Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:28,811 --> 00:00:30,079
Look!
2
00:00:31,748 --> 00:00:33,249
Isn't it spectacular here?
3
00:00:33,383 --> 00:00:35,018
Take a look over here.
4
00:00:38,421 --> 00:00:40,557
The sun comes in everywhere.
5
00:00:41,958 --> 00:00:46,095
You don't need to worry
about the rent, I'll take care of it.
6
00:00:47,163 --> 00:00:50,200
They just offered me a good job.
7
00:00:50,733 --> 00:00:52,302
It'll solve our financial problems.
8
00:00:52,368 --> 00:00:55,271
- When were you going to tell me?
- I wanted to tell you here.
9
00:00:55,605 --> 00:00:56,940
Do you like it or not?
10
00:00:57,106 --> 00:00:58,842
I think it's perfect!
11
00:01:02,912 --> 00:01:05,515
What's with you today?
12
00:01:08,017 --> 00:01:10,153
I want to see Eleonora tomorrow.
13
00:01:13,189 --> 00:01:15,492
- Why?
- I need to talk to her.
14
00:01:17,293 --> 00:01:18,928
I want to know what she knows about us,
15
00:01:19,496 --> 00:01:23,800
when you left home, how long it's
been since you've slept together.
16
00:01:24,100 --> 00:01:27,704
Do her father and mother know your marriage is over?
17
00:01:28,671 --> 00:01:33,009
Ask me, if something's
not clear I'll explain it to you.
18
00:01:33,576 --> 00:01:35,879
No, I only trust her.
19
00:01:37,247 --> 00:01:38,982
You're a liar.
20
00:01:41,618 --> 00:01:43,453
What's all this fuss?
21
00:01:43,620 --> 00:01:45,455
Stop it, you piece of shit!
22
00:01:45,822 --> 00:01:47,957
Who do you think you're dealing with?
23
00:01:48,291 --> 00:01:50,693
I'm not letting an asshole like you fuck with me!
24
00:01:50,860 --> 00:01:52,495
What are you doing?
25
00:01:52,729 --> 00:01:54,330
Calm down!
26
00:01:54,998 --> 00:01:57,634
Calm down, please.
27
00:01:57,901 --> 00:01:59,369
Let's sit down.
28
00:01:59,536 --> 00:02:00,770
Let's calm down.
29
00:02:01,871 --> 00:02:03,606
Let's sit down.
30
00:02:03,840 --> 00:02:07,277
I'll explain everything. Let's sit down.
31
00:02:07,977 --> 00:02:08,978
Please.
32
00:02:28,431 --> 00:02:31,201
Before leaving for France,
33
00:02:31,267 --> 00:02:33,736
I told Eleonora everything,
34
00:02:33,870 --> 00:02:36,439
but when I returned things got complicated.
35
00:02:36,906 --> 00:02:41,211
She began to act crazy, to do things...
36
00:02:41,411 --> 00:02:43,980
Once she went to stab herself in the stomach,
37
00:02:44,047 --> 00:02:46,649
then she wanted to jump off the balcony, I got scared.
38
00:02:47,383 --> 00:02:51,020
And in the end, yes, I told her you and I were over.
39
00:02:53,490 --> 00:02:55,325
But she realized
40
00:02:55,492 --> 00:02:58,595
all my absences, my excuses, were to see you,
41
00:02:58,661 --> 00:03:01,197
so she began to pretend nothing was happening,
42
00:03:01,464 --> 00:03:04,000
that I really go to conferences
43
00:03:04,033 --> 00:03:05,768
and that I don't see you anymore.
44
00:03:06,603 --> 00:03:09,405
Now we live in this sort of fiction.
45
00:03:09,472 --> 00:03:13,109
Things are going well, so much so that I'm here.
46
00:03:13,510 --> 00:03:16,880
I can be with you, sleep with you, go away with you.
47
00:03:17,213 --> 00:03:18,748
She knows perfectly well,
48
00:03:18,848 --> 00:03:21,017
but she acts as if she doesn't.
49
00:03:23,653 --> 00:03:25,188
Elena...
50
00:03:27,123 --> 00:03:31,127
I don't want you to excuse me, I
only want you to understand me.
51
00:03:31,961 --> 00:03:34,197
You lied to me, to her.
52
00:03:36,266 --> 00:03:38,401
You didn't do it for the love of either of us.
53
00:03:38,468 --> 00:03:40,336
No, that's not true.
54
00:03:40,403 --> 00:03:43,640
Yes, it is. You only did it for yourself.
55
00:03:46,843 --> 00:03:50,980
You're a coward without the
courage of your convictions.
56
00:03:53,383 --> 00:03:57,954
Elena, maybe I was wrong, but I apologize.
57
00:03:59,489 --> 00:04:01,958
I did it to avoid a tragedy.
58
00:04:02,358 --> 00:04:05,128
I can do whatever I want.
59
00:04:05,228 --> 00:04:08,198
We can even get an apartment together.
60
00:04:21,344 --> 00:04:22,345
It's over between us.
61
00:05:59,292 --> 00:06:02,495
- Why are you being like this?
- Never call me again, understood?
62
00:06:02,662 --> 00:06:05,598
- Understood.
- You need to leave me alone.
63
00:06:05,765 --> 00:06:08,535
- How can I?
- Nino, for fuck's sake, stop it!
64
00:06:09,135 --> 00:06:12,505
- Stop it!
- Tell me what I can do.
65
00:06:12,572 --> 00:06:14,841
You don't understand shit, now fuck off!
66
00:06:29,822 --> 00:06:31,024
I'll get it.
67
00:06:34,394 --> 00:06:35,395
Hello?
68
00:06:35,461 --> 00:06:37,363
It's Lila. I'm looking for Elena.
69
00:06:37,530 --> 00:06:38,665
Yes.
