All language subtitles for My.brilliant.friend.S04E09.UPD29.97fps.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:21,838 --> 00:00:23,706 What are you doing here? 2 00:00:23,773 --> 00:00:24,807 Is Imma home? 3 00:00:25,375 --> 00:00:26,376 Tina! 4 00:00:34,550 --> 00:00:36,653 Are you a ballerina? 5 00:00:36,719 --> 00:00:37,987 Imma. 6 00:00:38,588 --> 00:00:41,124 Get ready first, then you can play. 7 00:00:41,190 --> 00:00:43,059 Yes, just a minute. 8 00:00:47,797 --> 00:00:51,434 Sweetheart, let's go wash up, get dressed. 9 00:00:51,567 --> 00:00:53,469 Then you can play with Tina. 10 00:00:53,603 --> 00:00:55,605 - Why? - Because. 11 00:00:58,474 --> 00:01:00,543 I don't want to see Papa. 12 00:01:28,271 --> 00:01:30,039 You're hurting me! 13 00:01:33,610 --> 00:01:35,812 Can I do her hair? 14 00:01:38,748 --> 00:01:40,283 I want braids like hers. 15 00:01:42,218 --> 00:01:43,486 All right. 16 00:01:56,432 --> 00:01:58,568 Nino never came to the neighborhood, 17 00:01:58,635 --> 00:02:00,470 he saw his daughter very little. 18 00:02:00,903 --> 00:02:04,874 Usually I took her to a restaurant or a café 19 00:02:04,941 --> 00:02:07,744 so he could meet with her for a few minutes. 20 00:02:08,611 --> 00:02:11,581 That day he finally said he'd come by. 21 00:02:25,929 --> 00:02:28,197 I didn't care about him anymore, 22 00:02:28,264 --> 00:02:31,668 but I didn't want him to find me neglected and aged. 23 00:02:42,111 --> 00:02:44,314 I was afraid Lila would show up. 24 00:02:44,914 --> 00:02:47,684 And I knew how, if she wanted to, 25 00:02:47,750 --> 00:02:51,521 she was capable of focusing a man's attention on her. 26 00:02:56,526 --> 00:02:59,529 I was agitated and at the same time lethargic. 27 00:03:05,702 --> 00:03:07,804 I'd written a letter to Nino 28 00:03:07,870 --> 00:03:12,508 listing the problems I thought were affecting our daughter's life. 29 00:03:14,344 --> 00:03:18,047 I sent it and waited to hear from him. 30 00:03:18,681 --> 00:03:20,450 That didn't happen, 31 00:03:20,516 --> 00:03:24,621 so I decided to call him and I realized how hard it was 32 00:03:24,687 --> 00:03:26,589 to get in touch with a member of parliament. 33 00:03:34,063 --> 00:03:35,632 Girls, he's here! 34 00:03:48,311 --> 00:03:50,046 Strangely punctual. 35 00:03:53,616 --> 00:03:54,751 Hi, Lenù. 36 00:03:55,518 --> 00:03:56,986 For once. 37 00:03:57,987 --> 00:04:00,957 So, was I clear? Don't chat with me. 38 00:04:01,024 --> 00:04:03,393 Don't joke with Dede and Elsa. 39 00:04:03,459 --> 00:04:05,395 Focus on Imma. 40 00:04:05,461 --> 00:04:07,964 If you like, I won't speak to you at all. 41 00:04:10,233 --> 00:04:12,035 Just do what I wrote in my letter. 42 00:04:14,570 --> 00:04:15,838 Did you read it? 43 00:04:16,506 --> 00:04:17,874 Read what? 44 00:04:18,841 --> 00:04:20,443 My letter. 45 00:04:21,411 --> 00:04:24,247 - What letter? - I wrote to you a month ago. 46 00:04:25,548 --> 00:04:28,518 I didn't receive anything, where did you send it? 47 00:04:29,285 --> 00:04:30,653 Forget it. 48 00:04:30,720 --> 00:04:34,090 Anyway, Imma needs a father. 49 00:04:34,157 --> 00:04:35,325 Yeah... 50 00:04:35,391 --> 00:04:37,894 If you saw how fond she is of Enzo, 51 00:04:37,961 --> 00:04:41,598 how she seeks Pietro's attention when he visits Dede and Elsa. 52 00:04:41,664 --> 00:04:42,966 I can imagine. 53 00:04:47,136 --> 00:04:50,607 It would be nice if you came by at least once a week. 54 00:04:51,374 --> 00:04:55,044 I'll try, but I'm so busy right now. 55 00:04:55,378 --> 00:04:57,880 You'll find the time from now on. 56 00:04:58,815 --> 00:05:00,750 I promise I will. 57 00:05:06,923 --> 00:05:09,792 Where's little Imma? 58 00:05:10,760 --> 00:05:14,030 I want to give her three kisses and a little bite. 59 00:05:15,265 --> 00:05:17,000 You're so pretty! 60 00:05:19,802 --> 00:05:21,804 What fabulous braids! 61 00:05:21,971 --> 00:05:23,640 Who did your hair? 62 00:05:23,706 --> 00:05:25,241 I did. 63 00:05:25,675 --> 00:05:28,911 - And who are you? - Tina. Lila's daughter. 64 00:05:29,479 --> 00:05:31,648 Nice to meet you. I'm Nino. 65 00:05:32,181 --> 00:05:33,549 Nice to meet you. 66 00:05:34,884 --> 00:05:36,185 Hi, Nino! 67 00:05:36,252 --> 00:05:37,353 Girls! 68 00:05:39,188 --> 00:05:41,024 How you've grown! 69 00:05:42,125 --> 00:05:44,027 - You look great. - Thank you. 70 00:05:44,727 --> 00:05:47,297 Now, I have something for you, too. 71 00:05:48,865 --> 00:05:50,600 - This is for you. - Thank you. 72 00:05:51,167 --> 00:05:52,635 - This is for you. - Thank you. 73 00:05:59,108 --> 00:06:01,477 - Do you like it? - Fantastic. 74 00:06:02,111 --> 00:06:03,680 But now... 75 00:06:03,780 --> 00:06:06,716 there are surprises for Imma! 76 00:06:08,117 --> 00:06:09,285 Come here. 77 00:06:10,954 --> 00:06:12,589 Let's see. 78 00:06:13,022 --> 00:06:15,124 The first present 79 00:06:15,391 --> 00:06:16,993 is this. 80 00:06:19,295 --> 00:06:20,463 Let's see. 81 00:06:21,097 --> 00:06:24,300 They're felt tip pens, they'll even write on fabric. 82 00:06:24,701 --> 00:06:25,835 Show me. 83 00:06:27,737 --> 00:06:28,738 Nice. 84 00:06:28,805 --> 00:06:33,576 There are two more little presents for Imma! 85 00:06:37,714 --> 00:06:38,881 It's mine! 86 00:06:40,183 --> 00:06:41,517 Let's see. 87 00:06:45,388 --> 00:06:48,191 What are they? Colored erasers? 