Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,124 --> 00:00:38,683
Shall we forge ahead, sir?
2
00:00:38,707 --> 00:00:42,058
Ha-ha. You mean,
let's get it on.
3
00:03:02,166 --> 00:03:03,018
Hey!
4
00:03:03,042 --> 00:03:05,416
Wait a minute, you two.
5
00:03:06,041 --> 00:03:07,225
New boy.
6
00:03:07,249 --> 00:03:10,142
You can't park here.
This is a police pound.
7
00:03:10,166 --> 00:03:10,684
We know.
8
00:03:10,708 --> 00:03:12,517
No, sir.
I don't think you understand.
9
00:03:12,541 --> 00:03:14,267
This is where
the police tow the cars
10
00:03:14,291 --> 00:03:16,683
that are parked
illegally in the street.
11
00:03:16,707 --> 00:03:17,892
Yes, we know that.
12
00:03:17,916 --> 00:03:19,517
So you can't park here.
13
00:03:19,541 --> 00:03:21,392
Well, officer,
I don't think you understand.
14
00:03:21,416 --> 00:03:24,267
We own the Salt & Pepper Club
around the corner,
15
00:03:24,291 --> 00:03:26,892
and we thought we'd park
in the street out there.
16
00:03:26,916 --> 00:03:30,517
Oh, you can't do that.
It'll get towed away.
17
00:03:30,541 --> 00:03:32,249
Where?
18
00:03:32,874 --> 00:03:34,058
Well, here.
19
00:03:34,082 --> 00:03:34,726
That's it.
20
00:03:34,750 --> 00:03:38,582
We thought we'd bring it in
ourselves and save you the trouble.
21
00:03:38,624 --> 00:03:39,249
Yes, but...
22
00:03:39,291 --> 00:03:40,933
Please, don't try to thank us.
23
00:03:40,957 --> 00:03:45,308
Anything we can do
to help the boys in blue,
24
00:03:45,332 --> 00:03:45,934
sir!
25
00:03:45,958 --> 00:03:47,225
But, ah... but... but...
26
00:03:47,249 --> 00:03:49,725
Later. Good night, officer.
27
00:03:49,749 --> 00:03:52,308
Oh, but... yes, but...
28
00:04:01,332 --> 00:04:04,392
Quiet, please.
Just a minute. Quiet.
29
00:04:04,416 --> 00:04:06,850
Inspector Crock,
what seems to be the trouble?
30
00:04:06,874 --> 00:04:08,892
I'll tell you
what the trouble is.
31
00:04:08,916 --> 00:04:09,851
It's all right.
32
00:04:09,875 --> 00:04:11,350
So, uh, what's the reason then?
33
00:04:11,374 --> 00:04:13,308
I'll give you one guess,
Mr. Pepper.
34
00:04:13,332 --> 00:04:14,309
I don't need any guesses.
35
00:04:14,333 --> 00:04:16,350
It's simple and plain:
Police persecution.
36
00:04:16,374 --> 00:04:17,351
Charlie, will you cool it?
37
00:04:17,375 --> 00:04:20,457
Cool nothing. Now, get out of
the way, will you, Chris, please?
38
00:04:20,499 --> 00:04:21,291
I'll handle this.
39
00:04:21,332 --> 00:04:22,850
Inspector, let me tell you
something right now.
40
00:04:22,874 --> 00:04:26,433
The last week we've had 3 members
of parliament. Right, Chris?
41
00:04:26,457 --> 00:04:29,600
And 5 lords. 5 lords!
42
00:04:29,624 --> 00:04:32,183
You might as well know now.
I don't get mad often,
43
00:04:32,207 --> 00:04:35,267
but nobody treats
my partner and I this way.
44
00:04:35,291 --> 00:04:39,332
I intend to see
that you get busted.
45
00:04:39,999 --> 00:04:44,166
Here's another fine mess
you've got us into.
46
00:04:44,749 --> 00:04:47,475
I was only trying
to protect you...
47
00:04:47,499 --> 00:04:49,433
Silence in the dock.
48
00:04:49,457 --> 00:04:51,957
Yes, sir. Thanks.
49
00:04:54,207 --> 00:04:56,683
Not to mention
resisting arrest,
50
00:04:56,707 --> 00:05:00,207
and the accused were hostile
and abusive.
51
00:05:03,582 --> 00:05:05,017
Go on, inspector.
52
00:05:05,041 --> 00:05:08,142
The premises are now
closed and sealed.
53
00:05:08,166 --> 00:05:09,225
The owners will have no access
54
00:05:09,249 --> 00:05:12,600
pending a decision on the
cancellation of its license.
55
00:05:12,624 --> 00:05:15,541
Thank you, Inspector Crock.
56
00:05:17,332 --> 00:05:17,934
Mr. Pepper,
57
00:05:17,958 --> 00:05:22,517
it distresses me to see a
member of a distinguished family
58
00:05:22,541 --> 00:05:24,725
in such a degrading position.
59
00:05:24,749 --> 00:05:30,100
Your conduct
brings disgrace to a famous,
60
00:05:30,124 --> 00:05:33,475
one might almost say,
revered name.
61
00:05:33,499 --> 00:05:38,600
I know nothing about your
family background, Mr. Salt.
62
00:05:38,624 --> 00:05:40,350
Oh, it was just like everyday,
you know.
63
00:05:40,374 --> 00:05:43,267
I was born in Harlem
a-and my family was on relief.
64
00:05:43,291 --> 00:05:45,475
We used to hang around the
corner, me and the cats,
65
00:05:45,499 --> 00:05:48,725
you know, just goin";
"Hey, babe, what's happening?"
66
00:05:48,749 --> 00:05:50,541
Silence!
67
00:05:51,416 --> 00:05:54,267
The record of this club
is a deplorable one,
68
00:05:54,291 --> 00:05:57,142
showing repeated
and overt violations
69
00:05:57,166 --> 00:06:00,433
of the drinking
and gambling laws.
70
00:06:00,457 --> 00:06:02,058
I find the charges proved.
71
00:06:02,082 --> 00:06:06,100
You will each be
fined the sum of 500 pounds.
72
00:06:06,124 --> 00:06:09,933
With the alternative
of 6 months in prison.
73
00:06:11,541 --> 00:06:14,142
Have you anything to say?
74
00:06:14,166 --> 00:06:15,475
Yes, your worship.
75
00:06:15,499 --> 00:06:17,683
I would like to ask
for time to pay.
76
00:06:17,707 --> 00:06:20,933
As our assets are frozen,
things are a bit tight.
77
00:06:20,957 --> 00:06:25,082
One week to pay. Yes?
78
00:06:26,082 --> 00:06:26,916
Well, my...
79
00:06:26,957 --> 00:06:30,933
You see, judge,
my ass-assets are frozen, too.
80
00:06:30,957 --> 00:06:35,624
And I would like
about 5 years to pay.
81
00:06:36,791 --> 00:06:38,600
One week.
82
00:06:38,624 --> 00:06:42,207
Yes, sir, I understand.
One week.
83
00:06:44,457 --> 00:06:49,207
You know that don't give us
but 7 days, don't you?
84
00:07:15,499 --> 00:07:17,808
I'm so sorry, milord.
85
00:07:17,832 --> 00:07:19,100
A dreadful day for the family.
86
00:07:19,124 --> 00:07:24,124
More than dreadful, Figg.
It's intolerable.
87
00:07:24,207 --> 00:07:26,832
Something must be done.
88
00:07:49,082 --> 00:07:49,934
Hello, Syd, old boy.
89
00:07:49,958 --> 00:07:52,642
You remember Charlie Salt,
my partner. Don't you?
90
00:07:52,666 --> 00:07:53,892
Yes, of course.
91
00:07:53,916 --> 00:07:56,082
By reputation.
92
00:07:58,166 --> 00:08:01,433
I'm surprised you
had the nerve to come here.
93
00:08:01,457 --> 00:08:03,350
What do you want?
94
00:08:03,374 --> 00:08:05,058
To ask for 500 pounds.
95
00:08:05,082 --> 00:08:06,558
Unless you want
a jailbird for a brother.
96
00:08:06,582 --> 00:08:11,350
And if you could slow it down and
make it 1,000, I'd sure appreciate it.
97
00:08:11,374 --> 00:08:11,851
1,000?
98
00:08:11,875 --> 00:08:13,350
Well, you see, I don't have
a kindhearted brother,
99
00:08:13,374 --> 00:08:17,308
and since we're partners I thought
you could take care of my fine, too.
100
00:08:17,332 --> 00:08:20,892
I will pay your fine,
both your fines
101
00:08:20,916 --> 00:08:24,767
if you will both undertake
to leave within the week
102
00:08:24,791 --> 00:08:27,558
and never to set foot
in England again.
103
00:08:27,582 --> 00:08:29,624
What? What?
104
00:08:30,416 --> 00:08:34,850
This is the last time that
you'll ever get anything from me.
105
00:08:34,874 --> 00:08:38,558
I can't prevent you from
inheriting the title, of course.
106
00:08:38,582 --> 00:08:39,975
Although I wish I could.
107
00:08:39,999 --> 00:08:43,017
The castle will be left
to national trust.
108
00:08:43,041 --> 00:08:45,975
Whatever monies I have
will go to charity.
109
00:08:45,999 --> 00:08:46,934
Oh, who cares!
110
00:08:46,958 --> 00:08:49,433
I can hardly expect you
to do the decent thing
111
00:08:49,457 --> 00:08:51,767
and drop dead any quicker
than I will.
112
00:08:51,791 --> 00:08:53,267
But to suggest throwing me...
113
00:08:53,291 --> 00:08:55,475
This is my country, too!
114
00:08:55,499 --> 00:08:57,582
Yeah, and mine.
115
00:08:59,624 --> 00:09:00,184
Yours?
116
00:09:00,208 --> 00:09:02,767
Yeah. Look, forget about me, ok?
117
00:09:02,791 --> 00:09:05,558
But what about Chris, man?
He's your brother!
118
00:09:05,582 --> 00:09:09,225
I don't have to answer to you,
Mr. Salt.
119
00:09:09,249 --> 00:09:12,058
Those are my conditions
for paying your fine.
120
00:09:12,082 --> 00:09:13,892
If you don't like them,
get someone else.
121
00:09:13,916 --> 00:09:18,058
That's exactly what we'll do.
Come on, Charlie.
122
00:09:18,082 --> 00:09:20,207
Charlie, wait.
123
00:09:24,082 --> 00:09:25,059
Listen, brother dear.
124
00:09:25,083 --> 00:09:28,642
I didn't choose to come into
this world 2 minutes after you
125
00:09:28,666 --> 00:09:32,600
and run 2nd ever since.
I'm tired, too.
126
00:09:32,624 --> 00:09:33,808
What do you think
I'd give to retire
127
00:09:33,832 --> 00:09:38,225
to that damn great castle
and put my feet up, too?
128
00:09:38,249 --> 00:09:40,874
I earned my retirement.
129
00:09:41,916 --> 00:09:42,933
I can't help thinking
130
00:09:42,957 --> 00:09:45,558
that I might've had a little
more sympathy and understanding
131
00:09:45,582 --> 00:09:49,267
had our positions been reversed,
and I was in your shoes.
132
00:09:49,291 --> 00:09:55,791
You're not in my shoes,
Christopher, and never will be.
133
00:10:09,916 --> 00:10:12,058
Well, what are we gonna do
for lunch?
134
00:10:12,082 --> 00:10:13,183
You got any money?
