All language subtitles for Nicolas Pesce - The Eyes of My Mother - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,001 --> 00:02:01,301 :: OCZY MATKI :: 2 00:02:02,048 --> 00:02:07,340 drobne poprawki & synchro**stemil99** 3 00:02:58,614 --> 00:03:00,115 �wi�ty Franciszek sp�dzi� 4 00:03:00,117 --> 00:03:03,151 wiele lat �yj�c sam w lesie. 5 00:03:04,887 --> 00:03:08,256 Pewnej nocy zobaczy� p�on�cego anio�a na niebie. 6 00:03:08,524 --> 00:03:10,192 A kiedy si� obudzi�... 7 00:03:11,093 --> 00:03:12,527 mia� stygmaty. 8 00:03:15,665 --> 00:03:19,534 Samotno�� potrafi zrobi� straszne rzeczy umys�owi. 9 00:03:21,671 --> 00:03:24,372 Ostatecznie zmar� na chorob� oczu, 10 00:03:24,607 --> 00:03:26,875 co r�wnie� mog�o spowodowa� psychoz�. 11 00:03:30,936 --> 00:03:32,208 Ostro�nie. 12 00:03:34,018 --> 00:03:36,084 Francisca. 13 00:03:40,284 --> 00:03:41,384 Co robisz? 14 00:03:44,884 --> 00:03:48,384 1. MATKA 15 00:03:50,608 --> 00:03:53,407 Mo�emy je zobaczy�? 16 00:03:58,407 --> 00:04:00,842 Oczy krowy s� bardzo podobne do ludzkich. 17 00:04:01,544 --> 00:04:04,145 Budowa jest prawie identyczna. 18 00:04:04,147 --> 00:04:07,215 Jedynie r�ni� si� wielko�ci�. 19 00:04:10,886 --> 00:04:12,254 W Portugalii 20 00:04:12,256 --> 00:04:15,090 kiedy� �wiczono chirurgi� na krowach. 21 00:04:15,825 --> 00:04:18,560 Tu �wiczy si� na ludziach. 22 00:04:21,697 --> 00:04:23,298 Tak je zabijaj�. 23 00:04:39,598 --> 00:04:41,698 Wszystko, co widzimy... 24 00:04:42,198 --> 00:04:44,098 przechodzi przez to. 25 00:05:46,582 --> 00:05:48,483 Chcia�em tylko pozna� twoj� c�rk�. 26 00:05:48,951 --> 00:05:50,185 Jestem Charlie. 27 00:05:52,488 --> 00:05:54,356 Tw�j m�� jest w domu? 28 00:05:57,226 --> 00:05:59,127 Wr�ci lada moment. 29 00:06:00,262 --> 00:06:01,796 Ale nie chcemy od ciebie 30 00:06:01,898 --> 00:06:03,164 nic kupowa�. 31 00:06:04,300 --> 00:06:06,034 Nic nie pr�buj� sprzedawa�. 32 00:06:09,505 --> 00:06:11,373 Mog� wej�� do �rodka na chwilk�? 33 00:06:13,342 --> 00:06:15,710 Skorzystam z �azienki, zajmie tylko chwil�. 34 00:06:28,290 --> 00:06:29,524 Macie �adny dom. 35 00:06:29,792 --> 00:06:31,459 D�ugo tutaj mieszkacie? 36 00:06:32,294 --> 00:06:34,229 �azienka jest przez salon 37 00:06:34,497 --> 00:06:35,797 po prawej. 38 00:06:39,001 --> 00:06:40,168 Dzi�kuj�. 39 00:06:41,704 --> 00:06:43,738 Czy m�� zwykle si� sp�nia? 40 00:06:44,974 --> 00:06:47,575 M�wi�a�, �e zaraz tu przyjdzie. 41 00:06:51,280 --> 00:06:53,047 �azienka jest tam 42 00:06:53,049 --> 00:06:54,482 po prawej. 43 00:06:59,488 --> 00:07:00,789 Mog�aby� pokaza�? 