88 00:06:48,625 --> 00:06:50,360 Do you like them, sweetheart? 89 00:06:50,727 --> 00:06:51,928 Yes. 90 00:06:54,097 --> 00:06:55,898 Let's see this one. 91 00:06:59,068 --> 00:07:01,738 A pencil case for a princess! 92 00:07:11,781 --> 00:07:13,182 Tina. 93 00:07:17,320 --> 00:07:18,888 Come to Auntie. 94 00:07:19,355 --> 00:07:21,157 Dede, hand me my jacket. 95 00:07:22,892 --> 00:07:25,194 Hold on. 96 00:07:25,261 --> 00:07:29,332 We forgot the present for Tina. 97 00:07:30,733 --> 00:07:32,035 See? 98 00:07:32,669 --> 00:07:34,971 Here there's a wonderful pen for you. 99 00:07:38,574 --> 00:07:40,610 - Thank you. - Do you like it? 100 00:07:41,778 --> 00:07:43,947 Would you like me to write my name? 101 00:07:44,314 --> 00:07:46,749 - You know how to write your name? - Yes. 102 00:07:47,350 --> 00:07:50,153 She's just like her mother. Let's see. 103 00:07:50,753 --> 00:07:51,821 Here. 104 00:08:10,673 --> 00:08:12,408 She's so clever. 105 00:08:15,211 --> 00:08:19,482 But I think Imma's also clever at writing her name. 106 00:08:20,116 --> 00:08:21,351 Let's see. 107 00:08:32,829 --> 00:08:36,032 I was sure she was very clever. 108 00:08:37,300 --> 00:08:41,771 Shall we go see the most beautiful car in the world? 109 00:08:41,838 --> 00:08:42,939 Yes. 110 00:08:43,573 --> 00:08:45,174 Let's go! 111 00:08:45,241 --> 00:08:47,510 - We're coming too. - Sure. 112 00:08:48,244 --> 00:08:50,346 We're going downstairs, okay? 113 00:08:50,413 --> 00:08:53,349 Don't be long, then we'll have lunch. 114 00:08:53,583 --> 00:08:58,388 Which one of you can guess the color of the car? 115 00:09:04,727 --> 00:09:07,063 Whoever guesses wins a prize. 116 00:09:31,521 --> 00:09:34,324 Had Nino kept chasing after Lila? 117 00:09:35,925 --> 00:09:40,063 And did Lila still secretly like Nino? 118 00:09:43,066 --> 00:09:47,170 Lila imagined her daughter beside that tall, thin man, 119 00:09:47,236 --> 00:09:50,373 thinking if things had gone differently 120 00:09:50,440 --> 00:09:52,542 Tina could have been his daughter. 121 00:09:55,178 --> 00:09:58,448 Who knows how often Lila had recognized 122 00:09:58,514 --> 00:10:00,316 Nino's features in Imma. 123 00:10:02,185 --> 00:10:06,723 As he had just recognized in Tina Lila's features. 124 00:10:35,618 --> 00:10:36,986 Nino! 125 00:10:42,992 --> 00:10:44,227 Nino! 126 00:11:11,588 --> 00:11:14,357 Why are you being carried? You're a big girl. 127 00:11:14,424 --> 00:11:16,693 Looking out the window 128 00:11:17,527 --> 00:11:21,097 and seeing clouds underneath... what a feeling! 129 00:11:21,631 --> 00:11:24,267 It's ready. The girls have to eat. 130 00:11:24,334 --> 00:11:25,468 We'll go now. 131 00:11:27,103 --> 00:11:30,673 - I've never taken a plane. - You must. 132 00:11:30,740 --> 00:11:31,941 Where's Tina? 133 00:11:34,711 --> 00:11:35,812 With Dede and Elsa. 134 00:11:37,180 --> 00:11:38,815 No, she's not with them. 135 00:11:40,116 --> 00:11:41,651 She was here. 136 00:11:42,051 --> 00:11:43,886 Kids are like that. 137 00:11:44,454 --> 00:11:47,156 Once I couldn't find Gennaro, 138 00:11:47,223 --> 00:11:50,426 I went to the school and he wasn't there. 139 00:11:50,493 --> 00:11:52,228 I was terrified! 140 00:11:53,429 --> 00:11:55,231 But he was on the stradone. 141 00:12:00,136 --> 00:12:02,872 - Girls, have you seen Tina? - No. 142 00:14:35,592 --> 00:14:38,661 How did the search go last night, signora? 143 00:14:38,728 --> 00:14:42,165 We looked for her all night, all over the neighborhood. 144 00:14:42,231 --> 00:14:44,200 Her father was beside himself. 145 00:14:44,267 --> 00:14:47,203 Some say they saw her with a man near the tunnel, 146 00:14:47,270 --> 00:14:50,139 others saw her at the gardens with another man. 147 00:14:50,206 --> 00:14:52,909 Someone else saw her chasing a ball 148 00:14:52,976 --> 00:14:56,145 and they heard a loud bang when a truck came. 149 00:14:56,212 --> 00:14:58,314 Then the truck headed toward the stradone. 150 00:14:58,381 --> 00:15:00,083 And they took the little girl away. 151 00:15:00,149 --> 00:15:03,586 For over a week, little Nunzia Scanno has been missing. 152 00:15:03,653 --> 00:15:07,657 She is four years old and everyone calls her Tina. 153 00:15:07,724 --> 00:15:10,994 Men, women, and children continue to search for her. 154 00:15:11,060 --> 00:15:15,265 They don't trust the investigators, who have questioned family members. 155 00:15:15,331 --> 00:15:19,402 The first to be interrogated was Tina's mother's ex-husband, 156 00:15:19,469 --> 00:15:21,037 Stefano Carracci. 157 00:15:21,104 --> 00:15:25,375 Just after his release, he suffered a heart attack. 158 00:15:25,441 --> 00:15:29,445 The girl's uncle, Rino Cerullo, was also detained. 159 00:15:30,013 --> 00:15:32,749 Although in the past he was involved 160 00:15:32,815 --> 00:15:36,119 in drug dealing, theft, extortion, 161 00:15:36,185 --> 00:15:40,523 it seems he has nothing to do with the little girl's disappearance. 162 00:15:40,590 --> 00:15:44,093 Additionally, the girl's brother, a presumed junkie, 163 00:15:45,061 --> 00:15:48,031 was questioned, but immediately released. 