Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:28,962 --> 00:00:30,363
Vincenzo!
2
00:00:30,430 --> 00:00:32,332
Let's play football, come on...
3
00:00:38,171 --> 00:00:40,273
I hadn't been in Rome for six years.
4
00:00:41,108 --> 00:00:44,478
I hadn't seen or spoken to my
mother since that scene in Florence.
5
00:00:45,345 --> 00:00:47,714
I was afraid that she would refuse to see me,
6
00:00:47,781 --> 00:00:51,017
and maybe that's why I didn't
call her to tell her I was here.
7
00:00:57,157 --> 00:00:58,625
But I have to be honest,
8
00:00:59,760 --> 00:01:01,128
there was another reason.
9
00:01:01,561 --> 00:01:02,629
A secret reason.
10
00:01:03,497 --> 00:01:06,233
For me, Rione, even more than my family,
11
00:01:07,067 --> 00:01:08,201
meant Lila.
12
00:01:09,703 --> 00:01:11,571
Letting them know I was visiting
13
00:01:11,638 --> 00:01:14,741
would also mean thinking about
how I wanted to deal with her.
14
00:01:16,843 --> 00:01:18,145
I wanted to see her.
15
00:01:18,712 --> 00:01:20,013
I was ready to do it.
16
00:01:42,135 --> 00:01:43,470
What are you doing here?
17
00:01:46,740 --> 00:01:49,309
These girls don't even remember their grandmother.
18
00:01:49,376 --> 00:01:50,544
What are you saying?
19
00:01:50,610 --> 00:01:51,611
Come in.
20
00:01:52,379 --> 00:01:53,447
Hello, Elsa.
21
00:01:54,314 --> 00:01:55,348
Can I have a kiss?
22
00:01:57,317 --> 00:01:59,786
And you, Dede, you've grown so beautiful!
23
00:02:13,700 --> 00:02:15,468
Grandma, can I eat a little more?
24
00:02:15,535 --> 00:02:17,137
Eat all you want.
25
00:02:17,704 --> 00:02:18,838
They're fresh eggs.
26
00:02:23,209 --> 00:02:24,444
Can we go play?
27
00:02:24,778 --> 00:02:25,979
Go to the patio.
28
00:02:26,413 --> 00:02:28,114
No, not in the yard.
29
00:02:28,582 --> 00:02:29,783
Play there.
30
00:02:30,450 --> 00:02:31,751
Grandma, can we go?
31
00:02:32,085 --> 00:02:33,320
I already told you, yes.
32
00:02:47,701 --> 00:02:50,403
Stay down here, don't wander off.
33
00:02:56,643 --> 00:02:57,911
I moved here.
34
00:02:59,646 --> 00:03:01,581
I got a place on Via Petrarca.
35
00:03:01,915 --> 00:03:02,983
Great.
36
00:03:05,151 --> 00:03:06,853
I need to write a new book.
37
00:03:08,622 --> 00:03:10,523
But I can't do it. I can't focus.
38
00:03:10,590 --> 00:03:11,758
And why should I care?
39
00:03:29,542 --> 00:03:31,011
Why are you drinking lemonade?
40
00:03:31,745 --> 00:03:34,214
Just looking at you makes my stomach turn.
41
00:03:35,949 --> 00:03:37,050
Aren't you okay?
42
00:03:38,084 --> 00:03:39,152
I'm very well.
43
00:03:40,453 --> 00:03:41,588
No, you're not.
44
00:03:47,560 --> 00:03:49,262
Does Elisa know you're not well?
45
00:03:53,466 --> 00:03:54,668
Elisa is pregnant.
46
00:03:56,803 --> 00:03:57,871
What?
47
00:03:58,171 --> 00:03:59,606
And why didn't you tell me?
48
00:04:03,877 --> 00:04:05,578
Mom, I'll take you to the doctor.
49
00:04:06,379 --> 00:04:07,447
How are you feeling?
50
00:04:07,681 --> 00:04:09,449
It's all because of you.
51
00:04:11,051 --> 00:04:13,520
Because of you, a vein burst in my stomach.
52
00:04:14,120 --> 00:04:16,189
- What are you saying?
- Yes, it's true.
53
00:04:16,456 --> 00:04:17,824
You killed me.
54
00:04:20,193 --> 00:04:21,261
Mom...
55
00:04:21,628 --> 00:04:22,762
I love you.
56
00:04:23,063 --> 00:04:24,130
I don't.
57
00:04:28,535 --> 00:04:30,904
Did you come to Naples just with the girls?
58
00:04:32,439 --> 00:04:33,506
Yes.
59
00:04:34,607 --> 00:04:36,142
Is your husband not coming?
60
00:04:38,044 --> 00:04:40,046
Nowadays, it's not like it used to be.
61
00:04:40,513 --> 00:04:41,715
You can be a good person
62
00:04:41,781 --> 00:04:44,117
even if you leave your husband for someone else.
63
00:04:44,184 --> 00:04:45,719
- Really?
- Yes.
64
00:04:46,920 --> 00:04:48,888
Why don't you say anything about Elisa?
65
00:04:48,955 --> 00:04:50,590
She's pregnant and not married.
66
00:04:51,758 --> 00:04:53,059
Because you're not Elisa.
67
00:04:53,793 --> 00:04:57,597
Do you think I expected the same from your sister as...
68
00:04:58,898 --> 00:05:00,066
from you?
69
00:05:00,133 --> 00:05:02,802
I'm doing things that should make you happy.
70
00:05:03,436 --> 00:05:05,705
Greco's becoming a big name.
71
00:05:06,373 --> 00:05:08,675
I did a lot of stupid things with you.
72
00:05:09,843 --> 00:05:11,945
I thought Lila was the arrogant one.
73
00:05:12,879 --> 00:05:14,114
But it's you.
74
00:05:14,180 --> 00:05:17,183
Lila controls them all. Even Michele Solara.
75
00:05:17,517 --> 00:05:18,618
What about you?
76
00:05:19,753 --> 00:05:21,521
That idiot Nino Sarratore?
77
00:05:26,893 --> 00:05:29,029
Now Lila has her own company.
78
00:05:30,764 --> 00:05:33,133
Enzo and she knew how to move up in the world.
79
00:05:37,837 --> 00:05:39,472
We're leaving, quickly.
80
00:05:39,906 --> 00:05:41,508
- Where are we going?
- Home.
81
00:05:42,509 --> 00:05:44,277
Aren't we waiting for Grandpa?
82
00:05:44,744 --> 00:05:46,146
No, some other day.
83
00:05:46,546 --> 00:05:48,682
Did you like it here when you were little?
84
00:05:56,289 --> 00:05:57,557
It was different.
85
00:05:59,859 --> 00:06:01,561
Now everything has changed.
86
00:06:01,628 --> 00:06:02,696
- Bye.
- Bye.
87
00:06:07,133 --> 00:06:08,968
Everything has changed.
88
00:06:09,402 --> 00:06:10,403
Was it true?
