46,700
Everybody out.
669
00:53:46,700 --> 00:53:48,620
Let's get out of here.
670
00:53:50,910 --> 00:53:54,850
Hey! What are you doing?
Wait a minute!
671
00:53:55,130 --> 00:53:58,420
- Shut him up.
- What are you doing?
672
00:53:58,760 --> 00:54:02,100
Now, just relax, and we'll get along fine.
673
00:54:03,140 --> 00:54:05,500
We'll talk later.
674
00:54:25,570 --> 00:54:27,200
Hello, Tackleberry.
675
00:54:27,620 --> 00:54:29,540
Kirkland.
676
00:54:32,160 --> 00:54:34,230
You look very nice.
677
00:54:35,460 --> 00:54:38,590
Permit me to respond in kind.
678
00:54:38,590 --> 00:54:41,460
I've never seen you
in civilian attire before.
679
00:54:41,460 --> 00:54:43,580
- Disappointed?
- Oh, negative.
680
00:54:44,630 --> 00:54:47,780
- And you?
- Oh, no.
681
00:54:53,440 --> 00:54:58,240
Well, almost 1900 hours.
Guess we better go.
682
00:54:58,440 --> 00:55:00,210
Right.
683
00:55:02,440 --> 00:55:04,070
Here.
684
00:55:04,610 --> 00:55:06,040
What's this?
685
00:55:06,490 --> 00:55:10,570
They're ear cuffs.
I had them made just for you.
686
00:55:12,830 --> 00:55:14,400
Gift.
687
00:55:53,160 --> 00:55:55,570
Good night, Tackleberry.
688
00:55:56,460 --> 00:55:58,670
Good night, Kirkland.
689
00:56:01,710 --> 00:56:04,220
- Tackleberry?
- Yes?
690
00:56:05,170 --> 00:56:06,750
I love you.
691
00:56:07,840 --> 00:56:10,010
Ditto.
692
00:56:16,690 --> 00:56:20,030
- Oh, Eugene.
- Oh, Kathleen.
693
00:56:38,000 --> 00:56:39,870
Eugene.
694
00:57:19,290 --> 00:57:22,090
Oh, Eugene!
695
00:57:28,800 --> 00:57:30,620
Good evening.
696
00:57:34,850 --> 00:57:37,700
Oh, excuse, please.
697
00:57:47,320 --> 00:57:50,270
Happy birthday, Pete.
698
00:57:50,320 --> 00:57:53,270
It's not my birthday, Eric.
699
00:57:57,290 --> 00:57:59,840
Is all that crap necessary?
700
00:58:03,630 --> 00:58:06,290
- You seem a little edgy, Pete.
- No, I'm fine.
701
00:58:06,290 --> 00:58:10,210
- You want chopstick or fork?
- How are things at work?
702
00:58:10,220 --> 00:58:12,180
Awful.
703
00:58:12,300 --> 00:58:15,340
If I don't do something quick,
I'm out of a job.
704
00:58:15,350 --> 00:58:17,510
They're saying I'm too old.
705
00:58:17,510 --> 00:58:19,970
They're saying I'm losing it.
706
00:58:19,970 --> 00:58:24,160
They're saying that I'm paranoid.
707
00:58:24,310 --> 00:58:26,310
They're all out to get me, Eric.
708
00:58:26,310 --> 00:58:28,650
Hey! Hey! Hey! Hey!
709
00:58:28,650 --> 00:58:31,110
- Try to relax.
- Ah!
710
00:58:31,900 --> 00:58:34,950
I'm sorry. It's just the
strain, that's all.
711
00:58:35,370 --> 00:58:38,030
You stupid bastard!
712
00:58:38,030 --> 00:58:39,900
Excuse me.
713
00:58:41,200 --> 00:58:43,710
Why are you doing this to me?
714
00:58:43,830 --> 00:58:45,460
- Who?
- You!
715
00:58:45,500 --> 00:58:48,540
And those rookies you sent me.
716
00:58:48,550 --> 00:58:51,630
All they can do is screw up.
717
00:58:51,630 --> 00:58:56,430
The neighborhood is turning against us.
They're coming at me from all directions.
718
00:58:57,220 --> 00:58:58,790
That would be normal.
719
00:59:00,270 --> 00:59:02,020
Why don't you do something?
