All language subtitles for My.brilliant.friend.S04E10.UPD29.97fps.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:23,206 --> 00:00:24,207 Hello, aunt. 2 00:00:25,241 --> 00:00:26,276 What's that? 3 00:00:26,342 --> 00:00:27,944 - From Mom. - Come in. 4 00:00:31,848 --> 00:00:32,849 Really? 5 00:00:33,249 --> 00:00:34,450 That's what she said. 6 00:00:35,451 --> 00:00:36,953 - Good morning. - Hello. 7 00:00:37,020 --> 00:00:38,054 Hello, Dede. 8 00:00:38,121 --> 00:00:39,923 - Come, put it here. - Here. 9 00:00:42,025 --> 00:00:43,393 Hello, Gennarino. 10 00:00:43,459 --> 00:00:44,460 Hello, Immarella. 11 00:00:47,497 --> 00:00:49,065 - You need a hand? - Yes, thanks. 12 00:00:51,067 --> 00:00:52,936 Can you play with this? 13 00:00:53,569 --> 00:00:54,570 I think so. 14 00:00:57,407 --> 00:00:58,474 This piece... 15 00:00:59,409 --> 00:01:00,476 Gennaro. 16 00:01:05,915 --> 00:01:07,016 You look well. 17 00:01:08,751 --> 00:01:09,919 Well done. 18 00:01:13,256 --> 00:01:16,459 Dede, with this it'll be quicker to prepare for exams. 19 00:01:16,759 --> 00:01:17,860 That's true, Mom. 20 00:01:17,927 --> 00:01:20,330 With this I can take notes for the final exam. 21 00:01:20,396 --> 00:01:21,397 Yeah. 22 00:01:22,031 --> 00:01:23,733 It has a new operating system. 23 00:01:25,134 --> 00:01:26,469 Now we put this. 24 00:01:26,970 --> 00:01:28,371 Is your mom upstairs? 25 00:01:28,705 --> 00:01:31,741 Where else would she be? By the way, Aunt... 26 00:01:33,476 --> 00:01:36,079 A guy came by, he left this for you. 27 00:01:36,145 --> 00:01:38,615 He said it was from the Montesanto jewelry store. 28 00:01:39,916 --> 00:01:41,050 For me? 29 00:01:41,451 --> 00:01:43,519 He came by yesterday, but you weren't home. 30 00:01:45,922 --> 00:01:49,158 FORGIVE ME MARCELLO 31 00:02:05,475 --> 00:02:07,410 What's with the computer? 32 00:02:09,746 --> 00:02:10,747 Come in. 33 00:02:15,485 --> 00:02:17,253 It's a computer from the office. 34 00:02:17,320 --> 00:02:18,655 Don't you need it anymore? 35 00:02:19,055 --> 00:02:20,056 I don't. 36 00:02:23,860 --> 00:02:26,296 If Enzo can make it on his own, fine. 37 00:02:26,362 --> 00:02:27,664 Otherwise we'll sell. 38 00:02:30,600 --> 00:02:32,168 You want to sell Basic Sight? 39 00:02:32,735 --> 00:02:34,270 And what will you do then? 40 00:02:34,337 --> 00:02:36,239 Do you always have to do something? 41 00:02:37,941 --> 00:02:39,609 I want to waste time. 42 00:02:40,910 --> 00:02:44,681 Lila, you have Enzo, Gennaro, you have to think about them. 43 00:02:44,948 --> 00:02:48,651 Gennaro is 23 years old. I've taken care of him enough. 44 00:02:49,886 --> 00:02:51,721 And Enzo has to stay away from me. 45 00:02:51,988 --> 00:02:53,056 Why? 46 00:02:53,122 --> 00:02:55,024 Because I want to sleep alone again. 47 00:02:55,892 --> 00:02:57,493 Sleeping alone is awful. 48 00:02:58,628 --> 00:02:59,662 Why? 49 00:03:00,530 --> 00:03:02,298 Do you no longer care for Enzo? 50 00:03:02,599 --> 00:03:03,600 Yeah. 51 00:03:04,567 --> 00:03:06,269 But I don't feel like it anymore, 52 00:03:07,537 --> 00:03:09,138 with him or anyone else. 53 00:03:10,540 --> 00:03:11,874 I have grown old. 54 00:03:14,644 --> 00:03:17,847 And when I'm sleeping, I don't want anyone bothering me. 55 00:03:33,563 --> 00:03:35,231 Dede is changing Gennaro. 56 00:03:37,000 --> 00:03:38,701 Gennaro just needs confidence. 57 00:03:38,768 --> 00:03:41,604 Yes, I know what Gennaro needs. 58 00:03:53,016 --> 00:03:55,885 But if you're not going to work, what are you going to do? 59 00:03:56,853 --> 00:03:58,488 It is not good to do nothing. 60 00:03:58,554 --> 00:04:00,089 Who says I'll do nothing? 61 00:04:01,424 --> 00:04:02,625 I do many things. 62 00:04:03,726 --> 00:04:05,595 And when you go out, where do you go? 63 00:04:06,162 --> 00:04:08,298 - I walk around Naples. - But where? 64 00:04:08,364 --> 00:04:10,133 Do I have to give you explanations? 65 00:04:13,236 --> 00:04:14,737 And don't change the subject. 66 00:04:15,538 --> 00:04:17,674 You think Gennaro is no good for Dede. 67 00:04:19,442 --> 00:04:20,443 In what sense? 68 00:04:22,045 --> 00:04:24,280 You know better than me that she is in love with him. 69 00:04:38,928 --> 00:04:40,363 Why are you wearing that? 70 00:04:40,997 --> 00:04:43,099 Marcello had it fixed for me. 71 00:04:43,166 --> 00:04:44,200 Take it off. 72 00:04:45,735 --> 00:04:47,870 And don't let your daughters use it either. 73 00:04:47,937 --> 00:04:49,238 It's my mom's bracelet. 74 00:04:49,305 --> 00:04:51,174 You have to forget about those two. 75 00:04:52,709 --> 00:04:54,277 They killed them, Elena, 76 00:04:56,012 --> 00:04:57,213 and rightly so. 77 00:04:58,915 --> 00:05:00,350 They were shitty people. 78 00:05:04,721 --> 00:05:06,823 I'm only sorry for your sister, really, 79 00:05:07,457 --> 00:05:08,825 alone and desperate. 80 00:05:11,527 --> 00:05:14,297 If she had been smart, she wouldn't have married him. 81 00:05:14,364 --> 00:05:16,833 Things always end badly for people like him. 82 00:05:17,400 --> 00:05:18,968 I feel sorry for Elisa too. 83 00:05:20,570 --> 00:05:23,539 You should be grateful that your brothers are still alive. 84 00:05:24,941 --> 00:05:28,411 They have a house, a life, and they can take care of your father. 85 00:05:38,187 --> 00:05:39,355 What happened? 86 00:05:40,290 --> 00:05:41,891 You are here too. Just as well. 87 00:05:43,126 --> 00:05:46,663 They caught Nadia, and now they'll catch Pasquale too, I'm sure. 88 00:05:46,930 --> 00:05:50,033 - Where were they detained? - It was the police in Switzerland. 89 00:05:50,700 --> 00:05:53,236 The newspapers say that she turned herself in. 90 00:05:53,303 --> 00:05:56,105 Pasquale escaped from the Solaras and now the police will kill him. 91 00:05:56,172 --> 00:05:58,908 No, not if he turns himself in. 92 00:06:00,043 --> 00:06:01,377 To whom? 93 00:06:02,111 --> 00:06:03,112 To the State. 94 00:06:03,413 --> 00:06:04,414 The State? 95 00:06:05,214 --> 00:06:07,450 Do you know what the State really is? 96 00:06:07,917 --> 00:06:09,552 A bunch of crooks, 97 00:06:10,520 --> 00:06:13,590 ministers who are friends of the worst criminals in prison, 98 00:06:13,656 --> 00:06:15,725 police officers and magistrates who sold out. 99 00:06:16,359 --> 00:06:18,561 Secret services with fascists inside. 100 00:06:20,163 --> 00:06:22,065 You want to bet that Nadia will spend 101 00:06:22,131 --> 00:06:24,500 a couple of months in prison and she'll get out? 102 00:06:24,567 --> 00:06:26,603 That's what happens to middle-class kids. 103 00:06:27,270 --> 00:06:29,205 But if they catch Pasquale, 104 00:06:29,272 --> 00:06:31,808 they'll throw him in a cell and throw away the key. 105 00:06:31,874 --> 00:06:34,043 But it is not a question of principles. 