89
00:06:11,504 --> 00:06:12,806
Or was it me
90
00:06:12,872 --> 00:06:15,475
who wasn't ready to reconnect with my past?
91
00:07:44,297 --> 00:07:47,600
In those months, going back
and forth from my mother's house,
92
00:07:47,667 --> 00:07:49,803
I managed to avoid running into Lila.
93
00:07:50,670 --> 00:07:52,872
I hadn't heard from her in over a year.
94
00:07:53,139 --> 00:07:54,574
She had disappeared again.
95
00:07:55,775 --> 00:07:57,243
I didn't want to see her
96
00:07:57,410 --> 00:08:00,680
and be reabsorbed by her and her world.
97
00:08:08,655 --> 00:08:09,723
Hello.
98
00:08:10,990 --> 00:08:12,392
What are you doing here?
99
00:08:14,527 --> 00:08:15,862
I won't call you anymore.
100
00:08:16,262 --> 00:08:17,864
If you want, you can call me.
101
00:08:38,685 --> 00:08:40,587
Can you see the sea from your house?
102
00:08:41,788 --> 00:08:42,856
Yeah.
103
00:08:43,957 --> 00:08:45,892
And what sea do you have up there?
104
00:08:47,160 --> 00:08:48,261
A colorful one.
105
00:08:50,030 --> 00:08:51,731
It's better to get closer.
106
00:08:53,566 --> 00:08:55,602
That's how you realize it's just garbage,
107
00:08:55,669 --> 00:08:59,539
pee, and dirty water.
108
00:09:02,542 --> 00:09:05,445
But you read and write books, so you like telling lies.
109
00:09:07,480 --> 00:09:09,315
You don't like telling the truth.
110
00:09:11,184 --> 00:09:12,318
I'm there now.
111
00:09:12,752 --> 00:09:14,087
But that may change.
112
00:09:16,089 --> 00:09:18,358
How often do we say one thing and do another?
113
00:09:21,494 --> 00:09:22,662
Find a house here.
114
00:09:26,433 --> 00:09:27,500
See you.
115
00:09:44,551 --> 00:09:46,252
- Hello, Dad.
- Hello, Elena.
116
00:09:51,257 --> 00:09:52,392
I ran into Lila.
117
00:09:53,760 --> 00:09:54,961
She came to visit me.
118
00:09:56,196 --> 00:09:58,198
But I never see your daughters.
119
00:09:58,264 --> 00:10:00,166
Why don't you bring them more often?
120
00:10:00,233 --> 00:10:01,401
Are you ashamed of us?
121
00:10:01,468 --> 00:10:02,869
What are you talking about?
122
00:10:03,169 --> 00:10:05,238
In the afternoons, they do their homework.
123
00:10:05,305 --> 00:10:06,840
We have lots of commitments.
124
00:10:13,580 --> 00:10:16,649
Mom, you should see a doctor, a specialist.
125
00:10:17,183 --> 00:10:19,019
Stop tormenting me.
126
00:10:19,652 --> 00:10:22,022
I won't spend my money on a doctor.
127
00:10:22,922 --> 00:10:23,990
Hello, Dad.
128
00:10:24,257 --> 00:10:25,458
- Hello.
- Hello.
129
00:10:25,525 --> 00:10:27,327
I'm not going to go to the doctor.
130
00:10:27,394 --> 00:10:29,295
They take advantage of the poor.
131
00:10:29,863 --> 00:10:31,698
- What happened?
- Talk to your sister!
132
00:10:31,765 --> 00:10:35,468
She thinks she's the smartest
and says I'm just talking nonsense.
133
00:10:35,535 --> 00:10:38,104
No, I just said that you have to go to the doctor.
134
00:10:38,171 --> 00:10:39,172
You tell her too.
135
00:10:39,239 --> 00:10:41,074
Don't you dare say a word!
136
00:10:41,574 --> 00:10:43,476
I don't want to hear anything else.
137
00:10:43,910 --> 00:10:46,046
- You make me angry!
- Hey, stop it.
138
00:10:46,880 --> 00:10:48,415
Enough of that, come on!
139
00:11:18,111 --> 00:11:21,348
After Michela competed to see
who could earn the most money,
140
00:11:22,015 --> 00:11:24,551
your friend had the courage
to separate from the Solaras.
141
00:11:25,618 --> 00:11:28,588
She's earning a lot of money with her own company.
142
00:11:28,655 --> 00:11:29,823
She is smart.
143
00:11:30,724 --> 00:11:31,991
Very smart.
144
00:11:32,325 --> 00:11:34,694
And she does a job no one even knows about.
145
00:11:35,228 --> 00:11:37,197
Enzo is the smartest.
146
00:11:37,864 --> 00:11:39,699
Enzo? What are you saying?
147
00:11:40,133 --> 00:11:41,701
Enzo is useless.
148
00:11:42,936 --> 00:11:44,971
Lila's the one who runs everything.
149
00:11:45,038 --> 00:11:47,007
She does and undoes as she pleases.
150
00:11:47,073 --> 00:11:50,110
And the best part is that
the Solaras don't even notice.
151
00:11:50,176 --> 00:11:52,245
She is also kind and generous.
152
00:11:53,947 --> 00:11:55,248
What would you know?
153
00:12:20,440 --> 00:12:21,508
Mom, come here!
154
00:12:23,476 --> 00:12:24,878
Mom, come on.
155
00:12:40,460 --> 00:12:41,594
Hello!
156
00:12:43,563 --> 00:12:44,564
Hello!
157
00:12:45,165 --> 00:12:48,001
I was missing a party tonight.
158
00:13:01,348 --> 00:13:02,816
Sorry, I was late.
159
00:13:04,584 --> 00:13:05,952
Shall we eat something?
160
00:13:06,286 --> 00:13:07,320
No, don't worry.
161
00:13:07,387 --> 00:13:08,955
This afternoon at the university
162
00:13:09,022 --> 00:13:12,225
I got really hungry, so I ate something.
163
00:13:16,930 --> 00:13:18,231
But I was waiting for you.
164
00:13:18,298 --> 00:13:20,800
I'll have a glass of wine and keep you company.
165
00:13:23,136 --> 00:13:25,271
It doesn't matter, I'm not hungry anymore.
166
00:13:46,726 --> 00:13:49,529
I'll make it up to you with some wonderful news.
167
00:13:51,231 --> 00:13:52,532
Do you want to hear it?
168
00:13:52,599 --> 00:13:53,667
No.
169
00:13:55,835 --> 00:13:56,903
Girls...
170
00:13:57,137 --> 00:13:59,873
Do you want to hear some wonderful news?
171
00:14:00,940 --> 00:14:02,075
- Yeah.
- Yeah.
172
00:14:02,375 --> 00:14:03,443
Let's see...
173
00:14:05,478 --> 00:14:06,646
So...
174
00:14:07,647 --> 00:14:10,550
I was invited to New York
175
00:14:10,583 --> 00:14:11,951
to teach some classes.
176
00:14:12,018 --> 00:14:14,087
With all payment, flight, hotel.
177
00:14:14,154 --> 00:14:15,321
Where is New York?