720
00:59:02,020 --> 00:59:05,410
- Like what?
- Well...
721
00:59:05,560 --> 00:59:08,510
...something to reassure
the neighborhood.
722
00:59:08,900 --> 00:59:13,240
A special show of police involvement
for the neighborhood.
723
00:59:13,240 --> 00:59:18,040
A street fair.
724
00:59:20,240 --> 00:59:24,920
Eric, that's a brilliant idea.
725
00:59:25,080 --> 00:59:27,590
What's a big brother for?
726
00:59:33,880 --> 00:59:37,620
- This fish is boiling.
- Oh, you want stir-fry?
727
00:59:49,610 --> 00:59:53,690
Step right up! It's so simple
even a quarterback can do it.
728
00:59:53,690 --> 00:59:55,570
- You look like a quarterback.
- Me?
729
00:59:55,570 --> 00:59:57,200
- Yeah.
- Hold this?
730
00:59:57,200 --> 00:59:59,280
I'll hold your cotton candy.
731
00:59:59,280 --> 01:00:01,490
I know you can do it. Come on.
732
01:00:01,490 --> 01:00:04,150
Get it up on your shoulder.
733
01:00:20,430 --> 01:00:22,970
Thank you, Mrs. Mayor.
734
01:00:22,970 --> 01:00:27,140
Now, this broom is just a symbol
of the new spirit...
735
01:00:27,140 --> 01:00:31,820
...that's sweeping across
our neighborhood.
736
01:00:35,940 --> 01:00:40,490
And so, Mrs. Mayor,
perhaps you'll join with me...
737
01:00:40,490 --> 01:00:45,290
...in sweeping the crime
off our streets for good.
738
01:00:51,540 --> 01:00:56,340
- What's going on here?
- Cops are having a fair.
739
01:00:58,840 --> 01:01:01,300
- What for?
- They're trying to raise money...
740
01:01:01,300 --> 01:01:04,450
...to clean up the neighborhood.
741
01:01:04,680 --> 01:01:07,520
That's awful nice of them.
742
01:01:07,520 --> 01:01:10,480
Are they gonna have games
and prizes and rides?
743
01:01:10,480 --> 01:01:13,150
Yeah!
744
01:01:13,150 --> 01:01:17,650
- Are they gonna have a Ferris wheel?
- They got a big one.
745
01:01:17,650 --> 01:01:22,230
Ah! I hate Ferris wheels!
746
01:01:22,990 --> 01:01:27,220
- I got a bad stomach. Make me sick.
- Aw....
747
01:01:27,290 --> 01:01:30,210
- You don't have to ride on it.
- No!
748
01:01:30,210 --> 01:01:35,010
- Well, I'll go on it if you go on with me.
- Okay.
749
01:01:36,500 --> 01:01:41,300
- Let's go have some fun.
- Yeah!
750
01:02:01,950 --> 01:02:04,210
It's mayhem.
751
01:02:17,710 --> 01:02:20,710
- Hi, are you the mayor?
- Yes. Yes, I am.
752
01:02:20,720 --> 01:02:23,840
- I voted for you.
- Oh, that was very nice of you.
753
01:02:23,840 --> 01:02:28,600
- I know when I'm whipped.
- Sir, that's not like you.
754
01:02:28,600 --> 01:02:32,060
- Who's taking over? Don't tell me.
- Mahoney.
755
01:02:32,060 --> 01:02:36,440
Captain Mauser wants to see you
in the squad room. Now.
756
01:02:38,900 --> 01:02:43,700
From this moment on, I am the de facto
commander of this precinct.
757
01:02:47,240 --> 01:02:52,040
My name is Captain Mauser. Captain.
758
01:02:55,170 --> 01:02:57,250
On Thursday last...
759
01:02:57,250 --> 01:03:02,050
...yours truly was the object
of a disgusting personal attack.
760
01:03:04,430 --> 01:03:09,230
And l would like to have some names.
761
01:03:10,470 --> 01:03:12,790
Just some names.
762
01:03:17,690 --> 01:03:19,650
Okay.
763
01:03:19,650 --> 01:03:24,450
Have it your way. But I will suspend
every single one of you!
764
01:03:28,780 --> 01:03:31,000
Sir.
765
01:03:32,200 --> 01:03:33,730
I did it.
