All language subtitles for My.brilliant.friend.S04E03.UPD29.97fps.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:28,962 --> 00:00:30,363 Vincenzo! 2 00:00:30,430 --> 00:00:32,332 Let's play football, come on... 3 00:00:38,171 --> 00:00:40,273 I hadn't been in Rome for six years. 4 00:00:41,108 --> 00:00:44,478 I hadn't seen or spoken to my mother since that scene in Florence. 5 00:00:45,345 --> 00:00:47,714 I was afraid that she would refuse to see me, 6 00:00:47,781 --> 00:00:51,017 and maybe that's why I didn't call her to tell her I was here. 7 00:00:57,157 --> 00:00:58,625 But I have to be honest, 8 00:00:59,760 --> 00:01:01,128 there was another reason. 9 00:01:01,561 --> 00:01:02,629 A secret reason. 10 00:01:03,497 --> 00:01:06,233 For me, Rione, even more than my family, 11 00:01:07,067 --> 00:01:08,201 meant Lila. 12 00:01:09,703 --> 00:01:11,571 Letting them know I was visiting 13 00:01:11,638 --> 00:01:14,741 would also mean thinking about how I wanted to deal with her. 14 00:01:16,843 --> 00:01:18,145 I wanted to see her. 15 00:01:18,712 --> 00:01:20,013 I was ready to do it. 16 00:01:42,135 --> 00:01:43,470 What are you doing here? 17 00:01:46,740 --> 00:01:49,309 These girls don't even remember their grandmother. 18 00:01:49,376 --> 00:01:50,544 What are you saying? 19 00:01:50,610 --> 00:01:51,611 Come in. 20 00:01:52,379 --> 00:01:53,447 Hello, Elsa. 21 00:01:54,314 --> 00:01:55,348 Can I have a kiss? 22 00:01:57,317 --> 00:01:59,786 And you, Dede, you've grown so beautiful! 23 00:02:13,700 --> 00:02:15,468 Grandma, can I eat a little more? 24 00:02:15,535 --> 00:02:17,137 Eat all you want. 25 00:02:17,704 --> 00:02:18,838 They're fresh eggs. 26 00:02:23,209 --> 00:02:24,444 Can we go play? 27 00:02:24,778 --> 00:02:25,979 Go to the patio. 28 00:02:26,413 --> 00:02:28,114 No, not in the yard. 29 00:02:28,582 --> 00:02:29,783 Play there. 30 00:02:30,450 --> 00:02:31,751 Grandma, can we go? 31 00:02:32,085 --> 00:02:33,320 I already told you, yes. 32 00:02:47,701 --> 00:02:50,403 Stay down here, don't wander off. 33 00:02:56,643 --> 00:02:57,911 I moved here. 34 00:02:59,646 --> 00:03:01,581 I got a place on Via Petrarca. 35 00:03:01,915 --> 00:03:02,983 Great. 36 00:03:05,151 --> 00:03:06,853 I need to write a new book. 37 00:03:08,622 --> 00:03:10,523 But I can't do it. I can't focus. 38 00:03:10,590 --> 00:03:11,758 And why should I care? 39 00:03:29,542 --> 00:03:31,011 Why are you drinking lemonade? 40 00:03:31,745 --> 00:03:34,214 Just looking at you makes my stomach turn. 41 00:03:35,949 --> 00:03:37,050 Aren't you okay? 42 00:03:38,084 --> 00:03:39,152 I'm very well. 43 00:03:40,453 --> 00:03:41,588 No, you're not. 44 00:03:47,560 --> 00:03:49,262 Does Elisa know you're not well? 45 00:03:53,466 --> 00:03:54,668 Elisa is pregnant. 46 00:03:56,803 --> 00:03:57,871 What? 47 00:03:58,171 --> 00:03:59,606 And why didn't you tell me? 48 00:04:03,877 --> 00:04:05,578 Mom, I'll take you to the doctor. 49 00:04:06,379 --> 00:04:07,447 How are you feeling? 50 00:04:07,681 --> 00:04:09,449 It's all because of you. 51 00:04:11,051 --> 00:04:13,520 Because of you, a vein burst in my stomach. 52 00:04:14,120 --> 00:04:16,189 - What are you saying? - Yes, it's true. 53 00:04:16,456 --> 00:04:17,824 You killed me. 54 00:04:20,193 --> 00:04:21,261 Mom... 55 00:04:21,628 --> 00:04:22,762 I love you. 56 00:04:23,063 --> 00:04:24,130 I don't. 57 00:04:28,535 --> 00:04:30,904 Did you come to Naples just with the girls? 58 00:04:32,439 --> 00:04:33,506 Yes. 59 00:04:34,607 --> 00:04:36,142 Is your husband not coming? 60 00:04:38,044 --> 00:04:40,046 Nowadays, it's not like it used to be. 61 00:04:40,513 --> 00:04:41,715 You can be a good person 62 00:04:41,781 --> 00:04:44,117 even if you leave your husband for someone else. 63 00:04:44,184 --> 00:04:45,719 - Really? - Yes. 64 00:04:46,920 --> 00:04:48,888 Why don't you say anything about Elisa? 65 00:04:48,955 --> 00:04:50,590 She's pregnant and not married. 66 00:04:51,758 --> 00:04:53,059 Because you're not Elisa. 67 00:04:53,793 --> 00:04:57,597 Do you think I expected the same from your sister as... 68 00:04:58,898 --> 00:05:00,066 from you? 69 00:05:00,133 --> 00:05:02,802 I'm doing things that should make you happy. 70 00:05:03,436 --> 00:05:05,705 Greco's becoming a big name. 71 00:05:06,373 --> 00:05:08,675 I did a lot of stupid things with you. 72 00:05:09,843 --> 00:05:11,945 I thought Lila was the arrogant one. 73 00:05:12,879 --> 00:05:14,114 But it's you. 74 00:05:14,180 --> 00:05:17,183 Lila controls them all. Even Michele Solara. 75 00:05:17,517 --> 00:05:18,618 What about you? 76 00:05:19,753 --> 00:05:21,521 That idiot Nino Sarratore? 77 00:05:26,893 --> 00:05:29,029 Now Lila has her own company. 78 00:05:30,764 --> 00:05:33,133 Enzo and she knew how to move up in the world. 79 00:05:37,837 --> 00:05:39,472 We're leaving, quickly. 80 00:05:39,906 --> 00:05:41,508 - Where are we going? - Home. 81 00:05:42,509 --> 00:05:44,277 Aren't we waiting for Grandpa? 82 00:05:44,744 --> 00:05:46,146 No, some other day. 83 00:05:46,546 --> 00:05:48,682 Did you like it here when you were little? 84 00:05:56,289 --> 00:05:57,557 It was different. 85 00:05:59,859 --> 00:06:01,561 Now everything has changed. 86 00:06:01,628 --> 00:06:02,696 - Bye. - Bye. 87 00:06:07,133 --> 00:06:08,968 Everything has changed. 