135
00:10:13,207 --> 00:10:15,666
I ain't got a cent.
136
00:10:16,374 --> 00:10:18,892
How would you like to have
lunch at grindle's club?
137
00:10:18,916 --> 00:10:23,100
Grindle's club? Isn't that the club
that your brother had you thrown out of?
138
00:10:23,124 --> 00:10:26,850
You just wait right here.
I've got an idea.
139
00:10:26,874 --> 00:10:30,225
Was everything
to your satisfaction, milord?
140
00:10:30,249 --> 00:10:34,225
Absolutely super, Joseph,
super. Thank you.
141
00:10:34,249 --> 00:10:37,100
And the food was good, too.
142
00:10:37,124 --> 00:10:38,225
Uh, may I have my bill, please?
143
00:10:38,249 --> 00:10:41,808
With pleasure, milord, but
may I sign for you, as usual?
144
00:10:41,832 --> 00:10:43,350
I'll take care of everything.
145
00:10:43,374 --> 00:10:46,142
Oh, that's very,
very kind of you.
146
00:10:46,166 --> 00:10:47,600
Oh, I tell you... By the way,
147
00:10:47,624 --> 00:10:49,933
would you be good enough
to order me a taxi?
148
00:10:49,957 --> 00:10:51,142
My chauffeur has the day off.
149
00:10:51,166 --> 00:10:55,017
With the greatest of pleasure.
Certainly, milord.
150
00:10:55,041 --> 00:10:56,100
Thank you.
151
00:10:56,124 --> 00:10:58,683
J
152
00:10:58,707 --> 00:11:00,475
You did it.
153
00:11:00,499 --> 00:11:03,475
You did it, you pulled it off.
154
00:11:03,499 --> 00:11:08,124
I never... you got the voice,
you look like...
155
00:11:18,832 --> 00:11:21,207
Thank you, my man.
156
00:11:24,832 --> 00:11:26,142
Hey,
157
00:11:26,166 --> 00:11:28,517
you know what the first thing
I'm going to do is?
158
00:11:28,541 --> 00:11:31,017
All right, tell me.
Tell me the first thing.
159
00:11:31,041 --> 00:11:34,017
Thank him for a lovely lunch.
160
00:11:34,041 --> 00:11:36,957
It was a... It was a good lunch.
161
00:11:37,249 --> 00:11:38,059
And then,
162
00:11:38,083 --> 00:11:42,100
I'm going to tell him exactly
what he can do with his money.
163
00:11:42,124 --> 00:11:46,433
His dimes, nickels,
quarters, and his dollars.
164
00:11:46,457 --> 00:11:47,101
Right.
165
00:11:47,125 --> 00:11:50,267
And then,
to show him our true feelings,
166
00:11:50,291 --> 00:11:54,183
I'm gonna punch him
right in the nose.
167
00:11:54,875 --> 00:11:59,350
You just go and sit across
the street in the coffee shop.
168
00:11:59,374 --> 00:12:00,999
Right.
169
00:12:44,332 --> 00:12:45,832
Syd?
170
00:12:50,124 --> 00:12:52,332
Sydney, old boy.
171
00:12:52,957 --> 00:12:56,999
Wherever you are,
I just came to tell...
172
00:13:30,374 --> 00:13:32,433
What do you
think I'd give to retire
173
00:13:32,457 --> 00:13:35,600
to that damn great castle
and put my feet up, too?
174
00:13:35,624 --> 00:13:40,291
Emergency. Which
service do you require?
175
00:13:42,332 --> 00:13:44,683
Hello? Who's there?
176
00:13:44,707 --> 00:13:45,767
I can't help thinking
177
00:13:45,791 --> 00:13:48,058
that I might've had little
more sympathy and understanding
178
00:13:48,082 --> 00:13:52,791
had our positions been reversed,
and I was in your shoes.
179
00:13:53,041 --> 00:13:58,892
You're not in my shoes,
Christopher, and never will be.
180
00:13:58,916 --> 00:14:01,791
And never will be.
181
00:14:01,957 --> 00:14:04,100
And never will be.
182
00:14:04,124 --> 00:14:06,624
And never will be.
183
00:14:17,166 --> 00:14:18,791
Why not?
184
00:14:57,832 --> 00:15:01,767
Well, I'd just been downstairs
to get my checkbook.
185
00:15:01,791 --> 00:15:04,683
Well, I was helping him out,
you see.
186
00:15:04,707 --> 00:15:06,767
And when I came back,
he was gone.
187
00:15:06,791 --> 00:15:09,100
I suppose it was a heart attack.
188
00:15:09,124 --> 00:15:12,433
No. Not a heart attack,
Lord Pepper.
189
00:15:12,457 --> 00:15:13,933
No? I presumed.
190
00:15:13,957 --> 00:15:17,666
No. Your brother was murdered.
191
00:15:19,832 --> 00:15:21,666
Murdered?
192
00:16:00,874 --> 00:16:05,249
Yes, Mr. Salt.
Your partner's been murdered.
193
00:16:12,249 --> 00:16:14,291
You dirty...
194
00:16:19,749 --> 00:16:22,017
All right, let him go!
195
00:16:22,792 --> 00:16:25,082
Let him go!
196
00:16:27,707 --> 00:16:29,666
Are you mad?
197
00:16:30,957 --> 00:16:32,225
He killed him.
198
00:16:32,249 --> 00:16:34,225
You are insane.
199
00:16:34,249 --> 00:16:37,166
Are you all right, milord?
200
00:16:37,249 --> 00:16:38,933
I think so.
201
00:16:38,957 --> 00:16:40,600
How dare you attack his lordship
202
00:16:40,624 --> 00:16:42,308
and make allegations
of that kind.
203
00:16:42,332 --> 00:16:43,725
That ain't no allegation, man.
204
00:16:43,749 --> 00:16:45,642
He killed him. They were alone.
205
00:16:45,666 --> 00:16:46,518
They were not alone.
206
00:16:46,542 --> 00:16:48,267
Someone came in
through that window
207
00:16:48,291 --> 00:16:50,183
and shot him
with a poisoned dart.
208
00:16:50,207 --> 00:16:52,707
A kind of African...
209
00:16:53,249 --> 00:16:56,249
African blowpipe gun.
210
00:16:56,374 --> 00:16:58,975
Now, where were you
during this past hour?
211
00:16:58,999 --> 00:17:01,225
Oh no,
I don't believe this, man.
212
00:17:01,249 --> 00:17:02,808
Sure, I'd Kill him, wouldn't I?
213
00:17:02,832 --> 00:17:05,142
I would kill Chris,
my best friend.
214
00:17:05,166 --> 00:17:10,642
Milord, would you like to charge
this man with malicious assault?
215
00:17:10,666 --> 00:17:13,142
No, just forget it.
216
00:17:17,291 --> 00:17:21,124
Milord, the, uh, the telephone.
217
00:17:24,291 --> 00:17:26,874
I'm... i'm... i'm... i'm...
218
00:17:34,832 --> 00:17:36,892
Lord Pepper?
219
00:17:36,916 --> 00:17:37,559
Speaking.
220
00:17:37,583 --> 00:17:40,808
What's this about delaying your report?
You've been back for 24 hours.
221
00:17:40,832 --> 00:17:42,475
We want it urgently.
222
00:17:42,499 --> 00:17:46,725
Oh... oh... oh, yes... yes.
The report.
223
00:17:46,749 --> 00:17:51,582
Yeah, well, I... I can't talk now.
People are here.
224
00:17:55,249 --> 00:17:56,933
Behaving very oddly.
225
00:17:56,957 --> 00:17:59,017
Didn't sound himself at all.
226
00:17:59,041 --> 00:17:59,809
And the report?
227
00:17:59,833 --> 00:18:01,642
Well, he couldn't talk,
people there.
228
00:18:01,666 --> 00:18:02,850
We'll try him again later.
229
00:18:02,874 --> 00:18:05,100
That will be all
for now, milord.
230
00:18:05,124 --> 00:18:08,475
And thank you
for being so patient.
231
00:18:08,499 --> 00:18:11,082
Thank you, inspector.
232
00:18:11,207 --> 00:18:13,541
Come on, you. Out.
233
00:18:16,916 --> 00:18:18,433
That's all right, inspector.
234
00:18:18,457 --> 00:18:20,475
I want to have a word with him.
235
00:18:20,499 --> 00:18:23,850
Milord, this man is dangerous.
236
00:18:23,874 --> 00:18:27,350
I can take care
of myself and him.
237
00:18:27,374 --> 00:18:29,808
Very good, milord.
238
00:18:29,832 --> 00:18:31,767
You lift one finger
against his lordship,
239
00:18:31,791 --> 00:18:35,207
and I'll send
you down for 5 years.
240
00:18:35,416 --> 00:18:37,041
Milord.
241
00:18:45,499 --> 00:18:48,166
Would you like a drink?
242
00:18:48,582 --> 00:18:51,749
I don't wanna drink with you.
243
00:18:57,582 --> 00:18:59,291
Quite.
244
00:19:07,707 --> 00:19:09,558
I understand how you feel, Salt.
245
00:19:09,582 --> 00:19:13,832
Well, if I were you,
I'd be pretty scared.
246
00:19:14,041 --> 00:19:16,475
My dear fellow, be sensible.
247
00:19:17,333 --> 00:19:18,767
Why would I kill Christopher?
248
00:19:18,791 --> 00:19:21,058
Just to save myself 500 pounds?
249
00:19:21,082 --> 00:19:22,517
I don't know.
250
00:19:22,541 --> 00:19:25,416
But I intend to find out.
251
00:19:25,624 --> 00:19:27,642
Look, you wanted to
talk to me. What about?
252
00:19:27,666 --> 00:19:33,183
Well, judging from your rather violent
reaction to my brother's death,
253
00:19:33,207 --> 00:19:37,624
I gather that you were
rather attached to him.
254
00:19:41,207 --> 00:19:42,350
Attached?
255
00:19:42,374 --> 00:19:45,808
Let me tell you something that
you're not gonna understand.
256
00:19:45,832 --> 00:19:50,582
Because, see, I... I never
really understood it myself.
257
00:19:52,749 --> 00:19:54,999
But he liked me.
258
00:19:55,874 --> 00:20:01,624
See, he was the best friend
that I had in the entire world.
259
00:20:05,499 --> 00:20:07,582
He liked me.
260
00:20:13,249 --> 00:20:15,166
Well, uh,
261
00:20:17,499 --> 00:20:19,267
now that he's...
262
00:20:19,291 --> 00:20:24,100
Now that you're by yourself,
what are you going to do?
263
00:20:24,124 --> 00:20:26,683
6 months, remember?
264
00:20:26,707 --> 00:20:27,393
Oh, you...
265
00:20:27,417 --> 00:20:30,475
You needn't.
I... I mean, I'll pay your fine.
266
00:20:30,499 --> 00:20:34,808
And you can come and work for
me at... at Pepperworth Castle.
267
00:20:34,832 --> 00:20:39,457
Why? Particularly, why me?
268
00:20:39,666 --> 00:20:40,351
Oh, well...
269
00:20:40,375 --> 00:20:44,267
Perhaps I misjudged you. You... you
seem like a loyal sort of fellow,
270
00:20:44,291 --> 00:20:47,267
and... I need someone like that.
271
00:20:47,291 --> 00:20:51,291
What for, man,
to lower the drawbridge?
272
00:20:51,416 --> 00:20:55,142
No, no,
nothing menial, I assure you.
273
00:20:55,166 --> 00:20:58,350
I'm planning a lot of changes
down there, you see.
