Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:23,206 --> 00:00:24,207
Hello, aunt.
2
00:00:25,241 --> 00:00:26,276
What's that?
3
00:00:26,342 --> 00:00:27,944
- From Mom.
- Come in.
4
00:00:31,848 --> 00:00:32,849
Really?
5
00:00:33,249 --> 00:00:34,450
That's what she said.
6
00:00:35,451 --> 00:00:36,953
- Good morning.
- Hello.
7
00:00:37,020 --> 00:00:38,054
Hello, Dede.
8
00:00:38,121 --> 00:00:39,923
- Come, put it here.
- Here.
9
00:00:42,025 --> 00:00:43,393
Hello, Gennarino.
10
00:00:43,459 --> 00:00:44,460
Hello, Immarella.
11
00:00:47,497 --> 00:00:49,065
- You need a hand?
- Yes, thanks.
12
00:00:51,067 --> 00:00:52,936
Can you play with this?
13
00:00:53,569 --> 00:00:54,570
I think so.
14
00:00:57,407 --> 00:00:58,474
This piece...
15
00:00:59,409 --> 00:01:00,476
Gennaro.
16
00:01:05,915 --> 00:01:07,016
You look well.
17
00:01:08,751 --> 00:01:09,919
Well done.
18
00:01:13,256 --> 00:01:16,459
Dede, with this it'll be quicker to prepare for exams.
19
00:01:16,759 --> 00:01:17,860
That's true, Mom.
20
00:01:17,927 --> 00:01:20,330
With this I can take notes for the final exam.
21
00:01:20,396 --> 00:01:21,397
Yeah.
22
00:01:22,031 --> 00:01:23,733
It has a new operating system.
23
00:01:25,134 --> 00:01:26,469
Now we put this.
24
00:01:26,970 --> 00:01:28,371
Is your mom upstairs?
25
00:01:28,705 --> 00:01:31,741
Where else would she be? By the way, Aunt...
26
00:01:33,476 --> 00:01:36,079
A guy came by, he left this for you.
27
00:01:36,145 --> 00:01:38,615
He said it was from the Montesanto jewelry store.
28
00:01:39,916 --> 00:01:41,050
For me?
29
00:01:41,451 --> 00:01:43,519
He came by yesterday, but you weren't home.
30
00:01:45,922 --> 00:01:49,158
FORGIVE ME MARCELLO
31
00:02:05,475 --> 00:02:07,410
What's with the computer?
32
00:02:09,746 --> 00:02:10,747
Come in.
33
00:02:15,485 --> 00:02:17,253
It's a computer from the office.
34
00:02:17,320 --> 00:02:18,655
Don't you need it anymore?
35
00:02:19,055 --> 00:02:20,056
I don't.
36
00:02:23,860 --> 00:02:26,296
If Enzo can make it on his own, fine.
37
00:02:26,362 --> 00:02:27,664
Otherwise we'll sell.
38
00:02:30,600 --> 00:02:32,168
You want to sell Basic Sight?
39
00:02:32,735 --> 00:02:34,270
And what will you do then?
40
00:02:34,337 --> 00:02:36,239
Do you always have to do something?
41
00:02:37,941 --> 00:02:39,609
I want to waste time.
42
00:02:40,910 --> 00:02:44,681
Lila, you have Enzo, Gennaro,
you have to think about them.
43
00:02:44,948 --> 00:02:48,651
Gennaro is 23 years old. I've taken care of him enough.
44
00:02:49,886 --> 00:02:51,721
And Enzo has to stay away from me.
45
00:02:51,988 --> 00:02:53,056
Why?
46
00:02:53,122 --> 00:02:55,024
Because I want to sleep alone again.
47
00:02:55,892 --> 00:02:57,493
Sleeping alone is awful.
48
00:02:58,628 --> 00:02:59,662
Why?
49
00:03:00,530 --> 00:03:02,298
Do you no longer care for Enzo?
50
00:03:02,599 --> 00:03:03,600
Yeah.
51
00:03:04,567 --> 00:03:06,269
But I don't feel like it anymore,
52
00:03:07,537 --> 00:03:09,138
with him or anyone else.
53
00:03:10,540 --> 00:03:11,874
I have grown old.
54
00:03:14,644 --> 00:03:17,847
And when I'm sleeping, I
don't want anyone bothering me.
55
00:03:33,563 --> 00:03:35,231
Dede is changing Gennaro.
56
00:03:37,000 --> 00:03:38,701
Gennaro just needs confidence.
57
00:03:38,768 --> 00:03:41,604
Yes, I know what Gennaro needs.
58
00:03:53,016 --> 00:03:55,885
But if you're not going to
work, what are you going to do?
59
00:03:56,853 --> 00:03:58,488
It is not good to do nothing.
60
00:03:58,554 --> 00:04:00,089
Who says I'll do nothing?
61
00:04:01,424 --> 00:04:02,625
I do many things.
62
00:04:03,726 --> 00:04:05,595
And when you go out, where do you go?
63
00:04:06,162 --> 00:04:08,298
- I walk around Naples.
- But where?
64
00:04:08,364 --> 00:04:10,133
Do I have to give you explanations?
65
00:04:13,236 --> 00:04:14,737
And don't change the subject.
66
00:04:15,538 --> 00:04:17,674
You think Gennaro is no good for Dede.
67
00:04:19,442 --> 00:04:20,443
In what sense?
68
00:04:22,045 --> 00:04:24,280
You know better than me that she is in love with him.
69
00:04:38,928 --> 00:04:40,363
Why are you wearing that?
70
00:04:40,997 --> 00:04:43,099
Marcello had it fixed for me.
71
00:04:43,166 --> 00:04:44,200
Take it off.
72
00:04:45,735 --> 00:04:47,870
And don't let your daughters use it either.
73
00:04:47,937 --> 00:04:49,238
It's my mom's bracelet.
74
00:04:49,305 --> 00:04:51,174
You have to forget about those two.
75
00:04:52,709 --> 00:04:54,277
They killed them, Elena,
76
00:04:56,012 --> 00:04:57,213
and rightly so.
77
00:04:58,915 --> 00:05:00,350
They were shitty people.
78
00:05:04,721 --> 00:05:06,823
I'm only sorry for your sister, really,
79
00:05:07,457 --> 00:05:08,825
alone and desperate.
80
00:05:11,527 --> 00:05:14,297
If she had been smart, she wouldn't have married him.
81
00:05:14,364 --> 00:05:16,833
Things always end badly for people like him.
82
00:05:17,400 --> 00:05:18,968
I feel sorry for Elisa too.
83
00:05:20,570 --> 00:05:23,539
You should be grateful that
your brothers are still alive.
84
00:05:24,941 --> 00:05:28,411
They have a house, a life, and
they can take care of your father.
85
00:05:38,187 --> 00:05:39,355
What happened?
86
00:05:40,290 --> 00:05:41,891
You are here too. Just as well.
87
00:05:43,126 --> 00:05:46,663
They caught Nadia, and now
they'll catch Pasquale too, I'm sure.
88
00:05:46,930 --> 00:05:50,033
- Where were they detained?
- It was the police in Switzerland.
89
00:05:50,700 --> 00:05:53,236
The newspapers say that she turned herself in.
90
00:05:53,303 --> 00:05:56,105
Pasquale escaped from the
Solaras and now the police will kill him.
91
00:05:56,172 --> 00:05:58,908
No, not if he turns himself in.
92
00:06:00,043 --> 00:06:01,377
To whom?
93
00:06:02,111 --> 00:06:03,112
To the State.
94
00:06:03,413 --> 00:06:04,414
The State?
95
00:06:05,214 --> 00:06:07,450
Do you know what the State really is?
96
00:06:07,917 --> 00:06:09,552
A bunch of crooks,
97
00:06:10,520 --> 00:06:13,590
ministers who are friends of
the worst criminals in prison,
98
00:06:13,656 --> 00:06:15,725
police officers and magistrates who sold out.
99
00:06:16,359 --> 00:06:18,561
Secret services with fascists inside.
100
00:06:20,163 --> 00:06:22,065
You want to bet that Nadia will spend
101
00:06:22,131 --> 00:06:24,500
a couple of months in prison and she'll get out?