88 00:06:09,402 --> 00:06:10,403 Was it true? 89 00:06:11,504 --> 00:06:12,806 Or was it me 90 00:06:12,872 --> 00:06:15,475 who wasn't ready to reconnect with my past? 91 00:07:44,297 --> 00:07:47,600 In those months, going back and forth from my mother's house, 92 00:07:47,667 --> 00:07:49,803 I managed to avoid running into Lila. 93 00:07:50,670 --> 00:07:52,872 I hadn't heard from her in over a year. 94 00:07:53,139 --> 00:07:54,574 She had disappeared again. 95 00:07:55,775 --> 00:07:57,243 I didn't want to see her 96 00:07:57,410 --> 00:08:00,680 and be reabsorbed by her and her world. 97 00:08:08,655 --> 00:08:09,723 Hello. 98 00:08:10,990 --> 00:08:12,392 What are you doing here? 99 00:08:14,527 --> 00:08:15,862 I won't call you anymore. 100 00:08:16,262 --> 00:08:17,864 If you want, you can call me. 101 00:08:38,685 --> 00:08:40,587 Can you see the sea from your house? 102 00:08:41,788 --> 00:08:42,856 Yeah. 103 00:08:43,957 --> 00:08:45,892 And what sea do you have up there? 104 00:08:47,160 --> 00:08:48,261 A colorful one. 105 00:08:50,030 --> 00:08:51,731 It's better to get closer. 106 00:08:53,566 --> 00:08:55,602 That's how you realize it's just garbage, 107 00:08:55,669 --> 00:08:59,539 pee, and dirty water. 108 00:09:02,542 --> 00:09:05,445 But you read and write books, so you like telling lies. 109 00:09:07,480 --> 00:09:09,315 You don't like telling the truth. 110 00:09:11,184 --> 00:09:12,318 I'm there now. 111 00:09:12,752 --> 00:09:14,087 But that may change. 112 00:09:16,089 --> 00:09:18,358 How often do we say one thing and do another? 113 00:09:21,494 --> 00:09:22,662 Find a house here. 114 00:09:26,433 --> 00:09:27,500 See you. 115 00:09:44,551 --> 00:09:46,252 - Hello, Dad. - Hello, Elena. 116 00:09:51,257 --> 00:09:52,392 I ran into Lila. 117 00:09:53,760 --> 00:09:54,961 She came to visit me. 118 00:09:56,196 --> 00:09:58,198 But I never see your daughters. 119 00:09:58,264 --> 00:10:00,166 Why don't you bring them more often? 120 00:10:00,233 --> 00:10:01,401 Are you ashamed of us? 121 00:10:01,468 --> 00:10:02,869 What are you talking about? 122 00:10:03,169 --> 00:10:05,238 In the afternoons, they do their homework. 123 00:10:05,305 --> 00:10:06,840 We have lots of commitments. 124 00:10:13,580 --> 00:10:16,649 Mom, you should see a doctor, a specialist. 125 00:10:17,183 --> 00:10:19,019 Stop tormenting me. 126 00:10:19,652 --> 00:10:22,022 I won't spend my money on a doctor. 127 00:10:22,922 --> 00:10:23,990 Hello, Dad. 128 00:10:24,257 --> 00:10:25,458 - Hello. - Hello. 129 00:10:25,525 --> 00:10:27,327 I'm not going to go to the doctor. 130 00:10:27,394 --> 00:10:29,295 They take advantage of the poor. 131 00:10:29,863 --> 00:10:31,698 - What happened? - Talk to your sister! 132 00:10:31,765 --> 00:10:35,468 She thinks she's the smartest and says I'm just talking nonsense. 133 00:10:35,535 --> 00:10:38,104 No, I just said that you have to go to the doctor. 134 00:10:38,171 --> 00:10:39,172 You tell her too. 135 00:10:39,239 --> 00:10:41,074 Don't you dare say a word! 136 00:10:41,574 --> 00:10:43,476 I don't want to hear anything else. 137 00:10:43,910 --> 00:10:46,046 - You make me angry! - Hey, stop it. 138 00:10:46,880 --> 00:10:48,415 Enough of that, come on! 139 00:11:18,111 --> 00:11:21,348 After Michela competed to see who could earn the most money, 140 00:11:22,015 --> 00:11:24,551 your friend had the courage to separate from the Solaras. 141 00:11:25,618 --> 00:11:28,588 She's earning a lot of money with her own company. 142 00:11:28,655 --> 00:11:29,823 She is smart. 143 00:11:30,724 --> 00:11:31,991 Very smart. 144 00:11:32,325 --> 00:11:34,694 And she does a job no one even knows about. 145 00:11:35,228 --> 00:11:37,197 Enzo is the smartest. 146 00:11:37,864 --> 00:11:39,699 Enzo? What are you saying? 147 00:11:40,133 --> 00:11:41,701 Enzo is useless. 148 00:11:42,936 --> 00:11:44,971 Lila's the one who runs everything. 149 00:11:45,038 --> 00:11:47,007 She does and undoes as she pleases. 150 00:11:47,073 --> 00:11:50,110 And the best part is that the Solaras don't even notice. 151 00:11:50,176 --> 00:11:52,245 She is also kind and generous. 152 00:11:53,947 --> 00:11:55,248 What would you know? 153 00:12:20,440 --> 00:12:21,508 Mom, come here! 154 00:12:23,476 --> 00:12:24,878 Mom, come on. 155 00:12:40,460 --> 00:12:41,594 Hello! 156 00:12:43,563 --> 00:12:44,564 Hello! 157 00:12:45,165 --> 00:12:48,001 I was missing a party tonight. 158 00:13:01,348 --> 00:13:02,816 Sorry, I was late. 159 00:13:04,584 --> 00:13:05,952 Shall we eat something? 160 00:13:06,286 --> 00:13:07,320 No, don't worry. 161 00:13:07,387 --> 00:13:08,955 This afternoon at the university 162 00:13:09,022 --> 00:13:12,225 I got really hungry, so I ate something. 163 00:13:16,930 --> 00:13:18,231 But I was waiting for you. 164 00:13:18,298 --> 00:13:20,800 I'll have a glass of wine and keep you company. 165 00:13:23,136 --> 00:13:25,271 It doesn't matter, I'm not hungry anymore. 166 00:13:46,726 --> 00:13:49,529 I'll make it up to you with some wonderful news. 167 00:13:51,231 --> 00:13:52,532 Do you want to hear it? 168 00:13:52,599 --> 00:13:53,667 No. 169 00:13:55,835 --> 00:13:56,903 Girls... 170 00:13:57,137 --> 00:13:59,873 Do you want to hear some wonderful news? 171 00:14:00,940 --> 00:14:02,075 - Yeah. - Yeah. 172 00:14:02,375 --> 00:14:03,443 Let's see... 173 00:14:05,478 --> 00:14:06,646 So... 174 00:14:07,647 --> 00:14:10,550 I was invited to New York 175 00:14:10,583 --> 00:14:11,951 to teach some classes. 176 00:14:12,018 --> 00:14:14,087 With all payment, flight, hotel. 177 00:14:14,154 --> 00:14:15,321 Where is New York? 178 00:14:15,388 --> 00:14:16,823 In the United States, you silly. 