274
00:20:58,374 --> 00:21:01,558
And I need a sort of...
Well, a controller.
275
00:21:01,582 --> 00:21:05,082
Someone who can run the estate.
276
00:21:06,374 --> 00:21:11,124
Well, it's better than
6 months in jail, isn't it?
277
00:21:11,249 --> 00:21:14,457
Why don't you think it over?
278
00:21:14,541 --> 00:21:16,166
Well,
279
00:21:17,541 --> 00:21:19,666
I don't get it.
280
00:21:21,791 --> 00:21:24,100
But I'll go with it.
281
00:21:24,124 --> 00:21:29,874
'Cause I just gotta find out
what makes that head turn around.
282
00:21:32,041 --> 00:21:35,100
There are some of
US who strive unremittingly.
283
00:21:35,124 --> 00:21:38,058
To make our gifts precious
284
00:21:38,082 --> 00:21:39,225
acceptable in his sight.
285
00:21:39,249 --> 00:21:45,957
There are others who care not
what they are or what they become.
286
00:21:47,416 --> 00:21:53,642
Christopher Pepper was struck
down in dastardly fashion
287
00:21:53,666 --> 00:21:56,017
at the very prime of life.
288
00:21:56,041 --> 00:21:58,975
I did not know
the deceased personally,
289
00:21:58,999 --> 00:22:01,517
but whatever his earthly life
may have been,
290
00:22:01,541 --> 00:22:07,933
let us pray that he is now in
some place of eternal refreshment
291
00:22:07,957 --> 00:22:12,207
and safely across
the heavenly bar.
292
00:22:12,332 --> 00:22:14,475
Poor old Charlie.
293
00:22:14,499 --> 00:22:15,517
Shall I tell him?
294
00:22:15,541 --> 00:22:17,642
"I am the resurrection..."
295
00:22:17,666 --> 00:22:18,933
Guess I should.
296
00:22:18,957 --> 00:22:22,916
"He that believeth
in me, though he were dead"
297
00:22:22,957 --> 00:22:24,058
"yet shall he live.
298
00:22:24,082 --> 00:22:29,100
And whosoever liveth and
believeth in me shall never die."
299
00:22:29,124 --> 00:22:34,058
No. Better wait and see
if I get away with it.
300
00:22:34,082 --> 00:22:35,767
You miserable little traitor.
301
00:22:35,791 --> 00:22:37,350
How could you work
for a man like that?
302
00:22:37,374 --> 00:22:40,475
You couldn't say no to a
comfortable pad, could you?
303
00:22:40,499 --> 00:22:42,850
"Yes, milord. No, milord."
304
00:22:42,874 --> 00:22:44,725
Charlie Salt, listen to me.
305
00:22:44,749 --> 00:22:47,475
I never thought
I'd ever say this to you,
306
00:22:47,499 --> 00:22:49,600
but you're the lowest, man.
307
00:22:49,624 --> 00:22:51,100
You're a rat.
308
00:22:51,124 --> 00:22:54,499
In fact, it's worse than that.
309
00:22:55,041 --> 00:22:57,957
You're a stone Uncle Tom.
310
00:22:58,374 --> 00:23:03,225
Well, you listen to me,
and you listen good, baby.
311
00:23:03,249 --> 00:23:04,499
I'll be an Uncle Tom.
312
00:23:04,541 --> 00:23:05,808
I'll be the best one
he's ever had.
313
00:23:05,832 --> 00:23:10,433
I'll run his errands and I'll
shine his shoes. You dig?
314
00:23:10,457 --> 00:23:14,392
Because I have a hunch
he killed Chris.
315
00:23:14,416 --> 00:23:16,624
And if he did,
316
00:23:17,791 --> 00:23:18,643
I'm gonna kill him.
317
00:23:18,667 --> 00:23:22,249
Even so in Christ shall all...
318
00:23:28,207 --> 00:23:31,475
That's Sydney Pepper, all right.
319
00:23:31,499 --> 00:23:32,476
You killed the wrong man.
320
00:23:32,500 --> 00:23:37,749
How could I tell? They're twins.
He had his back to me.
321
00:23:37,832 --> 00:23:38,933
Well, get him now.
322
00:23:38,957 --> 00:23:40,558
Right. But get him!
323
00:23:40,582 --> 00:23:43,207
All right, all right.
324
00:24:01,916 --> 00:24:05,791
Go on, man,
what are you waiting for?
325
00:24:09,749 --> 00:24:11,808
You missed him, you dope.
326
00:24:11,832 --> 00:24:14,624
He moved his ruddy head.
327
00:24:15,291 --> 00:24:16,600
Well, get him now!
328
00:24:16,624 --> 00:24:18,499
All right, all right.
329
00:24:33,957 --> 00:24:37,457
Well, that bloody turf gave way.
330
00:25:00,957 --> 00:25:02,541
Wait!
331
00:25:12,582 --> 00:25:14,374
Charlie!
332
00:25:15,082 --> 00:25:17,082
Easy.
333
00:25:49,291 --> 00:25:51,207
And one.
334
00:26:12,416 --> 00:26:14,041
Shoo.
335
00:26:20,749 --> 00:26:23,850
Um, um, Salt, would you
answer the phone, please?
336
00:26:23,874 --> 00:26:25,933
If it's some man about a report,
337
00:26:25,957 --> 00:26:28,332
tell him I've lost it.
338
00:26:33,291 --> 00:26:34,832
What?
339
00:26:36,874 --> 00:26:38,433
Lord!
340
00:26:38,457 --> 00:26:39,808
Oh, lord!
341
00:26:39,832 --> 00:26:43,832
Don't call
me lord, I'm not god.
342
00:26:43,999 --> 00:26:44,601
Milord,
343
00:26:44,625 --> 00:26:49,475
you ain't gonna believe what
this cat's saying on the phone.
344
00:26:49,499 --> 00:26:51,666
He wants to know
345
00:26:52,624 --> 00:26:55,808
if you're gonna hold your ball.
346
00:26:55,832 --> 00:26:57,183
What?
347
00:26:57,207 --> 00:26:59,350
That's what he said,
348
00:26:59,374 --> 00:27:02,624
and if you ain't gonna hold it,
349
00:27:02,916 --> 00:27:05,499
do you wanna drop it?
350
00:27:12,374 --> 00:27:13,957
Hello?
351
00:27:14,249 --> 00:27:16,600
Oh, yes. Yes, Tombs.
352
00:27:16,624 --> 00:27:21,124
Yes. Yes, a sad day. Thank you.
353
00:27:21,957 --> 00:27:22,518
What?
354
00:27:22,542 --> 00:27:26,642
Oh, yes, yes. Yes, I think
we should proceed with it.
355
00:27:26,666 --> 00:27:29,666
Seeing as it's for charity.
356
00:27:29,832 --> 00:27:32,600
We'll be driving down
after lunch.
357
00:27:32,624 --> 00:27:34,457
Thank you.
358
00:27:34,832 --> 00:27:38,791
A charity ball
at the castle this week.
359
00:27:45,874 --> 00:27:47,624
Milord.
360
00:27:47,832 --> 00:27:48,850
Yes?
361
00:27:48,874 --> 00:27:52,933
Your vest, it was in
the wastepaper basket.
362
00:27:52,957 --> 00:27:55,499
You were going to throw it away?
363
00:27:55,541 --> 00:27:57,749
Yes, I meant to.
364
00:27:57,957 --> 00:28:00,624
You can have it if you want.
365
00:28:38,707 --> 00:28:43,392
Milord, milord, Miss Tomkins
presents her apologies.
366
00:28:43,416 --> 00:28:45,600
Couldn't be here. Gone to town
367
00:28:45,624 --> 00:28:49,142
to the doctor's
about her bad knee.
368
00:28:49,166 --> 00:28:51,541
Thank you, Tombs.
369
00:28:58,832 --> 00:29:03,666
This is the upstairs maid
I was telling you about.
370
00:29:03,957 --> 00:29:07,332
Still has a glint in her eye.
371
00:29:14,624 --> 00:29:19,267
Tomkins, eh? That's a
good bet for you, Salt.
372
00:29:19,291 --> 00:29:22,142
Bad knee, should slow
her down to a mere walk.
373
00:29:22,166 --> 00:29:25,767
Milord, a welcome ginger beer
for you and your friend.
374
00:29:25,791 --> 00:29:29,558
This is our housekeeper, Alice.
375
00:29:29,582 --> 00:29:33,332
I'm terribly sorry, milord.
376
00:30:26,207 --> 00:30:30,642
Well, these are...
These are my humble lodgings.
377
00:30:30,666 --> 00:30:34,308
Oh, this doesn't keep you off
the streets, I'll tell you that.
378
00:30:34,332 --> 00:30:39,183
Uh, Tombs, I'd like Mr. Salt
to have the Emperor Suite.
379
00:30:39,207 --> 00:30:40,392
Will you take him along?
380
00:30:40,416 --> 00:30:43,374
Yes. And I'll see you later.
381
00:30:58,666 --> 00:30:59,393
I'm sure glad
382
00:30:59,417 --> 00:31:02,475
the lord decided to modernize
the bedrooms at least
383
00:31:02,499 --> 00:31:07,957
'cause otherwise a castle like
this can get pretty spooky.
384
00:31:10,457 --> 00:31:14,725
Oh, so sorry, sir,
I neglected to get the key.
385
00:31:14,749 --> 00:31:18,207
I shan't be half a moment, sir.
386
00:31:19,957 --> 00:31:20,851
Don't hurry.
387
00:31:20,875 --> 00:31:23,499
Oh, but I shall, sir.
388
00:34:19,249 --> 00:34:21,207
That's soft.
389
00:34:21,957 --> 00:34:24,600
That's a soft bed, boy.
390
00:34:26,207 --> 00:34:29,350
Mr. Salt, let me assist you.
391
00:34:29,374 --> 00:34:30,600
Thank you.
392
00:34:30,624 --> 00:34:33,725
Give me your hand.
I'll help you up.
393
00:34:33,749 --> 00:34:35,558
That's really a soft bed.
394
00:34:35,582 --> 00:34:38,058
But indeed, best down, sir.
395
00:34:38,082 --> 00:34:41,475
Now, sir,
I'd best show you around.
396
00:34:41,499 --> 00:34:42,476
Yeah, I think that's best.
397
00:34:42,500 --> 00:34:47,291
If you come with me, sir.
That's better.
398
00:34:47,374 --> 00:34:48,309
Are you all right, sir?
399
00:34:48,333 --> 00:34:49,517
Oh, I'm right behind you.
400
00:34:49,541 --> 00:34:52,541
Good, that's better.
401
00:34:57,791 --> 00:35:00,166
Bathroom here, sir.
402
00:35:00,791 --> 00:35:02,808
Gas hot water geyser here.
403
00:35:02,832 --> 00:35:05,600
Better show you
how it works, hadn't I?
404
00:35:05,624 --> 00:35:08,017
Yeah, I think you better.
405
00:35:08,041 --> 00:35:12,100
You were master
Christopher's partner, sir.
406
00:35:12,124 --> 00:35:13,101
Yes, I was.
407
00:35:13,125 --> 00:35:16,832
Ah, there was a lovely boy.
408
00:35:17,166 --> 00:35:18,183
You liked him?
409
00:35:18,207 --> 00:35:20,933
Liked him? Loved him.
410
00:35:20,957 --> 00:35:23,183
There will never be
another like him.
411
00:35:23,207 --> 00:35:28,308
Tombs, I think you and I
are gonna get along famously.