178
00:14:15,388 --> 00:14:16,823
In the United States, you silly.
179
00:14:17,857 --> 00:14:19,259
Are we going too?
180
00:14:19,325 --> 00:14:20,427
No, just me and her.
181
00:14:20,493 --> 00:14:22,395
The four of us can go another time.
182
00:14:22,462 --> 00:14:24,631
- No, I'm not going.
- Why not?
183
00:14:24,898 --> 00:14:27,100
How can I? Who do I leave them to?
184
00:14:27,167 --> 00:14:28,535
Our aunt in Milan.
185
00:14:28,601 --> 00:14:30,570
I want to go with my grandparents.
186
00:14:30,970 --> 00:14:33,273
No, you'll stay with me.
187
00:14:33,740 --> 00:14:35,975
Come on, it's late, put on your pajamas.
188
00:15:09,976 --> 00:15:11,411
That's it...
189
00:15:12,445 --> 00:15:15,115
And now I'll be taking
190
00:15:15,382 --> 00:15:19,552
orders for gifts from New York.
191
00:15:20,353 --> 00:15:21,388
Elsa?
192
00:15:21,454 --> 00:15:23,123
I would like some roller skates.
193
00:15:23,690 --> 00:15:27,160
New York, Elsa, roller skates.
194
00:15:27,694 --> 00:15:30,163
Not the white ones, the colorful ones.
195
00:15:31,698 --> 00:15:34,167
Colored roller skates.
196
00:15:35,235 --> 00:15:36,302
Dede?
197
00:15:38,805 --> 00:15:41,007
- I don't know.
- Come on...
198
00:15:42,242 --> 00:15:46,713
I would like to talk about the society we live in.
199
00:15:47,080 --> 00:15:52,485
The family today, among other things,
200
00:15:52,552 --> 00:15:55,321
is a production and service center
201
00:15:55,522 --> 00:16:00,860
that guarantees the production system.
202
00:16:01,261 --> 00:16:03,063
I agree with that.
203
00:16:03,129 --> 00:16:05,732
My book was recently published in Boston,
204
00:16:05,799 --> 00:16:07,600
with a small publisher.
205
00:16:09,436 --> 00:16:11,938
I didn't know that, how wonderful.
206
00:16:12,572 --> 00:16:15,709
I could go help with the launch.
207
00:16:15,775 --> 00:16:18,111
It'd be perfect, we could combine both trips.
208
00:16:18,178 --> 00:16:21,014
Yes, but I really don't know
who to leave the girls with.
209
00:16:21,247 --> 00:16:23,049
Can't we leave them to Pietro?
210
00:16:23,850 --> 00:16:25,785
Pietro's working a lot these days.
211
00:16:26,653 --> 00:16:28,588
I don't want to ask his mother.
212
00:16:29,222 --> 00:16:32,158
His sister has disappeared. I
haven't heard from her in a while.
213
00:16:33,593 --> 00:16:35,862
And my mother's tired, she's not well.
214
00:16:41,801 --> 00:16:43,036
Okay...
215
00:16:48,541 --> 00:16:50,043
Why don't you ask Lila?
216
00:16:52,746 --> 00:16:53,813
Lila?
217
00:17:02,088 --> 00:17:03,656
I know she is very busy.
218
00:17:04,424 --> 00:17:05,959
But at least try.
219
00:17:15,835 --> 00:17:17,937
Despite the distance between us,
220
00:17:18,338 --> 00:17:21,274
she was the only person I knew
221
00:17:21,875 --> 00:17:25,478
who'd really care about their well-being.
222
00:17:26,613 --> 00:17:29,516
But that meant I'd keep depending on her.
223
00:17:42,395 --> 00:17:43,430
I'll pick it up.
224
00:17:43,496 --> 00:17:45,565
It'll be ready in ten minutes.
225
00:17:48,335 --> 00:17:49,369
Hello?
226
00:17:49,436 --> 00:17:50,770
Lila, were you eating?
227
00:17:51,071 --> 00:17:52,472
No, don't worry.
228
00:17:53,306 --> 00:17:54,574
I'll call you later.
229
00:17:55,442 --> 00:17:56,843
What's all the fuss about?
230
00:17:58,678 --> 00:18:00,080
I need your help.
231
00:18:02,515 --> 00:18:05,418
Now it seems like I only called you for that.
232
00:18:05,652 --> 00:18:08,755
Hey, Elena, I'm very tired,
233
00:18:08,822 --> 00:18:11,257
and you're going in circles, and my head hurts.
234
00:18:12,125 --> 00:18:13,960
Just tell me now, and don't worry.
235
00:18:14,627 --> 00:18:16,896
I've got a chance to go to New York.
236
00:18:17,230 --> 00:18:19,866
A small publisher released my book.
237
00:18:21,201 --> 00:18:23,937
But I really don't know who to leave the girls with.
238
00:18:24,838 --> 00:18:26,706
Could you take care of them?
239
00:18:34,647 --> 00:18:36,883
Your daughters are like my own daughters.
240
00:18:40,553 --> 00:18:42,355
Bring them to me whenever you need,
241
00:18:43,323 --> 00:18:45,892
and do what you gotta do, for as long as you need.
242
00:19:13,453 --> 00:19:15,622
When I called them from New York,
243
00:19:15,789 --> 00:19:18,258
my daughters refused to talk on the phone.
244
00:19:18,825 --> 00:19:21,161
It was clear that they were fine with Lila.
245
00:19:21,928 --> 00:19:24,497
The trip was an unusual experience.
246
00:19:25,532 --> 00:19:27,634
I felt like I had no limits again,
247
00:19:27,701 --> 00:19:29,803
like I could fly over oceans,
248
00:19:30,070 --> 00:19:33,306
and spread across the whole world.
249
00:19:36,543 --> 00:19:40,080
When I got back, I was sure I was pregnant.
250
00:19:40,880 --> 00:19:45,485
I was trying to imagine what
Dede and Elsa would say or do.
251
00:19:46,386 --> 00:19:48,321
I hadn't told anyone,
252
00:19:48,388 --> 00:19:49,522
not even Nino.
253
00:19:50,323 --> 00:19:53,526
And during the holidays, I secretly enjoyed
254
00:19:53,993 --> 00:19:58,264
my new situation with reckless pleasure.
255
00:20:23,356 --> 00:20:24,491
Thank you.
256
00:20:27,260 --> 00:20:28,328
See you tonight.
257
00:20:58,091 --> 00:20:59,225
Let me see you.
258
00:21:01,428 --> 00:21:03,029
- You changed your hair!
- Yeah.
259
00:21:03,463 --> 00:21:04,531
Enzo, hello.
260
00:21:05,198 --> 00:21:06,399
- Hello.
- Hello.
261
00:21:06,466 --> 00:21:07,834
- Welcome.
- Thank you.
262
00:21:07,901 --> 00:21:09,602
Hey, Mom's here.
263
00:21:10,337 --> 00:21:11,705
- Mom!
- Mom!
