Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:21,838 --> 00:00:23,706
What are you doing here?
2
00:00:23,773 --> 00:00:24,807
Is Imma home?
3
00:00:25,375 --> 00:00:26,376
Tina!
4
00:00:34,550 --> 00:00:36,653
Are you a ballerina?
5
00:00:36,719 --> 00:00:37,987
Imma.
6
00:00:38,588 --> 00:00:41,124
Get ready first, then you can play.
7
00:00:41,190 --> 00:00:43,059
Yes, just a minute.
8
00:00:47,797 --> 00:00:51,434
Sweetheart, let's go wash up, get dressed.
9
00:00:51,567 --> 00:00:53,469
Then you can play with Tina.
10
00:00:53,603 --> 00:00:55,605
- Why?
- Because.
11
00:00:58,474 --> 00:01:00,543
I don't want to see Papa.
12
00:01:28,271 --> 00:01:30,039
You're hurting me!
13
00:01:33,610 --> 00:01:35,812
Can I do her hair?
14
00:01:38,748 --> 00:01:40,283
I want braids like hers.
15
00:01:42,218 --> 00:01:43,486
All right.
16
00:01:56,432 --> 00:01:58,568
Nino never came to the neighborhood,
17
00:01:58,635 --> 00:02:00,470
he saw his daughter very little.
18
00:02:00,903 --> 00:02:04,874
Usually I took her to a restaurant or a café
19
00:02:04,941 --> 00:02:07,744
so he could meet with her for a few minutes.
20
00:02:08,611 --> 00:02:11,581
That day he finally said he'd come by.
21
00:02:25,929 --> 00:02:28,197
I didn't care about him anymore,
22
00:02:28,264 --> 00:02:31,668
but I didn't want him to find me neglected and aged.
23
00:02:42,111 --> 00:02:44,314
I was afraid Lila would show up.
24
00:02:44,914 --> 00:02:47,684
And I knew how, if she wanted to,
25
00:02:47,750 --> 00:02:51,521
she was capable of focusing a man's attention on her.
26
00:02:56,526 --> 00:02:59,529
I was agitated and at the same time lethargic.
27
00:03:05,702 --> 00:03:07,804
I'd written a letter to Nino
28
00:03:07,870 --> 00:03:12,508
listing the problems I thought
were affecting our daughter's life.
29
00:03:14,344 --> 00:03:18,047
I sent it and waited to hear from him.
30
00:03:18,681 --> 00:03:20,450
That didn't happen,
31
00:03:20,516 --> 00:03:24,621
so I decided to call him and I realized how hard it was
32
00:03:24,687 --> 00:03:26,589
to get in touch with a member of parliament.
33
00:03:34,063 --> 00:03:35,632
Girls, he's here!
34
00:03:48,311 --> 00:03:50,046
Strangely punctual.
35
00:03:53,616 --> 00:03:54,751
Hi, Lenù.
36
00:03:55,518 --> 00:03:56,986
For once.
37
00:03:57,987 --> 00:04:00,957
So, was I clear? Don't chat with me.
38
00:04:01,024 --> 00:04:03,393
Don't joke with Dede and Elsa.
39
00:04:03,459 --> 00:04:05,395
Focus on Imma.
40
00:04:05,461 --> 00:04:07,964
If you like, I won't speak to you at all.
41
00:04:10,233 --> 00:04:12,035
Just do what I wrote in my letter.
42
00:04:14,570 --> 00:04:15,838
Did you read it?
43
00:04:16,506 --> 00:04:17,874
Read what?
44
00:04:18,841 --> 00:04:20,443
My letter.
45
00:04:21,411 --> 00:04:24,247
- What letter?
- I wrote to you a month ago.
46
00:04:25,548 --> 00:04:28,518
I didn't receive anything, where did you send it?
47
00:04:29,285 --> 00:04:30,653
Forget it.
48
00:04:30,720 --> 00:04:34,090
Anyway, Imma needs a father.
49
00:04:34,157 --> 00:04:35,325
Yeah...
50
00:04:35,391 --> 00:04:37,894
If you saw how fond she is of Enzo,
51
00:04:37,961 --> 00:04:41,598
how she seeks Pietro's attention
when he visits Dede and Elsa.
52
00:04:41,664 --> 00:04:42,966
I can imagine.
53
00:04:47,136 --> 00:04:50,607
It would be nice if you came by at least once a week.
54
00:04:51,374 --> 00:04:55,044
I'll try, but I'm so busy right now.
55
00:04:55,378 --> 00:04:57,880
You'll find the time from now on.
56
00:04:58,815 --> 00:05:00,750
I promise I will.
57
00:05:06,923 --> 00:05:09,792
Where's little Imma?
58
00:05:10,760 --> 00:05:14,030
I want to give her three kisses and a little bite.
59
00:05:15,265 --> 00:05:17,000
You're so pretty!
60
00:05:19,802 --> 00:05:21,804
What fabulous braids!
61
00:05:21,971 --> 00:05:23,640
Who did your hair?
62
00:05:23,706 --> 00:05:25,241
I did.
63
00:05:25,675 --> 00:05:28,911
- And who are you?
- Tina. Lila's daughter.
64
00:05:29,479 --> 00:05:31,648
Nice to meet you. I'm Nino.
65
00:05:32,181 --> 00:05:33,549
Nice to meet you.
66
00:05:34,884 --> 00:05:36,185
Hi, Nino!
67
00:05:36,252 --> 00:05:37,353
Girls!
68
00:05:39,188 --> 00:05:41,024
How you've grown!
69
00:05:42,125 --> 00:05:44,027
- You look great.
- Thank you.
70
00:05:44,727 --> 00:05:47,297
Now, I have something for you, too.
71
00:05:48,865 --> 00:05:50,600
- This is for you.
- Thank you.
72
00:05:51,167 --> 00:05:52,635
- This is for you.
- Thank you.
73
00:05:59,108 --> 00:06:01,477
- Do you like it?
- Fantastic.
74
00:06:02,111 --> 00:06:03,680
But now...
75
00:06:03,780 --> 00:06:06,716
there are surprises for Imma!
76
00:06:08,117 --> 00:06:09,285
Come here.
77
00:06:10,954 --> 00:06:12,589
Let's see.
78
00:06:13,022 --> 00:06:15,124
The first present
79
00:06:15,391 --> 00:06:16,993
is this.
80
00:06:19,295 --> 00:06:20,463
Let's see.
81
00:06:21,097 --> 00:06:24,300
They're felt tip pens, they'll even write on fabric.