412
00:35:28,332 --> 00:35:32,916
Any friend of master Christopher's
is a friend of mine, sir.
413
00:35:32,957 --> 00:35:33,601
Thank you.
414
00:35:33,625 --> 00:35:38,475
Now, sir, what you have to do
is to light this little jet
415
00:35:38,499 --> 00:35:41,808
and then you turn the tap in
416
00:35:41,832 --> 00:35:42,476
and the, uh...
417
00:35:42,500 --> 00:35:44,850
The main burners light up.
I see.
418
00:35:44,874 --> 00:35:45,643
Right? Right.
419
00:35:45,667 --> 00:35:49,457
Now, sir, remember.
Little jet first.
420
00:36:21,832 --> 00:36:23,933
Was that quite clear, sir?
421
00:36:23,957 --> 00:36:26,183
Or shall I demonstrate again?
422
00:36:26,207 --> 00:36:28,933
Oh, no. No more demonstrations.
423
00:36:28,957 --> 00:36:30,100
I have it all in my mind now.
424
00:36:30,124 --> 00:36:33,808
Yes, but you see, it's very
useful to have a geyser, sir.
425
00:36:33,832 --> 00:36:35,392
I don't want a geezer
or a geyser.
426
00:36:35,416 --> 00:36:36,642
I have no use
for that kind of thing.
427
00:36:36,666 --> 00:36:39,725
Whatever happened to just taps?
You just turn it on,
428
00:36:39,749 --> 00:36:40,434
like hot, cold?
429
00:36:40,458 --> 00:36:42,142
That's all I need.
Do you understand that?
430
00:36:42,166 --> 00:36:44,100
You get hot and cold
from the geyser.
431
00:36:44,124 --> 00:36:45,392
From the geezer? That's right.
432
00:36:45,416 --> 00:36:47,558
I'll use a wash and dry.
I don't really need a tub.
433
00:36:47,582 --> 00:36:50,558
I'll stay this color anyway, no
matter how many times I wash.
434
00:36:50,582 --> 00:36:52,892
So that's it for me.
See, I don't need no geezer,
435
00:36:52,916 --> 00:36:56,332
and I don't need no more
any kind of instructions.
436
00:36:56,374 --> 00:36:57,332
I'm not gonna go see the...
437
00:36:57,374 --> 00:37:01,791
I came across this
in the hall. Is it yours?
438
00:37:04,166 --> 00:37:07,124
Yes, it's mine.
439
00:37:07,457 --> 00:37:08,975
I don't think
you'll be needing it here.
440
00:37:08,999 --> 00:37:14,332
We don't use this kind of
weapon for sporting shooting.
441
00:37:15,124 --> 00:37:20,142
I didn't bring this
for sport, sport.
442
00:37:20,166 --> 00:37:23,808
I brought this
for something else.
443
00:37:23,832 --> 00:37:27,166
And these ain't no blanks.
444
00:41:45,707 --> 00:41:48,082
Miss you, pally.
445
00:42:04,124 --> 00:42:06,017
Now look,
I don't like Lord Pepper,
446
00:42:06,041 --> 00:42:09,142
and I don't give a damn
what happens to him personally
447
00:42:09,166 --> 00:42:13,433
but I want his report
before they get him.
448
00:42:13,457 --> 00:42:16,058
Pepper must be aware
of the danger, sir.
449
00:42:16,082 --> 00:42:19,225
So there has to be
a good reason for this delay.
450
00:42:19,249 --> 00:42:19,893
Oh, I see.
451
00:42:19,917 --> 00:42:22,808
While we are waiting
on his lordship's pleasure,
452
00:42:22,832 --> 00:42:27,142
another fortune in diamonds
gets smuggled into the country.
453
00:42:27,166 --> 00:42:27,893
Now, damn it,
454
00:42:27,917 --> 00:42:31,142
you said he was on the verge
of cracking the ring wide open.
455
00:42:31,166 --> 00:42:33,475
That was
the impression he gave us.
456
00:42:33,499 --> 00:42:36,058
I don't want impressions!
457
00:42:36,082 --> 00:42:37,725
I want facts!
458
00:42:37,749 --> 00:42:41,499
Now get someone to Pepper
and get that report.
459
00:45:22,041 --> 00:45:24,850
I trust
it's to your liking, sir.
460
00:45:24,874 --> 00:45:29,725
Chateau Lafite Rothschild, 1955.
461
00:45:29,749 --> 00:45:34,558
Oh, that's about the same year
you left the kitchen, huh?
462
00:45:34,582 --> 00:45:36,707
Oh, never mind.
463
00:45:40,499 --> 00:45:42,457
Ah, marvelous.
464
00:45:45,082 --> 00:45:46,707
Velvet.
465
00:45:47,749 --> 00:45:50,767
Master Christopher's
favorite, sir.
466
00:45:50,791 --> 00:45:53,541
It's gotta be a groove.
467
00:46:09,458 --> 00:46:10,600
Uh, good morn...
468
00:46:10,624 --> 00:46:13,624
Good evening, Tate, uh, Tombs.
469
00:46:14,957 --> 00:46:16,892
What the devil is that?
470
00:46:16,916 --> 00:46:19,666
Your warm milk, milord.
471
00:46:19,957 --> 00:46:21,350
Oh, thank you.
472
00:46:21,374 --> 00:46:24,100
Would you care
to taste it, milord?
473
00:46:24,124 --> 00:46:25,582
No.
474
00:46:33,249 --> 00:46:35,475
Excellent wine, milord.
475
00:46:35,499 --> 00:46:36,600
You should try some.
476
00:46:36,624 --> 00:46:39,457
You don't know
what you're missing.
477
00:46:39,499 --> 00:46:41,225
Perhaps I don't.
478
00:46:41,249 --> 00:46:45,600
Um, maybe I should try some
just this once.
479
00:46:45,624 --> 00:46:48,624
Well, it is your wine.
480
00:46:50,207 --> 00:46:53,267
Uh, why don't you move down here
481
00:46:53,291 --> 00:46:56,457
and bring the bottle with you?
482
00:46:57,582 --> 00:47:00,082
That's a good idea.
483
00:47:10,707 --> 00:47:17,166
Tell me, what did you and Christopher
do in your spare time to relax?
484
00:47:17,749 --> 00:47:22,416
Well, we used to have fun.
485
00:47:24,124 --> 00:47:29,207
There was always, you know,
the blues and the broads.
486
00:47:29,582 --> 00:47:34,683
But most of all, we just sort
of had laughs, that's all.
487
00:47:34,707 --> 00:47:36,183
What else did you two do?
488
00:47:36,207 --> 00:47:39,933
I mean, it couldn't have been
all booze...
489
00:47:39,957 --> 00:47:42,332
Whiskey and girls?
490
00:47:42,624 --> 00:47:46,416
We used to play gin a lot.
Gin rummy.
491
00:47:47,624 --> 00:47:48,393
That Chris.
492
00:47:48,417 --> 00:47:52,808
He was really a champ, man,
I could never beat him.
493
00:47:52,832 --> 00:47:53,850
What fun.
494
00:47:53,874 --> 00:47:56,892
What great fun.
You must teach me.
495
00:47:56,916 --> 00:48:01,058
Milord, Miss Tomkins has
returned from the doctor's
496
00:48:01,082 --> 00:48:03,725
and would like to present
her compliments.
497
00:48:03,749 --> 00:48:06,058
Yes,
then wheel her in, would you?
498
00:48:06,082 --> 00:48:08,767
And prepare the card table
in the library.
499
00:48:08,791 --> 00:48:11,124
Yes, milord.
500
00:48:12,332 --> 00:48:13,808
Miss Tomkins.
501
00:48:13,832 --> 00:48:17,416
I think she's the one
with housemaid's knee.
502
00:48:29,416 --> 00:48:30,309
Good evening, milord.
503
00:48:30,333 --> 00:48:34,350
I'm so sorry I wasn't here
when you arrived.
504
00:48:34,374 --> 00:48:35,517
Oh yes...
505
00:48:35,541 --> 00:48:38,058
Uh, it's quite... quite all right.
506
00:48:38,082 --> 00:48:40,707
T-t-this is Mr. Salt.
507
00:48:40,957 --> 00:48:43,374
Mr. Salt? Hello.
508
00:48:43,832 --> 00:48:46,100
I've sorted out
your correspondence.
509
00:48:46,124 --> 00:48:49,058
Um, everything can wait
till the morning.
510
00:48:49,082 --> 00:48:51,558
Uh, uh, good. Good.
511
00:48:51,582 --> 00:48:53,666
Same hour then?
512
00:48:55,166 --> 00:48:56,143
Yes, yes.
513
00:48:56,167 --> 00:49:00,100
Good night, milord. Mr. Salt.
514
00:49:00,124 --> 00:49:01,624
Good night.
515
00:49:11,041 --> 00:49:11,893
Oh, dear. What?
516
00:49:11,917 --> 00:49:14,933
I hate to be a bore, but can
I just ask you one... one thing?
517
00:49:14,957 --> 00:49:16,392
Anything you want, milord.
518
00:49:16,416 --> 00:49:19,642
All right. Well, I have 3 sixes
519
00:49:19,666 --> 00:49:24,791
3 kings and... and 4 aces.
Now w-what does that mean?
520
00:49:24,874 --> 00:49:30,124
You put the cards down on
the table, and you say "gin."
521
00:49:30,207 --> 00:49:33,017
Oh, I see.
Now in that order, I mean,
522
00:49:33,041 --> 00:49:34,558
the kings go first
and then the...
523
00:49:34,582 --> 00:49:37,017
Just put the cards down
on the table, milord.
524
00:49:37,041 --> 00:49:40,767
Oh, very well. There we are.
525
00:49:40,791 --> 00:49:44,600
Now I've gotta count
what I've got in my hand.
526
00:49:44,624 --> 00:49:49,142
10, 20, 30, 40, 50, 60,
527
00:49:49,166 --> 00:49:52,100
70, 80. Gin is 30.
528
00:49:52,124 --> 00:49:53,892
And, um... Oh, my goodness.
529
00:49:53,916 --> 00:49:55,600
Double, is it, you said? Yes.
530
00:49:55,624 --> 00:49:57,933
Yes, that's 200.
531
00:49:57,957 --> 00:50:01,350
You've won the first game
on a blitz, milord.
532
00:50:01,374 --> 00:50:02,059
Oh, a blitz?
533
00:50:02,083 --> 00:50:06,350
Yes, that means the other
person didn't get nothing.
534
00:50:06,374 --> 00:50:07,499
I see.
535
00:50:07,541 --> 00:50:09,267
I'm... I'm in that column, I see.
536
00:50:09,291 --> 00:50:12,433
Yes, and this one
is all over for me.
537
00:50:12,457 --> 00:50:13,808
So then we do it again?
538
00:50:13,832 --> 00:50:15,017
Yes, we do it again.
539
00:50:15,041 --> 00:50:17,933
You just deal the cards,
will you, please?
540
00:50:17,957 --> 00:50:19,499
Yes.
541
00:50:25,207 --> 00:50:29,166
Oh, terrible hand. Ghastly.
542
00:50:29,291 --> 00:50:31,791
Oh, that's too bad.
543
00:50:32,624 --> 00:50:34,749
Let's see now.
544
00:50:35,416 --> 00:50:40,416
Will that do for me?
Put this over here.
545
00:50:42,666 --> 00:50:45,142
I say. Right in the middle.
546
00:50:45,166 --> 00:50:48,291
I do believe it's gin again.