102
00:06:24,567 --> 00:06:26,603
That's what happens to middle-class kids.
103
00:06:27,270 --> 00:06:29,205
But if they catch Pasquale,
104
00:06:29,272 --> 00:06:31,808
they'll throw him in a cell and throw away the key.
105
00:06:31,874 --> 00:06:34,043
But it is not a question of principles.
106
00:06:34,677 --> 00:06:37,013
We only have to think about Pasquale's good.
107
00:06:37,914 --> 00:06:41,451
It's better to be in jail than to get killed.
108
00:06:41,918 --> 00:06:42,919
Yeah.
109
00:06:44,887 --> 00:06:46,889
You two are stupid, spineless shits.
110
00:06:47,523 --> 00:06:49,292
Terrified and gutless.
111
00:06:51,427 --> 00:06:52,929
Go suck cocks,
112
00:06:54,030 --> 00:06:55,565
that's all you're good for.
113
00:07:04,841 --> 00:07:05,842
Where is she going?
114
00:07:06,843 --> 00:07:09,078
Where does she go every time she disappears,
115
00:07:09,412 --> 00:07:10,446
do you know?
116
00:07:11,748 --> 00:07:12,749
Elena.
117
00:07:13,416 --> 00:07:16,452
I think Lila goes to Doganella, to the cemetery.
118
00:07:17,754 --> 00:07:20,657
She chose the grave of a
random girl to think about Tina.
119
00:07:21,824 --> 00:07:24,894
There is a girl there who has a date of birth and death.
120
00:07:25,561 --> 00:07:29,132
Lila doesn't have that, and
that's why she's going crazy.
121
00:07:31,301 --> 00:07:32,368
Did you see her?
122
00:07:32,869 --> 00:07:33,870
No.
123
00:07:34,370 --> 00:07:35,872
But I'm sure I'm right.
124
00:07:37,307 --> 00:07:39,909
Carmen, you have too many macabre fantasies.
125
00:09:17,173 --> 00:09:18,975
- I want that one.
- Take this.
126
00:09:19,342 --> 00:09:20,343
Share it.
127
00:09:20,843 --> 00:09:22,045
They are the same.
128
00:09:25,515 --> 00:09:27,517
- How did it come out?
- Very good.
129
00:09:27,584 --> 00:09:28,718
Great!
130
00:09:28,785 --> 00:09:31,020
I'm the one who should applaud you
131
00:09:31,321 --> 00:09:34,157
because you kept watching us
132
00:09:34,223 --> 00:09:37,760
in your homes, in your living rooms.
133
00:09:38,127 --> 00:09:40,330
Sorry if we were a little pompous at times.
134
00:09:40,463 --> 00:09:42,365
Mom, where's Elsa?
135
00:09:42,765 --> 00:09:44,400
She went out with some friends.
136
00:09:44,767 --> 00:09:45,768
Or some boys.
137
00:09:46,703 --> 00:09:47,870
What do you mean?
138
00:09:47,937 --> 00:09:50,840
Don't you know that Elsa hangs out with older boys?
139
00:09:50,974 --> 00:09:51,975
Worry about yourself.
140
00:09:58,047 --> 00:10:00,516
I've been wanting to ask you for a long time.
141
00:10:01,985 --> 00:10:03,720
Are you in love with Gennaro?
142
00:10:05,855 --> 00:10:06,856
Yeah.
143
00:10:09,325 --> 00:10:10,326
And him?
144
00:10:12,362 --> 00:10:13,363
Don't know.
145
00:10:17,033 --> 00:10:18,901
And since when you feel that way?
146
00:10:18,968 --> 00:10:19,969
Always.
147
00:10:20,937 --> 00:10:22,572
What if he's not in love with you?
148
00:10:26,909 --> 00:10:28,711
My life will no longer have meaning.
149
00:10:42,525 --> 00:10:47,897
We now move on to other news,
with the arrest of Pasquale Peluso,
150
00:10:48,231 --> 00:10:51,334
a substantial part of the terrorist organization
151
00:10:51,401 --> 00:10:53,603
based in Naples.
152
00:10:53,670 --> 00:10:55,638
It's delicious, I want more, Dede.
153
00:10:55,705 --> 00:10:56,739
Silence, love.
154
00:10:56,806 --> 00:10:59,309
Thanks to the indications of some informants,
155
00:10:59,375 --> 00:11:02,946
the police were able to identify some of the hideouts.
156
00:11:03,346 --> 00:11:05,615
More news is expected
157
00:11:05,682 --> 00:11:09,419
after the interrogations scheduled for these days.
158
00:11:09,719 --> 00:11:11,120
Let's look at the report.
159
00:11:12,455 --> 00:11:15,959
The police had identified the abandoned farmhouse
160
00:11:16,025 --> 00:11:17,927
in the Caserta countryside
161
00:11:17,994 --> 00:11:21,598
where a group of terrorists had
been hiding, perhaps for months.
162
00:11:21,664 --> 00:11:24,000
They waited before conducting a night raid
163
00:11:24,033 --> 00:11:27,403
and they ordered Pasquale Peluso,
who had been a fugitive for years,
164
00:11:27,470 --> 00:11:29,706
to surrender without resistance.
165
00:11:30,106 --> 00:11:32,609
The fugitive is being interrogated by the police
166
00:11:32,675 --> 00:11:34,577
in a bid to find his accomplices.
167
00:11:34,644 --> 00:11:38,147
The informant's role was decisive in this case...
168
00:11:39,215 --> 00:11:43,152
For weeks, I was more concerned
about Pasquale's detention in prison
169
00:11:43,453 --> 00:11:44,854
than for Dede's exams.
170
00:11:48,124 --> 00:11:50,126
But the murder of the Solaras
171
00:11:50,593 --> 00:11:53,363
was not included among the
numerous charges against him.
172
00:11:53,830 --> 00:11:57,834
That remained only a suspicion
on my part and his sister Carmen's.
173
00:12:05,541 --> 00:12:08,945
Hello, the honorable Sarratore is waiting for us.
174
00:12:09,212 --> 00:12:11,080
This is his daughter, Imma Sarratore.
175
00:12:11,147 --> 00:12:13,850
Yes, ask my colleague down the hall.
176
00:12:13,917 --> 00:12:14,951
Thank you.
177
00:12:15,018 --> 00:12:16,152
Come.
178
00:12:16,219 --> 00:12:18,087
I ended up asking Nino for help.
179
00:12:18,888 --> 00:12:21,424
But I didn't tell him y suspicion either,
180
00:12:22,158 --> 00:12:24,527
which to me was already a certainty.
181
00:12:26,896 --> 00:12:28,531
Yes, the honorable Riccardi.
182
00:12:28,932 --> 00:12:30,500
I'll put him through, just a second.
183
00:12:34,771 --> 00:12:36,739
WITH US, ITALY GROWS VOTE FOR SARRATORE
184
00:12:36,806 --> 00:12:38,608
What is "honorable", Mom?
185
00:12:39,742 --> 00:12:43,646
He is a representative of the people,
your father is busy now because of that.
186
00:12:45,048 --> 00:12:46,983
What if the people hold him up?
187
00:12:47,483 --> 00:12:49,185
The people won't hold him up.
188
00:12:53,423 --> 00:12:54,424
There he is.
189
00:12:57,293 --> 00:12:59,963
Who is there?
190
00:13:00,496 --> 00:13:02,298
My pretty peach.
191
00:13:03,333 --> 00:13:04,534
How is it possible?
192
00:13:04,601 --> 00:13:07,337
Every time I see you, you look more and more beautiful.
193
00:13:09,772 --> 00:13:11,608
- Hello, Elena.
- Hello.
194
00:13:12,408 --> 00:13:13,409
You look very well.
195
00:13:13,843 --> 00:13:14,844
You too.
196
00:13:14,911 --> 00:13:17,213
Do you know that my teacher voted for you?
197
00:13:19,482 --> 00:13:20,483
Really?
198
00:13:20,817 --> 00:13:23,453
I will take you to eat at a very nice place
199
00:13:23,519 --> 00:13:25,388
and I want you to tell me everything
200
00:13:25,455 --> 00:13:28,458
about school, about your
classmates, and about that teacher.