179 00:14:17,857 --> 00:14:19,259 Are we going too? 180 00:14:19,325 --> 00:14:20,427 No, just me and her. 181 00:14:20,493 --> 00:14:22,395 The four of us can go another time. 182 00:14:22,462 --> 00:14:24,631 - No, I'm not going. - Why not? 183 00:14:24,898 --> 00:14:27,100 How can I? Who do I leave them to? 184 00:14:27,167 --> 00:14:28,535 Our aunt in Milan. 185 00:14:28,601 --> 00:14:30,570 I want to go with my grandparents. 186 00:14:30,970 --> 00:14:33,273 No, you'll stay with me. 187 00:14:33,740 --> 00:14:35,975 Come on, it's late, put on your pajamas. 188 00:15:09,976 --> 00:15:11,411 That's it... 189 00:15:12,445 --> 00:15:15,115 And now I'll be taking 190 00:15:15,382 --> 00:15:19,552 orders for gifts from New York. 191 00:15:20,353 --> 00:15:21,388 Elsa? 192 00:15:21,454 --> 00:15:23,123 I would like some roller skates. 193 00:15:23,690 --> 00:15:27,160 New York, Elsa, roller skates. 194 00:15:27,694 --> 00:15:30,163 Not the white ones, the colorful ones. 195 00:15:31,698 --> 00:15:34,167 Colored roller skates. 196 00:15:35,235 --> 00:15:36,302 Dede? 197 00:15:38,805 --> 00:15:41,007 - I don't know. - Come on... 198 00:15:42,242 --> 00:15:46,713 I would like to talk about the society we live in. 199 00:15:47,080 --> 00:15:52,485 The family today, among other things, 200 00:15:52,552 --> 00:15:55,321 is a production and service center 201 00:15:55,522 --> 00:16:00,860 that guarantees the production system. 202 00:16:01,261 --> 00:16:03,063 I agree with that. 203 00:16:03,129 --> 00:16:05,732 My book was recently published in Boston, 204 00:16:05,799 --> 00:16:07,600 with a small publisher. 205 00:16:09,436 --> 00:16:11,938 I didn't know that, how wonderful. 206 00:16:12,572 --> 00:16:15,709 I could go help with the launch. 207 00:16:15,775 --> 00:16:18,111 It'd be perfect, we could combine both trips. 208 00:16:18,178 --> 00:16:21,014 Yes, but I really don't know who to leave the girls with. 209 00:16:21,247 --> 00:16:23,049 Can't we leave them to Pietro? 210 00:16:23,850 --> 00:16:25,785 Pietro's working a lot these days. 211 00:16:26,653 --> 00:16:28,588 I don't want to ask his mother. 212 00:16:29,222 --> 00:16:32,158 His sister has disappeared. I haven't heard from her in a while. 213 00:16:33,593 --> 00:16:35,862 And my mother's tired, she's not well. 214 00:16:41,801 --> 00:16:43,036 Okay... 215 00:16:48,541 --> 00:16:50,043 Why don't you ask Lila? 216 00:16:52,746 --> 00:16:53,813 Lila? 217 00:17:02,088 --> 00:17:03,656 I know she is very busy. 218 00:17:04,424 --> 00:17:05,959 But at least try. 219 00:17:15,835 --> 00:17:17,937 Despite the distance between us, 220 00:17:18,338 --> 00:17:21,274 she was the only person I knew 221 00:17:21,875 --> 00:17:25,478 who'd really care about their well-being. 222 00:17:26,613 --> 00:17:29,516 But that meant I'd keep depending on her. 223 00:17:42,395 --> 00:17:43,430 I'll pick it up. 224 00:17:43,496 --> 00:17:45,565 It'll be ready in ten minutes. 225 00:17:48,335 --> 00:17:49,369 Hello? 226 00:17:49,436 --> 00:17:50,770 Lila, were you eating? 227 00:17:51,071 --> 00:17:52,472 No, don't worry. 228 00:17:53,306 --> 00:17:54,574 I'll call you later. 229 00:17:55,442 --> 00:17:56,843 What's all the fuss about? 230 00:17:58,678 --> 00:18:00,080 I need your help. 231 00:18:02,515 --> 00:18:05,418 Now it seems like I only called you for that. 232 00:18:05,652 --> 00:18:08,755 Hey, Elena, I'm very tired, 233 00:18:08,822 --> 00:18:11,257 and you're going in circles, and my head hurts. 234 00:18:12,125 --> 00:18:13,960 Just tell me now, and don't worry. 235 00:18:14,627 --> 00:18:16,896 I've got a chance to go to New York. 236 00:18:17,230 --> 00:18:19,866 A small publisher released my book. 237 00:18:21,201 --> 00:18:23,937 But I really don't know who to leave the girls with. 238 00:18:24,838 --> 00:18:26,706 Could you take care of them? 239 00:18:34,647 --> 00:18:36,883 Your daughters are like my own daughters. 240 00:18:40,553 --> 00:18:42,355 Bring them to me whenever you need, 241 00:18:43,323 --> 00:18:45,892 and do what you gotta do, for as long as you need. 242 00:19:13,453 --> 00:19:15,622 When I called them from New York, 243 00:19:15,789 --> 00:19:18,258 my daughters refused to talk on the phone. 244 00:19:18,825 --> 00:19:21,161 It was clear that they were fine with Lila. 245 00:19:21,928 --> 00:19:24,497 The trip was an unusual experience. 246 00:19:25,532 --> 00:19:27,634 I felt like I had no limits again, 247 00:19:27,701 --> 00:19:29,803 like I could fly over oceans, 248 00:19:30,070 --> 00:19:33,306 and spread across the whole world. 249 00:19:36,543 --> 00:19:40,080 When I got back, I was sure I was pregnant. 250 00:19:40,880 --> 00:19:45,485 I was trying to imagine what Dede and Elsa would say or do. 251 00:19:46,386 --> 00:19:48,321 I hadn't told anyone, 252 00:19:48,388 --> 00:19:49,522 not even Nino. 253 00:19:50,323 --> 00:19:53,526 And during the holidays, I secretly enjoyed 254 00:19:53,993 --> 00:19:58,264 my new situation with reckless pleasure. 255 00:20:23,356 --> 00:20:24,491 Thank you. 256 00:20:27,260 --> 00:20:28,328 See you tonight. 257 00:20:58,091 --> 00:20:59,225 Let me see you. 258 00:21:01,428 --> 00:21:03,029 - You changed your hair! - Yeah. 259 00:21:03,463 --> 00:21:04,531 Enzo, hello. 260 00:21:05,198 --> 00:21:06,399 - Hello. - Hello. 261 00:21:06,466 --> 00:21:07,834 - Welcome. - Thank you. 262 00:21:07,901 --> 00:21:09,602 Hey, Mom's here. 263 00:21:10,337 --> 00:21:11,705 - Mom! - Mom! 264 00:21:12,572 --> 00:21:14,607 - Hello. - Hello, my darlings. 