82
00:06:24,701 --> 00:06:25,835
Show me.
83
00:06:27,737 --> 00:06:28,738
Nice.
84
00:06:28,805 --> 00:06:33,576
There are two more little presents for Imma!
85
00:06:37,714 --> 00:06:38,881
It's mine!
86
00:06:40,183 --> 00:06:41,517
Let's see.
87
00:06:45,388 --> 00:06:48,191
What are they? Colored erasers?
88
00:06:48,625 --> 00:06:50,360
Do you like them, sweetheart?
89
00:06:50,727 --> 00:06:51,928
Yes.
90
00:06:54,097 --> 00:06:55,898
Let's see this one.
91
00:06:59,068 --> 00:07:01,738
A pencil case for a princess!
92
00:07:11,781 --> 00:07:13,182
Tina.
93
00:07:17,320 --> 00:07:18,888
Come to Auntie.
94
00:07:19,355 --> 00:07:21,157
Dede, hand me my jacket.
95
00:07:22,892 --> 00:07:25,194
Hold on.
96
00:07:25,261 --> 00:07:29,332
We forgot the present for Tina.
97
00:07:30,733 --> 00:07:32,035
See?
98
00:07:32,669 --> 00:07:34,971
Here there's a wonderful pen for you.
99
00:07:38,574 --> 00:07:40,610
- Thank you.
- Do you like it?
100
00:07:41,778 --> 00:07:43,947
Would you like me to write my name?
101
00:07:44,314 --> 00:07:46,749
- You know how to write your name?
- Yes.
102
00:07:47,350 --> 00:07:50,153
She's just like her mother. Let's see.
103
00:07:50,753 --> 00:07:51,821
Here.
104
00:08:10,673 --> 00:08:12,408
She's so clever.
105
00:08:15,211 --> 00:08:19,482
But I think Imma's also clever at writing her name.
106
00:08:20,116 --> 00:08:21,351
Let's see.
107
00:08:32,829 --> 00:08:36,032
I was sure she was very clever.
108
00:08:37,300 --> 00:08:41,771
Shall we go see the most beautiful car in the world?
109
00:08:41,838 --> 00:08:42,939
Yes.
110
00:08:43,573 --> 00:08:45,174
Let's go!
111
00:08:45,241 --> 00:08:47,510
- We're coming too.
- Sure.
112
00:08:48,244 --> 00:08:50,346
We're going downstairs, okay?
113
00:08:50,413 --> 00:08:53,349
Don't be long, then we'll have lunch.
114
00:08:53,583 --> 00:08:58,388
Which one of you can guess the color of the car?
115
00:09:04,727 --> 00:09:07,063
Whoever guesses wins a prize.
116
00:09:31,521 --> 00:09:34,324
Had Nino kept chasing after Lila?
117
00:09:35,925 --> 00:09:40,063
And did Lila still secretly like Nino?
118
00:09:43,066 --> 00:09:47,170
Lila imagined her daughter
beside that tall, thin man,
119
00:09:47,236 --> 00:09:50,373
thinking if things had gone differently
120
00:09:50,440 --> 00:09:52,542
Tina could have been his daughter.
121
00:09:55,178 --> 00:09:58,448
Who knows how often Lila had recognized
122
00:09:58,514 --> 00:10:00,316
Nino's features in Imma.
123
00:10:02,185 --> 00:10:06,723
As he had just recognized in Tina Lila's features.
124
00:10:35,618 --> 00:10:36,986
Nino!
125
00:10:42,992 --> 00:10:44,227
Nino!
126
00:11:11,588 --> 00:11:14,357
Why are you being carried? You're a big girl.
127
00:11:14,424 --> 00:11:16,693
Looking out the window
128
00:11:17,527 --> 00:11:21,097
and seeing clouds underneath... what a feeling!
129
00:11:21,631 --> 00:11:24,267
It's ready. The girls have to eat.
130
00:11:24,334 --> 00:11:25,468
We'll go now.
131
00:11:27,103 --> 00:11:30,673
- I've never taken a plane.
- You must.
132
00:11:30,740 --> 00:11:31,941
Where's Tina?
133
00:11:34,711 --> 00:11:35,812
With Dede and Elsa.
134
00:11:37,180 --> 00:11:38,815
No, she's not with them.
135
00:11:40,116 --> 00:11:41,651
She was here.
136
00:11:42,051 --> 00:11:43,886
Kids are like that.
137
00:11:44,454 --> 00:11:47,156
Once I couldn't find Gennaro,
138
00:11:47,223 --> 00:11:50,426
I went to the school and he wasn't there.
139
00:11:50,493 --> 00:11:52,228
I was terrified!
140
00:11:53,429 --> 00:11:55,231
But he was on the stradone.
141
00:12:00,136 --> 00:12:02,872
- Girls, have you seen Tina?
- No.
142
00:14:35,592 --> 00:14:38,661
How did the search go last night, signora?
143
00:14:38,728 --> 00:14:42,165
We looked for her all night,
all over the neighborhood.
144
00:14:42,231 --> 00:14:44,200
Her father was beside himself.
145
00:14:44,267 --> 00:14:47,203
Some say they saw her with a man near the tunnel,
146
00:14:47,270 --> 00:14:50,139
others saw her at the gardens with another man.
147
00:14:50,206 --> 00:14:52,909
Someone else saw her chasing a ball
148
00:14:52,976 --> 00:14:56,145
and they heard a loud bang when a truck came.
149
00:14:56,212 --> 00:14:58,314
Then the truck headed toward the stradone.
150
00:14:58,381 --> 00:15:00,083
And they took the little girl away.
151
00:15:00,149 --> 00:15:03,586
For over a week, little Nunzia
Scanno has been missing.
152
00:15:03,653 --> 00:15:07,657
She is four years old and everyone calls her Tina.
153
00:15:07,724 --> 00:15:10,994
Men, women, and children continue to search for her.
154
00:15:11,060 --> 00:15:15,265
They don't trust the investigators,
who have questioned family members.
155
00:15:15,331 --> 00:15:19,402
The first to be interrogated
was Tina's mother's ex-husband,
156
00:15:19,469 --> 00:15:21,037
Stefano Carracci.
157
00:15:21,104 --> 00:15:25,375
Just after his release, he suffered a heart attack.
158
00:15:25,441 --> 00:15:29,445
The girl's uncle, Rino Cerullo, was also detained.
159
00:15:30,013 --> 00:15:32,749
Although in the past he was involved
160
00:15:32,815 --> 00:15:36,119
in drug dealing, theft, extortion,
161
00:15:36,185 --> 00:15:40,523
it seems he has nothing to do
with the little girl's disappearance.