264
00:21:12,572 --> 00:21:14,607
- Hello.
- Hello, my darlings.
265
00:21:14,808 --> 00:21:15,875
Hello...
266
00:21:16,242 --> 00:21:17,711
I love your hairstyle!
267
00:21:17,877 --> 00:21:18,945
Thank you.
268
00:21:19,212 --> 00:21:21,114
- Hello, Gennari.
- Hello, Aunt Elena.
269
00:21:21,181 --> 00:21:23,083
Come on, I have lots of gifts.
270
00:21:28,021 --> 00:21:29,289
Roller skates!
271
00:21:29,789 --> 00:21:31,091
Look at that...
272
00:21:31,624 --> 00:21:34,394
- And these are for you.
- Thank you!
273
00:21:35,228 --> 00:21:36,363
How beautiful!
274
00:21:37,163 --> 00:21:38,231
Lovely.
275
00:21:39,065 --> 00:21:41,267
Here's something for Gennarino.
276
00:21:41,568 --> 00:21:42,969
Auntie, you're crazy!
277
00:21:43,403 --> 00:21:45,071
- Is it real leather?
- Try it on.
278
00:21:47,340 --> 00:21:49,309
- This is for you, Enzo.
- You shouldn't have.
279
00:21:49,376 --> 00:21:50,510
Don't get drunk.
280
00:21:50,577 --> 00:21:52,645
No. We can drink it together.
281
00:21:52,712 --> 00:21:55,749
They said it's really good. I
don't know much about that.
282
00:21:55,815 --> 00:21:57,150
"The Police."
283
00:21:59,853 --> 00:22:01,254
This one is very good.
284
00:22:03,356 --> 00:22:04,424
Dede...
285
00:22:04,758 --> 00:22:05,825
I'll help you.
286
00:22:08,228 --> 00:22:09,496
Tell me everything.
287
00:22:10,230 --> 00:22:12,132
It is a beautiful and modern country.
288
00:22:12,198 --> 00:22:13,533
- I'm falling.
- No.
289
00:22:13,600 --> 00:22:14,734
And...
290
00:22:15,769 --> 00:22:17,370
I almost forgot.
291
00:22:18,672 --> 00:22:19,806
What's that?
292
00:22:20,607 --> 00:22:22,676
- You didn't have to.
- Of course, I did.
293
00:22:26,312 --> 00:22:27,681
They are beautiful.
294
00:22:27,747 --> 00:22:29,616
- Do you really like them?
- Yeah.
295
00:22:29,816 --> 00:22:31,751
It would be difficult to change them.
296
00:22:33,586 --> 00:22:35,789
- Stay for lunch.
- No, thanks, we're leaving.
297
00:22:35,855 --> 00:22:38,124
No way. I'll whip something up.
298
00:22:38,491 --> 00:22:40,293
Meanwhile, chat with Lila.
299
00:22:43,830 --> 00:22:46,399
How was everything here? Did they behave?
300
00:22:47,834 --> 00:22:48,935
Yes, they did.
301
00:22:50,503 --> 00:22:51,771
It was great, Elena.
302
00:22:58,645 --> 00:23:01,614
I couldn't wait for you. I need to tell you something.
303
00:23:05,652 --> 00:23:07,053
I'm pregnant.
304
00:23:09,189 --> 00:23:10,323
Lila...
305
00:23:12,325 --> 00:23:13,460
Me too.
306
00:23:19,499 --> 00:23:20,533
Really?
307
00:23:20,600 --> 00:23:21,868
Yes.
308
00:23:44,124 --> 00:23:45,258
And the father?
309
00:23:46,359 --> 00:23:47,460
Did you tell him?
310
00:23:47,727 --> 00:23:50,263
I didn't tell anyone, only you.
311
00:23:54,634 --> 00:23:57,003
If Nino doesn't want this baby, it's clear.
312
00:23:58,171 --> 00:23:59,305
What is clear?
313
00:23:59,673 --> 00:24:01,741
His wife and his daughters come first.
314
00:24:02,676 --> 00:24:03,777
And then you.
315
00:24:03,843 --> 00:24:05,245
No, it's not like that.
316
00:24:05,845 --> 00:24:07,914
But don't get the wrong idea.
317
00:24:09,649 --> 00:24:10,717
Lila...
318
00:24:11,718 --> 00:24:13,586
Nino is very affectionate.
319
00:24:13,953 --> 00:24:16,156
He spends the night with me whenever he can.
320
00:24:18,258 --> 00:24:21,361
He takes care of Dede and Elsa as if they were his own.
321
00:24:24,130 --> 00:24:25,799
So tell him tonight.
322
00:24:31,104 --> 00:24:32,439
And Dede and Elsa?
323
00:24:32,505 --> 00:24:34,140
When do you plan to tell them?
324
00:24:35,241 --> 00:24:36,376
It's difficult.
325
00:24:37,944 --> 00:24:39,179
How do I tell them?
326
00:24:41,848 --> 00:24:43,650
You've gotta be direct, Elena.
327
00:24:44,984 --> 00:24:46,319
A few words are enough.
328
00:24:53,293 --> 00:24:54,361
Dede...
329
00:24:56,162 --> 00:24:57,964
- Elsa...
- Lila!
330
00:24:58,264 --> 00:24:59,566
Come here for a moment.
331
00:25:00,834 --> 00:25:02,469
I gotta tell you something.
332
00:25:09,943 --> 00:25:11,211
Did you know...
333
00:25:12,712 --> 00:25:16,216
I have a baby in my belly?
334
00:25:20,053 --> 00:25:21,721
Will I get to play with him?
335
00:25:21,921 --> 00:25:23,056
Of course.
336
00:25:23,590 --> 00:25:25,091
But when he's older.
337
00:25:27,427 --> 00:25:28,495
And you?
338
00:25:28,928 --> 00:25:30,997
Would you like to have a little brother?
339
00:25:32,298 --> 00:25:33,466
Or a little sister?
340
00:25:35,135 --> 00:25:38,571
I do because I get tired of always being the smallest.
341
00:25:42,676 --> 00:25:43,710
And you?
342
00:25:49,549 --> 00:25:51,117
Are you expecting a baby?
343
00:25:57,323 --> 00:25:58,391
Yes.
344
00:26:01,394 --> 00:26:02,529
Boy or girl?
345
00:26:04,097 --> 00:26:05,398
We don't know yet.
346
00:26:06,800 --> 00:26:08,902
If it's a girl, I get to pick the name.
347
00:26:10,337 --> 00:26:11,371
Yeah.
348
00:26:11,438 --> 00:26:13,173
Yes, of course, you'll pick it.
349
00:26:15,342 --> 00:26:17,310
If you want to talk about Lila's belly,
350
00:26:17,377 --> 00:26:19,879
you don't say, "This is Stefano Carracci's belly."
351
00:26:19,946 --> 00:26:22,182
You say, "This is Lila Cerullo's belly."
352
00:26:22,248 --> 00:26:23,383
The same goes for you.
353
00:26:23,683 --> 00:26:27,687
Your belly is Elena Greco's
belly, not Pietro Airota's.