265 00:21:14,808 --> 00:21:15,875 Hello... 266 00:21:16,242 --> 00:21:17,711 I love your hairstyle! 267 00:21:17,877 --> 00:21:18,945 Thank you. 268 00:21:19,212 --> 00:21:21,114 - Hello, Gennari. - Hello, Aunt Elena. 269 00:21:21,181 --> 00:21:23,083 Come on, I have lots of gifts. 270 00:21:28,021 --> 00:21:29,289 Roller skates! 271 00:21:29,789 --> 00:21:31,091 Look at that... 272 00:21:31,624 --> 00:21:34,394 - And these are for you. - Thank you! 273 00:21:35,228 --> 00:21:36,363 How beautiful! 274 00:21:37,163 --> 00:21:38,231 Lovely. 275 00:21:39,065 --> 00:21:41,267 Here's something for Gennarino. 276 00:21:41,568 --> 00:21:42,969 Auntie, you're crazy! 277 00:21:43,403 --> 00:21:45,071 - Is it real leather? - Try it on. 278 00:21:47,340 --> 00:21:49,309 - This is for you, Enzo. - You shouldn't have. 279 00:21:49,376 --> 00:21:50,510 Don't get drunk. 280 00:21:50,577 --> 00:21:52,645 No. We can drink it together. 281 00:21:52,712 --> 00:21:55,749 They said it's really good. I don't know much about that. 282 00:21:55,815 --> 00:21:57,150 "The Police." 283 00:21:59,853 --> 00:22:01,254 This one is very good. 284 00:22:03,356 --> 00:22:04,424 Dede... 285 00:22:04,758 --> 00:22:05,825 I'll help you. 286 00:22:08,228 --> 00:22:09,496 Tell me everything. 287 00:22:10,230 --> 00:22:12,132 It is a beautiful and modern country. 288 00:22:12,198 --> 00:22:13,533 - I'm falling. - No. 289 00:22:13,600 --> 00:22:14,734 And... 290 00:22:15,769 --> 00:22:17,370 I almost forgot. 291 00:22:18,672 --> 00:22:19,806 What's that? 292 00:22:20,607 --> 00:22:22,676 - You didn't have to. - Of course, I did. 293 00:22:26,312 --> 00:22:27,681 They are beautiful. 294 00:22:27,747 --> 00:22:29,616 - Do you really like them? - Yeah. 295 00:22:29,816 --> 00:22:31,751 It would be difficult to change them. 296 00:22:33,586 --> 00:22:35,789 - Stay for lunch. - No, thanks, we're leaving. 297 00:22:35,855 --> 00:22:38,124 No way. I'll whip something up. 298 00:22:38,491 --> 00:22:40,293 Meanwhile, chat with Lila. 299 00:22:43,830 --> 00:22:46,399 How was everything here? Did they behave? 300 00:22:47,834 --> 00:22:48,935 Yes, they did. 301 00:22:50,503 --> 00:22:51,771 It was great, Elena. 302 00:22:58,645 --> 00:23:01,614 I couldn't wait for you. I need to tell you something. 303 00:23:05,652 --> 00:23:07,053 I'm pregnant. 304 00:23:09,189 --> 00:23:10,323 Lila... 305 00:23:12,325 --> 00:23:13,460 Me too. 306 00:23:19,499 --> 00:23:20,533 Really? 307 00:23:20,600 --> 00:23:21,868 Yes. 308 00:23:44,124 --> 00:23:45,258 And the father? 309 00:23:46,359 --> 00:23:47,460 Did you tell him? 310 00:23:47,727 --> 00:23:50,263 I didn't tell anyone, only you. 311 00:23:54,634 --> 00:23:57,003 If Nino doesn't want this baby, it's clear. 312 00:23:58,171 --> 00:23:59,305 What is clear? 313 00:23:59,673 --> 00:24:01,741 His wife and his daughters come first. 314 00:24:02,676 --> 00:24:03,777 And then you. 315 00:24:03,843 --> 00:24:05,245 No, it's not like that. 316 00:24:05,845 --> 00:24:07,914 But don't get the wrong idea. 317 00:24:09,649 --> 00:24:10,717 Lila... 318 00:24:11,718 --> 00:24:13,586 Nino is very affectionate. 319 00:24:13,953 --> 00:24:16,156 He spends the night with me whenever he can. 320 00:24:18,258 --> 00:24:21,361 He takes care of Dede and Elsa as if they were his own. 321 00:24:24,130 --> 00:24:25,799 So tell him tonight. 322 00:24:31,104 --> 00:24:32,439 And Dede and Elsa? 323 00:24:32,505 --> 00:24:34,140 When do you plan to tell them? 324 00:24:35,241 --> 00:24:36,376 It's difficult. 325 00:24:37,944 --> 00:24:39,179 How do I tell them? 326 00:24:41,848 --> 00:24:43,650 You've gotta be direct, Elena. 327 00:24:44,984 --> 00:24:46,319 A few words are enough. 328 00:24:53,293 --> 00:24:54,361 Dede... 329 00:24:56,162 --> 00:24:57,964 - Elsa... - Lila! 330 00:24:58,264 --> 00:24:59,566 Come here for a moment. 331 00:25:00,834 --> 00:25:02,469 I gotta tell you something. 332 00:25:09,943 --> 00:25:11,211 Did you know... 333 00:25:12,712 --> 00:25:16,216 I have a baby in my belly? 334 00:25:20,053 --> 00:25:21,721 Will I get to play with him? 335 00:25:21,921 --> 00:25:23,056 Of course. 336 00:25:23,590 --> 00:25:25,091 But when he's older. 337 00:25:27,427 --> 00:25:28,495 And you? 338 00:25:28,928 --> 00:25:30,997 Would you like to have a little brother? 339 00:25:32,298 --> 00:25:33,466 Or a little sister? 340 00:25:35,135 --> 00:25:38,571 I do because I get tired of always being the smallest. 341 00:25:42,676 --> 00:25:43,710 And you? 342 00:25:49,549 --> 00:25:51,117 Are you expecting a baby? 343 00:25:57,323 --> 00:25:58,391 Yes. 344 00:26:01,394 --> 00:26:02,529 Boy or girl? 345 00:26:04,097 --> 00:26:05,398 We don't know yet. 346 00:26:06,800 --> 00:26:08,902 If it's a girl, I get to pick the name. 347 00:26:10,337 --> 00:26:11,371 Yeah. 348 00:26:11,438 --> 00:26:13,173 Yes, of course, you'll pick it. 349 00:26:15,342 --> 00:26:17,310 If you want to talk about Lila's belly, 350 00:26:17,377 --> 00:26:19,879 you don't say, "This is Stefano Carracci's belly." 351 00:26:19,946 --> 00:26:22,182 You say, "This is Lila Cerullo's belly." 352 00:26:22,248 --> 00:26:23,383 The same goes for you. 353 00:26:23,683 --> 00:26:27,687 Your belly is Elena Greco's belly, not Pietro Airota's. 354 00:26:28,722 --> 00:26:30,056 What does that mean? 355 00:26:30,457 --> 00:26:33,126 That it would be fairer to call him Rino Cerullo. 