All language subtitles for One.More.Time.1970.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,124 --> 00:00:38,683 Shall we forge ahead, sir? 2 00:00:38,707 --> 00:00:42,058 Ha-ha. You mean, let's get it on. 3 00:03:02,166 --> 00:03:03,018 Hey! 4 00:03:03,042 --> 00:03:05,416 Wait a minute, you two. 5 00:03:06,041 --> 00:03:07,225 New boy. 6 00:03:07,249 --> 00:03:10,142 You can't park here. This is a police pound. 7 00:03:10,166 --> 00:03:10,684 We know. 8 00:03:10,708 --> 00:03:12,517 No, sir. I don't think you understand. 9 00:03:12,541 --> 00:03:14,267 This is where the police tow the cars 10 00:03:14,291 --> 00:03:16,683 that are parked illegally in the street. 11 00:03:16,707 --> 00:03:17,892 Yes, we know that. 12 00:03:17,916 --> 00:03:19,517 So you can't park here. 13 00:03:19,541 --> 00:03:21,392 Well, officer, I don't think you understand. 14 00:03:21,416 --> 00:03:24,267 We own the Salt & Pepper Club around the corner, 15 00:03:24,291 --> 00:03:26,892 and we thought we'd park in the street out there. 16 00:03:26,916 --> 00:03:30,517 Oh, you can't do that. It'll get towed away. 17 00:03:30,541 --> 00:03:32,249 Where? 18 00:03:32,874 --> 00:03:34,058 Well, here. 19 00:03:34,082 --> 00:03:34,726 That's it. 20 00:03:34,750 --> 00:03:38,582 We thought we'd bring it in ourselves and save you the trouble. 21 00:03:38,624 --> 00:03:39,249 Yes, but... 22 00:03:39,291 --> 00:03:40,933 Please, don't try to thank us. 23 00:03:40,957 --> 00:03:45,308 Anything we can do to help the boys in blue, 24 00:03:45,332 --> 00:03:45,934 sir! 25 00:03:45,958 --> 00:03:47,225 But, ah... but... but... 26 00:03:47,249 --> 00:03:49,725 Later. Good night, officer. 27 00:03:49,749 --> 00:03:52,308 Oh, but... yes, but... 28 00:04:01,332 --> 00:04:04,392 Quiet, please. Just a minute. Quiet. 29 00:04:04,416 --> 00:04:06,850 Inspector Crock, what seems to be the trouble? 30 00:04:06,874 --> 00:04:08,892 I'll tell you what the trouble is. 31 00:04:08,916 --> 00:04:09,851 It's all right. 32 00:04:09,875 --> 00:04:11,350 So, uh, what's the reason then? 33 00:04:11,374 --> 00:04:13,308 I'll give you one guess, Mr. Pepper. 34 00:04:13,332 --> 00:04:14,309 I don't need any guesses. 35 00:04:14,333 --> 00:04:16,350 It's simple and plain: Police persecution. 36 00:04:16,374 --> 00:04:17,351 Charlie, will you cool it? 37 00:04:17,375 --> 00:04:20,457 Cool nothing. Now, get out of the way, will you, Chris, please? 38 00:04:20,499 --> 00:04:21,291 I'll handle this. 39 00:04:21,332 --> 00:04:22,850 Inspector, let me tell you something right now. 40 00:04:22,874 --> 00:04:26,433 The last week we've had 3 members of parliament. Right, Chris? 41 00:04:26,457 --> 00:04:29,600 And 5 lords. 5 lords! 42 00:04:29,624 --> 00:04:32,183 You might as well know now. I don't get mad often, 43 00:04:32,207 --> 00:04:35,267 but nobody treats my partner and I this way. 44 00:04:35,291 --> 00:04:39,332 I intend to see that you get busted. 45 00:04:39,999 --> 00:04:44,166 Here's another fine mess you've got us into. 46 00:04:44,749 --> 00:04:47,475 I was only trying to protect you... 47 00:04:47,499 --> 00:04:49,433 Silence in the dock. 48 00:04:49,457 --> 00:04:51,957 Yes, sir. Thanks. 49 00:04:54,207 --> 00:04:56,683 Not to mention resisting arrest, 50 00:04:56,707 --> 00:05:00,207 and the accused were hostile and abusive. 51 00:05:03,582 --> 00:05:05,017 Go on, inspector. 52 00:05:05,041 --> 00:05:08,142 The premises are now closed and sealed. 53 00:05:08,166 --> 00:05:09,225 The owners will have no access 54 00:05:09,249 --> 00:05:12,600 pending a decision on the cancellation of its license. 55 00:05:12,624 --> 00:05:15,541 Thank you, Inspector Crock. 56 00:05:17,332 --> 00:05:17,934 Mr. Pepper, 57 00:05:17,958 --> 00:05:22,517 it distresses me to see a member of a distinguished family 58 00:05:22,541 --> 00:05:24,725 in such a degrading position. 59 00:05:24,749 --> 00:05:30,100 Your conduct brings disgrace to a famous, 60 00:05:30,124 --> 00:05:33,475 one might almost say, revered name. 61 00:05:33,499 --> 00:05:38,600 I know nothing about your family background, Mr. Salt. 62 00:05:38,624 --> 00:05:40,350 Oh, it was just like everyday, you know. 63 00:05:40,374 --> 00:05:43,267 I was born in Harlem a-and my family was on relief. 64 00:05:43,291 --> 00:05:45,475 We used to hang around the corner, me and the cats, 65 00:05:45,499 --> 00:05:48,725 you know, just goin"; "Hey, babe, what's happening?" 66 00:05:48,749 --> 00:05:50,541 Silence! 67 00:05:51,416 --> 00:05:54,267 The record of this club is a deplorable one, 68 00:05:54,291 --> 00:05:57,142 showing repeated and overt violations 69 00:05:57,166 --> 00:06:00,433 of the drinking and gambling laws. 70 00:06:00,457 --> 00:06:02,058 I find the charges proved. 71 00:06:02,082 --> 00:06:06,100 You will each be fined the sum of 500 pounds. 72 00:06:06,124 --> 00:06:09,933 With the alternative of 6 months in prison. 73 00:06:11,541 --> 00:06:14,142 Have you anything to say? 74 00:06:14,166 --> 00:06:15,475 Yes, your worship. 75 00:06:15,499 --> 00:06:17,683 I would like to ask for time to pay. 76 00:06:17,707 --> 00:06:20,933 As our assets are frozen, things are a bit tight. 77 00:06:20,957 --> 00:06:25,082 One week to pay. Yes? 78 00:06:26,082 --> 00:06:26,916 Well, my... 79 00:06:26,957 --> 00:06:30,933 You see, judge, my ass-assets are frozen, too. 80 00:06:30,957 --> 00:06:35,624 And I would like about 5 years to pay. 81 00:06:36,791 --> 00:06:38,600 One week. 82 00:06:38,624 --> 00:06:42,207 Yes, sir, I understand. One week. 83 00:06:44,457 --> 00:06:49,207 You know that don't give us but 7 days, don't you? 84 00:07:15,499 --> 00:07:17,808 I'm so sorry, milord. 85 00:07:17,832 --> 00:07:19,100 A dreadful day for the family. 86 00:07:19,124 --> 00:07:24,124 More than dreadful, Figg. It's intolerable. 87 00:07:24,207 --> 00:07:26,832 Something must be done. 88 00:07:49,082 --> 00:07:49,934 Hello, Syd, old boy. 89 00:07:49,958 --> 00:07:52,642 You remember Charlie Salt, my partner. Don't you? 90 00:07:52,666 --> 00:07:53,892 Yes, of course. 91 00:07:53,916 --> 00:07:56,082 By reputation. 92 00:07:58,166 --> 00:08:01,433 I'm surprised you had the nerve to come here. 93 00:08:01,457 --> 00:08:03,350 What do you want? 94 00:08:03,374 --> 00:08:05,058 To ask for 500 pounds. 95 00:08:05,082 --> 00:08:06,558 Unless you want a jailbird for a brother. 96 00:08:06,582 --> 00:08:11,350 And if you could slow it down and make it 1,000, I'd sure appreciate it. 97 00:08:11,374 --> 00:08:11,851 1,000? 98 00:08:11,875 --> 00:08:13,350 Well, you see, I don't have a kindhearted brother, 99 00:08:13,374 --> 00:08:17,308 and since we're partners I thought you could take care of my fine, too. 100 00:08:17,332 --> 00:08:20,892 I will pay your fine, both your fines 101 00:08:20,916 --> 00:08:24,767 if you will both undertake to leave within the week 102 00:08:24,791 --> 00:08:27,558 and never to set foot in England again. 103 00:08:27,582 --> 00:08:29,624 What? What? 104 00:08:30,416 --> 00:08:34,850 This is the last time that you'll ever get anything from me. 105 00:08:34,874 --> 00:08:38,558 I can't prevent you from inheriting the title, of course. 106 00:08:38,582 --> 00:08:39,975 Although I wish I could. 107 00:08:39,999 --> 00:08:43,017 The castle will be left to national trust. 108 00:08:43,041 --> 00:08:45,975 Whatever monies I have will go to charity. 109 00:08:45,999 --> 00:08:46,934 Oh, who cares! 110 00:08:46,958 --> 00:08:49,433 I can hardly expect you to do the decent thing 111 00:08:49,457 --> 00:08:51,767 and drop dead any quicker than I will. 112 00:08:51,791 --> 00:08:53,267 But to suggest throwing me... 113 00:08:53,291 --> 00:08:55,475 This is my country, too! 114 00:08:55,499 --> 00:08:57,582 Yeah, and mine. 115 00:08:59,624 --> 00:09:00,184 Yours? 116 00:09:00,208 --> 00:09:02,767 Yeah. Look, forget about me, ok? 117 00:09:02,791 --> 00:09:05,558 But what about Chris, man? He's your brother! 118 00:09:05,582 --> 00:09:09,225 I don't have to answer to you, Mr. Salt. 119 00:09:09,249 --> 00:09:12,058 Those are my conditions for paying your fine. 120 00:09:12,082 --> 00:09:13,892 If you don't like them, get someone else. 121 00:09:13,916 --> 00:09:18,058 That's exactly what we'll do. Come on, Charlie. 122 00:09:18,082 --> 00:09:20,207 Charlie, wait. 123 00:09:24,082 --> 00:09:25,059 Listen, brother dear. 124 00:09:25,083 --> 00:09:28,642 I didn't choose to come into this world 2 minutes after you 125 00:09:28,666 --> 00:09:32,600 and run 2nd ever since. I'm tired, too. 126 00:09:32,624 --> 00:09:33,808 What do you think I'd give to retire 127 00:09:33,832 --> 00:09:38,225 to that damn great castle and put my feet up, too? 128 00:09:38,249 --> 00:09:40,874 I earned my retirement. 129 00:09:41,916 --> 00:09:42,933 I can't help thinking 130 00:09:42,957 --> 00:09:45,558 that I might've had a little more sympathy and understanding 131 00:09:45,582 --> 00:09:49,267 had our positions been reversed, and I was in your shoes. 