44 00:07:05,861 --> 00:07:07,929 My�l�, �e powinna� pokaza� mi drog�. 45 00:07:15,604 --> 00:07:16,805 Prosz� pani. 46 00:07:17,239 --> 00:07:18,840 Staram si� by� mi�y. 47 00:07:19,842 --> 00:07:21,509 Teraz spr�bujemy jeszcze raz 48 00:07:21,511 --> 00:07:23,778 stan� si� nierozs�dny. 49 00:07:25,347 --> 00:07:27,615 Przepraszam pana, ale musi pan wyj��. 50 00:07:27,617 --> 00:07:29,751 Nie wiem do ko�ca, co pan planuje. 51 00:07:37,626 --> 00:07:39,093 Hej, Franny. 52 00:07:40,463 --> 00:07:42,096 Zaraz tam usi�dziesz 53 00:07:42,098 --> 00:07:44,098 na tamtym krze�le i b�dziesz cicho. 54 00:07:44,100 --> 00:07:46,067 Zrobisz to dla mnie? 55 00:07:53,442 --> 00:07:55,610 Zachowasz si� jak dobra gospodyni 56 00:07:56,445 --> 00:07:58,980 i poka�esz mi, gdzie jest �azienka? 57 00:08:17,399 --> 00:08:19,300 Dobrze. 58 00:08:21,036 --> 00:08:22,670 �mia�o, �mia�o. 59 00:08:23,070 --> 00:08:24,570 Dzi� podajemy informacje 60 00:08:24,670 --> 00:08:26,270 ze Stanowego Urz�du Stra�y, 61 00:08:26,370 --> 00:08:28,470 kt�ry prosi w�adze miejskie 62 00:08:28,570 --> 00:08:30,970 o wycofanie ze sprzeda�y importowanej kuk�y, 63 00:08:31,070 --> 00:08:33,370 kt�ra okaza�a si� wysoce �atwopalna. 64 00:08:33,470 --> 00:08:35,570 Komendant stra�y po�arnej George Chanovec m�wi, 65 00:08:35,770 --> 00:08:37,370 �e ka�dy oddzia� stra�y po�arnej w stanie 66 00:08:37,470 --> 00:08:39,070 ju� o tym wie. 67 00:08:39,270 --> 00:08:41,270 Lalka ma 38 cm wysoko�ci... 68 00:08:41,970 --> 00:08:44,570 cia�a s� wypchane s�om�, 69 00:08:44,670 --> 00:08:47,370 i na stopach maj� imi� A.E. Sutton. 70 00:08:47,770 --> 00:08:49,270 Komendant stra�y dodaje, �e lalki, 71 00:08:49,370 --> 00:08:50,770 sprzedawano za mniej ni� dolara 72 00:08:50,870 --> 00:08:52,670 i zazwyczaj... 73 00:09:12,254 --> 00:09:13,755 Gdzie twoja matka? 74 00:09:15,424 --> 00:09:16,958 Nie mog�am jej zostawi�. 75 00:10:27,672 --> 00:10:29,672 Dlaczego zaznaczy�a� w kalendarzu 76 00:10:29,772 --> 00:10:31,172 t� dat�? 77 00:10:32,272 --> 00:10:34,072 Chc�, �eby to si� sta�o. 78 00:10:34,172 --> 00:10:35,572 Ale nie chc� tego widzie�. 79 00:10:36,772 --> 00:10:38,372 Kilka minut i koniec. 80 00:10:41,672 --> 00:10:43,172 Musz� to zrobi�. 81 00:10:50,072 --> 00:10:52,172 St�d nie widz� wisielca. 82 00:10:54,272 --> 00:10:55,672 Pos�uchaj. 83 00:10:57,572 --> 00:10:58,872 S�yszysz? 84 00:11:01,072 --> 00:11:03,772 Wisielec brzmi tak okropnie jak wygl�da. 85 00:11:06,472 --> 00:11:08,072 Klapa otwarta. 86 00:11:09,672 --> 00:11:11,706 Chcesz co� zje��? 