164 00:15:48,498 --> 00:15:51,701 A great effort to cooperate with the search 165 00:15:51,768 --> 00:15:55,471 has been undertaken by the brothers Michele and Marcello Solara, 166 00:15:55,538 --> 00:15:58,474 businessmen born and bred in the neighborhood, 167 00:15:58,541 --> 00:16:03,613 owners of a renowned pastry shop and other businesses, 168 00:16:03,680 --> 00:16:05,782 known in the national news 169 00:16:05,848 --> 00:16:08,551 after the investigation published in L'Espresso 170 00:16:08,618 --> 00:16:12,555 by the writer Elena Greco, also born and bred... 171 00:16:31,140 --> 00:16:32,742 Are we disturbing you? 172 00:16:32,809 --> 00:16:33,943 Hi, Enzù. 173 00:16:34,010 --> 00:16:35,445 What do you want? 174 00:16:35,511 --> 00:16:37,280 We're here on behalf of everyone. 175 00:16:38,948 --> 00:16:40,550 Everyone who? 176 00:16:42,785 --> 00:16:44,254 The neighborhood people. 177 00:16:45,188 --> 00:16:47,624 Everyone here likes you. 178 00:16:47,690 --> 00:16:50,693 We're doing everything possible to bring Tina home. 179 00:16:51,060 --> 00:16:54,163 Yesterday, we went to check the gypsy camp, 180 00:16:54,530 --> 00:16:56,733 every hut and caravan. 181 00:16:57,700 --> 00:17:01,004 You know, no one can bullshit us. 182 00:17:01,738 --> 00:17:03,072 We'll find out everything. 183 00:17:03,139 --> 00:17:05,341 When we heard that a truck was scrapped in a hurry, 184 00:17:06,042 --> 00:17:08,011 we went to every scrapyard. 185 00:17:08,077 --> 00:17:09,379 Stop it! 186 00:17:10,613 --> 00:17:12,315 You took Tina! 187 00:17:13,082 --> 00:17:16,019 You made her disappear because you want everything, 188 00:17:16,085 --> 00:17:19,489 even a share in our company and we never gave it to you. 189 00:17:19,956 --> 00:17:23,693 Now you have the nerve to show your fucking faces here? 190 00:17:23,760 --> 00:17:26,930 - What are you saying? - How does that even occur to you? 191 00:17:27,297 --> 00:17:28,898 Go away. 192 00:17:28,965 --> 00:17:31,234 Don't ever come here again. 193 00:17:31,301 --> 00:17:33,336 Don't get worked up, we're here to help. 194 00:17:34,404 --> 00:17:36,639 We can understand the pain you feel. 195 00:17:36,706 --> 00:17:40,176 No, you can't understand it. 196 00:17:41,411 --> 00:17:43,379 Nobody can understand it. 197 00:17:44,547 --> 00:17:45,815 Now go away. 198 00:17:46,849 --> 00:17:48,217 You hear me? 199 00:17:48,284 --> 00:17:50,019 Enzo, stop it. 200 00:17:50,587 --> 00:17:52,889 Stop it, they're leaving now. 201 00:17:53,690 --> 00:17:55,592 We can understand what you feel. 202 00:17:55,658 --> 00:17:59,128 If they'd taken Silvio I woulda gone crazy like you. 203 00:17:59,963 --> 00:18:01,631 Even worse. 204 00:18:04,334 --> 00:18:06,736 Don't worry, we'll bring the girl to you. 205 00:18:28,825 --> 00:18:32,262 Lila never hinted at the Solaras' involvement. 206 00:18:32,762 --> 00:18:35,431 Instead, for quite a while, 207 00:18:35,498 --> 00:18:38,901 she thought Tina had been taken by some client of hers, 208 00:18:38,968 --> 00:18:41,871 who knew how much Basic Sight was worth 209 00:18:41,938 --> 00:18:44,907 and wanted money in exchange for the girl. 210 00:18:48,845 --> 00:18:52,548 A few weeks later, things got even worse. 211 00:18:53,249 --> 00:18:55,952 One morning someone else went missing. 212 00:18:56,853 --> 00:19:00,189 Nunzia said that Rino hadn't come home to sleep 213 00:19:00,323 --> 00:19:02,992 and that Pinuccia was scouring the neighborhood for him. 214 00:19:04,093 --> 00:19:06,229 No one knew anything, 215 00:19:06,296 --> 00:19:08,631 no one was looking for him, except her. 216 00:19:08,698 --> 00:19:11,301 No one bothered to look for a junkie. 217 00:19:12,802 --> 00:19:15,672 They asked Gennarino if he had news of his uncle 218 00:19:15,738 --> 00:19:18,374 and he put up resistance. 219 00:19:18,441 --> 00:19:22,345 It wasn't until the next day that he decided to cooperate. 220 00:19:22,946 --> 00:19:26,349 He refused to allow Lila and Enzo to accompany him on the search, 221 00:19:26,416 --> 00:19:28,751 but he resigned himself to his father coming. 222 00:19:28,818 --> 00:19:30,353 I can't breathe. 223 00:19:52,375 --> 00:19:55,345 You were an asshole as a kid and you still are. 224 00:19:56,112 --> 00:19:58,581 You deserved to die like this! 225 00:19:58,648 --> 00:20:00,683 You deserved it! 226 00:20:02,952 --> 00:20:06,122 Look, this is how you'll end up! 227 00:20:06,789 --> 00:20:08,324 Whaddaya want from me? 228 00:20:08,391 --> 00:20:10,893 You think you're better than him, or me? 229 00:20:10,960 --> 00:20:12,629 Now you act like a father? 230 00:20:12,695 --> 00:20:15,598 The thought of being your son disgusts me! 231 00:20:15,665 --> 00:20:16,933 You know what? 232 00:20:17,000 --> 00:20:19,769 From today on, the only ones I respect in the neighborhood 233 00:20:19,836 --> 00:20:21,771 are Mamma and Enzo. 234 00:21:12,055 --> 00:21:14,023 You deserve to be killed. 235 00:21:14,290 --> 00:21:15,625 Now! 236 00:21:16,392 --> 00:21:18,127 Bunch of assholes! 237 00:21:19,362 --> 00:21:22,031 And even dead you won't find peace! 