132 00:09:49,291 --> 00:09:55,791 You're not in my shoes, Christopher, and never will be. 133 00:10:09,916 --> 00:10:12,058 Well, what are we gonna do for lunch? 134 00:10:12,082 --> 00:10:13,183 You got any money? 135 00:10:13,207 --> 00:10:15,666 I ain't got a cent. 136 00:10:16,374 --> 00:10:18,892 How would you like to have lunch at grindle's club? 137 00:10:18,916 --> 00:10:23,100 Grindle's club? Isn't that the club that your brother had you thrown out of? 138 00:10:23,124 --> 00:10:26,850 You just wait right here. I've got an idea. 139 00:10:26,874 --> 00:10:30,225 Was everything to your satisfaction, milord? 140 00:10:30,249 --> 00:10:34,225 Absolutely super, Joseph, super. Thank you. 141 00:10:34,249 --> 00:10:37,100 And the food was good, too. 142 00:10:37,124 --> 00:10:38,225 Uh, may I have my bill, please? 143 00:10:38,249 --> 00:10:41,808 With pleasure, milord, but may I sign for you, as usual? 144 00:10:41,832 --> 00:10:43,350 I'll take care of everything. 145 00:10:43,374 --> 00:10:46,142 Oh, that's very, very kind of you. 146 00:10:46,166 --> 00:10:47,600 Oh, I tell you... By the way, 147 00:10:47,624 --> 00:10:49,933 would you be good enough to order me a taxi? 148 00:10:49,957 --> 00:10:51,142 My chauffeur has the day off. 149 00:10:51,166 --> 00:10:55,017 With the greatest of pleasure. Certainly, milord. 150 00:10:55,041 --> 00:10:56,100 Thank you. 151 00:10:56,124 --> 00:10:58,683 J 152 00:10:58,707 --> 00:11:00,475 You did it. 153 00:11:00,499 --> 00:11:03,475 You did it, you pulled it off. 154 00:11:03,499 --> 00:11:08,124 I never... you got the voice, you look like... 155 00:11:18,832 --> 00:11:21,207 Thank you, my man. 156 00:11:24,832 --> 00:11:26,142 Hey, 157 00:11:26,166 --> 00:11:28,517 you know what the first thing I'm going to do is? 158 00:11:28,541 --> 00:11:31,017 All right, tell me. Tell me the first thing. 159 00:11:31,041 --> 00:11:34,017 Thank him for a lovely lunch. 160 00:11:34,041 --> 00:11:36,957 It was a... It was a good lunch. 161 00:11:37,249 --> 00:11:38,059 And then, 162 00:11:38,083 --> 00:11:42,100 I'm going to tell him exactly what he can do with his money. 163 00:11:42,124 --> 00:11:46,433 His dimes, nickels, quarters, and his dollars. 164 00:11:46,457 --> 00:11:47,101 Right. 165 00:11:47,125 --> 00:11:50,267 And then, to show him our true feelings, 166 00:11:50,291 --> 00:11:54,183 I'm gonna punch him right in the nose. 167 00:11:54,875 --> 00:11:59,350 You just go and sit across the street in the coffee shop. 168 00:11:59,374 --> 00:12:00,999 Right. 169 00:12:44,332 --> 00:12:45,832 Syd? 170 00:12:50,124 --> 00:12:52,332 Sydney, old boy. 171 00:12:52,957 --> 00:12:56,999 Wherever you are, I just came to tell... 172 00:13:30,374 --> 00:13:32,433 What do you think I'd give to retire 173 00:13:32,457 --> 00:13:35,600 to that damn great castle and put my feet up, too? 174 00:13:35,624 --> 00:13:40,291 Emergency. Which service do you require? 175 00:13:42,332 --> 00:13:44,683 Hello? Who's there? 176 00:13:44,707 --> 00:13:45,767 I can't help thinking 177 00:13:45,791 --> 00:13:48,058 that I might've had little more sympathy and understanding 178 00:13:48,082 --> 00:13:52,791 had our positions been reversed, and I was in your shoes. 179 00:13:53,041 --> 00:13:58,892 You're not in my shoes, Christopher, and never will be. 180 00:13:58,916 --> 00:14:01,791 And never will be. 181 00:14:01,957 --> 00:14:04,100 And never will be. 182 00:14:04,124 --> 00:14:06,624 And never will be. 183 00:14:17,166 --> 00:14:18,791 Why not? 184 00:14:57,832 --> 00:15:01,767 Well, I'd just been downstairs to get my checkbook. 185 00:15:01,791 --> 00:15:04,683 Well, I was helping him out, you see. 186 00:15:04,707 --> 00:15:06,767 And when I came back, he was gone. 187 00:15:06,791 --> 00:15:09,100 I suppose it was a heart attack. 188 00:15:09,124 --> 00:15:12,433 No. Not a heart attack, Lord Pepper. 189 00:15:12,457 --> 00:15:13,933 No? I presumed. 190 00:15:13,957 --> 00:15:17,666 No. Your brother was murdered. 191 00:15:19,832 --> 00:15:21,666 Murdered? 192 00:16:00,874 --> 00:16:05,249 Yes, Mr. Salt. Your partner's been murdered. 193 00:16:12,249 --> 00:16:14,291 You dirty... 194 00:16:19,749 --> 00:16:22,017 All right, let him go! 195 00:16:22,792 --> 00:16:25,082 Let him go! 196 00:16:27,707 --> 00:16:29,666 Are you mad? 197 00:16:30,957 --> 00:16:32,225 He killed him. 198 00:16:32,249 --> 00:16:34,225 You are insane. 199 00:16:34,249 --> 00:16:37,166 Are you all right, milord? 200 00:16:37,249 --> 00:16:38,933 I think so. 201 00:16:38,957 --> 00:16:40,600 How dare you attack his lordship 202 00:16:40,624 --> 00:16:42,308 and make allegations of that kind. 203 00:16:42,332 --> 00:16:43,725 That ain't no allegation, man. 204 00:16:43,749 --> 00:16:45,642 He killed him. They were alone. 205 00:16:45,666 --> 00:16:46,518 They were not alone. 206 00:16:46,542 --> 00:16:48,267 Someone came in through that window 207 00:16:48,291 --> 00:16:50,183 and shot him with a poisoned dart. 208 00:16:50,207 --> 00:16:52,707 A kind of African... 209 00:16:53,249 --> 00:16:56,249 African blowpipe gun. 210 00:16:56,374 --> 00:16:58,975 Now, where were you during this past hour? 211 00:16:58,999 --> 00:17:01,225 Oh no, I don't believe this, man. 212 00:17:01,249 --> 00:17:02,808 Sure, I'd Kill him, wouldn't I? 213 00:17:02,832 --> 00:17:05,142 I would kill Chris, my best friend. 214 00:17:05,166 --> 00:17:10,642 Milord, would you like to charge this man with malicious assault? 215 00:17:10,666 --> 00:17:13,142 No, just forget it. 216 00:17:17,291 --> 00:17:21,124 Milord, the, uh, the telephone. 217 00:17:24,291 --> 00:17:26,874 I'm... i'm... i'm... i'm... 218 00:17:34,832 --> 00:17:36,892 Lord Pepper? 219 00:17:36,916 --> 00:17:37,559 Speaking. 220 00:17:37,583 --> 00:17:40,808 What's this about delaying your report? You've been back for 24 hours. 221 00:17:40,832 --> 00:17:42,475 We want it urgently. 222 00:17:42,499 --> 00:17:46,725 Oh... oh... oh, yes... yes. The report. 223 00:17:46,749 --> 00:17:51,582 Yeah, well, I... I can't talk now. People are here. 224 00:17:55,249 --> 00:17:56,933 Behaving very oddly. 225 00:17:56,957 --> 00:17:59,017 Didn't sound himself at all. 226 00:17:59,041 --> 00:17:59,809 And the report? 227 00:17:59,833 --> 00:18:01,642 Well, he couldn't talk, people there. 228 00:18:01,666 --> 00:18:02,850 We'll try him again later. 229 00:18:02,874 --> 00:18:05,100 That will be all for now, milord. 230 00:18:05,124 --> 00:18:08,475 And thank you for being so patient. 231 00:18:08,499 --> 00:18:11,082 Thank you, inspector. 232 00:18:11,207 --> 00:18:13,541 Come on, you. Out. 233 00:18:16,916 --> 00:18:18,433 That's all right, inspector. 234 00:18:18,457 --> 00:18:20,475 I want to have a word with him. 235 00:18:20,499 --> 00:18:23,850 Milord, this man is dangerous. 236 00:18:23,874 --> 00:18:27,350 I can take care of myself and him. 237 00:18:27,374 --> 00:18:29,808 Very good, milord. 238 00:18:29,832 --> 00:18:31,767 You lift one finger against his lordship, 239 00:18:31,791 --> 00:18:35,207 and I'll send you down for 5 years. 240 00:18:35,416 --> 00:18:37,041 Milord. 241 00:18:45,499 --> 00:18:48,166 Would you like a drink? 242 00:18:48,582 --> 00:18:51,749 I don't wanna drink with you. 243 00:18:57,582 --> 00:18:59,291 Quite. 244 00:19:07,707 --> 00:19:09,558 I understand how you feel, Salt. 245 00:19:09,582 --> 00:19:13,832 Well, if I were you, I'd be pretty scared. 246 00:19:14,041 --> 00:19:16,475 My dear fellow, be sensible. 247 00:19:17,333 --> 00:19:18,767 Why would I kill Christopher? 248 00:19:18,791 --> 00:19:21,058 Just to save myself 500 pounds? 249 00:19:21,082 --> 00:19:22,517 I don't know. 250 00:19:22,541 --> 00:19:25,416 But I intend to find out. 251 00:19:25,624 --> 00:19:27,642 Look, you wanted to talk to me. What about? 252 00:19:27,666 --> 00:19:33,183 Well, judging from your rather violent reaction to my brother's death, 253 00:19:33,207 --> 00:19:37,624 I gather that you were rather attached to him. 254 00:19:41,207 --> 00:19:42,350 Attached? 255 00:19:42,374 --> 00:19:45,808 Let me tell you something that you're not gonna understand. 256 00:19:45,832 --> 00:19:50,582 Because, see, I... I never really understood it myself. 257 00:19:52,749 --> 00:19:54,999 But he liked me. 258 00:19:55,874 --> 00:20:01,624 See, he was the best friend that I had in the entire world. 259 00:20:05,499 --> 00:20:07,582 He liked me. 260 00:20:13,249 --> 00:20:15,166 Well, uh, 261 00:20:17,499 --> 00:20:19,267 now that he's... 262 00:20:19,291 --> 00:20:24,100 Now that you're by yourself, what are you going to do? 263 00:20:24,124 --> 00:20:26,683 6 months, remember? 264 00:20:26,707 --> 00:20:27,393 Oh, you... 265 00:20:27,417 --> 00:20:30,475 You needn't. I... I mean, I'll pay your fine. 266 00:20:30,499 --> 00:20:34,808 And you can come and work for me at... at Pepperworth Castle. 267 00:20:34,832 --> 00:20:39,457 Why? Particularly, why me? 268 00:20:39,666 --> 00:20:40,351 Oh, well... 269 00:20:40,375 --> 00:20:44,267 Perhaps I misjudged you. You... you seem like a loyal sort of fellow, 270 00:20:44,291 --> 00:20:47,267 and... I need someone like that. 271 00:20:47,291 --> 00:20:51,291 What for, man, to lower the drawbridge? 