All language subtitles for Police Academy.1.1984.720p.BluRay.x264.anoXmous_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 1 00:02:00,120 --> 00:02:01,730 Hello... 2 00:02:02,280 --> 00:02:04,370 ...Tackleberry. 3 00:02:08,290 --> 00:02:10,540 We're all gonna miss you around here. 4 00:02:10,540 --> 00:02:14,300 The Police Academy's getting itself a real fine recruit. 5 00:02:16,340 --> 00:02:18,470 May I, uh... 6 00:02:18,470 --> 00:02:20,390 ...go now? 7 00:02:21,300 --> 00:02:23,180 Affirmative, sir. 8 00:02:24,510 --> 00:02:26,220 Ten-four. 9 00:02:26,220 --> 00:02:30,240 Yes, of course. Ten-four. 10 00:03:47,560 --> 00:03:49,220 You guys. 11 00:03:50,600 --> 00:03:52,110 Surprise. 12 00:03:55,730 --> 00:03:57,550 Lot's full, mister. 13 00:03:58,900 --> 00:04:01,740 Look, don't give me that crap. 14 00:04:01,740 --> 00:04:04,820 - You've got a space. - The lot's full, sir, really. 15 00:04:04,820 --> 00:04:07,640 Find a spot, dickhead. 16 00:04:07,830 --> 00:04:10,410 - Dickhead? - That's right. Where's the manager? 17 00:04:10,410 --> 00:04:11,750 Dickhead? 18 00:04:11,750 --> 00:04:14,000 Park the car, butt breath. 19 00:04:14,000 --> 00:04:16,710 - Butt breath? - Yeah. 20 00:04:17,170 --> 00:04:20,500 Wait a minute. Hold everything. That's a wig, isn't it? 21 00:04:20,510 --> 00:04:22,880 - Ahem. Park the car. - Yeah, that's a wig. 22 00:04:22,880 --> 00:04:24,870 Wig! Wig! Dong-dong-dong! 23 00:04:24,870 --> 00:04:28,530 - Wig alert! Wig alert! Dong-dong-dong! - Park the car, asshole. Shut up. 24 00:04:28,530 --> 00:04:30,670 Girls. It's a rug. 25 00:04:30,930 --> 00:04:33,490 What the hell's going on here? Hi, Lou. 26 00:04:33,600 --> 00:04:36,810 - Lou? - This rude little punk won't park my car. 27 00:04:36,810 --> 00:04:38,690 Mahoney, park this car. 28 00:04:38,690 --> 00:04:40,190 If you can find a spot... 29 00:04:40,190 --> 00:04:43,530 Do it now or you're fired. You understand? Fired. 30 00:04:43,530 --> 00:04:46,990 Fired? That's not fair, the guy has a bad attitude. 31 00:04:46,990 --> 00:04:48,570 Do it, okay? 32 00:04:48,570 --> 00:04:53,370 I want you to apologize to this man, then park his car. 33 00:04:54,500 --> 00:04:56,630 Yes, sir. 34 00:04:58,290 --> 00:05:00,710 - I'm sorry. - Get out of here. 35 00:05:00,710 --> 00:05:02,800 And clean the ashtray while you're at it. 36 00:05:08,930 --> 00:05:12,890 Yeah, I'm sorry, Lou. You just can't get good help these days. 37 00:05:14,040 --> 00:05:16,730 ...respect for anything. They don't respect customers. 38 00:05:16,730 --> 00:05:19,770 They don't respect property. They don't respect respect. 39 00:05:21,150 --> 00:05:24,070 Holy shit. Jesus. 40 00:05:30,200 --> 00:05:33,240 It fits. Damn thing fits. 41 00:05:33,240 --> 00:05:37,520 I thought there were no more spaces. Am I an idiot or what? 42 00:05:43,340 --> 00:05:44,550 Hi, fellas. 43 00:05:53,600 --> 00:05:54,970 Hey, guys, just... 44 00:05:55,730 --> 00:05:57,550 Hey, hey! 45 00:06:13,120 --> 00:06:16,460 Guys, I don't think l'm supposed to get the photos wet. 46 00:06:25,000 --> 00:06:28,590 You're going to pay for this. Mark my words. 47 00:06:28,590 --> 00:06:32,500 And you want to know why? Huh? 48 00:06:36,060 --> 00:06:39,810 I'll let you know why. It's no secret. Everybody knows. 49 00:06:39,810 --> 00:06:42,310 I'm joining the police force. Ha, ha! 50 00:06:42,310 --> 00:06:44,650 What do you think of that, huh? Huh? 51 00:06:44,650 --> 00:06:46,270 Now who's in charge? 52 00:06:53,570 --> 00:06:55,990 Hey, sarge, it's him again. 53 00:06:55,990 --> 00:06:58,620 I'll call Captain Reed. Sit over there, Mahoney. 54 00:06:58,620 --> 00:07:00,710 All right, let's go. 55 00:07:05,210 --> 00:07:08,030 Sit. And stay there. 56 00:07:18,520 --> 00:07:22,220 - What are you in for? - I'll show you. 57 00:07:26,570 --> 00:07:28,690 Goddamn it! Stop that! 58 00:07:28,690 --> 00:07:30,320 Oh, no, sir. No, not you. 59 00:07:30,320 --> 00:07:32,510 That's terrific. Really. 60 00:07:32,660 --> 00:07:36,530 - What's your name? - Jones. Larvell Jones. 61 00:07:36,530 --> 00:07:39,120 Monsignor Larvell Jones. 62 00:07:39,120 --> 00:07:40,270 M.D. 63 00:07:40,270 --> 00:07:42,660 - Let's go, Mahoney. - See you around, monsignor. 64 00:07:42,670 --> 00:07:45,640 Doctor monsignor. 65 00:07:55,600 --> 00:07:58,720 Why can't you stay out of trouble? 66 00:07:58,720 --> 00:08:00,550 I mean.... 67 00:08:01,600 --> 00:08:04,730 What's wrong with you? Last week: disturbing the peace. 68 00:08:04,730 --> 00:08:08,570 Week before that: destroying private property. 69 00:08:08,570 --> 00:08:13,150 And I'm getting tired of saving your butt. 70 00:08:13,490 --> 00:08:16,880 I only do it because of your father. 71 00:08:17,620 --> 00:08:20,700 - He was a good friend. - Yeah, I know. 72 00:08:20,700 --> 00:08:23,410 Now, Mahoney, I've made a decision. 73 00:08:23,410 --> 00:08:25,960 I ain't gonna help you this time. 74 00:08:25,960 --> 00:08:29,500 You're going to the county lockup. 75 00:08:29,500 --> 00:08:31,050 - Lockup? - Mm-hm. 76 00:08:31,050 --> 00:08:35,180 Why? I didn't do anything really major. 77 00:08:35,180 --> 00:08:38,140 - Then I'll make a deal with you. - Anything. 78 00:08:38,140 --> 00:08:41,140 I want you to go to the Police Academy. 79 00:08:41,140 --> 00:08:43,100 The Police Academy? 80 00:08:43,100 --> 00:08:46,310 Even if you never graduate, the training will be good for you. 81 00:08:46,310 --> 00:08:48,020 Wait a minute. 82 00:08:48,020 --> 00:08:50,150 Wait a minute. Reed? 83 00:08:50,150 --> 00:08:54,030 Listen, you've seen the commercials on TV. 84 00:08:54,030 --> 00:08:58,450 The Academy's taking all kinds these days. 85 00:08:58,450 --> 00:09:00,950 Anybody can get in. 86 00:09:01,540 --> 00:09:03,200 Even you. 87 00:09:03,200 --> 00:09:05,540 No deal. That's nuts. 88 00:09:05,540 --> 00:09:08,710 Well, it's either that or the lockup. 89 00:09:08,710 --> 00:09:12,300 - Police Academy or jail. - Will I get my own squad car? 90 00:09:12,300 --> 00:09:16,130 You'll get 14 weeks of Academy training and discipline... 91 00:09:16,130 --> 00:09:19,390 - ...starting Monday morning. - Fourteen weeks. 92 00:09:19,390 --> 00:09:21,760 Oh, they can throw you out. 93 00:09:21,760 --> 00:09:24,850 But you can't quit. You quit, and you're back in jail. 94 00:09:24,850 --> 00:09:27,440 That's the deal. 95 00:09:27,440 --> 00:09:29,600 - Can I bring a friend? - Who? 96 00:09:29,610 --> 00:09:32,450 Monsignor Larvell Jones, my personal physician. 97 00:09:32,940 --> 00:09:35,180 You decide. 98 00:09:35,900 --> 00:09:39,240 Honey, please don't go. I love you. I don't want to see you hurt. 99 00:09:39,240 --> 00:09:41,660 I worry about you. You're so accident-prone. 100 00:09:41,660 --> 00:09:44,290 And the Police Academy is such a dangerous place. 101 00:09:44,290 --> 00:09:47,870 - Honey, don't worry. I'll be okay. - Unh! 102 00:09:47,870 --> 00:09:49,420 Everything'll be okay. 103 00:09:49,420 --> 00:09:51,960 You start that car and you're a dead man, buster. 104 00:09:51,960 --> 00:09:53,500 Honey, I'm late. 105 00:09:53,500 --> 00:09:58,300 You pull out of that driveway and I'll have your head on a pole. 106 00:10:00,050 --> 00:10:03,650 Come back here, you turkey! 107 00:10:33,290 --> 00:10:38,090 You move this car an inch and you're finished, mister. You hear me? 108 00:10:44,970 --> 00:10:49,560 Of all the things that you could be in this world, why a policeman? 109 00:10:49,560 --> 00:10:53,520 A policewoman, mother. 110 00:10:54,110 --> 00:10:55,320 But why? 111 00:10:55,320 --> 00:10:57,250 Because it's exciting, it's different. 112 00:10:57,250 --> 00:11:00,300 It'll give me a chance to meet interesting and unusual people. 113 00:11:00,300 --> 00:11:02,970 MRS. FACKLER: ...right now! If you don't pull over... 114 00:11:02,970 --> 00:11:06,200 People who aren't like you and me. 115 00:11:48,990 --> 00:11:51,790 - Hey, look, it's the chief. - Really? 116 00:11:51,790 --> 00:11:53,870 Hey, mention my name. 117 00:11:58,550 --> 00:12:00,760 Cadet Kyle Blankes reporting for duty, sir. 118 00:12:00,760 --> 00:12:03,050 Get away from me, you asshole. 119 00:12:03,050 --> 00:12:04,720 Yes, sir. 120 00:12:22,820 --> 00:12:26,940 - Where are we, man? - Ecuador. 121 00:12:29,910 --> 00:12:34,620 Okay! Oh, here we are. I got to go now. Bye. 122 00:12:34,620 --> 00:12:37,960 - Bye, sweet-pea. Bye, cutie-pie. - We'll miss you. 123 00:12:37,960 --> 00:12:40,500 - Okay. - Bye! 124 00:12:40,500 --> 00:12:44,220 Okay, girls. Remember, I love yous. 125 00:12:44,220 --> 00:12:47,180 - Bye! - Introduce yourself around, man. 126 00:12:49,930 --> 00:12:54,360 MARTIN: Bye! Bye, babies. Goodbye. 127 00:12:54,850 --> 00:12:56,060 Hey, excuse me. 128 00:12:56,060 --> 00:12:57,850 - Do you know all those women? - Sure. 129 00:12:57,860 --> 00:12:59,770 - They're my girlfriends. - All of them? 130 00:12:59,770 --> 00:13:01,730 - Yeah. - Carey Mahoney. 131 00:13:01,730 --> 00:13:03,400 I'm George Martin, Carey. 