356 00:26:33,193 --> 00:26:35,128 And that we were called Dede and Elsa Greco. 357 00:26:38,431 --> 00:26:39,766 Is this your idea? 358 00:26:39,833 --> 00:26:41,134 No, Aunt Lila's. 359 00:26:43,203 --> 00:26:44,404 And what do you think? 360 00:26:45,138 --> 00:26:46,473 I agree with her. 361 00:26:48,575 --> 00:26:51,378 Aunt Lila makes the best apple pie in the world. 362 00:26:51,978 --> 00:26:53,913 My aunt made me use conditioner. 363 00:26:54,414 --> 00:26:56,783 Is there anything Lila doesn't do better than me? 364 00:26:57,684 --> 00:26:58,785 She's out of tune. 365 00:26:58,852 --> 00:27:02,389 And she doesn't know a single song we like. 366 00:27:02,922 --> 00:27:05,425 Why don't we spend the night there more often? 367 00:27:05,492 --> 00:27:07,027 Won't you travel anymore? 368 00:27:07,093 --> 00:27:09,162 Stop it! Or I'll get upset. 369 00:27:10,964 --> 00:27:14,000 Go to the Mother's Market and buy another one. 370 00:27:14,067 --> 00:27:15,268 Yes, we'll go right now. 371 00:27:15,335 --> 00:27:17,003 It didn't take me long to realize 372 00:27:17,070 --> 00:27:19,739 that with all this talk about real and fake parents, 373 00:27:20,173 --> 00:27:21,341 old and new surnames, 374 00:27:22,342 --> 00:27:25,412 Lila made Dede and Elsa feel 375 00:27:25,779 --> 00:27:29,683 this situation wasn't just acceptable, but even interesting. 376 00:27:29,749 --> 00:27:31,785 This condition I had forced them to live. 377 00:27:33,620 --> 00:27:35,822 That was the Lila I wanted. 378 00:27:36,356 --> 00:27:39,793 She could appear suddenly, from among her flaws, 379 00:27:41,561 --> 00:27:42,696 and surprise me. 380 00:28:01,514 --> 00:28:02,716 Are you still awake? 381 00:28:11,391 --> 00:28:13,293 This professor is incredible. 382 00:28:14,527 --> 00:28:17,097 He's years older than me, and he's tireless. 383 00:28:17,263 --> 00:28:20,633 We had to discuss some things and ended up at the usual restaurant. 384 00:28:22,202 --> 00:28:24,004 He's really interested in my book. 385 00:28:24,971 --> 00:28:26,873 He doesn't get why it's not selling. 386 00:28:26,940 --> 00:28:29,042 We just got back from New York, 387 00:28:29,242 --> 00:28:31,711 and you're already going out with that professor? 388 00:28:31,778 --> 00:28:33,546 He always wants to go out. 389 00:28:34,180 --> 00:28:36,282 I think he can't stand his wife anymore. 390 00:28:36,683 --> 00:28:37,851 Where did you eat? 391 00:28:39,052 --> 00:28:42,288 At a restaurant he knows through a friend. 392 00:28:43,456 --> 00:28:44,924 You said, "The usual one." 393 00:28:47,794 --> 00:28:50,096 Yes, we've gone there several times. 394 00:28:51,531 --> 00:28:53,366 Did the girls like their gifts? 395 00:28:53,600 --> 00:28:54,701 Yes, a lot. 396 00:28:55,669 --> 00:28:56,836 What are you reading? 397 00:29:00,707 --> 00:29:02,208 Pietro's last essay. 398 00:29:02,509 --> 00:29:03,943 And? How is it? 399 00:29:05,345 --> 00:29:07,113 I only read a few pages. 400 00:29:07,814 --> 00:29:09,282 But I think it's excellent. 401 00:29:10,183 --> 00:29:13,019 People speak highly of him, both in academia and outside. 402 00:29:14,921 --> 00:29:17,757 "For Elena, who taught me to love with pain." 403 00:29:19,292 --> 00:29:23,329 Do you think anyone would dare criticize something an Airota wrote? 404 00:29:32,472 --> 00:29:33,873 You're jealous. 405 00:29:33,940 --> 00:29:35,542 - Jealous? - Yeah. 406 00:29:35,909 --> 00:29:36,976 Yeah? 407 00:29:42,449 --> 00:29:43,783 Nino, I'm pregnant. 408 00:29:56,529 --> 00:29:58,031 And how long have you known? 409 00:29:58,431 --> 00:30:01,067 Since New York, but I was afraid you'd be upset. 410 00:30:01,935 --> 00:30:03,269 Help! 411 00:30:05,739 --> 00:30:07,841 It's wonderful! 412 00:30:09,075 --> 00:30:10,176 Somebody help me! 413 00:30:14,147 --> 00:30:15,215 Come here! 414 00:30:18,918 --> 00:30:20,320 It's wonderful. 415 00:30:24,357 --> 00:30:25,692 Will you tell Eleonora? 416 00:30:28,128 --> 00:30:29,529 That's not her business. 417 00:30:29,596 --> 00:30:31,197 You are still her husband. 418 00:30:32,332 --> 00:30:33,900 That's just a formality, you know. 419 00:30:34,134 --> 00:30:36,636 You'll have to name our baby after yourself. 420 00:30:37,137 --> 00:30:38,571 - Yes, I will. - No, you won't. 421 00:30:38,638 --> 00:30:39,873 Yes, I will. 422 00:30:39,939 --> 00:30:41,141 No, you won't. 423 00:30:41,207 --> 00:30:42,275 Yes. 424 00:30:42,742 --> 00:30:43,843 You won't, Nino. 425 00:30:44,244 --> 00:30:45,345 Why? 426 00:30:45,412 --> 00:30:47,847 You'll keep pretending there's nothing happening, 427 00:30:47,914 --> 00:30:49,549 just like you've been doing. 428 00:30:50,383 --> 00:30:51,751 Tell me something... 429 00:30:54,621 --> 00:30:56,022 Aren't you happy with me? 430 00:30:57,290 --> 00:30:58,758 Am I neglecting you? 431 00:30:59,159 --> 00:31:00,560 - No. - Then? 432 00:31:03,263 --> 00:31:04,297 Elena... 433 00:31:08,368 --> 00:31:09,536 You are my life. 434 00:31:12,839 --> 00:31:14,507 My life is your daughters, 435 00:31:16,076 --> 00:31:17,644 and this baby on the way. 436 00:31:20,480 --> 00:31:21,815 The rest... 437 00:31:23,750 --> 00:31:25,552 It's just a necessary background. 438 00:31:27,020 --> 00:31:28,288 Necessary for whom? 439 00:31:29,489 --> 00:31:30,657 For whom, for you? 440 00:31:31,124 --> 00:31:32,592 For me certainly not. 441 00:31:35,762 --> 00:31:40,300 You have to trust me... 442 00:31:40,633 --> 00:31:45,872 You have to trust me... 443 00:31:47,374 --> 00:31:48,641 Say it for real. 444 00:31:52,078 --> 00:31:53,213 Trust me. 445 00:32:03,623 --> 00:32:06,092 Lila had some tough weeks. 