162
00:15:40,590 --> 00:15:44,093
Additionally, the girl's
brother, a presumed junkie,
163
00:15:45,061 --> 00:15:48,031
was questioned, but immediately released.
164
00:15:48,498 --> 00:15:51,701
A great effort to cooperate with the search
165
00:15:51,768 --> 00:15:55,471
has been undertaken by the
brothers Michele and Marcello Solara,
166
00:15:55,538 --> 00:15:58,474
businessmen born and bred in the neighborhood,
167
00:15:58,541 --> 00:16:03,613
owners of a renowned pastry
shop and other businesses,
168
00:16:03,680 --> 00:16:05,782
known in the national news
169
00:16:05,848 --> 00:16:08,551
after the investigation published in L'Espresso
170
00:16:08,618 --> 00:16:12,555
by the writer Elena Greco, also born and bred...
171
00:16:31,140 --> 00:16:32,742
Are we disturbing you?
172
00:16:32,809 --> 00:16:33,943
Hi, Enzù.
173
00:16:34,010 --> 00:16:35,445
What do you want?
174
00:16:35,511 --> 00:16:37,280
We're here on behalf of everyone.
175
00:16:38,948 --> 00:16:40,550
Everyone who?
176
00:16:42,785 --> 00:16:44,254
The neighborhood people.
177
00:16:45,188 --> 00:16:47,624
Everyone here likes you.
178
00:16:47,690 --> 00:16:50,693
We're doing everything possible to bring Tina home.
179
00:16:51,060 --> 00:16:54,163
Yesterday, we went to check the gypsy camp,
180
00:16:54,530 --> 00:16:56,733
every hut and caravan.
181
00:16:57,700 --> 00:17:01,004
You know, no one can bullshit us.
182
00:17:01,738 --> 00:17:03,072
We'll find out everything.
183
00:17:03,139 --> 00:17:05,341
When we heard that a truck was scrapped in a hurry,
184
00:17:06,042 --> 00:17:08,011
we went to every scrapyard.
185
00:17:08,077 --> 00:17:09,379
Stop it!
186
00:17:10,613 --> 00:17:12,315
You took Tina!
187
00:17:13,082 --> 00:17:16,019
You made her disappear because you want everything,
188
00:17:16,085 --> 00:17:19,489
even a share in our company and we never gave it to you.
189
00:17:19,956 --> 00:17:23,693
Now you have the nerve to show your fucking faces here?
190
00:17:23,760 --> 00:17:26,930
- What are you saying?
- How does that even occur to you?
191
00:17:27,297 --> 00:17:28,898
Go away.
192
00:17:28,965 --> 00:17:31,234
Don't ever come here again.
193
00:17:31,301 --> 00:17:33,336
Don't get worked up, we're here to help.
194
00:17:34,404 --> 00:17:36,639
We can understand the pain you feel.
195
00:17:36,706 --> 00:17:40,176
No, you can't understand it.
196
00:17:41,411 --> 00:17:43,379
Nobody can understand it.
197
00:17:44,547 --> 00:17:45,815
Now go away.
198
00:17:46,849 --> 00:17:48,217
You hear me?
199
00:17:48,284 --> 00:17:50,019
Enzo, stop it.
200
00:17:50,587 --> 00:17:52,889
Stop it, they're leaving now.
201
00:17:53,690 --> 00:17:55,592
We can understand what you feel.
202
00:17:55,658 --> 00:17:59,128
If they'd taken Silvio I woulda gone crazy like you.
203
00:17:59,963 --> 00:18:01,631
Even worse.
204
00:18:04,334 --> 00:18:06,736
Don't worry, we'll bring the girl to you.
205
00:18:28,825 --> 00:18:32,262
Lila never hinted at the Solaras' involvement.
206
00:18:32,762 --> 00:18:35,431
Instead, for quite a while,
207
00:18:35,498 --> 00:18:38,901
she thought Tina had been taken by some client of hers,
208
00:18:38,968 --> 00:18:41,871
who knew how much Basic Sight was worth
209
00:18:41,938 --> 00:18:44,907
and wanted money in exchange for the girl.
210
00:18:48,845 --> 00:18:52,548
A few weeks later, things got even worse.
211
00:18:53,249 --> 00:18:55,952
One morning someone else went missing.
212
00:18:56,853 --> 00:19:00,189
Nunzia said that Rino hadn't come home to sleep
213
00:19:00,323 --> 00:19:02,992
and that Pinuccia was scouring
the neighborhood for him.
214
00:19:04,093 --> 00:19:06,229
No one knew anything,
215
00:19:06,296 --> 00:19:08,631
no one was looking for him, except her.
216
00:19:08,698 --> 00:19:11,301
No one bothered to look for a junkie.
217
00:19:12,802 --> 00:19:15,672
They asked Gennarino if he had news of his uncle
218
00:19:15,738 --> 00:19:18,374
and he put up resistance.
219
00:19:18,441 --> 00:19:22,345
It wasn't until the next day
that he decided to cooperate.
220
00:19:22,946 --> 00:19:26,349
He refused to allow Lila and Enzo
to accompany him on the search,
221
00:19:26,416 --> 00:19:28,751
but he resigned himself to his father coming.
222
00:19:28,818 --> 00:19:30,353
I can't breathe.
223
00:19:52,375 --> 00:19:55,345
You were an asshole as a kid and you still are.
224
00:19:56,112 --> 00:19:58,581
You deserved to die like this!
225
00:19:58,648 --> 00:20:00,683
You deserved it!
226
00:20:02,952 --> 00:20:06,122
Look, this is how you'll end up!
227
00:20:06,789 --> 00:20:08,324
Whaddaya want from me?
228
00:20:08,391 --> 00:20:10,893
You think you're better than him, or me?
229
00:20:10,960 --> 00:20:12,629
Now you act like a father?
230
00:20:12,695 --> 00:20:15,598
The thought of being your son disgusts me!
231
00:20:15,665 --> 00:20:16,933
You know what?
232
00:20:17,000 --> 00:20:19,769
From today on, the only ones
I respect in the neighborhood
233
00:20:19,836 --> 00:20:21,771
are Mamma and Enzo.
234
00:21:12,055 --> 00:21:14,023
You deserve to be killed.
235
00:21:14,290 --> 00:21:15,625
Now!
236
00:21:16,392 --> 00:21:18,127
Bunch of assholes!
237
00:21:19,362 --> 00:21:22,031
And even dead you won't find peace!
238
00:21:22,365 --> 00:21:24,434
They won't even let you into hell!