87 00:11:14,206 --> 00:11:16,106 Pewnie kilku obserwator�w b�dzie... 88 00:11:16,279 --> 00:11:18,513 Tato? 89 00:11:30,113 --> 00:11:31,213 K�opot? 90 00:11:31,313 --> 00:11:34,513 Powiedzieli, �e dotar�em za p�no. 91 00:11:57,653 --> 00:11:59,387 Mama potrzebuje pomocy. 92 00:12:43,700 --> 00:12:44,900 Co� si� sta�o? 93 00:12:45,000 --> 00:12:46,234 Franny? 94 00:12:47,734 --> 00:12:51,134 Nie, po prostu nigdy nie widzia�em miasta samotnik�w. 95 00:12:53,445 --> 00:12:55,245 Dobrze... 96 00:12:55,345 --> 00:12:57,745 Franny! 97 00:12:58,745 --> 00:13:01,745 Nie wszyscy. Tamten kalendarz m�wi, 98 00:13:01,845 --> 00:13:03,245 �e kto� liczy dni. 99 00:13:03,852 --> 00:13:05,319 Franny! 100 00:13:06,922 --> 00:13:08,389 Franny! 101 00:13:09,658 --> 00:13:11,659 Musisz si� tym zaj��. 102 00:13:11,759 --> 00:13:13,459 ...przez chwil�, je�li to mo�liwe. 103 00:13:13,962 --> 00:13:16,164 Franny! 104 00:13:16,564 --> 00:13:18,764 ...to mo�e uratowa� naszego ojca i Adama. 105 00:13:19,364 --> 00:13:21,464 Ja i Little Joe znale�li�my Martina martwego. 106 00:13:21,870 --> 00:13:23,738 - Franny! - Martwego? 107 00:13:23,740 --> 00:13:26,407 Franny! Fran! 108 00:13:26,708 --> 00:13:28,976 Franny! Franny! 109 00:14:52,361 --> 00:14:54,362 Co robisz? 110 00:14:56,164 --> 00:14:58,132 Potrzebowa�e� szw�w. 111 00:15:08,043 --> 00:15:10,144 Dlaczego si� �miejesz? 112 00:15:34,236 --> 00:15:35,703 Dlaczego my? 113 00:15:40,842 --> 00:15:42,476 Wpu�cili�cie mnie. 114 00:15:46,815 --> 00:15:48,983 Robi�e� to wcze�niej. 115 00:15:58,961 --> 00:16:00,561 Czemu to robisz? 116 00:16:06,902 --> 00:16:09,003 To wspania�e uczucie. 117 00:16:12,708 --> 00:16:14,375 Zabijesz mnie, tak? 118 00:16:20,215 --> 00:16:21,816 A dlaczego mia�abym? 119 00:16:22,451 --> 00:16:24,218 Jeste� moim jedynym przyjacielem. 120 00:16:31,760 --> 00:16:34,161 Zajm� si� tob�. 121 00:16:35,797 --> 00:16:37,698 Co robisz? 122 00:17:42,449 --> 00:17:44,449 Jedli�cie to ca�� drog� z Ohio? 123 00:17:44,549 --> 00:17:45,349 Tak, sir. 124 00:17:45,449 --> 00:17:47,949 Zjedzcie wszytko, nic nie zostawcie. 125 00:17:49,249 --> 00:17:50,249 Dok�d zmierzacie? 126 00:17:50,849 --> 00:17:53,049 My�limy, �e dotrzemy do Slatersville pod koniec tygodnia. 127 00:17:53,449 --> 00:17:56,349 S�ysza�em nieco o ogromnej �yznej dolinie 128 00:17:56,949 --> 00:18:00,049 I jak B�g da, kupimy ziemi� i osiedlimy si� w spokoju. 129 00:18:01,149 --> 00:18:03,084 Ju� nie b�dzie ha�asowa�. 130 00:18:04,184 --> 00:18:06,584 Pracujemy wiele lat, 131 00:18:06,784 --> 00:18:08,084 z�o�ymy si�. 