238 00:21:22,365 --> 00:21:24,434 They won't even let you into hell! 239 00:21:52,895 --> 00:21:54,464 With her brother's death, 240 00:21:54,530 --> 00:21:58,835 Lila went, in a short time, from being a mother who aroused pity 241 00:21:58,901 --> 00:22:01,437 to a madwoman who sowed terror. 242 00:22:01,504 --> 00:22:04,907 And just as had happened to Melina during our childhood, 243 00:22:04,974 --> 00:22:09,245 she was increasingly shunned as if just seeing her brought bad luck. 244 00:22:13,249 --> 00:22:17,387 The certainty that Tina was still alive totally absorbed her 245 00:22:17,453 --> 00:22:21,024 and that, in my view, drove her toward Imma. 246 00:22:21,858 --> 00:22:26,062 She always wanted Imma with her. I even let her sleep over. 247 00:22:26,129 --> 00:22:28,498 I don't understand, where is she now? 248 00:22:31,367 --> 00:22:32,735 I don't know. 249 00:22:35,171 --> 00:22:36,973 She'll be back soon. 250 00:22:38,574 --> 00:22:40,510 But when? 251 00:22:43,012 --> 00:22:44,580 Are you lonely? 252 00:22:45,415 --> 00:22:47,550 I don't know who to play with. 253 00:22:50,853 --> 00:22:52,221 Nor do I. 254 00:22:56,259 --> 00:22:58,061 When is she coming back? 255 00:22:59,495 --> 00:23:01,264 Mind your business! 256 00:23:01,931 --> 00:23:03,700 Be quiet now! 257 00:23:05,335 --> 00:23:06,336 Drink! 258 00:23:09,672 --> 00:23:10,840 Good morning. 259 00:23:17,614 --> 00:23:18,982 Did she sleep on her own? 260 00:23:20,083 --> 00:23:21,217 Yes. 261 00:23:21,851 --> 00:23:24,754 Early this morning she called me to go pee 262 00:23:24,821 --> 00:23:26,990 and she came to sleep with us. 263 00:23:27,056 --> 00:23:28,858 Did she wake Enzo? 264 00:23:29,659 --> 00:23:31,261 No worries. 265 00:23:34,130 --> 00:23:35,765 Well, thanks. 266 00:23:36,866 --> 00:23:38,034 Bye. 267 00:23:40,303 --> 00:23:41,437 Bye. 268 00:23:45,375 --> 00:23:48,211 I'd forgiven Lila for her excesses, 269 00:23:48,911 --> 00:23:51,347 but I couldn't accept this. 270 00:23:51,814 --> 00:23:55,785 She treated Imma as harshly as she treated us adults 271 00:23:56,819 --> 00:24:00,356 and showed increasingly less interest in Dede and Elsa. 272 00:24:00,423 --> 00:24:03,960 She called them "the young misses" with explicit sarcasm. 273 00:24:05,495 --> 00:24:08,464 My daughters also changed their attitude toward her. 274 00:24:09,165 --> 00:24:12,068 In their eyes Tina's disappearance 275 00:24:12,135 --> 00:24:14,070 erased Lila's authority. 276 00:24:15,972 --> 00:24:18,174 - What are you after? - A little wine. 277 00:24:18,241 --> 00:24:20,843 - Mamma, I'm 16 years old. - Can I have some too? 278 00:24:21,377 --> 00:24:22,979 I've had it with you two. 279 00:24:23,046 --> 00:24:26,349 - Then why did you have us? - Sometimes I wonder that too. 280 00:24:26,816 --> 00:24:29,152 Aunt Lila definitely didn't want another child. 281 00:24:29,652 --> 00:24:31,054 Why do you say that? 282 00:24:32,188 --> 00:24:35,391 - She never shed a tear. - Tears aren't grief. 283 00:24:36,392 --> 00:24:39,228 But without tears, what guarantees that the grief is there? 284 00:24:39,295 --> 00:24:41,998 It's there and often it's an even greater grief. 285 00:24:42,065 --> 00:24:43,933 You want to know what I think? 286 00:24:44,367 --> 00:24:45,501 Let's hear it. 287 00:24:45,568 --> 00:24:49,505 She lost Tina on purpose and now she wants to lose Gennaro too. 288 00:24:49,572 --> 00:24:52,141 Not to mention Enzo. See how she treats him? 289 00:24:52,208 --> 00:24:55,912 How do you get certain ideas? Don't say that again! 290 00:24:55,979 --> 00:24:57,447 You disgust me! 291 00:24:57,513 --> 00:24:59,983 You turn my stomach! Get outta here! 292 00:25:00,683 --> 00:25:03,052 I disgust you? You disgust me too! 293 00:25:03,386 --> 00:25:05,121 We have to do something. 294 00:25:07,824 --> 00:25:09,459 Mamma, please! 295 00:25:11,127 --> 00:25:13,663 We have to call the police or she'll kill him! 296 00:25:13,730 --> 00:25:15,732 Aunt Lila is right to beat him up. 297 00:25:15,798 --> 00:25:18,101 He gets into all sorts of trouble to buy heroin. 298 00:25:18,167 --> 00:25:20,937 You're identical to her. 299 00:25:25,241 --> 00:25:28,177 Dede, please don't go! 300 00:25:30,546 --> 00:25:31,648 Lila! 301 00:25:38,321 --> 00:25:40,690 - Lenù, whaddaya want? - You're overdoing it. 302 00:25:41,291 --> 00:25:43,259 Dede wants to call the police. 303 00:25:43,326 --> 00:25:44,794 Go back inside. 304 00:25:44,861 --> 00:25:47,664 And tell your daughters they can cover their ears. 305 00:25:55,471 --> 00:25:57,807 Since he's been on drugs, he's become a savage. 306 00:25:57,874 --> 00:26:00,677 They hate you at school because you don't show respect. 307 00:26:00,743 --> 00:26:01,978 Who should I respect? 308 00:26:02,045 --> 00:26:03,646 You're bad! 309 00:26:03,713 --> 00:26:04,814 Stop it! 310 00:26:05,448 --> 00:26:07,483 You're saying horrible things! 311 00:26:08,084 --> 00:26:09,619 Go to your room. 312 00:26:09,986 --> 00:26:12,088 I don't want to hear you anymore. 313 00:26:12,155 --> 00:26:14,057 Right, you don't want to see or hear. 314 00:26:14,123 --> 00:26:16,259 You know she ditches school all the time? 315 00:26:16,559 --> 00:26:18,595 She forges your signature. 316 00:26:18,661 --> 00:26:20,129 You bitch! 