70
00:06:38,865 --> 00:06:40,733
I'll get her right away.
71
00:06:45,572 --> 00:06:47,574
Your friend's on the phone.
72
00:06:59,819 --> 00:07:00,887
Hello?
73
00:07:00,987 --> 00:07:02,622
Lenù, how are things?
74
00:07:03,022 --> 00:07:05,625
- How do you think?
- Are you still in Turin?
75
00:07:06,426 --> 00:07:07,961
Yeah, where else would I be?
76
00:07:08,127 --> 00:07:10,029
How are you?
77
00:07:10,230 --> 00:07:12,565
Fine, don't sweat it.
78
00:07:12,865 --> 00:07:14,834
Come on, talk to me.
79
00:07:15,535 --> 00:07:18,605
I'm busy, take care.
80
00:07:21,841 --> 00:07:23,376
What are you doing?
81
00:07:25,745 --> 00:07:29,449
Trying to prevent you from
saying vulgar things in your dialect,
82
00:07:29,616 --> 00:07:31,584
it's not a pretty sight.
83
00:07:33,152 --> 00:07:35,121
Look who's talking.
84
00:07:35,722 --> 00:07:37,857
- What does that mean?
- You know.
85
00:07:37,924 --> 00:07:39,425
I don't know at all.
86
00:07:40,226 --> 00:07:42,362
Pietro told me you've had lovers.
87
00:07:44,097 --> 00:07:45,665
- Me?
- Yes, you.
88
00:07:46,065 --> 00:07:47,400
Don't act so surprised.
89
00:07:49,836 --> 00:07:52,438
I accepted my responsibilities in front of everyone,
90
00:07:52,605 --> 00:07:56,242
even Dede and Elsa, and I'm suffering
the consequences of my actions.
91
00:07:56,876 --> 00:07:59,746
But you, you give yourself so many airs,
92
00:08:00,179 --> 00:08:04,284
you're only a little bourgeois hypocrite
who sweeps her dirt under the rug.
93
00:08:07,787 --> 00:08:09,589
You're a bad person.
94
00:08:10,423 --> 00:08:14,060
You don't know what it means to truly love someone
95
00:08:14,127 --> 00:08:15,929
and give them up.
96
00:08:16,496 --> 00:08:19,032
You seem docile, shy,
97
00:08:20,934 --> 00:08:24,304
but you're concealing a craving to grab everything
98
00:08:24,370 --> 00:08:26,539
and neither study nor books can change that.
99
00:08:26,706 --> 00:08:27,774
Tania!
100
00:08:27,941 --> 00:08:29,809
Excuse me, ma'am.
101
00:08:32,111 --> 00:08:34,013
I'm only sorry
102
00:08:34,781 --> 00:08:36,883
the girls won't grow up here,
103
00:08:37,250 --> 00:08:40,853
they might have tried not to be like you.
104
00:08:43,890 --> 00:08:45,858
Tania, please,
105
00:08:46,459 --> 00:08:50,129
help Elena and the girls pack their bags.
106
00:08:50,263 --> 00:08:51,464
I'll do it myself.
107
00:08:58,471 --> 00:09:01,741
The train from Florence is arriving on platform 13.
108
00:09:01,808 --> 00:09:03,176
Where will we sleep tonight?
109
00:09:03,243 --> 00:09:04,844
When are we going back to our grandparents'?
110
00:09:05,011 --> 00:09:07,947
- I'm hungry.
- Calm down.
111
00:09:08,381 --> 00:09:10,450
- We're going to Naples.
- Why?
112
00:09:10,583 --> 00:09:12,285
- Because we are.
- To Nino's?
113
00:09:12,452 --> 00:09:14,921
The train for Naples is leaving from platform 6.
114
00:09:15,555 --> 00:09:16,756
Come on.
115
00:09:17,523 --> 00:09:18,625
Hurry up.
116
00:09:18,791 --> 00:09:22,428
I thought of showing up
unannounced at Nino and Eleonora's
117
00:09:22,595 --> 00:09:25,732
to tell him that if my daughters
and I were in this situation,
118
00:09:25,899 --> 00:09:28,701
it was also his fault and he had to pay.
119
00:09:32,038 --> 00:09:35,041
I wanted my turmoil to overwhelm him
120
00:09:36,476 --> 00:09:38,511
as it was overwhelming me.
121
00:09:41,447 --> 00:09:44,250
The train for Milan is leaving from platform 19.
122
00:09:46,219 --> 00:09:47,787
- Come.
- Where are we going?
123
00:09:48,855 --> 00:09:50,223
Quick.
124
00:09:50,490 --> 00:09:51,758
Wait.
125
00:09:55,395 --> 00:09:56,629
Get on.
126
00:09:56,796 --> 00:09:58,298
Hurry up.
127
00:10:02,235 --> 00:10:03,469
Help me.
128
00:10:05,338 --> 00:10:06,406
Elsa, go in.
129
00:10:16,883 --> 00:10:19,419
- Will you put mine up?
- Do it yourself.
130
00:10:27,760 --> 00:10:29,028
I'm hungry.
131
00:10:29,162 --> 00:10:30,663
One thing at a time.
132
00:10:30,830 --> 00:10:32,432
Can we have Grandma's sandwiches?
133
00:10:38,238 --> 00:10:40,039
The train for Milan is departing.
134
00:10:40,373 --> 00:10:42,475
Those not traveling are asked to leave.
135
00:10:42,976 --> 00:10:45,311
Why did you decide to go to Milan now?
136
00:10:45,678 --> 00:10:47,447
I want the salami sandwich.
137
00:10:47,614 --> 00:10:49,449
- Grandma gave it to me.
- That's not true.
138
00:10:49,616 --> 00:10:51,417
- Shut up and eat!
- I want yours!
139
00:10:51,951 --> 00:10:53,686
Stop it!