766
01:03:38,920 --> 01:03:41,330
Mahoney.
767
01:03:41,800 --> 01:03:43,670
Mahoney?
768
01:03:43,670 --> 01:03:48,470
- What kind of clown do you think I am?
- A juggling clown?
769
01:03:49,140 --> 01:03:52,310
- You're suspended. Indefinitely! Sit down!
- You can't do that.
770
01:03:52,310 --> 01:03:54,430
- What?
- You suspend him, you suspend me.
771
01:03:54,430 --> 01:03:59,230
My pleasure. Sit down, smelly.
772
01:03:59,270 --> 01:04:02,520
We don't know where they come from,
where they hide out.
773
01:04:02,530 --> 01:04:06,150
We don't even know who their leader is.
774
01:04:06,150 --> 01:04:10,950
- God, would I like to nail that bunch.
- I would love to get my job back.
775
01:04:11,160 --> 01:04:15,330
I say we do what Baretta would do.
776
01:04:15,330 --> 01:04:16,950
Baretta?
777
01:04:17,170 --> 01:04:20,580
- What?
- Go undercover.
778
01:04:20,590 --> 01:04:23,500
Infiltrate the gang. Get their confidence.
779
01:04:23,500 --> 01:04:28,300
- Schtulman.
- You think you could do that?
780
01:04:30,340 --> 01:04:32,410
No.
781
01:04:34,180 --> 01:04:36,150
But he could.
782
01:04:39,020 --> 01:04:41,060
- He's right.
- No.
783
01:04:41,060 --> 01:04:43,610
You're young enough.
784
01:04:43,610 --> 01:04:46,530
Hell, you even look like
one of the little creeps.
785
01:04:46,530 --> 01:04:50,200
- He's talking about a television show.
- Mahoney, here's the deal.
786
01:04:50,200 --> 01:04:54,370
Now, I can't pay you a salary,
can't even give you expenses.
787
01:04:54,370 --> 01:04:59,040
If you get yourself in a jam,
I might not be able to bail you out.
788
01:04:59,040 --> 01:05:01,840
- Could be dangerous.
- You could get killed.
789
01:05:02,540 --> 01:05:04,120
He's right.
790
01:05:06,920 --> 01:05:10,470
Sounds awfully tempting.
791
01:05:53,470 --> 01:05:58,270
Get out of there!
He'll call you back!
792
01:06:01,640 --> 01:06:05,240
I said, he'll call you back!
793
01:06:05,860 --> 01:06:08,910
- Hey, man! Hey, man, what you doing?
- Ah!
794
01:06:10,110 --> 01:06:12,360
- Nothing.
- Why'd you mess up the phone?
795
01:06:12,360 --> 01:06:15,320
I felt like it. Don't sit so close!
796
01:06:15,320 --> 01:06:18,830
- I'm Flacko. This is my man Mojo.
- What do they call you, man?
797
01:06:18,830 --> 01:06:22,710
- Jughead! Jughead!
- Me and Mojo, we're with the Scullions.
798
01:06:22,710 --> 01:06:25,460
- Who do you run with?
- The Archies. The Archies.
799
01:06:25,460 --> 01:06:29,590
- I ain't never heard of no Archies.
- Used to be the Fudpuckers.
800
01:06:29,590 --> 01:06:33,510
- Yeah, I think l know some Fudpuckers.
- Don't press your luck!
801
01:06:33,510 --> 01:06:36,140
- Hey, you should be with us.
- Oh, yeah? Why?
802
01:06:36,140 --> 01:06:38,810
- Because we the baddest.
- You the baddest.
803
01:06:38,810 --> 01:06:42,310
- How do I get to be a Scallion?
- Scullion, not Scallion.
804
01:06:42,310 --> 01:06:45,850
What's the difference?
You're lucky you're sitting with me.
805
01:06:45,860 --> 01:06:47,090
We get you in.
806
01:06:48,320 --> 01:06:51,860
Here comes the Man. Watch your feet,
he's gonna run them over.
807
01:06:56,530 --> 01:06:59,200
Well, my, my.
808
01:06:59,200 --> 01:07:01,320
Hello. What are you boys up to, huh?
809
01:07:03,370 --> 01:07:05,830
Know anything about
destruction of property?
810
01:07:05,830 --> 01:07:09,500
- Man, we ain't done nothing.