272 00:20:51,416 --> 00:20:55,142 No, no, nothing menial, I assure you. 273 00:20:55,166 --> 00:20:58,350 I'm planning a lot of changes down there, you see. 274 00:20:58,374 --> 00:21:01,558 And I need a sort of... Well, a controller. 275 00:21:01,582 --> 00:21:05,082 Someone who can run the estate. 276 00:21:06,374 --> 00:21:11,124 Well, it's better than 6 months in jail, isn't it? 277 00:21:11,249 --> 00:21:14,457 Why don't you think it over? 278 00:21:14,541 --> 00:21:16,166 Well, 279 00:21:17,541 --> 00:21:19,666 I don't get it. 280 00:21:21,791 --> 00:21:24,100 But I'll go with it. 281 00:21:24,124 --> 00:21:29,874 'Cause I just gotta find out what makes that head turn around. 282 00:21:32,041 --> 00:21:35,100 There are some of US who strive unremittingly. 283 00:21:35,124 --> 00:21:38,058 To make our gifts precious 284 00:21:38,082 --> 00:21:39,225 acceptable in his sight. 285 00:21:39,249 --> 00:21:45,957 There are others who care not what they are or what they become. 286 00:21:47,416 --> 00:21:53,642 Christopher Pepper was struck down in dastardly fashion 287 00:21:53,666 --> 00:21:56,017 at the very prime of life. 288 00:21:56,041 --> 00:21:58,975 I did not know the deceased personally, 289 00:21:58,999 --> 00:22:01,517 but whatever his earthly life may have been, 290 00:22:01,541 --> 00:22:07,933 let us pray that he is now in some place of eternal refreshment 291 00:22:07,957 --> 00:22:12,207 and safely across the heavenly bar. 292 00:22:12,332 --> 00:22:14,475 Poor old Charlie. 293 00:22:14,499 --> 00:22:15,517 Shall I tell him? 294 00:22:15,541 --> 00:22:17,642 "I am the resurrection..." 295 00:22:17,666 --> 00:22:18,933 Guess I should. 296 00:22:18,957 --> 00:22:22,916 "He that believeth in me, though he were dead" 297 00:22:22,957 --> 00:22:24,058 "yet shall he live. 298 00:22:24,082 --> 00:22:29,100 And whosoever liveth and believeth in me shall never die." 299 00:22:29,124 --> 00:22:34,058 No. Better wait and see if I get away with it. 300 00:22:34,082 --> 00:22:35,767 You miserable little traitor. 301 00:22:35,791 --> 00:22:37,350 How could you work for a man like that? 302 00:22:37,374 --> 00:22:40,475 You couldn't say no to a comfortable pad, could you? 303 00:22:40,499 --> 00:22:42,850 "Yes, milord. No, milord." 304 00:22:42,874 --> 00:22:44,725 Charlie Salt, listen to me. 305 00:22:44,749 --> 00:22:47,475 I never thought I'd ever say this to you, 306 00:22:47,499 --> 00:22:49,600 but you're the lowest, man. 307 00:22:49,624 --> 00:22:51,100 You're a rat. 308 00:22:51,124 --> 00:22:54,499 In fact, it's worse than that. 309 00:22:55,041 --> 00:22:57,957 You're a stone Uncle Tom. 310 00:22:58,374 --> 00:23:03,225 Well, you listen to me, and you listen good, baby. 311 00:23:03,249 --> 00:23:04,499 I'll be an Uncle Tom. 312 00:23:04,541 --> 00:23:05,808 I'll be the best one he's ever had. 313 00:23:05,832 --> 00:23:10,433 I'll run his errands and I'll shine his shoes. You dig? 314 00:23:10,457 --> 00:23:14,392 Because I have a hunch he killed Chris. 315 00:23:14,416 --> 00:23:16,624 And if he did, 316 00:23:17,791 --> 00:23:18,643 I'm gonna kill him. 317 00:23:18,667 --> 00:23:22,249 Even so in Christ shall all... 318 00:23:28,207 --> 00:23:31,475 That's Sydney Pepper, all right. 319 00:23:31,499 --> 00:23:32,476 You killed the wrong man. 320 00:23:32,500 --> 00:23:37,749 How could I tell? They're twins. He had his back to me. 321 00:23:37,832 --> 00:23:38,933 Well, get him now. 322 00:23:38,957 --> 00:23:40,558 Right. But get him! 323 00:23:40,582 --> 00:23:43,207 All right, all right. 324 00:24:01,916 --> 00:24:05,791 Go on, man, what are you waiting for? 325 00:24:09,749 --> 00:24:11,808 You missed him, you dope. 326 00:24:11,832 --> 00:24:14,624 He moved his ruddy head. 327 00:24:15,291 --> 00:24:16,600 Well, get him now! 328 00:24:16,624 --> 00:24:18,499 All right, all right. 329 00:24:33,957 --> 00:24:37,457 Well, that bloody turf gave way. 330 00:25:00,957 --> 00:25:02,541 Wait! 331 00:25:12,582 --> 00:25:14,374 Charlie! 332 00:25:15,082 --> 00:25:17,082 Easy. 333 00:25:49,291 --> 00:25:51,207 And one. 334 00:26:12,416 --> 00:26:14,041 Shoo. 335 00:26:20,749 --> 00:26:23,850 Um, um, Salt, would you answer the phone, please? 336 00:26:23,874 --> 00:26:25,933 If it's some man about a report, 337 00:26:25,957 --> 00:26:28,332 tell him I've lost it. 338 00:26:33,291 --> 00:26:34,832 What? 339 00:26:36,874 --> 00:26:38,433 Lord! 340 00:26:38,457 --> 00:26:39,808 Oh, lord! 341 00:26:39,832 --> 00:26:43,832 Don't call me lord, I'm not god. 342 00:26:43,999 --> 00:26:44,601 Milord, 343 00:26:44,625 --> 00:26:49,475 you ain't gonna believe what this cat's saying on the phone. 344 00:26:49,499 --> 00:26:51,666 He wants to know 345 00:26:52,624 --> 00:26:55,808 if you're gonna hold your ball. 346 00:26:55,832 --> 00:26:57,183 What? 347 00:26:57,207 --> 00:26:59,350 That's what he said, 348 00:26:59,374 --> 00:27:02,624 and if you ain't gonna hold it, 349 00:27:02,916 --> 00:27:05,499 do you wanna drop it? 350 00:27:12,374 --> 00:27:13,957 Hello? 351 00:27:14,249 --> 00:27:16,600 Oh, yes. Yes, Tombs. 352 00:27:16,624 --> 00:27:21,124 Yes. Yes, a sad day. Thank you. 353 00:27:21,957 --> 00:27:22,518 What? 354 00:27:22,542 --> 00:27:26,642 Oh, yes, yes. Yes, I think we should proceed with it. 355 00:27:26,666 --> 00:27:29,666 Seeing as it's for charity. 356 00:27:29,832 --> 00:27:32,600 We'll be driving down after lunch. 357 00:27:32,624 --> 00:27:34,457 Thank you. 358 00:27:34,832 --> 00:27:38,791 A charity ball at the castle this week. 359 00:27:45,874 --> 00:27:47,624 Milord. 360 00:27:47,832 --> 00:27:48,850 Yes? 361 00:27:48,874 --> 00:27:52,933 Your vest, it was in the wastepaper basket. 362 00:27:52,957 --> 00:27:55,499 You were going to throw it away? 363 00:27:55,541 --> 00:27:57,749 Yes, I meant to. 364 00:27:57,957 --> 00:28:00,624 You can have it if you want. 365 00:28:38,707 --> 00:28:43,392 Milord, milord, Miss Tomkins presents her apologies. 366 00:28:43,416 --> 00:28:45,600 Couldn't be here. Gone to town 367 00:28:45,624 --> 00:28:49,142 to the doctor's about her bad knee. 368 00:28:49,166 --> 00:28:51,541 Thank you, Tombs. 369 00:28:58,832 --> 00:29:03,666 This is the upstairs maid I was telling you about. 370 00:29:03,957 --> 00:29:07,332 Still has a glint in her eye. 371 00:29:14,624 --> 00:29:19,267 Tomkins, eh? That's a good bet for you, Salt. 372 00:29:19,291 --> 00:29:22,142 Bad knee, should slow her down to a mere walk. 373 00:29:22,166 --> 00:29:25,767 Milord, a welcome ginger beer for you and your friend. 374 00:29:25,791 --> 00:29:29,558 This is our housekeeper, Alice. 375 00:29:29,582 --> 00:29:33,332 I'm terribly sorry, milord. 376 00:30:26,207 --> 00:30:30,642 Well, these are... These are my humble lodgings. 377 00:30:30,666 --> 00:30:34,308 Oh, this doesn't keep you off the streets, I'll tell you that. 378 00:30:34,332 --> 00:30:39,183 Uh, Tombs, I'd like Mr. Salt to have the Emperor Suite. 379 00:30:39,207 --> 00:30:40,392 Will you take him along? 380 00:30:40,416 --> 00:30:43,374 Yes. And I'll see you later. 381 00:30:58,666 --> 00:30:59,393 I'm sure glad 382 00:30:59,417 --> 00:31:02,475 the lord decided to modernize the bedrooms at least 383 00:31:02,499 --> 00:31:07,957 'cause otherwise a castle like this can get pretty spooky. 384 00:31:10,457 --> 00:31:14,725 Oh, so sorry, sir, I neglected to get the key. 385 00:31:14,749 --> 00:31:18,207 I shan't be half a moment, sir. 386 00:31:19,957 --> 00:31:20,851 Don't hurry. 387 00:31:20,875 --> 00:31:23,499 Oh, but I shall, sir. 388 00:34:19,249 --> 00:34:21,207 That's soft. 389 00:34:21,957 --> 00:34:24,600 That's a soft bed, boy. 390 00:34:26,207 --> 00:34:29,350 Mr. Salt, let me assist you. 391 00:34:29,374 --> 00:34:30,600 Thank you. 392 00:34:30,624 --> 00:34:33,725 Give me your hand. I'll help you up. 393 00:34:33,749 --> 00:34:35,558 That's really a soft bed. 394 00:34:35,582 --> 00:34:38,058 But indeed, best down, sir. 395 00:34:38,082 --> 00:34:41,475 Now, sir, I'd best show you around. 396 00:34:41,499 --> 00:34:42,476 Yeah, I think that's best. 397 00:34:42,500 --> 00:34:47,291 If you come with me, sir. That's better. 398 00:34:47,374 --> 00:34:48,309 Are you all right, sir? 399 00:34:48,333 --> 00:34:49,517 Oh, I'm right behind you. 400 00:34:49,541 --> 00:34:52,541 Good, that's better. 401 00:34:57,791 --> 00:35:00,166 Bathroom here, sir. 402 00:35:00,791 --> 00:35:02,808 Gas hot water geyser here. 403 00:35:02,832 --> 00:35:05,600 Better show you how it works, hadn't I? 404 00:35:05,624 --> 00:35:08,017 Yeah, I think you better. 405 00:35:08,041 --> 00:35:12,100 You were master Christopher's partner, sir. 406 00:35:12,124 --> 00:35:13,101 Yes, I was. 407 00:35:13,125 --> 00:35:16,832 Ah, there was a lovely boy. 408 00:35:17,166 --> 00:35:18,183 You liked him? 409 00:35:18,207 --> 00:35:20,933 Liked him? Loved him. 410 00:35:20,957 --> 00:35:23,183 There will never be another like him. 411 00:35:23,207 --> 00:35:28,308 Tombs, I think you and I are gonna get along famously. 