132 00:18:08,191 --> 00:18:09,623 Kocham ci�, tato. 133 00:18:10,323 --> 00:18:13,123 To nasz sen o nowym �yciu. 134 00:20:15,647 --> 00:20:16,747 Tato? 135 00:20:18,847 --> 00:20:20,347 Prosz�, tato? 136 00:21:19,271 --> 00:21:23,971 2. OJCIEC 137 00:22:04,793 --> 00:22:06,460 Cze��. 138 00:22:17,939 --> 00:22:19,273 Cze��. 139 00:22:37,873 --> 00:22:39,973 Wiem, �e jeste� tu ze mn�, mamo. 140 00:22:40,673 --> 00:22:43,173 Czuj�, �e jeste� ze mn�. 141 00:24:15,497 --> 00:24:17,197 Jaki� b��d? 142 00:24:19,397 --> 00:24:23,397 Nigdy nie widzia�em miasta samotnik�w. 143 00:24:25,097 --> 00:24:28,197 C�, tylko �e wszyscy boj� si� zobaczy� 144 00:24:28,297 --> 00:24:29,997 jak Cartwrights umieraj�. 145 00:24:30,797 --> 00:24:32,797 Nie wszyscy. Ten kalendarz m�wi, 146 00:24:32,897 --> 00:24:34,897 �e kto� liczy dni. 147 00:24:40,597 --> 00:24:43,197 Panienko Sally, chcieliby�my z pani� porozmawia� 148 00:24:43,297 --> 00:24:44,797 przez chwil�, je�li to mo�liwe. 149 00:24:45,497 --> 00:24:48,297 Jak wida�, tylko pani zosta�a w mie�cie 150 00:24:48,497 --> 00:24:50,097 i mo�e uratowa� naszego ojca i Adama. 151 00:24:50,897 --> 00:24:52,897 Ja i Little Joe znale�li�my Martina martwego. 152 00:24:53,697 --> 00:24:55,597 Ju� m�wi�am, co widzia�am na rozprawi�. 153 00:24:56,297 --> 00:24:58,797 - Sally, sk�ama�a pani. - Little Joe, nie trzeba. 154 00:24:58,997 --> 00:25:00,397 Skrzywdzi�e� panienk�. 155 00:25:02,197 --> 00:25:04,397 Nie chcia�em ci�, Sally, przepraszam. 156 00:25:06,397 --> 00:25:08,697 Chcia�em tylko, �eby� powiedzia�a prawd�. 157 00:25:13,597 --> 00:25:16,597 Nie robimy tu nic po�ytecznego. Chod�my do Barneya Ogdena. 158 00:25:17,097 --> 00:25:19,197 Prosz� pani. 159 00:25:19,997 --> 00:25:22,497 T�skni� za tob�, tato. 160 00:25:35,897 --> 00:25:38,697 Teraz musz� by� sama, tato. 161 00:25:40,597 --> 00:25:43,597 Bardzo za tob� t�skni�. 162 00:25:46,497 --> 00:25:49,197 Nie chc�, �eby� odchodzi�. 163 00:25:52,397 --> 00:25:54,497 Dlaczego, tato? 164 00:25:59,497 --> 00:26:02,597 Zostawiasz mnie sam�... 165 00:26:05,597 --> 00:26:08,097 Dlaczego, tato? Dlaczego? 166 00:26:08,597 --> 00:26:10,597 Obud� si�! 167 00:29:46,220 --> 00:29:47,954 Wi�c mieszkasz niedaleko? 168 00:29:49,757 --> 00:29:51,324 Kilka miast st�d. 169 00:30:23,758 --> 00:30:26,193 Tw�j dom jest taki uporz�dkowany. 170 00:30:28,629 --> 00:30:30,063 Dzi�kuj�. 171 00:30:34,535 --> 00:30:36,002 Poda� ci co�? 172 00:30:38,806 --> 00:30:40,240 Nie, dzi�kuj�. 173 00:30:47,615 --> 00:30:49,783 D�ugo tu mieszkasz? 