106 00:06:34,677 --> 00:06:37,013 We only have to think about Pasquale's good. 107 00:06:37,914 --> 00:06:41,451 It's better to be in jail than to get killed. 108 00:06:41,918 --> 00:06:42,919 Yeah. 109 00:06:44,887 --> 00:06:46,889 You two are stupid, spineless shits. 110 00:06:47,523 --> 00:06:49,292 Terrified and gutless. 111 00:06:51,427 --> 00:06:52,929 Go suck cocks, 112 00:06:54,030 --> 00:06:55,565 that's all you're good for. 113 00:07:04,841 --> 00:07:05,842 Where is she going? 114 00:07:06,843 --> 00:07:09,078 Where does she go every time she disappears, 115 00:07:09,412 --> 00:07:10,446 do you know? 116 00:07:11,748 --> 00:07:12,749 Elena. 117 00:07:13,416 --> 00:07:16,452 I think Lila goes to Doganella, to the cemetery. 118 00:07:17,754 --> 00:07:20,657 She chose the grave of a random girl to think about Tina. 119 00:07:21,824 --> 00:07:24,894 There is a girl there who has a date of birth and death. 120 00:07:25,561 --> 00:07:29,132 Lila doesn't have that, and that's why she's going crazy. 121 00:07:31,301 --> 00:07:32,368 Did you see her? 122 00:07:32,869 --> 00:07:33,870 No. 123 00:07:34,370 --> 00:07:35,872 But I'm sure I'm right. 124 00:07:37,307 --> 00:07:39,909 Carmen, you have too many macabre fantasies. 125 00:09:17,173 --> 00:09:18,975 - I want that one. - Take this. 126 00:09:19,342 --> 00:09:20,343 Share it. 127 00:09:20,843 --> 00:09:22,045 They are the same. 128 00:09:25,515 --> 00:09:27,517 - How did it come out? - Very good. 129 00:09:27,584 --> 00:09:28,718 Great! 130 00:09:28,785 --> 00:09:31,020 I'm the one who should applaud you 131 00:09:31,321 --> 00:09:34,157 because you kept watching us 132 00:09:34,223 --> 00:09:37,760 in your homes, in your living rooms. 133 00:09:38,127 --> 00:09:40,330 Sorry if we were a little pompous at times. 134 00:09:40,463 --> 00:09:42,365 Mom, where's Elsa? 135 00:09:42,765 --> 00:09:44,400 She went out with some friends. 136 00:09:44,767 --> 00:09:45,768 Or some boys. 137 00:09:46,703 --> 00:09:47,870 What do you mean? 138 00:09:47,937 --> 00:09:50,840 Don't you know that Elsa hangs out with older boys? 139 00:09:50,974 --> 00:09:51,975 Worry about yourself. 140 00:09:58,047 --> 00:10:00,516 I've been wanting to ask you for a long time. 141 00:10:01,985 --> 00:10:03,720 Are you in love with Gennaro? 142 00:10:05,855 --> 00:10:06,856 Yeah. 143 00:10:09,325 --> 00:10:10,326 And him? 144 00:10:12,362 --> 00:10:13,363 Don't know. 145 00:10:17,033 --> 00:10:18,901 And since when you feel that way? 146 00:10:18,968 --> 00:10:19,969 Always. 147 00:10:20,937 --> 00:10:22,572 What if he's not in love with you? 148 00:10:26,909 --> 00:10:28,711 My life will no longer have meaning. 149 00:10:42,525 --> 00:10:47,897 We now move on to other news, with the arrest of Pasquale Peluso, 150 00:10:48,231 --> 00:10:51,334 a substantial part of the terrorist organization 151 00:10:51,401 --> 00:10:53,603 based in Naples. 152 00:10:53,670 --> 00:10:55,638 It's delicious, I want more, Dede. 153 00:10:55,705 --> 00:10:56,739 Silence, love. 154 00:10:56,806 --> 00:10:59,309 Thanks to the indications of some informants, 155 00:10:59,375 --> 00:11:02,946 the police were able to identify some of the hideouts. 156 00:11:03,346 --> 00:11:05,615 More news is expected 157 00:11:05,682 --> 00:11:09,419 after the interrogations scheduled for these days. 158 00:11:09,719 --> 00:11:11,120 Let's look at the report. 159 00:11:12,455 --> 00:11:15,959 The police had identified the abandoned farmhouse 160 00:11:16,025 --> 00:11:17,927 in the Caserta countryside 161 00:11:17,994 --> 00:11:21,598 where a group of terrorists had been hiding, perhaps for months. 162 00:11:21,664 --> 00:11:24,000 They waited before conducting a night raid 163 00:11:24,033 --> 00:11:27,403 and they ordered Pasquale Peluso, who had been a fugitive for years, 164 00:11:27,470 --> 00:11:29,706 to surrender without resistance. 165 00:11:30,106 --> 00:11:32,609 The fugitive is being interrogated by the police 166 00:11:32,675 --> 00:11:34,577 in a bid to find his accomplices. 167 00:11:34,644 --> 00:11:38,147 The informant's role was decisive in this case... 168 00:11:39,215 --> 00:11:43,152 For weeks, I was more concerned about Pasquale's detention in prison 169 00:11:43,453 --> 00:11:44,854 than for Dede's exams. 170 00:11:48,124 --> 00:11:50,126 But the murder of the Solaras 171 00:11:50,593 --> 00:11:53,363 was not included among the numerous charges against him. 172 00:11:53,830 --> 00:11:57,834 That remained only a suspicion on my part and his sister Carmen's. 173 00:12:05,541 --> 00:12:08,945 Hello, the honorable Sarratore is waiting for us. 174 00:12:09,212 --> 00:12:11,080 This is his daughter, Imma Sarratore. 175 00:12:11,147 --> 00:12:13,850 Yes, ask my colleague down the hall. 176 00:12:13,917 --> 00:12:14,951 Thank you. 177 00:12:15,018 --> 00:12:16,152 Come. 178 00:12:16,219 --> 00:12:18,087 I ended up asking Nino for help. 179 00:12:18,888 --> 00:12:21,424 But I didn't tell him y suspicion either, 180 00:12:22,158 --> 00:12:24,527 which to me was already a certainty. 181 00:12:26,896 --> 00:12:28,531 Yes, the honorable Riccardi. 182 00:12:28,932 --> 00:12:30,500 I'll put him through, just a second. 183 00:12:34,771 --> 00:12:36,739 WITH US, ITALY GROWS VOTE FOR SARRATORE 184 00:12:36,806 --> 00:12:38,608 What is "honorable", Mom? 185 00:12:39,742 --> 00:12:43,646 He is a representative of the people, your father is busy now because of that. 186 00:12:45,048 --> 00:12:46,983 What if the people hold him up? 187 00:12:47,483 --> 00:12:49,185 The people won't hold him up. 188 00:12:53,423 --> 00:12:54,424 There he is. 189 00:12:57,293 --> 00:12:59,963 Who is there? 190 00:13:00,496 --> 00:13:02,298 My pretty peach. 191 00:13:03,333 --> 00:13:04,534 How is it possible? 192 00:13:04,601 --> 00:13:07,337 Every time I see you, you look more and more beautiful. 193 00:13:09,772 --> 00:13:11,608 - Hello, Elena. - Hello. 194 00:13:12,408 --> 00:13:13,409 You look very well. 195 00:13:13,843 --> 00:13:14,844 You too. 196 00:13:14,911 --> 00:13:17,213 Do you know that my teacher voted for you? 197 00:13:19,482 --> 00:13:20,483 Really? 198 00:13:20,817 --> 00:13:23,453 I will take you to eat at a very nice place 199 00:13:23,519 --> 00:13:25,388 and I want you to tell me everything 200 00:13:25,455 --> 00:13:28,458 about school, about your classmates, and about that teacher. 201 00:13:28,524 --> 00:13:31,628 Let me talk to Mom a little and then we'll go. All right? 202 00:13:35,164 --> 00:13:37,400 We want to know if he's all right 203 00:13:37,500 --> 00:13:40,103 and if all the legal guarantees are being respected. 