412 00:35:28,332 --> 00:35:32,916 Any friend of master Christopher's is a friend of mine, sir. 413 00:35:32,957 --> 00:35:33,601 Thank you. 414 00:35:33,625 --> 00:35:38,475 Now, sir, what you have to do is to light this little jet 415 00:35:38,499 --> 00:35:41,808 and then you turn the tap in 416 00:35:41,832 --> 00:35:42,476 and the, uh... 417 00:35:42,500 --> 00:35:44,850 The main burners light up. I see. 418 00:35:44,874 --> 00:35:45,643 Right? Right. 419 00:35:45,667 --> 00:35:49,457 Now, sir, remember. Little jet first. 420 00:36:21,832 --> 00:36:23,933 Was that quite clear, sir? 421 00:36:23,957 --> 00:36:26,183 Or shall I demonstrate again? 422 00:36:26,207 --> 00:36:28,933 Oh, no. No more demonstrations. 423 00:36:28,957 --> 00:36:30,100 I have it all in my mind now. 424 00:36:30,124 --> 00:36:33,808 Yes, but you see, it's very useful to have a geyser, sir. 425 00:36:33,832 --> 00:36:35,392 I don't want a geezer or a geyser. 426 00:36:35,416 --> 00:36:36,642 I have no use for that kind of thing. 427 00:36:36,666 --> 00:36:39,725 Whatever happened to just taps? You just turn it on, 428 00:36:39,749 --> 00:36:40,434 like hot, cold? 429 00:36:40,458 --> 00:36:42,142 That's all I need. Do you understand that? 430 00:36:42,166 --> 00:36:44,100 You get hot and cold from the geyser. 431 00:36:44,124 --> 00:36:45,392 From the geezer? That's right. 432 00:36:45,416 --> 00:36:47,558 I'll use a wash and dry. I don't really need a tub. 433 00:36:47,582 --> 00:36:50,558 I'll stay this color anyway, no matter how many times I wash. 434 00:36:50,582 --> 00:36:52,892 So that's it for me. See, I don't need no geezer, 435 00:36:52,916 --> 00:36:56,332 and I don't need no more any kind of instructions. 436 00:36:56,374 --> 00:36:57,332 I'm not gonna go see the... 437 00:36:57,374 --> 00:37:01,791 I came across this in the hall. Is it yours? 438 00:37:04,166 --> 00:37:07,124 Yes, it's mine. 439 00:37:07,457 --> 00:37:08,975 I don't think you'll be needing it here. 440 00:37:08,999 --> 00:37:14,332 We don't use this kind of weapon for sporting shooting. 441 00:37:15,124 --> 00:37:20,142 I didn't bring this for sport, sport. 442 00:37:20,166 --> 00:37:23,808 I brought this for something else. 443 00:37:23,832 --> 00:37:27,166 And these ain't no blanks. 444 00:41:45,707 --> 00:41:48,082 Miss you, pally. 445 00:42:04,124 --> 00:42:06,017 Now look, I don't like Lord Pepper, 446 00:42:06,041 --> 00:42:09,142 and I don't give a damn what happens to him personally 447 00:42:09,166 --> 00:42:13,433 but I want his report before they get him. 448 00:42:13,457 --> 00:42:16,058 Pepper must be aware of the danger, sir. 449 00:42:16,082 --> 00:42:19,225 So there has to be a good reason for this delay. 450 00:42:19,249 --> 00:42:19,893 Oh, I see. 451 00:42:19,917 --> 00:42:22,808 While we are waiting on his lordship's pleasure, 452 00:42:22,832 --> 00:42:27,142 another fortune in diamonds gets smuggled into the country. 453 00:42:27,166 --> 00:42:27,893 Now, damn it, 454 00:42:27,917 --> 00:42:31,142 you said he was on the verge of cracking the ring wide open. 455 00:42:31,166 --> 00:42:33,475 That was the impression he gave us. 456 00:42:33,499 --> 00:42:36,058 I don't want impressions! 457 00:42:36,082 --> 00:42:37,725 I want facts! 458 00:42:37,749 --> 00:42:41,499 Now get someone to Pepper and get that report. 459 00:45:22,041 --> 00:45:24,850 I trust it's to your liking, sir. 460 00:45:24,874 --> 00:45:29,725 Chateau Lafite Rothschild, 1955. 461 00:45:29,749 --> 00:45:34,558 Oh, that's about the same year you left the kitchen, huh? 462 00:45:34,582 --> 00:45:36,707 Oh, never mind. 463 00:45:40,499 --> 00:45:42,457 Ah, marvelous. 464 00:45:45,082 --> 00:45:46,707 Velvet. 465 00:45:47,749 --> 00:45:50,767 Master Christopher's favorite, sir. 466 00:45:50,791 --> 00:45:53,541 It's gotta be a groove. 467 00:46:09,458 --> 00:46:10,600 Uh, good morn... 468 00:46:10,624 --> 00:46:13,624 Good evening, Tate, uh, Tombs. 469 00:46:14,957 --> 00:46:16,892 What the devil is that? 470 00:46:16,916 --> 00:46:19,666 Your warm milk, milord. 471 00:46:19,957 --> 00:46:21,350 Oh, thank you. 472 00:46:21,374 --> 00:46:24,100 Would you care to taste it, milord? 473 00:46:24,124 --> 00:46:25,582 No. 474 00:46:33,249 --> 00:46:35,475 Excellent wine, milord. 475 00:46:35,499 --> 00:46:36,600 You should try some. 476 00:46:36,624 --> 00:46:39,457 You don't know what you're missing. 477 00:46:39,499 --> 00:46:41,225 Perhaps I don't. 478 00:46:41,249 --> 00:46:45,600 Um, maybe I should try some just this once. 479 00:46:45,624 --> 00:46:48,624 Well, it is your wine. 480 00:46:50,207 --> 00:46:53,267 Uh, why don't you move down here 481 00:46:53,291 --> 00:46:56,457 and bring the bottle with you? 482 00:46:57,582 --> 00:47:00,082 That's a good idea. 483 00:47:10,707 --> 00:47:17,166 Tell me, what did you and Christopher do in your spare time to relax? 484 00:47:17,749 --> 00:47:22,416 Well, we used to have fun. 485 00:47:24,124 --> 00:47:29,207 There was always, you know, the blues and the broads. 486 00:47:29,582 --> 00:47:34,683 But most of all, we just sort of had laughs, that's all. 487 00:47:34,707 --> 00:47:36,183 What else did you two do? 488 00:47:36,207 --> 00:47:39,933 I mean, it couldn't have been all booze... 489 00:47:39,957 --> 00:47:42,332 Whiskey and girls? 490 00:47:42,624 --> 00:47:46,416 We used to play gin a lot. Gin rummy. 491 00:47:47,624 --> 00:47:48,393 That Chris. 492 00:47:48,417 --> 00:47:52,808 He was really a champ, man, I could never beat him. 493 00:47:52,832 --> 00:47:53,850 What fun. 494 00:47:53,874 --> 00:47:56,892 What great fun. You must teach me. 495 00:47:56,916 --> 00:48:01,058 Milord, Miss Tomkins has returned from the doctor's 496 00:48:01,082 --> 00:48:03,725 and would like to present her compliments. 497 00:48:03,749 --> 00:48:06,058 Yes, then wheel her in, would you? 498 00:48:06,082 --> 00:48:08,767 And prepare the card table in the library. 499 00:48:08,791 --> 00:48:11,124 Yes, milord. 500 00:48:12,332 --> 00:48:13,808 Miss Tomkins. 501 00:48:13,832 --> 00:48:17,416 I think she's the one with housemaid's knee. 502 00:48:29,416 --> 00:48:30,309 Good evening, milord. 503 00:48:30,333 --> 00:48:34,350 I'm so sorry I wasn't here when you arrived. 504 00:48:34,374 --> 00:48:35,517 Oh yes... 505 00:48:35,541 --> 00:48:38,058 Uh, it's quite... quite all right. 506 00:48:38,082 --> 00:48:40,707 T-t-this is Mr. Salt. 507 00:48:40,957 --> 00:48:43,374 Mr. Salt? Hello. 508 00:48:43,832 --> 00:48:46,100 I've sorted out your correspondence. 509 00:48:46,124 --> 00:48:49,058 Um, everything can wait till the morning. 510 00:48:49,082 --> 00:48:51,558 Uh, uh, good. Good. 511 00:48:51,582 --> 00:48:53,666 Same hour then? 512 00:48:55,166 --> 00:48:56,143 Yes, yes. 513 00:48:56,167 --> 00:49:00,100 Good night, milord. Mr. Salt. 514 00:49:00,124 --> 00:49:01,624 Good night. 515 00:49:11,041 --> 00:49:11,893 Oh, dear. What? 516 00:49:11,917 --> 00:49:14,933 I hate to be a bore, but can I just ask you one... one thing? 517 00:49:14,957 --> 00:49:16,392 Anything you want, milord. 518 00:49:16,416 --> 00:49:19,642 All right. Well, I have 3 sixes 519 00:49:19,666 --> 00:49:24,791 3 kings and... and 4 aces. Now w-what does that mean? 520 00:49:24,874 --> 00:49:30,124 You put the cards down on the table, and you say "gin." 521 00:49:30,207 --> 00:49:33,017 Oh, I see. Now in that order, I mean, 522 00:49:33,041 --> 00:49:34,558 the kings go first and then the... 523 00:49:34,582 --> 00:49:37,017 Just put the cards down on the table, milord. 524 00:49:37,041 --> 00:49:40,767 Oh, very well. There we are. 525 00:49:40,791 --> 00:49:44,600 Now I've gotta count what I've got in my hand. 526 00:49:44,624 --> 00:49:49,142 10, 20, 30, 40, 50, 60, 527 00:49:49,166 --> 00:49:52,100 70, 80. Gin is 30. 528 00:49:52,124 --> 00:49:53,892 And, um... Oh, my goodness. 529 00:49:53,916 --> 00:49:55,600 Double, is it, you said? Yes. 530 00:49:55,624 --> 00:49:57,933 Yes, that's 200. 531 00:49:57,957 --> 00:50:01,350 You've won the first game on a blitz, milord. 532 00:50:01,374 --> 00:50:02,059 Oh, a blitz? 533 00:50:02,083 --> 00:50:06,350 Yes, that means the other person didn't get nothing. 534 00:50:06,374 --> 00:50:07,499 I see. 535 00:50:07,541 --> 00:50:09,267 I'm... I'm in that column, I see. 536 00:50:09,291 --> 00:50:12,433 Yes, and this one is all over for me. 537 00:50:12,457 --> 00:50:13,808 So then we do it again? 538 00:50:13,832 --> 00:50:15,017 Yes, we do it again. 539 00:50:15,041 --> 00:50:17,933 You just deal the cards, will you, please? 540 00:50:17,957 --> 00:50:19,499 Yes. 541 00:50:25,207 --> 00:50:29,166 Oh, terrible hand. Ghastly. 542 00:50:29,291 --> 00:50:31,791 Oh, that's too bad. 543 00:50:32,624 --> 00:50:34,749 Let's see now. 544 00:50:35,416 --> 00:50:40,416 Will that do for me? Put this over here. 545 00:50:42,666 --> 00:50:45,142 I say. Right in the middle. 546 00:50:45,166 --> 00:50:48,291 I do believe it's gin again. 