317 00:26:20,530 --> 00:26:22,565 Stop swearing! 318 00:26:22,999 --> 00:26:24,400 Go to your room! 319 00:26:33,610 --> 00:26:35,211 Where are you going? 320 00:26:43,086 --> 00:26:45,388 Things got worse every day. 321 00:26:47,423 --> 00:26:48,558 Come. 322 00:26:48,758 --> 00:26:50,460 After my last work trip to Milan, 323 00:26:50,827 --> 00:26:54,163 I decided I wouldn't ask Lila to look after my girls anymore. 324 00:27:03,606 --> 00:27:04,974 Go home, right now! 325 00:27:07,777 --> 00:27:10,146 Well? I said we're going home. 326 00:27:10,780 --> 00:27:13,383 - Why? - It's dangerous outside. 327 00:27:13,650 --> 00:27:15,351 What? Are you crazy? 328 00:27:15,418 --> 00:27:17,420 I said we have to go! 329 00:27:18,855 --> 00:27:22,091 Mamma entrusted me with my sisters, I decide. 330 00:27:22,158 --> 00:27:25,428 I don't give a fuck, when your mother's not here I'm your mother. 331 00:27:25,495 --> 00:27:26,996 A shit mother. 332 00:27:27,063 --> 00:27:29,165 You lost your daughter and you didn't cry. 333 00:27:31,401 --> 00:27:32,602 What are you doing? 334 00:27:42,211 --> 00:27:43,947 I said we're going home! 335 00:27:55,592 --> 00:27:58,661 You didn't just talk back, you said something terrible. 336 00:27:58,728 --> 00:28:00,630 Aunt Lila's out of her mind. 337 00:28:00,697 --> 00:28:04,634 She thinks you have to barricade yourself at home to avoid danger. 338 00:28:04,701 --> 00:28:07,303 We didn't go out for ten days. 339 00:28:07,370 --> 00:28:09,772 She didn't even go grocery shopping. 340 00:28:09,839 --> 00:28:12,508 We ate frozen food all the time. 341 00:28:12,575 --> 00:28:14,677 I don't like frozen food. 342 00:28:15,545 --> 00:28:17,647 Lila hasn't gone crazy, 343 00:28:17,714 --> 00:28:19,983 maybe she overdid it but she wanted to protect you. 344 00:28:21,017 --> 00:28:23,419 In a place called Chernobyl 345 00:28:23,486 --> 00:28:25,822 a nuclear power plant has exploded. 346 00:28:25,888 --> 00:28:28,558 The radiation can reach us. 347 00:28:28,625 --> 00:28:31,628 She wouldn't even let us turn on the television. 348 00:28:31,694 --> 00:28:34,197 Why didn't she tell us what was going on? 349 00:28:34,931 --> 00:28:37,400 - I don't know. - Can't you see she's crazy? 350 00:28:37,500 --> 00:28:40,803 She never spoke, she treated us worse than Gennaro. 351 00:28:44,440 --> 00:28:47,176 Aunt Lila would have done the same with Tina. 352 00:28:49,779 --> 00:28:53,683 Just think what torture it must have been looking after you 353 00:28:53,750 --> 00:28:56,185 and imagining her daughter somewhere 354 00:28:56,252 --> 00:28:57,720 and no one's looking after her. 355 00:29:14,370 --> 00:29:15,571 Come. 356 00:29:25,682 --> 00:29:27,917 Can we sleep with you? 357 00:29:28,451 --> 00:29:29,852 All right. 358 00:29:40,563 --> 00:29:42,799 - Have you brushed your teeth? - Yes. 359 00:29:43,900 --> 00:29:45,802 I don't believe you, 360 00:29:45,868 --> 00:29:47,770 but it doesn't matter. 361 00:30:08,258 --> 00:30:11,694 I thought I'd stock the fridge with frozen food too, 362 00:30:13,363 --> 00:30:16,833 so, if I'm running late, they can make their own dinner. 363 00:30:18,501 --> 00:30:20,336 Frozen food's expensive. 364 00:30:23,740 --> 00:30:25,908 By the way, how much do I owe you? 365 00:30:26,109 --> 00:30:28,945 When you earn more than me, we'll discuss it. 366 00:30:40,857 --> 00:30:42,992 Do you still enjoy your work? 367 00:30:44,060 --> 00:30:45,595 I've never enjoyed it. 368 00:30:45,995 --> 00:30:48,598 I remember you used to really enjoy it. 369 00:30:49,532 --> 00:30:51,401 No, you don't remember right. 370 00:30:53,202 --> 00:30:56,906 Enzo enjoyed it and I made myself enjoy it too. 371 00:30:58,908 --> 00:31:00,944 I've always done that, 372 00:31:01,377 --> 00:31:03,112 even with the shoes. 373 00:31:03,313 --> 00:31:05,949 I didn't give a fuck about the shoes. 374 00:31:06,749 --> 00:31:08,885 It was Rino's idea 375 00:31:08,952 --> 00:31:11,921 and I wanted to help him 'cause he was good at it, 376 00:31:11,988 --> 00:31:13,489 much better than my father. 377 00:31:14,057 --> 00:31:16,192 He really could have become famous. 378 00:31:17,327 --> 00:31:19,963 Rich and famous, like the designer Ferragamo. 379 00:31:21,164 --> 00:31:24,867 If you don't like this work, find something else to do. 380 00:31:25,935 --> 00:31:27,737 I'm fine like this. 381 00:31:30,607 --> 00:31:33,142 Besides, Enzo's head is in the clouds, 382 00:31:33,409 --> 00:31:35,612 if I don't help him, we'll close down. 383 00:31:37,180 --> 00:31:39,649 You both have to get over your grief. 384 00:31:40,583 --> 00:31:42,518 What grief, Lenù? 385 00:31:43,853 --> 00:31:45,989 We have to get over our anger. 386 00:31:46,856 --> 00:31:48,458 Then get over your anger. 387 00:31:50,426 --> 00:31:51,828 We're trying. 388 00:31:51,894 --> 00:31:54,030 Try with greater conviction. 389 00:31:57,667 --> 00:31:59,435 Tina doesn't deserve this. 390 00:32:01,337 --> 00:32:03,273 Leave Tina alone. 391 00:32:05,575 --> 00:32:07,510 Think of your own daughters. 392 00:32:10,413 --> 00:32:12,382 - I do. - Not enough. 