140
00:10:55,488 --> 00:10:56,589
It's mine!
141
00:10:56,756 --> 00:10:58,391
I said stop it!
142
00:11:30,790 --> 00:11:33,226
Only on the train did I realize the reason
143
00:11:33,393 --> 00:11:35,795
for that abrupt change of plan.
144
00:11:35,962 --> 00:11:40,333
In spite of everything, love
writhed ferociously inside me
145
00:11:40,500 --> 00:11:44,270
and the very thought of hurting
Nino was repugnant to me.
146
00:11:45,705 --> 00:11:50,610
Even though by then I wrote and
thought only about women's autonomy,
147
00:11:50,777 --> 00:11:56,115
I didn't know how I'd do without
his body, his voice, his intelligence.
148
00:11:57,717 --> 00:11:59,819
It was terrible to admit,
149
00:12:00,286 --> 00:12:02,288
but I still wanted him,
150
00:12:02,989 --> 00:12:05,391
I loved him more than my own daughters.
151
00:12:07,260 --> 00:12:08,928
I'll show them the house.
152
00:12:09,262 --> 00:12:10,663
Hi.
153
00:12:11,598 --> 00:12:13,533
And through here...
154
00:12:14,267 --> 00:12:16,436
The kitchen's on the right.
155
00:12:16,603 --> 00:12:19,505
There's a room here where you can eat.
156
00:12:20,907 --> 00:12:22,642
And here...
157
00:12:23,443 --> 00:12:26,312
these are three English friends of mine.
158
00:12:26,479 --> 00:12:28,014
But they're leaving tomorrow.
159
00:12:30,483 --> 00:12:32,485
- Hi.
- Hi.
160
00:12:32,952 --> 00:12:34,320
Friends of mine.
161
00:12:39,359 --> 00:12:41,327
And our room?
162
00:12:41,861 --> 00:12:43,029
In there.
163
00:12:49,602 --> 00:12:51,371
- Franco?
- Yes.
164
00:12:56,309 --> 00:12:57,577
Look who's here.
165
00:12:59,312 --> 00:13:00,914
Hi, Elena.
166
00:13:05,084 --> 00:13:07,387
- How are you?
- So-so.
167
00:13:07,453 --> 00:13:09,389
Mamma, come and see!
168
00:13:10,857 --> 00:13:13,393
You're... Elsa.
169
00:13:16,362 --> 00:13:18,831
And you, the elder one, are Dede.
170
00:13:19,966 --> 00:13:20,967
Hi.
171
00:13:21,334 --> 00:13:22,869
How pretty you are!
172
00:13:25,638 --> 00:13:28,441
- I'm glad to see you.
- Me too.
173
00:13:29,175 --> 00:13:32,212
There's a gigantic chair!
174
00:13:33,947 --> 00:13:35,481
I'm sleeping here.
175
00:13:36,883 --> 00:13:38,885
No, I'm sleeping there,
176
00:13:39,385 --> 00:13:41,387
because I want to sleep near Mamma.
177
00:13:41,554 --> 00:13:43,957
- Get your luggage.
- We have to make the bed.
178
00:13:44,290 --> 00:13:45,525
We'll do it later.
179
00:13:47,393 --> 00:13:50,597
You can stay as long as you like,
you know how things work here.
180
00:13:52,298 --> 00:13:53,900
You know how much I love you.
181
00:13:56,536 --> 00:13:58,738
But you shouldn't have treated my mother that way.
182
00:13:58,805 --> 00:14:01,975
- She behaved very badly.
- Now.
183
00:14:02,308 --> 00:14:04,344
But in the past she helped you.
184
00:14:04,510 --> 00:14:07,680
She only did it so her son wouldn't look bad.
185
00:14:08,047 --> 00:14:10,950
- You're being unfair...
- No, I'm being clear.
186
00:14:12,018 --> 00:14:14,721
I'll be clear too: my mother is my mother,
187
00:14:14,988 --> 00:14:18,491
say what you like about my father
and my brother, but leave her alone.
188
00:14:20,260 --> 00:14:24,163
Here, there are sheets
189
00:14:24,731 --> 00:14:26,733
and towels.
190
00:14:29,769 --> 00:14:33,339
You'll always find blankets in there,
191
00:14:33,773 --> 00:14:35,675
and the bathroom's there.
192
00:14:35,942 --> 00:14:40,046
And with this, I'm done treating you as a guest.
193
00:14:40,813 --> 00:14:43,783
This house is yours and everyone's, do as you please.
194
00:15:10,677 --> 00:15:13,980
- I'll start putting the sheets on.
- Wash your hands.
195
00:15:15,014 --> 00:15:16,816
The bathroom's there.
196
00:16:12,505 --> 00:16:13,706
Hello?
197
00:16:13,873 --> 00:16:15,241
Nino.
198
00:16:15,408 --> 00:16:16,476
Elena.
199
00:16:17,377 --> 00:16:19,946
- Where are you?
- In Milan, at Mariarosa's.
200
00:16:20,747 --> 00:16:24,183
In Milan? Why didn't you come to Naples?
201
00:16:24,484 --> 00:16:26,252
What for?
202
00:16:26,419 --> 00:16:28,788
Cut it out, will you?
203
00:16:30,223 --> 00:16:31,925
How can I live without you?
204
00:16:31,991 --> 00:16:33,493
I've been waiting for you for a month.
205
00:16:33,927 --> 00:16:35,328
The way you have so far.
206
00:16:35,395 --> 00:16:39,465
Please, stop it. Why are you talking like this?
207
00:16:40,233 --> 00:16:42,735
Things will sort themselves out.
208
00:16:42,902 --> 00:16:44,671
I stopped sleeping with Pietro.
209
00:16:44,971 --> 00:16:47,273
But you kept sleeping with Eleonora.
210
00:16:47,874 --> 00:16:51,744
Stop fixating on that.