446 00:32:06,893 --> 00:32:09,029 Many times, I thought I was lucky. 447 00:32:09,095 --> 00:32:12,232 I had reacted naturally to the pregnancy. 448 00:32:12,532 --> 00:32:16,369 If I'd been felling like Lila, I couldn't have handled it. 449 00:32:17,337 --> 00:32:19,839 Her body seemed to resist the pregnancy, 450 00:32:20,073 --> 00:32:22,175 or at least that's what she used to say. 451 00:32:22,242 --> 00:32:24,210 Especially in the first months, 452 00:32:24,410 --> 00:32:26,279 when she hated certain smells, 453 00:32:26,346 --> 00:32:27,981 she vomited constantly 454 00:32:28,181 --> 00:32:29,415 and ended up believing 455 00:32:29,482 --> 00:32:31,751 that what she had inside her was against her. 456 00:32:35,989 --> 00:32:38,992 You've told me a million times. 457 00:32:39,058 --> 00:32:40,794 Yes, but you never listen to me. 458 00:32:40,860 --> 00:32:42,562 Did you call my father? 459 00:32:43,296 --> 00:32:44,798 I called him four times. 460 00:32:44,864 --> 00:32:46,166 Four times? When? 461 00:32:46,699 --> 00:32:48,034 I called him last night. 462 00:32:48,101 --> 00:32:50,203 When? It's not what he told me. 463 00:32:50,904 --> 00:32:51,905 Nino? 464 00:32:54,207 --> 00:32:55,241 Hello. 465 00:32:57,577 --> 00:32:58,645 How are you? 466 00:33:00,547 --> 00:33:01,948 Pretty good, how about you? 467 00:33:02,615 --> 00:33:03,683 Fine. 468 00:33:10,924 --> 00:33:15,462 It's not obvious yet, but I'll need new clothes soon. 469 00:33:18,832 --> 00:33:19,833 Let's go, 470 00:33:20,333 --> 00:33:22,202 or I'll kill this bitch. 471 00:33:26,573 --> 00:33:27,841 See you later. 472 00:33:41,821 --> 00:33:44,424 She asked me to go to the pediatrician. 473 00:33:44,491 --> 00:33:46,826 What was I supposed to do? Not go with her? 474 00:33:46,893 --> 00:33:49,462 I saw a beautiful family taking a walk. 475 00:33:49,529 --> 00:33:52,298 No, you were just being provocative. 476 00:33:52,599 --> 00:33:53,633 - Really? - Yes. 477 00:33:53,700 --> 00:33:54,968 I didn't say enough. 478 00:33:55,034 --> 00:33:56,803 I didn't tell her the baby's yours. 479 00:33:57,670 --> 00:33:59,806 I waste time cooking for you 480 00:33:59,873 --> 00:34:02,041 and washing your clothes. 481 00:34:02,308 --> 00:34:05,311 I listen to you every time you have a problem at university. 482 00:34:05,378 --> 00:34:06,613 I'm always here. 483 00:34:06,679 --> 00:34:08,615 Always here to welcome you with joy. 484 00:34:08,915 --> 00:34:12,318 - But your wife is something else. - Calm down, Elena. 485 00:34:12,652 --> 00:34:13,853 Let's calm down. 486 00:34:15,288 --> 00:34:17,724 How many times do I have to tell you? 487 00:34:18,792 --> 00:34:20,360 Why don't you get it? 488 00:34:21,161 --> 00:34:23,930 You and only you are my wife. 489 00:34:24,731 --> 00:34:27,000 Eleonora doesn't matter anymore. 490 00:34:31,337 --> 00:34:33,373 Let's go to have lunch with my parents. 491 00:34:34,340 --> 00:34:37,110 I want everyone to know what you mean to me. 492 00:35:19,018 --> 00:35:20,186 This one. 493 00:35:20,253 --> 00:35:21,254 Come on, Victoria. 494 00:35:21,321 --> 00:35:23,790 This one. Now it's your turn. 495 00:35:24,491 --> 00:35:27,560 Elena, come here. There's coffee. 496 00:35:31,297 --> 00:35:32,999 I need to sit down too. 497 00:35:33,199 --> 00:35:35,168 I need to rest my legs a bit. 498 00:35:35,235 --> 00:35:37,370 Mom, sit here. You'll be more comfortable. 499 00:35:37,437 --> 00:35:38,571 No, no. 500 00:35:39,239 --> 00:35:41,107 I want to be close to Elena. 501 00:35:46,813 --> 00:35:49,582 I'm very happy about the baby on the way. 502 00:35:49,916 --> 00:35:50,984 You look beautiful. 503 00:35:53,987 --> 00:35:55,955 And Dede and Elsa are so polite. 504 00:35:57,924 --> 00:35:59,159 You were like that too. 505 00:36:00,360 --> 00:36:02,428 I remember you were always reading. 506 00:36:02,829 --> 00:36:05,532 Instead of coming to the beach, you started reading. 507 00:36:05,598 --> 00:36:07,300 And at night, to sleep, 508 00:36:07,367 --> 00:36:10,303 you told me what you had read as if it were a fairy tale. 509 00:36:10,370 --> 00:36:11,771 You're making me feel old. 510 00:36:12,138 --> 00:36:13,606 What, Elena? 511 00:36:14,274 --> 00:36:16,543 You are beautiful and in good shape. 512 00:36:17,043 --> 00:36:18,178 Elena... 513 00:36:18,912 --> 00:36:19,979 Come here. 514 00:36:21,247 --> 00:36:24,617 - Come. - Leave her alone, Donato. 515 00:36:27,921 --> 00:36:29,389 It's not possible 516 00:36:29,989 --> 00:36:33,126 that I, a young girl, in Maronti, 517 00:36:34,461 --> 00:36:36,663 had ended up with this disgusting man. 518 00:36:37,831 --> 00:36:39,232 It can't be true. 519 00:36:39,299 --> 00:36:40,433 Come on. 520 00:36:41,534 --> 00:36:43,369 Bald, disheveled, 521 00:36:44,337 --> 00:36:46,072 next to Alfonso, 522 00:36:46,306 --> 00:36:50,477 my high school classmate who was so deliberately feminine. 523 00:36:50,643 --> 00:36:51,711 Come here. 524 00:36:53,980 --> 00:36:55,048 Come here... 525 00:36:59,619 --> 00:37:02,055 And I'm in the same room with him, 526 00:37:03,923 --> 00:37:06,426 so different from the one I went to in Ischia. 527 00:37:10,163 --> 00:37:11,664 What time is it now? 528 00:37:12,899 --> 00:37:14,501 What time was it then? 529 00:37:15,068 --> 00:37:16,836 Come here. 530 00:37:18,838 --> 00:37:20,373 Sit with us for a bit. 531 00:37:23,376 --> 00:37:25,445 This woman is a great scholar. 532 00:37:30,150 --> 00:37:34,487 She's a writer like no other in the world. 