132 00:13:03,400 --> 00:13:05,740 We should be pals. You're an interesting guy. 133 00:13:05,740 --> 00:13:07,360 You a cadet? 134 00:13:07,360 --> 00:13:09,660 I am until l can get myself thrown out of here. 135 00:13:09,660 --> 00:13:10,870 I'll be gone by 10:00. 136 00:13:10,870 --> 00:13:13,540 You, like, joined the Academy to get thrown out? 137 00:13:13,540 --> 00:13:14,750 That's right. 138 00:13:14,750 --> 00:13:18,190 Hey, you're a pretty interesting guy yourself. 139 00:13:26,800 --> 00:13:29,150 HURNST: Look at that. 140 00:13:29,220 --> 00:13:32,140 Just look at that. 141 00:13:32,140 --> 00:13:36,020 Look at that scum. When l went through this academy... 142 00:13:36,020 --> 00:13:39,060 ...every cadet was the right weight, the right height, color... 143 00:13:39,060 --> 00:13:41,770 ...and they all had Johnsons, Lassard. 144 00:13:41,770 --> 00:13:44,110 Every single one of them. 145 00:13:44,110 --> 00:13:45,320 Johnsons? 146 00:13:45,320 --> 00:13:48,130 You know.... 147 00:13:48,910 --> 00:13:50,890 Oh, yes. 148 00:13:51,330 --> 00:13:55,700 Back in the old days, there were Johnsons as far as the eye could see. 149 00:13:55,700 --> 00:13:59,300 And what a lovely sight it was. 150 00:13:59,750 --> 00:14:02,460 Have you seen these applications? 151 00:14:03,670 --> 00:14:07,470 Have you seen what our new lady mayor has brought us? 152 00:14:07,470 --> 00:14:09,760 Do you know she is attempting to dismantle... 153 00:14:09,760 --> 00:14:13,350 ...one of this country's great institutions of law and order? 154 00:14:13,350 --> 00:14:16,350 What do you say to that, Lassard? 155 00:14:16,350 --> 00:14:18,330 The bitch. 156 00:14:18,810 --> 00:14:21,310 HURNST: Commandant? - Yes, chief. 157 00:14:21,310 --> 00:14:25,110 The mayor says we've got to take this flotsam. 158 00:14:25,110 --> 00:14:28,950 But that doesn't mean we have to put them on the force. 159 00:14:28,950 --> 00:14:30,910 You get my drift? 160 00:14:30,910 --> 00:14:34,620 Weed the undesirables out. 161 00:14:34,620 --> 00:14:37,290 - Get rid of them. - No problem, chief. 162 00:14:37,290 --> 00:14:39,370 We'll start washing them out this morning. 163 00:14:39,370 --> 00:14:41,250 We don't throw them out. 164 00:14:41,250 --> 00:14:44,750 They must be encouraged to quit on their own. 165 00:14:44,750 --> 00:14:48,920 - Do you understand? - I think I understand, sir. 166 00:14:48,920 --> 00:14:53,300 Thank you, Lieutenant Harris, I'm sure you do. 167 00:14:53,680 --> 00:14:55,610 - Lassard? - What? 168 00:14:55,890 --> 00:14:57,720 Do you understand? 169 00:14:57,730 --> 00:15:00,890 - It's clear as glass, chief. - Good. 170 00:15:00,900 --> 00:15:03,770 Then we all know what to do. 171 00:15:29,800 --> 00:15:31,990 That's it.... 172 00:15:32,930 --> 00:15:36,320 There sure are a lot of spades around here. 173 00:15:43,270 --> 00:15:45,440 Which I think is good. 174 00:15:45,440 --> 00:15:47,770 Very good for the Academy. 175 00:15:47,780 --> 00:15:51,160 What the hell are you doing here? 176 00:15:51,360 --> 00:15:53,910 I want to be a police officer. 177 00:15:53,910 --> 00:15:58,620 What? I can't hear you. 178 00:15:58,620 --> 00:16:03,310 I want to be a police officer. 179 00:16:04,460 --> 00:16:07,340 - Don't unpack. - Well... 180 00:16:07,340 --> 00:16:09,680 ...time to get thrown out. 181 00:16:10,210 --> 00:16:13,860 Princess. Princess! Prin...! 182 00:16:14,970 --> 00:16:17,220 - What's your name, Cadet? - Thompson, sir. 183 00:16:17,220 --> 00:16:19,010 - You live around here? - No, sir. 184 00:16:19,010 --> 00:16:21,100 What's your telephone number, Thompson? 185 00:16:21,100 --> 00:16:23,560 Come on, eyes front. Telephone number. 186 00:16:23,560 --> 00:16:26,060 5-5-52-4-6-7, sir. 187 00:16:26,060 --> 00:16:29,150 Okay, let's see the thighs. 188 00:16:29,150 --> 00:16:33,950 Come on, come on. I haven't got all day. The thighs. 189 00:16:34,860 --> 00:16:38,160 - What in the hell are you doing? - Meeting women, sir. 190 00:16:38,160 --> 00:16:40,790 What's your name, dirtbag? 191 00:16:40,790 --> 00:16:43,040 - Dirtbag? - Your name? 192 00:16:43,040 --> 00:16:44,870 Mahoney, sir. 193 00:16:44,870 --> 00:16:46,290 Back in line, Mahoney. 194 00:16:46,290 --> 00:16:49,710 Sir, can I have a second with you? Um, listen. Uh.... 195 00:16:49,710 --> 00:16:51,960 I don't really belong here. I'm not right for this. 196 00:16:51,960 --> 00:16:56,760 Get back in line. 197 00:16:57,680 --> 00:16:59,600 Now! 198 00:17:00,930 --> 00:17:04,270 Mom, it's all right. Don't worry. Come here, Princess. 199 00:17:34,800 --> 00:17:39,600 My name is Commandant Lassard. Welcome to the new police force. 200 00:17:39,720 --> 00:17:42,900 Your training time here will last... 201 00:17:43,470 --> 00:17:45,140 Fourteen. 202 00:17:45,140 --> 00:17:47,270 ...fourteen weeks. 203 00:17:47,270 --> 00:17:51,730 You will be schooled in firearms, police procedures, local laws... 204 00:17:51,730 --> 00:17:53,780 ...and many, many other things. 205 00:17:53,780 --> 00:17:57,320 After those 12 weeks, some of you will be police officers... 206 00:17:57,320 --> 00:17:59,070 ...and some of you will not. 207 00:17:59,070 --> 00:18:00,490 Some of you will be... 208 00:18:02,160 --> 00:18:04,090 Here at the Academy.... 209 00:18:05,000 --> 00:18:06,950 Here at the Academy... 210 00:18:06,960 --> 00:18:08,920 ...you will learn.... 211 00:18:08,920 --> 00:18:10,950 You will learn.... 212 00:18:11,590 --> 00:18:13,250 Princess. Princess. Come here. 213 00:18:13,250 --> 00:18:16,120 Princess? Looks more like a prince to me. 214 00:18:17,510 --> 00:18:20,470 - Give me that dog. - Uh... Ahem. But he's mine, sir. 215 00:18:20,470 --> 00:18:21,840 He's a queer. 216 00:18:21,850 --> 00:18:26,600 Cadets, proceed to the supply room and draw your uniforms. 217 00:18:26,600 --> 00:18:31,400 Fall out. Let's go. Move it. Move it, move it, move it. 218 00:18:35,860 --> 00:18:38,820 - Next. - What about guns? When do we get guns? 219 00:18:38,820 --> 00:18:40,700 Next. 220 00:18:41,280 --> 00:18:45,140 - I'm a size 9, sometimes a size 10. - Next. 221 00:18:52,790 --> 00:18:56,590 Hey! You three dirtbags report to the Academy barber... 222 00:18:56,590 --> 00:18:58,260 ...before you do anything else. 223 00:18:58,260 --> 00:18:59,840 Where's that? 224 00:18:59,840 --> 00:19:02,430 Find it, rat face. 225 00:19:02,430 --> 00:19:03,970 Rat face? 226 00:19:03,970 --> 00:19:07,060 - He probably meant the other guy. - Oh. Oh, okay. 227 00:19:07,060 --> 00:19:09,310 - What's that? - That's where the commandant... 228 00:19:09,310 --> 00:19:11,560 - ...and his wife live. - Nice. 229 00:19:11,560 --> 00:19:14,150 Oh. Excuse me. Do you know where we get our clothes? 230 00:19:14,150 --> 00:19:17,400 Yeah. You gotta go right over there. 231 00:19:17,400 --> 00:19:19,070 - Here? Okay, thanks. - Mm-hm. 232 00:19:19,070 --> 00:19:22,570 - Go in and tell them Mahoney sent you. - Got it. 233 00:19:22,570 --> 00:19:26,160 - Be out of here by 3:00. - Move it, dirtbag. I'm first. 234 00:19:26,160 --> 00:19:28,770 And I'm next. 235 00:19:29,120 --> 00:19:33,710 For important guys like you, I'll wait. 236 00:19:36,210 --> 00:19:39,260 Okay, let's go. Take it all off. 237 00:19:39,260 --> 00:19:40,630 You got it. 238 00:19:57,070 --> 00:19:58,320 BARBARA: Hello? 239 00:20:26,970 --> 00:20:31,770 - Ah. Just a little off the side, please. - You bet. 240 00:20:32,480 --> 00:20:37,280 - You can do that? - Sure. This ain't the Army, you know. 241 00:20:40,980 --> 00:20:45,780 Let's go, let's go! We've got to find you little babies a place to sleep. 242 00:20:45,990 --> 00:20:48,870 Better listen up, you fart-blossoms. 243 00:20:48,870 --> 00:20:52,870 - You sure you said Mahoney? - Yeah, I even spelled it to her. 244 00:20:52,870 --> 00:20:54,750 - Copeland and Blankes, in here. - Sir. 245 00:20:54,750 --> 00:20:57,830 This man is my personal physician. I can't live without him, sir. 246 00:20:57,830 --> 00:21:00,750 Right down here, I want Fackler and Martin. 247 00:21:00,750 --> 00:21:02,510 I've known him since childhood... 248 00:21:02,510 --> 00:21:07,310 - Right here, Mahoney and Tackleberry. - Yes, sir! Thank you, sir! 249 00:21:09,470 --> 00:21:11,600 Thank you. I've always wanted to live with a nut. 250 00:21:11,600 --> 00:21:14,310 My pleasure. 251 00:21:14,310 --> 00:21:17,020 - Mahoney, is it? - Yes, sir. I'd like to say one more... 252 00:21:17,020 --> 00:21:21,190 The rest of you wimps come with me. Move it, move it, move it. 253 00:21:21,190 --> 00:21:22,810 Wimps? 254 00:21:27,070 --> 00:21:29,990 - You're married, huh? - Yeah. 255 00:21:30,120 --> 00:21:32,030 That's beautiful, man. 256 00:21:32,040 --> 00:21:34,750 To me, marriage is a sacred institution. 257 00:21:35,250 --> 00:21:36,870 So tell me. 258 00:21:36,870 --> 00:21:40,260 You and the wife do it doggie-style or what? 259 00:21:56,480 --> 00:21:59,340 Room ready for inspection, sir. 260 00:22:00,610 --> 00:22:02,150 Good haircuts, men. 261 00:22:02,150 --> 00:22:04,490 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 262 00:22:04,740 --> 00:22:06,570 Damn good haircuts. 