- Oh, you ain't? Oh, my, look at that.
811
01:07:09,500 --> 01:07:11,630
Put them against the wall.
You too, chico.
812
01:07:11,630 --> 01:07:14,340
Come on, get over there!
Spread your legs!
813
01:07:14,340 --> 01:07:16,510
Come on!
814
01:07:16,840 --> 01:07:20,190
What do you think you're doing?
Come on! Spread them!
815
01:07:21,270 --> 01:07:24,760
Don't move! Don't move! Shut up!
Get out of the car.
816
01:07:25,850 --> 01:07:30,190
Come over here. Toss out your gun.
Now we're gonna have a little fun.
817
01:07:30,190 --> 01:07:34,960
Know what I mean? A little fun.
Now you spread them. You spread them.
818
01:07:35,200 --> 01:07:39,070
- Now kick him. Yeah, kick him.
- Ow!
819
01:07:39,080 --> 01:07:42,370
You like that? Kick him again. And harder.
820
01:07:43,580 --> 01:07:47,750
- You're crazy.
- You like that? Hold it. Hey, Jones.
821
01:07:47,750 --> 01:07:52,090
That's it, that's it, that's it. All right.
Now get away from the car.
822
01:07:52,090 --> 01:07:53,880
Get away from the car.
823
01:07:53,880 --> 01:07:58,680
Who's this guy? This guy giving us lip?
Maybe we should give him a little lip.
824
01:07:59,930 --> 01:08:02,490
You like that? How about some more?
825
01:08:04,560 --> 01:08:06,710
Hey, get out of here. Get out of here.
826
01:08:07,770 --> 01:08:10,690
Hope you're all right, sir.
What do you think?
827
01:08:10,690 --> 01:08:13,540
Beautiful, baby.
828
01:08:14,900 --> 01:08:19,700
- There's the little girl. Come, June.
- This is my big brother, Bud.
829
01:08:19,780 --> 01:08:22,240
- Hi, Mom.
- Hi, Bud.
830
01:08:22,240 --> 01:08:23,950
- Hi, little girl.
- Daddy!
831
01:08:23,950 --> 01:08:28,500
- So you're gonna leave Daddy?
- This is Eugene.
832
01:08:28,500 --> 01:08:30,580
Hi, Tackleberry.
833
01:08:30,580 --> 01:08:34,000
- Good grip.
- I better check the roast.
834
01:08:34,010 --> 01:08:37,500
Yeah, check the roast, sweetheart!
835
01:08:37,930 --> 01:08:40,980
Hey, come on. Sit down.
836
01:08:41,640 --> 01:08:43,720
Uh-huh.
837
01:08:43,720 --> 01:08:47,770
My little girl here tells me
that you're into self-defense.
838
01:08:47,770 --> 01:08:50,850
- That's quite correct, sir.
- Yeah, well...
839
01:08:50,860 --> 01:08:55,230
...I was in the South Pacific back in '44,
in the Seabees.
840
01:08:55,230 --> 01:08:59,280
Daddy was middleweight champion
in the Seabees.
841
01:08:59,280 --> 01:09:03,120
I used to be pretty good at boxing,
but my boy is pretty good too.
842
01:09:03,120 --> 01:09:05,450
He was on the high school
championship team.
843
01:09:05,450 --> 01:09:06,620
- Huh?
- Yeah.
844
01:09:06,620 --> 01:09:09,960
- But I can still take him, right?
- I don't know, Dad. Take it easy.
845
01:09:09,960 --> 01:09:11,960
- Come on!
- I don't think so, Dad.
846
01:09:11,960 --> 01:09:14,960
Come on. Come on.
847
01:09:15,880 --> 01:09:19,370
- Oh, you all right, Dad?
- Hey, pretty good, huh?
848
01:09:21,470 --> 01:09:25,400
- I'm sorry, kid, huh? It's all right, huh?
- It's all right.
849
01:09:25,510 --> 01:09:27,040
Good!
850
01:09:34,690 --> 01:09:36,310
Oh! Oh. Oh.
851
01:09:38,320 --> 01:09:43,090
- Are you all right?
- Good, huh? That was....
852
01:09:45,160 --> 01:09:49,960
You boys stop that foolishness
and come to the table. Dinner's ready!