211
00:16:52,078 --> 00:16:54,414
I've already explained...
212
00:17:02,555 --> 00:17:06,759
If you don't come back, what
will I do? I can't go on like this.
213
00:17:07,860 --> 00:17:09,195
Have you decided?
214
00:17:09,295 --> 00:17:10,530
About what?
215
00:17:10,697 --> 00:17:12,999
You're asking me about what?
216
00:17:45,031 --> 00:17:46,866
- Hello?
- Elena.
217
00:17:47,033 --> 00:17:49,602
You gotta let me explain.
218
00:17:59,646 --> 00:18:01,414
I don't want any more.
219
00:18:01,581 --> 00:18:02,949
Just eat!
220
00:18:17,730 --> 00:18:19,699
What do you mean, why did I rent it?
221
00:18:20,433 --> 00:18:23,336
- Go to your room.
- Lenù, can you hear me?
222
00:18:24,671 --> 00:18:26,372
Yes, I'm here.
223
00:18:26,539 --> 00:18:30,343
I want you to bring the girls to live in Via Petrarca.
224
00:18:30,510 --> 00:18:32,712
You can't live there forever.
225
00:18:33,413 --> 00:18:35,548
Remember how nice the apartment is?
226
00:18:35,715 --> 00:18:38,017
I went back there yesterday, it's full of light.
227
00:18:38,785 --> 00:18:40,286
What about you?
228
00:18:41,221 --> 00:18:42,522
I'll come with you.
229
00:18:42,689 --> 00:18:44,023
Yeah, and then?
230
00:18:44,591 --> 00:18:46,659
- Then, what?
- Eleonora?
231
00:18:47,794 --> 00:18:50,396
Lemme do it my way.
232
00:18:50,763 --> 00:18:52,799
I'll slowly fix everything.
233
00:18:52,966 --> 00:18:55,902
I swear on our love.
234
00:18:57,537 --> 00:18:58,805
You hear me?
235
00:19:00,840 --> 00:19:02,475
You hear me?
236
00:19:03,176 --> 00:19:05,178
I gotta go, I got things to do.
237
00:19:16,923 --> 00:19:18,725
I'm hiding here.
238
00:19:22,562 --> 00:19:24,364
Don't tell anyone.
239
00:19:25,064 --> 00:19:27,800
Hide, then. Underneath.
240
00:19:29,269 --> 00:19:32,105
- There's no one here.
- But I heard her come in.
241
00:19:32,505 --> 00:19:33,640
You're wrong.
242
00:19:38,811 --> 00:19:41,648
- I'm gonna get you!
- No, you always lose.
243
00:19:41,714 --> 00:19:44,217
No, I let you win. You're too slow.
244
00:19:44,384 --> 00:19:47,020
A woman abandons her body to her children,
245
00:19:47,086 --> 00:19:51,357
she is devoured by them and
this is what we must rebel against.
246
00:19:54,661 --> 00:19:57,363
No woman can define herself as free
247
00:19:57,530 --> 00:20:01,067
if she does not have control over her own body.
248
00:20:02,068 --> 00:20:05,338
That's the issue we must tackle.
249
00:20:06,005 --> 00:20:07,974
We say this applying it to everything,
250
00:20:08,074 --> 00:20:11,811
but we never apply it to motherhood.
251
00:20:13,146 --> 00:20:18,418
And since I am lucky enough to
have Elena Greco as my guest,
252
00:20:19,552 --> 00:20:22,655
I'd like her to say a few words.
253
00:20:25,225 --> 00:20:26,526
Go on, Elena.
254
00:20:37,704 --> 00:20:40,073
I could start with Elsa Morante,
255
00:20:40,306 --> 00:20:43,943
who says no one thinks a mother has a woman's body.
256
00:20:45,945 --> 00:20:49,349
For sons and daughters
mothers have amorphous bodies.
257
00:20:50,884 --> 00:20:52,719
We thought that too
258
00:20:52,886 --> 00:20:55,521
and maybe we still think it about our mothers.
259
00:20:56,556 --> 00:20:58,892
We should be ashamed.
260
00:21:00,159 --> 00:21:02,795
Then there are my daughters, here they are.
261
00:21:05,031 --> 00:21:07,734
Maybe they also think like that,
262
00:21:08,468 --> 00:21:10,570
see me like that.
263
00:21:11,538 --> 00:21:14,407
As old rather than saintly.
264
00:21:20,513 --> 00:21:21,514
Shall I go?
265
00:21:21,781 --> 00:21:22,782
Yes.
266
00:21:23,449 --> 00:21:24,584
Go on.
267
00:21:35,562 --> 00:21:36,763
It's the police.
268
00:21:46,839 --> 00:21:49,475
Good evening, can I help you?
269
00:21:49,642 --> 00:21:51,878
A neighbor has complained.
270
00:21:52,478 --> 00:21:53,846
About what?
271
00:21:54,080 --> 00:21:56,115
They say there's people making a racket.
272
00:21:57,033 --> 00:22:00,470
I have some friends here,
we're discussing motherhood.
273
00:22:01,070 --> 00:22:04,474
I don't know if that can be defined as a racket.
274
00:22:04,941 --> 00:22:08,778
It's not late, seeing as the children are still up.
275
00:22:09,312 --> 00:22:12,982
- But I'd like you to come in.
- There's no need, ma'am.
276
00:22:13,516 --> 00:22:15,318
Or miss.
277
00:22:15,418 --> 00:22:18,788
You can't decide if I'm engaged, married, or a virgin?
278
00:22:19,055 --> 00:22:20,590
Mariarosa will do.
279
00:22:20,823 --> 00:22:23,259
- Come in.
- There's no need.
280
00:22:23,326 --> 00:22:26,396
But I'd like you to, please, come in.
281
00:22:34,037 --> 00:22:35,138
This way.