263 00:22:06,570 --> 00:22:08,760 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 264 00:22:14,750 --> 00:22:16,410 Men... 265 00:22:16,410 --> 00:22:19,120 ...I've got a little problem. 266 00:22:19,120 --> 00:22:22,880 It seems I've got a squad full of scumbuckets. 267 00:22:22,880 --> 00:22:25,590 A whole big bunch of losers. 268 00:22:25,710 --> 00:22:29,970 And I was kind of hoping that you two fine, young cadets... 269 00:22:29,970 --> 00:22:33,470 ...might help me to just get rid of a few of them. 270 00:22:33,470 --> 00:22:38,270 What do you say? Will you help me out? 271 00:22:38,690 --> 00:22:42,130 - Yes, sir. - Good. 272 00:22:43,570 --> 00:22:48,370 - Good. - I'm Copeland, sir. Chad Copeland. 273 00:22:48,530 --> 00:22:50,560 Good for you. 274 00:22:53,240 --> 00:22:57,100 Hi, I'm Douglas Fackler. I always wanted to be a cop. 275 00:23:12,720 --> 00:23:15,180 Lieutenant Hoffman, Lieutenant Hoffman... 276 00:23:15,180 --> 00:23:17,790 ...report immediately to the infirmary. 277 00:23:17,810 --> 00:23:19,980 Hey, Thompson. Well? 278 00:23:19,980 --> 00:23:22,810 - How do I look? - That wasn't very funny this morning. 279 00:23:22,810 --> 00:23:25,480 Wasn't funny. I'd give anything to see your thighs. 280 00:23:25,480 --> 00:23:27,730 Don't suppose you'd describe them for me. 281 00:23:27,730 --> 00:23:32,450 Well, they're tan, of course. Very supple, well-rounded... 282 00:23:32,450 --> 00:23:35,490 ...and luxuriant to the touch. 283 00:23:35,490 --> 00:23:36,740 Mm. 284 00:23:36,740 --> 00:23:40,290 Absolute silence! 285 00:23:44,790 --> 00:23:49,340 My name is Lt. Harris... 286 00:23:49,340 --> 00:23:52,310 ...in case you missed it. 287 00:23:55,640 --> 00:23:59,220 This is Sgt. Callahan... 288 00:23:59,220 --> 00:24:01,560 ...in case you missed it. 289 00:24:01,560 --> 00:24:05,860 We are the meanest instructors here. 290 00:24:05,860 --> 00:24:10,660 We've got you because you are the worst people here. 291 00:24:13,780 --> 00:24:16,740 You people are D-Squad. 292 00:24:16,740 --> 00:24:19,450 D for dirtbags. 293 00:24:19,450 --> 00:24:24,250 When l say, "Hey, dirtbags," that means you. 294 00:24:24,540 --> 00:24:29,210 You people are going to hate my guts for the rest of your lives. 295 00:24:29,210 --> 00:24:34,010 I am going to make you sorry that you ever came here. 296 00:24:34,680 --> 00:24:38,640 Now, it is traditional here at the Academy for each squad... 297 00:24:38,640 --> 00:24:41,180 ...to have two student squad-leaders. 298 00:24:41,180 --> 00:24:45,980 I have chosen Cadets Blankes and Dopeland. Step out, men. 299 00:24:46,730 --> 00:24:50,820 If these two cadets give you an order... 300 00:24:50,820 --> 00:24:54,880 ...obey it. 301 00:24:55,780 --> 00:24:59,410 Now, I thought it would be nice... 302 00:24:59,410 --> 00:25:03,450 ...if we were to close out our first afternoon together... 303 00:25:03,460 --> 00:25:08,260 ...with a nice little stroll around the campus. 304 00:25:12,840 --> 00:25:17,220 Move out, maggots! 305 00:25:22,850 --> 00:25:27,650 - Holy, shit. - This is definitely not Ecuador. 306 00:25:30,820 --> 00:25:33,110 Get up, Barbara. Get up. Get up. 307 00:25:33,110 --> 00:25:34,780 Move it, move it, move it. 308 00:25:34,780 --> 00:25:38,410 I could show a movie on your butt, fatso. 309 00:25:38,410 --> 00:25:41,080 CALLAHAN: Nineteen. Twenty! 310 00:25:42,870 --> 00:25:47,080 More! I want more! 311 00:25:47,080 --> 00:25:49,710 Fifteen. 312 00:25:49,710 --> 00:25:51,920 Sixteen. 313 00:25:51,920 --> 00:25:54,300 Seventeen. 314 00:25:54,300 --> 00:25:59,100 Eighteen. Let's go. Let's go. 315 00:25:59,260 --> 00:26:04,060 Nine. Ten. 316 00:26:06,350 --> 00:26:09,690 Attention. Lights out in 10 minutes. 317 00:26:09,690 --> 00:26:12,820 Lights out in 10 minutes. 318 00:26:46,600 --> 00:26:49,670 Game over. 319 00:26:58,700 --> 00:27:00,900 Asshole. 320 00:27:00,910 --> 00:27:04,830 Police work... 321 00:27:04,830 --> 00:27:08,040 ...is what... 322 00:27:08,040 --> 00:27:10,370 ...you are... 323 00:27:10,370 --> 00:27:15,170 ...here for. 324 00:27:15,170 --> 00:27:18,340 Arrest... 325 00:27:18,340 --> 00:27:23,010 ...procedures... 326 00:27:23,010 --> 00:27:27,720 ...traffic violations... 327 00:27:27,720 --> 00:27:30,180 ...high-speed... 328 00:27:30,190 --> 00:27:32,520 ...driving... 329 00:27:32,520 --> 00:27:34,770 ...self-defense. 330 00:27:34,770 --> 00:27:39,570 And you will have many examinations... 331 00:27:40,700 --> 00:27:44,910 ...which you must pass. 332 00:27:44,910 --> 00:27:46,890 Plus... 333 00:27:46,990 --> 00:27:51,540 ...you will endure an extremely rigorous physical training program. 334 00:27:51,540 --> 00:27:55,340 Do you know what that means, Hooks? 335 00:27:55,880 --> 00:27:58,380 I'm not sure, sir. 336 00:27:58,380 --> 00:28:00,170 What? 337 00:28:02,510 --> 00:28:04,970 Voice commands. 338 00:28:04,970 --> 00:28:09,100 We will learn to use our voices with authority. 339 00:28:09,100 --> 00:28:11,600 Won't we, Hooks? 340 00:28:14,440 --> 00:28:19,240 Now, have any of you had any military training? 341 00:28:22,780 --> 00:28:23,950 Mm-hm? 342 00:28:23,950 --> 00:28:28,660 I served with the U.S. Army Airborne 209th Special Forces Unit. 343 00:28:28,660 --> 00:28:30,240 Anybody else? 344 00:28:30,250 --> 00:28:31,860 What? 345 00:28:32,250 --> 00:28:36,000 You have had prior military training, Mahoney? 346 00:28:36,000 --> 00:28:39,340 - Well, yes, but not in this life, sir. - What? 347 00:28:39,340 --> 00:28:42,550 In a previous life, I served with Her Majesty's Forces in India. 348 00:28:42,550 --> 00:28:46,390 - Interesting sideline... - If you're trying to get thrown out... 349 00:28:46,390 --> 00:28:48,720 ...I'm afraid that's quite impossible. 350 00:28:48,720 --> 00:28:51,270 Impossible? What the hell's going on here? 351 00:28:51,270 --> 00:28:53,430 I'll have to see the commandant about this. 352 00:28:53,440 --> 00:28:58,240 You will also learn the Municipal Code. And you will learn them by heart. 353 00:29:00,190 --> 00:29:01,780 JONES: Cadet Mahoney. Cadet Mahoney. 354 00:29:01,780 --> 00:29:05,700 Report immediately to the commandant's office. Cadet Mahoney. 355 00:29:05,700 --> 00:29:10,500 Okay, Mahoney, get going. On the double. Move it. Move it. Move it. 356 00:29:13,960 --> 00:29:14,960 Now... 357 00:29:14,970 --> 00:29:17,120 JONES: Lieutenant Harris, Lieutenant Harris... 358 00:29:17,130 --> 00:29:20,210 ...report immediately to the firing range. Lieutenant Harris. 359 00:29:21,960 --> 00:29:24,100 Excuse me. 360 00:29:24,130 --> 00:29:25,630 Callahan, take over. 361 00:29:28,800 --> 00:29:30,640 Howdy. 362 00:29:30,640 --> 00:29:33,140 - No one's allowed in here. - Listen. 363 00:29:33,140 --> 00:29:35,680 - I got a problem, chief. - It's commandant. 364 00:29:35,690 --> 00:29:38,690 Commandant, I'm sorry. Is that your fish? 365 00:29:38,690 --> 00:29:40,980 - No, it belongs to a friend. - Very pretty. 366 00:29:40,980 --> 00:29:43,780 - What do you want? - I want out of here. Right now. 367 00:29:43,780 --> 00:29:47,070 - Out of this office? - No, out of the Academy. 368 00:29:47,070 --> 00:29:50,160 - That's no problem. You can just quit. - I can't quit. 369 00:29:50,160 --> 00:29:53,040 Of course you can. Many, many wonderful people... 370 00:29:53,040 --> 00:29:55,590 - ...have quit many, many... - Commandant? 371 00:29:55,660 --> 00:29:57,330 Do you know Capt. Reed? 372 00:29:57,330 --> 00:30:02,130 Oh, yes. Capt. Reed. You're Mahoney. 373 00:30:03,710 --> 00:30:08,140 Mahoney. Mahoney. Mahoney. 374 00:30:08,470 --> 00:30:11,430 - You're a special case. You can't quit. - I know that. 375 00:30:11,430 --> 00:30:14,720 - On the other hand, I can't throw you out. - Why not? 376 00:30:14,720 --> 00:30:19,520 I promised Capt. Reed. I promised I'd keep you here the full 24 weeks. 377 00:30:19,520 --> 00:30:23,190 You what? You what? You told...? 378 00:30:23,190 --> 00:30:26,420 He told me that I could.... 379 00:30:27,900 --> 00:30:32,490 - I'm trapped here? - Well, yes. We all are. 380 00:30:33,280 --> 00:30:36,930 HARRIS: Pick it up, pick it up. Keep moving up that hill. 381 00:30:38,500 --> 00:30:40,080 Put some muscle in it. 382 00:30:40,080 --> 00:30:43,630 HARRIS: Get those knees up. Get those knees up, come on! 383 00:30:54,600 --> 00:30:56,140 Hustle, hustle, hustle! 384 00:30:56,140 --> 00:30:58,430 This is definitely not for me. 385 00:31:03,770 --> 00:31:05,150 Keep going! 386 00:31:17,700 --> 00:31:22,500 Come on, Hooks, get over the wall. Move it, move it, move it. 387 00:31:23,590 --> 00:31:26,840 Come on, Hooks, get up. 388 00:31:26,840 --> 00:31:31,010 Skip it. Go around. You'll never make it. Why don't you quit now? 389 00:31:31,010 --> 00:31:34,090 Quit, quit, quit. You'll never make it. 390 00:31:34,100 --> 00:31:38,900 Sir, I'm terribly sorry, but I seem to have ripped my pants. 