547 00:50:51,624 --> 00:50:53,475 So, Salt, does it make any difference 548 00:50:53,499 --> 00:50:58,082 if it goes from... from the ace through to the... 549 00:50:59,832 --> 00:51:03,892 Where... where did you learn to do that? 550 00:51:03,916 --> 00:51:06,017 Oh, that... that. My old nanny used to do that. 551 00:51:06,041 --> 00:51:10,183 She had terrible arthritis, she used to do that all the time. 552 00:51:10,207 --> 00:51:11,749 Nanny. 553 00:51:12,666 --> 00:51:16,600 20, 30, 40, 60, 554 00:51:16,624 --> 00:51:19,666 64 and 6... 555 00:51:28,957 --> 00:51:31,642 Now, milord, you will learn a lesson. 556 00:51:31,666 --> 00:51:35,767 The knock card is 4. Watch this. 557 00:51:35,791 --> 00:51:38,183 3 eights, 3 sixes, 558 00:51:38,207 --> 00:51:43,666 4, 3, and a 5, and back at a 4. 559 00:51:44,332 --> 00:51:46,832 I knock with 2. 560 00:51:47,249 --> 00:51:50,642 Oh, I say, splendid. 561 00:51:50,666 --> 00:51:51,933 But what do I do? Uh, oh. 562 00:51:51,957 --> 00:51:55,058 You just count up all that jazz you have. Yes. 563 00:51:55,082 --> 00:51:57,808 I see 3 sevens, yes. 564 00:51:57,832 --> 00:51:58,768 3 Jacks, 565 00:51:58,792 --> 00:52:03,499 3 fives and that leaves me with one. 566 00:52:04,249 --> 00:52:05,558 That's an undercut. 567 00:52:05,582 --> 00:52:06,184 What? 568 00:52:06,208 --> 00:52:09,183 That means you get 26 points. 569 00:52:09,207 --> 00:52:11,933 Oh, jolly hockey stick. 570 00:52:11,957 --> 00:52:15,350 Just one more set. One 3 games across, 571 00:52:15,374 --> 00:52:16,309 because I've gotta get... 572 00:52:16,333 --> 00:52:18,058 What is that? Huh, huh, huh? Come on, we play. 573 00:52:18,082 --> 00:52:20,392 Well, it is getting awfully sort of late. 574 00:52:20,416 --> 00:52:23,475 And we've got a big, big day tomorrow, you know. 575 00:52:23,499 --> 00:52:24,309 Big day tomorrow? 576 00:52:24,333 --> 00:52:27,957 Yes. Why don't we just sort of put it away? 577 00:52:28,332 --> 00:52:31,183 Oh, for a hot bath and bed, what? 578 00:52:31,207 --> 00:52:32,433 Listen, speaking of baths, mmm? 579 00:52:32,457 --> 00:52:35,517 What am I going to do about one? Oh, use mine. 580 00:52:35,541 --> 00:52:37,124 Hey, thanks. 581 00:52:37,832 --> 00:52:40,808 In... in there tonight, 582 00:52:40,832 --> 00:52:44,392 you had the wine and playing cards, you were much like Chris. 583 00:52:44,416 --> 00:52:47,308 It was like being with him again. 584 00:52:47,332 --> 00:52:50,808 It's a shame you never knew what a great guy he was. 585 00:52:50,832 --> 00:52:53,707 Well, see you in a minute. Hmm. 586 00:53:31,207 --> 00:53:32,184 What's the matter, Sydney? 587 00:53:32,208 --> 00:53:35,058 You look as if you've never seen me before. 588 00:53:35,667 --> 00:53:38,517 Well, it has been quite some time. 589 00:53:39,832 --> 00:53:41,225 3 weeks. 590 00:53:41,249 --> 00:53:44,999 Well, come on. Don't just sit there. 591 00:53:46,416 --> 00:53:48,308 I'm not quite sure... 592 00:53:48,332 --> 00:53:51,124 Darling, you do your best. 593 00:53:55,624 --> 00:53:56,975 Get up. What is it? 594 00:53:56,999 --> 00:53:59,933 It's Salt. He's coming here to take a bath. 595 00:53:59,957 --> 00:54:02,416 I must stop him. 596 00:54:19,666 --> 00:54:20,683 Salt! 597 00:54:29,291 --> 00:54:31,683 Salt, you there? 598 00:54:31,707 --> 00:54:35,392 I wish I didn't answer you because that would mean I wasn't. 599 00:54:35,416 --> 00:54:38,725 Oh, uh, listen, forget about the bath tonight. 600 00:54:38,749 --> 00:54:40,517 Forget... 601 00:54:40,541 --> 00:54:42,600 Milord, I am dirty. 602 00:54:42,624 --> 00:54:44,642 Oh, then commit yourself to a laundry. 603 00:54:44,666 --> 00:54:48,041 There's no bath tonight, that's final. 604 00:55:06,667 --> 00:55:09,749 Oh, you're so beautiful. 605 00:55:24,082 --> 00:55:25,308 Ah, when I'm with you, 606 00:55:25,332 --> 00:55:29,207 you make me feel like I'm 17 again. 607 00:55:30,832 --> 00:55:32,892 Yeah, they're brothers all right. 608 00:55:32,916 --> 00:55:36,624 The same line that Chris always used. 609 00:55:42,624 --> 00:55:44,666 The same line! 610 00:56:37,916 --> 00:56:39,957 Milord! 611 00:56:43,166 --> 00:56:45,666 Good morning, milord. 612 00:56:46,667 --> 00:56:49,183 And how does the rest of the day find you? 613 00:56:49,207 --> 00:56:52,142 Rotten, thank you. What do you want? 614 00:56:52,166 --> 00:56:54,308 Nothing, milord, of importance. 615 00:56:54,332 --> 00:56:56,267 I came here merely to tell you 616 00:56:56,291 --> 00:56:58,600 that you were right all along. 617 00:56:58,624 --> 00:57:00,142 Oh, about what? 618 00:57:00,166 --> 00:57:00,934 About everything. 619 00:57:00,958 --> 00:57:04,933 The job, the castle, the atmosphere. 620 00:57:04,957 --> 00:57:07,975 So you're beginning to like it down here, huh? 621 00:57:07,999 --> 00:57:13,350 Like it? Like it! Love it. I love it. 622 00:57:13,374 --> 00:57:13,893 Love it. 623 00:57:13,917 --> 00:57:15,808 You were also right about Chris, of course. Huh? 624 00:57:15,832 --> 00:57:18,142 Well, he wasn't a winner at all, was he? 625 00:57:18,166 --> 00:57:19,558 He was a bit of a loser. 626 00:57:21,416 --> 00:57:23,642 You've changed your tune, haven't you? 627 00:57:23,666 --> 00:57:25,475 It's because of you, milord. 628 00:57:25,499 --> 00:57:27,892 I mean, you're the type of man that I want to be around. 629 00:57:27,916 --> 00:57:31,183 You represent all the... The great things in life. 630 00:57:31,207 --> 00:57:33,933 You have dignity, society. 631 00:57:33,957 --> 00:57:35,058 You have a great life. 632 00:57:35,082 --> 00:57:38,142 This is livin', babe! Oh, pardon me, milord. 633 00:57:38,833 --> 00:57:42,225 I got carried away there just for a second. 634 00:57:42,249 --> 00:57:46,267 It is always nice to have loyal friends 635 00:57:46,291 --> 00:57:50,874 who follow you to the grave, if not beyond. 636 00:57:53,082 --> 00:57:57,683 Well, milord, you know, a cheer here and there. 637 00:57:57,707 --> 00:57:59,933 I am a bit of an actor. 638 00:57:59,957 --> 00:58:02,267 But in point of fact, 639 00:58:02,291 --> 00:58:05,541 I didn't like him. 640 00:58:06,707 --> 00:58:07,476 Why not? 641 00:58:07,500 --> 00:58:09,183 Because he didn't like me. 642 00:58:09,207 --> 00:58:11,600 You see, it was a bit of a game we always played. 643 00:58:11,624 --> 00:58:12,933 You know, that... that sort of thing. 644 00:58:12,957 --> 00:58:16,767 What I mean is, he cheated me, I cheated him... 645 00:58:16,791 --> 00:58:19,308 And, of course, there was always the ladies. 646 00:58:19,332 --> 00:58:22,392 Oh, the beautiful ladies. 647 00:58:24,124 --> 00:58:27,933 Actually, he was a bit of a loser there, too. 648 00:58:27,957 --> 00:58:29,475 I say, steady. 649 00:58:29,499 --> 00:58:31,558 No, I mean it actually because, you see, 650 00:58:31,582 --> 00:58:34,017 he would pick them up for a couple of weeks, 651 00:58:34,041 --> 00:58:35,808 and then they would drop him, 652 00:58:35,832 --> 00:58:40,267 and then, of course, guess who they would pick up then? 653 00:58:42,124 --> 00:58:44,207 Little me. 654 00:58:45,292 --> 00:58:47,642 The latest one, what was her name again? Let me think. 655 00:58:47,666 --> 00:58:50,225 Oh, yes. Janine, Janine. That was her name. 656 00:58:50,249 --> 00:58:52,725 Oh, he was crazy about her, sir. 657 00:58:52,749 --> 00:58:54,100 Really crazy about her. 658 00:58:54,124 --> 00:58:56,267 I can hear her now, saying to him: 659 00:58:56,291 --> 00:59:00,267 "Oh, Christopher, I must leave you now, 660 00:59:00,291 --> 00:59:03,749 I must go home to mother." 661 00:59:05,416 --> 00:59:08,725 Here's the mother she went home to! 662 00:59:10,791 --> 00:59:11,393 Out. Out. 663 00:59:11,417 --> 00:59:13,017 Was it something I said, milord? Get out. 664 00:59:13,041 --> 00:59:14,267 Was it something I said? Out! Out! 665 00:59:14,291 --> 00:59:16,975 I want you out of here. Wait a minute. Wait. Wait. Wait. 666 00:59:16,999 --> 00:59:18,683 I have an idea. What? 667 00:59:18,707 --> 00:59:20,183 Why don't I get out? 668 00:59:20,207 --> 00:59:21,142 Out. 669 00:59:21,166 --> 00:59:21,725 Out! 670 00:59:21,749 --> 00:59:22,726 Anything you say, milord. 671 00:59:22,750 --> 00:59:24,850 But remember, if you but need a thing, 672 00:59:24,874 --> 00:59:29,975 open up your door and yell for the twit, and I shall be here. 673 00:59:29,999 --> 00:59:32,808 Can I do anything for you now, milord, before I leave? 674 00:59:32,832 --> 00:59:36,767 I suggest you get rid of that ridiculous British accent. 675 00:59:36,791 --> 00:59:38,308 It doesn't suit you. 676 00:59:38,332 --> 00:59:40,517 It doesn't suit me? 677 00:59:40,541 --> 00:59:43,183 It doesn't suit me! 678 00:59:43,207 --> 00:59:45,100 Well, suppose I say to you 679 00:59:45,124 --> 00:59:47,392 that we gonna meet later on down the line, 680 00:59:47,416 --> 00:59:51,916 we'll simonize our watches, hit the whole sack of crackerjacks, 681 00:59:51,957 --> 00:59:53,017 throw them in the back, milord. 