201
00:13:28,524 --> 00:13:31,628
Let me talk to Mom a little and then we'll go. All right?
202
00:13:35,164 --> 00:13:37,400
We want to know if he's all right
203
00:13:37,500 --> 00:13:40,103
and if all the legal guarantees are being respected.
204
00:13:40,169 --> 00:13:42,272
You're also on board with those stories?
205
00:13:43,373 --> 00:13:46,209
Do you know if he has decided to cooperate?
206
00:13:46,276 --> 00:13:49,045
No, I don't know, but I don't think he will.
207
00:13:49,112 --> 00:13:50,813
It would be better if he did.
208
00:13:50,880 --> 00:13:51,881
Like Nadia?
209
00:13:53,249 --> 00:13:55,919
Elena, Nadia is doing the only thing she can do
210
00:13:55,985 --> 00:13:59,022
unless she wants to spend
the rest of her life in prison.
211
00:13:59,088 --> 00:14:01,724
Nadia is a spoiled child, Pasquale is not.
212
00:14:03,593 --> 00:14:07,664
I am here to ensure that
everyone's rights are respected,
213
00:14:07,730 --> 00:14:11,801
and that includes the family members
of the people Pasquale murdered.
214
00:14:12,168 --> 00:14:16,773
You can't play at being rebels shedding real blood
215
00:14:17,373 --> 00:14:19,909
and then go around shouting "We have rights."
216
00:14:21,411 --> 00:14:22,512
Isn't that right?
217
00:14:22,912 --> 00:14:26,683
And if someone bothers you at school, you call Dad.
218
00:14:26,749 --> 00:14:28,484
- All right?
- Yes, Dad.
219
00:14:28,551 --> 00:14:29,619
No.
220
00:14:29,686 --> 00:14:32,288
If someone bothers her, she'll stand up for herself.
221
00:14:33,456 --> 00:14:35,525
Like Pasquale Peluso is doing?
222
00:14:35,825 --> 00:14:39,395
Pasquale never had anyone
he could ask for protection.
223
00:14:39,462 --> 00:14:40,964
- And that justifies it?
- No.
224
00:14:41,831 --> 00:14:45,635
But it seems relevant to me
that if Imma has to assert her right,
225
00:14:45,702 --> 00:14:47,136
you tell her "Call me."
226
00:14:51,407 --> 00:14:52,709
But, excuse me,
227
00:14:52,976 --> 00:14:56,613
didn't you call me to help
your friend Pasquale Peluso?
228
00:15:01,751 --> 00:15:04,487
- Shall we sit at that table?
- Everything ready, sir.
229
00:15:05,088 --> 00:15:07,523
Did you see, love? They also make pizza here.
230
00:15:07,790 --> 00:15:11,160
But it is different from ours,
because it is thinner and crispier.
231
00:15:13,329 --> 00:15:14,597
I'll be right back.
232
00:15:20,870 --> 00:15:22,905
What about Silvestro Ordinato's speech?
233
00:15:23,439 --> 00:15:26,442
I was speechless.
234
00:15:27,543 --> 00:15:30,046
The same speech from months ago.
235
00:15:31,514 --> 00:15:33,549
I couldn't believe it.
236
00:15:38,655 --> 00:15:41,157
See you in the Chamber, goodbye.
237
00:15:55,772 --> 00:15:57,373
Who have you become?
238
00:15:59,609 --> 00:16:01,311
I don't recognize you anymore.
239
00:16:03,680 --> 00:16:05,882
I don't understand, what's the problem now?
240
00:16:09,352 --> 00:16:11,788
We were born in poverty, in crime.
241
00:16:12,422 --> 00:16:15,258
The Solaras were criminals who took over everything.
242
00:16:16,326 --> 00:16:19,395
But you are worse.
243
00:16:20,396 --> 00:16:21,764
All of you are
244
00:16:22,298 --> 00:16:26,769
a gang of looters who make
laws against the looting of others.
245
00:16:27,303 --> 00:16:30,106
My God, what rhetoric you have used.
246
00:16:30,807 --> 00:16:31,808
Yeah.
247
00:16:34,177 --> 00:16:37,213
Elena, you write very well.
248
00:16:37,280 --> 00:16:39,749
But you never understood anything about politics.
249
00:16:41,751 --> 00:16:43,253
Can I give you some advice?
250
00:16:44,387 --> 00:16:46,456
Play with literature, with your friend,
251
00:16:46,522 --> 00:16:48,658
but don't talk about things you don't know.
252
00:16:48,725 --> 00:16:50,159
It's for your sake.
253
00:16:53,062 --> 00:16:54,564
Are we ready to order?
254
00:16:54,998 --> 00:16:56,366
Shall we call the waiter?
255
00:16:56,432 --> 00:16:58,401
- What pizza did you choose?
- Margherita.
256
00:16:58,468 --> 00:16:59,502
Margherita?
257
00:17:52,722 --> 00:17:53,890
Hello.
258
00:17:53,957 --> 00:17:55,358
No news from Nino.
259
00:18:02,298 --> 00:18:04,133
You'll see he'll help us in the end.
260
00:18:06,703 --> 00:18:08,071
Gennaro is gone.
261
00:18:08,771 --> 00:18:09,906
Where to?
262
00:18:15,945 --> 00:18:17,847
He wrote so well when he was little.
263
00:18:18,381 --> 00:18:20,149
But now he became illiterate.
264
00:18:22,719 --> 00:18:26,923
"Mom, I can't stand being in
this shitty city with you anymore.
265
00:18:28,191 --> 00:18:29,792
But don't worry about me."
266
00:18:33,296 --> 00:18:34,564
Did he leave alone?
267
00:18:35,365 --> 00:18:37,033
Who would he go with?
268
00:18:49,178 --> 00:18:51,214
Are you afraid that he's gone with Dede?
269
00:18:55,118 --> 00:18:56,119
Dede?
270
00:18:59,055 --> 00:19:00,056
Dede? Elsa?
271
00:19:02,458 --> 00:19:03,826
Is there anyone here?
272
00:19:05,628 --> 00:19:06,763
There you are.
273
00:19:19,208 --> 00:19:20,677
I know it's terrible.
274
00:19:21,744 --> 00:19:23,579
I know. But it will pass.
275
00:19:23,646 --> 00:19:25,448
What the fuck are you talking about?
276
00:19:25,515 --> 00:19:29,285
You don't know shit, you don't understand anything!
277
00:19:29,686 --> 00:19:32,589
You only think about yourself
and the nonsense you write.
278
00:19:44,367 --> 00:19:47,503
"Dear Dede, I find the courage to write to you
279
00:19:47,971 --> 00:19:50,807
just because I know I won't see you for some time.
280
00:19:51,674 --> 00:19:53,576
There are not many words
281
00:19:53,876 --> 00:19:56,179
because you can't control your feelings.
282
00:19:56,245 --> 00:19:58,181
Gennaro has loved me for a long time
283
00:19:58,247 --> 00:20:00,717
and I slowly fell in love with him.
284
00:20:01,751 --> 00:20:04,387
I know this will cause you great pain
285
00:20:04,787 --> 00:20:06,289
and I'm very sorry
286
00:20:06,356 --> 00:20:09,559
but I also know that if I had given up on Gennaro,
287
00:20:09,626 --> 00:20:10,760
I wouldn't have...
288
00:20:12,362 --> 00:20:15,398
Dear Mom, I must cause you pain too.
289
00:20:16,699 --> 00:20:18,735
I decided to leave school.
290
00:20:19,636 --> 00:20:21,337
I tell you this with love,
291
00:20:21,638 --> 00:20:24,907
your cult of studying always seemed like shit to me.
292
00:20:25,441 --> 00:20:28,244
It's not books that make people good,
293
00:20:28,578 --> 00:20:31,247
at best, good people write good books.
294
00:20:32,048 --> 00:20:35,451
Look at Gennaro, he never read
a book and he is the best of all.
295
00:20:35,518 --> 00:20:39,322
And look at Dad, he's good
and he's written great books.
296
00:20:40,089 --> 00:20:42,525
I love you, don't be too angry.