239
00:21:52,895 --> 00:21:54,464
With her brother's death,
240
00:21:54,530 --> 00:21:58,835
Lila went, in a short time, from
being a mother who aroused pity
241
00:21:58,901 --> 00:22:01,437
to a madwoman who sowed terror.
242
00:22:01,504 --> 00:22:04,907
And just as had happened to
Melina during our childhood,
243
00:22:04,974 --> 00:22:09,245
she was increasingly shunned as
if just seeing her brought bad luck.
244
00:22:13,249 --> 00:22:17,387
The certainty that Tina was
still alive totally absorbed her
245
00:22:17,453 --> 00:22:21,024
and that, in my view, drove her toward Imma.
246
00:22:21,858 --> 00:22:26,062
She always wanted Imma with
her. I even let her sleep over.
247
00:22:26,129 --> 00:22:28,498
I don't understand, where is she now?
248
00:22:31,367 --> 00:22:32,735
I don't know.
249
00:22:35,171 --> 00:22:36,973
She'll be back soon.
250
00:22:38,574 --> 00:22:40,510
But when?
251
00:22:43,012 --> 00:22:44,580
Are you lonely?
252
00:22:45,415 --> 00:22:47,550
I don't know who to play with.
253
00:22:50,853 --> 00:22:52,221
Nor do I.
254
00:22:56,259 --> 00:22:58,061
When is she coming back?
255
00:22:59,495 --> 00:23:01,264
Mind your business!
256
00:23:01,931 --> 00:23:03,700
Be quiet now!
257
00:23:05,335 --> 00:23:06,336
Drink!
258
00:23:09,672 --> 00:23:10,840
Good morning.
259
00:23:17,614 --> 00:23:18,982
Did she sleep on her own?
260
00:23:20,083 --> 00:23:21,217
Yes.
261
00:23:21,851 --> 00:23:24,754
Early this morning she called me to go pee
262
00:23:24,821 --> 00:23:26,990
and she came to sleep with us.
263
00:23:27,056 --> 00:23:28,858
Did she wake Enzo?
264
00:23:29,659 --> 00:23:31,261
No worries.
265
00:23:34,130 --> 00:23:35,765
Well, thanks.
266
00:23:36,866 --> 00:23:38,034
Bye.
267
00:23:40,303 --> 00:23:41,437
Bye.
268
00:23:45,375 --> 00:23:48,211
I'd forgiven Lila for her excesses,
269
00:23:48,911 --> 00:23:51,347
but I couldn't accept this.
270
00:23:51,814 --> 00:23:55,785
She treated Imma as harshly as she treated us adults
271
00:23:56,819 --> 00:24:00,356
and showed increasingly
less interest in Dede and Elsa.
272
00:24:00,423 --> 00:24:03,960
She called them "the young
misses" with explicit sarcasm.
273
00:24:05,495 --> 00:24:08,464
My daughters also changed their attitude toward her.
274
00:24:09,165 --> 00:24:12,068
In their eyes Tina's disappearance
275
00:24:12,135 --> 00:24:14,070
erased Lila's authority.
276
00:24:15,972 --> 00:24:18,174
- What are you after?
- A little wine.
277
00:24:18,241 --> 00:24:20,843
- Mamma, I'm 16 years old.
- Can I have some too?
278
00:24:21,377 --> 00:24:22,979
I've had it with you two.
279
00:24:23,046 --> 00:24:26,349
- Then why did you have us?
- Sometimes I wonder that too.
280
00:24:26,816 --> 00:24:29,152
Aunt Lila definitely didn't want another child.
281
00:24:29,652 --> 00:24:31,054
Why do you say that?
282
00:24:32,188 --> 00:24:35,391
- She never shed a tear.
- Tears aren't grief.
283
00:24:36,392 --> 00:24:39,228
But without tears, what
guarantees that the grief is there?
284
00:24:39,295 --> 00:24:41,998
It's there and often it's an even greater grief.
285
00:24:42,065 --> 00:24:43,933
You want to know what I think?
286
00:24:44,367 --> 00:24:45,501
Let's hear it.
287
00:24:45,568 --> 00:24:49,505
She lost Tina on purpose and
now she wants to lose Gennaro too.
288
00:24:49,572 --> 00:24:52,141
Not to mention Enzo. See how she treats him?
289
00:24:52,208 --> 00:24:55,912
How do you get certain ideas? Don't say that again!
290
00:24:55,979 --> 00:24:57,447
You disgust me!
291
00:24:57,513 --> 00:24:59,983
You turn my stomach! Get outta here!
292
00:25:00,683 --> 00:25:03,052
I disgust you? You disgust me too!
293
00:25:03,386 --> 00:25:05,121
We have to do something.
294
00:25:07,824 --> 00:25:09,459
Mamma, please!
295
00:25:11,127 --> 00:25:13,663
We have to call the police or she'll kill him!
296
00:25:13,730 --> 00:25:15,732
Aunt Lila is right to beat him up.
297
00:25:15,798 --> 00:25:18,101
He gets into all sorts of trouble to buy heroin.
298
00:25:18,167 --> 00:25:20,937
You're identical to her.
299
00:25:25,241 --> 00:25:28,177
Dede, please don't go!
300
00:25:30,546 --> 00:25:31,648
Lila!
301
00:25:38,321 --> 00:25:40,690
- Lenù, whaddaya want?
- You're overdoing it.
302
00:25:41,291 --> 00:25:43,259
Dede wants to call the police.
303
00:25:43,326 --> 00:25:44,794
Go back inside.
304
00:25:44,861 --> 00:25:47,664
And tell your daughters they can cover their ears.
305
00:25:55,471 --> 00:25:57,807
Since he's been on drugs, he's become a savage.
306
00:25:57,874 --> 00:26:00,677
They hate you at school
because you don't show respect.
307
00:26:00,743 --> 00:26:01,978
Who should I respect?
308
00:26:02,045 --> 00:26:03,646
You're bad!
309
00:26:03,713 --> 00:26:04,814
Stop it!
310
00:26:05,448 --> 00:26:07,483
You're saying horrible things!
311
00:26:08,084 --> 00:26:09,619
Go to your room.
312
00:26:09,986 --> 00:26:12,088
I don't want to hear you anymore.
313
00:26:12,155 --> 00:26:14,057
Right, you don't want to see or hear.
314
00:26:14,123 --> 00:26:16,259
You know she ditches school all the time?
315
00:26:16,559 --> 00:26:18,595
She forges your signature.
316
00:26:18,661 --> 00:26:20,129
You bitch!