282
00:22:35,605 --> 00:22:36,606
Please.
283
00:22:40,443 --> 00:22:42,278
Mariarosa, have you been arrested?
284
00:22:43,880 --> 00:22:47,016
Please, find a seat.
285
00:22:57,360 --> 00:22:59,596
I can guarantee my aunt's a professor.
286
00:23:00,196 --> 00:23:02,031
I assure you her name's Mariarosa Airota
287
00:23:02,098 --> 00:23:03,900
and she teaches Art History.
288
00:23:04,467 --> 00:23:05,702
I see.
289
00:23:06,803 --> 00:23:10,607
Maybe we could ask our friends to tell us
290
00:23:10,873 --> 00:23:14,611
about their mothers, how they've
perceived them since they were little.
291
00:23:18,982 --> 00:23:21,618
Unfortunately, we have to go, we're on duty.
292
00:23:21,784 --> 00:23:25,588
- But we've verified...
- You've verified?
293
00:23:28,725 --> 00:23:31,227
Thank you for your kindness.
294
00:23:32,428 --> 00:23:33,630
Let's go.
295
00:23:45,508 --> 00:23:47,543
Good. So?
296
00:23:47,710 --> 00:23:49,579
So the common people's arms
297
00:23:49,646 --> 00:23:53,483
must work to fill the patricians'
stomachs or there's trouble.
298
00:23:54,384 --> 00:23:55,418
But?
299
00:23:55,852 --> 00:23:56,853
But?
300
00:23:56,920 --> 00:23:59,155
But Menenius Agrippa tricks them.
301
00:23:59,822 --> 00:24:00,890
Listen.
302
00:24:01,624 --> 00:24:04,827
If Elsa eats, does your hunger go away?
303
00:24:06,029 --> 00:24:08,131
No and neither does the common people's,
304
00:24:08,364 --> 00:24:11,734
because their work ends up
in the patricians' stomachs.
305
00:24:11,901 --> 00:24:14,470
Sorry, I was held up at the publishers'.
306
00:24:15,772 --> 00:24:19,108
- And Mariarosa?
- She'll be home later, with a surprise.
307
00:24:19,509 --> 00:24:22,078
- What surprise?
- What?
308
00:24:22,145 --> 00:24:23,179
Later.
309
00:24:26,082 --> 00:24:27,717
I'm shattered.
310
00:24:32,789 --> 00:24:33,923
Are you studying?
311
00:24:34,324 --> 00:24:36,793
I'm reviewing the "Apologue," garbage.
312
00:24:36,960 --> 00:24:38,795
- Why do you say that?
- He says it.
313
00:24:38,962 --> 00:24:41,831
It's like, I eat but it's you who gets fat.
314
00:24:41,998 --> 00:24:43,933
- What?
- It's true.
315
00:24:45,768 --> 00:24:47,470
Are we done?
316
00:24:48,271 --> 00:24:50,340
- Up to you.
- Yes.
317
00:24:58,781 --> 00:25:00,683
It's been an exhausting day.
318
00:25:04,721 --> 00:25:07,090
They could have been ours.
319
00:25:12,729 --> 00:25:14,998
They'd be a bit older now.
320
00:25:20,937 --> 00:25:23,539
Girls, your father's here.
321
00:25:24,874 --> 00:25:27,610
- The surprise has arrived.
- What?
322
00:25:27,777 --> 00:25:28,845
Papa!
323
00:25:29,512 --> 00:25:30,780
Here they are!
324
00:25:33,716 --> 00:25:35,018
Let me take a look at you.
325
00:25:36,119 --> 00:25:37,754
You've grown so much!
326
00:25:39,355 --> 00:25:40,657
Hi, Elena.
327
00:25:43,459 --> 00:25:44,627
Come.
328
00:25:50,400 --> 00:25:52,835
- Do you like it here?
- Heaps.
329
00:25:52,969 --> 00:25:55,838
- We go to bed when we want.
- What?
330
00:25:56,005 --> 00:25:58,775
We have fun at night, there are always people here.
331
00:25:58,841 --> 00:26:01,377
Not always, let's not exaggerate.
332
00:26:01,544 --> 00:26:04,280
- How can you get up early?
- When we get up we study.
333
00:26:05,081 --> 00:26:08,117
- So it's true you don't go to school.
- They study here.
334
00:26:08,451 --> 00:26:10,453
Policemen came too.
335
00:26:11,421 --> 00:26:13,723
- The police were here?
- Yes, right here.
336
00:26:16,259 --> 00:26:17,694
And Doriana?
337
00:26:18,127 --> 00:26:19,329
Doriana?
338
00:26:19,495 --> 00:26:21,497
- How do they study here?
- We help them.
339
00:26:21,598 --> 00:26:24,367
It's temporary, if they stay...
340
00:26:24,467 --> 00:26:25,835
It's temporary?
341
00:26:26,102 --> 00:26:28,905
And what's the criterion for "temporary"?
342
00:26:29,439 --> 00:26:31,107
Is this how you and my sister live?
343
00:26:31,341 --> 00:26:33,309
I live how the fuck I want.
344
00:26:33,543 --> 00:26:36,412
As for them, they seem neither unhappy nor ignorant,
345
00:26:36,646 --> 00:26:38,514
and one of us always helps them.
346
00:26:38,615 --> 00:26:40,316
- One of you?
- Whoever's here.
347
00:26:40,483 --> 00:26:41,718
Whoever's here.
348
00:26:43,620 --> 00:26:45,588
You're both so irresponsible!
349
00:26:45,989 --> 00:26:48,591
You took them away from a
home where there was discipline
350
00:26:48,658 --> 00:26:50,193
and turned them into hobos!
351
00:26:50,893 --> 00:26:52,061
Do you want to take them away?
352
00:26:52,128 --> 00:26:55,732
You and Doriana will raise
them? You think I'm not capable?