297
00:20:42,592 --> 00:20:45,261
Dede and Imma will give you the satisfaction
298
00:20:45,328 --> 00:20:47,630
that I can no longer give you."
299
00:20:54,404 --> 00:20:55,905
You should have known.
300
00:20:56,272 --> 00:20:59,375
You know that your sister
wants to take everything from you.
301
00:20:59,642 --> 00:21:01,177
You had to stop her.
302
00:21:02,211 --> 00:21:03,246
You are so smart,
303
00:21:03,313 --> 00:21:05,782
but you let a vain and cunning girl fool you?
304
00:21:15,825 --> 00:21:16,926
Lila.
305
00:21:18,962 --> 00:21:20,096
Lila!
306
00:21:21,164 --> 00:21:22,398
What happened?
307
00:21:22,465 --> 00:21:24,267
Your son didn't leave alone.
308
00:21:24,334 --> 00:21:25,835
Gennaro took Elsa.
309
00:21:28,271 --> 00:21:29,272
Elsa?
310
00:21:29,806 --> 00:21:31,107
Elsa is a minor.
311
00:21:31,708 --> 00:21:33,610
Gennaro is nine years older than her.
312
00:21:34,077 --> 00:21:36,579
By God, I will go to the police and report him.
313
00:21:36,846 --> 00:21:40,617
That idiot! I can't believe it.
314
00:21:42,252 --> 00:21:43,753
I underestimated him.
315
00:21:45,555 --> 00:21:48,024
He made your two perfect ladies lose their minds.
316
00:21:51,227 --> 00:21:53,162
Come on, come in, calm down.
317
00:21:53,863 --> 00:21:56,399
If you think about it, it's rather funny.
318
00:21:57,500 --> 00:21:59,402
I don't find it funny at all.
319
00:21:59,469 --> 00:22:01,704
What Gennaro did is very serious.
320
00:22:04,040 --> 00:22:05,908
I'm really going to go to the police.
321
00:22:07,577 --> 00:22:10,747
Well go. What are you waiting for?
322
00:22:11,147 --> 00:22:12,582
Go.
323
00:22:12,915 --> 00:22:14,417
Go to the cops, go.
324
00:22:20,256 --> 00:22:22,525
I want to know where the fuck those two went.
325
00:22:22,825 --> 00:22:25,295
- Tell me now.
- How would I know?
326
00:22:25,361 --> 00:22:27,096
Of course you know.
327
00:22:28,031 --> 00:22:30,900
Don't make fun of me, Dede, that's enough.
328
00:22:31,401 --> 00:22:34,237
I remember Elsa met a friend of Gennaro from Bologna
329
00:22:34,304 --> 00:22:36,239
that came to the neighborhood once.
330
00:22:37,073 --> 00:22:38,574
Do you know what his name is?
331
00:22:39,075 --> 00:22:40,076
Moreno.
332
00:22:41,544 --> 00:22:42,745
Do you have an address?
333
00:22:43,246 --> 00:22:44,247
A phone number?
334
00:22:46,716 --> 00:22:48,084
You're protecting her?
335
00:23:26,489 --> 00:23:29,225
No, no...
336
00:23:37,033 --> 00:23:39,669
All the money disappeared and also the jewelry.
337
00:23:39,736 --> 00:23:41,070
- Are you kidding?
- No.
338
00:23:41,971 --> 00:23:44,741
Dede, give me the number of this boy from Bologna,
339
00:23:45,341 --> 00:23:47,010
I'm not going to say it again.
340
00:24:33,623 --> 00:24:34,624
Lila.
341
00:24:38,561 --> 00:24:39,562
Lila.
342
00:24:46,536 --> 00:24:47,537
Hello, Elena.
343
00:24:49,639 --> 00:24:50,873
You are here too.
344
00:24:51,140 --> 00:24:52,342
Come in, sit down.
345
00:24:52,408 --> 00:24:53,443
Have you heard?
346
00:24:53,509 --> 00:24:55,211
We'll figure something out.
347
00:24:58,014 --> 00:24:59,215
They may be in Bologna.
348
00:25:00,750 --> 00:25:02,385
I want to go there right away.
349
00:25:02,452 --> 00:25:04,988
Will you come with me?
350
00:25:06,522 --> 00:25:07,757
There's no need.
351
00:25:08,758 --> 00:25:12,061
When they don't have a penny
left, they'll return home right away.
352
00:25:14,097 --> 00:25:16,366
- How much did Gennaro take from you?
- Nothing.
353
00:25:17,700 --> 00:25:20,703
He knows that if he touches
even ten lire I will break his legs.
354
00:25:22,739 --> 00:25:25,074
Elsa took all my money and my jewelry.
355
00:25:26,009 --> 00:25:28,444
- You didn't know how to raise her.
- Enough, Lila.
356
00:25:30,079 --> 00:25:31,681
I'll say what I want.
357
00:25:32,148 --> 00:25:33,449
Let me get this straight.
358
00:25:34,083 --> 00:25:36,119
My son took drugs, he didn't study,
359
00:25:36,386 --> 00:25:39,756
he spoke and wrote badly,
he was lazy, he has every fault.
360
00:25:40,723 --> 00:25:42,725
But her daughter is the one who steals,
361
00:25:44,093 --> 00:25:46,162
the one who betrayed her sister was Elsa.
362
00:25:47,263 --> 00:25:48,264
Lila.
363
00:26:00,143 --> 00:26:01,911
Maybe I should tell Pietro.
364
00:26:03,713 --> 00:26:06,582
Elena, Pietro is in the United
States, what could he do?
365
00:26:06,883 --> 00:26:09,052
Let's try to solve this situation.
366
00:26:09,118 --> 00:26:11,287
Let's try not to ruin the boy's life.
367
00:26:11,354 --> 00:26:14,190
I don't want to report him to the police.
368
00:26:14,691 --> 00:26:16,659
I said it in a moment of anger.
369
00:26:19,462 --> 00:26:21,230
I just want to find Elsa.
370
00:26:22,065 --> 00:26:23,633
We'll find her, don't worry.
371
00:26:24,300 --> 00:26:26,936
I just want to get my daughter back and go home,
372
00:26:27,503 --> 00:26:28,805
pack my bags
373
00:26:28,871 --> 00:26:31,874
and not stay another minute
in the neighborhood, in Naples.
374
00:26:32,508 --> 00:26:34,510
It makes no sense for Lila and I to argue
375
00:26:34,577 --> 00:26:36,613
about who raised their children better
376
00:26:36,679 --> 00:26:39,048
and if what happened was her fault or mine.
377
00:26:40,216 --> 00:26:41,217
It's absurd.
378
00:26:45,488 --> 00:26:47,423
Elena, you have to understand Lila.
379
00:26:48,825 --> 00:26:50,493
If a little girl dies,
380
00:26:50,960 --> 00:26:54,897
you can't do anything about
it, you have to resign yourself.
381
00:26:57,934 --> 00:27:00,970
But if she disappears and no one can give you more news,
382
00:27:01,871 --> 00:27:03,273
what's left in her place?
383
00:27:07,176 --> 00:27:10,647
Will Tina never return or will she do it?
384
00:27:11,614 --> 00:27:12,749
Will we find her?
385
00:27:13,383 --> 00:27:15,184
And how? Alive or dead?
386
00:27:16,653 --> 00:27:18,121
Every moment, Elena,
387
00:27:18,922 --> 00:27:20,890
every moment I wonder where she is.
388
00:27:21,791 --> 00:27:23,393
Is she a gypsy on the street?
389
00:27:23,693 --> 00:27:26,329
Is she with rich people who couldn't have children?
390
00:27:28,164 --> 00:27:31,401
Do they force her to do crap
and then sell photographs or films?
391
00:27:32,268 --> 00:27:35,405
Or did they break her and take
her heart away for another girl?
392
00:27:38,274 --> 00:27:43,179
And if she is alive and growing, where is she?
393
00:27:44,447 --> 00:27:47,383
If we passed her by on the
street, would we recognize her?
394
00:27:47,784 --> 00:27:51,554
And even if we got her back, who
will give us back the time we lost?
395
00:27:53,456 --> 00:27:55,725
What if Tina thinks we abandoned her?