317
00:26:20,530 --> 00:26:22,565
Stop swearing!
318
00:26:22,999 --> 00:26:24,400
Go to your room!
319
00:26:33,610 --> 00:26:35,211
Where are you going?
320
00:26:43,086 --> 00:26:45,388
Things got worse every day.
321
00:26:47,423 --> 00:26:48,558
Come.
322
00:26:48,758 --> 00:26:50,460
After my last work trip to Milan,
323
00:26:50,827 --> 00:26:54,163
I decided I wouldn't ask Lila
to look after my girls anymore.
324
00:27:03,606 --> 00:27:04,974
Go home, right now!
325
00:27:07,777 --> 00:27:10,146
Well? I said we're going home.
326
00:27:10,780 --> 00:27:13,383
- Why?
- It's dangerous outside.
327
00:27:13,650 --> 00:27:15,351
What? Are you crazy?
328
00:27:15,418 --> 00:27:17,420
I said we have to go!
329
00:27:18,855 --> 00:27:22,091
Mamma entrusted me with my sisters, I decide.
330
00:27:22,158 --> 00:27:25,428
I don't give a fuck, when your
mother's not here I'm your mother.
331
00:27:25,495 --> 00:27:26,996
A shit mother.
332
00:27:27,063 --> 00:27:29,165
You lost your daughter and you didn't cry.
333
00:27:31,401 --> 00:27:32,602
What are you doing?
334
00:27:42,211 --> 00:27:43,947
I said we're going home!
335
00:27:55,592 --> 00:27:58,661
You didn't just talk back,
you said something terrible.
336
00:27:58,728 --> 00:28:00,630
Aunt Lila's out of her mind.
337
00:28:00,697 --> 00:28:04,634
She thinks you have to barricade
yourself at home to avoid danger.
338
00:28:04,701 --> 00:28:07,303
We didn't go out for ten days.
339
00:28:07,370 --> 00:28:09,772
She didn't even go grocery shopping.
340
00:28:09,839 --> 00:28:12,508
We ate frozen food all the time.
341
00:28:12,575 --> 00:28:14,677
I don't like frozen food.
342
00:28:15,545 --> 00:28:17,647
Lila hasn't gone crazy,
343
00:28:17,714 --> 00:28:19,983
maybe she overdid it but she wanted to protect you.
344
00:28:21,017 --> 00:28:23,419
In a place called Chernobyl
345
00:28:23,486 --> 00:28:25,822
a nuclear power plant has exploded.
346
00:28:25,888 --> 00:28:28,558
The radiation can reach us.
347
00:28:28,625 --> 00:28:31,628
She wouldn't even let us turn on the television.
348
00:28:31,694 --> 00:28:34,197
Why didn't she tell us what was going on?
349
00:28:34,931 --> 00:28:37,400
- I don't know.
- Can't you see she's crazy?
350
00:28:37,500 --> 00:28:40,803
She never spoke, she treated us worse than Gennaro.
351
00:28:44,440 --> 00:28:47,176
Aunt Lila would have done the same with Tina.
352
00:28:49,779 --> 00:28:53,683
Just think what torture it must
have been looking after you
353
00:28:53,750 --> 00:28:56,185
and imagining her daughter somewhere
354
00:28:56,252 --> 00:28:57,720
and no one's looking after her.
355
00:29:14,370 --> 00:29:15,571
Come.
356
00:29:25,682 --> 00:29:27,917
Can we sleep with you?
357
00:29:28,451 --> 00:29:29,852
All right.
358
00:29:40,563 --> 00:29:42,799
- Have you brushed your teeth?
- Yes.
359
00:29:43,900 --> 00:29:45,802
I don't believe you,
360
00:29:45,868 --> 00:29:47,770
but it doesn't matter.
361
00:30:08,258 --> 00:30:11,694
I thought I'd stock the fridge with frozen food too,
362
00:30:13,363 --> 00:30:16,833
so, if I'm running late, they
can make their own dinner.
363
00:30:18,501 --> 00:30:20,336
Frozen food's expensive.
364
00:30:23,740 --> 00:30:25,908
By the way, how much do I owe you?
365
00:30:26,109 --> 00:30:28,945
When you earn more than me, we'll discuss it.
366
00:30:40,857 --> 00:30:42,992
Do you still enjoy your work?
367
00:30:44,060 --> 00:30:45,595
I've never enjoyed it.
368
00:30:45,995 --> 00:30:48,598
I remember you used to really enjoy it.
369
00:30:49,532 --> 00:30:51,401
No, you don't remember right.
370
00:30:53,202 --> 00:30:56,906
Enzo enjoyed it and I made myself enjoy it too.
371
00:30:58,908 --> 00:31:00,944
I've always done that,
372
00:31:01,377 --> 00:31:03,112
even with the shoes.
373
00:31:03,313 --> 00:31:05,949
I didn't give a fuck about the shoes.
374
00:31:06,749 --> 00:31:08,885
It was Rino's idea
375
00:31:08,952 --> 00:31:11,921
and I wanted to help him 'cause he was good at it,
376
00:31:11,988 --> 00:31:13,489
much better than my father.
377
00:31:14,057 --> 00:31:16,192
He really could have become famous.
378
00:31:17,327 --> 00:31:19,963
Rich and famous, like the designer Ferragamo.
379
00:31:21,164 --> 00:31:24,867
If you don't like this work, find something else to do.
380
00:31:25,935 --> 00:31:27,737
I'm fine like this.
381
00:31:30,607 --> 00:31:33,142
Besides, Enzo's head is in the clouds,
382
00:31:33,409 --> 00:31:35,612
if I don't help him, we'll close down.
383
00:31:37,180 --> 00:31:39,649
You both have to get over your grief.
384
00:31:40,583 --> 00:31:42,518
What grief, Lenù?
385
00:31:43,853 --> 00:31:45,989
We have to get over our anger.
386
00:31:46,856 --> 00:31:48,458
Then get over your anger.
387
00:31:50,426 --> 00:31:51,828
We're trying.
388
00:31:51,894 --> 00:31:54,030
Try with greater conviction.
389
00:31:57,667 --> 00:31:59,435
Tina doesn't deserve this.
390
00:32:01,337 --> 00:32:03,273
Leave Tina alone.
391
00:32:05,575 --> 00:32:07,510
Think of your own daughters.
392
00:32:10,413 --> 00:32:12,382
- I do.
- Not enough.
393
00:32:12,749 --> 00:32:16,786
Did you tell the girls I haven't shed a tear for Tina?