204 00:13:40,169 --> 00:13:42,272 You're also on board with those stories? 205 00:13:43,373 --> 00:13:46,209 Do you know if he has decided to cooperate? 206 00:13:46,276 --> 00:13:49,045 No, I don't know, but I don't think he will. 207 00:13:49,112 --> 00:13:50,813 It would be better if he did. 208 00:13:50,880 --> 00:13:51,881 Like Nadia? 209 00:13:53,249 --> 00:13:55,919 Elena, Nadia is doing the only thing she can do 210 00:13:55,985 --> 00:13:59,022 unless she wants to spend the rest of her life in prison. 211 00:13:59,088 --> 00:14:01,724 Nadia is a spoiled child, Pasquale is not. 212 00:14:03,593 --> 00:14:07,664 I am here to ensure that everyone's rights are respected, 213 00:14:07,730 --> 00:14:11,801 and that includes the family members of the people Pasquale murdered. 214 00:14:12,168 --> 00:14:16,773 You can't play at being rebels shedding real blood 215 00:14:17,373 --> 00:14:19,909 and then go around shouting "We have rights." 216 00:14:21,411 --> 00:14:22,512 Isn't that right? 217 00:14:22,912 --> 00:14:26,683 And if someone bothers you at school, you call Dad. 218 00:14:26,749 --> 00:14:28,484 - All right? - Yes, Dad. 219 00:14:28,551 --> 00:14:29,619 No. 220 00:14:29,686 --> 00:14:32,288 If someone bothers her, she'll stand up for herself. 221 00:14:33,456 --> 00:14:35,525 Like Pasquale Peluso is doing? 222 00:14:35,825 --> 00:14:39,395 Pasquale never had anyone he could ask for protection. 223 00:14:39,462 --> 00:14:40,964 - And that justifies it? - No. 224 00:14:41,831 --> 00:14:45,635 But it seems relevant to me that if Imma has to assert her right, 225 00:14:45,702 --> 00:14:47,136 you tell her "Call me." 226 00:14:51,407 --> 00:14:52,709 But, excuse me, 227 00:14:52,976 --> 00:14:56,613 didn't you call me to help your friend Pasquale Peluso? 228 00:15:01,751 --> 00:15:04,487 - Shall we sit at that table? - Everything ready, sir. 229 00:15:05,088 --> 00:15:07,523 Did you see, love? They also make pizza here. 230 00:15:07,790 --> 00:15:11,160 But it is different from ours, because it is thinner and crispier. 231 00:15:13,329 --> 00:15:14,597 I'll be right back. 232 00:15:20,870 --> 00:15:22,905 What about Silvestro Ordinato's speech? 233 00:15:23,439 --> 00:15:26,442 I was speechless. 234 00:15:27,543 --> 00:15:30,046 The same speech from months ago. 235 00:15:31,514 --> 00:15:33,549 I couldn't believe it. 236 00:15:38,655 --> 00:15:41,157 See you in the Chamber, goodbye. 237 00:15:55,772 --> 00:15:57,373 Who have you become? 238 00:15:59,609 --> 00:16:01,311 I don't recognize you anymore. 239 00:16:03,680 --> 00:16:05,882 I don't understand, what's the problem now? 240 00:16:09,352 --> 00:16:11,788 We were born in poverty, in crime. 241 00:16:12,422 --> 00:16:15,258 The Solaras were criminals who took over everything. 242 00:16:16,326 --> 00:16:19,395 But you are worse. 243 00:16:20,396 --> 00:16:21,764 All of you are 244 00:16:22,298 --> 00:16:26,769 a gang of looters who make laws against the looting of others. 245 00:16:27,303 --> 00:16:30,106 My God, what rhetoric you have used. 246 00:16:30,807 --> 00:16:31,808 Yeah. 247 00:16:34,177 --> 00:16:37,213 Elena, you write very well. 248 00:16:37,280 --> 00:16:39,749 But you never understood anything about politics. 249 00:16:41,751 --> 00:16:43,253 Can I give you some advice? 250 00:16:44,387 --> 00:16:46,456 Play with literature, with your friend, 251 00:16:46,522 --> 00:16:48,658 but don't talk about things you don't know. 252 00:16:48,725 --> 00:16:50,159 It's for your sake. 253 00:16:53,062 --> 00:16:54,564 Are we ready to order? 254 00:16:54,998 --> 00:16:56,366 Shall we call the waiter? 255 00:16:56,432 --> 00:16:58,401 - What pizza did you choose? - Margherita. 256 00:16:58,468 --> 00:16:59,502 Margherita? 257 00:17:52,722 --> 00:17:53,890 Hello. 258 00:17:53,957 --> 00:17:55,358 No news from Nino. 259 00:18:02,298 --> 00:18:04,133 You'll see he'll help us in the end. 260 00:18:06,703 --> 00:18:08,071 Gennaro is gone. 261 00:18:08,771 --> 00:18:09,906 Where to? 262 00:18:15,945 --> 00:18:17,847 He wrote so well when he was little. 263 00:18:18,381 --> 00:18:20,149 But now he became illiterate. 264 00:18:22,719 --> 00:18:26,923 "Mom, I can't stand being in this shitty city with you anymore. 265 00:18:28,191 --> 00:18:29,792 But don't worry about me." 266 00:18:33,296 --> 00:18:34,564 Did he leave alone? 267 00:18:35,365 --> 00:18:37,033 Who would he go with? 268 00:18:49,178 --> 00:18:51,214 Are you afraid that he's gone with Dede? 269 00:18:55,118 --> 00:18:56,119 Dede? 270 00:18:59,055 --> 00:19:00,056 Dede? Elsa? 271 00:19:02,458 --> 00:19:03,826 Is there anyone here? 272 00:19:05,628 --> 00:19:06,763 There you are. 273 00:19:19,208 --> 00:19:20,677 I know it's terrible. 274 00:19:21,744 --> 00:19:23,579 I know. But it will pass. 275 00:19:23,646 --> 00:19:25,448 What the fuck are you talking about? 276 00:19:25,515 --> 00:19:29,285 You don't know shit, you don't understand anything! 277 00:19:29,686 --> 00:19:32,589 You only think about yourself and the nonsense you write. 278 00:19:44,367 --> 00:19:47,503 "Dear Dede, I find the courage to write to you 279 00:19:47,971 --> 00:19:50,807 just because I know I won't see you for some time. 280 00:19:51,674 --> 00:19:53,576 There are not many words 281 00:19:53,876 --> 00:19:56,179 because you can't control your feelings. 282 00:19:56,245 --> 00:19:58,181 Gennaro has loved me for a long time 283 00:19:58,247 --> 00:20:00,717 and I slowly fell in love with him. 284 00:20:01,751 --> 00:20:04,387 I know this will cause you great pain 285 00:20:04,787 --> 00:20:06,289 and I'm very sorry 286 00:20:06,356 --> 00:20:09,559 but I also know that if I had given up on Gennaro, 287 00:20:09,626 --> 00:20:10,760 I wouldn't have... 288 00:20:12,362 --> 00:20:15,398 Dear Mom, I must cause you pain too. 289 00:20:16,699 --> 00:20:18,735 I decided to leave school. 290 00:20:19,636 --> 00:20:21,337 I tell you this with love, 291 00:20:21,638 --> 00:20:24,907 your cult of studying always seemed like shit to me. 292 00:20:25,441 --> 00:20:28,244 It's not books that make people good, 293 00:20:28,578 --> 00:20:31,247 at best, good people write good books. 294 00:20:32,048 --> 00:20:35,451 Look at Gennaro, he never read a book and he is the best of all. 295 00:20:35,518 --> 00:20:39,322 And look at Dad, he's good and he's written great books. 296 00:20:40,089 --> 00:20:42,525 I love you, don't be too angry. 297 00:20:42,592 --> 00:20:45,261 Dede and Imma will give you the satisfaction 298 00:20:45,328 --> 00:20:47,630 that I can no longer give you." 299 00:20:54,404 --> 00:20:55,905 You should have known. 