853
01:09:51,000 --> 01:09:55,590
When these two start at it,
they're just a couple of kids.
854
01:09:55,590 --> 01:09:59,590
What do you say?
Go have some chow, huh?
855
01:09:59,590 --> 01:10:00,920
Aren't they sweet?
856
01:10:01,180 --> 01:10:04,390
Captain, if you could tape this on him
as high as you can.
857
01:10:04,390 --> 01:10:07,180
- Where did you get this thing?
- I built it.
858
01:10:07,180 --> 01:10:11,600
- Why does it say "Mr. Microphone"?
- It's okay. I made a few modifications.
859
01:10:11,600 --> 01:10:15,690
All right, okay. Sir!
Sir, it's a little tight.
860
01:10:15,690 --> 01:10:19,530
- Ah!
- Sorry. Okay, hold on.
861
01:10:19,530 --> 01:10:24,330
Look. Tonight, they're taking me to meet
the leader of the gang, the head guy.
862
01:10:26,410 --> 01:10:30,410
That's good. As long as this is on,
we'll hear every word, right?
863
01:10:30,410 --> 01:10:32,910
- Right.
- Do me a favor, and yourself.
864
01:10:32,920 --> 01:10:36,840
Just try to drop a hint now and then
as to where you are...
865
01:10:36,840 --> 01:10:39,880
...so we can sort of keep track
of you, okay?
866
01:10:39,880 --> 01:10:41,630
- Sir?
- Yeah.
867
01:10:41,630 --> 01:10:46,260
- You sure this is gonna work?
- Will you stop worrying?
868
01:10:46,260 --> 01:10:50,150
Mumphrey swings. And it's a home run!
869
01:10:52,480 --> 01:10:55,920
Does that every once in a while.
Just give it a tap.
870
01:10:57,570 --> 01:10:59,770
- Hey!
- All right.
871
01:10:59,780 --> 01:11:02,090
All right. Hey, it's your shot.
872
01:11:03,240 --> 01:11:05,360
Sorry. Hey, hey, great car.
873
01:11:05,360 --> 01:11:07,240
- Where'd you buy it?
- Get in.
874
01:11:07,240 --> 01:11:08,740
- All right.
- In the back.
875
01:11:08,740 --> 01:11:12,190
- In the back.
- Come on, let's go.
876
01:11:18,960 --> 01:11:23,130
- Hey, man, it's hot. Take off your coat.
- No, no, no. l'm fine. I'm fine.
877
01:11:23,130 --> 01:11:27,300
- l like hot.
- Damn. Damn!
878
01:11:27,300 --> 01:11:28,510
Where we going?
879
01:11:28,510 --> 01:11:30,810
That's for me to know, you to find out.
880
01:11:30,810 --> 01:11:33,470
Right, right. I just like to drive. Right.
881
01:11:33,480 --> 01:11:35,690
- Wait until you meet Zed.
- Zed?
882
01:11:35,690 --> 01:11:37,690
- He's the man.
- He's bad.
883
01:11:37,690 --> 01:11:39,410
Hey, he's the best.
884
01:11:40,770 --> 01:11:43,610
- Mahoney, talk to me.
- Sir, he can't hear you.
885
01:11:43,610 --> 01:11:46,150
I know that, Schtulman.
886
01:11:46,160 --> 01:11:48,530
Hey, are we going south?
887
01:11:48,530 --> 01:11:52,030
Because I got a lot of enemies
down South.
888
01:11:54,290 --> 01:11:56,620
Yeah, man. Yeah, man.
889
01:11:56,620 --> 01:12:00,560
l like it, man. l like it.
l don't know where l am. I like it.
890
01:12:17,560 --> 01:12:21,400
Yo, we got a friend. A friend.
891
01:12:21,860 --> 01:12:24,760
All right, all right.
892
01:12:25,530 --> 01:12:29,320
I like it. l like it. You know what I mean?
I like it. All right.
893
01:12:29,320 --> 01:12:32,700
- What is this place?
lt's where they kept the bears.
894
01:12:32,700 --> 01:12:36,240
Oh, yeah? Well, where are the bears?
895
01:12:36,460 --> 01:12:40,750
Yeah, right. Bears. Maybe I should
go home, get something to eat.
896
01:12:40,750 --> 01:12:44,210
Oh, hi, fella. Hi, nice to see you.