394
00:32:16,853 --> 00:32:17,987
Stop it!
395
00:32:18,688 --> 00:32:20,857
Do you think I'd say something like that?
396
00:32:21,424 --> 00:32:23,960
Dede called me a shit mother.
397
00:32:24,027 --> 00:32:25,561
She's just a kid.
398
00:32:25,628 --> 00:32:27,096
A rude kid.
399
00:32:52,655 --> 00:32:54,757
What the fuck do you want, Lenù?
400
00:32:55,224 --> 00:32:57,794
I'm like this because I lost my daughter.
401
00:32:58,227 --> 00:33:00,597
Maybe she's alive, maybe she's dead,
402
00:33:00,663 --> 00:33:03,499
but I can't handle either of those possibilities.
403
00:33:04,400 --> 00:33:07,604
Because if she's alive, she's alive far from me,
404
00:33:08,271 --> 00:33:11,040
in a place where horrendous things happen,
405
00:33:11,107 --> 00:33:13,543
which I can clearly see.
406
00:33:13,610 --> 00:33:16,746
They're in front of my eyes day and night.
407
00:33:17,547 --> 00:33:19,616
But if she's dead,
408
00:33:21,150 --> 00:33:23,052
then I'm dead too.
409
00:33:24,187 --> 00:33:25,822
Dead inside.
410
00:33:30,560 --> 00:33:33,196
It's more unbearable than real death,
411
00:33:33,263 --> 00:33:35,198
which is death without feeling,
412
00:33:35,265 --> 00:33:40,036
while this death forces you
to feel everything every day.
413
00:33:42,338 --> 00:33:44,073
Waking up,
414
00:33:44,474 --> 00:33:47,377
washing yourself, getting
dressed, eating, working,
415
00:33:48,311 --> 00:33:50,580
talking to you,
416
00:33:50,647 --> 00:33:52,548
who doesn't understand
417
00:33:53,149 --> 00:33:55,151
or who doesn't want to understand.
418
00:33:56,519 --> 00:34:00,523
With you, who just seeing you
all dolled up, fresh from the salon,
419
00:34:01,124 --> 00:34:03,359
with your daughters who do well at school,
420
00:34:03,426 --> 00:34:05,495
who always do everything perfectly,
421
00:34:05,561 --> 00:34:08,097
who aren't broken down by this shithole,
422
00:34:08,164 --> 00:34:10,033
in fact, it agrees with them,
423
00:34:10,099 --> 00:34:12,869
it makes them even more confident and entitled,
424
00:34:12,936 --> 00:34:16,205
even more certain they have
a right to take everything...
425
00:34:16,806 --> 00:34:19,609
it makes my blood boil.
426
00:34:22,946 --> 00:34:24,647
So, go away.
427
00:34:25,248 --> 00:34:27,684
Go away, leave me alone.
428
00:34:29,052 --> 00:34:31,654
Tina was supposed to be better than all of you,
429
00:34:33,022 --> 00:34:35,091
but they took her away.
430
00:34:36,092 --> 00:34:38,127
And I can't take it anymore.
431
00:34:46,302 --> 00:34:48,304
She never said anything like that,
432
00:34:48,905 --> 00:34:50,673
she never spoke about Tina,
433
00:34:52,809 --> 00:34:55,345
but she often spoke about Rino.
434
00:34:55,411 --> 00:34:59,349
She attributed all the merit of
the shoe business to her brother,
435
00:34:59,415 --> 00:35:02,552
in order to keep alive and compact the figure of the boy
436
00:35:02,619 --> 00:35:05,922
who'd defended her from their violent father.
437
00:35:06,489 --> 00:35:11,094
I knew that people organize
their memory to suit themselves.
438
00:35:13,263 --> 00:35:15,698
I felt that, if she decided to,
439
00:35:15,765 --> 00:35:19,535
she would have extracted from
the tangled mass of her brain
440
00:35:19,602 --> 00:35:21,537
words of that kind.
441
00:35:24,707 --> 00:35:28,945
Sometimes, I thought she had
unutterable thoughts in her mind,
442
00:35:29,012 --> 00:35:31,581
that I wasn't even able to imagine.
443
00:35:40,290 --> 00:35:43,192
Remember when, here in this street,
444
00:35:45,428 --> 00:35:47,697
I'd carry her on my shoulders?
445
00:35:48,031 --> 00:35:52,302
If I could take on some of your grief, I would.
446
00:35:55,438 --> 00:35:56,873
Thank you, Lenù.
447
00:35:57,573 --> 00:35:59,709
You already do a lot.
448
00:36:01,010 --> 00:36:03,646
Thank you for all you do for us,
449
00:36:04,847 --> 00:36:07,283
but you have to be patient with Lila.
450
00:36:08,017 --> 00:36:10,186
You know her better than me,
451
00:36:11,087 --> 00:36:12,822
sooner or later she'll recover.
452
00:36:22,165 --> 00:36:23,533
Lenù, listen,
453
00:36:24,000 --> 00:36:26,469
I'm going to Avellino on Friday.
454
00:36:27,170 --> 00:36:30,873
I have to stay a couple of
days with an old aunt who's ill.
455
00:36:30,940 --> 00:36:33,643
- Can you keep her company?
- Yes, of course.
456
00:36:33,943 --> 00:36:35,111
Lenù.
457
00:36:36,779 --> 00:36:38,081
How are you?
458
00:36:39,382 --> 00:36:40,550
Hello.
459
00:36:43,586 --> 00:36:44,621
Hi, Lenù.
460
00:36:47,090 --> 00:36:48,491
Guess what we're doing.
461
00:36:48,925 --> 00:36:52,028
We're going to the library
and then to eat. Care to join us?
462
00:36:52,528 --> 00:36:55,231
Here you are! I couldn't find you.
463
00:37:03,206 --> 00:37:05,041
Let's go to the library.
464
00:37:05,975 --> 00:37:09,612
No, we have to go. Another time, gladly.
465
00:37:09,679 --> 00:37:11,581
I'm counting on it, Lenù.
466
00:37:12,081 --> 00:37:14,417
So you can tell the kids what to read.
467
00:37:15,051 --> 00:37:17,820
You and your daughters are an example to us.
468
00:37:18,521 --> 00:37:21,524
Studying makes you good.
469
00:37:22,825 --> 00:37:25,328
But if you don't study, you don't read,
470
00:37:26,763 --> 00:37:30,133
like Lila and all the rest of us did,
471
00:37:32,335 --> 00:37:33,603
you stay bad.
472
00:37:36,572 --> 00:37:39,442
Being bad is an awful thing, right?