300 00:20:56,272 --> 00:20:59,375 You know that your sister wants to take everything from you. 301 00:20:59,642 --> 00:21:01,177 You had to stop her. 302 00:21:02,211 --> 00:21:03,246 You are so smart, 303 00:21:03,313 --> 00:21:05,782 but you let a vain and cunning girl fool you? 304 00:21:15,825 --> 00:21:16,926 Lila. 305 00:21:18,962 --> 00:21:20,096 Lila! 306 00:21:21,164 --> 00:21:22,398 What happened? 307 00:21:22,465 --> 00:21:24,267 Your son didn't leave alone. 308 00:21:24,334 --> 00:21:25,835 Gennaro took Elsa. 309 00:21:28,271 --> 00:21:29,272 Elsa? 310 00:21:29,806 --> 00:21:31,107 Elsa is a minor. 311 00:21:31,708 --> 00:21:33,610 Gennaro is nine years older than her. 312 00:21:34,077 --> 00:21:36,579 By God, I will go to the police and report him. 313 00:21:36,846 --> 00:21:40,617 That idiot! I can't believe it. 314 00:21:42,252 --> 00:21:43,753 I underestimated him. 315 00:21:45,555 --> 00:21:48,024 He made your two perfect ladies lose their minds. 316 00:21:51,227 --> 00:21:53,162 Come on, come in, calm down. 317 00:21:53,863 --> 00:21:56,399 If you think about it, it's rather funny. 318 00:21:57,500 --> 00:21:59,402 I don't find it funny at all. 319 00:21:59,469 --> 00:22:01,704 What Gennaro did is very serious. 320 00:22:04,040 --> 00:22:05,908 I'm really going to go to the police. 321 00:22:07,577 --> 00:22:10,747 Well go. What are you waiting for? 322 00:22:11,147 --> 00:22:12,582 Go. 323 00:22:12,915 --> 00:22:14,417 Go to the cops, go. 324 00:22:20,256 --> 00:22:22,525 I want to know where the fuck those two went. 325 00:22:22,825 --> 00:22:25,295 - Tell me now. - How would I know? 326 00:22:25,361 --> 00:22:27,096 Of course you know. 327 00:22:28,031 --> 00:22:30,900 Don't make fun of me, Dede, that's enough. 328 00:22:31,401 --> 00:22:34,237 I remember Elsa met a friend of Gennaro from Bologna 329 00:22:34,304 --> 00:22:36,239 that came to the neighborhood once. 330 00:22:37,073 --> 00:22:38,574 Do you know what his name is? 331 00:22:39,075 --> 00:22:40,076 Moreno. 332 00:22:41,544 --> 00:22:42,745 Do you have an address? 333 00:22:43,246 --> 00:22:44,247 A phone number? 334 00:22:46,716 --> 00:22:48,084 You're protecting her? 335 00:23:26,489 --> 00:23:29,225 No, no... 336 00:23:37,033 --> 00:23:39,669 All the money disappeared and also the jewelry. 337 00:23:39,736 --> 00:23:41,070 - Are you kidding? - No. 338 00:23:41,971 --> 00:23:44,741 Dede, give me the number of this boy from Bologna, 339 00:23:45,341 --> 00:23:47,010 I'm not going to say it again. 340 00:24:33,623 --> 00:24:34,624 Lila. 341 00:24:38,561 --> 00:24:39,562 Lila. 342 00:24:46,536 --> 00:24:47,537 Hello, Elena. 343 00:24:49,639 --> 00:24:50,873 You are here too. 344 00:24:51,140 --> 00:24:52,342 Come in, sit down. 345 00:24:52,408 --> 00:24:53,443 Have you heard? 346 00:24:53,509 --> 00:24:55,211 We'll figure something out. 347 00:24:58,014 --> 00:24:59,215 They may be in Bologna. 348 00:25:00,750 --> 00:25:02,385 I want to go there right away. 349 00:25:02,452 --> 00:25:04,988 Will you come with me? 350 00:25:06,522 --> 00:25:07,757 There's no need. 351 00:25:08,758 --> 00:25:12,061 When they don't have a penny left, they'll return home right away. 352 00:25:14,097 --> 00:25:16,366 - How much did Gennaro take from you? - Nothing. 353 00:25:17,700 --> 00:25:20,703 He knows that if he touches even ten lire I will break his legs. 354 00:25:22,739 --> 00:25:25,074 Elsa took all my money and my jewelry. 355 00:25:26,009 --> 00:25:28,444 - You didn't know how to raise her. - Enough, Lila. 356 00:25:30,079 --> 00:25:31,681 I'll say what I want. 357 00:25:32,148 --> 00:25:33,449 Let me get this straight. 358 00:25:34,083 --> 00:25:36,119 My son took drugs, he didn't study, 359 00:25:36,386 --> 00:25:39,756 he spoke and wrote badly, he was lazy, he has every fault. 360 00:25:40,723 --> 00:25:42,725 But her daughter is the one who steals, 361 00:25:44,093 --> 00:25:46,162 the one who betrayed her sister was Elsa. 362 00:25:47,263 --> 00:25:48,264 Lila. 363 00:26:00,143 --> 00:26:01,911 Maybe I should tell Pietro. 364 00:26:03,713 --> 00:26:06,582 Elena, Pietro is in the United States, what could he do? 365 00:26:06,883 --> 00:26:09,052 Let's try to solve this situation. 366 00:26:09,118 --> 00:26:11,287 Let's try not to ruin the boy's life. 367 00:26:11,354 --> 00:26:14,190 I don't want to report him to the police. 368 00:26:14,691 --> 00:26:16,659 I said it in a moment of anger. 369 00:26:19,462 --> 00:26:21,230 I just want to find Elsa. 370 00:26:22,065 --> 00:26:23,633 We'll find her, don't worry. 371 00:26:24,300 --> 00:26:26,936 I just want to get my daughter back and go home, 372 00:26:27,503 --> 00:26:28,805 pack my bags 373 00:26:28,871 --> 00:26:31,874 and not stay another minute in the neighborhood, in Naples. 374 00:26:32,508 --> 00:26:34,510 It makes no sense for Lila and I to argue 375 00:26:34,577 --> 00:26:36,613 about who raised their children better 376 00:26:36,679 --> 00:26:39,048 and if what happened was her fault or mine. 377 00:26:40,216 --> 00:26:41,217 It's absurd. 378 00:26:45,488 --> 00:26:47,423 Elena, you have to understand Lila. 379 00:26:48,825 --> 00:26:50,493 If a little girl dies, 380 00:26:50,960 --> 00:26:54,897 you can't do anything about it, you have to resign yourself. 381 00:26:57,934 --> 00:27:00,970 But if she disappears and no one can give you more news, 382 00:27:01,871 --> 00:27:03,273 what's left in her place? 383 00:27:07,176 --> 00:27:10,647 Will Tina never return or will she do it? 384 00:27:11,614 --> 00:27:12,749 Will we find her? 385 00:27:13,383 --> 00:27:15,184 And how? Alive or dead? 386 00:27:16,653 --> 00:27:18,121 Every moment, Elena, 387 00:27:18,922 --> 00:27:20,890 every moment I wonder where she is. 388 00:27:21,791 --> 00:27:23,393 Is she a gypsy on the street? 389 00:27:23,693 --> 00:27:26,329 Is she with rich people who couldn't have children? 390 00:27:28,164 --> 00:27:31,401 Do they force her to do crap and then sell photographs or films? 391 00:27:32,268 --> 00:27:35,405 Or did they break her and take her heart away for another girl? 392 00:27:38,274 --> 00:27:43,179 And if she is alive and growing, where is she? 393 00:27:44,447 --> 00:27:47,383 If we passed her by on the street, would we recognize her? 394 00:27:47,784 --> 00:27:51,554 And even if we got her back, who will give us back the time we lost? 395 00:27:53,456 --> 00:27:55,725 What if Tina thinks we abandoned her? 396 00:28:27,490 --> 00:28:28,958 How is your work going? 