682 00:59:53,041 --> 00:59:56,683 And I'll see that we have a meeting at the lodge hall. 683 00:59:56,707 --> 01:00:01,249 And I'll get Ruby Begonia on the phone there. 684 01:00:05,875 --> 01:00:08,808 Oh, is he gonna get his now! 685 01:00:22,874 --> 01:00:23,851 Business in South Africa? 686 01:00:23,875 --> 01:00:27,308 Monkey business! You were never off the horizontal. 687 01:00:27,332 --> 01:00:28,309 I don't know what you're... 688 01:00:28,333 --> 01:00:32,225 Lord Sydney square. Lord "bam-bam, thank you, ma'am." 689 01:00:32,249 --> 01:00:33,975 But I... I don't know who's been teaching you, 690 01:00:33,999 --> 01:00:37,808 but you've certainly found yourself a great mistress. 691 01:00:37,832 --> 01:00:41,475 Some of the boys recommended you gentlemen very highly. 692 01:00:41,499 --> 01:00:47,725 Said that you're experts at getting stubborn people to, uh, talk. 693 01:00:47,749 --> 01:00:49,017 They generally sing for us. 694 01:00:49,041 --> 01:00:52,183 They... they generally sing for us. 695 01:00:52,207 --> 01:00:53,225 Yes, well, 696 01:00:53,249 --> 01:00:54,059 this is the situation. 697 01:00:54,083 --> 01:00:57,308 Pepper was employed by Interpol to try and bust my outfit, 698 01:00:57,332 --> 01:01:00,850 but I bought him, and he worked for me instead. 699 01:01:00,874 --> 01:01:02,308 You bought Lord Pepper? 700 01:01:02,332 --> 01:01:04,475 Everyone has a price, Mr. Wilson. 701 01:01:04,499 --> 01:01:06,392 Mr. Wilson has a price? 702 01:01:06,416 --> 01:01:08,267 You're Mr. Wilson. Oh. 703 01:01:08,291 --> 01:01:12,100 Mr. Gordon, there's a big ball on at the castle tonight. 704 01:01:12,124 --> 01:01:15,558 All the better. Be able to slip inside and wait for him. 705 01:01:15,582 --> 01:01:16,642 Now, there's no time to waste. 706 01:01:16,666 --> 01:01:20,433 We've got to get to him first or else someone else will. 707 01:01:20,457 --> 01:01:21,725 Who? 708 01:01:21,749 --> 01:01:22,933 Interpol? 709 01:01:22,957 --> 01:01:24,100 He probably means Interpol. 710 01:01:24,124 --> 01:01:26,975 Or them, but I was thinking about Johnny Lee's sister. Kim Lee. 711 01:01:26,999 --> 01:01:31,350 I've just heard that she's hightailed for England, bent on revenge 712 01:01:31,374 --> 01:01:34,041 and maybe after the diamonds. 713 01:01:37,082 --> 01:01:40,892 No, somehow this outfit just doesn't go with me. 714 01:01:40,916 --> 01:01:41,933 Oh, on the contrary, sir. 715 01:01:41,957 --> 01:01:45,707 You look exactly like the chocolate dandy. 716 01:01:45,832 --> 01:01:46,768 Chocolate what? 717 01:01:46,792 --> 01:01:48,933 Chocolate dandy, sir. 718 01:01:48,957 --> 01:01:49,643 Who was he? 719 01:01:49,667 --> 01:01:53,142 W-well-known figure at the court of Louis XIV, sir. 720 01:01:53,166 --> 01:01:55,642 They do say the king's favorite. 721 01:01:55,666 --> 01:01:56,393 Favorite what? 722 01:01:56,417 --> 01:01:58,350 Well, just... just favorite, sir. 723 01:01:58,374 --> 01:01:59,475 They were known as favorites. 724 01:01:59,499 --> 01:02:03,832 Uh, people the monarchs took to, you might say. 725 01:02:04,791 --> 01:02:05,601 Did you know him? 726 01:02:05,625 --> 01:02:09,291 Oh, no, sir. Just missed that one. 727 01:02:17,249 --> 01:02:19,225 It's beautiful, milord. 728 01:02:19,249 --> 01:02:22,142 Bonnie prince Charlie to the life! 729 01:02:22,166 --> 01:02:24,957 The chocolate dandy. 730 01:02:25,291 --> 01:02:27,624 I can see it now. 731 01:02:27,749 --> 01:02:30,207 Your majesty, 732 01:02:30,582 --> 01:02:33,642 milords and miladies, 733 01:02:33,666 --> 01:02:36,183 welcome to the grand ball. 734 01:02:36,207 --> 01:02:39,642 Bring your arm, make it handy. 735 01:02:39,666 --> 01:02:41,308 For upon my word, 736 01:02:41,332 --> 01:02:44,808 there's the chocolate dandy. 737 01:03:23,582 --> 01:03:26,600 Lord and lady Chazman. 738 01:03:26,624 --> 01:03:28,142 Hello, Chazman. 739 01:03:32,082 --> 01:03:34,308 It's just plain old me, Tombs. 740 01:03:34,332 --> 01:03:36,392 Don't worry, sir. 741 01:03:36,416 --> 01:03:39,017 Sir Charles Salt. 742 01:03:40,207 --> 01:03:42,433 I was wondering... 743 01:03:42,457 --> 01:03:43,434 What are you doing? 744 01:03:43,458 --> 01:03:44,850 You don't get introduced, you live here. 745 01:03:44,874 --> 01:03:47,600 Well, I couldn't help the fact, milord, that you were here, 746 01:03:47,624 --> 01:03:52,058 to take your hand again is a thrill that I cannot encounter. 747 01:03:52,082 --> 01:03:53,350 Let me kiss it. 748 01:03:57,041 --> 01:03:58,517 Sir Charles! 749 01:03:58,541 --> 01:04:02,475 Congratulations on the costume. 750 01:04:02,499 --> 01:04:04,308 So convincing. 751 01:04:04,332 --> 01:04:05,558 Thank you. 752 01:04:05,582 --> 01:04:06,518 Care to join us? 753 01:04:06,542 --> 01:04:09,767 That's terribly decent of you. 754 01:04:09,791 --> 01:04:12,475 Uh, do you live around here, Salt? 755 01:04:12,499 --> 01:04:13,434 Oh, as a matter of fact, 756 01:04:13,458 --> 01:04:16,600 I happen to be spending some time with dear old Sydney. 757 01:04:16,624 --> 01:04:18,933 Oh, then you'll be with us at the meet tomorrow. 758 01:04:18,957 --> 01:04:23,475 For the meat? Oh, we had fish this afternoon. 759 01:04:25,291 --> 01:04:26,642 No, no. The meet. 760 01:04:26,666 --> 01:04:29,225 The opening meet of the hunting season. 761 01:04:29,249 --> 01:04:30,892 Always held at the castle. 762 01:04:30,916 --> 01:04:31,851 Oh, but, of course. 763 01:04:31,875 --> 01:04:35,267 Tallyho and all that sort of balderdash. 764 01:04:35,291 --> 01:04:37,308 Oh, care for a pinch? 765 01:04:37,332 --> 01:04:38,350 What? 766 01:04:44,041 --> 01:04:45,808 This is our dance, daddy. 767 01:04:45,832 --> 01:04:47,517 Oh, delighted, my dear. 768 01:04:47,541 --> 01:04:48,725 Excuse me, will you? 769 01:04:48,749 --> 01:04:50,624 Of course, sir. 770 01:06:36,666 --> 01:06:41,558 Ladies and gentlemen, in answer to many requests, here it is: 771 01:06:41,582 --> 01:06:46,457 Ladies' choice. Choose your own partners. 772 01:06:46,582 --> 01:06:48,666 Hit it, boys. 773 01:06:58,249 --> 01:07:00,499 I choose you. 774 01:07:15,291 --> 01:07:18,916 Excuse me, please. I'm cutting in. 775 01:07:25,374 --> 01:07:27,475 I'm Gene Abernathy from Interpol. 776 01:07:27,499 --> 01:07:31,249 I must see you alone after the ball. 777 01:07:35,957 --> 01:07:37,832 Excuse me. 778 01:07:39,000 --> 01:07:41,933 Do we, uh, do we know each other? 779 01:07:41,957 --> 01:07:44,350 Only by reputation, Lord Pepper. 780 01:07:44,374 --> 01:07:47,475 I'm here to settle a little account with you. 781 01:07:47,499 --> 01:07:49,642 Well, what is your name? 782 01:07:49,666 --> 01:07:51,892 Lee. That's my last name. 783 01:07:51,916 --> 01:07:56,100 Johnny Lee's sister, and he's still alive. 784 01:07:56,124 --> 01:07:57,517 And kicking I hope. 785 01:07:57,541 --> 01:07:59,808 Did old Johnny come tonight? 786 01:08:01,916 --> 01:08:03,058 If you'll excuse me. 787 01:08:03,082 --> 01:08:04,350 Very nice to have met you. 788 01:08:04,374 --> 01:08:06,624 I hope I see you again. 789 01:08:08,624 --> 01:08:11,082 Ladies and gentlemen, 790 01:08:11,124 --> 01:08:14,416 presenting Charlie Salt. 791 01:10:57,957 --> 01:11:01,541 Might as well get something to read. 792 01:11:03,457 --> 01:11:05,416 Let me see. 793 01:11:07,041 --> 01:11:10,707 All these books and not one ebony. 794 01:11:13,374 --> 01:11:14,791 Hey. 795 01:11:28,374 --> 01:11:30,416 Oh, darkness. 796 01:12:28,791 --> 01:12:30,350 A-ha. 797 01:12:30,374 --> 01:12:32,666 We have a visitor. 798 01:12:32,874 --> 01:12:36,916 Won't you join our little party? 799 01:12:54,667 --> 01:12:56,767 I knew I had no business coming into this castle. 800 01:12:56,791 --> 01:12:59,267 I knew it. I should have never come here. 801 01:12:59,291 --> 01:13:03,207 I'll tell you one thing. You ain't gonna have trouble with me leaving. 802 01:13:03,249 --> 01:13:04,475 'Cause I'm gonna leave right now. 803 01:13:04,499 --> 01:13:07,142 You understand that? Never coming back here. Never no more. 804 01:13:07,166 --> 01:13:08,225 Don't have to worry about it. 805 01:13:08,249 --> 01:13:10,933 This is one cat who's going back where he belongs. 806 01:13:12,207 --> 01:13:14,600 I've got something to tell you. 807 01:13:14,624 --> 01:13:16,350 You've got something to tell me? 808 01:13:16,374 --> 01:13:17,892 I'm in trouble, it's monstrous. 809 01:13:17,916 --> 01:13:20,392 That's it! You got monsters in your cellar. 810 01:13:20,416 --> 01:13:21,725 Gene Abernathy from Interpol. 811 01:13:21,749 --> 01:13:23,308 I've been working with them for the past 6 months. 812 01:13:23,332 --> 01:13:27,183 There was all sorts of valves and bubbly things and chemicals. 813 01:13:27,207 --> 01:13:28,808 Trying to smash a diamond smuggling ring. 814 01:13:28,832 --> 01:13:33,791 You know something. I saw it, but I don't believe it. 815 01:13:34,166 --> 01:13:36,558 What are you carrying on about? 816 01:13:37,666 --> 01:13:38,351 I mean, huh? 817 01:13:38,375 --> 01:13:41,392 Oh, it's about mon-mon-mon-monsters. 818 01:13:41,416 --> 01:13:45,308 You got real monsters, milord, in your cellar. Real monsters. 