Nice shades. Nice shades.
897
01:12:44,210 --> 01:12:46,180
Oh, nice bridge. Little shaky.
898
01:12:53,850 --> 01:12:56,850
Hey, I like this place. I really like it.
899
01:12:57,180 --> 01:13:01,230
- He's home.
- Yeah, home. I like it, I like it.
900
01:13:01,230 --> 01:13:05,360
Lot of big steps, lot of graffiti on
the wall. A cavelike atmosphere.
901
01:13:05,360 --> 01:13:08,360
Just like The Flintstones.
Where's Fred and Wilma?
902
01:13:08,360 --> 01:13:10,530
- He's cool.
- Where you been all my life?
903
01:13:10,530 --> 01:13:14,870
Don't get fresh. Maybe later.
904
01:13:14,870 --> 01:13:16,580
I'm in trouble.
905
01:13:16,580 --> 01:13:20,750
What a place! Looks like a flea market.
I went shopping yesterday.
906
01:13:20,750 --> 01:13:24,090
We got the same barber.
You get a headache from that?
907
01:13:26,210 --> 01:13:30,010
You'll be awfully lonely sleeping without
Mrs. Beasley.
908
01:13:30,010 --> 01:13:32,140
- l know.
- Zed?
909
01:13:32,140 --> 01:13:35,220
- I'm watching FamilyAffair.
- Zed.
910
01:13:35,220 --> 01:13:39,600
It's a rerun. What do you want?
911
01:13:39,600 --> 01:13:44,400
- I think he'd be a good Scullion.
- You don't think, Flacko. You ask!
912
01:13:45,820 --> 01:13:50,110
- You got a name? What do they call you?
- Jughead.
913
01:13:50,110 --> 01:13:54,780
Jughead. My mother's name
was Jughead.
914
01:13:54,780 --> 01:13:59,580
- Well, I've been thinking of changing it.
- Why? It's a good American name.
915
01:13:59,750 --> 01:14:02,110
As such!
916
01:14:02,120 --> 01:14:06,340
Right, right, right. Yeah, nice place.
Great place.
917
01:14:06,340 --> 01:14:07,750
Thank you very much.
918
01:14:07,760 --> 01:14:11,300
I had a woman who used to come
in here about once a week...
919
01:14:11,300 --> 01:14:14,090
...but I had to fire her.
It didn't pan out.
920
01:14:14,090 --> 01:14:16,640
- Oh, really? I might know someone.
- Shut up!
921
01:14:16,640 --> 01:14:20,810
- I don't know anyone. Not a person.
- What are you so nervous about?
922
01:14:20,810 --> 01:14:24,650
I don't know. I don't know. I don't know.
The place weirds me out.
923
01:14:24,650 --> 01:14:26,360
lt smells like animals.
924
01:14:26,360 --> 01:14:28,820
- They took him to my place?
- Shh!
925
01:14:28,820 --> 01:14:30,360
- Where are we?
- The old zoo.
926
01:14:30,360 --> 01:14:32,230
The old zoo!
927
01:14:33,490 --> 01:14:38,290
The old zoo. The old...
Not the new zoo, but the old zoo.
928
01:14:38,620 --> 01:14:41,120
You have a cigarette? Some smokes?
929
01:14:41,120 --> 01:14:43,080
- The old zoo.
- The old zoo?
930
01:14:43,080 --> 01:14:47,290
- I never even saw the new zoo.
- Well, now's your chance, Schtulman.
931
01:14:47,290 --> 01:14:52,090
Lou may love it. It'll be like a new home.
Turn the wheel!
932
01:14:55,510 --> 01:14:59,050
What about a light?
What about some little fire?
933
01:15:01,020 --> 01:15:03,920
You shouldn't smoke.
It's bad for your health.
934
01:15:04,650 --> 01:15:07,690
- Think l'll quit.
- At Raceway Park.
935
01:15:07,690 --> 01:15:12,240
- Dragsters...
- You're wired!
936
01:15:12,240 --> 01:15:17,040
- You're a cop.
- No, no, no. l'm a singer.
937
01:15:18,700 --> 01:15:21,310
You're a cop.
938
01:15:22,200 --> 01:15:24,910
And you're an ugly cop.
939
01:15:25,330 --> 01:15:29,500
Attention all units. Attention all units.