547
00:50:51,624 --> 00:50:53,475
So, Salt,
does it make any difference
548
00:50:53,499 --> 00:50:58,082
if it goes from... from
the ace through to the...
549
00:50:59,832 --> 00:51:03,892
Where... where did you learn
to do that?
550
00:51:03,916 --> 00:51:06,017
Oh, that... that. My old
nanny used to do that.
551
00:51:06,041 --> 00:51:10,183
She had terrible arthritis, she
used to do that all the time.
552
00:51:10,207 --> 00:51:11,749
Nanny.
553
00:51:12,666 --> 00:51:16,600
20, 30, 40, 60,
554
00:51:16,624 --> 00:51:19,666
64 and 6...
555
00:51:28,957 --> 00:51:31,642
Now, milord,
you will learn a lesson.
556
00:51:31,666 --> 00:51:35,767
The knock card is 4. Watch this.
557
00:51:35,791 --> 00:51:38,183
3 eights, 3 sixes,
558
00:51:38,207 --> 00:51:43,666
4, 3, and a 5, and back at a 4.
559
00:51:44,332 --> 00:51:46,832
I knock with 2.
560
00:51:47,249 --> 00:51:50,642
Oh, I say, splendid.
561
00:51:50,666 --> 00:51:51,933
But what do I do? Uh, oh.
562
00:51:51,957 --> 00:51:55,058
You just count up all
that jazz you have. Yes.
563
00:51:55,082 --> 00:51:57,808
I see 3 sevens, yes.
564
00:51:57,832 --> 00:51:58,768
3 Jacks,
565
00:51:58,792 --> 00:52:03,499
3 fives and that
leaves me with one.
566
00:52:04,249 --> 00:52:05,558
That's an undercut.
567
00:52:05,582 --> 00:52:06,184
What?
568
00:52:06,208 --> 00:52:09,183
That means you get 26 points.
569
00:52:09,207 --> 00:52:11,933
Oh, jolly hockey stick.
570
00:52:11,957 --> 00:52:15,350
Just one more set.
One 3 games across,
571
00:52:15,374 --> 00:52:16,309
because I've gotta get...
572
00:52:16,333 --> 00:52:18,058
What is that? Huh, huh, huh?
Come on, we play.
573
00:52:18,082 --> 00:52:20,392
Well, it is
getting awfully sort of late.
574
00:52:20,416 --> 00:52:23,475
And we've got a big, big
day tomorrow, you know.
575
00:52:23,499 --> 00:52:24,309
Big day tomorrow?
576
00:52:24,333 --> 00:52:27,957
Yes. Why don't we just
sort of put it away?
577
00:52:28,332 --> 00:52:31,183
Oh, for a hot bath
and bed, what?
578
00:52:31,207 --> 00:52:32,433
Listen, speaking of baths, mmm?
579
00:52:32,457 --> 00:52:35,517
What am I going to do about one?
Oh, use mine.
580
00:52:35,541 --> 00:52:37,124
Hey, thanks.
581
00:52:37,832 --> 00:52:40,808
In... in there tonight,
582
00:52:40,832 --> 00:52:44,392
you had the wine and playing
cards, you were much like Chris.
583
00:52:44,416 --> 00:52:47,308
It was like
being with him again.
584
00:52:47,332 --> 00:52:50,808
It's a shame you never
knew what a great guy he was.
585
00:52:50,832 --> 00:52:53,707
Well, see you in a minute. Hmm.
586
00:53:31,207 --> 00:53:32,184
What's the matter, Sydney?
587
00:53:32,208 --> 00:53:35,058
You look as if
you've never seen me before.
588
00:53:35,667 --> 00:53:38,517
Well, it has been
quite some time.
589
00:53:39,832 --> 00:53:41,225
3 weeks.
590
00:53:41,249 --> 00:53:44,999
Well, come on.
Don't just sit there.
591
00:53:46,416 --> 00:53:48,308
I'm not quite sure...
592
00:53:48,332 --> 00:53:51,124
Darling, you do your best.
593
00:53:55,624 --> 00:53:56,975
Get up. What is it?
594
00:53:56,999 --> 00:53:59,933
It's Salt. He's coming here
to take a bath.
595
00:53:59,957 --> 00:54:02,416
I must stop him.
596
00:54:19,666 --> 00:54:20,683
Salt!
597
00:54:29,291 --> 00:54:31,683
Salt, you there?
598
00:54:31,707 --> 00:54:35,392
I wish I didn't answer you
because that would mean I wasn't.
599
00:54:35,416 --> 00:54:38,725
Oh, uh, listen,
forget about the bath tonight.
600
00:54:38,749 --> 00:54:40,517
Forget...
601
00:54:40,541 --> 00:54:42,600
Milord, I am dirty.
602
00:54:42,624 --> 00:54:44,642
Oh, then commit yourself
to a laundry.
603
00:54:44,666 --> 00:54:48,041
There's no bath tonight,
that's final.
604
00:55:06,667 --> 00:55:09,749
Oh, you're so beautiful.
605
00:55:24,082 --> 00:55:25,308
Ah, when I'm with you,
606
00:55:25,332 --> 00:55:29,207
you make me feel
like I'm 17 again.
607
00:55:30,832 --> 00:55:32,892
Yeah, they're
brothers all right.
608
00:55:32,916 --> 00:55:36,624
The same line
that Chris always used.
609
00:55:42,624 --> 00:55:44,666
The same line!
610
00:56:37,916 --> 00:56:39,957
Milord!
611
00:56:43,166 --> 00:56:45,666
Good morning, milord.
612
00:56:46,667 --> 00:56:49,183
And how does
the rest of the day find you?
613
00:56:49,207 --> 00:56:52,142
Rotten, thank you.
What do you want?
614
00:56:52,166 --> 00:56:54,308
Nothing, milord, of importance.
615
00:56:54,332 --> 00:56:56,267
I came here merely to tell you
616
00:56:56,291 --> 00:56:58,600
that you were right all along.
617
00:56:58,624 --> 00:57:00,142
Oh, about what?
618
00:57:00,166 --> 00:57:00,934
About everything.
619
00:57:00,958 --> 00:57:04,933
The job, the castle,
the atmosphere.
620
00:57:04,957 --> 00:57:07,975
So you're beginning
to like it down here, huh?
621
00:57:07,999 --> 00:57:13,350
Like it? Like it!
Love it. I love it.
622
00:57:13,374 --> 00:57:13,893
Love it.
623
00:57:13,917 --> 00:57:15,808
You were also right about
Chris, of course. Huh?
624
00:57:15,832 --> 00:57:18,142
Well, he wasn't
a winner at all, was he?
625
00:57:18,166 --> 00:57:19,558
He was a bit of a loser.
626
00:57:21,416 --> 00:57:23,642
You've changed your tune,
haven't you?
627
00:57:23,666 --> 00:57:25,475
It's because of you, milord.
628
00:57:25,499 --> 00:57:27,892
I mean, you're the type of man
that I want to be around.
629
00:57:27,916 --> 00:57:31,183
You represent all the...
The great things in life.
630
00:57:31,207 --> 00:57:33,933
You have dignity, society.
631
00:57:33,957 --> 00:57:35,058
You have a great life.
632
00:57:35,082 --> 00:57:38,142
This is livin', babe!
Oh, pardon me, milord.
633
00:57:38,833 --> 00:57:42,225
I got carried away there
just for a second.
634
00:57:42,249 --> 00:57:46,267
It is always nice
to have loyal friends
635
00:57:46,291 --> 00:57:50,874
who follow you to the grave,
if not beyond.
636
00:57:53,082 --> 00:57:57,683
Well, milord, you know,
a cheer here and there.
637
00:57:57,707 --> 00:57:59,933
I am a bit of an actor.
638
00:57:59,957 --> 00:58:02,267
But in point of fact,
639
00:58:02,291 --> 00:58:05,541
I didn't like him.
640
00:58:06,707 --> 00:58:07,476
Why not?
641
00:58:07,500 --> 00:58:09,183
Because he didn't like me.
642
00:58:09,207 --> 00:58:11,600
You see, it was a bit
of a game we always played.
643
00:58:11,624 --> 00:58:12,933
You know,
that... that sort of thing.
644
00:58:12,957 --> 00:58:16,767
What I mean is, he cheated
me, I cheated him...
645
00:58:16,791 --> 00:58:19,308
And, of course,
there was always the ladies.
646
00:58:19,332 --> 00:58:22,392
Oh, the beautiful ladies.
647
00:58:24,124 --> 00:58:27,933
Actually, he was
a bit of a loser there, too.
648
00:58:27,957 --> 00:58:29,475
I say, steady.
649
00:58:29,499 --> 00:58:31,558
No, I mean it actually
because, you see,
650
00:58:31,582 --> 00:58:34,017
he would pick them up
for a couple of weeks,
651
00:58:34,041 --> 00:58:35,808
and then they would drop him,
652
00:58:35,832 --> 00:58:40,267
and then, of course, guess
who they would pick up then?
653
00:58:42,124 --> 00:58:44,207
Little me.
654
00:58:45,292 --> 00:58:47,642
The latest one, what was her name again?
Let me think.
655
00:58:47,666 --> 00:58:50,225
Oh, yes. Janine, Janine.
That was her name.
656
00:58:50,249 --> 00:58:52,725
Oh, he was crazy about her, sir.
657
00:58:52,749 --> 00:58:54,100
Really crazy about her.
658
00:58:54,124 --> 00:58:56,267
I can hear her now,
saying to him:
659
00:58:56,291 --> 00:59:00,267
"Oh, Christopher,
I must leave you now,
660
00:59:00,291 --> 00:59:03,749
I must go home to mother."
661
00:59:05,416 --> 00:59:08,725
Here's the mother
she went home to!
662
00:59:10,791 --> 00:59:11,393
Out. Out.
663
00:59:11,417 --> 00:59:13,017
Was it something I said, milord?
Get out.
664
00:59:13,041 --> 00:59:14,267
Was it something I said?
Out! Out!
665
00:59:14,291 --> 00:59:16,975
I want you out of here. Wait a minute.
Wait. Wait. Wait.
666
00:59:16,999 --> 00:59:18,683
I have an idea. What?
667
00:59:18,707 --> 00:59:20,183
Why don't I get out?
668
00:59:20,207 --> 00:59:21,142
Out.
669
00:59:21,166 --> 00:59:21,725
Out!
670
00:59:21,749 --> 00:59:22,726
Anything you say, milord.
671
00:59:22,750 --> 00:59:24,850
But remember,
if you but need a thing,
672
00:59:24,874 --> 00:59:29,975
open up your door and yell for
the twit, and I shall be here.
673
00:59:29,999 --> 00:59:32,808
Can I do anything for you
now, milord, before I leave?
674
00:59:32,832 --> 00:59:36,767
I suggest you get rid of that
ridiculous British accent.
675
00:59:36,791 --> 00:59:38,308
It doesn't suit you.
676
00:59:38,332 --> 00:59:40,517
It doesn't suit me?
677
00:59:40,541 --> 00:59:43,183
It doesn't suit me!
678
00:59:43,207 --> 00:59:45,100
Well, suppose I say to you
679
00:59:45,124 --> 00:59:47,392
that we gonna
meet later on down the line,
680
00:59:47,416 --> 00:59:51,916
we'll simonize our watches, hit
the whole sack of crackerjacks,
681
00:59:51,957 --> 00:59:53,017
throw them in the back, milord.
682
00:59:53,041 --> 00:59:56,683
And I'll see that we have a
meeting at the lodge hall.