473
00:37:41,411 --> 00:37:42,712
Right?
474
00:37:47,417 --> 00:37:48,651
Damn!
475
00:37:49,085 --> 00:37:51,020
- It's broken.
- Doesn't matter.
476
00:37:51,854 --> 00:37:54,724
I'll take care of it, I'll take it to the jeweler.
477
00:37:55,291 --> 00:37:56,526
I said it doesn't matter.
478
00:37:56,926 --> 00:38:00,463
Absolutely not, it's my duty. I'll
get it back to you as good as new.
479
00:38:00,530 --> 00:38:03,099
Let's go, Silvio's gotta eat.
480
00:38:03,166 --> 00:38:05,134
Go to eat? No way.
481
00:38:06,102 --> 00:38:07,570
To the library.
482
00:38:14,010 --> 00:38:16,746
You're even worse at defending yourself now.
483
00:38:18,648 --> 00:38:20,817
You'll never see that bracelet again.
484
00:38:35,164 --> 00:38:36,532
Lila!
485
00:38:47,343 --> 00:38:48,845
Did you hear the wind?
486
00:38:50,280 --> 00:38:51,447
Yes.
487
00:38:52,882 --> 00:38:55,752
If it blows any harder the
neighborhood will fall down.
488
00:39:00,657 --> 00:39:02,325
Just kidding!
489
00:39:06,229 --> 00:39:09,799
I have eggplant in the oven,
meatballs and escarole pizza.
490
00:39:10,166 --> 00:39:11,935
Come and have dinner with us.
491
00:39:13,536 --> 00:39:15,738
No, bring me some dinner here.
492
00:39:16,739 --> 00:39:18,875
I don't want to come to your place.
493
00:39:19,275 --> 00:39:21,411
Your daughters get on my nerves.
494
00:40:27,477 --> 00:40:28,611
Lila!
495
00:40:29,912 --> 00:40:31,948
I'm in the bathroom, come.
496
00:40:57,473 --> 00:40:59,742
At first Dede resembled you.
497
00:41:01,144 --> 00:41:03,947
Now she's starting to look just like her father.
498
00:41:04,614 --> 00:41:08,785
With Elsa it's the opposite, she
resembled her father, now you.
499
00:41:13,456 --> 00:41:15,491
A desire, a fantasy
500
00:41:17,894 --> 00:41:20,129
circulates faster than blood.
501
00:41:21,664 --> 00:41:23,299
I don't understand.
502
00:41:27,070 --> 00:41:30,139
Remember when I thought Gennaro was Nino's son?
503
00:41:31,774 --> 00:41:32,775
Yes.
504
00:41:34,210 --> 00:41:36,312
I really believed it.
505
00:41:38,448 --> 00:41:40,450
The boy looked just like him.
506
00:41:41,351 --> 00:41:42,852
His spitting image.
507
00:41:43,753 --> 00:41:45,455
Do you mean...
508
00:41:46,990 --> 00:41:51,294
a desire can be so strong it
seems it's already come true?
509
00:41:52,829 --> 00:41:53,830
No.
510
00:41:55,531 --> 00:41:57,533
I mean that for a few years
511
00:41:57,600 --> 00:41:59,802
Gennaro really was Nino's son.
512
00:42:01,504 --> 00:42:02,705
Don't exaggerate.
513
00:42:22,492 --> 00:42:24,260
Am I exaggerating?
514
00:42:25,929 --> 00:42:27,797
Don't make fun of me.
515
00:42:28,631 --> 00:42:31,100
When my hip hurts, I limp a bit.
516
00:42:36,172 --> 00:42:37,674
You don't have anything that hurts.
517
00:42:38,174 --> 00:42:41,878
You invented your limp so your
mother wouldn't die completely.
518
00:42:45,648 --> 00:42:48,017
And in the end you limp for real.
519
00:42:49,185 --> 00:42:50,553
Nothing wrong with that.
520
00:42:51,020 --> 00:42:52,055
I observe you.
521
00:42:55,058 --> 00:42:57,760
You've stopped being a daughter
and you've become a mother.
522
00:43:00,396 --> 00:43:02,365
I only have a little pain.
523
00:43:10,506 --> 00:43:11,507
Do you think
524
00:43:12,241 --> 00:43:14,744
when Tina's 42 she'll be like this?
525
00:43:21,084 --> 00:43:22,752
Probably.
526
00:43:25,088 --> 00:43:27,090
Do you understand what I'm saying?
527
00:43:27,924 --> 00:43:30,293
I truly raised a child of Nino's.
528
00:43:31,928 --> 00:43:33,963
Just as you did with Imma.
529
00:43:35,598 --> 00:43:39,002
For a long time I didn't see anything of Nino in Imma,
530
00:43:39,369 --> 00:43:41,838
no deep resemblance,
531
00:43:42,872 --> 00:43:44,574
except for her coloring.
532
00:43:45,608 --> 00:43:48,945
Then the other day she ran her hand through her hair...
533
00:43:49,912 --> 00:43:51,314
Here.
534
00:43:53,316 --> 00:43:56,219
A gesture I've seen her father do a thousand times.
535
00:43:57,887 --> 00:44:00,089
I don't think Imma imitated him.
536
00:44:00,890 --> 00:44:03,126
I don't know where it came from.
537
00:44:12,168 --> 00:44:14,070
Talking to you helps me.
538
00:44:14,671 --> 00:44:15,939
You make me think.
539
00:44:18,007 --> 00:44:21,311
I'm trying to write, but I can't get my bearings.
540
00:44:21,911 --> 00:44:25,148
I write down a few pages, I'm satisfied,
541
00:44:25,214 --> 00:44:28,017
then the next day I reread them and I'm lost.
542
00:44:29,018 --> 00:44:30,620
I don't know where to start.
543
00:44:33,289 --> 00:44:36,726
You help me make connections between distant things.
544
00:44:41,664 --> 00:44:44,133
Knowing you need me, makes me feel better.
545
00:44:49,172 --> 00:44:51,441
Mamma!
546
00:44:51,507 --> 00:44:53,343
I can't find the thermometer.
547
00:44:53,409 --> 00:44:55,311
Dede says she's got a fever.
548
00:44:58,514 --> 00:45:00,183
Coming.
549
00:45:03,920 --> 00:45:06,823
If you need anything, call me, anytime.
550
00:45:32,582 --> 00:45:35,418
It only took half a sentence from Lila
551
00:45:35,485 --> 00:45:39,088
and my brain was activated, freeing my intelligence.