397 00:28:35,598 --> 00:28:37,300 My job is a slow job. 398 00:28:39,335 --> 00:28:41,404 I occasionally write for a newspaper, 399 00:28:41,471 --> 00:28:45,008 but writing a book takes me a long time. 400 00:28:45,775 --> 00:28:48,411 Or I have to wait until I feel like it. 401 00:28:49,746 --> 00:28:53,783 I think day and night about what I want to write. 402 00:28:54,417 --> 00:28:56,586 You are very passionate when you speak. 403 00:28:58,254 --> 00:29:01,624 You are in the world you chose, it has trapped you completely. 404 00:29:05,461 --> 00:29:07,096 The world collapsed on Lila. 405 00:29:08,031 --> 00:29:12,402 It's as if she has slipped into the void our daughter left. 406 00:29:13,069 --> 00:29:14,404 And she stayed there. 407 00:29:17,373 --> 00:29:19,242 Elena, please stay close to her. 408 00:29:20,743 --> 00:29:23,346 She is a person who doesn't feel good about herself. 409 00:29:24,414 --> 00:29:26,115 She will have a terrible old age. 410 00:29:27,083 --> 00:29:28,151 And you? 411 00:29:28,751 --> 00:29:30,620 We have decided to sell everything. 412 00:29:32,956 --> 00:29:35,124 It's like we've been apart for a long time. 413 00:29:37,327 --> 00:29:39,095 I am looking for a job in Milan. 414 00:29:41,264 --> 00:29:42,732 I'll see if I find something. 415 00:30:07,957 --> 00:30:09,892 Elena, it's here. 416 00:30:28,678 --> 00:30:31,314 Good morning. Are you Moreno? 417 00:30:31,781 --> 00:30:32,782 Yeah. 418 00:30:33,116 --> 00:30:35,018 - Why? - Is Gennaro here? 419 00:30:36,085 --> 00:30:37,520 - Gennaro Carracci? - Yeah. 420 00:30:38,554 --> 00:30:40,189 He is with my daughter, Elsa. 421 00:30:40,657 --> 00:30:42,158 You met her in Naples. 422 00:30:42,492 --> 00:30:44,527 Why are you looking for them here? 423 00:30:44,594 --> 00:30:46,296 Gennaro said he would come here. 424 00:30:46,362 --> 00:30:48,531 I didn't see him or know anything about him. 425 00:30:51,701 --> 00:30:53,803 Listen, can we check? 426 00:30:54,470 --> 00:30:55,571 You don't believe me? 427 00:30:58,574 --> 00:30:59,575 Please. 428 00:31:01,945 --> 00:31:02,946 Thank you. 429 00:31:14,257 --> 00:31:15,258 Nothing. 430 00:31:23,600 --> 00:31:24,834 Let's call home. 431 00:31:25,501 --> 00:31:27,170 Maybe they showed up. 432 00:31:27,804 --> 00:31:29,339 The phone is there. 433 00:31:41,818 --> 00:31:43,853 Hello, Lila, it's me, any news? 434 00:31:47,557 --> 00:31:48,925 Okay, I'll let you know. 435 00:31:49,192 --> 00:31:50,360 Let's talk later. 436 00:31:51,294 --> 00:31:52,295 Bye. 437 00:31:53,696 --> 00:31:57,500 Elena, Lila says Dede wants to talk to you. 438 00:31:59,769 --> 00:32:02,372 - Can I? - Yes, no problem. 439 00:32:15,118 --> 00:32:16,119 Hello? 440 00:32:16,386 --> 00:32:17,787 Dede, what's wrong? 441 00:32:18,121 --> 00:32:19,622 Mom, I'm leaving tomorrow. 442 00:32:20,023 --> 00:32:22,492 I'm going with Dad to study in the United States. 443 00:32:23,593 --> 00:32:25,762 This is not the time for this conversation. 444 00:32:25,828 --> 00:32:30,199 Let one thing be clear, Elsa will not return to this house while I am here. 445 00:32:30,633 --> 00:32:31,634 All right. 446 00:32:32,068 --> 00:32:34,837 But now the most urgent thing is to know where she is. 447 00:32:35,705 --> 00:32:37,707 That damn bitch called just now. 448 00:32:38,007 --> 00:32:39,409 She is at grandma's house. 449 00:32:41,010 --> 00:32:42,946 With grandma, yes. Thanks, love. 450 00:32:43,212 --> 00:32:44,213 Bye. 451 00:32:47,216 --> 00:32:48,217 I found them. 452 00:33:07,303 --> 00:33:08,471 Hello? 453 00:33:08,538 --> 00:33:09,806 Guido, it's Elena. 454 00:33:10,239 --> 00:33:11,240 Is Elsa there? 455 00:33:11,674 --> 00:33:14,077 Hello, Elena. Yes, she is here. 456 00:33:15,044 --> 00:33:16,813 - My God. - Not just her. 457 00:33:24,554 --> 00:33:26,656 - I'll put you through to Adele. - Yes. 458 00:33:31,728 --> 00:33:32,762 Elena? 459 00:33:33,263 --> 00:33:34,264 Hello, Adele. 460 00:33:34,964 --> 00:33:36,032 Calm down. 461 00:33:36,099 --> 00:33:37,300 - They are here. - Yes. 462 00:33:39,969 --> 00:33:41,804 Do you mind if I go there? 463 00:33:42,372 --> 00:33:43,673 We'll be waiting for you. 464 00:33:44,807 --> 00:33:46,376 Very good. Bye. 465 00:34:10,333 --> 00:34:11,301 Elena. 466 00:34:17,540 --> 00:34:18,908 Where are they? 467 00:34:18,975 --> 00:34:20,777 - Come, dear. - Hello, ma'am. 468 00:34:21,144 --> 00:34:22,145 Hello. 469 00:34:26,149 --> 00:34:27,216 Hello. 470 00:34:27,617 --> 00:34:30,186 Well done, Elena, you were right to come. 471 00:34:30,486 --> 00:34:32,121 Come, they are waiting for you. 472 00:34:36,292 --> 00:34:38,428 I imagine Pietro already knows everything. 473 00:34:40,029 --> 00:34:41,331 Yes, you're right. 474 00:34:41,397 --> 00:34:42,932 He's not happy at all. 475 00:34:55,144 --> 00:34:56,179 Mom. 476 00:35:04,420 --> 00:35:06,456 Gennaro, could you please leave us alone? 477 00:35:26,476 --> 00:35:29,679 First, give me back everything you took from me. 478 00:35:31,481 --> 00:35:32,548 Okay, sure. 479 00:35:33,850 --> 00:35:34,851 Well? 480 00:35:34,918 --> 00:35:36,386 - Now? - Then when? 481 00:35:53,836 --> 00:35:55,605 Don't touch my things again. 482 00:35:58,908 --> 00:35:59,909 The money? 483 00:36:00,810 --> 00:36:02,312 We spent a little. 484 00:36:02,378 --> 00:36:03,813 All right. The money. 485 00:36:11,721 --> 00:36:14,490 I was about to report you and Gennaro for theft. 486 00:36:16,059 --> 00:36:18,194 I hate you, I don't want to see you again. 487 00:36:18,261 --> 00:36:20,396 And I'm not going back to that shitty place 488 00:36:20,463 --> 00:36:21,898 where you forced us to live. 489 00:36:39,582 --> 00:36:40,617 Elsa... 490 00:36:42,051 --> 00:36:43,519 Elsa, this is what we'll do. 491 00:36:45,989 --> 00:36:47,790 I'll let you stay here all summer, 492 00:36:51,728 --> 00:36:52,762 and then... 493 00:36:53,263 --> 00:36:54,264 And then? 494 00:37:00,703 --> 00:37:04,841 And then you come home, you go to school, you start studying... 495 00:37:07,310 --> 00:37:12,115 and you will live in our apartment with Gennaro until you get tired of him. 496 00:37:18,588 --> 00:37:19,923 Are you serious? 497 00:37:22,926 --> 00:37:23,927 Yeah. 498 00:37:25,194 --> 00:37:26,996 I will never get tired of Gennaro. 499 00:37:27,897 --> 00:37:28,898 We'll see. 500 00:37:31,467 --> 00:37:32,468 And Aunt Lila? 501 00:37:33,369 --> 00:37:34,804 Aunt Lila will agree. 502 00:37:38,641 --> 00:37:40,176 I didn't want to hurt Dede. 503 00:37:42,211 --> 00:37:43,947 I love Gennaro, it just happened. 504 00:37:44,948 --> 00:37:47,116 It will happen a thousand times more. 505 00:37:47,183 --> 00:37:48,184 It's not true. 506 00:38:10,106 --> 00:38:12,141 Here she is, I'll put her through. 507 00:38:12,675 --> 00:38:13,743 It's Pietro. 