391 00:31:44,310 --> 00:31:46,870 Don't try me, punk. 392 00:31:47,610 --> 00:31:49,940 Now, wise guy... 393 00:31:49,940 --> 00:31:52,200 ...you run, don't trot... 394 00:31:52,200 --> 00:31:57,000 ...to the supply room, and you get a new pair. 395 00:31:57,200 --> 00:31:59,790 Yes, sir. l'll be back later in the day. 396 00:31:59,790 --> 00:32:03,330 Be back in five minutes! 397 00:32:03,330 --> 00:32:06,880 Yes, sir. Shit, l'm deaf. 398 00:32:17,310 --> 00:32:19,510 MAHONEY: Hey, you got any brown shoe-polish? 399 00:32:19,520 --> 00:32:21,270 I've got cordovan. Who's it for? 400 00:32:21,270 --> 00:32:23,670 Lieutenant Harris. 401 00:32:41,000 --> 00:32:43,710 Sir! Look, sir, new pants. 402 00:32:43,710 --> 00:32:45,830 What are you doing...? Give me that. 403 00:32:45,830 --> 00:32:50,090 All right, you scumbags, you have 30 minutes to shower and get to class. 404 00:32:50,090 --> 00:32:52,840 Let's go. Move it. Move it. Move it. 405 00:32:52,840 --> 00:32:55,180 Pick it up. Pick it up. 406 00:32:55,180 --> 00:32:58,770 Pick it up, assholes. 407 00:33:05,850 --> 00:33:08,770 So far, nobody's quit. 408 00:33:08,770 --> 00:33:10,150 But they will. 409 00:33:33,760 --> 00:33:36,730 Well, well, well. 410 00:33:37,010 --> 00:33:40,870 I told you not to try me, boy. 411 00:33:41,260 --> 00:33:43,140 Stand up. 412 00:33:44,850 --> 00:33:47,810 Now, I want you two squad leaders... 413 00:33:47,810 --> 00:33:51,110 ...to take Mr. Mahoney here and run him until he throws up. 414 00:33:51,110 --> 00:33:52,320 - Yes, sir. - Yes, sir. 415 00:33:52,320 --> 00:33:55,690 And then, just after he throws up... 416 00:33:55,700 --> 00:33:57,200 ...run him some more. 417 00:33:57,200 --> 00:33:59,330 - Yes, sir. - Yes, sir. 418 00:34:01,490 --> 00:34:04,790 You are going to learn, Mahoney... 419 00:34:04,790 --> 00:34:07,290 ...that nobody... 420 00:34:07,920 --> 00:34:10,290 ...nobody... 421 00:34:10,290 --> 00:34:13,000 ...screws... 422 00:34:13,050 --> 00:34:15,230 ...with me. 423 00:34:15,510 --> 00:34:18,180 - Pick it up, pick it up! Come on! - Hey, this is great. 424 00:34:18,180 --> 00:34:20,140 - Two assholes, no waiting. - Move it! 425 00:34:20,140 --> 00:34:23,720 Chad, would you please just let me yell at him without interrupting? 426 00:34:23,720 --> 00:34:27,940 - Sure. - Come on, Mahoney! Move it, move it! 427 00:35:16,820 --> 00:35:18,750 Bang! 428 00:35:28,500 --> 00:35:32,120 Son, where did you get this gun? 429 00:35:32,130 --> 00:35:35,170 - My mom gave it to me. - Ah. 430 00:35:35,170 --> 00:35:38,130 Can I borrow it for a little while? 431 00:35:38,130 --> 00:35:40,480 Sure. 432 00:35:41,550 --> 00:35:46,350 CALLAHAN: Left, left right left. Left, left, let right left. 433 00:35:47,810 --> 00:35:52,610 You will learn to defend yourselves without stick or firearm. 434 00:35:55,020 --> 00:35:56,730 I need a volunteer. 435 00:35:56,730 --> 00:35:59,990 - Barbara, get out here. - I just ate. 436 00:35:59,990 --> 00:36:04,790 Right where I'm standing. Right here. Right now. 437 00:36:06,700 --> 00:36:09,700 All right, come at me with an imaginary knife. 438 00:36:09,700 --> 00:36:11,080 Do I have to? 439 00:36:11,080 --> 00:36:14,750 Yes, you do. I'm not joking. 440 00:36:14,750 --> 00:36:17,670 Come on. Come on. 441 00:36:17,670 --> 00:36:20,630 - Now! - Aah! 442 00:36:20,630 --> 00:36:23,450 Ouch! Ouch! 443 00:36:26,800 --> 00:36:30,640 Okay. That's how it's done. Who's next? 444 00:36:30,640 --> 00:36:32,930 - Pick me! - I'd love it. I'd love to go. 445 00:36:32,940 --> 00:36:35,440 I'd love to go. We'll both go. 446 00:36:35,440 --> 00:36:37,770 You have 20 minutes to complete the test. 447 00:36:37,770 --> 00:36:41,150 Try to answer as many questions as possible. 448 00:36:41,150 --> 00:36:44,120 All right, start. 449 00:36:54,460 --> 00:36:58,960 All right, here we go. The count's at two. Here's the pitch. 450 00:36:58,960 --> 00:37:00,550 Swung on and missed! 451 00:37:02,130 --> 00:37:04,270 Struck out. 452 00:37:17,810 --> 00:37:21,980 Well, it was Saturday night And l was feeling all right 453 00:37:21,980 --> 00:37:24,280 Looking for my buttercup 454 00:37:24,950 --> 00:37:28,910 They were dancing next door On the thirteenth floor 455 00:38:06,320 --> 00:38:07,900 You know, Mahoney... 456 00:38:07,910 --> 00:38:12,710 ...I'd like to spend the next month breaking you into little pieces. 457 00:38:13,330 --> 00:38:15,160 But I won't... 458 00:38:15,160 --> 00:38:17,370 ...because you're bad. 459 00:38:17,370 --> 00:38:20,500 You're bad for morale, Mahoney. 460 00:38:20,630 --> 00:38:23,800 You look like the sweet little boy from next door. 461 00:38:23,800 --> 00:38:26,170 Ha. But you don't fool me. Oh, no. 462 00:38:26,170 --> 00:38:29,720 No, you're the devil, and you're rotten to the core. 463 00:38:29,720 --> 00:38:31,550 And you're ruining my chances... 464 00:38:31,550 --> 00:38:34,640 ...of training some men who might make pretty good cops. 465 00:38:34,640 --> 00:38:36,390 I agree. I've been saying that. 466 00:38:36,390 --> 00:38:39,640 - You make me sick. - Thank you, sir. I make everybody sick. 467 00:38:39,650 --> 00:38:43,570 We're going to pick up this telephone and call your buddy Capt. Reed. 468 00:38:43,570 --> 00:38:48,370 And you. You are going to help me talk him out of this terrible mistake. 469 00:38:48,740 --> 00:38:50,240 Terrific. I'll do my part. 470 00:38:50,240 --> 00:38:52,900 You're damn right you will. 471 00:38:54,870 --> 00:38:56,590 Ha. 472 00:38:59,750 --> 00:39:04,550 HARRIS: This is the Academy. I'd like to speak to a Capt. Reed. 473 00:39:04,800 --> 00:39:07,450 Reed! 474 00:39:10,550 --> 00:39:14,050 Captain Reed? Uh, yes, sir. How are you, sir? 475 00:39:14,060 --> 00:39:18,100 This is Lt. Harris, Lt. Thaddeus Harris out at the Police Academy. 476 00:39:18,100 --> 00:39:21,140 I'm so sorry to disturb you, sir... 477 00:39:21,150 --> 00:39:25,270 ...but your friend Cadet Mahoney would like to speak with you. 478 00:39:25,270 --> 00:39:28,360 Just one moment, please. Mahoney. 479 00:39:28,360 --> 00:39:31,950 - Mahoney! - Oh, yeah. 480 00:39:31,950 --> 00:39:34,620 Hi, Captain Reed? Can I get out of here? 481 00:39:34,620 --> 00:39:36,490 No? Okay. 482 00:39:36,490 --> 00:39:38,730 I tried. 483 00:39:40,040 --> 00:39:43,630 Captain Reed, um, thank you so much. 484 00:39:43,630 --> 00:39:45,820 Yes. Goodbye. Yes. 485 00:39:47,960 --> 00:39:50,260 I don't know what you're trying to do. 486 00:39:50,260 --> 00:39:52,430 I don't know why you're here. 487 00:39:52,430 --> 00:39:55,090 But you'll never be a cop as long as I live. 488 00:39:55,090 --> 00:39:57,350 - Don't want to be. - Get your butt off my desk. 489 00:39:57,350 --> 00:39:59,740 And get out of here! 490 00:40:01,190 --> 00:40:03,220 Mahoney! 491 00:40:03,850 --> 00:40:05,860 I've already told you once. 492 00:40:05,860 --> 00:40:09,320 Nobody screws with me. 493 00:40:09,320 --> 00:40:12,320 Well, maybe you'll meet the right girl and all that'll change. 494 00:40:12,320 --> 00:40:15,400 Get out of here now! 495 00:40:18,450 --> 00:40:21,890 Come on, Mahoney. Harris said you had to do a hundred. 496 00:40:25,330 --> 00:40:26,790 Hey, Mahoney. 497 00:40:26,790 --> 00:40:30,000 Here's a pair of my old sweat socks. I wore them all day. 498 00:40:30,010 --> 00:40:32,720 That should help you to get up. 499 00:40:41,180 --> 00:40:43,270 You did it. 500 00:40:43,890 --> 00:40:46,660 You son of a bitch. 501 00:41:07,130 --> 00:41:10,670 This is a hell of a way to spend my evenings. 502 00:41:12,760 --> 00:41:15,150 I can't feel my arms anymore. 503 00:41:19,100 --> 00:41:21,510 Hey, Barbara, come here. 504 00:41:21,520 --> 00:41:22,930 - Me? - Yeah, come here. 505 00:41:22,930 --> 00:41:25,900 - What? - Come on, right here. 506 00:41:27,400 --> 00:41:29,650 - I want you to give me your best shot. - What? 507 00:41:29,650 --> 00:41:31,270 I want you to hit me. Best shot. 508 00:41:31,280 --> 00:41:32,780 - Hit you? - Yeah, come on. 509 00:41:32,780 --> 00:41:35,450 - Ha, ha. No, really, I... - Hit me. 510 00:41:35,450 --> 00:41:37,740 - Really, when I... - Do it now. Come on. 511 00:41:37,740 --> 00:41:41,160 - I can't. Because when I... - Do it. Give me your... 512 00:41:41,160 --> 00:41:44,130 How was that? Was that okay? 513 00:41:44,410 --> 00:41:46,080 Yeah. 514 00:41:46,080 --> 00:41:48,540 Yeah, that's good. 515 00:41:53,800 --> 00:41:58,300 This weekend is your first leave from the Academy. 516 00:41:58,300 --> 00:42:03,100 When you go, wherever it is you filthbags go... 517 00:42:03,520 --> 00:42:07,770 ...do take note of how nice things are on the outside. 518 00:42:07,770 --> 00:42:12,320 Do give serious consideration to not coming back. 519 00:42:12,320 --> 00:42:14,610 Four of you have already quit. 520 00:42:14,610 --> 00:42:18,280 And that's just the beginning. 521 00:42:18,280 --> 00:42:21,120 Ten-hut! 522 00:42:21,120 --> 00:42:22,330 Dismissed. 