354
00:26:28,722 --> 00:26:30,056
What does that mean?
355
00:26:30,457 --> 00:26:33,126
That it would be fairer to call him Rino Cerullo.
356
00:26:33,193 --> 00:26:35,128
And that we were called Dede and Elsa Greco.
357
00:26:38,431 --> 00:26:39,766
Is this your idea?
358
00:26:39,833 --> 00:26:41,134
No, Aunt Lila's.
359
00:26:43,203 --> 00:26:44,404
And what do you think?
360
00:26:45,138 --> 00:26:46,473
I agree with her.
361
00:26:48,575 --> 00:26:51,378
Aunt Lila makes the best apple pie in the world.
362
00:26:51,978 --> 00:26:53,913
My aunt made me use conditioner.
363
00:26:54,414 --> 00:26:56,783
Is there anything Lila doesn't do better than me?
364
00:26:57,684 --> 00:26:58,785
She's out of tune.
365
00:26:58,852 --> 00:27:02,389
And she doesn't know a single song we like.
366
00:27:02,922 --> 00:27:05,425
Why don't we spend the night there more often?
367
00:27:05,492 --> 00:27:07,027
Won't you travel anymore?
368
00:27:07,093 --> 00:27:09,162
Stop it! Or I'll get upset.
369
00:27:10,964 --> 00:27:14,000
Go to the Mother's Market and buy another one.
370
00:27:14,067 --> 00:27:15,268
Yes, we'll go right now.
371
00:27:15,335 --> 00:27:17,003
It didn't take me long to realize
372
00:27:17,070 --> 00:27:19,739
that with all this talk about real and fake parents,
373
00:27:20,173 --> 00:27:21,341
old and new surnames,
374
00:27:22,342 --> 00:27:25,412
Lila made Dede and Elsa feel
375
00:27:25,779 --> 00:27:29,683
this situation wasn't just
acceptable, but even interesting.
376
00:27:29,749 --> 00:27:31,785
This condition I had forced them to live.
377
00:27:33,620 --> 00:27:35,822
That was the Lila I wanted.
378
00:27:36,356 --> 00:27:39,793
She could appear suddenly, from among her flaws,
379
00:27:41,561 --> 00:27:42,696
and surprise me.
380
00:28:01,514 --> 00:28:02,716
Are you still awake?
381
00:28:11,391 --> 00:28:13,293
This professor is incredible.
382
00:28:14,527 --> 00:28:17,097
He's years older than me, and he's tireless.
383
00:28:17,263 --> 00:28:20,633
We had to discuss some things
and ended up at the usual restaurant.
384
00:28:22,202 --> 00:28:24,004
He's really interested in my book.
385
00:28:24,971 --> 00:28:26,873
He doesn't get why it's not selling.
386
00:28:26,940 --> 00:28:29,042
We just got back from New York,
387
00:28:29,242 --> 00:28:31,711
and you're already going out with that professor?
388
00:28:31,778 --> 00:28:33,546
He always wants to go out.
389
00:28:34,180 --> 00:28:36,282
I think he can't stand his wife anymore.
390
00:28:36,683 --> 00:28:37,851
Where did you eat?
391
00:28:39,052 --> 00:28:42,288
At a restaurant he knows through a friend.
392
00:28:43,456 --> 00:28:44,924
You said, "The usual one."
393
00:28:47,794 --> 00:28:50,096
Yes, we've gone there several times.
394
00:28:51,531 --> 00:28:53,366
Did the girls like their gifts?
395
00:28:53,600 --> 00:28:54,701
Yes, a lot.
396
00:28:55,669 --> 00:28:56,836
What are you reading?
397
00:29:00,707 --> 00:29:02,208
Pietro's last essay.
398
00:29:02,509 --> 00:29:03,943
And? How is it?
399
00:29:05,345 --> 00:29:07,113
I only read a few pages.
400
00:29:07,814 --> 00:29:09,282
But I think it's excellent.
401
00:29:10,183 --> 00:29:13,019
People speak highly of him,
both in academia and outside.
402
00:29:14,921 --> 00:29:17,757
"For Elena, who taught me to love with pain."
403
00:29:19,292 --> 00:29:23,329
Do you think anyone would dare
criticize something an Airota wrote?
404
00:29:32,472 --> 00:29:33,873
You're jealous.
405
00:29:33,940 --> 00:29:35,542
- Jealous?
- Yeah.
406
00:29:35,909 --> 00:29:36,976
Yeah?
407
00:29:42,449 --> 00:29:43,783
Nino, I'm pregnant.
408
00:29:56,529 --> 00:29:58,031
And how long have you known?
409
00:29:58,431 --> 00:30:01,067
Since New York, but I was afraid you'd be upset.
410
00:30:01,935 --> 00:30:03,269
Help!
411
00:30:05,739 --> 00:30:07,841
It's wonderful!
412
00:30:09,075 --> 00:30:10,176
Somebody help me!
413
00:30:14,147 --> 00:30:15,215
Come here!
414
00:30:18,918 --> 00:30:20,320
It's wonderful.
415
00:30:24,357 --> 00:30:25,692
Will you tell Eleonora?
416
00:30:28,128 --> 00:30:29,529
That's not her business.
417
00:30:29,596 --> 00:30:31,197
You are still her husband.
418
00:30:32,332 --> 00:30:33,900
That's just a formality, you know.
419
00:30:34,134 --> 00:30:36,636
You'll have to name our baby after yourself.
420
00:30:37,137 --> 00:30:38,571
- Yes, I will.
- No, you won't.
421
00:30:38,638 --> 00:30:39,873
Yes, I will.
422
00:30:39,939 --> 00:30:41,141
No, you won't.
423
00:30:41,207 --> 00:30:42,275
Yes.
424
00:30:42,742 --> 00:30:43,843
You won't, Nino.
425
00:30:44,244 --> 00:30:45,345
Why?
426
00:30:45,412 --> 00:30:47,847
You'll keep pretending there's nothing happening,
427
00:30:47,914 --> 00:30:49,549
just like you've been doing.
428
00:30:50,383 --> 00:30:51,751
Tell me something...
429
00:30:54,621 --> 00:30:56,022
Aren't you happy with me?
430
00:30:57,290 --> 00:30:58,758
Am I neglecting you?
431
00:30:59,159 --> 00:31:00,560
- No.
- Then?
432
00:31:03,263 --> 00:31:04,297
Elena...
433
00:31:08,368 --> 00:31:09,536
You are my life.
434
00:31:12,839 --> 00:31:14,507
My life is your daughters,
435
00:31:16,076 --> 00:31:17,644
and this baby on the way.
436
00:31:20,480 --> 00:31:21,815
The rest...
437
00:31:23,750 --> 00:31:25,552
It's just a necessary background.
438
00:31:27,020 --> 00:31:28,288
Necessary for whom?
439
00:31:29,489 --> 00:31:30,657
For whom, for you?
440
00:31:31,124 --> 00:31:32,592
For me certainly not.