683
00:59:56,707 --> 01:00:01,249
And I'll get Ruby Begonia
on the phone there.
684
01:00:05,875 --> 01:00:08,808
Oh, is he gonna get his now!
685
01:00:22,874 --> 01:00:23,851
Business in South Africa?
686
01:00:23,875 --> 01:00:27,308
Monkey business! You were
never off the horizontal.
687
01:00:27,332 --> 01:00:28,309
I don't know what you're...
688
01:00:28,333 --> 01:00:32,225
Lord Sydney square. Lord
"bam-bam, thank you, ma'am."
689
01:00:32,249 --> 01:00:33,975
But I... I don't know
who's been teaching you,
690
01:00:33,999 --> 01:00:37,808
but you've certainly found
yourself a great mistress.
691
01:00:37,832 --> 01:00:41,475
Some of the boys recommended
you gentlemen very highly.
692
01:00:41,499 --> 01:00:47,725
Said that you're experts at getting
stubborn people to, uh, talk.
693
01:00:47,749 --> 01:00:49,017
They generally sing for us.
694
01:00:49,041 --> 01:00:52,183
They... they generally
sing for us.
695
01:00:52,207 --> 01:00:53,225
Yes, well,
696
01:00:53,249 --> 01:00:54,059
this is the situation.
697
01:00:54,083 --> 01:00:57,308
Pepper was employed by Interpol
to try and bust my outfit,
698
01:00:57,332 --> 01:01:00,850
but I bought him,
and he worked for me instead.
699
01:01:00,874 --> 01:01:02,308
You bought Lord Pepper?
700
01:01:02,332 --> 01:01:04,475
Everyone has a price,
Mr. Wilson.
701
01:01:04,499 --> 01:01:06,392
Mr. Wilson has a price?
702
01:01:06,416 --> 01:01:08,267
You're Mr. Wilson. Oh.
703
01:01:08,291 --> 01:01:12,100
Mr. Gordon, there's a big ball
on at the castle tonight.
704
01:01:12,124 --> 01:01:15,558
All the better. Be able to
slip inside and wait for him.
705
01:01:15,582 --> 01:01:16,642
Now, there's no time to waste.
706
01:01:16,666 --> 01:01:20,433
We've got to get to him first
or else someone else will.
707
01:01:20,457 --> 01:01:21,725
Who?
708
01:01:21,749 --> 01:01:22,933
Interpol?
709
01:01:22,957 --> 01:01:24,100
He probably means Interpol.
710
01:01:24,124 --> 01:01:26,975
Or them, but I was thinking about
Johnny Lee's sister. Kim Lee.
711
01:01:26,999 --> 01:01:31,350
I've just heard that she's hightailed
for England, bent on revenge
712
01:01:31,374 --> 01:01:34,041
and maybe after the diamonds.
713
01:01:37,082 --> 01:01:40,892
No, somehow this outfit
just doesn't go with me.
714
01:01:40,916 --> 01:01:41,933
Oh, on the contrary, sir.
715
01:01:41,957 --> 01:01:45,707
You look exactly
like the chocolate dandy.
716
01:01:45,832 --> 01:01:46,768
Chocolate what?
717
01:01:46,792 --> 01:01:48,933
Chocolate dandy, sir.
718
01:01:48,957 --> 01:01:49,643
Who was he?
719
01:01:49,667 --> 01:01:53,142
W-well-known figure at the
court of Louis XIV, sir.
720
01:01:53,166 --> 01:01:55,642
They do say the king's favorite.
721
01:01:55,666 --> 01:01:56,393
Favorite what?
722
01:01:56,417 --> 01:01:58,350
Well, just... just favorite, sir.
723
01:01:58,374 --> 01:01:59,475
They were known as favorites.
724
01:01:59,499 --> 01:02:03,832
Uh, people the monarchs
took to, you might say.
725
01:02:04,791 --> 01:02:05,601
Did you know him?
726
01:02:05,625 --> 01:02:09,291
Oh, no, sir.
Just missed that one.
727
01:02:17,249 --> 01:02:19,225
It's beautiful, milord.
728
01:02:19,249 --> 01:02:22,142
Bonnie prince Charlie
to the life!
729
01:02:22,166 --> 01:02:24,957
The chocolate dandy.
730
01:02:25,291 --> 01:02:27,624
I can see it now.
731
01:02:27,749 --> 01:02:30,207
Your majesty,
732
01:02:30,582 --> 01:02:33,642
milords and miladies,
733
01:02:33,666 --> 01:02:36,183
welcome to the grand ball.
734
01:02:36,207 --> 01:02:39,642
Bring your arm, make it handy.
735
01:02:39,666 --> 01:02:41,308
For upon my word,
736
01:02:41,332 --> 01:02:44,808
there's the chocolate dandy.
737
01:03:23,582 --> 01:03:26,600
Lord and lady Chazman.
738
01:03:26,624 --> 01:03:28,142
Hello, Chazman.
739
01:03:32,082 --> 01:03:34,308
It's just plain old me, Tombs.
740
01:03:34,332 --> 01:03:36,392
Don't worry, sir.
741
01:03:36,416 --> 01:03:39,017
Sir Charles Salt.
742
01:03:40,207 --> 01:03:42,433
I was wondering...
743
01:03:42,457 --> 01:03:43,434
What are you doing?
744
01:03:43,458 --> 01:03:44,850
You don't get introduced,
you live here.
745
01:03:44,874 --> 01:03:47,600
Well, I couldn't help the fact,
milord, that you were here,
746
01:03:47,624 --> 01:03:52,058
to take your hand again is a
thrill that I cannot encounter.
747
01:03:52,082 --> 01:03:53,350
Let me kiss it.
748
01:03:57,041 --> 01:03:58,517
Sir Charles!
749
01:03:58,541 --> 01:04:02,475
Congratulations on the costume.
750
01:04:02,499 --> 01:04:04,308
So convincing.
751
01:04:04,332 --> 01:04:05,558
Thank you.
752
01:04:05,582 --> 01:04:06,518
Care to join us?
753
01:04:06,542 --> 01:04:09,767
That's terribly decent of you.
754
01:04:09,791 --> 01:04:12,475
Uh, do you
live around here, Salt?
755
01:04:12,499 --> 01:04:13,434
Oh, as a matter of fact,
756
01:04:13,458 --> 01:04:16,600
I happen to be spending some
time with dear old Sydney.
757
01:04:16,624 --> 01:04:18,933
Oh, then you'll be with us
at the meet tomorrow.
758
01:04:18,957 --> 01:04:23,475
For the meat? Oh, we
had fish this afternoon.
759
01:04:25,291 --> 01:04:26,642
No, no. The meet.
760
01:04:26,666 --> 01:04:29,225
The opening meet
of the hunting season.
761
01:04:29,249 --> 01:04:30,892
Always held at the castle.
762
01:04:30,916 --> 01:04:31,851
Oh, but, of course.
763
01:04:31,875 --> 01:04:35,267
Tallyho and all that
sort of balderdash.
764
01:04:35,291 --> 01:04:37,308
Oh, care for a pinch?
765
01:04:37,332 --> 01:04:38,350
What?
766
01:04:44,041 --> 01:04:45,808
This is our dance, daddy.
767
01:04:45,832 --> 01:04:47,517
Oh, delighted, my dear.
768
01:04:47,541 --> 01:04:48,725
Excuse me, will you?
769
01:04:48,749 --> 01:04:50,624
Of course, sir.
770
01:06:36,666 --> 01:06:41,558
Ladies and gentlemen, in answer
to many requests, here it is:
771
01:06:41,582 --> 01:06:46,457
Ladies' choice.
Choose your own partners.
772
01:06:46,582 --> 01:06:48,666
Hit it, boys.
773
01:06:58,249 --> 01:07:00,499
I choose you.
774
01:07:15,291 --> 01:07:18,916
Excuse me, please.
I'm cutting in.
775
01:07:25,374 --> 01:07:27,475
I'm Gene Abernathy
from Interpol.
776
01:07:27,499 --> 01:07:31,249
I must see you
alone after the ball.
777
01:07:35,957 --> 01:07:37,832
Excuse me.
778
01:07:39,000 --> 01:07:41,933
Do we, uh,
do we know each other?
779
01:07:41,957 --> 01:07:44,350
Only by reputation, Lord Pepper.
780
01:07:44,374 --> 01:07:47,475
I'm here to settle
a little account with you.
781
01:07:47,499 --> 01:07:49,642
Well, what is your name?
782
01:07:49,666 --> 01:07:51,892
Lee. That's my last name.
783
01:07:51,916 --> 01:07:56,100
Johnny Lee's sister,
and he's still alive.
784
01:07:56,124 --> 01:07:57,517
And kicking I hope.
785
01:07:57,541 --> 01:07:59,808
Did old Johnny come tonight?
786
01:08:01,916 --> 01:08:03,058
If you'll excuse me.
787
01:08:03,082 --> 01:08:04,350
Very nice to have met you.
788
01:08:04,374 --> 01:08:06,624
I hope I see you again.
789
01:08:08,624 --> 01:08:11,082
Ladies and gentlemen,
790
01:08:11,124 --> 01:08:14,416
presenting Charlie Salt.
791
01:10:57,957 --> 01:11:01,541
Might as well
get something to read.
792
01:11:03,457 --> 01:11:05,416
Let me see.
793
01:11:07,041 --> 01:11:10,707
All these books
and not one ebony.
794
01:11:13,374 --> 01:11:14,791
Hey.
795
01:11:28,374 --> 01:11:30,416
Oh, darkness.
796
01:12:28,791 --> 01:12:30,350
A-ha.
797
01:12:30,374 --> 01:12:32,666
We have a visitor.
798
01:12:32,874 --> 01:12:36,916
Won't you join our little party?
799
01:12:54,667 --> 01:12:56,767
I knew I had no business
coming into this castle.
800
01:12:56,791 --> 01:12:59,267
I knew it. I should have
never come here.
801
01:12:59,291 --> 01:13:03,207
I'll tell you one thing. You ain't
gonna have trouble with me leaving.
802
01:13:03,249 --> 01:13:04,475
'Cause I'm gonna
leave right now.
803
01:13:04,499 --> 01:13:07,142
You understand that? Never
coming back here. Never no more.
804
01:13:07,166 --> 01:13:08,225
Don't have to worry about it.
805
01:13:08,249 --> 01:13:10,933
This is one cat who's going
back where he belongs.
806
01:13:12,207 --> 01:13:14,600
I've got something to tell you.
807
01:13:14,624 --> 01:13:16,350
You've got something to tell me?
808
01:13:16,374 --> 01:13:17,892
I'm in trouble, it's monstrous.
809
01:13:17,916 --> 01:13:20,392
That's it! You got
monsters in your cellar.
810
01:13:20,416 --> 01:13:21,725
Gene Abernathy from Interpol.
811
01:13:21,749 --> 01:13:23,308
I've been working with them
for the past 6 months.
812
01:13:23,332 --> 01:13:27,183
There was all sorts of valves
and bubbly things and chemicals.
813
01:13:27,207 --> 01:13:28,808
Trying to smash
a diamond smuggling ring.
814
01:13:28,832 --> 01:13:33,791
You know something. I saw it,
but I don't believe it.
815
01:13:34,166 --> 01:13:36,558
What are you carrying on about?
816
01:13:37,666 --> 01:13:38,351
I mean, huh?
817
01:13:38,375 --> 01:13:41,392
Oh, it's
about mon-mon-mon-monsters.