174 00:30:50,651 --> 00:30:52,052 Ca�e moje �ycie. 175 00:30:54,956 --> 00:30:56,623 To dom twoich rodzic�w? 176 00:30:57,859 --> 00:30:58,925 Tak. 177 00:31:02,563 --> 00:31:04,464 Teraz �yjesz sama? 178 00:31:09,103 --> 00:31:11,371 Przepraszam, zadaj� du�o pyta�. 179 00:31:11,572 --> 00:31:13,907 Du�o pytam, jak jestem zdenerwowana. 180 00:31:16,577 --> 00:31:17,944 Dlaczego si� denerwujesz? 181 00:31:20,581 --> 00:31:22,349 Nie przywyk�am do tego. 182 00:31:24,118 --> 00:31:25,418 Do czego? 183 00:31:26,821 --> 00:31:28,488 Przychodzi� do domu z lud�mi. 184 00:31:31,292 --> 00:31:32,559 Ani ja. 185 00:31:34,462 --> 00:31:37,497 Dobrze, a wi�c obie mamy wym�wk�, by czu� si� niezr�cznie. 186 00:31:58,219 --> 00:31:59,519 To twoja matka? 187 00:32:01,255 --> 00:32:02,422 Tak. 188 00:32:03,624 --> 00:32:05,125 Pi�kna. 189 00:32:06,260 --> 00:32:07,560 By�a. 190 00:32:16,370 --> 00:32:18,071 Jaka by�a? 191 00:32:23,911 --> 00:32:25,645 By�a cudown� matk�. 192 00:32:29,850 --> 00:32:31,184 I? 193 00:32:33,521 --> 00:32:34,821 Nie wiem. 194 00:32:39,393 --> 00:32:40,827 Nie wiem. 195 00:32:43,965 --> 00:32:46,599 Cokolwiek. 196 00:32:58,379 --> 00:33:00,013 Czym si� zajmowa�a? 197 00:33:02,083 --> 00:33:04,317 By�a chirurgiem w Portugalii. 198 00:33:05,619 --> 00:33:06,920 Od czego? 199 00:33:07,688 --> 00:33:08,855 Od ocz�w. 200 00:33:13,294 --> 00:33:14,594 Jak by�am ma�a, 201 00:33:15,529 --> 00:33:17,664 robi�y�my razem sekcje. 202 00:33:19,734 --> 00:33:22,469 Pami�tam, �e fascynowa�am si� 203 00:33:22,471 --> 00:33:25,939 wygl�dem cia�a od �rodka. 204 00:33:27,775 --> 00:33:30,510 Zawsze mia�a nadzieje, �e zostan� chirurgiem. 205 00:33:38,586 --> 00:33:41,354 Pokroi�am kiedy� kota w szkole. 206 00:33:45,192 --> 00:33:47,660 Takie rzeczy zawsze mnie obrzydzaj�. 207 00:34:17,358 --> 00:34:19,359 Co jej si� sta�o? 208 00:34:31,238 --> 00:34:32,472 Przepraszam. 209 00:34:34,775 --> 00:34:36,376 Nie powinnam by�a pyta�. 210 00:34:44,051 --> 00:34:45,718 Kto� j� zabi�. 211 00:35:12,546 --> 00:35:13,880 Co? 212 00:35:47,214 --> 00:35:48,748 A co z tat�? 213 00:35:57,424 --> 00:35:59,125 Zabi�am go 214 00:36:05,399 --> 00:36:06,766 Nie, naprawd�. 215 00:36:07,468 --> 00:36:08,835 Naprawd�. 216 00:36:11,338 --> 00:36:12,705 Co? 217 00:36:17,878 --> 00:36:20,013 Nie m�wisz serio, tak? 218 00:36:26,086 --> 00:36:27,253 Tak. 219 00:36:28,489 --> 00:36:30,223 Co si� sta�o? 220 00:36:32,359 --> 00:36:33,826 Nic. 221 00:36:37,464 --> 00:36:38,831 Przepraszam. 222 00:36:39,900 --> 00:36:41,234 To nie by�o �mieszne. 223 00:36:42,536 --> 00:36:43,670 Przepraszam. 224 00:36:46,307 --> 00:36:50,176 Nie, nic si� nie sta�o. Ja... 225 00:36:51,979 --> 00:36:54,781 Chyba powinnam i�� do domu. 226 00:36:54,783 --> 00:36:55,915 Dlaczego? 