523 00:42:22,330 --> 00:42:25,790 CALLAHAN: Heard him, dismissed! Let's go. 524 00:42:25,790 --> 00:42:29,750 They'll get together for a party. They always do. 525 00:42:29,750 --> 00:42:32,100 You go with them. 526 00:42:32,130 --> 00:42:36,930 Whenever they get out of line, give me a ring. 527 00:42:42,010 --> 00:42:44,780 Hi, Leslie. 528 00:42:46,100 --> 00:42:48,030 Studying hard? 529 00:42:48,140 --> 00:42:49,480 Yup. 530 00:42:49,480 --> 00:42:52,060 Where's the party going to be this weekend? 531 00:42:52,060 --> 00:42:53,650 Party? 532 00:42:53,650 --> 00:42:55,940 Party? I don't know anything about a party. 533 00:42:55,940 --> 00:42:58,650 I'm going home for the weekend and visit my mom and dad. 534 00:42:58,650 --> 00:43:02,120 Now, if you don't mind, I do have to study. 535 00:43:02,120 --> 00:43:06,040 You know, Chad? I don't think we've got his full attention. 536 00:43:06,040 --> 00:43:09,710 So why don't you take his books and throw them out the window? 537 00:43:09,710 --> 00:43:13,000 My pleasure, Kyle. 538 00:43:22,680 --> 00:43:25,220 Find out where the party is. 539 00:43:25,220 --> 00:43:28,220 - How? - Ask Mahoney. 540 00:43:28,230 --> 00:43:30,600 - Mahoney. - Mahoney. 541 00:43:30,600 --> 00:43:35,030 Thousand eleven, 1012, 1013.... 542 00:43:35,730 --> 00:43:38,190 Mahoney. 543 00:43:38,190 --> 00:43:40,700 Could I speak to you outside for just a second? 544 00:43:40,700 --> 00:43:42,570 Yeah. 545 00:43:45,160 --> 00:43:47,240 - What's up? - Um.... 546 00:43:47,240 --> 00:43:49,690 Uh, Mahoney. Uh.... 547 00:43:50,790 --> 00:43:52,670 Is there a party this weekend? 548 00:43:52,670 --> 00:43:55,080 Yeah, of course there is. Do you want to come? 549 00:43:55,090 --> 00:43:57,590 No. No, I can't. Uh.... 550 00:43:58,050 --> 00:44:01,440 I just need to know where it is. Sorry to be asking. 551 00:44:01,550 --> 00:44:03,170 Then why are you asking? 552 00:44:03,550 --> 00:44:06,220 Some people want to know. 553 00:44:06,220 --> 00:44:09,890 Okay, yeah. lt's no big secret. It's at the, uh, Blue Oyster bar. 554 00:44:09,890 --> 00:44:12,860 lt's on Howell. 555 00:44:32,330 --> 00:44:34,540 Hey, big boy Why don't you come up 556 00:44:34,540 --> 00:44:36,420 And see me sometime? 557 00:44:39,550 --> 00:44:42,000 Hey, big boy 558 00:44:59,530 --> 00:45:02,900 So, what about you, Hightower? What are you doing at the Academy? 559 00:45:02,900 --> 00:45:05,240 I got bored with my chosen profession. 560 00:45:05,240 --> 00:45:08,030 - What was that? - I was a florist. 561 00:45:08,030 --> 00:45:09,240 A florist? 562 00:45:09,240 --> 00:45:12,630 You know, flowers and shit. 563 00:45:12,790 --> 00:45:15,080 Oh, yeah. 564 00:46:06,930 --> 00:46:10,160 - Hi. - Hi. 565 00:46:11,810 --> 00:46:16,550 - I didn't think you'd show up. - I wouldn't miss it for the world. 566 00:46:27,360 --> 00:46:30,450 - Do you want to go for a walk? - Hmm? 567 00:46:30,450 --> 00:46:32,030 - Walk. - Oh, yeah. 568 00:46:32,030 --> 00:46:34,540 Are you kidding? Of course. 569 00:46:54,010 --> 00:46:56,390 - Can you tell me something? - Yeah? 570 00:46:56,390 --> 00:46:59,210 Why do you want to be a cop? 571 00:47:02,940 --> 00:47:06,430 I like to dress like a man. 572 00:47:07,360 --> 00:47:09,240 Me too. 573 00:47:12,700 --> 00:47:17,500 Tonight you're mine completely 574 00:47:19,670 --> 00:47:24,470 You give your love so sweetly 575 00:47:25,840 --> 00:47:30,640 Tonight the light of love is in your eyes 576 00:47:33,760 --> 00:47:38,560 But will you love me tomorrow? 577 00:47:40,850 --> 00:47:45,650 ls this a lasting treasure 578 00:47:47,860 --> 00:47:52,660 Or just a moment's pleasure? 579 00:48:04,750 --> 00:48:09,550 HARRIS: Okay, let's go. Move it. Move it. Let's go. 580 00:48:15,300 --> 00:48:16,760 Two lines, right here. 581 00:48:16,760 --> 00:48:20,200 The first one on the step, the second one off. 582 00:48:22,350 --> 00:48:25,980 I said two lines, dummy! Now step it up, step it up, let's go. 583 00:48:25,980 --> 00:48:27,540 Hey. 584 00:48:28,320 --> 00:48:31,240 Why didn't you call me this weekend? 585 00:48:33,320 --> 00:48:36,530 Well, uh, nothing really happened, sir. 586 00:48:36,530 --> 00:48:39,870 There was a party, wasn't there? 587 00:48:40,250 --> 00:48:42,120 Yes, sir. 588 00:48:42,330 --> 00:48:44,260 Well, what went on? 589 00:48:46,170 --> 00:48:48,460 Dancing, sir. 590 00:48:48,460 --> 00:48:49,920 Mostly dancing. 591 00:48:55,840 --> 00:48:57,410 Dancing? 592 00:49:01,770 --> 00:49:05,420 HARRIS: Hightower, you're first. Let's go. 593 00:49:14,990 --> 00:49:17,070 Come with me. 594 00:49:40,390 --> 00:49:42,260 Uh.... 595 00:49:43,390 --> 00:49:45,690 Ready now, sir. 596 00:49:49,230 --> 00:49:52,310 Uh, thank you. 597 00:49:52,690 --> 00:49:54,620 I got him. 598 00:50:01,030 --> 00:50:04,010 Tackleberry. You're next. 599 00:50:18,430 --> 00:50:20,300 Come with me. 600 00:50:26,640 --> 00:50:30,450 - Hey! - Tackleberry! 601 00:51:01,760 --> 00:51:03,850 Holy shit. 602 00:51:06,180 --> 00:51:08,840 CALLAHAN: Get back here. 603 00:51:15,320 --> 00:51:18,080 - Yes, sir. CALLAHAN: Yes, ma'am. 604 00:51:20,320 --> 00:51:23,490 - Don't worry, I can explain everything. - Shut up. 605 00:51:23,490 --> 00:51:27,160 - Yes, sir. - Yes, ma'am. 606 00:51:27,160 --> 00:51:29,040 Yes, ma'am. 607 00:51:29,210 --> 00:51:33,080 You've been sneaking in here every night for weeks. 608 00:51:33,090 --> 00:51:35,130 What? No. 609 00:51:35,130 --> 00:51:39,220 What do you think I ought to do about this? 610 00:51:39,220 --> 00:51:42,550 Well, let's see. Uh.... 611 00:51:47,350 --> 00:51:49,380 MARTIN: My God. 612 00:51:52,060 --> 00:51:54,300 Sir. 613 00:51:55,110 --> 00:51:56,860 Ma'am. 614 00:52:07,450 --> 00:52:11,870 A police officer must generate respect and confidence. 615 00:52:11,870 --> 00:52:14,880 His or her voice, Hooks... 616 00:52:14,880 --> 00:52:18,750 ...has a great deal to do with that. Hooks, get up. Stand right over here. 617 00:52:18,760 --> 00:52:21,360 Today, Hooks. 618 00:52:22,010 --> 00:52:26,180 Now, here is the house. 619 00:52:26,180 --> 00:52:28,470 Here is the window. 620 00:52:28,470 --> 00:52:32,020 And I am a burglar. 621 00:52:32,020 --> 00:52:35,060 I am coming out of the window... 622 00:52:35,060 --> 00:52:38,570 ...with a stolen stereo in my hand. 623 00:52:38,570 --> 00:52:42,070 I'm coming out of the window, over the hedge... 624 00:52:42,070 --> 00:52:44,490 ...and you are the arresting officer. 625 00:52:44,490 --> 00:52:46,570 What do you say, Hooks? 626 00:52:46,740 --> 00:52:50,760 Don't move! This is a stickup. 627 00:52:51,750 --> 00:52:53,250 Stickup? 628 00:52:53,250 --> 00:52:57,500 I mean, police... Police officer. Stop. 629 00:52:57,500 --> 00:53:00,590 Sit down, Hooks. 630 00:53:00,590 --> 00:53:02,100 Sit, sit, sit. 631 00:53:04,300 --> 00:53:07,850 Tackleberry, you try it. Same situation. 632 00:53:07,850 --> 00:53:11,310 All right. Here is the house. Here is the window. 633 00:53:11,310 --> 00:53:15,600 I'm the burglar. I'm coming out of the house, over the hedge... 634 00:53:15,600 --> 00:53:17,980 ...I've got the stolen stereo in my hands. 635 00:53:17,980 --> 00:53:22,780 Drop that stereo before I blow your goddamn nuts off, asshole! 636 00:53:26,280 --> 00:53:31,080 Tackleberry, we really need to talk. 637 00:53:31,120 --> 00:53:33,830 MARTIN: Mahoney, let me ask you a question. 638 00:53:33,830 --> 00:53:35,210 MAHONEY: Hmm? 639 00:53:35,210 --> 00:53:38,000 Have you ever had a woman just... 640 00:53:38,000 --> 00:53:41,710 ...throw you down and screw your goddamn brains out? 641 00:53:41,710 --> 00:53:43,210 Uh, no. 642 00:53:43,220 --> 00:53:45,800 It happened to me last night. 643 00:53:45,800 --> 00:53:49,300 Really? How was it? 644 00:53:49,300 --> 00:53:52,380 I think, uh... 645 00:53:53,350 --> 00:53:55,800 ...I'm in love. 646 00:53:56,140 --> 00:53:57,350 Wow. 647 00:53:58,560 --> 00:54:00,650 - How many girls were there? - Just one. 648 00:54:00,650 --> 00:54:02,580 Just one? 649 00:54:03,320 --> 00:54:06,200 You made love to just one girl? 650 00:54:06,200 --> 00:54:07,860 That's disgusting. 651 00:54:07,860 --> 00:54:09,740 Yeah, I know. 652 00:54:10,990 --> 00:54:15,740 - Hey, George, can I ask you something? - Sure. 653 00:54:16,290 --> 00:54:18,960 Every now and then, uh... 654 00:54:18,960 --> 00:54:21,670 ...you seem to lose your Spanish accent. 655 00:54:21,670 --> 00:54:23,750 What's up? 656 00:54:23,760 --> 00:54:27,400 Yeah. Every now and then. 657 00:54:27,940 --> 00:54:30,470 Can you keep a secret? 658 00:54:30,470 --> 00:54:32,010 Oh, yeah. 659 00:54:32,010 --> 00:54:34,890 I'm not really George Martin. 660 00:54:34,890 --> 00:54:39,690 I'm just plain old George Martin, fourth-generation American. Ha, ha. 661 00:54:40,060 --> 00:54:42,770 - Really? - I just use the accent to get the girls. 662 00:54:44,530 --> 00:54:47,760 - Does it work? - Eh. 663 00:54:51,570 --> 00:54:54,870 COPELAND: Barbara! - Uh, he's in the gym. 664 00:54:54,870 --> 00:54:57,410 You're gonna pay for sending us to the wrong party. 665 00:54:57,410 --> 00:55:00,370 BARBARA: I'll tell him. - Not just pushups, either, Leslie. 