396
00:28:27,490 --> 00:28:28,958
How is your work going?
397
00:28:35,598 --> 00:28:37,300
My job is a slow job.
398
00:28:39,335 --> 00:28:41,404
I occasionally write for a newspaper,
399
00:28:41,471 --> 00:28:45,008
but writing a book takes me a long time.
400
00:28:45,775 --> 00:28:48,411
Or I have to wait until I feel like it.
401
00:28:49,746 --> 00:28:53,783
I think day and night about what I want to write.
402
00:28:54,417 --> 00:28:56,586
You are very passionate when you speak.
403
00:28:58,254 --> 00:29:01,624
You are in the world you chose,
it has trapped you completely.
404
00:29:05,461 --> 00:29:07,096
The world collapsed on Lila.
405
00:29:08,031 --> 00:29:12,402
It's as if she has slipped
into the void our daughter left.
406
00:29:13,069 --> 00:29:14,404
And she stayed there.
407
00:29:17,373 --> 00:29:19,242
Elena, please stay close to her.
408
00:29:20,743 --> 00:29:23,346
She is a person who doesn't feel good about herself.
409
00:29:24,414 --> 00:29:26,115
She will have a terrible old age.
410
00:29:27,083 --> 00:29:28,151
And you?
411
00:29:28,751 --> 00:29:30,620
We have decided to sell everything.
412
00:29:32,956 --> 00:29:35,124
It's like we've been apart for a long time.
413
00:29:37,327 --> 00:29:39,095
I am looking for a job in Milan.
414
00:29:41,264 --> 00:29:42,732
I'll see if I find something.
415
00:30:07,957 --> 00:30:09,892
Elena, it's here.
416
00:30:28,678 --> 00:30:31,314
Good morning. Are you Moreno?
417
00:30:31,781 --> 00:30:32,782
Yeah.
418
00:30:33,116 --> 00:30:35,018
- Why?
- Is Gennaro here?
419
00:30:36,085 --> 00:30:37,520
- Gennaro Carracci?
- Yeah.
420
00:30:38,554 --> 00:30:40,189
He is with my daughter, Elsa.
421
00:30:40,657 --> 00:30:42,158
You met her in Naples.
422
00:30:42,492 --> 00:30:44,527
Why are you looking for them here?
423
00:30:44,594 --> 00:30:46,296
Gennaro said he would come here.
424
00:30:46,362 --> 00:30:48,531
I didn't see him or know anything about him.
425
00:30:51,701 --> 00:30:53,803
Listen, can we check?
426
00:30:54,470 --> 00:30:55,571
You don't believe me?
427
00:30:58,574 --> 00:30:59,575
Please.
428
00:31:01,945 --> 00:31:02,946
Thank you.
429
00:31:14,257 --> 00:31:15,258
Nothing.
430
00:31:23,600 --> 00:31:24,834
Let's call home.
431
00:31:25,501 --> 00:31:27,170
Maybe they showed up.
432
00:31:27,804 --> 00:31:29,339
The phone is there.
433
00:31:41,818 --> 00:31:43,853
Hello, Lila, it's me, any news?
434
00:31:47,557 --> 00:31:48,925
Okay, I'll let you know.
435
00:31:49,192 --> 00:31:50,360
Let's talk later.
436
00:31:51,294 --> 00:31:52,295
Bye.
437
00:31:53,696 --> 00:31:57,500
Elena, Lila says Dede wants to talk to you.
438
00:31:59,769 --> 00:32:02,372
- Can I?
- Yes, no problem.
439
00:32:15,118 --> 00:32:16,119
Hello?
440
00:32:16,386 --> 00:32:17,787
Dede, what's wrong?
441
00:32:18,121 --> 00:32:19,622
Mom, I'm leaving tomorrow.
442
00:32:20,023 --> 00:32:22,492
I'm going with Dad to study in the United States.
443
00:32:23,593 --> 00:32:25,762
This is not the time for this conversation.
444
00:32:25,828 --> 00:32:30,199
Let one thing be clear, Elsa will not
return to this house while I am here.
445
00:32:30,633 --> 00:32:31,634
All right.
446
00:32:32,068 --> 00:32:34,837
But now the most urgent thing is to know where she is.
447
00:32:35,705 --> 00:32:37,707
That damn bitch called just now.
448
00:32:38,007 --> 00:32:39,409
She is at grandma's house.
449
00:32:41,010 --> 00:32:42,946
With grandma, yes. Thanks, love.
450
00:32:43,212 --> 00:32:44,213
Bye.
451
00:32:47,216 --> 00:32:48,217
I found them.
452
00:33:07,303 --> 00:33:08,471
Hello?
453
00:33:08,538 --> 00:33:09,806
Guido, it's Elena.
454
00:33:10,239 --> 00:33:11,240
Is Elsa there?
455
00:33:11,674 --> 00:33:14,077
Hello, Elena. Yes, she is here.
456
00:33:15,044 --> 00:33:16,813
- My God.
- Not just her.
457
00:33:24,554 --> 00:33:26,656
- I'll put you through to Adele.
- Yes.
458
00:33:31,728 --> 00:33:32,762
Elena?
459
00:33:33,263 --> 00:33:34,264
Hello, Adele.
460
00:33:34,964 --> 00:33:36,032
Calm down.
461
00:33:36,099 --> 00:33:37,300
- They are here.
- Yes.
462
00:33:39,969 --> 00:33:41,804
Do you mind if I go there?
463
00:33:42,372 --> 00:33:43,673
We'll be waiting for you.
464
00:33:44,807 --> 00:33:46,376
Very good. Bye.
465
00:34:10,333 --> 00:34:11,301
Elena.
466
00:34:17,540 --> 00:34:18,908
Where are they?
467
00:34:18,975 --> 00:34:20,777
- Come, dear.
- Hello, ma'am.
468
00:34:21,144 --> 00:34:22,145
Hello.
469
00:34:26,149 --> 00:34:27,216
Hello.
470
00:34:27,617 --> 00:34:30,186
Well done, Elena, you were right to come.
471
00:34:30,486 --> 00:34:32,121
Come, they are waiting for you.
472
00:34:36,292 --> 00:34:38,428
I imagine Pietro already knows everything.
473
00:34:40,029 --> 00:34:41,331
Yes, you're right.
474
00:34:41,397 --> 00:34:42,932
He's not happy at all.
475
00:34:55,144 --> 00:34:56,179
Mom.
476
00:35:04,420 --> 00:35:06,456
Gennaro, could you please leave us alone?
477
00:35:26,476 --> 00:35:29,679
First, give me back everything you took from me.
478
00:35:31,481 --> 00:35:32,548
Okay, sure.
479
00:35:33,850 --> 00:35:34,851
Well?
480
00:35:34,918 --> 00:35:36,386
- Now?
- Then when?
481
00:35:53,836 --> 00:35:55,605
Don't touch my things again.
482
00:35:58,908 --> 00:35:59,909
The money?
483
00:36:00,810 --> 00:36:02,312
We spent a little.
484
00:36:02,378 --> 00:36:03,813
All right. The money.
485
00:36:11,721 --> 00:36:14,490
I was about to report you and Gennaro for theft.
486
00:36:16,059 --> 00:36:18,194
I hate you, I don't want to see you again.
487
00:36:18,261 --> 00:36:20,396
And I'm not going back to that shitty place
488
00:36:20,463 --> 00:36:21,898
where you forced us to live.
489
00:36:39,582 --> 00:36:40,617
Elsa...
490
00:36:42,051 --> 00:36:43,519
Elsa, this is what we'll do.
491
00:36:45,989 --> 00:36:47,790
I'll let you stay here all summer,
492
00:36:51,728 --> 00:36:52,762
and then...
493
00:36:53,263 --> 00:36:54,264
And then?
494
00:37:00,703 --> 00:37:04,841
And then you come home, you
go to school, you start studying...
495
00:37:07,310 --> 00:37:12,115
and you will live in our apartment
with Gennaro until you get tired of him.
496
00:37:18,588 --> 00:37:19,923
Are you serious?
497
00:37:22,926 --> 00:37:23,927
Yeah.
498
00:37:25,194 --> 00:37:26,996
I will never get tired of Gennaro.