We've got a 997 at the old zoo.
940
01:15:29,500 --> 01:15:33,010
- 997?
- We got a 997 at the old zoo.
941
01:15:33,010 --> 01:15:36,510
A 997 at the old zoo.
Mahoney needs help.
942
01:15:36,510 --> 01:15:41,310
Step on it, please. Not you, Lou!
943
01:15:41,390 --> 01:15:44,680
All units. We have a 997
at the old abandoned zoo!
944
01:15:44,690 --> 01:15:47,690
- What are you doing?
- I was calling for assistance.
945
01:15:47,690 --> 01:15:51,070
- Mahoney's in trouble.
- Mahoney is suspended.
946
01:15:51,070 --> 01:15:54,410
You will do nothing of the kind.
947
01:15:55,240 --> 01:15:57,360
Hurry! Hurry! Mahoney's in trouble!
948
01:15:57,360 --> 01:16:00,960
- Mahoney!
- Let's go!
949
01:16:04,080 --> 01:16:06,460
- What's up?
- Mahoney's in trouble.
950
01:16:06,460 --> 01:16:08,580
- Let me drive.
- Will you get in!
951
01:16:08,580 --> 01:16:12,300
Hey! Wait a minute!
952
01:16:12,300 --> 01:16:14,590
Wait a minute!
953
01:16:14,590 --> 01:16:19,090
- Don't make me flare my nostrils!
- Excuse me, Zed. Look, relax.
954
01:16:19,090 --> 01:16:21,930
You gotta calm down.
You gotta breathe with me.
955
01:16:21,930 --> 01:16:25,310
- One, two, three.
- I'm getting too much caffeine.
956
01:16:25,310 --> 01:16:29,560
- Yeah, I know. l'm gonna go now.
- I ought to kill you!
957
01:16:29,560 --> 01:16:31,190
- Hightower.
- Yes, sir?
958
01:16:31,190 --> 01:16:33,940
I want you and Jones
to cross that bridge.
959
01:16:33,940 --> 01:16:37,610
Wait outside this entrance until
you hear my signal. Get going.
960
01:16:37,610 --> 01:16:39,780
No going.
961
01:16:39,780 --> 01:16:43,780
Well, well, well.
962
01:16:43,790 --> 01:16:47,920
If it isn't the former captain...
963
01:16:48,250 --> 01:16:51,300
...Pete Lassard.
964
01:16:52,340 --> 01:16:57,140
- What the hell do you think you're doing?
- I'm making a plan of attack.
965
01:16:57,930 --> 01:17:02,350
Now, there's an air vent on top of
that cave. I'll be going in through there.
966
01:17:02,350 --> 01:17:05,930
- Schtulman...
- Like hell you are. I'm in charge here.
967
01:17:05,930 --> 01:17:07,930
- Fackler.
- Yes, sir.
968
01:17:07,940 --> 01:17:10,940
- You'll come with me.
- Where?
969
01:17:10,940 --> 01:17:13,500
To the air vent.
970
01:17:14,820 --> 01:17:16,590
Captain Mauser.
971
01:17:23,620 --> 01:17:27,620
- We're gonna do this my way.
- I'm not gonna move my elbow.
972
01:17:27,620 --> 01:17:32,330
- I don't need that. I need that.
- Get out of here!
973
01:17:32,330 --> 01:17:35,240
Wanna trade?
974
01:17:35,550 --> 01:17:37,660
Okay, up you go, sir.
975
01:17:39,630 --> 01:17:44,260
- Get your hand out of my ass!
- Sorry, sorry.
976
01:17:45,850 --> 01:17:50,350
- Oh! Mauser! Mauser!
- Captain Mauser. Come on.
977
01:17:50,350 --> 01:17:52,120
Sorry.
978
01:18:01,660 --> 01:18:04,410
- What is this place?
- Bear cave.
979
01:18:05,370 --> 01:18:08,520
- Come on.
- Oh, drawbridge.
980
01:18:15,170 --> 01:18:16,920
- What's that?
- Rats.
981
01:18:16,920 --> 01:18:19,870
- Rats?
- Rats.
982
01:18:20,590 --> 01:18:24,010
Good idea. You stay here,
cover the outside.
983
01:18:24,010 --> 01:18:28,140
Be right back. I hope.