666 00:55:00,380 --> 00:55:04,210 We're gonna get your fat ass thrown out of here. That's a promise! 667 00:55:04,210 --> 00:55:05,920 - How? BLANKES: How? 668 00:55:05,920 --> 00:55:07,210 You'll find out. 669 00:55:07,220 --> 00:55:09,970 Mahoney isn't the only one here who can play tricks. 670 00:55:09,970 --> 00:55:12,340 Hey, hey. Take it easy. These ain't track shoes. 671 00:55:12,350 --> 00:55:13,800 Yeah, I know. Just hurry up. 672 00:55:13,810 --> 00:55:17,640 I'm as anxious as you. I'm not comfortable in these surroundings. 673 00:55:17,640 --> 00:55:19,770 - Yeah, well, come on up. - Up here? 674 00:55:19,770 --> 00:55:22,600 - Yeah, yeah. - Hey, listen, when do I get my money? 675 00:55:22,610 --> 00:55:25,080 When the job's over, for crying out loud. 676 00:55:33,950 --> 00:55:38,750 That's good, Hightower. Why don't you just sit down over there? 677 00:55:41,460 --> 00:55:45,090 All right, you scumballs, 30 minutes to room inspection. 678 00:55:45,090 --> 00:55:48,630 Move it. Move it. Move it. 679 00:55:49,090 --> 00:55:53,890 - Hi, honey. - Hi. Uh.... 680 00:55:57,220 --> 00:56:00,600 - Got a light? - Uh.... 681 00:56:00,600 --> 00:56:05,400 I don't smoke. Ha, ha. I have a friend who smokes. I'll go get him. 682 00:56:08,280 --> 00:56:10,930 Mahoney, major problem. 683 00:56:15,330 --> 00:56:19,440 Well, my goodness. 684 00:56:23,880 --> 00:56:28,680 Would you please just calm down and take it easy? 685 00:56:30,340 --> 00:56:34,430 I just like to do it in strange places, that's all. Okay? 686 00:56:34,430 --> 00:56:36,350 Why the hell didn't you say so? 687 00:56:37,140 --> 00:56:41,100 You'll find this academy one of the most comprehensive in the country. 688 00:56:41,100 --> 00:56:45,900 I could point out many, many, many features to you. Um.... 689 00:56:47,150 --> 00:56:49,440 - Squeeze in here. Yeah. - In here? 690 00:56:49,440 --> 00:56:51,650 - You want to do it in a podium? - All my life. 691 00:56:51,650 --> 00:56:53,700 - Right. Where you going? - I'll be back. 692 00:56:53,700 --> 00:56:57,780 I'm not the customer. The real customer will be here any second now, okay? 693 00:56:57,780 --> 00:56:59,790 Oh, okay. 694 00:56:59,790 --> 00:57:02,120 LASSARD: Gentlemen, please follow me. 695 00:57:02,120 --> 00:57:04,830 We have a very, very fine... 696 00:57:04,830 --> 00:57:07,750 ...slide presentation for you. 697 00:57:08,340 --> 00:57:10,670 Please take your seats. 698 00:57:10,670 --> 00:57:14,530 I think you'll find there's plenty of room for everybody. 699 00:57:14,760 --> 00:57:16,530 Thank you. 700 00:57:20,850 --> 00:57:23,640 First of all, I'd like to say how sorry I am... 701 00:57:23,640 --> 00:57:26,060 ...that everybody could not make it today. 702 00:57:26,060 --> 00:57:30,690 For those here, I think you'll find the presentation interesting... 703 00:57:30,690 --> 00:57:33,530 ...as well as very, very stimulating. 704 00:57:42,540 --> 00:57:45,870 Could we have the lights turned down? 705 00:57:46,500 --> 00:57:49,840 Now, this first slide... 706 00:57:49,840 --> 00:57:52,490 ...shows a very... 707 00:57:52,590 --> 00:57:54,730 ...very interesting thing: 708 00:57:55,220 --> 00:57:57,670 Our main building. 709 00:57:58,720 --> 00:58:02,680 In slide two... 710 00:58:04,390 --> 00:58:06,630 ...we see... 711 00:58:07,230 --> 00:58:09,060 ...another view... 712 00:58:09,060 --> 00:58:12,030 ...of it. 713 00:58:12,280 --> 00:58:16,180 Oh, my God. You wouldn't believe it. 714 00:58:23,500 --> 00:58:27,960 Let us look at this slide for a moment, without comment. 715 00:58:27,960 --> 00:58:30,770 I think it speaks for itself. 716 00:58:45,350 --> 00:58:47,430 Could we have the lights, please? 717 00:58:51,270 --> 00:58:53,040 Well. 718 00:58:53,230 --> 00:58:58,030 I hope this was as much fun for you as it was for me. 719 00:58:59,780 --> 00:59:02,700 Let's have lunch, shall we? 720 00:59:02,780 --> 00:59:07,580 And maybe, smoke a cigarette. 721 00:59:29,310 --> 00:59:31,500 Good speech. 722 01:00:01,510 --> 01:00:03,760 What do you intend to do about Mahoney? 723 01:00:03,760 --> 01:00:05,850 - What's he done? - What's he done? 724 01:00:05,850 --> 01:00:10,650 I'll tell you what he's done. He.... 725 01:00:13,650 --> 01:00:15,150 Yes, sir? 726 01:00:15,150 --> 01:00:17,910 He did a very, very bad thing. 727 01:00:18,480 --> 01:00:20,320 To whom, sir? 728 01:00:20,320 --> 01:00:22,720 To whom? 729 01:00:26,200 --> 01:00:28,080 Yes, sir. 730 01:00:28,790 --> 01:00:32,170 Well, I don't know. 731 01:00:32,620 --> 01:00:34,420 Are you all right, sir? 732 01:00:34,420 --> 01:00:38,220 No, not really. May I go? 733 01:00:38,420 --> 01:00:41,090 - Of course, sir. - Thank you. 734 01:00:41,090 --> 01:00:43,280 You're welcome. 735 01:00:46,930 --> 01:00:51,050 Left, right, left. Left. Left. 736 01:00:59,530 --> 01:01:02,550 Left, right, left. Left. 737 01:01:15,790 --> 01:01:20,590 Left, right, let. Left. Left. Left, right, left. 738 01:01:21,460 --> 01:01:26,220 From now on, part of your training will be to ride, from time to time... 739 01:01:26,220 --> 01:01:29,810 ...in actual squad cars with actual police officers... 740 01:01:29,810 --> 01:01:31,770 ...in actual situations. 741 01:01:31,770 --> 01:01:34,810 And you'd better actually keep your mouths shut. 742 01:01:34,810 --> 01:01:37,440 And your eyes and your ears open. 743 01:01:37,440 --> 01:01:42,030 Say, Mahoney, why don't you ride with me? 744 01:01:43,530 --> 01:01:48,330 Well, move it, cretins! Move it, move it, move it! 745 01:01:48,370 --> 01:01:52,450 Lieutenant Harris, I've changed my mind. I want to be a cop. 746 01:01:52,450 --> 01:01:55,580 - Never, punk. - Why not? All I have to do is behave... 747 01:01:55,580 --> 01:01:57,790 Get out of this car, Mahoney. You hear me? 748 01:01:57,790 --> 01:02:02,420 You get. Get, Mahoney. You get out there and you follow me. 749 01:02:02,420 --> 01:02:05,600 You stay right behind me, punk. 750 01:02:11,640 --> 01:02:14,220 Oh, how I love a ride in the country. 751 01:02:23,900 --> 01:02:25,780 Officer. Officer. 752 01:02:25,780 --> 01:02:29,320 Can you get my kitty-cat out of the tree? 753 01:02:30,070 --> 01:02:32,580 No problem, ma'am. 754 01:02:32,580 --> 01:02:34,660 Oh, no. No, wait. 755 01:02:42,170 --> 01:02:44,780 What the hell is this? 756 01:02:51,260 --> 01:02:55,330 I'll be right back. I'm sorry. 757 01:03:03,520 --> 01:03:06,360 What the hell is going on down there? 758 01:03:06,360 --> 01:03:08,760 Move it! 759 01:03:10,490 --> 01:03:12,820 Assholes. 760 01:03:12,830 --> 01:03:15,160 Hey! Hey, you, give me that bike. 761 01:03:15,160 --> 01:03:19,620 Come on, move it. This is official police business. Move it out. Let's go. 762 01:03:19,620 --> 01:03:22,900 - It's new. - Don't worry, I'm not gonna hurt it. 763 01:03:25,300 --> 01:03:27,020 Whoa! 764 01:03:40,690 --> 01:03:43,030 My God. 765 01:03:43,360 --> 01:03:45,490 Someone call a veterinarian. 766 01:03:51,070 --> 01:03:53,780 Your new hat, sir. 767 01:04:07,210 --> 01:04:09,420 You told no one? 768 01:04:09,420 --> 01:04:11,820 Not a soul. 769 01:05:13,610 --> 01:05:17,280 Hightower? Hightower? 770 01:05:17,280 --> 01:05:18,700 I need to talk. 771 01:05:18,700 --> 01:05:21,200 That's terrific, Hightower, but it's, uh.... 772 01:05:21,200 --> 01:05:24,580 It's 2:30 in the morning. 773 01:05:24,580 --> 01:05:27,830 - The driving course is tomorrow. - So? 774 01:05:27,840 --> 01:05:29,790 I haven't driven a car since I was 12. 775 01:05:29,800 --> 01:05:31,590 Really? You're kidding. 776 01:05:31,590 --> 01:05:36,390 If I don't pass this driving course, they're gonna kick me out. Harris said so. 777 01:05:39,310 --> 01:05:42,220 All right. Let's go. 778 01:05:43,060 --> 01:05:45,520 Sleeping is for fags. 779 01:05:45,520 --> 01:05:50,320 First thing we gotta do is steal a car. Copeland's should do. 780 01:05:53,860 --> 01:05:55,950 Okay, your turn. 781 01:05:55,950 --> 01:05:58,660 Now, you've got to remember to drive defensively... 782 01:05:58,660 --> 01:06:03,460 ...or offensively, depending on your needs. Let's go. 783 01:06:11,340 --> 01:06:13,420 Comfy? 784 01:06:13,550 --> 01:06:15,050 - No. - All right. 785 01:06:15,050 --> 01:06:17,550 Let's just move the seat back a little. 786 01:06:17,550 --> 01:06:21,930 On second thought, let's rip the front seats out and sit in the back. 787 01:06:36,530 --> 01:06:39,530 I was kidding about the front seat. But this is good. 788 01:06:39,530 --> 01:06:42,450 It's different. Comfort's important. 789 01:06:45,580 --> 01:06:50,380 Put it into first. Right. Little more. Okay, you can go a little faster now. 790 01:06:51,420 --> 01:06:56,220 Yeah. Yeah, you're doing beautifully. You feel it? You feel what's going on? 791 01:06:56,920 --> 01:07:00,210 You can even turn off the windshield wipers. 792 01:07:00,470 --> 01:07:02,920 Yeah, that's it. 793 01:07:03,430 --> 01:07:06,610 Okay, now there's another car. 794 01:07:08,690 --> 01:07:10,150 Hightower? 795 01:07:11,230 --> 01:07:14,900 Hightow...? What...? You didn't hit the brakes. 