552
00:45:40,456 --> 00:45:44,427
By now I knew I could do well especially when,
553
00:45:44,494 --> 00:45:47,563
even with just a few disjointed words,
554
00:45:47,630 --> 00:45:50,233
she assured the more secure part of me
555
00:45:50,300 --> 00:45:52,235
that I was in the right.
556
00:45:53,236 --> 00:45:55,772
I wrote about my hip, about my mother.
557
00:45:55,838 --> 00:45:58,508
I told myself being an adult was this:
558
00:45:59,108 --> 00:46:02,645
recognizing that I needed Lila's nudges.
559
00:46:03,546 --> 00:46:06,416
I was me and precisely for that reason
560
00:46:06,482 --> 00:46:08,585
I could make room for her inside me
561
00:46:08,651 --> 00:46:10,887
and give her a shape that would hold.
562
00:46:13,156 --> 00:46:15,558
But she didn't want to be herself,
563
00:46:15,625 --> 00:46:17,927
so she couldn't do the same.
564
00:46:21,364 --> 00:46:22,865
Good morning.
565
00:46:23,800 --> 00:46:25,101
I wrote until late.
566
00:46:25,368 --> 00:46:27,036
Coffee's ready.
567
00:46:27,103 --> 00:46:28,338
Thank you.
568
00:46:29,706 --> 00:46:32,742
- How are you?
- Good. No fever this morning.
569
00:46:32,809 --> 00:46:34,010
Good.
570
00:46:35,244 --> 00:46:37,981
- Imma has a cough.
- I heard.
571
00:46:42,452 --> 00:46:44,721
You don't have a fever. How do you feel?
572
00:46:44,787 --> 00:46:46,556
My throat's really sore.
573
00:46:46,623 --> 00:46:47,724
Show me.
574
00:46:48,258 --> 00:46:49,425
Open up.
575
00:46:50,526 --> 00:46:51,694
More.
576
00:46:52,495 --> 00:46:54,430
Yeah, it's a little red.
577
00:46:55,231 --> 00:46:58,368
I'll take Lila her breakfast
and then we'll rinse your throat.
578
00:47:03,006 --> 00:47:05,074
Stop picking the sugar off!
579
00:47:22,325 --> 00:47:24,260
Who is it at this hour?
580
00:47:24,928 --> 00:47:26,896
A person can't even sleep anymore!
581
00:47:30,700 --> 00:47:32,468
I brought you breakfast.
582
00:47:33,503 --> 00:47:35,104
What for?
583
00:47:35,171 --> 00:47:36,940
I didn't sleep all night.
584
00:47:37,740 --> 00:47:40,143
My guts are coming out of my belly.
585
00:47:45,448 --> 00:47:47,784
Why are you standing there? Come in!
586
00:47:58,661 --> 00:48:00,430
I brought you some cake.
587
00:48:03,399 --> 00:48:05,602
I'd better make you a chamomile.
588
00:48:13,476 --> 00:48:16,546
Anyway, I ate the same things as you
589
00:48:16,613 --> 00:48:18,247
and I'm fine.
590
00:48:18,715 --> 00:48:20,316
Then what's wrong with me?
591
00:48:21,284 --> 00:48:22,752
I don't know.
592
00:48:25,622 --> 00:48:27,156
Your period?
593
00:48:27,257 --> 00:48:30,026
When I get my period I'm never like this.
594
00:48:31,694 --> 00:48:34,764
Later, I'll get you something from the pharmacy.
595
00:48:37,867 --> 00:48:39,369
Now calm down.
596
00:48:40,003 --> 00:48:41,904
Don't you have anything at home?
597
00:48:42,005 --> 00:48:43,873
No, just aspirin.
598
00:48:44,240 --> 00:48:46,342
Dede and Elsa don't have anything?
599
00:48:46,643 --> 00:48:48,511
No, they don't need it.
600
00:48:48,645 --> 00:48:49,846
That's right...
601
00:48:50,213 --> 00:48:52,749
Forgive me, you're all perfect,
602
00:48:52,815 --> 00:48:54,550
you don't need anything.
603
00:48:57,720 --> 00:49:00,423
- You want to fight?
- No, you do!
604
00:49:00,490 --> 00:49:02,725
Saying I have period pain!
605
00:49:22,946 --> 00:49:24,547
Drink your chamomile.
606
00:49:24,614 --> 00:49:26,449
I'll go to the pharmacy and be right back.
607
00:49:38,861 --> 00:49:40,163
Hi, Lenù.
608
00:49:40,763 --> 00:49:42,098
Carmen.
609
00:49:42,165 --> 00:49:44,133
I've wanted to tell you something for ages.
610
00:49:45,969 --> 00:49:47,804
I didn't want to sue you.
611
00:49:48,471 --> 00:49:49,806
Forgive me.
612
00:49:50,540 --> 00:49:53,910
The Solaras forced me, I'd never have done it.
613
00:49:55,845 --> 00:49:57,680
Let's not talk about it anymore.
614
00:50:03,620 --> 00:50:04,654
What's going on?
615
00:50:08,658 --> 00:50:10,593
- Let's go see.
- It's dangerous!
616
00:50:10,660 --> 00:50:11,761
Come!
617
00:50:27,510 --> 00:50:29,379
- Carmen!
- I'm coming.
618
00:50:57,073 --> 00:50:59,542
Clear the area, move!
619
00:51:18,428 --> 00:51:20,096
Where are their wives?
620
00:51:20,163 --> 00:51:22,966
One ran away immediately leaving her kids.
621
00:51:23,032 --> 00:51:26,469
The other picked up her kid and who knows where she is.
622
00:51:26,736 --> 00:51:28,471
- Who shot them?
- Who knows.
623
00:51:28,538 --> 00:51:33,409
A guy dressed in black shot
them and calmly got into a red Ford.
624
00:51:33,476 --> 00:51:35,945
- Did you see him?
- No, I heard about it.
625
00:51:36,012 --> 00:51:37,914
- Did you see anything?
- No.
626
00:51:50,493 --> 00:51:52,061
Move away, please.
627
00:51:53,296 --> 00:51:54,297
Yeah.
628
00:53:26,656 --> 00:53:28,124
Lila!
629
00:53:32,729 --> 00:53:34,464
They've killed the Solaras.
630
00:53:34,530 --> 00:53:35,898
Now, in front of the church.
631
00:53:48,745 --> 00:53:51,214
Tina came out of my belly again
632
00:53:52,215 --> 00:53:54,550
and she's taking revenge on everyone.
633
00:54:01,891 --> 00:54:03,726
She killed them.
45667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.