441
00:31:35,762 --> 00:31:40,300
You have to trust me...
442
00:31:40,633 --> 00:31:45,872
You have to trust me...
443
00:31:47,374 --> 00:31:48,641
Say it for real.
444
00:31:52,078 --> 00:31:53,213
Trust me.
445
00:32:03,623 --> 00:32:06,092
Lila had some tough weeks.
446
00:32:06,893 --> 00:32:09,029
Many times, I thought I was lucky.
447
00:32:09,095 --> 00:32:12,232
I had reacted naturally to the pregnancy.
448
00:32:12,532 --> 00:32:16,369
If I'd been felling like Lila,
I couldn't have handled it.
449
00:32:17,337 --> 00:32:19,839
Her body seemed to resist the pregnancy,
450
00:32:20,073 --> 00:32:22,175
or at least that's what she used to say.
451
00:32:22,242 --> 00:32:24,210
Especially in the first months,
452
00:32:24,410 --> 00:32:26,279
when she hated certain smells,
453
00:32:26,346 --> 00:32:27,981
she vomited constantly
454
00:32:28,181 --> 00:32:29,415
and ended up believing
455
00:32:29,482 --> 00:32:31,751
that what she had inside her was against her.
456
00:32:35,989 --> 00:32:38,992
You've told me a million times.
457
00:32:39,058 --> 00:32:40,794
Yes, but you never listen to me.
458
00:32:40,860 --> 00:32:42,562
Did you call my father?
459
00:32:43,296 --> 00:32:44,798
I called him four times.
460
00:32:44,864 --> 00:32:46,166
Four times? When?
461
00:32:46,699 --> 00:32:48,034
I called him last night.
462
00:32:48,101 --> 00:32:50,203
When? It's not what he told me.
463
00:32:50,904 --> 00:32:51,905
Nino?
464
00:32:54,207 --> 00:32:55,241
Hello.
465
00:32:57,577 --> 00:32:58,645
How are you?
466
00:33:00,547 --> 00:33:01,948
Pretty good, how about you?
467
00:33:02,615 --> 00:33:03,683
Fine.
468
00:33:10,924 --> 00:33:15,462
It's not obvious yet, but I'll need new clothes soon.
469
00:33:18,832 --> 00:33:19,833
Let's go,
470
00:33:20,333 --> 00:33:22,202
or I'll kill this bitch.
471
00:33:26,573 --> 00:33:27,841
See you later.
472
00:33:41,821 --> 00:33:44,424
She asked me to go to the pediatrician.
473
00:33:44,491 --> 00:33:46,826
What was I supposed to do? Not go with her?
474
00:33:46,893 --> 00:33:49,462
I saw a beautiful family taking a walk.
475
00:33:49,529 --> 00:33:52,298
No, you were just being provocative.
476
00:33:52,599 --> 00:33:53,633
- Really?
- Yes.
477
00:33:53,700 --> 00:33:54,968
I didn't say enough.
478
00:33:55,034 --> 00:33:56,803
I didn't tell her the baby's yours.
479
00:33:57,670 --> 00:33:59,806
I waste time cooking for you
480
00:33:59,873 --> 00:34:02,041
and washing your clothes.
481
00:34:02,308 --> 00:34:05,311
I listen to you every time you
have a problem at university.
482
00:34:05,378 --> 00:34:06,613
I'm always here.
483
00:34:06,679 --> 00:34:08,615
Always here to welcome you with joy.
484
00:34:08,915 --> 00:34:12,318
- But your wife is something else.
- Calm down, Elena.
485
00:34:12,652 --> 00:34:13,853
Let's calm down.
486
00:34:15,288 --> 00:34:17,724
How many times do I have to tell you?
487
00:34:18,792 --> 00:34:20,360
Why don't you get it?
488
00:34:21,161 --> 00:34:23,930
You and only you are my wife.
489
00:34:24,731 --> 00:34:27,000
Eleonora doesn't matter anymore.
490
00:34:31,337 --> 00:34:33,373
Let's go to have lunch with my parents.
491
00:34:34,340 --> 00:34:37,110
I want everyone to know what you mean to me.
492
00:35:19,018 --> 00:35:20,186
This one.
493
00:35:20,253 --> 00:35:21,254
Come on, Victoria.
494
00:35:21,321 --> 00:35:23,790
This one. Now it's your turn.
495
00:35:24,491 --> 00:35:27,560
Elena, come here. There's coffee.
496
00:35:31,297 --> 00:35:32,999
I need to sit down too.
497
00:35:33,199 --> 00:35:35,168
I need to rest my legs a bit.
498
00:35:35,235 --> 00:35:37,370
Mom, sit here. You'll be more comfortable.
499
00:35:37,437 --> 00:35:38,571
No, no.
500
00:35:39,239 --> 00:35:41,107
I want to be close to Elena.
501
00:35:46,813 --> 00:35:49,582
I'm very happy about the baby on the way.
502
00:35:49,916 --> 00:35:50,984
You look beautiful.
503
00:35:53,987 --> 00:35:55,955
And Dede and Elsa are so polite.
504
00:35:57,924 --> 00:35:59,159
You were like that too.
505
00:36:00,360 --> 00:36:02,428
I remember you were always reading.
506
00:36:02,829 --> 00:36:05,532
Instead of coming to the beach, you started reading.
507
00:36:05,598 --> 00:36:07,300
And at night, to sleep,
508
00:36:07,367 --> 00:36:10,303
you told me what you had read as if it were a fairy tale.
509
00:36:10,370 --> 00:36:11,771
You're making me feel old.
510
00:36:12,138 --> 00:36:13,606
What, Elena?
511
00:36:14,274 --> 00:36:16,543
You are beautiful and in good shape.
512
00:36:17,043 --> 00:36:18,178
Elena...
513
00:36:18,912 --> 00:36:19,979
Come here.
514
00:36:21,247 --> 00:36:24,617
- Come.
- Leave her alone, Donato.
515
00:36:27,921 --> 00:36:29,389
It's not possible
516
00:36:29,989 --> 00:36:33,126
that I, a young girl, in Maronti,
517
00:36:34,461 --> 00:36:36,663
had ended up with this disgusting man.
518
00:36:37,831 --> 00:36:39,232
It can't be true.
519
00:36:39,299 --> 00:36:40,433
Come on.
520
00:36:41,534 --> 00:36:43,369
Bald, disheveled,
521
00:36:44,337 --> 00:36:46,072
next to Alfonso,
522
00:36:46,306 --> 00:36:50,477
my high school classmate who
was so deliberately feminine.
523
00:36:50,643 --> 00:36:51,711
Come here.
524
00:36:53,980 --> 00:36:55,048
Come here...
525
00:36:59,619 --> 00:37:02,055
And I'm in the same room with him,
526
00:37:03,923 --> 00:37:06,426
so different from the one I went to in Ischia.
527
00:37:10,163 --> 00:37:11,664
What time is it now?
528
00:37:12,899 --> 00:37:14,501
What time was it then?
529
00:37:15,068 --> 00:37:16,836
Come here.