818
01:13:41,416 --> 01:13:45,308
You got real monsters, milord,
in your cellar. Real monsters.
819
01:13:45,332 --> 01:13:46,558
I seen them all in the movies.
820
01:13:46,582 --> 01:13:50,142
You got Frankenstein and
Frankenstein's monster, you got Igor...
821
01:13:50,833 --> 01:13:53,892
And on the table, there's this beautiful
chick, long, blonde hair, going:
822
01:13:53,916 --> 01:13:55,475
"Hey, sweet cakes, how are you?"
823
01:13:55,499 --> 01:13:57,267
And you also got the vampire:
824
01:13:58,167 --> 01:13:59,975
"Won't you come in?"
825
01:13:59,999 --> 01:14:02,308
Salt, you're drunk.
826
01:14:02,332 --> 01:14:03,392
You think I'm drunk?
827
01:14:03,416 --> 01:14:05,225
Come with me, please.
Would you, please?
828
01:14:05,249 --> 01:14:07,225
'Cause I'm gonna prove
this once and for all.
829
01:14:07,249 --> 01:14:09,933
Right over there,
against that large bookcase.
830
01:14:09,957 --> 01:14:10,934
What are you talking about?
831
01:14:10,958 --> 01:14:13,767
I am not drunk. I just want
you to do me one small favor.
832
01:14:13,791 --> 01:14:15,683
But... but prepare yourself
for death.
833
01:14:15,707 --> 01:14:18,100
Pull that book,
this one right here.
834
01:14:18,124 --> 01:14:20,582
But be careful now.
835
01:14:33,416 --> 01:14:35,332
Be careful.
836
01:14:43,041 --> 01:14:44,058
What?
837
01:14:45,957 --> 01:14:48,207
Well, take a look.
838
01:14:52,124 --> 01:14:53,832
Go on.
839
01:15:06,916 --> 01:15:08,683
I tell you...
840
01:15:08,707 --> 01:15:10,975
Now, come on. Come along.
841
01:15:10,999 --> 01:15:13,267
Come and have a nice lie down.
842
01:15:28,041 --> 01:15:29,558
No warnings.
843
01:15:29,582 --> 01:15:33,166
One wrong move, you've had it.
844
01:15:34,707 --> 01:15:36,350
Cool it, lady.
845
01:15:36,374 --> 01:15:40,291
Please, just, just cool it.
846
01:15:40,499 --> 01:15:41,933
I'm too tall to die.
847
01:15:43,707 --> 01:15:45,558
What is this, Chinese new year?
848
01:15:45,582 --> 01:15:46,892
I mean, why the firecracker?
849
01:15:46,916 --> 01:15:50,933
Shut up. Now listen
carefully, Mr. Salt.
850
01:15:50,957 --> 01:15:55,767
I've never met Lord Sydney
Pepper before tonight,
851
01:15:55,791 --> 01:15:59,475
but I came 7,000 miles
to see him.
852
01:16:00,541 --> 01:16:01,268
7,000 miles?
853
01:16:01,292 --> 01:16:04,808
Isn't that a long way
to go for a blind date?
854
01:16:04,832 --> 01:16:05,850
Not quite blind.
855
01:16:05,874 --> 01:16:11,100
You see, I happen to know where
he has hidden the diamonds.
856
01:16:11,124 --> 01:16:12,517
Diamonds?
857
01:16:13,333 --> 01:16:15,308
You didn't murder Johnny Lee.
858
01:16:15,332 --> 01:16:18,749
He's still alive
and told us everything.
859
01:16:26,791 --> 01:16:28,957
Come on, Chris!
860
01:16:44,374 --> 01:16:46,142
Come on, old buddy.
861
01:16:47,374 --> 01:16:48,916
Easy.
862
01:16:50,374 --> 01:16:53,249
Here. Let me put you down.
863
01:16:54,291 --> 01:16:56,350
You called me Chris.
864
01:16:56,374 --> 01:16:57,933
That ain't all
I'm gonna call you
865
01:16:57,957 --> 01:16:59,475
as soon as you're
strong enough to take it.
866
01:16:59,499 --> 01:17:03,933
And you can give up the phony voice,
as well, because I know who you are,
867
01:17:03,957 --> 01:17:06,683
so talk regular, all right?
868
01:17:06,707 --> 01:17:09,933
You really took me
through some changes, pally.
869
01:17:09,957 --> 01:17:14,767
I only put you down, Charlie, 'cause
I didn't wanna get you involved,
870
01:17:14,791 --> 01:17:16,058
in case anything went wrong.
871
01:17:16,082 --> 01:17:19,142
"In case anything went wrong"?
872
01:17:19,166 --> 01:17:23,058
Chris, if you knew how
wrong it went, you'd die.
873
01:17:23,082 --> 01:17:23,976
I mean, really die.
874
01:17:24,000 --> 01:17:27,642
Those friends of yours
are coming back here, man.
875
01:17:27,666 --> 01:17:32,350
I know, they're after
some diamonds or something.
876
01:17:33,000 --> 01:17:34,933
Let me tell you the
story of big brother, huh.
877
01:17:34,957 --> 01:17:38,892
For starters, he joined
Interpol, double-crossed them.
878
01:17:38,916 --> 01:17:41,350
Then joined the smugglers,
and double-crossed them.
879
01:17:41,374 --> 01:17:43,558
In between times,
half-murders a cat,
880
01:17:43,582 --> 01:17:45,475
and then steals
a million in diamonds.
881
01:17:45,499 --> 01:17:48,433
How's that for a nice,
neat little package?
882
01:17:48,457 --> 01:17:52,624
And all I wanted to do
was put my feet up.
883
01:17:53,582 --> 01:17:54,268
Pal of mine,
884
01:17:54,292 --> 01:17:56,600
those friends of yours will
put your feet up permanently
885
01:17:56,624 --> 01:17:58,392
if you don't leave
the country by tonight.
886
01:17:58,416 --> 01:18:02,767
The Johannesburg police picked up
a badly wounded member of the gang.
887
01:18:02,791 --> 01:18:05,433
Name of,
uh... uh... Johnny Lee.
888
01:18:05,457 --> 01:18:07,558
He offered to turn
queen's evidence,
889
01:18:07,582 --> 01:18:09,475
and, uh, well, they got
the whole story out of him.
890
01:18:09,499 --> 01:18:13,558
Lord Pepper of all people.
It's incredible.
891
01:18:13,582 --> 01:18:16,600
Oh, he's a vicious,
dangerous criminal.
892
01:18:16,624 --> 01:18:18,683
And we think he may
be a murderer, too,
893
01:18:18,707 --> 01:18:21,558
that's why we've called
you in, inspector.
894
01:18:21,582 --> 01:18:22,268
Murder? Who?
895
01:18:22,292 --> 01:18:24,433
His brother Christopher.
It'll be guesswork, of course,
896
01:18:24,457 --> 01:18:29,808
but we think Christopher Pepper may
have discovered what he was up to,
897
01:18:29,832 --> 01:18:32,225
and perhaps
tried to blackmail him.
898
01:18:33,041 --> 01:18:33,934
That would be typical.
899
01:18:33,958 --> 01:18:37,600
And you think Lord Pepper may
have killed him to shut his mouth.
900
01:18:37,624 --> 01:18:38,143
Exactly.
901
01:18:38,167 --> 01:18:44,124
So you're coming with us to
Pepperworth Castle to make the arrest.
902
01:19:00,832 --> 01:19:02,433
Hello, Pepperworth one.
903
01:19:02,457 --> 01:19:03,226
This is Kim Lee.
904
01:19:03,250 --> 01:19:04,475
They're after you to kill you.
905
01:19:04,499 --> 01:19:06,142
They know
where the diamonds are.
906
01:19:06,166 --> 01:19:07,101
Forced me to tell them.
907
01:19:07,125 --> 01:19:09,600
Where are they? We've been
looking for them all night.
908
01:19:09,624 --> 01:19:10,642
I can't...
909
01:19:11,874 --> 01:19:13,499
Hello?
910
01:19:14,416 --> 01:19:15,600
Hello?
911
01:19:18,249 --> 01:19:20,767
Hey, Chris,
that was the Chinese chick.
912
01:19:20,791 --> 01:19:23,433
They're gonna have to come in
more than once a week.
913
01:19:23,457 --> 01:19:24,808
Listen. Chris,
will you listen to me?
914
01:19:24,832 --> 01:19:27,600
That was the Chinese chick,
and she's in trouble.
915
01:19:27,624 --> 01:19:31,582
Those guys
know where the diamonds are.
916
01:19:31,832 --> 01:19:33,624
So do we.
917
01:19:36,916 --> 01:19:40,267
A million pounds in diamonds
painted black.
918
01:19:40,291 --> 01:19:41,850
Here, put it back on.
919
01:19:42,542 --> 01:19:46,100
Time to mount, milord.
Enjoy the hunt, sir.
920
01:19:47,666 --> 01:19:48,933
Change of plan. Change of plan.
921
01:19:48,957 --> 01:19:51,683
- We walk out of here as if nothing's wrong.
- Nothing's wrong.
922
01:19:51,707 --> 01:19:53,183
Make a dash for the car,
dash for the car.
923
01:19:53,207 --> 01:19:57,017
And beat it to the nearest police
station, right? Police station.
924
01:19:57,041 --> 01:19:59,207
Million pounds. Chris?
925
01:20:33,791 --> 01:20:35,517
Probably all 5 of them are here.
926
01:20:35,541 --> 01:20:36,518
You know what that means?
927
01:20:36,542 --> 01:20:39,642
Yeah, that means they're gonna
shoot the buttons off this vest.
928
01:20:39,666 --> 01:20:42,100
Now I know why you
wanted me to wear it.
929
01:20:42,124 --> 01:20:43,725
- Back to plan one.
- What?
930
01:20:43,749 --> 01:20:44,476
Cross-country.
931
01:20:44,500 --> 01:20:46,725
That means you're gonna
have to ride a horse.
932
01:20:46,749 --> 01:20:48,058
I can't ride, Chris.
933
01:20:48,082 --> 01:20:48,934
Then play it by ear.
934
01:20:48,958 --> 01:20:51,475
I got a flash for you.
My ear can't ride either.
935
01:20:51,499 --> 01:20:54,475
Come on. But, Chris...
936
01:20:54,499 --> 01:20:57,541
They've seen us. Prepare plan 2.
937
01:20:57,791 --> 01:21:00,166
Come on, Charlie.
938
01:21:04,207 --> 01:21:07,541
No familiarity. No familiarity.
939
01:21:07,707 --> 01:21:10,058
Let's get it now. Come on.
940
01:21:10,082 --> 01:21:12,183
Somehow this don't look right.
941
01:21:13,957 --> 01:21:15,142
Hold it.
942
01:21:15,166 --> 01:21:17,350
Wait a minute,
I think I'm getting it.
943
01:21:17,374 --> 01:21:19,624
I got it now.
944
01:21:21,041 --> 01:21:24,267
That ain't right.
That's definitely not right.
945
01:21:24,291 --> 01:21:26,267
Get me down from here.
946
01:21:26,291 --> 01:21:29,892
Can you just give me a leg up
like you always?
947
01:21:29,916 --> 01:21:30,726
That's it. That's it.
948
01:21:30,750 --> 01:21:35,582
Ah, I can see. When you know,
see, you know, because...
949
01:21:38,791 --> 01:21:42,517
That ain't it either.
Once again.
950
01:21:42,541 --> 01:21:43,850
Give me your leg up.