508 00:38:14,377 --> 00:38:15,478 Thank you. 509 00:38:17,513 --> 00:38:18,581 Pietro. 510 00:38:19,215 --> 00:38:20,583 Did you talk to her? 511 00:38:20,650 --> 00:38:21,651 Yeah. 512 00:38:21,951 --> 00:38:24,120 I thought about leaving her here for a while. 513 00:38:25,054 --> 00:38:27,056 If Adele and Guido agree. 514 00:38:27,123 --> 00:38:30,326 We must try to understand what kind of parents we were 515 00:38:30,994 --> 00:38:32,962 and how we've let our daughters down. 516 00:38:34,597 --> 00:38:40,536 Is this your way of telling me that I wasn't and am not a good mother? 517 00:38:40,803 --> 00:38:44,741 No, Elena, it's my way of telling you that affection requires continuity, 518 00:38:45,341 --> 00:38:47,510 and neither of us could give it to them. 519 00:38:48,378 --> 00:38:50,947 This is your chance to prove it to Dede. 520 00:38:51,347 --> 00:38:53,716 She has decided to move in with you right away. 521 00:38:54,150 --> 00:38:55,952 No, Elena, I just got here. 522 00:38:56,286 --> 00:38:58,554 I'm still adjusting. Give me a few months. 523 00:38:59,222 --> 00:39:01,557 You know Dede, she's just like you. 524 00:39:02,592 --> 00:39:05,161 Even if you tell her no, she will show up there. 525 00:39:16,005 --> 00:39:17,040 Mother. 526 00:39:19,208 --> 00:39:20,310 Dede, what's wrong? 527 00:39:22,111 --> 00:39:23,246 I can't breathe. 528 00:40:06,856 --> 00:40:08,324 Is Dede not leaving anymore? 529 00:40:17,533 --> 00:40:21,304 I was surprised by her weight, by her warmth, her swollen hips. 530 00:40:23,106 --> 00:40:25,074 For years, before that evening, 531 00:40:25,775 --> 00:40:28,044 if by chance we brushed against each other, 532 00:40:28,111 --> 00:40:30,613 she would run away with a repulsed gesture. 533 00:40:36,386 --> 00:40:37,587 How did Dede take it? 534 00:40:39,289 --> 00:40:42,191 She'll leave in a few weeks. She's staying with her father. 535 00:40:44,360 --> 00:40:46,262 Tell her to come say goodbye to me. 536 00:40:49,732 --> 00:40:51,267 I don't think that will happen. 537 00:40:54,337 --> 00:40:56,539 Then tell her to send my regards to Pietro. 538 00:40:56,839 --> 00:40:58,474 Yes, of course, I'll tell her. 539 00:41:04,414 --> 00:41:06,516 In a few days, both are gone. 540 00:41:08,451 --> 00:41:09,452 Don't say that. 541 00:41:12,121 --> 00:41:13,523 They aren't gone. 542 00:41:16,593 --> 00:41:18,561 In fact, now you also have a son. 543 00:41:24,634 --> 00:41:26,836 You are the one who pushed in this direction. 544 00:41:29,706 --> 00:41:30,940 What do you mean? 545 00:41:33,810 --> 00:41:35,378 You always instigate, 546 00:41:37,080 --> 00:41:38,481 hit and encourage. 547 00:41:41,484 --> 00:41:44,787 You also want to blame me for what your daughters do? 548 00:41:46,155 --> 00:41:47,323 I'm tired. 549 00:42:30,800 --> 00:42:33,303 Bye. I will miss you. 550 00:42:38,074 --> 00:42:39,075 Bye. 551 00:42:42,779 --> 00:42:45,214 Is there a way for us have a normal relationship? 552 00:42:45,281 --> 00:42:46,549 You're asking me that? 553 00:42:46,883 --> 00:42:48,918 You only care about Aunt Lila and work. 554 00:42:48,985 --> 00:42:50,653 Everything revolves around that. 555 00:42:53,222 --> 00:42:55,491 The real punishment for Elsa is to stay here. 556 00:42:58,861 --> 00:43:00,129 Goodbye, Mom. 557 00:43:02,732 --> 00:43:03,833 Bye. 558 00:43:38,368 --> 00:43:40,203 That day, Dede left. 559 00:43:41,137 --> 00:43:43,740 There was no news about Pasquale's situation 560 00:43:44,040 --> 00:43:45,475 and he was still in prison. 561 00:43:46,442 --> 00:43:48,478 Lila's condition was worsening. 562 00:43:50,747 --> 00:43:53,316 Enzo went to Milan, just as he had announced, 563 00:43:53,583 --> 00:43:56,920 and Elsa, after two years of ups and downs with Gennaro, 564 00:43:57,353 --> 00:44:00,323 and after graduating high school, enrolled in Physics. 565 00:44:01,257 --> 00:44:03,192 But since she was not doing well, 566 00:44:03,259 --> 00:44:06,329 she also flew to the United States, determined to study there. 567 00:44:11,000 --> 00:44:12,435 Time went by. 568 00:44:12,936 --> 00:44:15,872 I often went on trips for promotions, invitations, 569 00:44:16,773 --> 00:44:21,077 and I also thought that leaving the neighborhood was the best thing, 570 00:44:23,846 --> 00:44:26,149 but I didn't have the courage to tell Lila. 571 00:44:32,789 --> 00:44:36,192 Elsa, like Dede, also left without saying goodbye to Lila, 572 00:44:36,626 --> 00:44:39,495 but then, surprisingly, started speaking well about her. 573 00:44:41,431 --> 00:44:44,801 She said she understood why I'd been her friend for so many years 574 00:44:44,867 --> 00:44:46,536 and she said, without any irony, 575 00:44:47,070 --> 00:44:49,505 that she was the best person she had ever met. 576 00:45:05,955 --> 00:45:07,957 But Gennaro did not share that opinion. 577 00:45:08,758 --> 00:45:10,893 Elsa's departure did not prevent him, 578 00:45:11,227 --> 00:45:15,598 as surprising as it may seem, from continuing to live with me. 579 00:45:23,506 --> 00:45:24,507 Is anybody home? 580 00:45:35,518 --> 00:45:36,519 Gennaro. 581 00:45:38,521 --> 00:45:39,555 Aunt, you're back? 582 00:45:40,990 --> 00:45:42,091 You are still here. 583 00:45:49,899 --> 00:45:50,900 And your mom? 584 00:45:51,267 --> 00:45:52,535 She went out with Imma. 585 00:45:54,304 --> 00:45:55,305 How are you? 586 00:45:57,373 --> 00:45:58,374 All right. 587 00:46:08,751 --> 00:46:11,588 Sorry, aunt, I'm better off here. 588 00:46:13,256 --> 00:46:15,491 Mom doesn't even say hello to me. 589 00:46:16,159 --> 00:46:18,461 She's always in front of the computer, writing. 590 00:46:21,664 --> 00:46:22,765 What does she write? 591 00:46:23,099 --> 00:46:24,100 How should I know? 592 00:46:28,571 --> 00:46:30,239 - Hello, Imma. - Hello, Gennaro. 593 00:46:30,306 --> 00:46:31,541 - All good? - Yeah. 594 00:46:31,608 --> 00:46:32,775 Did you see who's here? 595 00:46:32,842 --> 00:46:33,843 Hello, Mom! 596 00:46:34,177 --> 00:46:35,244 Hello. 597 00:46:37,614 --> 00:46:40,116 You won't believe the place Aunt Lila showed me. 598 00:46:40,183 --> 00:46:44,020 It's an abandoned building where she says spirits live. 599 00:46:44,887 --> 00:46:46,990 - She exaggerates. - No, Mom. 600 00:46:47,323 --> 00:46:50,727 Do you know that in Porta Nolana it is said that there's a dead girl 601 00:46:50,793 --> 00:46:53,296 and that at night she's seen wandering the streets? 602 00:46:58,601 --> 00:47:00,737 And do you think she really exists? 603 00:47:01,004 --> 00:47:04,574 Aunt says that the souls of the dead return to test the living, 604 00:47:04,941 --> 00:47:08,177 that they are found in people's eyes, in their ears, 605 00:47:08,611 --> 00:47:12,148 in their voice when they start to speak, in their mind when they think. 