984
01:18:44,030 --> 01:18:47,030
Wait, wait, wait!
Blow out the candle.
985
01:18:50,700 --> 01:18:52,710
- Wait a minute!
- Wow.
986
01:18:52,710 --> 01:18:54,830
Get back!
987
01:18:54,830 --> 01:18:57,750
Sorry, I'm nervous. What?
988
01:18:57,750 --> 01:19:02,480
Wrap it around your waist.
Make a double slipknot like this.
989
01:19:05,430 --> 01:19:09,430
- I'm gonna lower you down real gently.
- Me?
990
01:19:09,430 --> 01:19:10,960
No, your mother.
991
01:19:14,600 --> 01:19:17,150
- Let me show you what to do. Fackler!
- Oh, no!
992
01:19:17,150 --> 01:19:20,050
Oh, shit!
993
01:19:24,280 --> 01:19:28,360
- Stop this thing!
- What it is! Everybody's under arrest!
994
01:19:30,160 --> 01:19:34,440
- They've arrived.
- Get me out of here! Fackler!
995
01:19:36,250 --> 01:19:39,200
- Ah!
- Get me out of here! Oh, God!
996
01:19:43,590 --> 01:19:48,360
- Now, Zed, you're being reasonable.
- I hate reasonable!
997
01:19:49,300 --> 01:19:51,080
Schtulman, it's me!
998
01:19:59,690 --> 01:20:01,710
This is the police department.
999
01:20:06,450 --> 01:20:08,110
Throw down your weapons...
1000
01:20:08,120 --> 01:20:10,920
...put up your hands
and come out of this cave.
1001
01:20:12,660 --> 01:20:15,290
- Hi, boys.
- Whoa.
1002
01:20:15,290 --> 01:20:17,310
But, sir... No!
1003
01:20:45,190 --> 01:20:48,320
- Zed, come on, let's talk.
- I'm not in the mood!
1004
01:20:48,320 --> 01:20:51,950
- Drop the gun.
- I'm in the mood.
1005
01:20:51,950 --> 01:20:56,750
- So where are you from?
- Drop the gun, punk!
1006
01:20:56,870 --> 01:20:59,540
You won't shoot!
You don't have any guts!
1007
01:20:59,540 --> 01:21:02,640
Three more seconds,
you don't have any brains.
1008
01:21:02,880 --> 01:21:07,340
- I do so have brains.
- Sir, three seconds is up.
1009
01:21:07,340 --> 01:21:10,220
I'm on about two and a half!
1010
01:21:10,220 --> 01:21:12,330
Drop it.
1011
01:21:15,850 --> 01:21:20,650
- Good job, sir!
- Thanks, Mahoney. Pick up the gun.
1012
01:21:22,770 --> 01:21:24,690
That didn't hurt.
1013
01:21:25,070 --> 01:21:29,870
That didn't hurt.
1014
01:21:30,030 --> 01:21:33,740
- That hurt!
- Don't move, dirtbag!
1015
01:21:33,740 --> 01:21:35,910
Where you been, Hooks?
1016
01:21:47,590 --> 01:21:51,330
Sir, that was beautiful.
1017
01:21:56,220 --> 01:22:00,800
Haven't carried live ammo since '73.
1018
01:22:09,110 --> 01:22:12,210
Welcome back, captain.
1019
01:22:14,830 --> 01:22:18,270
Proctor!
1020
01:22:35,640 --> 01:22:39,770
One. Two.
1021
01:22:54,200 --> 01:22:58,480
Tack. Now, you be a good boy tonight.
1022
01:22:58,620 --> 01:23:00,090
You guys.
1023
01:23:04,460 --> 01:23:08,790
All right, boys. At ease.
1024
01:23:08,800 --> 01:23:12,190
Thanks. Okay, one more. Oh, excuse me.
1025
01:23:13,970 --> 01:23:17,180
- Hi, commandant.
- Mahoney, how are you?
1026
01:23:17,180 --> 01:23:19,510
- Pretty good.
- We've missed you.
1027
01:23:19,510 --> 01:23:21,290
- Thanks.
- Not that much.
1028
01:23:27,150 --> 01:23:30,350
- Bye!
- Bye-bye!
1029
01:23:32,650 --> 01:23:34,870
Bye!
1030
01:23:42,900 --> 01:23:59,440
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
80202