796 01:07:14,900 --> 01:07:17,190 You didn't tell me to. 797 01:07:17,190 --> 01:07:18,950 You idiot! 798 01:07:18,950 --> 01:07:22,860 You bastard! You dumb shit! 799 01:07:33,500 --> 01:07:36,550 - Pull over and let me drive for a while. - No, not now. 800 01:07:36,550 --> 01:07:38,340 This is fun. 801 01:07:41,010 --> 01:07:44,400 - Pull over. - No, I'm getting out of here. 802 01:08:12,080 --> 01:08:13,850 Holy shit! 803 01:08:37,650 --> 01:08:39,320 Attaboy, Hightower. 804 01:08:52,920 --> 01:08:54,830 Taught him everything he knows. 805 01:09:05,340 --> 01:09:09,350 Not bad. 806 01:09:09,350 --> 01:09:12,230 Miss Hooks, you're next. 807 01:09:12,230 --> 01:09:13,560 Hurry up! 808 01:09:13,560 --> 01:09:16,230 Thanks, Mahoney. You saved my life. 809 01:09:16,230 --> 01:09:18,980 - Maybe someday you'll save mine. - Any time. 810 01:09:18,980 --> 01:09:21,690 You're next. Yellow line. Yellow line. 811 01:09:21,690 --> 01:09:24,240 You better not cry 812 01:09:24,240 --> 01:09:29,040 You better not pout I'm telling you why 813 01:09:48,300 --> 01:09:50,100 Wee! 814 01:09:50,100 --> 01:09:51,770 Oh, this is fun. 815 01:09:55,350 --> 01:09:58,230 Ow! Ow! Ow! 816 01:09:58,230 --> 01:10:00,270 What is it? What is it? 817 01:10:00,270 --> 01:10:02,400 She ran over my feet. 818 01:10:02,400 --> 01:10:04,940 I'm sorry. I really am. 819 01:10:04,950 --> 01:10:09,750 Sorry? You dumb, fat jigaboo! 820 01:10:12,200 --> 01:10:14,700 Oh, shit. 821 01:10:20,960 --> 01:10:23,460 - At ease, Hightower. At ease. lt's okay, Hightower. 822 01:10:23,460 --> 01:10:27,010 - He didn't mean it. He was joking. - Take it easy, now. Hightower! 823 01:10:27,010 --> 01:10:28,680 Hightower, don't do that. 824 01:10:28,680 --> 01:10:33,480 If you don't stop, you are out of here. I am warning you, Hightower! 825 01:10:43,980 --> 01:10:46,990 You messed up big, mister. 826 01:10:46,990 --> 01:10:51,790 Now you get your stuff and get out of here, right now. 827 01:10:52,330 --> 01:10:53,940 Get! 828 01:10:57,000 --> 01:10:59,710 Attention, applications for motorcycle service... 829 01:10:59,710 --> 01:11:03,210 ...should be turned in at the Administration building by Friday. 830 01:11:03,210 --> 01:11:06,090 Applications for motorcycle service should be turned in.... 831 01:11:06,090 --> 01:11:09,840 One down, several to go. 832 01:11:16,480 --> 01:11:19,550 Copeland, get out of that car. 833 01:11:28,110 --> 01:11:29,860 Mahoney. 834 01:11:32,160 --> 01:11:34,450 It's got to be Mahoney. 835 01:11:35,870 --> 01:11:40,560 I know, l know. Come on. 836 01:11:43,790 --> 01:11:47,840 Out of all the people I thought would make it, Hightower was the one. 837 01:11:47,840 --> 01:11:52,060 I mean, if all the cops looked like him, there'd be no crime at all. 838 01:11:52,340 --> 01:11:54,220 I'm getting sick of this place. 839 01:11:54,220 --> 01:11:57,470 How're you doing, "Ma-homo"? 840 01:11:57,470 --> 01:11:59,390 Don't fool with me. Not in the mood. 841 01:11:59,390 --> 01:12:01,060 You wrecked my car. 842 01:12:01,060 --> 01:12:04,900 No, Hightower did. Why don't you go see him? That'd be a matchup. 843 01:12:04,900 --> 01:12:07,560 Because we want you. 844 01:12:07,650 --> 01:12:11,240 Okay, how about, uh, 12:00 midnight? Nine o'clock on the coast. 845 01:12:11,240 --> 01:12:15,990 No, no. I'm talking right now, Mahoney. Let's go. You throw the first punch. 846 01:12:15,990 --> 01:12:17,490 Cadet could get thrown out... 847 01:12:17,490 --> 01:12:20,540 - ...for hitting another cadet. - Oh, really? 848 01:12:20,540 --> 01:12:23,370 I thought you wanted to get thrown out. 849 01:12:23,380 --> 01:12:25,720 Here's your chance. 850 01:12:27,500 --> 01:12:29,330 No. 851 01:12:30,380 --> 01:12:34,760 Now, Mahoney, I'm going to rub this right in your face. 852 01:12:34,760 --> 01:12:36,510 On your mark... 853 01:12:36,510 --> 01:12:38,860 ...get set... 854 01:12:50,610 --> 01:12:53,360 - Wait, you guys! Wait! - What the hell...? 855 01:12:53,360 --> 01:12:56,320 Who threw the first punch? 856 01:12:56,330 --> 01:12:58,910 - That's all l want to know. - Barbara did. 857 01:12:58,910 --> 01:13:02,250 - Barbara? - That's right, sir. 858 01:13:02,620 --> 01:13:05,830 Then he's out of here. Him and his queer dog. 859 01:13:05,830 --> 01:13:09,000 Wait a minute. Wait a minute. Barbara didn't throw the first punch. 860 01:13:09,000 --> 01:13:10,960 - He did so. l threw the punch. 861 01:13:10,960 --> 01:13:13,340 Mahoney, you're out of your mind. Lieutenant... 862 01:13:13,340 --> 01:13:18,140 - Blankes, who'd you rather have out? - Is that true, Blankes? 863 01:13:19,140 --> 01:13:22,110 Did Mahoney start it? 864 01:13:24,230 --> 01:13:27,670 Yes, sir. Mahoney started it. 865 01:13:28,110 --> 01:13:32,910 Then, Mahoney, my little piss-ant... 866 01:13:32,950 --> 01:13:36,360 ...you are out of the Academy... 867 01:13:36,370 --> 01:13:38,320 ...forever. 868 01:13:39,870 --> 01:13:42,160 Get your stuff. 869 01:13:42,910 --> 01:13:44,410 And get out. 870 01:13:44,420 --> 01:13:47,650 Too bad, so sad, bye-bye. 871 01:14:01,680 --> 01:14:04,390 Does the radio bother you? 872 01:14:07,020 --> 01:14:09,570 I could turn it down. 873 01:14:16,360 --> 01:14:18,970 Here, I brought you an apple. 874 01:14:20,120 --> 01:14:21,730 Thanks. 875 01:14:27,210 --> 01:14:29,240 Hey, man, what...? 876 01:14:30,960 --> 01:14:32,680 Whoa! 877 01:14:49,690 --> 01:14:52,570 My God. Here, take this. 878 01:14:52,570 --> 01:14:55,320 Hey, free TV's. 879 01:15:00,370 --> 01:15:04,120 Hey, everybody! There's a riot going on. 880 01:15:08,960 --> 01:15:12,000 My livelihood! You're ruining me! 881 01:15:12,000 --> 01:15:15,090 What do you got there? What are you doing with that TV? 882 01:15:21,930 --> 01:15:24,720 - Hi. Want a ride? - No, thanks. 883 01:15:39,280 --> 01:15:40,990 Hey, did you two hear the news... 884 01:15:40,990 --> 01:15:42,660 - ...on the radio? - No. 885 01:15:42,660 --> 01:15:45,790 - A riot's broken out downtown. - How come? 886 01:15:45,790 --> 01:15:47,550 Who knows how these things get started? 887 01:15:47,550 --> 01:15:50,160 Attention! All cadets report immediately... 888 01:15:50,170 --> 01:15:51,960 ...to the parking lot in full riot gear. 889 01:15:51,960 --> 01:15:56,130 Repeat, all cadets report immediately to the parking lot in full riot gear. 890 01:15:56,130 --> 01:15:57,460 This is not a drill. 891 01:15:57,460 --> 01:16:01,010 - Jones! Was that you? - No, man. 892 01:16:01,050 --> 01:16:04,220 Let's go, let's go, let's go! 893 01:16:04,220 --> 01:16:09,020 Get out there fast! Move it, move it, move it! 894 01:16:09,640 --> 01:16:11,270 Let's go, let's go. 895 01:16:24,740 --> 01:16:29,290 This is it. This is the big one. 896 01:16:29,290 --> 01:16:31,210 It's time this cop... 897 01:16:31,210 --> 01:16:33,920 ...met the public. 898 01:16:39,170 --> 01:16:43,010 All right, listen up. Here's the situation. There is a state... 899 01:16:43,010 --> 01:16:46,390 ...of general disorder in the Oakfield section of town. 900 01:16:46,390 --> 01:16:48,680 Real police are handling the problem. 901 01:16:48,680 --> 01:16:52,020 We are being sent to a peripheral safe area. 902 01:16:52,020 --> 01:16:56,020 Our job will be merely to divert traffic away from the trouble zone... 903 01:16:56,020 --> 01:16:58,480 ...and to protect public property. 904 01:16:58,480 --> 01:17:00,280 You will have live ammunition... 905 01:17:00,280 --> 01:17:02,360 ...but there will be no call to use it. 906 01:17:02,360 --> 01:17:06,370 Tackleberry, do you understand, numb nuts? 907 01:17:06,370 --> 01:17:08,290 Yes, sir. 908 01:17:15,750 --> 01:17:17,990 Come on! 909 01:17:22,220 --> 01:17:25,430 We are now entering the expressway at Belmont. 910 01:17:25,430 --> 01:17:28,550 Very good. Your bus is to deploy on Sixteenth Street... 911 01:17:28,560 --> 01:17:30,680 ...between 4th and 8th Avenues. 912 01:17:30,680 --> 01:17:33,180 Sixteenth Street? Are you sure, sir? 913 01:17:33,190 --> 01:17:36,260 Of course I'm sure. I never forget a number. 914 01:17:36,980 --> 01:17:38,440 Yes, sir. 915 01:17:38,440 --> 01:17:40,840 There's nobody around. 916 01:17:41,320 --> 01:17:44,550 I guess they're hiding. 917 01:17:56,210 --> 01:17:59,540 All right, let's go, dirtbags, unload it. Let's move it. 918 01:17:59,540 --> 01:18:02,460 I want two lines right here. Come on, dummies. 919 01:18:02,460 --> 01:18:06,690 Let's go, let's go. 920 01:18:09,510 --> 01:18:11,930 You, one block over, one block up. 921 01:18:11,930 --> 01:18:14,690 You, one block down. 922 01:18:15,390 --> 01:18:18,810 You, one block up. You, one block over. 923 01:18:18,810 --> 01:18:23,280 You, one block over. Let's go. Let's go. 924 01:18:23,280 --> 01:18:25,650 If you have to make an arrest... 925 01:18:25,650 --> 01:18:28,450 ...do it as quietly as possible. 926 01:18:30,830 --> 01:18:33,900 Boy, it sure is quiet around here, huh? 927 01:18:48,970 --> 01:18:51,470 Hey, Fackler. How's it going? 928 01:18:51,470 --> 01:18:53,820 Oh, just fine, thanks. 