499
00:37:27,897 --> 00:37:28,898
We'll see.
500
00:37:31,467 --> 00:37:32,468
And Aunt Lila?
501
00:37:33,369 --> 00:37:34,804
Aunt Lila will agree.
502
00:37:38,641 --> 00:37:40,176
I didn't want to hurt Dede.
503
00:37:42,211 --> 00:37:43,947
I love Gennaro, it just happened.
504
00:37:44,948 --> 00:37:47,116
It will happen a thousand times more.
505
00:37:47,183 --> 00:37:48,184
It's not true.
506
00:38:10,106 --> 00:38:12,141
Here she is, I'll put her through.
507
00:38:12,675 --> 00:38:13,743
It's Pietro.
508
00:38:14,377 --> 00:38:15,478
Thank you.
509
00:38:17,513 --> 00:38:18,581
Pietro.
510
00:38:19,215 --> 00:38:20,583
Did you talk to her?
511
00:38:20,650 --> 00:38:21,651
Yeah.
512
00:38:21,951 --> 00:38:24,120
I thought about leaving her here for a while.
513
00:38:25,054 --> 00:38:27,056
If Adele and Guido agree.
514
00:38:27,123 --> 00:38:30,326
We must try to understand what kind of parents we were
515
00:38:30,994 --> 00:38:32,962
and how we've let our daughters down.
516
00:38:34,597 --> 00:38:40,536
Is this your way of telling me that I
wasn't and am not a good mother?
517
00:38:40,803 --> 00:38:44,741
No, Elena, it's my way of telling
you that affection requires continuity,
518
00:38:45,341 --> 00:38:47,510
and neither of us could give it to them.
519
00:38:48,378 --> 00:38:50,947
This is your chance to prove it to Dede.
520
00:38:51,347 --> 00:38:53,716
She has decided to move in with you right away.
521
00:38:54,150 --> 00:38:55,952
No, Elena, I just got here.
522
00:38:56,286 --> 00:38:58,554
I'm still adjusting. Give me a few months.
523
00:38:59,222 --> 00:39:01,557
You know Dede, she's just like you.
524
00:39:02,592 --> 00:39:05,161
Even if you tell her no, she will show up there.
525
00:39:16,005 --> 00:39:17,040
Mother.
526
00:39:19,208 --> 00:39:20,310
Dede, what's wrong?
527
00:39:22,111 --> 00:39:23,246
I can't breathe.
528
00:40:06,856 --> 00:40:08,324
Is Dede not leaving anymore?
529
00:40:17,533 --> 00:40:21,304
I was surprised by her weight,
by her warmth, her swollen hips.
530
00:40:23,106 --> 00:40:25,074
For years, before that evening,
531
00:40:25,775 --> 00:40:28,044
if by chance we brushed against each other,
532
00:40:28,111 --> 00:40:30,613
she would run away with a repulsed gesture.
533
00:40:36,386 --> 00:40:37,587
How did Dede take it?
534
00:40:39,289 --> 00:40:42,191
She'll leave in a few weeks.
She's staying with her father.
535
00:40:44,360 --> 00:40:46,262
Tell her to come say goodbye to me.
536
00:40:49,732 --> 00:40:51,267
I don't think that will happen.
537
00:40:54,337 --> 00:40:56,539
Then tell her to send my regards to Pietro.
538
00:40:56,839 --> 00:40:58,474
Yes, of course, I'll tell her.
539
00:41:04,414 --> 00:41:06,516
In a few days, both are gone.
540
00:41:08,451 --> 00:41:09,452
Don't say that.
541
00:41:12,121 --> 00:41:13,523
They aren't gone.
542
00:41:16,593 --> 00:41:18,561
In fact, now you also have a son.
543
00:41:24,634 --> 00:41:26,836
You are the one who pushed in this direction.
544
00:41:29,706 --> 00:41:30,940
What do you mean?
545
00:41:33,810 --> 00:41:35,378
You always instigate,
546
00:41:37,080 --> 00:41:38,481
hit and encourage.
547
00:41:41,484 --> 00:41:44,787
You also want to blame me for what your daughters do?
548
00:41:46,155 --> 00:41:47,323
I'm tired.
549
00:42:30,800 --> 00:42:33,303
Bye. I will miss you.
550
00:42:38,074 --> 00:42:39,075
Bye.
551
00:42:42,779 --> 00:42:45,214
Is there a way for us have a normal relationship?
552
00:42:45,281 --> 00:42:46,549
You're asking me that?
553
00:42:46,883 --> 00:42:48,918
You only care about Aunt Lila and work.
554
00:42:48,985 --> 00:42:50,653
Everything revolves around that.
555
00:42:53,222 --> 00:42:55,491
The real punishment for Elsa is to stay here.
556
00:42:58,861 --> 00:43:00,129
Goodbye, Mom.
557
00:43:02,732 --> 00:43:03,833
Bye.
558
00:43:38,368 --> 00:43:40,203
That day, Dede left.
559
00:43:41,137 --> 00:43:43,740
There was no news about Pasquale's situation
560
00:43:44,040 --> 00:43:45,475
and he was still in prison.
561
00:43:46,442 --> 00:43:48,478
Lila's condition was worsening.
562
00:43:50,747 --> 00:43:53,316
Enzo went to Milan, just as he had announced,
563
00:43:53,583 --> 00:43:56,920
and Elsa, after two years of
ups and downs with Gennaro,
564
00:43:57,353 --> 00:44:00,323
and after graduating high
school, enrolled in Physics.
565
00:44:01,257 --> 00:44:03,192
But since she was not doing well,
566
00:44:03,259 --> 00:44:06,329
she also flew to the United
States, determined to study there.
567
00:44:11,000 --> 00:44:12,435
Time went by.
568
00:44:12,936 --> 00:44:15,872
I often went on trips for promotions, invitations,
569
00:44:16,773 --> 00:44:21,077
and I also thought that leaving
the neighborhood was the best thing,
570
00:44:23,846 --> 00:44:26,149
but I didn't have the courage to tell Lila.
571
00:44:32,789 --> 00:44:36,192
Elsa, like Dede, also left
without saying goodbye to Lila,
572
00:44:36,626 --> 00:44:39,495
but then, surprisingly, started
speaking well about her.
573
00:44:41,431 --> 00:44:44,801
She said she understood why I'd
been her friend for so many years
574
00:44:44,867 --> 00:44:46,536
and she said, without any irony,
575
00:44:47,070 --> 00:44:49,505
that she was the best person she had ever met.
576
00:45:05,955 --> 00:45:07,957
But Gennaro did not share that opinion.
577
00:45:08,758 --> 00:45:10,893
Elsa's departure did not prevent him,
578
00:45:11,227 --> 00:45:15,598
as surprising as it may seem,
from continuing to live with me.
579
00:45:23,506 --> 00:45:24,507
Is anybody home?
580
00:45:35,518 --> 00:45:36,519
Gennaro.
581
00:45:38,521 --> 00:45:39,555
Aunt, you're back?
582
00:45:40,990 --> 00:45:42,091
You are still here.
583
00:45:49,899 --> 00:45:50,900
And your mom?
584
00:45:51,267 --> 00:45:52,535
She went out with Imma.
585
00:45:54,304 --> 00:45:55,305
How are you?
586
00:45:57,373 --> 00:45:58,374
All right.
587
00:46:08,751 --> 00:46:11,588
Sorry, aunt, I'm better off here.
588
00:46:13,256 --> 00:46:15,491
Mom doesn't even say hello to me.
589
00:46:16,159 --> 00:46:18,461
She's always in front of the computer, writing.
590
00:46:21,664 --> 00:46:22,765
What does she write?
591
00:46:23,099 --> 00:46:24,100
How should I know?
592
00:46:28,571 --> 00:46:30,239
- Hello, Imma.
- Hello, Gennaro.
593
00:46:30,306 --> 00:46:31,541
- All good?
- Yeah.
594
00:46:31,608 --> 00:46:32,775
Did you see who's here?
595
00:46:32,842 --> 00:46:33,843
Hello, Mom!
596
00:46:34,177 --> 00:46:35,244
Hello.
597
00:46:37,614 --> 00:46:40,116
You won't believe the place Aunt Lila showed me.