606 00:47:12,649 --> 00:47:15,084 If Aunt Lila says so, it may be. 607 00:47:20,790 --> 00:47:21,958 - Hello? - Hello, Elena. 608 00:47:22,025 --> 00:47:24,227 Turn on the television and put on the news. 609 00:47:24,294 --> 00:47:25,528 Yes. Goodbye. 610 00:47:30,233 --> 00:47:33,736 In the next few hours, he will be questioned by the magistrate. 611 00:47:33,803 --> 00:47:36,072 He is a member of the Socialist Party, 612 00:47:36,606 --> 00:47:39,075 head of the Commission for Southern Italy, 613 00:47:39,142 --> 00:47:41,344 and president of the Commerce Confederation. 614 00:47:41,411 --> 00:47:42,679 Let's watch the report. 615 00:47:43,680 --> 00:47:48,151 The honorable Nino Sarratore was arrested this morning. 616 00:47:48,217 --> 00:47:52,589 The police has arrested him in front of his house in Rome 617 00:47:53,056 --> 00:47:57,327 when he was addressing the parliamentary committee meeting. 618 00:47:57,594 --> 00:47:59,729 The accusations against him are serious, 619 00:47:59,796 --> 00:48:04,500 but neither him nor his lawyer wanted to make statements. 620 00:48:04,767 --> 00:48:08,304 His name had long been circulating in the investigation 621 00:48:08,371 --> 00:48:13,276 which now involves several representatives of the Socialist Party 622 00:48:13,343 --> 00:48:15,044 and of other parties. 623 00:48:18,047 --> 00:48:20,183 He always liked to be in the newspapers, 624 00:48:21,317 --> 00:48:26,022 and now all the newspapers in Italy talk about the honorable Nino Sarratore. 625 00:48:30,293 --> 00:48:32,128 You shouldn't take it like that. 626 00:48:36,165 --> 00:48:39,168 - Elena, your life was always... - I'm going to Turin, Lila. 627 00:48:43,239 --> 00:48:44,807 I want to leave this place. 628 00:48:54,083 --> 00:48:56,819 And you're going to end up in Pietro city, 629 00:48:57,720 --> 00:48:58,721 and also Adele's. 630 00:48:58,788 --> 00:49:03,860 No, Guido and Adele moved to Genoa. Guido is from there. 631 00:49:12,101 --> 00:49:13,569 Are you happy with Imma? 632 00:49:15,305 --> 00:49:18,308 - See how well she did on her exams? - Yeah. 633 00:49:19,742 --> 00:49:22,979 I have to thank you for helping her through a difficult time. 634 00:49:24,147 --> 00:49:26,616 Elena, I took care of Imma when she was little. 635 00:49:28,952 --> 00:49:31,354 I also did it because Tina really loved her. 636 00:49:33,756 --> 00:49:35,558 Maybe more than she loved me. 637 00:49:43,833 --> 00:49:45,368 I don't understand you, Elena. 638 00:49:45,768 --> 00:49:47,270 What don't you understand? 639 00:49:49,339 --> 00:49:51,174 I don't understand how it's possible 640 00:49:52,375 --> 00:49:53,643 that in all this time 641 00:49:53,710 --> 00:49:56,012 you haven't thought about that even once. 642 00:49:56,613 --> 00:49:57,914 About what? 643 00:50:03,953 --> 00:50:06,356 Do you remember that photograph in the newspaper? 644 00:50:06,723 --> 00:50:08,458 The one where you were with Tina, 645 00:50:09,492 --> 00:50:11,661 the one where it said she was your daughter. 646 00:50:13,062 --> 00:50:15,531 Yes, of course I remember it. 647 00:50:16,666 --> 00:50:20,570 For a long time I thought Tina was taken because of that picture. 648 00:50:20,637 --> 00:50:22,305 What do you mean? 649 00:50:23,139 --> 00:50:27,243 They thought they were taking your daughter, but they took mine. 650 00:50:31,247 --> 00:50:34,350 You were always on the papers, on television. 651 00:50:35,418 --> 00:50:38,788 So beautiful, so blonde, so elegant. 652 00:50:39,756 --> 00:50:42,392 Maybe they wanted your money and not mine. 653 00:50:45,662 --> 00:50:46,796 Who knows? 654 00:50:49,565 --> 00:50:51,067 I don't know anything anymore. 655 00:50:53,069 --> 00:50:55,772 Enzo told the police, I told Antonio. 656 00:50:57,373 --> 00:51:00,476 But no one took that possibility seriously. 657 00:51:16,192 --> 00:51:19,028 She seemed certain that things had happened that way. 658 00:51:20,096 --> 00:51:22,165 Had they taken Tina in Imma's place? 659 00:51:23,433 --> 00:51:26,603 Was my success to blame for her daughter's kidnapping? 660 00:51:28,304 --> 00:51:32,642 And was her bond with Imma anxiety and protectiveness? 661 00:51:33,209 --> 00:51:36,879 Did she believe that the kidnappers, after getting rid of the wrong girl, 662 00:51:37,213 --> 00:51:39,649 could come back and take the right one? 663 00:51:41,317 --> 00:51:43,186 Why was she telling me this now? 664 00:51:43,886 --> 00:51:46,155 Did she want to inject me with one last poison 665 00:51:46,222 --> 00:51:48,324 to punish me because I wanted to leave her? 666 00:52:03,039 --> 00:52:05,875 When there's too much silence, many thoughts come to me. 667 00:52:06,209 --> 00:52:07,377 Don't mind me. 668 00:52:10,947 --> 00:52:14,550 Evil breaks through the ground and comes out where you least expect it. 669 00:52:16,185 --> 00:52:18,288 Maybe I think the wrong things, Elena, 670 00:52:19,622 --> 00:52:23,126 but only in bad novels people think and say the right things. 671 00:52:34,771 --> 00:52:35,805 Lila. 672 00:52:37,707 --> 00:52:41,678 If you were to write something, and this is just a hypothesis, 673 00:52:43,513 --> 00:52:44,847 would you let me read it? 674 00:52:47,517 --> 00:52:49,285 - Something like what? - Something. 675 00:52:50,053 --> 00:52:52,488 Gennaro says you're always on the computer. 676 00:52:52,789 --> 00:52:54,457 Gennaro talks nonsense. 677 00:52:57,193 --> 00:52:58,194 I don't write. 678 00:53:03,466 --> 00:53:04,434 Are you sure? 679 00:53:05,335 --> 00:53:07,704 Of course. I don't write anything to anyone. 680 00:53:10,006 --> 00:53:11,040 All right. 681 00:53:12,308 --> 00:53:15,511 But in case you happen to write something, anything, 682 00:53:17,080 --> 00:53:18,514 would you let me read it? 683 00:53:20,617 --> 00:53:22,085 Would you let me publish it? 684 00:53:25,521 --> 00:53:27,090 You are the writer. 685 00:53:29,525 --> 00:53:30,927 You didn't answer me. 686 00:53:32,262 --> 00:53:36,266 I answered you, but you pretend not to understand. 687 00:53:39,435 --> 00:53:42,705 To write you need to have the desire for something to survive you, 688 00:53:43,940 --> 00:53:46,009 and I don't even want to live, Elena. 689 00:53:46,976 --> 00:53:49,345 I never had a desire as strong as yours. 690 00:53:51,247 --> 00:53:55,885 If I could eliminate myself now, as we speak, I would. 691 00:53:57,654 --> 00:53:59,289 And I would be much happier. 692 00:54:01,457 --> 00:54:03,359 Imagine if I'm going to start writing. 693 00:54:04,460 --> 00:54:06,095 Did you see the computer? 694 00:54:06,596 --> 00:54:08,932 It forces you to leave your trace everywhere. 