929 01:18:56,140 --> 01:18:59,480 - What the hell are you doing here? - We're from the Academy. 930 01:18:59,480 --> 01:19:03,570 You're supposed to be blocks away. The damn riot's right down this street. 931 01:19:03,570 --> 01:19:05,910 We're pulling out. 932 01:19:07,700 --> 01:19:11,910 I love sushi. l'm into back-rubs, all kinds of Japanese stuff. 933 01:19:11,910 --> 01:19:14,330 My car stereo, it's a Sony. 934 01:19:14,330 --> 01:19:17,750 I got a good friend, his father was killed at Pearl Harbor. 935 01:19:17,750 --> 01:19:21,670 Hey, maybe your family had something to do with it? 936 01:19:21,670 --> 01:19:23,670 You know sake? The wine? 937 01:19:23,670 --> 01:19:28,470 I know a place where they heat it up before they serve it. 938 01:19:28,470 --> 01:19:30,260 Holy shit. 939 01:19:30,260 --> 01:19:33,070 I got to go now. 940 01:19:41,060 --> 01:19:43,250 Run! 941 01:20:11,510 --> 01:20:16,310 Hello, men. I thought I'd come by for a personal inspection. 942 01:20:16,390 --> 01:20:18,640 - Okay if we get in, sir? - I guess so. 943 01:20:18,640 --> 01:20:21,890 Sure, why not? Well, men, how's it going? 944 01:20:21,900 --> 01:20:24,980 I want you to give me a fix on the entire situation. 945 01:20:24,980 --> 01:20:27,010 Not that good, sir. 946 01:20:27,070 --> 01:20:31,550 Oh, so this is very, very, very bad. 947 01:20:31,780 --> 01:20:34,440 The main thing is not to panic. 948 01:20:39,580 --> 01:20:42,120 Attention! Attention, everybody. 949 01:20:42,120 --> 01:20:46,920 Attention. This is Commandant Eric Lassard of the Police Academy. 950 01:20:47,420 --> 01:20:50,800 If you do not disperse immediately, my men will have to arrest you. 951 01:20:50,800 --> 01:20:55,600 You have five seconds to move away. Five. Four. Three. Two. One. 952 01:20:59,980 --> 01:21:01,430 Give me the thing. 953 01:21:37,300 --> 01:21:40,170 You should park cars for a living, sir. 954 01:21:46,900 --> 01:21:48,560 Anybody want any of this? 955 01:21:48,570 --> 01:21:50,400 You want this? You'd die for this. 956 01:21:50,400 --> 01:21:52,570 - You're not so tough now. - Come and take it. 957 01:21:52,570 --> 01:21:55,070 - How about you? You want this? - What's the matter? 958 01:21:55,070 --> 01:21:59,870 - I'm talking to you, twerp. - Just too dumb to talk, huh? 959 01:22:27,190 --> 01:22:30,680 Damn it. Look, in here. 960 01:22:32,480 --> 01:22:34,460 Try this one. 961 01:22:41,370 --> 01:22:46,080 Help. Help. This is Cadet Leslie Barbara. Help. 962 01:22:46,080 --> 01:22:49,290 Barbara, this is Lt. Harris. 963 01:22:49,290 --> 01:22:50,860 Just calm down. 964 01:22:51,540 --> 01:22:54,520 I'm being chased by 30 rioters. 965 01:22:55,510 --> 01:22:57,720 Barbara, just tell me where you are. 966 01:22:57,720 --> 01:23:00,380 I'm passing you now, sir. 967 01:23:04,520 --> 01:23:07,170 Holy shit. 968 01:23:12,900 --> 01:23:14,360 Hi. 969 01:23:18,820 --> 01:23:21,580 Get the cops! 970 01:23:38,510 --> 01:23:39,880 Uh.... 971 01:23:42,600 --> 01:23:45,510 Okay. Hold it right there, guys. 972 01:23:45,520 --> 01:23:47,600 Why, if it isn't Leslie Barbara... 973 01:23:47,600 --> 01:23:50,730 - ...the police officer. - Yeah. 974 01:23:50,900 --> 01:23:53,310 Come on, Les, you're not going to shoot us. 975 01:23:53,310 --> 01:23:57,170 You wouldn't shoot old friends, would you? 976 01:24:01,950 --> 01:24:03,930 No. 977 01:24:04,450 --> 01:24:06,330 Les. 978 01:24:06,950 --> 01:24:09,770 Get lost. We're busy. 979 01:24:26,810 --> 01:24:31,610 Now, get the furniture back up there and get out of the area. 980 01:24:32,150 --> 01:24:34,910 But it's our furniture. 981 01:24:35,690 --> 01:24:37,510 Oh. 982 01:24:38,230 --> 01:24:39,850 Sorry. 983 01:24:51,660 --> 01:24:54,630 Callahan calling Harris. Come in, please. 984 01:24:54,630 --> 01:24:56,610 Harris, come in. 985 01:24:59,210 --> 01:25:00,760 Where the hell is Harris? 986 01:25:00,760 --> 01:25:03,010 - I don't know. - What? 987 01:25:03,010 --> 01:25:05,620 - She doesn't know. - I heard her. 988 01:25:08,180 --> 01:25:10,110 Run! 989 01:25:19,530 --> 01:25:21,450 Why don't you shoot back? 990 01:25:25,870 --> 01:25:28,470 - Are those gunshots? - Fucking A. 991 01:25:30,160 --> 01:25:33,390 Shoot back. Come on. 992 01:25:34,670 --> 01:25:37,500 Look up there. See? See? 993 01:25:37,500 --> 01:25:40,000 That looks like Harris up there. 994 01:25:40,000 --> 01:25:42,300 Should we shoot back? 995 01:25:43,130 --> 01:25:45,530 Hmm. 996 01:25:46,260 --> 01:25:48,290 Hmm. 997 01:25:48,720 --> 01:25:50,860 I don't think so. 998 01:25:54,230 --> 01:25:56,160 Come on! 999 01:25:58,520 --> 01:26:00,190 Stay there. 1000 01:26:01,070 --> 01:26:02,890 Mahoney! 1001 01:26:03,070 --> 01:26:06,040 Oh, shit. Oh, shit, oh, shit, oh, shit. 1002 01:26:06,950 --> 01:26:09,950 I'll bet there's a back door to this place. 1003 01:26:09,950 --> 01:26:13,330 Hooks. Hooks! Hooks, get the hell back here. 1004 01:26:13,330 --> 01:26:15,670 That's an order. 1005 01:27:09,010 --> 01:27:10,830 Freeze! 1006 01:27:11,850 --> 01:27:14,300 Oh, shit. 1007 01:27:40,830 --> 01:27:42,670 Don't move, you bastard. 1008 01:27:42,670 --> 01:27:46,580 Run, Thompson! Run! 1009 01:27:47,880 --> 01:27:49,090 Put the gun down. 1010 01:27:50,340 --> 01:27:52,950 Let's say you put your gun down. 1011 01:27:55,850 --> 01:28:00,650 Lieutenant Harris, any last-minute tips or suggestions? 1012 01:28:02,150 --> 01:28:04,340 Nothing really comes to mind. 1013 01:28:06,480 --> 01:28:08,460 What's it gonna be? 1014 01:28:12,160 --> 01:28:14,710 Throw your gun over the ledge. 1015 01:28:16,540 --> 01:28:18,730 I got two piglet-wigglets. 1016 01:28:20,670 --> 01:28:22,800 Hey! 1017 01:28:22,880 --> 01:28:24,540 What do you want? 1018 01:28:25,170 --> 01:28:28,040 I want to watch you off these pigs. 1019 01:28:33,640 --> 01:28:36,870 Sure. Ha, ha. Sure. 1020 01:28:43,860 --> 01:28:46,300 - Which one do we do first? - Hmm. 1021 01:28:54,450 --> 01:28:56,450 I believe I'd shoot this one. 1022 01:28:56,450 --> 01:28:58,010 Yeah, the old one. 1023 01:29:06,920 --> 01:29:11,720 - Looks like cadet revolvers to me. l know those guys. 1024 01:29:15,600 --> 01:29:19,180 Don't move, dirtbag! 1025 01:29:44,960 --> 01:29:47,330 Hey. Aw. Hey, hey. 1026 01:29:47,340 --> 01:29:49,590 - Hey, hey, hey. - What's wrong with this man? 1027 01:29:49,590 --> 01:29:52,920 There was gunplay, sir, and he missed it. 1028 01:30:03,430 --> 01:30:07,190 - Lieutenant Harris? Captain Reed. - Nice to meet you, sir. 1029 01:30:07,190 --> 01:30:10,480 Thank you. I also want to thank you for looking out for Mahoney. 1030 01:30:10,480 --> 01:30:13,070 It was an honor and a pleasure, sir. 1031 01:30:13,070 --> 01:30:15,620 Thank you, sir. Ha, ha. 1032 01:30:21,950 --> 01:30:24,160 - Could you just...? - This woman bothering you? 1033 01:30:24,160 --> 01:30:27,970 What? Uh, no. This is my mother. 1034 01:30:28,460 --> 01:30:30,960 Ten-four. Carry on. 1035 01:30:30,960 --> 01:30:33,130 - Oh, my precious... - Mom, would...? 1036 01:30:33,130 --> 01:30:35,470 - Then at 8:00 you'll meet my mother. - Right. 1037 01:30:35,470 --> 01:30:38,650 - You'd better have some flowers. - Flowers, check. 1038 01:30:41,970 --> 01:30:43,800 You men, stop that. 1039 01:30:47,770 --> 01:30:49,900 Oh, well, ha, ha. 1040 01:30:49,900 --> 01:30:51,980 That's more like it, Mahoney. 1041 01:30:52,360 --> 01:30:55,330 Good man. Keep up the good work. 1042 01:30:55,400 --> 01:30:57,030 Thank you, sir. 1043 01:30:57,030 --> 01:31:01,830 Ladies and gentlemen, the commandant of the Academy, Eric Lassard. 1044 01:31:08,000 --> 01:31:11,590 So many unusual events have happened to this graduating class... 1045 01:31:11,590 --> 01:31:13,460 ...and to me, also. 1046 01:31:13,460 --> 01:31:17,090 I could tell you many, many stories, but instead... 1047 01:31:17,090 --> 01:31:19,470 ...I have a presentation to make. 1048 01:31:19,470 --> 01:31:23,180 No Academy cadet has ever received the highest award... 1049 01:31:23,180 --> 01:31:25,630 ...this police department has to make. 1050 01:31:25,640 --> 01:31:27,930 Today, there are two: 1051 01:31:27,940 --> 01:31:32,160 Officers Moses Hightower... 1052 01:31:32,190 --> 01:31:34,320 ...and Carey Mahoney. 1053 01:31:34,320 --> 01:31:37,130 Gentlemen, please step forward. 1054 01:32:12,150 --> 01:32:15,180 You are both expected to make a few short remarks. 1055 01:32:17,780 --> 01:32:20,900 Officer Hightower. 1056 01:32:25,950 --> 01:32:27,830 Thanks. 1057 01:32:29,910 --> 01:32:33,290 That was very, very, very good. 1058 01:32:33,290 --> 01:32:35,790 Officer Mahoney. 1059 01:32:40,720 --> 01:32:44,140 Thank you, Commandant Lassard, Chief Hurnst... 1060 01:32:44,140 --> 01:32:46,760 ...Madam Mayor, Mr. President... 1061 01:32:46,760 --> 01:32:50,480 ...His Holiness the Pope, the King of Norway... 1062 01:32:50,480 --> 01:32:52,980 ...and our other honored guests. 1063 01:36:20,000 --> 01:36:44,250 � anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 78092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.