530
00:37:18,838 --> 00:37:20,373
Sit with us for a bit.
531
00:37:23,376 --> 00:37:25,445
This woman is a great scholar.
532
00:37:30,150 --> 00:37:34,487
She's a writer like no other in the world.
533
00:37:39,159 --> 00:37:41,728
I'm proud to have known her when she was young.
534
00:37:52,338 --> 00:37:53,473
In Ischia,
535
00:37:55,241 --> 00:37:56,810
she came on vacation with us,
536
00:37:57,610 --> 00:37:59,012
and she was a just girl,
537
00:37:59,679 --> 00:38:02,649
she discovered literature by reading my poor verses.
538
00:38:03,483 --> 00:38:07,520
Elena, is it true that you used to read
my book at night before going to sleep?
539
00:38:12,826 --> 00:38:14,160
It's true, yes.
540
00:38:19,999 --> 00:38:21,801
I couldn't believe I knew someone
541
00:38:21,868 --> 00:38:23,837
who had written a book of poetry
542
00:38:25,271 --> 00:38:26,973
and that wrote in the newspapers.
543
00:38:29,742 --> 00:38:33,246
I thank you again for the beautiful review of my novel.
544
00:38:36,249 --> 00:38:37,717
It was a great help.
545
00:38:41,221 --> 00:38:42,522
The envy of the mediocre
546
00:38:42,589 --> 00:38:45,091
prevented me from achieving the fame I deserved.
547
00:38:47,227 --> 00:38:48,294
That's the truth.
548
00:38:50,263 --> 00:38:52,265
Excuse me, can I tell you something?
549
00:38:56,936 --> 00:38:58,905
I'm bored of all these people.
550
00:38:59,205 --> 00:39:00,974
Let's go to our house.
551
00:39:02,375 --> 00:39:03,710
Yes, that's fine.
552
00:39:10,483 --> 00:39:11,818
Dad, we're leaving.
553
00:39:12,118 --> 00:39:13,753
Girls, we're leaving.
554
00:39:14,053 --> 00:39:16,122
- No, come on...
- Yes, we're leaving.
555
00:39:19,893 --> 00:39:21,561
- Goodbye, Alfo.
- Goodbye, Elena.
556
00:39:22,729 --> 00:39:23,897
Take care of yourself.
557
00:39:37,544 --> 00:39:39,979
And he always has the ace.
558
00:39:55,495 --> 00:39:56,629
Come on.
559
00:40:01,134 --> 00:40:02,836
The water must be warm,
560
00:40:03,069 --> 00:40:04,804
even if it's summer and it's hot.
561
00:40:06,739 --> 00:40:08,675
He didn't sleep a moment
562
00:40:09,375 --> 00:40:10,643
and neither did I.
563
00:40:12,579 --> 00:40:13,947
You see how he likes it.
564
00:40:14,347 --> 00:40:15,448
You try it.
565
00:40:16,416 --> 00:40:18,084
- Hold his head.
- Yeah.
566
00:40:21,054 --> 00:40:22,255
That's it, good.
567
00:40:33,266 --> 00:40:35,735
- Hello, Marcello.
- Thank you very much, Elena.
568
00:40:36,503 --> 00:40:38,304
You didn't need to come.
569
00:40:39,739 --> 00:40:42,308
Elisa should learn to do everything herself.
570
00:40:43,009 --> 00:40:44,043
Right?
571
00:40:48,281 --> 00:40:49,649
I'll go down for a moment.
572
00:41:07,567 --> 00:41:08,968
Take the towel.
573
00:41:24,751 --> 00:41:26,085
You can do it.
574
00:41:28,855 --> 00:41:30,056
Did you hear me?
575
00:41:32,091 --> 00:41:33,226
You can do it.
576
00:41:34,961 --> 00:41:36,629
A very violent explosion occurred
577
00:41:36,696 --> 00:41:41,367
at the Bologna train station.
578
00:41:41,634 --> 00:41:44,471
Unfortunately, the number
of victims seems catastrophic.
579
00:41:44,537 --> 00:41:46,239
We apologize for the confusion,
580
00:41:46,306 --> 00:41:49,075
we have just returned from the scene of the disaster
581
00:41:49,142 --> 00:41:50,944
and it is truly shocking.
582
00:41:51,010 --> 00:41:53,012
The high-powered explosion
583
00:41:53,079 --> 00:41:55,748
caused a section of Bologna's
central station building
584
00:41:55,815 --> 00:41:57,750
to collapse into the square.
585
00:41:57,817 --> 00:42:01,554
These are the first images taken, there were the...
586
00:42:01,754 --> 00:42:03,123
Elena, answer, please.
587
00:42:03,189 --> 00:42:05,425
Waiting rooms, first and second class,
588
00:42:05,492 --> 00:42:08,328
and on one side of the booth, in which the agents...
589
00:42:08,394 --> 00:42:10,230
Elena, can you answer the phone?
590
00:42:10,296 --> 00:42:13,333
Firefighters and police took immediate action.
591
00:42:13,500 --> 00:42:17,103
The 90 percent of the building,
as we mentioned, collapsed...
592
00:42:17,170 --> 00:42:18,304
Hello?
593
00:42:18,371 --> 00:42:20,507
Dozens of people were left...
594
00:42:20,573 --> 00:42:23,109
Yes, call an ambulance. I'm going right away.
595
00:42:24,778 --> 00:42:25,845
What happened?
596
00:42:26,312 --> 00:42:27,447
It was Peppe.
597
00:42:27,714 --> 00:42:29,015
Mom's not feeling well.
598
00:42:29,883 --> 00:42:31,684
I'll take care of it, I'll call you.
599
00:42:31,751 --> 00:42:33,086
Keep me informed, Elena.
600
00:43:25,839 --> 00:43:26,940
- Where is she?
- Elena!
601
00:43:27,006 --> 00:43:28,374
- Here.
- Mother!
602
00:43:30,743 --> 00:43:32,946
Open the window, and let the air in.
603
00:43:33,113 --> 00:43:34,247
There's no air.
604
00:43:34,848 --> 00:43:37,383
- Did they call an ambulance?
- It hasn't arrived yet.
605
00:43:37,450 --> 00:43:38,685
Bring some water and sugar.
606
00:43:38,751 --> 00:43:39,752
Yes.
607
00:43:39,819 --> 00:43:41,254
What's wrong, Immacolata?
608
00:43:42,856 --> 00:43:43,990
Come on, Mom...
609
00:43:45,725 --> 00:43:48,161
Mom, don't worry. The nurses are coming.
610
00:43:48,461 --> 00:43:50,964
I don't want to go to the hospital. I love you.
611
00:43:51,030 --> 00:43:53,466
Calm down, stay calm, Immacolata.
612
00:43:53,800 --> 00:43:54,901
Take it.
613
00:43:55,201 --> 00:43:57,303
Take a sip of water, slowly.
614
00:43:57,370 --> 00:43:58,505
Very slowly.
615
00:43:59,105 --> 00:44:00,740
Slowly, slowly...