353
00:26:55,898 --> 00:26:57,400
What do you think?
354
00:26:57,533 --> 00:27:00,069
They can't live in a "temporary" situation,
355
00:27:00,136 --> 00:27:04,173
study with whoever's there,
not go to school like other kids!
356
00:27:04,407 --> 00:27:05,475
Calm down.
357
00:27:08,077 --> 00:27:11,714
Excuse me for butting in, but I also help them study.
358
00:27:12,448 --> 00:27:16,719
Sure, they study with whoever's
there and when they're lucky it's you.
359
00:27:20,156 --> 00:27:23,693
The girls are clever, they study as much as necessary,
360
00:27:24,294 --> 00:27:26,596
their level of learning is very high.
361
00:27:26,796 --> 00:27:28,731
They need a regular life.
362
00:27:31,534 --> 00:27:33,569
I don't have to tell you what your daughters need.
363
00:27:33,636 --> 00:27:36,239
In fact, I'll tell you. All of you.
364
00:27:36,506 --> 00:27:38,574
They need method, a criterion.
365
00:27:38,741 --> 00:27:40,677
This house is full of people
366
00:27:40,843 --> 00:27:43,379
who play music, who discuss things...
367
00:27:43,546 --> 00:27:46,716
I don't like it either, I'm always shut away in my room.
368
00:27:47,317 --> 00:27:49,285
But that's also a criterion,
369
00:27:49,752 --> 00:27:51,854
definitely temporary.
370
00:27:53,323 --> 00:27:55,658
Neither Elena nor the girls will stay here for long.
371
00:27:57,760 --> 00:28:01,030
But when they're grown up,
372
00:28:01,831 --> 00:28:05,068
among their best memories will be the days spent here
373
00:28:05,735 --> 00:28:07,704
at Mariarosa's.
374
00:28:14,010 --> 00:28:15,778
That's probably right
375
00:28:15,945 --> 00:28:18,414
and I can't be sorry about it,
376
00:28:18,581 --> 00:28:20,917
but the question we have to ask is:
377
00:28:21,417 --> 00:28:24,254
will they be able to go back to a regular life?
378
00:28:24,754 --> 00:28:27,757
If adults struggle to do it, imagine them.
379
00:28:31,694 --> 00:28:33,663
At your parents' they had a family,
380
00:28:34,297 --> 00:28:36,266
but they have one here too.
381
00:28:36,799 --> 00:28:38,935
And it's more fun for them.
382
00:28:39,802 --> 00:28:42,105
You didn't answer my question.
383
00:28:45,708 --> 00:28:49,579
They'll be forced, they'll fight
back, but then they'll give in.
384
00:29:05,295 --> 00:29:06,829
Forgive me.
385
00:29:11,267 --> 00:29:15,171
But I'm worried about you, I
only want what's best for you.
386
00:29:16,940 --> 00:29:19,842
Your mother and I agree on this.
387
00:29:20,743 --> 00:29:22,245
Yes, it's true.
388
00:29:33,890 --> 00:29:35,592
Pietro was right.
389
00:29:38,361 --> 00:29:40,063
What was right for my daughters
390
00:29:40,396 --> 00:29:43,399
was not what I'd convinced myself it was.
391
00:29:44,000 --> 00:29:46,803
They needed to be with others,
392
00:29:46,970 --> 00:29:49,439
to have schedules, homework, classmates.
393
00:29:49,606 --> 00:29:51,307
Can I come home with you?
394
00:29:52,508 --> 00:29:54,043
Don't act up.
395
00:29:55,945 --> 00:29:58,014
Will you take me inside?
396
00:29:58,648 --> 00:30:01,017
It's been more than two weeks now,
397
00:30:01,284 --> 00:30:04,053
the teacher said you need to be more independent.
398
00:30:04,153 --> 00:30:05,588
Go, I'll watch you.
399
00:30:15,732 --> 00:30:17,400
I'm watching, go.
400
00:30:26,442 --> 00:30:28,745
I spent those days despising myself,
401
00:30:29,078 --> 00:30:31,581
I couldn't get Nino out of my head.
402
00:30:34,284 --> 00:30:36,786
I hadn't seen him for nearly three months
403
00:30:36,953 --> 00:30:39,923
and I admitted to myself I missed him a lot.
404
00:30:40,790 --> 00:30:42,859
I thought of him all the time.
405
00:30:45,295 --> 00:30:47,797
Even the city streets made me imagine
406
00:30:47,964 --> 00:30:51,467
what it would be like if I walked them with him,
407
00:30:51,601 --> 00:30:55,204
if we came back from the school
together after dropping off the girls.
408
00:31:09,185 --> 00:31:10,753
What are you doing here?
409
00:31:11,254 --> 00:31:13,156
I left Naples last night.
410
00:31:15,291 --> 00:31:17,460
Let's take a moment, I'm losing my mind.
411
00:31:19,963 --> 00:31:21,564
- What if...?
- Let go of me!
412
00:31:26,202 --> 00:31:27,770
I said, let go of me!
413
00:31:31,608 --> 00:31:34,043
If I leave all hell will break loose!
414
00:31:34,377 --> 00:31:35,645
I know.
415
00:31:37,246 --> 00:31:39,015
And what would the result be?
416
00:31:39,449 --> 00:31:42,585
That I could never live peacefully with you.
417
00:31:43,753 --> 00:31:45,555
You have to listen to me.
418
00:31:46,723 --> 00:31:48,958
I know Eleonora,
419
00:31:50,026 --> 00:31:52,328
I know what could happen.
420
00:31:52,495 --> 00:31:54,063
What are you saying?
421
00:31:54,130 --> 00:31:57,500
I can't leave Eleonora,
422
00:31:57,533 --> 00:31:59,836
but I can't live without you.