598
00:46:40,183 --> 00:46:44,020
It's an abandoned building
where she says spirits live.
599
00:46:44,887 --> 00:46:46,990
- She exaggerates.
- No, Mom.
600
00:46:47,323 --> 00:46:50,727
Do you know that in Porta Nolana
it is said that there's a dead girl
601
00:46:50,793 --> 00:46:53,296
and that at night she's seen wandering the streets?
602
00:46:58,601 --> 00:47:00,737
And do you think she really exists?
603
00:47:01,004 --> 00:47:04,574
Aunt says that the souls of
the dead return to test the living,
604
00:47:04,941 --> 00:47:08,177
that they are found in people's eyes, in their ears,
605
00:47:08,611 --> 00:47:12,148
in their voice when they start to
speak, in their mind when they think.
606
00:47:12,649 --> 00:47:15,084
If Aunt Lila says so, it may be.
607
00:47:20,790 --> 00:47:21,958
- Hello?
- Hello, Elena.
608
00:47:22,025 --> 00:47:24,227
Turn on the television and put on the news.
609
00:47:24,294 --> 00:47:25,528
Yes. Goodbye.
610
00:47:30,233 --> 00:47:33,736
In the next few hours, he will
be questioned by the magistrate.
611
00:47:33,803 --> 00:47:36,072
He is a member of the Socialist Party,
612
00:47:36,606 --> 00:47:39,075
head of the Commission for Southern Italy,
613
00:47:39,142 --> 00:47:41,344
and president of the Commerce Confederation.
614
00:47:41,411 --> 00:47:42,679
Let's watch the report.
615
00:47:43,680 --> 00:47:48,151
The honorable Nino Sarratore
was arrested this morning.
616
00:47:48,217 --> 00:47:52,589
The police has arrested him
in front of his house in Rome
617
00:47:53,056 --> 00:47:57,327
when he was addressing the
parliamentary committee meeting.
618
00:47:57,594 --> 00:47:59,729
The accusations against him are serious,
619
00:47:59,796 --> 00:48:04,500
but neither him nor his lawyer
wanted to make statements.
620
00:48:04,767 --> 00:48:08,304
His name had long been
circulating in the investigation
621
00:48:08,371 --> 00:48:13,276
which now involves several
representatives of the Socialist Party
622
00:48:13,343 --> 00:48:15,044
and of other parties.
623
00:48:18,047 --> 00:48:20,183
He always liked to be in the newspapers,
624
00:48:21,317 --> 00:48:26,022
and now all the newspapers in Italy
talk about the honorable Nino Sarratore.
625
00:48:30,293 --> 00:48:32,128
You shouldn't take it like that.
626
00:48:36,165 --> 00:48:39,168
- Elena, your life was always...
- I'm going to Turin, Lila.
627
00:48:43,239 --> 00:48:44,807
I want to leave this place.
628
00:48:54,083 --> 00:48:56,819
And you're going to end up in Pietro city,
629
00:48:57,720 --> 00:48:58,721
and also Adele's.
630
00:48:58,788 --> 00:49:03,860
No, Guido and Adele moved
to Genoa. Guido is from there.
631
00:49:12,101 --> 00:49:13,569
Are you happy with Imma?
632
00:49:15,305 --> 00:49:18,308
- See how well she did on her exams?
- Yeah.
633
00:49:19,742 --> 00:49:22,979
I have to thank you for helping
her through a difficult time.
634
00:49:24,147 --> 00:49:26,616
Elena, I took care of Imma when she was little.
635
00:49:28,952 --> 00:49:31,354
I also did it because Tina really loved her.
636
00:49:33,756 --> 00:49:35,558
Maybe more than she loved me.
637
00:49:43,833 --> 00:49:45,368
I don't understand you, Elena.
638
00:49:45,768 --> 00:49:47,270
What don't you understand?
639
00:49:49,339 --> 00:49:51,174
I don't understand how it's possible
640
00:49:52,375 --> 00:49:53,643
that in all this time
641
00:49:53,710 --> 00:49:56,012
you haven't thought about that even once.
642
00:49:56,613 --> 00:49:57,914
About what?
643
00:50:03,953 --> 00:50:06,356
Do you remember that photograph in the newspaper?
644
00:50:06,723 --> 00:50:08,458
The one where you were with Tina,
645
00:50:09,492 --> 00:50:11,661
the one where it said she was your daughter.
646
00:50:13,062 --> 00:50:15,531
Yes, of course I remember it.
647
00:50:16,666 --> 00:50:20,570
For a long time I thought Tina
was taken because of that picture.
648
00:50:20,637 --> 00:50:22,305
What do you mean?
649
00:50:23,139 --> 00:50:27,243
They thought they were taking
your daughter, but they took mine.
650
00:50:31,247 --> 00:50:34,350
You were always on the papers, on television.
651
00:50:35,418 --> 00:50:38,788
So beautiful, so blonde, so elegant.
652
00:50:39,756 --> 00:50:42,392
Maybe they wanted your money and not mine.
653
00:50:45,662 --> 00:50:46,796
Who knows?
654
00:50:49,565 --> 00:50:51,067
I don't know anything anymore.
655
00:50:53,069 --> 00:50:55,772
Enzo told the police, I told Antonio.
656
00:50:57,373 --> 00:51:00,476
But no one took that possibility seriously.
657
00:51:16,192 --> 00:51:19,028
She seemed certain that things had happened that way.
658
00:51:20,096 --> 00:51:22,165
Had they taken Tina in Imma's place?
659
00:51:23,433 --> 00:51:26,603
Was my success to blame
for her daughter's kidnapping?
660
00:51:28,304 --> 00:51:32,642
And was her bond with Imma
anxiety and protectiveness?
661
00:51:33,209 --> 00:51:36,879
Did she believe that the kidnappers,
after getting rid of the wrong girl,
662
00:51:37,213 --> 00:51:39,649
could come back and take the right one?
663
00:51:41,317 --> 00:51:43,186
Why was she telling me this now?
664
00:51:43,886 --> 00:51:46,155
Did she want to inject me with one last poison
665
00:51:46,222 --> 00:51:48,324
to punish me because I wanted to leave her?
666
00:52:03,039 --> 00:52:05,875
When there's too much silence,
many thoughts come to me.
667
00:52:06,209 --> 00:52:07,377
Don't mind me.
668
00:52:10,947 --> 00:52:14,550
Evil breaks through the ground and
comes out where you least expect it.
669
00:52:16,185 --> 00:52:18,288
Maybe I think the wrong things, Elena,
670
00:52:19,622 --> 00:52:23,126
but only in bad novels people
think and say the right things.
671
00:52:34,771 --> 00:52:35,805
Lila.
672
00:52:37,707 --> 00:52:41,678
If you were to write something,
and this is just a hypothesis,
673
00:52:43,513 --> 00:52:44,847
would you let me read it?
674
00:52:47,517 --> 00:52:49,285
- Something like what?
- Something.
675
00:52:50,053 --> 00:52:52,488
Gennaro says you're always on the computer.
676
00:52:52,789 --> 00:52:54,457
Gennaro talks nonsense.
677
00:52:57,193 --> 00:52:58,194
I don't write.
678
00:53:03,466 --> 00:53:04,434
Are you sure?
679
00:53:05,335 --> 00:53:07,704
Of course. I don't write anything to anyone.
680
00:53:10,006 --> 00:53:11,040
All right.
681
00:53:12,308 --> 00:53:15,511
But in case you happen to write something, anything,
682
00:53:17,080 --> 00:53:18,514
would you let me read it?
683
00:53:20,617 --> 00:53:22,085
Would you let me publish it?
684
00:53:25,521 --> 00:53:27,090
You are the writer.
685
00:53:29,525 --> 00:53:30,927
You didn't answer me.
686
00:53:32,262 --> 00:53:36,266
I answered you, but you pretend not to understand.
687
00:53:39,435 --> 00:53:42,705
To write you need to have the
desire for something to survive you,
688
00:53:43,940 --> 00:53:46,009
and I don't even want to live, Elena.
689
00:53:46,976 --> 00:53:49,345
I never had a desire as strong as yours.