951
01:21:43,874 --> 01:21:46,374
Come on, hounds, please.
952
01:21:50,832 --> 01:21:52,957
Come on.
953
01:21:56,791 --> 01:21:57,393
Hello there.
954
01:21:57,417 --> 01:21:59,767
Marvelous day for a hunt,
isn't it?
955
01:21:59,791 --> 01:22:02,142
Having a bit of trouble
with the gout, of course,
956
01:22:02,166 --> 01:22:04,892
but besides that,
looks like a marvelous day.
957
01:22:04,916 --> 01:22:07,582
Shall we go? Tallyho!
958
01:22:09,666 --> 01:22:12,975
You two follow
as best you can in the car.
959
01:22:12,999 --> 01:22:15,541
Everybody set?
960
01:23:38,374 --> 01:23:40,350
I thought you'd never get here.
961
01:23:40,374 --> 01:23:41,808
Come on, give me a leg up.
962
01:23:53,707 --> 01:23:55,017
Good morning, sir.
963
01:23:55,041 --> 01:23:56,832
Good morning.
964
01:23:58,458 --> 01:24:03,892
Sir, sir, I think, just stop a minute.
Your rear wheel, sir.
965
01:24:03,916 --> 01:24:05,850
I think you have a puncture.
966
01:24:05,874 --> 01:24:07,058
You'd better take a look.
967
01:24:07,082 --> 01:24:10,166
As a matter of fact,
it was turning.
968
01:24:15,082 --> 01:24:17,957
Come back with my wagon!
969
01:24:28,749 --> 01:24:33,832
Don't tell me they're making
blasted westerns in England now!
970
01:24:46,624 --> 01:24:48,808
Hopefully they've got a phone.
971
01:25:03,082 --> 01:25:04,767
Indians!
972
01:25:14,874 --> 01:25:18,517
Get up, good man.
Hold on to this.
973
01:25:18,541 --> 01:25:22,374
I'll put this on
so that nobody can see it.
974
01:25:23,749 --> 01:25:25,725
W-What did you say?
975
01:25:25,749 --> 01:25:27,600
I-I've been cut off.
976
01:25:27,624 --> 01:25:29,183
Chris!
977
01:25:29,207 --> 01:25:31,374
Chris! Excuse me.
978
01:25:31,916 --> 01:25:32,874
You won't believe this.
979
01:25:32,916 --> 01:25:35,142
But there's Indians out there,
and they ain't friendly.
980
01:25:35,166 --> 01:25:36,143
What are you raving about?
981
01:25:36,167 --> 01:25:40,017
All right, maybe I didn't see the
monsters, but you can't deny that.
982
01:25:40,041 --> 01:25:43,291
Here, have a drink and cool it.
983
01:25:46,249 --> 01:25:49,041
Chris, I tell you...
984
01:25:51,499 --> 01:25:55,041
All right, Salt,
take off that yellow vest.
985
01:25:56,082 --> 01:25:59,832
Go ahead.
Give him the yellow vest.
986
01:26:02,417 --> 01:26:03,642
The yellow vest. Of course.
987
01:26:03,666 --> 01:26:06,916
Just one minute,
sir, because we gonna...
988
01:26:10,874 --> 01:26:12,392
Would I forget you?
989
01:26:12,416 --> 01:26:13,666
What about the belt?
990
01:26:14,417 --> 01:26:17,666
Could you come in tomorrow
around 2:00 for a fitting?
991
01:26:18,416 --> 01:26:20,808
Closing time, gentlemen.
992
01:26:20,832 --> 01:26:22,058
Will you come down here?
993
01:26:22,082 --> 01:26:27,332
I'd like to use your phone to report
the most extraordinary happening.
994
01:27:02,832 --> 01:27:07,374
Do speak up, woman,
it's a terrible line.
995
01:27:20,666 --> 01:27:23,183
Is it, is that you, dear? Hmm?
996
01:27:23,207 --> 01:27:27,916
A-anything exciting
happening at home? Hmm?
997
01:27:33,541 --> 01:27:35,707
Hello. Hello. Hello!
998
01:27:35,749 --> 01:27:37,624
We meet again,
Lord Sydney Pepper.
999
01:27:37,666 --> 01:27:39,850
And this time I have a
warrant for your arrest.
1000
01:27:39,874 --> 01:27:42,892
Now just a minute, inspector,
I'm not Sydney Pepper.
1001
01:27:42,916 --> 01:27:44,142
You must be from Interpol. Hmm.
1002
01:27:44,166 --> 01:27:46,433
Well, we've got
a nice little present for you.
1003
01:27:46,457 --> 01:27:47,517
A million pounds in diamonds.
1004
01:27:47,541 --> 01:27:49,808
The buttons
on that yellow waistcoat.
1005
01:27:49,832 --> 01:27:50,518
Right here.
1006
01:27:50,542 --> 01:27:53,683
It's too late
to make amends now, Pepper.
1007
01:27:54,749 --> 01:27:57,416
I'm not Sydney Pepper.
1008
01:27:58,666 --> 01:27:59,808
I'm Christopher Pepper.
1009
01:27:59,832 --> 01:28:01,017
I took his place
when he was Killed.
1010
01:28:01,041 --> 01:28:04,600
Any damned fool can shave off a
moustache and put on a phony one.
1011
01:28:04,624 --> 01:28:08,332
You'll have to
do better than that.
1012
01:28:08,499 --> 01:28:11,558
I can do better than that.
1013
01:28:17,124 --> 01:28:18,767
I can prove, without question,
1014
01:28:18,791 --> 01:28:22,683
that this man
is not Lord Sydney Pepper.
1015
01:28:22,707 --> 01:28:24,374
How?
1016
01:28:25,374 --> 01:28:28,600
Could I have a word with you
in private, please?
1017
01:28:28,624 --> 01:28:29,999
Yeah.
1018
01:28:46,041 --> 01:28:47,933
What do you suppose
she's telling them?
1019
01:28:47,957 --> 01:28:51,749
I don't know,
but it must be something big.
1020
01:28:59,582 --> 01:29:00,393
Hello, inspector.
1021
01:29:00,417 --> 01:29:03,041
Hello, inspector. How are you?
1022
01:29:03,749 --> 01:29:04,975
How are you?
1023
01:29:04,999 --> 01:29:05,643
Fine, sir.
1024
01:29:05,667 --> 01:29:06,892
Why don't you sit down?
1025
01:29:06,916 --> 01:29:09,058
Oh, thank you, uh, sir.
1026
01:29:10,207 --> 01:29:11,808
Would you join us in a drink?
1027
01:29:12,625 --> 01:29:16,142
Well, I don't usually drink,
Mr. Pepper... milord.
1028
01:29:16,166 --> 01:29:18,767
But seeing as how I'm not on
duty, I don't mind if I do.
1029
01:29:18,791 --> 01:29:21,767
Wonderful. Charlie,
will you do the honors?
1030
01:29:21,791 --> 01:29:22,434
Of course.
1031
01:29:22,458 --> 01:29:25,166
2 scotch and sodas. Ok.
1032
01:29:29,749 --> 01:29:30,351
I'm laughing
1033
01:29:30,375 --> 01:29:32,475
because I'm thinking about the
la-last time I went to this place,
1034
01:29:32,499 --> 01:29:35,392
I pulled open this book and I
thought all kinds of things.
1035
01:29:35,416 --> 01:29:38,808
I must have been
on some kind of trip.
1036
01:29:38,832 --> 01:29:39,933
2 scotch and sodas.
1037
01:29:44,999 --> 01:29:47,558
Christopher.
1038
01:29:47,582 --> 01:29:49,433
Christopher!
1039
01:29:49,457 --> 01:29:50,059
Chris...
1040
01:29:50,083 --> 01:29:53,017
What is it?
What's the matter? What?
1041
01:29:53,958 --> 01:29:55,892
What is the matter with you?
1042
01:29:55,916 --> 01:29:58,392
Hello. Hello.
1043
01:29:58,416 --> 01:30:00,142
What's going on around there?
1044
01:30:00,792 --> 01:30:03,725
Oh, nothing, inspector. Suppose
we just put the book back,
1045
01:30:03,749 --> 01:30:04,559
and shut the door?
1046
01:30:04,583 --> 01:30:05,892
Now come on.
Now, listen, you two,
1047
01:30:05,916 --> 01:30:07,808
if what's going on around
there is what I think it is...
1048
01:30:07,832 --> 01:30:10,933
It's not what you think it is, inspector.
It's unthinkable.
1049
01:30:10,957 --> 01:30:11,851
Will you shut the door.
1050
01:30:11,875 --> 01:30:14,058
If what is going on around
there is an illicit still,
1051
01:30:14,082 --> 01:30:17,933
I'll send you both down
no matter who you are.
1052
01:30:17,957 --> 01:30:20,600
Look, will you
listen to me, inspector?
1053
01:30:20,624 --> 01:30:25,683
Inspector!
Remember, I warned you.
1054
01:30:25,707 --> 01:30:28,100
And I have warned you.
1055
01:30:28,124 --> 01:30:28,934
Smith!
1056
01:30:28,958 --> 01:30:30,749
Sir?
1057
01:30:33,457 --> 01:30:35,374
Yeah.
1058
01:30:38,874 --> 01:30:41,433
Now, look, Salt,
what is going on in there?
1059
01:30:41,457 --> 01:30:43,017
Let me put it
this way to you, Chris.
1060
01:30:43,041 --> 01:30:45,933
I don't think they're gonna
be in our next picture.
1061
01:30:45,957 --> 01:30:48,082
Shall we split?
1062
01:30:52,291 --> 01:30:53,558
Wait a minute.
1063
01:30:53,582 --> 01:30:54,143
What?
1064
01:30:54,167 --> 01:30:56,933
Did you say those guys ain't
gonna be in our next picture?
1065
01:30:56,957 --> 01:30:57,601
Yeah, why?
1066
01:30:57,625 --> 01:31:00,433
Don't you think we ought to finish this
one, before we talk about the next one?
1067
01:31:00,457 --> 01:31:02,475
Well, this one's finished.
Look, the diamonds are safe,
1068
01:31:02,499 --> 01:31:05,892
the bad guys got theirs, the
2 girls went back to London,
1069
01:31:05,916 --> 01:31:07,600
Crock is
where nasty fuzz should be,
1070
01:31:07,624 --> 01:31:09,725
and... and you're
Peter Lawford again.
1071
01:31:09,749 --> 01:31:11,142
Yes, I know all that.
1072
01:31:11,166 --> 01:31:11,851
Well?
1073
01:31:11,875 --> 01:31:14,666
But they're still watching.
1074
01:31:20,582 --> 01:31:23,392
Hi, there.
My name is Sammy Davis Jr.
1075
01:31:25,332 --> 01:31:26,143
Will you hold it?
1076
01:31:26,167 --> 01:31:28,433
Look, if you got it so... If
you got it so well figured out
1077
01:31:28,457 --> 01:31:32,475
where are the 2 bad guys that
Gordon hired to knock us off?
1078
01:31:32,499 --> 01:31:34,808
Well, we don't
have to explain that.
1079
01:31:34,832 --> 01:31:37,475
The audience knows
the picture's over with.
1080
01:31:38,582 --> 01:31:40,582
Why doesn't somebody
tell them it's over?
1081
01:31:42,124 --> 01:31:44,267
Let's move.
You mean, let's get it on.
1082
01:31:44,291 --> 01:31:45,642
I mean, let's get it off.
1083
01:31:45,666 --> 01:31:46,683
Yeah!
78203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.