616
00:44:01,007 --> 00:44:03,243
My god, I don't want to go to the hospital.
617
00:44:03,309 --> 00:44:05,545
I already feel better.
618
00:44:06,513 --> 00:44:08,748
Stop it, help me get her down.
619
00:44:08,815 --> 00:44:11,484
- She said she feels better.
- Let's wait for the doctor.
620
00:44:11,551 --> 00:44:13,787
Don't argue and do what I say!
621
00:44:14,087 --> 00:44:15,455
- Come on...
- Yes.
622
00:44:16,523 --> 00:44:17,590
Gianni, take her.
623
00:44:17,657 --> 00:44:20,794
One, two, three, come on.
624
00:44:36,242 --> 00:44:37,277
Elena...
625
00:44:40,380 --> 00:44:42,515
You are my only true daughter.
626
00:44:44,551 --> 00:44:46,486
I've only ever worried about you.
627
00:44:47,020 --> 00:44:48,621
Always and only for you.
628
00:44:49,255 --> 00:44:51,758
Now I have to watch you become worse than me!
629
00:44:52,926 --> 00:44:54,060
Mom...
630
00:44:54,427 --> 00:44:56,729
I'm still moving up in the world.
631
00:44:58,097 --> 00:44:59,165
I don't believe it.
632
00:44:59,666 --> 00:45:01,134
You're stuck.
633
00:45:01,634 --> 00:45:03,803
You will see that I'll make you happy.
634
00:45:03,870 --> 00:45:05,438
We will all make you happy.
635
00:45:07,006 --> 00:45:08,541
Both me and my brothers.
636
00:45:09,943 --> 00:45:12,679
I abandoned your brothers, and I feel ashamed of that.
637
00:45:13,746 --> 00:45:14,814
That isn't true.
638
00:45:15,148 --> 00:45:16,649
Elisa has all she needs.
639
00:45:17,183 --> 00:45:20,286
Peppe and Gianni earn their
money, what else do you want?
640
00:45:20,353 --> 00:45:21,888
I want to fix things.
641
00:45:23,123 --> 00:45:25,091
I gave the three of them to Marcello
642
00:45:25,758 --> 00:45:26,926
and I was wrong.
643
00:45:30,163 --> 00:45:32,432
Marcello is more of a delinquent than Michele.
644
00:45:32,499 --> 00:45:34,467
He dragged my children into the trash.
645
00:45:35,268 --> 00:45:36,669
You worry too much.
646
00:45:36,736 --> 00:45:39,439
I'm worried because I know things and you don't.
647
00:45:44,410 --> 00:45:46,179
The neighborhood got a lot worse.
648
00:45:46,246 --> 00:45:48,148
Ask Lila if you don't believe me.
649
00:45:48,348 --> 00:45:50,984
She is the only one who can fix that neighborhood.
650
00:45:51,217 --> 00:45:54,154
Only she can be polite when needed
651
00:45:54,521 --> 00:45:56,990
and be tough when there's no other choice.
652
00:45:59,292 --> 00:46:00,860
You have to do me a favor.
653
00:46:01,961 --> 00:46:03,496
Talk to Lila and Enzo.
654
00:46:03,863 --> 00:46:05,865
Maybe they can get them off the streets
655
00:46:05,932 --> 00:46:07,901
if they take them to work with them.
656
00:46:07,967 --> 00:46:10,236
Mom, I'll do whatever you want,
657
00:46:10,670 --> 00:46:13,406
but Peppe and Gianni, even if Lila accepted them,
658
00:46:13,640 --> 00:46:16,676
they wouldn't go to work for her for a bit of money.
659
00:46:17,477 --> 00:46:19,479
They earn more with the Solaras.
660
00:46:19,546 --> 00:46:20,947
Try it anyway.
661
00:46:21,181 --> 00:46:24,684
You've been away for a long time.
You don't know how things are here.
662
00:46:25,452 --> 00:46:28,688
But everyone knows Lila subdued Michele Solara.
663
00:46:29,456 --> 00:46:32,826
If she decides to, she'll break both his legs.
664
00:46:33,660 --> 00:46:36,062
Mrs. Greco, how are you feeling?
665
00:46:36,463 --> 00:46:37,597
Better, thank you.
666
00:46:37,664 --> 00:46:40,667
The doctor arrived and he wants to talk to you.
667
00:46:40,733 --> 00:46:43,236
But you need to get up and put on your shoes.
668
00:46:43,303 --> 00:46:44,370
Yes.
669
00:46:45,405 --> 00:46:46,706
Can you walk?
670
00:46:59,319 --> 00:47:00,453
Come on.
671
00:47:34,687 --> 00:47:35,822
Do you see it here?
672
00:47:37,223 --> 00:47:39,259
This is obviously a carcinoma,
673
00:47:39,659 --> 00:47:41,594
even if it is quite extensive.
674
00:47:42,262 --> 00:47:44,964
We still don't know exactly what it is.
675
00:47:45,165 --> 00:47:47,033
We need to perform a biopsy.
676
00:47:48,635 --> 00:47:49,903
Is it something bad?
677
00:47:51,504 --> 00:47:54,140
Yes, unfortunately, it is a bad thing.
678
00:47:55,942 --> 00:47:57,076
But...
679
00:47:57,143 --> 00:47:58,711
Can it be operated on?
680
00:47:59,579 --> 00:48:02,182
We must evaluate it, run other tests,
681
00:48:02,248 --> 00:48:05,084
and we hope that the lymph nodes are not affected.
682
00:48:05,819 --> 00:48:09,289
We have to know if this tumor is a primary tumor
683
00:48:09,355 --> 00:48:11,224
or if it is a metastasis.
684
00:48:12,792 --> 00:48:15,161
Could it have spread to other organs?
685
00:48:17,464 --> 00:48:18,665
Unfortunately, yes.
686
00:48:20,500 --> 00:48:21,668
I'm dying.
687
00:48:23,770 --> 00:48:25,238
Actually, Mrs. Immacolata,
688
00:48:25,939 --> 00:48:27,674
yours is a complex clinical case.
689
00:48:28,741 --> 00:48:32,712
We must run more tests and decide on therapies...
690
00:49:01,674 --> 00:49:04,844
The angel of death touched me when I was little
691
00:49:05,445 --> 00:49:07,080
with exactly the same evil.
692
00:49:08,882 --> 00:49:10,550
Are you talking about your leg?
693
00:49:11,417 --> 00:49:13,686
Do you think you had a tumor on your leg?
694
00:49:16,189 --> 00:49:18,792
But I got over it, although I was a little girl.
695
00:49:20,960 --> 00:49:22,996
And now I will overcome it again.
696
00:49:27,066 --> 00:49:28,902
Because I know how to suffer,
697
00:49:29,068 --> 00:49:32,405
I learned it when I was ten years
old and it never stopped, Elena.
698
00:49:34,741 --> 00:49:37,944
When you know how to suffer,
the angel of death respects you...
699
00:49:40,513 --> 00:49:42,015
and he finally leaves.
48295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.