690
00:53:51,247 --> 00:53:55,885
If I could eliminate myself now, as we speak, I would.
691
00:53:57,654 --> 00:53:59,289
And I would be much happier.
692
00:54:01,457 --> 00:54:03,359
Imagine if I'm going to start writing.
693
00:54:04,460 --> 00:54:06,095
Did you see the computer?
694
00:54:06,596 --> 00:54:08,932
It forces you to leave your trace everywhere.
695
00:54:09,866 --> 00:54:13,336
Like you're shitting or peeing yourself all the time.
696
00:54:17,507 --> 00:54:19,542
I don't want to leave anything behind me.
697
00:54:27,450 --> 00:54:29,886
And don't think about what I told you about Tina.
698
00:54:31,821 --> 00:54:35,625
Who knows? Maybe she'll come back tonight,
699
00:54:37,293 --> 00:54:40,396
and then who will care about
what happened, how it went down.
700
00:54:42,932 --> 00:54:45,201
The important thing will be that she is back...
701
00:54:47,503 --> 00:54:49,672
and that she forgives me for my distraction.
702
00:55:24,540 --> 00:55:25,842
Forgive me too.
703
00:55:29,279 --> 00:55:31,848
And now go, go to Turin,
704
00:55:32,749 --> 00:55:36,119
and do even more beautiful things
than what you have done until now.
705
00:55:41,758 --> 00:55:44,961
I took care of Imma out of fear
that someone would take her,
706
00:55:45,828 --> 00:55:48,865
and you took care of Gennaro
even when your daughter left him.
707
00:55:52,535 --> 00:55:53,536
Thank you.
708
00:56:16,859 --> 00:56:19,896
I'm so glad we've been friends all this time.
709
00:56:25,335 --> 00:56:26,636
And that we still are.
710
00:57:08,044 --> 00:57:10,380
Any intense relationship between human beings
711
00:57:10,647 --> 00:57:12,015
is full of traps
712
00:57:12,081 --> 00:57:15,718
and if you want it to last, you must learn to avoid them.
713
00:57:17,086 --> 00:57:19,155
I did that on that occasion
714
00:57:19,656 --> 00:57:23,092
and in the end, it seemed to me
that I had come across one more test
715
00:57:23,159 --> 00:57:27,196
of how splendid and dark our friendship was,
716
00:57:28,464 --> 00:57:31,968
of how long and complicated Lila's pain had been,
717
00:57:32,568 --> 00:57:35,605
of how it still lasted and always would last.
718
00:58:04,200 --> 00:58:05,168
Hello?
719
00:58:05,468 --> 00:58:06,769
I can't find Mom.
720
00:58:08,004 --> 00:58:09,005
Since how long?
721
00:58:09,706 --> 00:58:10,974
Two weeks.
722
00:58:12,642 --> 00:58:15,645
I thought she was wandering around town, like always.
723
00:58:16,579 --> 00:58:19,849
You haven't seen her in a long
time, she's gotten a lot worse.
724
00:58:20,817 --> 00:58:22,151
Is she with you?
725
00:58:23,286 --> 00:58:24,587
No, she's not here.
726
00:58:26,222 --> 00:58:27,223
Are you sure?
727
00:58:28,424 --> 00:58:29,659
Rino, please.
728
00:58:30,426 --> 00:58:31,794
I told you she's not here.
729
00:58:33,696 --> 00:58:35,064
So where did she go?
730
00:58:37,000 --> 00:58:38,568
Did you look in her closet?
731
00:58:40,703 --> 00:58:41,771
What for?
732
00:58:43,473 --> 00:58:45,174
There is nothing there.
733
00:58:46,442 --> 00:58:48,144
All her clothes are gone.
734
00:58:48,945 --> 00:58:50,346
She took everything.
735
00:58:52,215 --> 00:58:54,584
There is a drawer where she keeps her photos.
736
00:58:54,884 --> 00:58:56,219
She took the scissors
737
00:58:56,286 --> 00:58:59,122
and cut herself out from all the photographs.
738
00:58:59,756 --> 00:59:01,691
All the ones we were in together.
739
00:59:01,758 --> 00:59:03,293
Even when I was little.
740
00:59:50,306 --> 00:59:52,208
You always liked to exaggerate, Lila.
741
00:59:53,076 --> 00:59:56,379
When we were little, and even now that we are old.
742
00:59:57,747 --> 01:00:00,183
I had promised you that I would never do it,
743
01:00:01,050 --> 01:00:02,418
but I'm very angry,
744
01:00:03,019 --> 01:00:05,121
so I'll write your whole story.
745
01:00:24,574 --> 01:00:27,110
Years have passed since Gennaro's phone call
746
01:00:27,176 --> 01:00:30,280
in which he notified me of Lila's disappearance.
747
01:00:31,814 --> 01:00:34,017
The time it took me to write this book.
748
01:00:42,792 --> 01:00:47,130
At times I hate her for her decision to leave me out,
749
01:00:47,730 --> 01:00:49,599
now of all times, in old age,
750
01:00:50,333 --> 01:00:53,469
when we need closeness and solidarity.
751
01:00:55,338 --> 01:00:58,074
She always did the same, when I didn't bend,
752
01:00:58,141 --> 01:00:59,375
she would exclude me,
753
01:01:00,443 --> 01:01:01,844
she would punish me.
754
01:01:10,520 --> 01:01:12,689
Sometimes I wonder where she disappeared to.
755
01:01:13,122 --> 01:01:15,992
To the bottom of the sea, inside a crack,
756
01:01:16,459 --> 01:01:19,896
or in an underground tunnel that only she knows about?
757
01:01:20,964 --> 01:01:23,900
In an old bathtub filled with powerful acid?
758
01:01:25,702 --> 01:01:28,605
In the crypt of an abandoned church in the mountains?
759
01:01:29,505 --> 01:01:33,009
In one of the many dimensions
we don't know yet, but Lila does?
760
01:01:33,643 --> 01:01:35,011
And she stayed there,
761
01:01:35,078 --> 01:01:36,346
along with her daughter.
762
01:02:23,459 --> 01:02:25,628
I immediately recognized our dolls,
763
01:02:26,162 --> 01:02:29,165
that one after another, almost sixty years ago,
764
01:02:29,999 --> 01:02:31,401
had been launched
765
01:02:31,734 --> 01:02:34,037
mine by Lila, Lila's by me,
766
01:02:34,337 --> 01:02:36,072
into a cellar in the neighborhood.
767
01:02:37,607 --> 01:02:40,209
It was them, it was Tina and Nu.
768
01:02:43,846 --> 01:02:46,049
The dolls that we had never recovered,
769
01:02:46,416 --> 01:02:49,052
although we had gone underground to look for them.
770
01:02:52,855 --> 01:02:56,359
With the money that Don Aquiles
gave us we bought "Little Women",
771
01:02:56,426 --> 01:02:59,629
the novel that had led Lila to write "The Blue Fairy,"
772
01:03:00,129 --> 01:03:02,198
and me to become what I am today.
773
01:03:04,567 --> 01:03:06,135
That's what she had done:
774
01:03:06,469 --> 01:03:10,006
She had deceived me, she had
dragged me where she wanted.
775
01:03:12,909 --> 01:03:14,143
Or maybe not.
776
01:03:15,111 --> 01:03:16,312
Maybe those two dolls
777
01:03:16,379 --> 01:03:18,815
that had went through more than half a century
778
01:03:18,881 --> 01:03:20,583
and had arrived in Turin
779
01:03:22,018 --> 01:03:26,389
just meant that she was all right and that she loved me.
780
01:03:27,991 --> 01:03:32,295
That she had broken her limits
and finally wanted to travel the world,
781
01:03:32,662 --> 01:03:34,497
no longer smaller than hers,
782
01:03:34,964 --> 01:03:37,500
living in old age according to a new truth,
783
01:03:37,567 --> 01:03:40,203
her life, that had been forbidden to her in her youth
784
01:03:40,270 --> 01:03:41,771
and she had forbidden herself.
785
01:03:48,945 --> 01:03:51,681
Now that Lila has shown herself so clearly,
786
01:03:53,082 --> 01:03:55,418
I must resign myself to not seeing her again.
58500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.