393 00:32:12,749 --> 00:32:16,786 Did you tell the girls I haven't shed a tear for Tina? 394 00:32:16,853 --> 00:32:17,987 Stop it! 395 00:32:18,688 --> 00:32:20,857 Do you think I'd say something like that? 396 00:32:21,424 --> 00:32:23,960 Dede called me a shit mother. 397 00:32:24,027 --> 00:32:25,561 She's just a kid. 398 00:32:25,628 --> 00:32:27,096 A rude kid. 399 00:32:52,655 --> 00:32:54,757 What the fuck do you want, Lenù? 400 00:32:55,224 --> 00:32:57,794 I'm like this because I lost my daughter. 401 00:32:58,227 --> 00:33:00,597 Maybe she's alive, maybe she's dead, 402 00:33:00,663 --> 00:33:03,499 but I can't handle either of those possibilities. 403 00:33:04,400 --> 00:33:07,604 Because if she's alive, she's alive far from me, 404 00:33:08,271 --> 00:33:11,040 in a place where horrendous things happen, 405 00:33:11,107 --> 00:33:13,543 which I can clearly see. 406 00:33:13,610 --> 00:33:16,746 They're in front of my eyes day and night. 407 00:33:17,547 --> 00:33:19,616 But if she's dead, 408 00:33:21,150 --> 00:33:23,052 then I'm dead too. 409 00:33:24,187 --> 00:33:25,822 Dead inside. 410 00:33:30,560 --> 00:33:33,196 It's more unbearable than real death, 411 00:33:33,263 --> 00:33:35,198 which is death without feeling, 412 00:33:35,265 --> 00:33:40,036 while this death forces you to feel everything every day. 413 00:33:42,338 --> 00:33:44,073 Waking up, 414 00:33:44,474 --> 00:33:47,377 washing yourself, getting dressed, eating, working, 415 00:33:48,311 --> 00:33:50,580 talking to you, 416 00:33:50,647 --> 00:33:52,548 who doesn't understand 417 00:33:53,149 --> 00:33:55,151 or who doesn't want to understand. 418 00:33:56,519 --> 00:34:00,523 With you, who just seeing you all dolled up, fresh from the salon, 419 00:34:01,124 --> 00:34:03,359 with your daughters who do well at school, 420 00:34:03,426 --> 00:34:05,495 who always do everything perfectly, 421 00:34:05,561 --> 00:34:08,097 who aren't broken down by this shithole, 422 00:34:08,164 --> 00:34:10,033 in fact, it agrees with them, 423 00:34:10,099 --> 00:34:12,869 it makes them even more confident and entitled, 424 00:34:12,936 --> 00:34:16,205 even more certain they have a right to take everything... 425 00:34:16,806 --> 00:34:19,609 it makes my blood boil. 426 00:34:22,946 --> 00:34:24,647 So, go away. 427 00:34:25,248 --> 00:34:27,684 Go away, leave me alone. 428 00:34:29,052 --> 00:34:31,654 Tina was supposed to be better than all of you, 429 00:34:33,022 --> 00:34:35,091 but they took her away. 430 00:34:36,092 --> 00:34:38,127 And I can't take it anymore. 431 00:34:46,302 --> 00:34:48,304 She never said anything like that, 432 00:34:48,905 --> 00:34:50,673 she never spoke about Tina, 433 00:34:52,809 --> 00:34:55,345 but she often spoke about Rino. 434 00:34:55,411 --> 00:34:59,349 She attributed all the merit of the shoe business to her brother, 435 00:34:59,415 --> 00:35:02,552 in order to keep alive and compact the figure of the boy 436 00:35:02,619 --> 00:35:05,922 who'd defended her from their violent father. 437 00:35:06,489 --> 00:35:11,094 I knew that people organize their memory to suit themselves. 438 00:35:13,263 --> 00:35:15,698 I felt that, if she decided to, 439 00:35:15,765 --> 00:35:19,535 she would have extracted from the tangled mass of her brain 440 00:35:19,602 --> 00:35:21,537 words of that kind. 441 00:35:24,707 --> 00:35:28,945 Sometimes, I thought she had unutterable thoughts in her mind, 442 00:35:29,012 --> 00:35:31,581 that I wasn't even able to imagine. 443 00:35:40,290 --> 00:35:43,192 Remember when, here in this street, 444 00:35:45,428 --> 00:35:47,697 I'd carry her on my shoulders? 445 00:35:48,031 --> 00:35:52,302 If I could take on some of your grief, I would. 446 00:35:55,438 --> 00:35:56,873 Thank you, Lenù. 447 00:35:57,573 --> 00:35:59,709 You already do a lot. 448 00:36:01,010 --> 00:36:03,646 Thank you for all you do for us, 449 00:36:04,847 --> 00:36:07,283 but you have to be patient with Lila. 450 00:36:08,017 --> 00:36:10,186 You know her better than me, 451 00:36:11,087 --> 00:36:12,822 sooner or later she'll recover. 452 00:36:22,165 --> 00:36:23,533 Lenù, listen, 453 00:36:24,000 --> 00:36:26,469 I'm going to Avellino on Friday. 454 00:36:27,170 --> 00:36:30,873 I have to stay a couple of days with an old aunt who's ill. 455 00:36:30,940 --> 00:36:33,643 - Can you keep her company? - Yes, of course. 456 00:36:33,943 --> 00:36:35,111 Lenù. 457 00:36:36,779 --> 00:36:38,081 How are you? 458 00:36:39,382 --> 00:36:40,550 Hello. 459 00:36:43,586 --> 00:36:44,621 Hi, Lenù. 460 00:36:47,090 --> 00:36:48,491 Guess what we're doing. 461 00:36:48,925 --> 00:36:52,028 We're going to the library and then to eat. Care to join us? 462 00:36:52,528 --> 00:36:55,231 Here you are! I couldn't find you. 463 00:37:03,206 --> 00:37:05,041 Let's go to the library. 464 00:37:05,975 --> 00:37:09,612 No, we have to go. Another time, gladly. 465 00:37:09,679 --> 00:37:11,581 I'm counting on it, Lenù. 466 00:37:12,081 --> 00:37:14,417 So you can tell the kids what to read. 467 00:37:15,051 --> 00:37:17,820 You and your daughters are an example to us. 468 00:37:18,521 --> 00:37:21,524 Studying makes you good. 469 00:37:22,825 --> 00:37:25,328 But if you don't study, you don't read, 470 00:37:26,763 --> 00:37:30,133 like Lila and all the rest of us did, 471 00:37:32,335 --> 00:37:33,603 you stay bad. 472 00:37:36,572 --> 00:37:39,442 Being bad is an awful thing, right? 