423
00:32:00,003 --> 00:32:01,671
I see,
424
00:32:02,138 --> 00:32:05,441
you're suggesting as a reasonable solution
425
00:32:05,908 --> 00:32:09,412
that I give up the role of
mistress to be a parallel wife!
426
00:32:09,579 --> 00:32:12,482
- I didn't say that!
- Yes!
427
00:32:12,649 --> 00:32:14,617
- It is like that!
- No.
428
00:32:16,052 --> 00:32:17,053
Go away!
429
00:32:17,921 --> 00:32:19,689
Go back to where you came from!
430
00:32:19,856 --> 00:32:23,559
I came to tell you something I
don't want you to hear from others.
431
00:32:24,027 --> 00:32:25,128
Let's hear it.
432
00:32:27,997 --> 00:32:30,900
You want to know why I behaved like that?
433
00:32:34,370 --> 00:32:36,839
Eleonora is seven months pregnant.
434
00:33:03,833 --> 00:33:06,603
That's why it's so hard to leave her now.
435
00:33:55,251 --> 00:33:56,719
Franco.
436
00:34:03,993 --> 00:34:05,795
Throw him out.
437
00:34:07,063 --> 00:34:09,332
Please, throw him out.
438
00:34:09,632 --> 00:34:11,000
Wait in there.
439
00:34:13,636 --> 00:34:14,671
Come.
440
00:34:21,277 --> 00:34:23,146
Throw him out!
441
00:34:49,872 --> 00:34:50,974
Here.
442
00:34:53,009 --> 00:34:54,477
Elena.
443
00:34:55,278 --> 00:34:56,312
Sit down.
444
00:34:56,879 --> 00:34:58,915
Come on. Sit down.
445
00:34:59,349 --> 00:35:01,517
Please, throw him out.
446
00:35:08,291 --> 00:35:10,026
Franco, throw him out.
447
00:35:11,561 --> 00:35:15,064
His wife's seven months pregnant,
he lied to me the whole time.
448
00:35:18,735 --> 00:35:19,736
All right.
449
00:35:20,436 --> 00:35:22,071
He didn't run away,
450
00:35:22,939 --> 00:35:25,275
he came all this way to tell you.
451
00:35:25,441 --> 00:35:27,477
He traveled all night.
452
00:35:28,344 --> 00:35:31,648
- It must mean something.
- It means that he's a liar.
453
00:35:31,814 --> 00:35:35,685
That he's superficial, incapable of choosing.
454
00:35:35,852 --> 00:35:36,986
I know.
455
00:35:37,520 --> 00:35:40,657
I know, you're right.
456
00:35:42,191 --> 00:35:45,261
What if that's the only way he can love you?
457
00:35:52,969 --> 00:35:54,637
Fuck you, too.
458
00:36:13,289 --> 00:36:15,959
I have to get used to living without you.
459
00:36:17,594 --> 00:36:19,829
Right now it's hard.
460
00:36:23,099 --> 00:36:25,768
But I can't live without you.
461
00:36:29,272 --> 00:36:32,942
You're incapable of separating
yourself from anything or anyone.
462
00:36:34,010 --> 00:36:35,778
No, that's not true.
463
00:36:36,913 --> 00:36:39,816
To keep you I gotta hold onto everything.
464
00:36:45,788 --> 00:36:47,557
Go away.
465
00:37:00,403 --> 00:37:02,472
What will you do now?
466
00:37:45,882 --> 00:37:48,084
Why didn't Auntie have dinner with us?
467
00:37:48,318 --> 00:37:50,987
Mariarosa's in Bordeaux, she'll be back in a few days.
468
00:37:51,554 --> 00:37:52,589
Where's Bordeaux?
469
00:37:52,755 --> 00:37:54,023
In France.
470
00:37:54,791 --> 00:37:57,026
- But Franco's here?
- Yes.
471
00:37:57,360 --> 00:37:59,662
If he doesn't come out of his
room it means he's not hungry.
472
00:38:01,331 --> 00:38:02,799
Are you done?
473
00:38:03,299 --> 00:38:05,435
Go get into your pajamas.
474
00:38:05,835 --> 00:38:08,071
We're already in our pajamas.
475
00:38:14,143 --> 00:38:15,712
Silly Mamma.
476
00:38:19,282 --> 00:38:20,917
What job does Franco do?
477
00:38:21,551 --> 00:38:23,586
He writes, he studies.
478
00:38:26,222 --> 00:38:29,626
We met in Pisa, at university.
479
00:38:30,727 --> 00:38:32,729
He taught me a lot of things.
480
00:38:33,630 --> 00:38:36,299
He was the most famous one in our faculty.
481
00:38:37,000 --> 00:38:38,434
Everyone followed him.
482
00:38:39,102 --> 00:38:40,970
Did you ever date him?
483
00:38:41,371 --> 00:38:42,538
Yes.
484
00:39:00,590 --> 00:39:02,592
Sit down, eat something.
485
00:39:26,149 --> 00:39:29,152
Eat, it's good for you.
486
00:39:30,219 --> 00:39:32,922
Now go and play in there.
487
00:39:58,414 --> 00:39:59,616
What's wrong?
488
00:40:01,050 --> 00:40:02,919
How are things with the publisher?
489
00:40:05,321 --> 00:40:06,656
I signed the contract,
490
00:40:07,123 --> 00:40:08,758
but I haven't written a word yet.
491
00:40:09,892 --> 00:40:12,528
The publisher wants to get it out as soon as possible.
492
00:40:13,796 --> 00:40:17,400
But I can't do it, my head's somewhere else,
493
00:40:17,567 --> 00:40:19,435
I'm not focused.
494
00:40:20,570 --> 00:40:23,940
Sometimes I wonder, "Why
should I write another book?"
495
00:40:24,707 --> 00:40:27,210
It's not automatic, it's not a job,
496
00:40:27,343 --> 00:40:29,312
feeling obligated to do it is pointless.