227 00:36:56,317 --> 00:36:57,850 Prosz�, nie id�. 228 00:36:57,852 --> 00:37:00,520 - Zadzwoni� po mam�. - Nie, nie. 229 00:37:00,522 --> 00:37:02,455 Podwioz� ci�. 230 00:37:02,457 --> 00:37:03,890 Nie, w porz�dku. 231 00:37:07,761 --> 00:37:09,662 Podwioz� ci�. 232 00:37:09,664 --> 00:37:10,697 Prosz�, nie id�. 233 00:37:10,699 --> 00:37:12,198 - Prosz�, nie id�. - Nie, nie. 234 00:37:12,200 --> 00:37:15,001 - Wszystko w porz�dku. - Nie. 235 00:37:15,003 --> 00:37:17,837 Jestem tylko troch� zm�czona. 236 00:37:18,038 --> 00:37:19,405 Musz� i��. 237 00:37:19,407 --> 00:37:21,941 - Prosz�. - Musz�... 238 00:37:21,943 --> 00:37:23,543 - Nie id�. - P�jd�, dobrze? 239 00:37:23,545 --> 00:37:25,111 Prosz�, st�j. 240 00:37:25,113 --> 00:37:27,046 Jestem tylko troch� zm�czona. 241 00:44:59,600 --> 00:45:02,000 Mia�a� racj�... 242 00:45:03,800 --> 00:45:05,700 To naprawd�... 243 00:45:06,500 --> 00:45:08,200 fantastyczne. 244 00:47:58,528 --> 00:48:00,928 Teraz zawsze z tob� b�dzie. 245 00:48:03,228 --> 00:48:06,028 Dbaj o niego, dobrze, mamo? 246 00:48:26,128 --> 00:48:30,328 Potrzebuj� kogo�... 247 00:48:31,828 --> 00:48:34,428 Potrzebuj� kogo�... 248 00:48:36,128 --> 00:48:39,228 Nie mog� by� sama. 249 00:48:41,328 --> 00:48:44,528 Nie mog� by� sama, pom� mi. 250 00:48:46,428 --> 00:48:49,628 Potrzebuj� kogo�. 251 00:50:44,653 --> 00:50:48,853 3. RODZINA 252 00:50:52,953 --> 00:50:56,455 W porz�dku, skarbie. 253 00:50:56,923 --> 00:50:59,291 Jest troch� kapry�ny. 254 00:51:01,027 --> 00:51:02,461 W porz�dku. 255 00:51:02,862 --> 00:51:04,763 W�o�y�aby� to z powrotem do jego ust? 256 00:51:06,599 --> 00:51:07,766 Dzi�kuj�. 257 00:51:15,375 --> 00:51:18,143 Male�stwo. 258 00:51:19,079 --> 00:51:21,046 Nie p�acz. 259 00:51:34,194 --> 00:51:36,095 Jedziesz w tym kierunku, tak? 260 00:51:37,363 --> 00:51:39,164 Tak. 261 00:51:40,867 --> 00:51:42,167 Dobrze. 262 00:51:43,503 --> 00:51:46,205 Mi�ego popo�udnia. 263 00:51:46,207 --> 00:51:48,273 Mog�abym potrzyma� Antonia? 264 00:51:49,008 --> 00:51:50,542 Przepraszam. 265 00:51:50,544 --> 00:51:52,811 Naprawd� musimy jecha�. 266 00:51:52,813 --> 00:51:55,414 Prosz�, mog� go chwil� potrzyma�? 267 00:51:58,184 --> 00:52:00,919 - Mog�? - Dobrze, tylko szybko. 268 00:52:00,921 --> 00:52:02,354 Szybciutko. 269 00:52:02,356 --> 00:52:03,722 Oczywi�cie. 270 00:52:03,724 --> 00:52:05,190 Hej, male�ki. 271 00:52:05,192 --> 00:52:06,959 Chod�, skarbie. 272 00:52:07,527 --> 00:52:09,061 Mamy now� przyjaci�k�. 273 00:52:10,264 --> 00:52:12,431 Potrzyma ci�. 