819 01:13:45,332 --> 01:13:46,558 I seen them all in the movies. 820 01:13:46,582 --> 01:13:50,142 You got Frankenstein and Frankenstein's monster, you got Igor... 821 01:13:50,833 --> 01:13:53,892 And on the table, there's this beautiful chick, long, blonde hair, going: 822 01:13:53,916 --> 01:13:55,475 "Hey, sweet cakes, how are you?" 823 01:13:55,499 --> 01:13:57,267 And you also got the vampire: 824 01:13:58,167 --> 01:13:59,975 "Won't you come in?" 825 01:13:59,999 --> 01:14:02,308 Salt, you're drunk. 826 01:14:02,332 --> 01:14:03,392 You think I'm drunk? 827 01:14:03,416 --> 01:14:05,225 Come with me, please. Would you, please? 828 01:14:05,249 --> 01:14:07,225 'Cause I'm gonna prove this once and for all. 829 01:14:07,249 --> 01:14:09,933 Right over there, against that large bookcase. 830 01:14:09,957 --> 01:14:10,934 What are you talking about? 831 01:14:10,958 --> 01:14:13,767 I am not drunk. I just want you to do me one small favor. 832 01:14:13,791 --> 01:14:15,683 But... but prepare yourself for death. 833 01:14:15,707 --> 01:14:18,100 Pull that book, this one right here. 834 01:14:18,124 --> 01:14:20,582 But be careful now. 835 01:14:33,416 --> 01:14:35,332 Be careful. 836 01:14:43,041 --> 01:14:44,058 What? 837 01:14:45,957 --> 01:14:48,207 Well, take a look. 838 01:14:52,124 --> 01:14:53,832 Go on. 839 01:15:06,916 --> 01:15:08,683 I tell you... 840 01:15:08,707 --> 01:15:10,975 Now, come on. Come along. 841 01:15:10,999 --> 01:15:13,267 Come and have a nice lie down. 842 01:15:28,041 --> 01:15:29,558 No warnings. 843 01:15:29,582 --> 01:15:33,166 One wrong move, you've had it. 844 01:15:34,707 --> 01:15:36,350 Cool it, lady. 845 01:15:36,374 --> 01:15:40,291 Please, just, just cool it. 846 01:15:40,499 --> 01:15:41,933 I'm too tall to die. 847 01:15:43,707 --> 01:15:45,558 What is this, Chinese new year? 848 01:15:45,582 --> 01:15:46,892 I mean, why the firecracker? 849 01:15:46,916 --> 01:15:50,933 Shut up. Now listen carefully, Mr. Salt. 850 01:15:50,957 --> 01:15:55,767 I've never met Lord Sydney Pepper before tonight, 851 01:15:55,791 --> 01:15:59,475 but I came 7,000 miles to see him. 852 01:16:00,541 --> 01:16:01,268 7,000 miles? 853 01:16:01,292 --> 01:16:04,808 Isn't that a long way to go for a blind date? 854 01:16:04,832 --> 01:16:05,850 Not quite blind. 855 01:16:05,874 --> 01:16:11,100 You see, I happen to know where he has hidden the diamonds. 856 01:16:11,124 --> 01:16:12,517 Diamonds? 857 01:16:13,333 --> 01:16:15,308 You didn't murder Johnny Lee. 858 01:16:15,332 --> 01:16:18,749 He's still alive and told us everything. 859 01:16:26,791 --> 01:16:28,957 Come on, Chris! 860 01:16:44,374 --> 01:16:46,142 Come on, old buddy. 861 01:16:47,374 --> 01:16:48,916 Easy. 862 01:16:50,374 --> 01:16:53,249 Here. Let me put you down. 863 01:16:54,291 --> 01:16:56,350 You called me Chris. 864 01:16:56,374 --> 01:16:57,933 That ain't all I'm gonna call you 865 01:16:57,957 --> 01:16:59,475 as soon as you're strong enough to take it. 866 01:16:59,499 --> 01:17:03,933 And you can give up the phony voice, as well, because I know who you are, 867 01:17:03,957 --> 01:17:06,683 so talk regular, all right? 868 01:17:06,707 --> 01:17:09,933 You really took me through some changes, pally. 869 01:17:09,957 --> 01:17:14,767 I only put you down, Charlie, 'cause I didn't wanna get you involved, 870 01:17:14,791 --> 01:17:16,058 in case anything went wrong. 871 01:17:16,082 --> 01:17:19,142 "In case anything went wrong"? 872 01:17:19,166 --> 01:17:23,058 Chris, if you knew how wrong it went, you'd die. 873 01:17:23,082 --> 01:17:23,976 I mean, really die. 874 01:17:24,000 --> 01:17:27,642 Those friends of yours are coming back here, man. 875 01:17:27,666 --> 01:17:32,350 I know, they're after some diamonds or something. 876 01:17:33,000 --> 01:17:34,933 Let me tell you the story of big brother, huh. 877 01:17:34,957 --> 01:17:38,892 For starters, he joined Interpol, double-crossed them. 878 01:17:38,916 --> 01:17:41,350 Then joined the smugglers, and double-crossed them. 879 01:17:41,374 --> 01:17:43,558 In between times, half-murders a cat, 880 01:17:43,582 --> 01:17:45,475 and then steals a million in diamonds. 881 01:17:45,499 --> 01:17:48,433 How's that for a nice, neat little package? 882 01:17:48,457 --> 01:17:52,624 And all I wanted to do was put my feet up. 883 01:17:53,582 --> 01:17:54,268 Pal of mine, 884 01:17:54,292 --> 01:17:56,600 those friends of yours will put your feet up permanently 885 01:17:56,624 --> 01:17:58,392 if you don't leave the country by tonight. 886 01:17:58,416 --> 01:18:02,767 The Johannesburg police picked up a badly wounded member of the gang. 887 01:18:02,791 --> 01:18:05,433 Name of, uh... uh... Johnny Lee. 888 01:18:05,457 --> 01:18:07,558 He offered to turn queen's evidence, 889 01:18:07,582 --> 01:18:09,475 and, uh, well, they got the whole story out of him. 890 01:18:09,499 --> 01:18:13,558 Lord Pepper of all people. It's incredible. 891 01:18:13,582 --> 01:18:16,600 Oh, he's a vicious, dangerous criminal. 892 01:18:16,624 --> 01:18:18,683 And we think he may be a murderer, too, 893 01:18:18,707 --> 01:18:21,558 that's why we've called you in, inspector. 894 01:18:21,582 --> 01:18:22,268 Murder? Who? 895 01:18:22,292 --> 01:18:24,433 His brother Christopher. It'll be guesswork, of course, 896 01:18:24,457 --> 01:18:29,808 but we think Christopher Pepper may have discovered what he was up to, 897 01:18:29,832 --> 01:18:32,225 and perhaps tried to blackmail him. 898 01:18:33,041 --> 01:18:33,934 That would be typical. 899 01:18:33,958 --> 01:18:37,600 And you think Lord Pepper may have killed him to shut his mouth. 900 01:18:37,624 --> 01:18:38,143 Exactly. 901 01:18:38,167 --> 01:18:44,124 So you're coming with us to Pepperworth Castle to make the arrest. 902 01:19:00,832 --> 01:19:02,433 Hello, Pepperworth one. 903 01:19:02,457 --> 01:19:03,226 This is Kim Lee. 904 01:19:03,250 --> 01:19:04,475 They're after you to kill you. 905 01:19:04,499 --> 01:19:06,142 They know where the diamonds are. 906 01:19:06,166 --> 01:19:07,101 Forced me to tell them. 907 01:19:07,125 --> 01:19:09,600 Where are they? We've been looking for them all night. 908 01:19:09,624 --> 01:19:10,642 I can't... 909 01:19:11,874 --> 01:19:13,499 Hello? 910 01:19:14,416 --> 01:19:15,600 Hello? 911 01:19:18,249 --> 01:19:20,767 Hey, Chris, that was the Chinese chick. 912 01:19:20,791 --> 01:19:23,433 They're gonna have to come in more than once a week. 913 01:19:23,457 --> 01:19:24,808 Listen. Chris, will you listen to me? 914 01:19:24,832 --> 01:19:27,600 That was the Chinese chick, and she's in trouble. 915 01:19:27,624 --> 01:19:31,582 Those guys know where the diamonds are. 916 01:19:31,832 --> 01:19:33,624 So do we. 917 01:19:36,916 --> 01:19:40,267 A million pounds in diamonds painted black. 918 01:19:40,291 --> 01:19:41,850 Here, put it back on. 919 01:19:42,542 --> 01:19:46,100 Time to mount, milord. Enjoy the hunt, sir. 920 01:19:47,666 --> 01:19:48,933 Change of plan. Change of plan. 921 01:19:48,957 --> 01:19:51,683 - We walk out of here as if nothing's wrong. - Nothing's wrong. 922 01:19:51,707 --> 01:19:53,183 Make a dash for the car, dash for the car. 923 01:19:53,207 --> 01:19:57,017 And beat it to the nearest police station, right? Police station. 924 01:19:57,041 --> 01:19:59,207 Million pounds. Chris? 925 01:20:33,791 --> 01:20:35,517 Probably all 5 of them are here. 926 01:20:35,541 --> 01:20:36,518 You know what that means? 927 01:20:36,542 --> 01:20:39,642 Yeah, that means they're gonna shoot the buttons off this vest. 928 01:20:39,666 --> 01:20:42,100 Now I know why you wanted me to wear it. 929 01:20:42,124 --> 01:20:43,725 - Back to plan one. - What? 930 01:20:43,749 --> 01:20:44,476 Cross-country. 931 01:20:44,500 --> 01:20:46,725 That means you're gonna have to ride a horse. 932 01:20:46,749 --> 01:20:48,058 I can't ride, Chris. 933 01:20:48,082 --> 01:20:48,934 Then play it by ear. 934 01:20:48,958 --> 01:20:51,475 I got a flash for you. My ear can't ride either. 935 01:20:51,499 --> 01:20:54,475 Come on. But, Chris... 936 01:20:54,499 --> 01:20:57,541 They've seen us. Prepare plan 2. 937 01:20:57,791 --> 01:21:00,166 Come on, Charlie. 938 01:21:04,207 --> 01:21:07,541 No familiarity. No familiarity. 939 01:21:07,707 --> 01:21:10,058 Let's get it now. Come on. 940 01:21:10,082 --> 01:21:12,183 Somehow this don't look right. 941 01:21:13,957 --> 01:21:15,142 Hold it. 942 01:21:15,166 --> 01:21:17,350 Wait a minute, I think I'm getting it. 943 01:21:17,374 --> 01:21:19,624 I got it now. 944 01:21:21,041 --> 01:21:24,267 That ain't right. That's definitely not right. 945 01:21:24,291 --> 01:21:26,267 Get me down from here. 946 01:21:26,291 --> 01:21:29,892 Can you just give me a leg up like you always? 947 01:21:29,916 --> 01:21:30,726 That's it. That's it. 948 01:21:30,750 --> 01:21:35,582 Ah, I can see. When you know, see, you know, because... 949 01:21:38,791 --> 01:21:42,517 That ain't it either. Once again. 