533 00:37:39,159 --> 00:37:41,728 I'm proud to have known her when she was young. 534 00:37:52,338 --> 00:37:53,473 In Ischia, 535 00:37:55,241 --> 00:37:56,810 she came on vacation with us, 536 00:37:57,610 --> 00:37:59,012 and she was a just girl, 537 00:37:59,679 --> 00:38:02,649 she discovered literature by reading my poor verses. 538 00:38:03,483 --> 00:38:07,520 Elena, is it true that you used to read my book at night before going to sleep? 539 00:38:12,826 --> 00:38:14,160 It's true, yes. 540 00:38:19,999 --> 00:38:21,801 I couldn't believe I knew someone 541 00:38:21,868 --> 00:38:23,837 who had written a book of poetry 542 00:38:25,271 --> 00:38:26,973 and that wrote in the newspapers. 543 00:38:29,742 --> 00:38:33,246 I thank you again for the beautiful review of my novel. 544 00:38:36,249 --> 00:38:37,717 It was a great help. 545 00:38:41,221 --> 00:38:42,522 The envy of the mediocre 546 00:38:42,589 --> 00:38:45,091 prevented me from achieving the fame I deserved. 547 00:38:47,227 --> 00:38:48,294 That's the truth. 548 00:38:50,263 --> 00:38:52,265 Excuse me, can I tell you something? 549 00:38:56,936 --> 00:38:58,905 I'm bored of all these people. 550 00:38:59,205 --> 00:39:00,974 Let's go to our house. 551 00:39:02,375 --> 00:39:03,710 Yes, that's fine. 552 00:39:10,483 --> 00:39:11,818 Dad, we're leaving. 553 00:39:12,118 --> 00:39:13,753 Girls, we're leaving. 554 00:39:14,053 --> 00:39:16,122 - No, come on... - Yes, we're leaving. 555 00:39:19,893 --> 00:39:21,561 - Goodbye, Alfo. - Goodbye, Elena. 556 00:39:22,729 --> 00:39:23,897 Take care of yourself. 557 00:39:37,544 --> 00:39:39,979 And he always has the ace. 558 00:39:55,495 --> 00:39:56,629 Come on. 559 00:40:01,134 --> 00:40:02,836 The water must be warm, 560 00:40:03,069 --> 00:40:04,804 even if it's summer and it's hot. 561 00:40:06,739 --> 00:40:08,675 He didn't sleep a moment 562 00:40:09,375 --> 00:40:10,643 and neither did I. 563 00:40:12,579 --> 00:40:13,947 You see how he likes it. 564 00:40:14,347 --> 00:40:15,448 You try it. 565 00:40:16,416 --> 00:40:18,084 - Hold his head. - Yeah. 566 00:40:21,054 --> 00:40:22,255 That's it, good. 567 00:40:33,266 --> 00:40:35,735 - Hello, Marcello. - Thank you very much, Elena. 568 00:40:36,503 --> 00:40:38,304 You didn't need to come. 569 00:40:39,739 --> 00:40:42,308 Elisa should learn to do everything herself. 570 00:40:43,009 --> 00:40:44,043 Right? 571 00:40:48,281 --> 00:40:49,649 I'll go down for a moment. 572 00:41:07,567 --> 00:41:08,968 Take the towel. 573 00:41:24,751 --> 00:41:26,085 You can do it. 574 00:41:28,855 --> 00:41:30,056 Did you hear me? 575 00:41:32,091 --> 00:41:33,226 You can do it. 576 00:41:34,961 --> 00:41:36,629 A very violent explosion occurred 577 00:41:36,696 --> 00:41:41,367 at the Bologna train station. 578 00:41:41,634 --> 00:41:44,471 Unfortunately, the number of victims seems catastrophic. 579 00:41:44,537 --> 00:41:46,239 We apologize for the confusion, 580 00:41:46,306 --> 00:41:49,075 we have just returned from the scene of the disaster 581 00:41:49,142 --> 00:41:50,944 and it is truly shocking. 582 00:41:51,010 --> 00:41:53,012 The high-powered explosion 583 00:41:53,079 --> 00:41:55,748 caused a section of Bologna's central station building 584 00:41:55,815 --> 00:41:57,750 to collapse into the square. 585 00:41:57,817 --> 00:42:01,554 These are the first images taken, there were the... 586 00:42:01,754 --> 00:42:03,123 Elena, answer, please. 587 00:42:03,189 --> 00:42:05,425 Waiting rooms, first and second class, 588 00:42:05,492 --> 00:42:08,328 and on one side of the booth, in which the agents... 589 00:42:08,394 --> 00:42:10,230 Elena, can you answer the phone? 590 00:42:10,296 --> 00:42:13,333 Firefighters and police took immediate action. 591 00:42:13,500 --> 00:42:17,103 The 90 percent of the building, as we mentioned, collapsed... 592 00:42:17,170 --> 00:42:18,304 Hello? 593 00:42:18,371 --> 00:42:20,507 Dozens of people were left... 594 00:42:20,573 --> 00:42:23,109 Yes, call an ambulance. I'm going right away. 595 00:42:24,778 --> 00:42:25,845 What happened? 596 00:42:26,312 --> 00:42:27,447 It was Peppe. 597 00:42:27,714 --> 00:42:29,015 Mom's not feeling well. 598 00:42:29,883 --> 00:42:31,684 I'll take care of it, I'll call you. 599 00:42:31,751 --> 00:42:33,086 Keep me informed, Elena. 600 00:43:25,839 --> 00:43:26,940 - Where is she? - Elena! 601 00:43:27,006 --> 00:43:28,374 - Here. - Mother! 602 00:43:30,743 --> 00:43:32,946 Open the window, and let the air in. 603 00:43:33,113 --> 00:43:34,247 There's no air. 604 00:43:34,848 --> 00:43:37,383 - Did they call an ambulance? - It hasn't arrived yet. 605 00:43:37,450 --> 00:43:38,685 Bring some water and sugar. 606 00:43:38,751 --> 00:43:39,752 Yes. 607 00:43:39,819 --> 00:43:41,254 What's wrong, Immacolata? 608 00:43:42,856 --> 00:43:43,990 Come on, Mom... 609 00:43:45,725 --> 00:43:48,161 Mom, don't worry. The nurses are coming. 610 00:43:48,461 --> 00:43:50,964 I don't want to go to the hospital. I love you. 611 00:43:51,030 --> 00:43:53,466 Calm down, stay calm, Immacolata. 612 00:43:53,800 --> 00:43:54,901 Take it. 613 00:43:55,201 --> 00:43:57,303 Take a sip of water, slowly. 614 00:43:57,370 --> 00:43:58,505 Very slowly. 615 00:43:59,105 --> 00:44:00,740 Slowly, slowly... 616 00:44:01,007 --> 00:44:03,243 My god, I don't want to go to the hospital. 617 00:44:03,309 --> 00:44:05,545 I already feel better. 