274 00:52:14,468 --> 00:52:16,201 Ju� dobrze. W porz�dku. 275 00:52:18,938 --> 00:52:21,974 Uwa�aj, �eby jego g��wka by�a w g�rze. 276 00:52:23,543 --> 00:52:24,843 Hej, male�ki. 277 00:52:25,278 --> 00:52:27,012 - Bardzo dobrze. - Hej, male�ki. 278 00:52:27,014 --> 00:52:28,380 Lubi sw�j ma�y... 279 00:52:29,015 --> 00:52:30,215 sw�j ma�y... 280 00:52:30,415 --> 00:52:31,915 Dzi�kuj�, mamo. 281 00:52:32,115 --> 00:52:34,115 To najlepszy prezent, jaki mog�aby� mi da�. 282 00:52:34,420 --> 00:52:36,121 Co m�wisz? 283 00:52:36,756 --> 00:52:38,090 Co robisz? 284 00:52:38,625 --> 00:52:41,560 Nie. 285 00:52:41,961 --> 00:52:43,428 Nie, St�j! 286 00:52:43,430 --> 00:52:44,630 Prosz�, nie r�b mu krzywdy! 287 00:52:44,632 --> 00:52:46,265 Nie krzywd� mojego dziecka! Przesta�! 288 00:52:46,267 --> 00:52:47,900 Prosz�, nie krzywd� go! 289 00:52:47,902 --> 00:52:49,768 Nie krzywd� go, prosz�! 290 00:53:40,453 --> 00:53:42,554 Male�ki. 291 00:53:43,089 --> 00:53:44,790 - Nie krzycz. - Prosz� nie r�b tego. 292 00:53:50,663 --> 00:53:52,798 - Prosz� oddaj mi go. - Male�ki. 293 00:53:52,800 --> 00:53:54,833 Prosz� zostaw go. 294 00:56:45,957 --> 00:56:49,257 Nie pozwol�, �eby co� mu si� sta�o. 295 00:58:08,781 --> 00:58:09,881 Panie Loren. 296 00:58:10,781 --> 00:58:13,481 Radz� panu odwo�a� to impreza. 297 00:58:13,581 --> 00:58:16,381 Duchy ju� si� zbli�aj�, a to z�y znak. 298 00:58:16,481 --> 00:58:17,881 Przepraszam za �on�, 299 00:58:17,981 --> 00:58:19,181 do��czy do nas p�niej. 300 00:58:19,281 --> 00:58:20,681 - Co pijesz? - Scotch Ann. 301 00:58:20,781 --> 00:58:22,881 - Doktorze? - Ja to samo. 302 00:58:23,681 --> 00:58:25,781 Zanim zacznie si� impreza, 303 00:58:26,281 --> 00:58:28,081 przejd�my do szczeg��w. 304 00:58:28,681 --> 00:58:30,581 Opiekunowie wyjd� st�d o p�nocy 305 00:58:30,781 --> 00:58:32,281 i zamkn� nas tutaj 306 00:58:32,381 --> 00:58:33,981 do rana, gdy przyjd�. 307 00:58:34,881 --> 00:58:36,081 Gdy drzwi s� zamkni�te, 308 00:58:36,181 --> 00:58:37,581 nie ma wyj�cia. 309 00:58:38,281 --> 00:58:40,781 Okna maj� kraty, z kt�rych wi�zienie mog�oby by� dumne. 310 00:58:40,881 --> 00:58:43,181 - Antonio? - Jedyne wyj�cie na zewn�trz... 311 00:58:43,281 --> 00:58:44,681 Czas na obiad. 312 00:58:45,181 --> 00:58:48,081 Nie ma pr�du i telefonu. 313 00:58:48,481 --> 00:58:50,681 Nikt w okolicy. 314 00:58:50,881 --> 00:58:53,081 Wi�c nie mo�na wezwa� pomocy. 315 00:59:07,281 --> 00:59:08,581 Mamo... 316 00:59:08,881 --> 00:59:10,181 Nie �pisz? 317 01:00:45,444 --> 01:00:47,512 To tylko sen, tylko sen. 318 01:00:47,614 --> 01:00:49,614 To tylko sen, tylko sen. 319 01:01:45,976 --> 01:01:48,676 Mamo, kto jest w �rodku? 