473 00:37:41,411 --> 00:37:42,712 Right? 474 00:37:47,417 --> 00:37:48,651 Damn! 475 00:37:49,085 --> 00:37:51,020 - It's broken. - Doesn't matter. 476 00:37:51,854 --> 00:37:54,724 I'll take care of it, I'll take it to the jeweler. 477 00:37:55,291 --> 00:37:56,526 I said it doesn't matter. 478 00:37:56,926 --> 00:38:00,463 Absolutely not, it's my duty. I'll get it back to you as good as new. 479 00:38:00,530 --> 00:38:03,099 Let's go, Silvio's gotta eat. 480 00:38:03,166 --> 00:38:05,134 Go to eat? No way. 481 00:38:06,102 --> 00:38:07,570 To the library. 482 00:38:14,010 --> 00:38:16,746 You're even worse at defending yourself now. 483 00:38:18,648 --> 00:38:20,817 You'll never see that bracelet again. 484 00:38:35,164 --> 00:38:36,532 Lila! 485 00:38:47,343 --> 00:38:48,845 Did you hear the wind? 486 00:38:50,280 --> 00:38:51,447 Yes. 487 00:38:52,882 --> 00:38:55,752 If it blows any harder the neighborhood will fall down. 488 00:39:00,657 --> 00:39:02,325 Just kidding! 489 00:39:06,229 --> 00:39:09,799 I have eggplant in the oven, meatballs and escarole pizza. 490 00:39:10,166 --> 00:39:11,935 Come and have dinner with us. 491 00:39:13,536 --> 00:39:15,738 No, bring me some dinner here. 492 00:39:16,739 --> 00:39:18,875 I don't want to come to your place. 493 00:39:19,275 --> 00:39:21,411 Your daughters get on my nerves. 494 00:40:27,477 --> 00:40:28,611 Lila! 495 00:40:29,912 --> 00:40:31,948 I'm in the bathroom, come. 496 00:40:57,473 --> 00:40:59,742 At first Dede resembled you. 497 00:41:01,144 --> 00:41:03,947 Now she's starting to look just like her father. 498 00:41:04,614 --> 00:41:08,785 With Elsa it's the opposite, she resembled her father, now you. 499 00:41:13,456 --> 00:41:15,491 A desire, a fantasy 500 00:41:17,894 --> 00:41:20,129 circulates faster than blood. 501 00:41:21,664 --> 00:41:23,299 I don't understand. 502 00:41:27,070 --> 00:41:30,139 Remember when I thought Gennaro was Nino's son? 503 00:41:31,774 --> 00:41:32,775 Yes. 504 00:41:34,210 --> 00:41:36,312 I really believed it. 505 00:41:38,448 --> 00:41:40,450 The boy looked just like him. 506 00:41:41,351 --> 00:41:42,852 His spitting image. 507 00:41:43,753 --> 00:41:45,455 Do you mean... 508 00:41:46,990 --> 00:41:51,294 a desire can be so strong it seems it's already come true? 509 00:41:52,829 --> 00:41:53,830 No. 510 00:41:55,531 --> 00:41:57,533 I mean that for a few years 511 00:41:57,600 --> 00:41:59,802 Gennaro really was Nino's son. 512 00:42:01,504 --> 00:42:02,705 Don't exaggerate. 513 00:42:22,492 --> 00:42:24,260 Am I exaggerating? 514 00:42:25,929 --> 00:42:27,797 Don't make fun of me. 515 00:42:28,631 --> 00:42:31,100 When my hip hurts, I limp a bit. 516 00:42:36,172 --> 00:42:37,674 You don't have anything that hurts. 517 00:42:38,174 --> 00:42:41,878 You invented your limp so your mother wouldn't die completely. 518 00:42:45,648 --> 00:42:48,017 And in the end you limp for real. 519 00:42:49,185 --> 00:42:50,553 Nothing wrong with that. 520 00:42:51,020 --> 00:42:52,055 I observe you. 521 00:42:55,058 --> 00:42:57,760 You've stopped being a daughter and you've become a mother. 522 00:43:00,396 --> 00:43:02,365 I only have a little pain. 523 00:43:10,506 --> 00:43:11,507 Do you think 524 00:43:12,241 --> 00:43:14,744 when Tina's 42 she'll be like this? 525 00:43:21,084 --> 00:43:22,752 Probably. 526 00:43:25,088 --> 00:43:27,090 Do you understand what I'm saying? 527 00:43:27,924 --> 00:43:30,293 I truly raised a child of Nino's. 528 00:43:31,928 --> 00:43:33,963 Just as you did with Imma. 529 00:43:35,598 --> 00:43:39,002 For a long time I didn't see anything of Nino in Imma, 530 00:43:39,369 --> 00:43:41,838 no deep resemblance, 531 00:43:42,872 --> 00:43:44,574 except for her coloring. 532 00:43:45,608 --> 00:43:48,945 Then the other day she ran her hand through her hair... 533 00:43:49,912 --> 00:43:51,314 Here. 534 00:43:53,316 --> 00:43:56,219 A gesture I've seen her father do a thousand times. 535 00:43:57,887 --> 00:44:00,089 I don't think Imma imitated him. 536 00:44:00,890 --> 00:44:03,126 I don't know where it came from. 537 00:44:12,168 --> 00:44:14,070 Talking to you helps me. 538 00:44:14,671 --> 00:44:15,939 You make me think. 539 00:44:18,007 --> 00:44:21,311 I'm trying to write, but I can't get my bearings. 540 00:44:21,911 --> 00:44:25,148 I write down a few pages, I'm satisfied, 541 00:44:25,214 --> 00:44:28,017 then the next day I reread them and I'm lost. 542 00:44:29,018 --> 00:44:30,620 I don't know where to start. 543 00:44:33,289 --> 00:44:36,726 You help me make connections between distant things. 544 00:44:41,664 --> 00:44:44,133 Knowing you need me, makes me feel better. 545 00:44:49,172 --> 00:44:51,441 Mamma! 546 00:44:51,507 --> 00:44:53,343 I can't find the thermometer. 547 00:44:53,409 --> 00:44:55,311 Dede says she's got a fever. 548 00:44:58,514 --> 00:45:00,183 Coming. 549 00:45:03,920 --> 00:45:06,823 If you need anything, call me, anytime. 550 00:45:32,582 --> 00:45:35,418 It only took half a sentence from Lila 551 00:45:35,485 --> 00:45:39,088 and my brain was activated, freeing my intelligence. 