618 00:44:06,513 --> 00:44:08,748 Stop it, help me get her down. 619 00:44:08,815 --> 00:44:11,484 - She said she feels better. - Let's wait for the doctor. 620 00:44:11,551 --> 00:44:13,787 Don't argue and do what I say! 621 00:44:14,087 --> 00:44:15,455 - Come on... - Yes. 622 00:44:16,523 --> 00:44:17,590 Gianni, take her. 623 00:44:17,657 --> 00:44:20,794 One, two, three, come on. 624 00:44:36,242 --> 00:44:37,277 Elena... 625 00:44:40,380 --> 00:44:42,515 You are my only true daughter. 626 00:44:44,551 --> 00:44:46,486 I've only ever worried about you. 627 00:44:47,020 --> 00:44:48,621 Always and only for you. 628 00:44:49,255 --> 00:44:51,758 Now I have to watch you become worse than me! 629 00:44:52,926 --> 00:44:54,060 Mom... 630 00:44:54,427 --> 00:44:56,729 I'm still moving up in the world. 631 00:44:58,097 --> 00:44:59,165 I don't believe it. 632 00:44:59,666 --> 00:45:01,134 You're stuck. 633 00:45:01,634 --> 00:45:03,803 You will see that I'll make you happy. 634 00:45:03,870 --> 00:45:05,438 We will all make you happy. 635 00:45:07,006 --> 00:45:08,541 Both me and my brothers. 636 00:45:09,943 --> 00:45:12,679 I abandoned your brothers, and I feel ashamed of that. 637 00:45:13,746 --> 00:45:14,814 That isn't true. 638 00:45:15,148 --> 00:45:16,649 Elisa has all she needs. 639 00:45:17,183 --> 00:45:20,286 Peppe and Gianni earn their money, what else do you want? 640 00:45:20,353 --> 00:45:21,888 I want to fix things. 641 00:45:23,123 --> 00:45:25,091 I gave the three of them to Marcello 642 00:45:25,758 --> 00:45:26,926 and I was wrong. 643 00:45:30,163 --> 00:45:32,432 Marcello is more of a delinquent than Michele. 644 00:45:32,499 --> 00:45:34,467 He dragged my children into the trash. 645 00:45:35,268 --> 00:45:36,669 You worry too much. 646 00:45:36,736 --> 00:45:39,439 I'm worried because I know things and you don't. 647 00:45:44,410 --> 00:45:46,179 The neighborhood got a lot worse. 648 00:45:46,246 --> 00:45:48,148 Ask Lila if you don't believe me. 649 00:45:48,348 --> 00:45:50,984 She is the only one who can fix that neighborhood. 650 00:45:51,217 --> 00:45:54,154 Only she can be polite when needed 651 00:45:54,521 --> 00:45:56,990 and be tough when there's no other choice. 652 00:45:59,292 --> 00:46:00,860 You have to do me a favor. 653 00:46:01,961 --> 00:46:03,496 Talk to Lila and Enzo. 654 00:46:03,863 --> 00:46:05,865 Maybe they can get them off the streets 655 00:46:05,932 --> 00:46:07,901 if they take them to work with them. 656 00:46:07,967 --> 00:46:10,236 Mom, I'll do whatever you want, 657 00:46:10,670 --> 00:46:13,406 but Peppe and Gianni, even if Lila accepted them, 658 00:46:13,640 --> 00:46:16,676 they wouldn't go to work for her for a bit of money. 659 00:46:17,477 --> 00:46:19,479 They earn more with the Solaras. 660 00:46:19,546 --> 00:46:20,947 Try it anyway. 661 00:46:21,181 --> 00:46:24,684 You've been away for a long time. You don't know how things are here. 662 00:46:25,452 --> 00:46:28,688 But everyone knows Lila subdued Michele Solara. 663 00:46:29,456 --> 00:46:32,826 If she decides to, she'll break both his legs. 664 00:46:33,660 --> 00:46:36,062 Mrs. Greco, how are you feeling? 665 00:46:36,463 --> 00:46:37,597 Better, thank you. 666 00:46:37,664 --> 00:46:40,667 The doctor arrived and he wants to talk to you. 667 00:46:40,733 --> 00:46:43,236 But you need to get up and put on your shoes. 668 00:46:43,303 --> 00:46:44,370 Yes. 669 00:46:45,405 --> 00:46:46,706 Can you walk? 670 00:46:59,319 --> 00:47:00,453 Come on. 671 00:47:34,687 --> 00:47:35,822 Do you see it here? 672 00:47:37,223 --> 00:47:39,259 This is obviously a carcinoma, 673 00:47:39,659 --> 00:47:41,594 even if it is quite extensive. 674 00:47:42,262 --> 00:47:44,964 We still don't know exactly what it is. 675 00:47:45,165 --> 00:47:47,033 We need to perform a biopsy. 676 00:47:48,635 --> 00:47:49,903 Is it something bad? 677 00:47:51,504 --> 00:47:54,140 Yes, unfortunately, it is a bad thing. 678 00:47:55,942 --> 00:47:57,076 But... 679 00:47:57,143 --> 00:47:58,711 Can it be operated on? 680 00:47:59,579 --> 00:48:02,182 We must evaluate it, run other tests, 681 00:48:02,248 --> 00:48:05,084 and we hope that the lymph nodes are not affected. 682 00:48:05,819 --> 00:48:09,289 We have to know if this tumor is a primary tumor 683 00:48:09,355 --> 00:48:11,224 or if it is a metastasis. 684 00:48:12,792 --> 00:48:15,161 Could it have spread to other organs? 685 00:48:17,464 --> 00:48:18,665 Unfortunately, yes. 686 00:48:20,500 --> 00:48:21,668 I'm dying. 687 00:48:23,770 --> 00:48:25,238 Actually, Mrs. Immacolata, 688 00:48:25,939 --> 00:48:27,674 yours is a complex clinical case. 689 00:48:28,741 --> 00:48:32,712 We must run more tests and decide on therapies... 690 00:49:01,674 --> 00:49:04,844 The angel of death touched me when I was little 691 00:49:05,445 --> 00:49:07,080 with exactly the same evil. 692 00:49:08,882 --> 00:49:10,550 Are you talking about your leg? 693 00:49:11,417 --> 00:49:13,686 Do you think you had a tumor on your leg? 694 00:49:16,189 --> 00:49:18,792 But I got over it, although I was a little girl. 695 00:49:20,960 --> 00:49:22,996 And now I will overcome it again. 696 00:49:27,066 --> 00:49:28,902 Because I know how to suffer, 697 00:49:29,068 --> 00:49:32,405 I learned it when I was ten years old and it never stopped, Elena. 698 00:49:34,741 --> 00:49:37,944 When you know how to suffer, the angel of death respects you... 699 00:49:40,513 --> 00:49:42,015 and he finally leaves. 48295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.