320 01:01:50,776 --> 01:01:52,110 Co? 321 01:01:53,310 --> 01:01:55,210 Tam jest osoba. 322 01:01:57,983 --> 01:01:59,551 By�e� w stodole? 323 01:02:01,251 --> 01:02:03,051 Kto tam jest? 324 01:02:06,751 --> 01:02:08,151 Kto tam jest? 325 01:02:08,794 --> 01:02:11,496 M�wi�am ci, �eby� nigdy nie wchodzi�a do stodo�y. 326 01:02:23,696 --> 01:02:26,596 Co mam robi�, Matko? 327 01:02:29,496 --> 01:02:32,696 Prosz� powiedz mi, co mam robi�. 328 01:02:42,396 --> 01:02:44,496 Wszystko co robi� jest przez ciebie. 329 01:02:44,996 --> 01:02:47,796 Chc� tylko, �eby�my byli razem. 330 01:02:49,996 --> 01:02:52,896 Zrobi�abym wszystko, aby by� z tob�. 331 01:09:01,002 --> 01:09:03,302 Krocz spokojnie w�r�d zgie�ku i po�piechu... 332 01:09:04,402 --> 01:09:07,902 pami�taj, jaki spok�j mo�na znale�� w milczeniu. 333 01:09:08,802 --> 01:09:11,002 Niezale�nie od tego, czy to jasne dla ciebie, czy nie 334 01:09:11,502 --> 01:09:14,202 wszech�wiat rozwija si� we w�a�ciwy spos�b. 335 01:09:55,427 --> 01:09:57,327 Mamo... 336 01:09:58,527 --> 01:10:00,827 Bardzo za tob� t�skni�. 337 01:10:04,527 --> 01:10:07,227 Chcia�am, �eby� by�a ze mnie dumna. 338 01:10:12,427 --> 01:10:15,727 Chcia�abym, �eby� pozna�a mojego synka Antonia, matko. 339 01:10:15,927 --> 01:10:19,027 Jest tak pi�kny i doskona�y. 340 01:10:20,627 --> 01:10:23,927 Chc� tylko, �eby�my byli znowu razem. 341 01:11:35,627 --> 01:11:37,228 Dzieci�tko! Obud� si�, skarbie. 342 01:11:37,230 --> 01:11:38,362 - Skarbie. - Co si� sta�o? 343 01:11:38,364 --> 01:11:39,697 Wiesz, jak bardzo ci� kocham? 344 01:11:39,699 --> 01:11:41,032 - Co si� sta�o? - Nic. 345 01:11:41,034 --> 01:11:42,066 Nic. 346 01:11:42,068 --> 01:11:43,434 Cokolwiek us�yszysz, nie pozw�l, 347 01:11:43,436 --> 01:11:45,303 by to zmieni�o twoje uczucia do mnie. 348 01:11:45,305 --> 01:11:46,937 - Kto tu jest? - Otwiera�! 349 01:11:46,939 --> 01:11:48,039 Otwiera�, policja. 350 01:11:48,041 --> 01:11:50,174 Policja! 351 01:11:50,542 --> 01:11:52,643 Chod�, chod�! 352 01:11:52,645 --> 01:11:54,612 Szybko, szybko. 353 01:11:54,614 --> 01:11:57,515 Idziemy. Na g�r�! 354 01:12:01,720 --> 01:12:03,621 - Schodami. - Drugie pi�tro. 355 01:12:03,623 --> 01:12:04,622 Idziemy. 356 01:12:08,928 --> 01:12:11,095 - R�ce do g�ry! - Rzu�cie bro�! 357 01:12:11,097 --> 01:12:12,563 R�ce do g�ry! 358 01:12:12,565 --> 01:12:14,564 - Nie mo�esz wzi�� mojego dziecka. - Mamusiu! 24133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.