552 00:45:40,456 --> 00:45:44,427 By now I knew I could do well especially when, 553 00:45:44,494 --> 00:45:47,563 even with just a few disjointed words, 554 00:45:47,630 --> 00:45:50,233 she assured the more secure part of me 555 00:45:50,300 --> 00:45:52,235 that I was in the right. 556 00:45:53,236 --> 00:45:55,772 I wrote about my hip, about my mother. 557 00:45:55,838 --> 00:45:58,508 I told myself being an adult was this: 558 00:45:59,108 --> 00:46:02,645 recognizing that I needed Lila's nudges. 559 00:46:03,546 --> 00:46:06,416 I was me and precisely for that reason 560 00:46:06,482 --> 00:46:08,585 I could make room for her inside me 561 00:46:08,651 --> 00:46:10,887 and give her a shape that would hold. 562 00:46:13,156 --> 00:46:15,558 But she didn't want to be herself, 563 00:46:15,625 --> 00:46:17,927 so she couldn't do the same. 564 00:46:21,364 --> 00:46:22,865 Good morning. 565 00:46:23,800 --> 00:46:25,101 I wrote until late. 566 00:46:25,368 --> 00:46:27,036 Coffee's ready. 567 00:46:27,103 --> 00:46:28,338 Thank you. 568 00:46:29,706 --> 00:46:32,742 - How are you? - Good. No fever this morning. 569 00:46:32,809 --> 00:46:34,010 Good. 570 00:46:35,244 --> 00:46:37,981 - Imma has a cough. - I heard. 571 00:46:42,452 --> 00:46:44,721 You don't have a fever. How do you feel? 572 00:46:44,787 --> 00:46:46,556 My throat's really sore. 573 00:46:46,623 --> 00:46:47,724 Show me. 574 00:46:48,258 --> 00:46:49,425 Open up. 575 00:46:50,526 --> 00:46:51,694 More. 576 00:46:52,495 --> 00:46:54,430 Yeah, it's a little red. 577 00:46:55,231 --> 00:46:58,368 I'll take Lila her breakfast and then we'll rinse your throat. 578 00:47:03,006 --> 00:47:05,074 Stop picking the sugar off! 579 00:47:22,325 --> 00:47:24,260 Who is it at this hour? 580 00:47:24,928 --> 00:47:26,896 A person can't even sleep anymore! 581 00:47:30,700 --> 00:47:32,468 I brought you breakfast. 582 00:47:33,503 --> 00:47:35,104 What for? 583 00:47:35,171 --> 00:47:36,940 I didn't sleep all night. 584 00:47:37,740 --> 00:47:40,143 My guts are coming out of my belly. 585 00:47:45,448 --> 00:47:47,784 Why are you standing there? Come in! 586 00:47:58,661 --> 00:48:00,430 I brought you some cake. 587 00:48:03,399 --> 00:48:05,602 I'd better make you a chamomile. 588 00:48:13,476 --> 00:48:16,546 Anyway, I ate the same things as you 589 00:48:16,613 --> 00:48:18,247 and I'm fine. 590 00:48:18,715 --> 00:48:20,316 Then what's wrong with me? 591 00:48:21,284 --> 00:48:22,752 I don't know. 592 00:48:25,622 --> 00:48:27,156 Your period? 593 00:48:27,257 --> 00:48:30,026 When I get my period I'm never like this. 594 00:48:31,694 --> 00:48:34,764 Later, I'll get you something from the pharmacy. 595 00:48:37,867 --> 00:48:39,369 Now calm down. 596 00:48:40,003 --> 00:48:41,904 Don't you have anything at home? 597 00:48:42,005 --> 00:48:43,873 No, just aspirin. 598 00:48:44,240 --> 00:48:46,342 Dede and Elsa don't have anything? 599 00:48:46,643 --> 00:48:48,511 No, they don't need it. 600 00:48:48,645 --> 00:48:49,846 That's right... 601 00:48:50,213 --> 00:48:52,749 Forgive me, you're all perfect, 602 00:48:52,815 --> 00:48:54,550 you don't need anything. 603 00:48:57,720 --> 00:49:00,423 - You want to fight? - No, you do! 604 00:49:00,490 --> 00:49:02,725 Saying I have period pain! 605 00:49:22,946 --> 00:49:24,547 Drink your chamomile. 606 00:49:24,614 --> 00:49:26,449 I'll go to the pharmacy and be right back. 607 00:49:38,861 --> 00:49:40,163 Hi, Lenù. 608 00:49:40,763 --> 00:49:42,098 Carmen. 609 00:49:42,165 --> 00:49:44,133 I've wanted to tell you something for ages. 610 00:49:45,969 --> 00:49:47,804 I didn't want to sue you. 611 00:49:48,471 --> 00:49:49,806 Forgive me. 612 00:49:50,540 --> 00:49:53,910 The Solaras forced me, I'd never have done it. 613 00:49:55,845 --> 00:49:57,680 Let's not talk about it anymore. 614 00:50:03,620 --> 00:50:04,654 What's going on? 615 00:50:08,658 --> 00:50:10,593 - Let's go see. - It's dangerous! 616 00:50:10,660 --> 00:50:11,761 Come! 617 00:50:27,510 --> 00:50:29,379 - Carmen! - I'm coming. 618 00:50:57,073 --> 00:50:59,542 Clear the area, move! 619 00:51:18,428 --> 00:51:20,096 Where are their wives? 620 00:51:20,163 --> 00:51:22,966 One ran away immediately leaving her kids. 621 00:51:23,032 --> 00:51:26,469 The other picked up her kid and who knows where she is. 622 00:51:26,736 --> 00:51:28,471 - Who shot them? - Who knows. 623 00:51:28,538 --> 00:51:33,409 A guy dressed in black shot them and calmly got into a red Ford. 624 00:51:33,476 --> 00:51:35,945 - Did you see him? - No, I heard about it. 625 00:51:36,012 --> 00:51:37,914 - Did you see anything? - No. 626 00:51:50,493 --> 00:51:52,061 Move away, please. 627 00:51:53,296 --> 00:51:54,297 Yeah. 628 00:53:26,656 --> 00:53:28,124 Lila! 629 00:53:32,729 --> 00:53:34,464 They've killed the Solaras. 630 00:53:34,530 --> 00:53:35,898 Now, in front of the church. 631 00:53:48,745 --> 00:53:51,214 Tina came out of my belly again 632 00:53:52,215 --> 00:53:54,550 and she's taking revenge on everyone. 633 00:54:01,891 --> 00:54:03,726 She killed them. 45667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.