695 00:54:09,866 --> 00:54:13,336 Like you're shitting or peeing yourself all the time. 696 00:54:17,507 --> 00:54:19,542 I don't want to leave anything behind me. 697 00:54:27,450 --> 00:54:29,886 And don't think about what I told you about Tina. 698 00:54:31,821 --> 00:54:35,625 Who knows? Maybe she'll come back tonight, 699 00:54:37,293 --> 00:54:40,396 and then who will care about what happened, how it went down. 700 00:54:42,932 --> 00:54:45,201 The important thing will be that she is back... 701 00:54:47,503 --> 00:54:49,672 and that she forgives me for my distraction. 702 00:55:24,540 --> 00:55:25,842 Forgive me too. 703 00:55:29,279 --> 00:55:31,848 And now go, go to Turin, 704 00:55:32,749 --> 00:55:36,119 and do even more beautiful things than what you have done until now. 705 00:55:41,758 --> 00:55:44,961 I took care of Imma out of fear that someone would take her, 706 00:55:45,828 --> 00:55:48,865 and you took care of Gennaro even when your daughter left him. 707 00:55:52,535 --> 00:55:53,536 Thank you. 708 00:56:16,859 --> 00:56:19,896 I'm so glad we've been friends all this time. 709 00:56:25,335 --> 00:56:26,636 And that we still are. 710 00:57:08,044 --> 00:57:10,380 Any intense relationship between human beings 711 00:57:10,647 --> 00:57:12,015 is full of traps 712 00:57:12,081 --> 00:57:15,718 and if you want it to last, you must learn to avoid them. 713 00:57:17,086 --> 00:57:19,155 I did that on that occasion 714 00:57:19,656 --> 00:57:23,092 and in the end, it seemed to me that I had come across one more test 715 00:57:23,159 --> 00:57:27,196 of how splendid and dark our friendship was, 716 00:57:28,464 --> 00:57:31,968 of how long and complicated Lila's pain had been, 717 00:57:32,568 --> 00:57:35,605 of how it still lasted and always would last. 718 00:58:04,200 --> 00:58:05,168 Hello? 719 00:58:05,468 --> 00:58:06,769 I can't find Mom. 720 00:58:08,004 --> 00:58:09,005 Since how long? 721 00:58:09,706 --> 00:58:10,974 Two weeks. 722 00:58:12,642 --> 00:58:15,645 I thought she was wandering around town, like always. 723 00:58:16,579 --> 00:58:19,849 You haven't seen her in a long time, she's gotten a lot worse. 724 00:58:20,817 --> 00:58:22,151 Is she with you? 725 00:58:23,286 --> 00:58:24,587 No, she's not here. 726 00:58:26,222 --> 00:58:27,223 Are you sure? 727 00:58:28,424 --> 00:58:29,659 Rino, please. 728 00:58:30,426 --> 00:58:31,794 I told you she's not here. 729 00:58:33,696 --> 00:58:35,064 So where did she go? 730 00:58:37,000 --> 00:58:38,568 Did you look in her closet? 731 00:58:40,703 --> 00:58:41,771 What for? 732 00:58:43,473 --> 00:58:45,174 There is nothing there. 733 00:58:46,442 --> 00:58:48,144 All her clothes are gone. 734 00:58:48,945 --> 00:58:50,346 She took everything. 735 00:58:52,215 --> 00:58:54,584 There is a drawer where she keeps her photos. 736 00:58:54,884 --> 00:58:56,219 She took the scissors 737 00:58:56,286 --> 00:58:59,122 and cut herself out from all the photographs. 738 00:58:59,756 --> 00:59:01,691 All the ones we were in together. 739 00:59:01,758 --> 00:59:03,293 Even when I was little. 740 00:59:50,306 --> 00:59:52,208 You always liked to exaggerate, Lila. 741 00:59:53,076 --> 00:59:56,379 When we were little, and even now that we are old. 742 00:59:57,747 --> 01:00:00,183 I had promised you that I would never do it, 743 01:00:01,050 --> 01:00:02,418 but I'm very angry, 744 01:00:03,019 --> 01:00:05,121 so I'll write your whole story. 745 01:00:24,574 --> 01:00:27,110 Years have passed since Gennaro's phone call 746 01:00:27,176 --> 01:00:30,280 in which he notified me of Lila's disappearance. 747 01:00:31,814 --> 01:00:34,017 The time it took me to write this book. 748 01:00:42,792 --> 01:00:47,130 At times I hate her for her decision to leave me out, 749 01:00:47,730 --> 01:00:49,599 now of all times, in old age, 750 01:00:50,333 --> 01:00:53,469 when we need closeness and solidarity. 751 01:00:55,338 --> 01:00:58,074 She always did the same, when I didn't bend, 752 01:00:58,141 --> 01:00:59,375 she would exclude me, 753 01:01:00,443 --> 01:01:01,844 she would punish me. 754 01:01:10,520 --> 01:01:12,689 Sometimes I wonder where she disappeared to. 755 01:01:13,122 --> 01:01:15,992 To the bottom of the sea, inside a crack, 756 01:01:16,459 --> 01:01:19,896 or in an underground tunnel that only she knows about? 757 01:01:20,964 --> 01:01:23,900 In an old bathtub filled with powerful acid? 758 01:01:25,702 --> 01:01:28,605 In the crypt of an abandoned church in the mountains? 759 01:01:29,505 --> 01:01:33,009 In one of the many dimensions we don't know yet, but Lila does? 760 01:01:33,643 --> 01:01:35,011 And she stayed there, 761 01:01:35,078 --> 01:01:36,346 along with her daughter. 762 01:02:23,459 --> 01:02:25,628 I immediately recognized our dolls, 763 01:02:26,162 --> 01:02:29,165 that one after another, almost sixty years ago, 764 01:02:29,999 --> 01:02:31,401 had been launched 765 01:02:31,734 --> 01:02:34,037 mine by Lila, Lila's by me, 766 01:02:34,337 --> 01:02:36,072 into a cellar in the neighborhood. 767 01:02:37,607 --> 01:02:40,209 It was them, it was Tina and Nu. 768 01:02:43,846 --> 01:02:46,049 The dolls that we had never recovered, 769 01:02:46,416 --> 01:02:49,052 although we had gone underground to look for them. 770 01:02:52,855 --> 01:02:56,359 With the money that Don Aquiles gave us we bought "Little Women", 771 01:02:56,426 --> 01:02:59,629 the novel that had led Lila to write "The Blue Fairy," 772 01:03:00,129 --> 01:03:02,198 and me to become what I am today. 773 01:03:04,567 --> 01:03:06,135 That's what she had done: 774 01:03:06,469 --> 01:03:10,006 She had deceived me, she had dragged me where she wanted. 775 01:03:12,909 --> 01:03:14,143 Or maybe not. 776 01:03:15,111 --> 01:03:16,312 Maybe those two dolls 777 01:03:16,379 --> 01:03:18,815 that had went through more than half a century 778 01:03:18,881 --> 01:03:20,583 and had arrived in Turin 779 01:03:22,018 --> 01:03:26,389 just meant that she was all right and that she loved me. 780 01:03:27,991 --> 01:03:32,295 That she had broken her limits and finally wanted to travel the world, 781 01:03:32,662 --> 01:03:34,497 no longer smaller than hers, 782 01:03:34,964 --> 01:03:37,500 living in old age according to a new truth, 783 01:03:37,567 --> 01:03:40,203 her life, that had been forbidden to her in her youth 784 01:03:40,270 --> 01:03:41,771 and she had forbidden herself. 785 01:03:48,945 --> 01:03:51,681 Now that Lila has shown herself so clearly, 786 01:03:53,082 --> 01:03:55,418 I must resign myself to not seeing her again. 58500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.