497
00:40:33,549 --> 00:40:36,452
- Somewhere else, where?
- You know.
498
00:40:37,153 --> 00:40:39,122
My head's in Naples.
499
00:40:40,290 --> 00:40:41,891
It's where Nino is,
500
00:40:42,058 --> 00:40:44,060
I'm thinking of going back.
501
00:40:45,595 --> 00:40:47,397
If you love him more than yourself,
502
00:40:48,698 --> 00:40:50,733
take him as he is.
503
00:40:52,535 --> 00:40:53,903
With a wife and kids
504
00:40:55,371 --> 00:40:57,307
and this permanent tendency
505
00:40:57,373 --> 00:40:58,474
to fuck other women.
506
00:41:01,244 --> 00:41:03,012
And the sordid things
507
00:41:03,079 --> 00:41:04,981
he'll be capable of.
508
00:41:09,452 --> 00:41:10,954
Elena, Elena.
509
00:41:12,455 --> 00:41:13,723
No two ways about it...
510
00:41:29,405 --> 00:41:32,442
In love it's over only when you can
511
00:41:32,508 --> 00:41:35,945
become yourself again, without fear,
512
00:41:37,313 --> 00:41:38,681
or disgust.
513
00:42:06,075 --> 00:42:07,810
Why are you running?
514
00:42:07,977 --> 00:42:11,481
- I gotta pee!
- Do it in your pants, dummy.
515
00:42:11,648 --> 00:42:15,451
Don't say dummy. And you, don't do it in your pants.
516
00:42:15,685 --> 00:42:16,719
Leave her alone.
517
00:42:39,709 --> 00:42:41,044
Dede.
518
00:42:43,379 --> 00:42:44,681
Dede.
519
00:42:49,986 --> 00:42:52,088
Will you help me set the table?
520
00:42:53,056 --> 00:42:55,692
- Can we eat in there?
- Yes.
521
00:43:16,779 --> 00:43:18,314
Mamma, look.
522
00:43:24,320 --> 00:43:26,756
This was outside Franco's room.
523
00:43:27,557 --> 00:43:29,425
Why did you take it down?
524
00:43:32,829 --> 00:43:35,565
Have you bothered him a lot lately?
525
00:43:35,732 --> 00:43:37,500
- No.
- Not at all.
526
00:43:38,434 --> 00:43:40,270
Let's just leave him alone.
527
00:43:40,436 --> 00:43:43,539
"Elena, don't let the girls in."
528
00:43:55,818 --> 00:43:57,020
Franco.
529
00:44:05,528 --> 00:44:06,829
Franco.
530
00:44:57,380 --> 00:45:00,350
The same as the song
531
00:45:00,950 --> 00:45:04,687
That we have to sing
532
00:45:05,288 --> 00:45:07,357
Worn-out shoes
533
00:45:07,523 --> 00:45:11,427
And yet we must march on
534
00:45:38,421 --> 00:45:39,689
Dede.
535
00:45:42,825 --> 00:45:44,093
Dede.
536
00:45:53,503 --> 00:45:54,971
Elsa.
537
00:46:08,051 --> 00:46:09,586
Mariarosa.
538
00:46:18,761 --> 00:46:20,063
Silvia.
539
00:46:25,335 --> 00:46:26,469
Mirko.
540
00:46:47,924 --> 00:46:49,359
Nino?
541
00:46:54,931 --> 00:46:56,132
Nino!
542
00:46:56,466 --> 00:46:57,500
Why?
543
00:48:12,742 --> 00:48:15,578
I'd have preferred to wait before leaving,
544
00:48:15,745 --> 00:48:17,847
stay close to Mariarosa,
545
00:48:18,014 --> 00:48:21,584
but she no longer treated me in a sisterly manner
546
00:48:21,751 --> 00:48:23,986
and she became increasingly hostile.
547
00:48:25,788 --> 00:48:29,058
She got angry if the girls made noise playing,
548
00:48:29,392 --> 00:48:33,429
she got even angrier if I scolded
them for their noisy games,
549
00:48:34,497 --> 00:48:37,400
so I packed our bags and went back to Naples.
550
00:48:38,434 --> 00:48:41,437
Eleonora was still pregnant when
we began to love each other again.
551
00:48:43,406 --> 00:48:46,843
And by the time she gave birth to a girl named Lidia,
552
00:48:47,610 --> 00:48:51,414
Nino and I had already returned
to being a couple of lovers
553
00:48:51,581 --> 00:48:53,182
with our habits,
554
00:48:54,117 --> 00:48:57,487
a beautiful house, two girls
555
00:48:58,254 --> 00:49:00,156
and a rather intense life.
556
00:49:03,092 --> 00:49:06,029
But what were my daughters and I doing in Naples?
557
00:49:06,863 --> 00:49:09,665
We were there only to make Nino happy.
558
00:49:11,100 --> 00:49:14,303
I was lying when I acted free and autonomous,
559
00:49:14,971 --> 00:49:18,941
and I was lying to my audience, despite all my talk,
560
00:49:19,275 --> 00:49:23,012
since I had let a man control
me to the point where his needs
561
00:49:23,179 --> 00:49:26,482
prevailed over mine and my daughters'.
562
00:49:44,867 --> 00:49:48,638
From Via Petrarca, the neighborhood
was a pale, distant memory.
563
00:49:49,605 --> 00:49:52,341
I could tell myself I was someone else now
564
00:49:52,408 --> 00:49:55,511
and I had nothing to do with it
anymore, but that wasn't the case.
565
00:49:56,379 --> 00:49:58,848
I kept showing up to see it.
566
00:49:59,048 --> 00:50:01,551
I knew I was out of excuses,
567
00:50:01,718 --> 00:50:04,187
it was time I dealt with it.
40325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.