950 01:21:42,541 --> 01:21:43,850 Give me your leg up. 951 01:21:43,874 --> 01:21:46,374 Come on, hounds, please. 952 01:21:50,832 --> 01:21:52,957 Come on. 953 01:21:56,791 --> 01:21:57,393 Hello there. 954 01:21:57,417 --> 01:21:59,767 Marvelous day for a hunt, isn't it? 955 01:21:59,791 --> 01:22:02,142 Having a bit of trouble with the gout, of course, 956 01:22:02,166 --> 01:22:04,892 but besides that, looks like a marvelous day. 957 01:22:04,916 --> 01:22:07,582 Shall we go? Tallyho! 958 01:22:09,666 --> 01:22:12,975 You two follow as best you can in the car. 959 01:22:12,999 --> 01:22:15,541 Everybody set? 960 01:23:38,374 --> 01:23:40,350 I thought you'd never get here. 961 01:23:40,374 --> 01:23:41,808 Come on, give me a leg up. 962 01:23:53,707 --> 01:23:55,017 Good morning, sir. 963 01:23:55,041 --> 01:23:56,832 Good morning. 964 01:23:58,458 --> 01:24:03,892 Sir, sir, I think, just stop a minute. Your rear wheel, sir. 965 01:24:03,916 --> 01:24:05,850 I think you have a puncture. 966 01:24:05,874 --> 01:24:07,058 You'd better take a look. 967 01:24:07,082 --> 01:24:10,166 As a matter of fact, it was turning. 968 01:24:15,082 --> 01:24:17,957 Come back with my wagon! 969 01:24:28,749 --> 01:24:33,832 Don't tell me they're making blasted westerns in England now! 970 01:24:46,624 --> 01:24:48,808 Hopefully they've got a phone. 971 01:25:03,082 --> 01:25:04,767 Indians! 972 01:25:14,874 --> 01:25:18,517 Get up, good man. Hold on to this. 973 01:25:18,541 --> 01:25:22,374 I'll put this on so that nobody can see it. 974 01:25:23,749 --> 01:25:25,725 W-What did you say? 975 01:25:25,749 --> 01:25:27,600 I-I've been cut off. 976 01:25:27,624 --> 01:25:29,183 Chris! 977 01:25:29,207 --> 01:25:31,374 Chris! Excuse me. 978 01:25:31,916 --> 01:25:32,874 You won't believe this. 979 01:25:32,916 --> 01:25:35,142 But there's Indians out there, and they ain't friendly. 980 01:25:35,166 --> 01:25:36,143 What are you raving about? 981 01:25:36,167 --> 01:25:40,017 All right, maybe I didn't see the monsters, but you can't deny that. 982 01:25:40,041 --> 01:25:43,291 Here, have a drink and cool it. 983 01:25:46,249 --> 01:25:49,041 Chris, I tell you... 984 01:25:51,499 --> 01:25:55,041 All right, Salt, take off that yellow vest. 985 01:25:56,082 --> 01:25:59,832 Go ahead. Give him the yellow vest. 986 01:26:02,417 --> 01:26:03,642 The yellow vest. Of course. 987 01:26:03,666 --> 01:26:06,916 Just one minute, sir, because we gonna... 988 01:26:10,874 --> 01:26:12,392 Would I forget you? 989 01:26:12,416 --> 01:26:13,666 What about the belt? 990 01:26:14,417 --> 01:26:17,666 Could you come in tomorrow around 2:00 for a fitting? 991 01:26:18,416 --> 01:26:20,808 Closing time, gentlemen. 992 01:26:20,832 --> 01:26:22,058 Will you come down here? 993 01:26:22,082 --> 01:26:27,332 I'd like to use your phone to report the most extraordinary happening. 994 01:27:02,832 --> 01:27:07,374 Do speak up, woman, it's a terrible line. 995 01:27:20,666 --> 01:27:23,183 Is it, is that you, dear? Hmm? 996 01:27:23,207 --> 01:27:27,916 A-anything exciting happening at home? Hmm? 997 01:27:33,541 --> 01:27:35,707 Hello. Hello. Hello! 998 01:27:35,749 --> 01:27:37,624 We meet again, Lord Sydney Pepper. 999 01:27:37,666 --> 01:27:39,850 And this time I have a warrant for your arrest. 1000 01:27:39,874 --> 01:27:42,892 Now just a minute, inspector, I'm not Sydney Pepper. 1001 01:27:42,916 --> 01:27:44,142 You must be from Interpol. Hmm. 1002 01:27:44,166 --> 01:27:46,433 Well, we've got a nice little present for you. 1003 01:27:46,457 --> 01:27:47,517 A million pounds in diamonds. 1004 01:27:47,541 --> 01:27:49,808 The buttons on that yellow waistcoat. 1005 01:27:49,832 --> 01:27:50,518 Right here. 1006 01:27:50,542 --> 01:27:53,683 It's too late to make amends now, Pepper. 1007 01:27:54,749 --> 01:27:57,416 I'm not Sydney Pepper. 1008 01:27:58,666 --> 01:27:59,808 I'm Christopher Pepper. 1009 01:27:59,832 --> 01:28:01,017 I took his place when he was Killed. 1010 01:28:01,041 --> 01:28:04,600 Any damned fool can shave off a moustache and put on a phony one. 1011 01:28:04,624 --> 01:28:08,332 You'll have to do better than that. 1012 01:28:08,499 --> 01:28:11,558 I can do better than that. 1013 01:28:17,124 --> 01:28:18,767 I can prove, without question, 1014 01:28:18,791 --> 01:28:22,683 that this man is not Lord Sydney Pepper. 1015 01:28:22,707 --> 01:28:24,374 How? 1016 01:28:25,374 --> 01:28:28,600 Could I have a word with you in private, please? 1017 01:28:28,624 --> 01:28:29,999 Yeah. 1018 01:28:46,041 --> 01:28:47,933 What do you suppose she's telling them? 1019 01:28:47,957 --> 01:28:51,749 I don't know, but it must be something big. 1020 01:28:59,582 --> 01:29:00,393 Hello, inspector. 1021 01:29:00,417 --> 01:29:03,041 Hello, inspector. How are you? 1022 01:29:03,749 --> 01:29:04,975 How are you? 1023 01:29:04,999 --> 01:29:05,643 Fine, sir. 1024 01:29:05,667 --> 01:29:06,892 Why don't you sit down? 1025 01:29:06,916 --> 01:29:09,058 Oh, thank you, uh, sir. 1026 01:29:10,207 --> 01:29:11,808 Would you join us in a drink? 1027 01:29:12,625 --> 01:29:16,142 Well, I don't usually drink, Mr. Pepper... milord. 1028 01:29:16,166 --> 01:29:18,767 But seeing as how I'm not on duty, I don't mind if I do. 1029 01:29:18,791 --> 01:29:21,767 Wonderful. Charlie, will you do the honors? 1030 01:29:21,791 --> 01:29:22,434 Of course. 1031 01:29:22,458 --> 01:29:25,166 2 scotch and sodas. Ok. 1032 01:29:29,749 --> 01:29:30,351 I'm laughing 1033 01:29:30,375 --> 01:29:32,475 because I'm thinking about the la-last time I went to this place, 1034 01:29:32,499 --> 01:29:35,392 I pulled open this book and I thought all kinds of things. 1035 01:29:35,416 --> 01:29:38,808 I must have been on some kind of trip. 1036 01:29:38,832 --> 01:29:39,933 2 scotch and sodas. 1037 01:29:44,999 --> 01:29:47,558 Christopher. 1038 01:29:47,582 --> 01:29:49,433 Christopher! 1039 01:29:49,457 --> 01:29:50,059 Chris... 1040 01:29:50,083 --> 01:29:53,017 What is it? What's the matter? What? 1041 01:29:53,958 --> 01:29:55,892 What is the matter with you? 1042 01:29:55,916 --> 01:29:58,392 Hello. Hello. 1043 01:29:58,416 --> 01:30:00,142 What's going on around there? 1044 01:30:00,792 --> 01:30:03,725 Oh, nothing, inspector. Suppose we just put the book back, 1045 01:30:03,749 --> 01:30:04,559 and shut the door? 1046 01:30:04,583 --> 01:30:05,892 Now come on. Now, listen, you two, 1047 01:30:05,916 --> 01:30:07,808 if what's going on around there is what I think it is... 1048 01:30:07,832 --> 01:30:10,933 It's not what you think it is, inspector. It's unthinkable. 1049 01:30:10,957 --> 01:30:11,851 Will you shut the door. 1050 01:30:11,875 --> 01:30:14,058 If what is going on around there is an illicit still, 1051 01:30:14,082 --> 01:30:17,933 I'll send you both down no matter who you are. 1052 01:30:17,957 --> 01:30:20,600 Look, will you listen to me, inspector? 1053 01:30:20,624 --> 01:30:25,683 Inspector! Remember, I warned you. 1054 01:30:25,707 --> 01:30:28,100 And I have warned you. 1055 01:30:28,124 --> 01:30:28,934 Smith! 1056 01:30:28,958 --> 01:30:30,749 Sir? 1057 01:30:33,457 --> 01:30:35,374 Yeah. 1058 01:30:38,874 --> 01:30:41,433 Now, look, Salt, what is going on in there? 1059 01:30:41,457 --> 01:30:43,017 Let me put it this way to you, Chris. 1060 01:30:43,041 --> 01:30:45,933 I don't think they're gonna be in our next picture. 1061 01:30:45,957 --> 01:30:48,082 Shall we split? 1062 01:30:52,291 --> 01:30:53,558 Wait a minute. 1063 01:30:53,582 --> 01:30:54,143 What? 1064 01:30:54,167 --> 01:30:56,933 Did you say those guys ain't gonna be in our next picture? 1065 01:30:56,957 --> 01:30:57,601 Yeah, why? 1066 01:30:57,625 --> 01:31:00,433 Don't you think we ought to finish this one, before we talk about the next one? 1067 01:31:00,457 --> 01:31:02,475 Well, this one's finished. Look, the diamonds are safe, 1068 01:31:02,499 --> 01:31:05,892 the bad guys got theirs, the 2 girls went back to London, 1069 01:31:05,916 --> 01:31:07,600 Crock is where nasty fuzz should be, 1070 01:31:07,624 --> 01:31:09,725 and... and you're Peter Lawford again. 1071 01:31:09,749 --> 01:31:11,142 Yes, I know all that. 1072 01:31:11,166 --> 01:31:11,851 Well? 1073 01:31:11,875 --> 01:31:14,666 But they're still watching. 1074 01:31:20,582 --> 01:31:23,392 Hi, there. My name is Sammy Davis Jr. 1075 01:31:25,332 --> 01:31:26,143 Will you hold it? 1076 01:31:26,167 --> 01:31:28,433 Look, if you got it so... If you got it so well figured out 1077 01:31:28,457 --> 01:31:32,475 where are the 2 bad guys that Gordon hired to knock us off? 1078 01:31:32,499 --> 01:31:34,808 Well, we don't have to explain that. 1079 01:31:34,832 --> 01:31:37,475 The audience knows the picture's over with. 1080 01:31:38,582 --> 01:31:40,582 Why doesn't somebody tell them it's over? 1081 01:31:42,124 --> 01:31:44,267 Let's move. You mean, let's get it on. 1082 01:31:44,291 --> 01:31:45,642 I mean, let's get it off. 1083 01:31:45,666 --> 01:31:46,683 Yeah! 78203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.